All language subtitles for Peacemaker.2022.S02E07.DV.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL_track5_[bul]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,678 --> 00:00:13,805 Това ли е идеалният ти свят? 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,266 Охрана, арестувайте я. Това не съм аз! 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,476 Как не си видял, че това е нацистки свят? 4 00:00:18,560 --> 00:00:19,894 Как да го забележа? 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,521 Трябва да дойдете с мен. 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,732 "Моята борба" е на всяко бюро. 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,358 С това тяло дали чета книги? 8 00:00:25,442 --> 00:00:28,778 Госпожо. - Или гигантската фреска на Хитлер? 9 00:00:29,529 --> 00:00:31,114 Как съм пропуснал това? 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,533 Моля ви, ръцете зад тила. 11 00:00:34,951 --> 00:00:36,494 Крис, какво правиш? 12 00:00:36,578 --> 00:00:37,579 Махни се от нея. 13 00:00:38,329 --> 00:00:40,707 Емилия, трябва да скъсаме. - Моля? 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,000 Защо? 15 00:00:42,584 --> 00:00:44,002 Заради това, което следва. 16 00:02:34,529 --> 00:02:36,489 БАЗИРАН НА ГЕРОИТЕ ОТ DC 17 00:02:46,833 --> 00:02:51,504 МИРОТВОРЕЦА 18 00:03:05,310 --> 00:03:07,770 Синовете на свободата? - Да. 19 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 Какво е това? 20 00:03:08,771 --> 00:03:12,233 Единствената съпротива срещу нацистките потисници. 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,610 Нацисти? - Да. 22 00:03:13,693 --> 00:03:16,279 Откакто нацистите спечелиха войната... 23 00:03:16,362 --> 00:03:18,740 Какво? - Спечелили са Втората световна война? 24 00:03:18,823 --> 00:03:19,949 Да. 25 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 Това е най-откаченото нещо 26 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 след "Чириос" с тире. 27 00:03:24,120 --> 00:03:25,288 При теб как са нещата? 28 00:03:25,371 --> 00:03:27,999 Без тире. Както трябва. 29 00:03:28,082 --> 00:03:29,417 Не, говоря за нацистите. 30 00:03:29,959 --> 00:03:32,462 САЩ спечели. Не знам с кого са били, 31 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 но съм 99% сигурен, че не са били нацистите. 32 00:03:35,131 --> 00:03:36,925 Сигурно живеете в утопия. 33 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 Всичко, което имаме тук, 34 00:03:39,385 --> 00:03:41,888 е на цената на тези, които ги смятат за аутсайдери 35 00:03:41,971 --> 00:03:44,682 и са принудени цял живот да се трудят в лагери. 36 00:03:44,766 --> 00:03:45,725 Това е тъпо. 37 00:03:45,808 --> 00:03:47,727 Не мога да стоя безучастно 38 00:03:47,810 --> 00:03:49,562 и да не опитам да променя нещата. 39 00:03:49,646 --> 00:03:51,397 Както като видя да рисуват графити. 40 00:03:51,481 --> 00:03:53,024 Не е правилно. 41 00:03:53,816 --> 00:03:55,026 Нещата са различни. 42 00:03:57,362 --> 00:03:59,572 Сетих се нещо. - Какво? 43 00:04:00,281 --> 00:04:02,533 Дойдох с жена, която на практика е черна. 44 00:04:02,617 --> 00:04:03,952 Но не си личи? 45 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 Не, ясно си личи. 46 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 Първо това забелязах у нея. 47 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 По дяволите, идвай. 48 00:04:08,623 --> 00:04:09,582 Какво? - Веднага. 49 00:04:09,666 --> 00:04:11,918 Ако я намерят, никога вече няма да я видиш. 50 00:04:19,509 --> 00:04:21,844 Тате, всичко наред ли е? Върша нещо. 51 00:04:21,928 --> 00:04:24,347 Зарежи го. Това е по-важно. 52 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Какво? 53 00:04:25,515 --> 00:04:27,934 Ще ти кажа, като дойдеш. Побързай. 54 00:04:36,067 --> 00:04:36,985 Хванете я! 55 00:04:37,068 --> 00:04:38,403 Изплъзва се! 56 00:05:03,678 --> 00:05:05,138 Хайде. По-бързо. 57 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 Цър-пър, кучки! 58 00:05:22,488 --> 00:05:24,115 Джудомастър? - Идвай. 59 00:05:31,080 --> 00:05:31,914 По дяволите. 60 00:05:31,998 --> 00:05:34,625 И двамата с ръце зад тила! 61 00:05:36,711 --> 00:05:38,880 Обгърни ме с ръце. Давай. - Какво? 62 00:05:45,261 --> 00:05:46,095 Мамка му! 63 00:05:47,722 --> 00:05:49,307 По дяволите, Крис. 64 00:05:49,390 --> 00:05:50,850 Минахме през стъклото. 65 00:05:50,933 --> 00:05:52,477 Целех се във вратата. 66 00:05:52,560 --> 00:05:54,979 Не съм го усвоил, докато нося някого. 67 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 Леле. - Бърз ли е порталът за нашия свят? 68 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Не знам. Защо? - Искам да взема мотора с мен. 69 00:05:59,776 --> 00:06:01,611 По дяволите. - Спрете, ще стрелям. 70 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Не мърдайте! 71 00:06:10,661 --> 00:06:13,081 Тате! - В кухнята. 72 00:06:17,877 --> 00:06:20,004 Станала е някаква грешка. 73 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 Кой е този? 74 00:06:21,255 --> 00:06:23,007 Обикновен крадец, 75 00:06:23,091 --> 00:06:25,676 който си измисли разни неща, защото ме намушкаха. 76 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 Нищо не беше истина. 77 00:06:27,428 --> 00:06:28,638 Нищо не си си измислял. 78 00:06:28,721 --> 00:06:29,722 По дяволите! 79 00:06:30,348 --> 00:06:32,016 Като детектор на лъжата си. 80 00:06:32,100 --> 00:06:33,101 Хайде. 81 00:06:33,684 --> 00:06:34,519 Ела. 82 00:06:38,856 --> 00:06:39,857 Мамка му. 83 00:06:42,652 --> 00:06:45,363 Мисля, че имаме проблеми. - Какви? 84 00:06:46,406 --> 00:06:47,698 Брат ти, Кийт. 85 00:06:48,699 --> 00:06:49,909 Мисля, че е мъртъв. 86 00:06:50,868 --> 00:06:52,620 Току-що го видях в A.R.G.U.S. 87 00:06:52,703 --> 00:06:53,955 Това не е брат ти. 88 00:06:54,038 --> 00:06:56,791 А се чудехме защо се държи странно напоследък. 89 00:06:56,874 --> 00:06:58,668 Защото е дошъл от библиотеката. 90 00:06:58,751 --> 00:07:00,044 Не е възможно. 91 00:07:00,128 --> 00:07:01,337 Тате. - Кийт. 92 00:07:01,421 --> 00:07:03,297 Не ви бях казвал, 93 00:07:03,381 --> 00:07:06,884 но преди години видях собствения си двойник. 94 00:07:06,968 --> 00:07:10,012 Нещо с него не беше наред. 95 00:07:10,096 --> 00:07:14,434 Имаше нещо зловещо, сякаш идваше от по-мрачна версия на нашия свят. 96 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Орльо. 97 00:07:20,815 --> 00:07:21,816 Виж какво сториха. 98 00:07:23,317 --> 00:07:24,318 Спипай ги. 99 00:07:24,944 --> 00:07:26,195 Убий ги, Орльо. 100 00:07:26,279 --> 00:07:27,822 Давай, Орльо. 101 00:07:27,905 --> 00:07:29,031 Върви! 102 00:07:34,704 --> 00:07:35,705 Да си го начукам. 103 00:07:36,998 --> 00:07:37,999 Шибаняк. 104 00:07:38,082 --> 00:07:40,668 Ако това не е брат ти, значи той е тук. 105 00:07:40,751 --> 00:07:42,712 Трябва да го намерим преди властите, 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,172 защото каже ли, 107 00:07:44,255 --> 00:07:47,300 че имаме портал към друго измерение, край с нас. 108 00:07:47,383 --> 00:07:49,469 Всичко би било напразно. - Ще го убия. 109 00:07:49,552 --> 00:07:50,761 Но трябва да го намерим. 110 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 С мен ли си? 111 00:07:53,389 --> 00:07:54,390 Емилия. 112 00:07:54,474 --> 00:07:55,725 Емилия? 113 00:07:55,808 --> 00:07:57,059 Емилия също. 114 00:07:57,143 --> 00:07:58,436 И тя е друга. 115 00:07:58,519 --> 00:08:01,689 Тази сутрин беше в спалнята му и си говореше сама. 116 00:08:01,772 --> 00:08:04,817 Беше с панталони, тате. 117 00:08:04,901 --> 00:08:05,902 Панталони? 118 00:08:05,985 --> 00:08:09,614 Познавам я от десет години. Не я бях виждал с панталони. 119 00:08:09,697 --> 00:08:11,657 Държането й беше странно. 120 00:08:11,741 --> 00:08:13,576 Не знаеше бандата "Хелоуин". 121 00:08:14,410 --> 00:08:15,578 Няма начин. 122 00:08:15,661 --> 00:08:16,662 Именно. 123 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 Добре. 124 00:08:19,457 --> 00:08:22,460 Колкото и да са, трябва да се справим с всички. 125 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 А ти мисли трезво. 126 00:08:25,588 --> 00:08:27,298 Ти си синът, който умее това. 127 00:08:27,381 --> 00:08:28,758 Не ме разочаровай. 128 00:08:30,676 --> 00:08:31,677 Да слагаме костюмите. 129 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Какво е това място? 130 00:08:37,767 --> 00:08:40,937 Собствениците са извън града и се настаних. 131 00:08:41,729 --> 00:08:44,232 Попаднах и на други празни места, 132 00:08:44,315 --> 00:08:46,192 но тук имаше най-много хапване. 133 00:08:49,362 --> 00:08:52,532 Последвах Проблемотвореца и се озовах в капан. 134 00:08:54,158 --> 00:08:55,451 Знаеш ли кода на панела? 135 00:08:55,535 --> 00:08:57,578 Би трябвало да го знам, но не. 136 00:08:57,662 --> 00:08:58,746 Тези с мен го знаят. 137 00:09:00,164 --> 00:09:01,374 Защо ме спаси? 138 00:09:03,668 --> 00:09:04,835 Битката не бе честна. 139 00:09:06,337 --> 00:09:07,213 Благодаря. 140 00:09:08,172 --> 00:09:12,218 Това беше най-голямата бройка хора, които съм убивал в басейн с ток. 141 00:09:12,301 --> 00:09:14,512 Така ли? Преди това 142 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 колко хора си убивал 143 00:09:16,180 --> 00:09:17,765 в басейн с ток? - Четирима. 144 00:09:18,891 --> 00:09:21,102 Помниш ли, когато ме електрошокира 145 00:09:21,894 --> 00:09:23,020 хиляди пъти? 146 00:09:24,730 --> 00:09:25,565 Да. 147 00:09:26,232 --> 00:09:27,066 Извинявай. 148 00:09:45,668 --> 00:09:46,502 Не. 149 00:09:46,586 --> 00:09:48,296 Не искам връвчица. 150 00:09:48,379 --> 00:09:50,756 Реши, че искам връвчица? 151 00:09:52,550 --> 00:09:55,928 Не. Исках да ги пречукаш, за да не ни избият. 152 00:09:56,012 --> 00:09:57,847 Пробвай да ми донесеш нож. 153 00:10:03,394 --> 00:10:06,939 Голям егоист си, Орльо. 154 00:10:07,023 --> 00:10:09,650 Егати мястото. 155 00:10:09,734 --> 00:10:11,944 Само излязох да се разходя и... 156 00:10:12,028 --> 00:10:14,113 Нацистите са спечелили войната тук. 157 00:10:15,740 --> 00:10:17,908 Четох историческите книги ей там. 158 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Тук не ти се ще да си от малцинствата. 159 00:10:20,202 --> 00:10:24,165 Или да си гей. Или будист. Или... всичко, което всъщност съм аз. 160 00:10:24,248 --> 00:10:28,753 А "Читос" с тире въобще не е вкусен. 161 00:10:29,420 --> 00:10:31,088 Исусе Христе! 162 00:10:31,172 --> 00:10:32,173 Него го обожават. 163 00:10:32,256 --> 00:10:34,133 Какво ще правим? 164 00:10:34,216 --> 00:10:36,677 Ще се промъкнем в имението, като се стъмни, 165 00:10:36,761 --> 00:10:39,472 ще намерим приятелите ти и ще се пръждосваме. 166 00:10:40,389 --> 00:10:41,390 Да. 167 00:10:41,974 --> 00:10:42,975 Играеш ли "Скрабъл"? 168 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 Тук му казват "Скробъл". 169 00:10:47,063 --> 00:10:48,064 Никаква логика. 170 00:10:48,147 --> 00:10:49,982 Тук нищо няма смисъл. 171 00:11:51,419 --> 00:11:52,628 ПОЛИЦИЯ НА ЕВЪРГРИЙН 172 00:12:05,224 --> 00:12:06,392 Полиция! - Стойте! 173 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 Не мърдайте! - Спрете! 174 00:12:09,061 --> 00:12:10,354 Стойте на място! 175 00:12:10,438 --> 00:12:11,772 На земята! 176 00:12:45,389 --> 00:12:47,141 Ако искате да живеете, 177 00:12:47,224 --> 00:12:49,018 елате с нас. 178 00:12:59,737 --> 00:13:00,738 Това ли е човекът? 179 00:13:01,280 --> 00:13:02,698 Лутър казва, че е той. 180 00:13:03,532 --> 00:13:04,617 Сидни Хапърсън. 181 00:13:05,409 --> 00:13:06,702 Технологичен гений. 182 00:13:06,786 --> 00:13:09,413 Има книга за взаимосвързаността между измеренията. 183 00:13:10,372 --> 00:13:12,458 Захвърлил всичко, за да работи с Лутър. 184 00:13:14,376 --> 00:13:17,797 Това е центърът на Лекс Лутър, където се е бил със Супермен? 185 00:13:17,880 --> 00:13:19,173 Да. 186 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Беше моята крепост. 187 00:13:21,383 --> 00:13:23,969 Има ли електричество? - Свързано е и сме готови. 188 00:13:24,053 --> 00:13:25,763 Добре. Така... 189 00:13:27,181 --> 00:13:29,683 Искате да открия пробиви? - Точно така. 190 00:13:30,392 --> 00:13:33,437 Лутър каза, че можеш да откриваш портали на измеренията. 191 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 Портали? 192 00:13:37,316 --> 00:13:38,526 Да, най-вероятно. 193 00:13:39,401 --> 00:13:40,236 Добре. 194 00:13:40,319 --> 00:13:41,320 Добре. 195 00:13:42,446 --> 00:13:44,532 Защо да го правя? 196 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Какво? 197 00:13:46,534 --> 00:13:49,829 Ще ми бъде ли намалена присъдата? 198 00:13:49,912 --> 00:13:50,746 Не. 199 00:13:50,830 --> 00:13:54,333 Не искам да звуча, сякаш не искам да сътруднича, но... 200 00:13:55,543 --> 00:13:57,211 ...защо да ви помагам? 201 00:13:59,004 --> 00:14:00,214 Не знам, Хапърсън. 202 00:14:01,048 --> 00:14:04,385 Лутър каза да те помолим и че ще го направиш. 203 00:14:05,261 --> 00:14:07,680 Мога да му кажа, че си го разочаровал. 204 00:14:07,763 --> 00:14:08,597 Не. 205 00:14:10,766 --> 00:14:12,476 Просто питах. 206 00:14:12,560 --> 00:14:15,187 Има ли конкретен район, който искате да проверя? 207 00:14:16,230 --> 00:14:19,108 Започни с щата Вашингтон. Започни от него. 208 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Добре. 209 00:14:24,029 --> 00:14:24,864 Готово. 210 00:14:26,073 --> 00:14:26,907 Кое е готово? 211 00:14:27,700 --> 00:14:28,701 Засякох сигнал. 212 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 Щатът Вашингтон. 213 00:14:31,203 --> 00:14:32,371 ОТВОРЕН ПОРТАЛ 214 00:14:32,454 --> 00:14:33,664 В Евъргрийн. 215 00:14:33,747 --> 00:14:36,250 Това е... отворен портал. 216 00:14:36,333 --> 00:14:37,543 Майко мила. 217 00:14:37,626 --> 00:14:39,503 Технологията не е наша. 218 00:14:39,587 --> 00:14:41,005 Различна е. 219 00:14:41,088 --> 00:14:43,173 При нас сигналът винаги бе нестабилен. 220 00:14:43,757 --> 00:14:44,592 Нестабилен? 221 00:14:45,301 --> 00:14:48,554 Успявахме да го държим отворен само няколко минути, 222 00:14:48,637 --> 00:14:51,599 без да се натрупат пространствени отломки и да се срине. 223 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 Но този явно е стабилен. 224 00:14:54,602 --> 00:14:56,312 Мамка му... Да. 225 00:14:57,104 --> 00:14:59,773 Смешко. Изпрати това на Флъри. 226 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Бързо да отива там. 227 00:15:01,859 --> 00:15:03,152 Върви. - Да, сър. 228 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 Браво, Хапърсън. 229 00:15:07,323 --> 00:15:08,240 Благодаря. 230 00:15:08,324 --> 00:15:09,533 Може пак да опра до теб. 231 00:15:13,621 --> 00:15:15,414 Може би най-после го спипахме. 232 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 СИНИЯ 233 00:15:17,708 --> 00:15:20,169 Да. Ако Киа не приема мечтите ми, 234 00:15:20,252 --> 00:15:23,130 не знам какъв партньор е. 235 00:15:23,213 --> 00:15:24,632 Направо ме съсипва. 236 00:15:25,257 --> 00:15:27,259 Може би ти не приемаш нейните мечти. 237 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 Какво? 238 00:15:28,636 --> 00:15:31,347 Каза, че мечтата й била да имате зоомагазин. 239 00:15:32,014 --> 00:15:33,182 Приемаш ли това? 240 00:15:34,934 --> 00:15:36,310 Коя от вас кого съсипва? 241 00:15:37,311 --> 00:15:40,856 Не е за вярване, че Крис смяташе, че това е хубавото измерение. 242 00:15:40,940 --> 00:15:42,983 За онзи смотаняк може и да е. 243 00:15:43,067 --> 00:15:44,652 Не е смотаняк. 244 00:15:44,735 --> 00:15:46,403 Националистически боклук 245 00:15:46,487 --> 00:15:49,073 с музикален вкус като на анимационен герой. 246 00:15:51,784 --> 00:15:52,826 Слушай, Рип. 247 00:15:52,910 --> 00:15:56,914 Първоначално и аз мислех същото нещо за музикалния му вкус, 248 00:15:56,997 --> 00:16:00,501 но чувал ли си "Ханой Рокс"? - Не. 249 00:16:01,585 --> 00:16:03,587 Човече, невероятни са. 250 00:16:04,672 --> 00:16:08,092 "Круъл Интеншънс", "Хардкор Суперстар". 251 00:16:08,175 --> 00:16:10,427 Покрай него научих за някои прекрасни неща. 252 00:16:10,511 --> 00:16:15,015 Само трябваше да не бъда много предубедена и да преглътна лигавите моменти. 253 00:16:15,724 --> 00:16:17,851 Но Крис си е такъв. 254 00:16:17,935 --> 00:16:21,939 Трябва да не си предубеден и да преглътнеш лигавите моменти. 255 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 Тогава ще разбереш, че... той е... 256 00:16:26,151 --> 00:16:28,404 ...голям сладур. 257 00:16:29,113 --> 00:16:31,740 А и той е най-добрият ми приятел, 258 00:16:31,824 --> 00:16:35,828 така че не мога да стоя безучастно, докато злословиш срещу него, 259 00:16:36,787 --> 00:16:38,414 въпреки че ми спаси живота. 260 00:16:39,248 --> 00:16:42,418 Ако е толкова готин, защо се пресели в нацисткия свят? 261 00:16:42,501 --> 00:16:44,336 Не съм казвала, че е умен. 262 00:16:45,379 --> 00:16:47,256 Сигурна съм, че дори не е забелязал. 263 00:16:48,507 --> 00:16:52,136 Тъжното е, че не съм сигурна, че нацисткият свят е толкова различен 264 00:16:52,219 --> 00:16:54,138 от нашия, колкото ни се иска. 265 00:16:54,221 --> 00:16:55,222 Право в целта. 266 00:16:57,057 --> 00:16:58,934 Ако знаех, че си толкова готин, 267 00:16:59,018 --> 00:17:00,686 нямаше да те електрошокирам. 268 00:17:00,769 --> 00:17:01,603 ГЪРЧЕНЕ 269 00:17:01,687 --> 00:17:06,567 Престани да се опитваш да сменяш темата, докато аз печеля с... огромна разлика. 270 00:17:06,650 --> 00:17:08,235 Мамка му! 271 00:17:08,318 --> 00:17:09,778 Хич не ме бива на "Скробъл". 272 00:17:16,035 --> 00:17:17,036 Вече се стъмни. 273 00:17:18,037 --> 00:17:18,871 Готова ли си? 274 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 Пич, съжалявам. Намушка ме в ръката. 275 00:17:30,090 --> 00:17:32,968 Момент, не знам кои са тези хора. 276 00:17:33,052 --> 00:17:34,344 Коя е тази? 277 00:17:35,054 --> 00:17:36,930 Какъв е този странен костюм? 278 00:17:37,014 --> 00:17:38,182 Не знам нищо по въпроса. 279 00:17:38,265 --> 00:17:40,309 Браво, Джон. - Мамка му. 280 00:17:40,392 --> 00:17:41,268 Спрете се. 281 00:17:41,351 --> 00:17:43,103 Какво става, мамка му? 282 00:17:44,271 --> 00:17:46,273 Маце, наблюдавам те. 283 00:17:46,356 --> 00:17:48,484 Чух, че си те бива, но не чак толкова. 284 00:17:48,567 --> 00:17:50,360 Мислиш ли? - Мисля, да. 285 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 Оставете ги. Те нямат нищо общо. 286 00:17:52,738 --> 00:17:55,699 Няма да те оставим, Крис. Тая няма да я бъде. 287 00:17:55,783 --> 00:17:57,326 Освен ако сме в безизходица. 288 00:17:57,409 --> 00:17:59,828 Тогава тръгваме без него. 289 00:17:59,912 --> 00:18:01,622 Пич. - Просто констатирам. 290 00:18:01,705 --> 00:18:04,249 Обяснете ми какво става. 291 00:18:05,125 --> 00:18:07,878 С... - Как попадна тук? 292 00:18:07,961 --> 00:18:09,755 Случайно. 293 00:18:09,838 --> 00:18:12,382 Не исках да нараня никого. Исках да разгледам. 294 00:18:13,217 --> 00:18:14,218 Бях пиян. 295 00:18:15,010 --> 00:18:16,261 Смаях се от... 296 00:18:16,345 --> 00:18:18,514 Еднаквите и различните неща. 297 00:18:18,597 --> 00:18:19,598 Да. 298 00:18:20,307 --> 00:18:22,726 Излязох да подишам чист въздух и Кийт се появи. 299 00:18:22,810 --> 00:18:25,562 Брат ми почина отдавна, бе най-добрият ми приятел. 300 00:18:25,646 --> 00:18:28,232 Исках да видя как биха се развили нещата. 301 00:18:28,315 --> 00:18:31,026 Как се натъкна на другия ми син Крис? 302 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 Бях в спалнята му и той се прокрадна. 303 00:18:33,862 --> 00:18:35,531 Беше насочил пистолет към мен, 304 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 щеше да стреля, действах инстинктивно. 305 00:18:37,699 --> 00:18:40,327 Спрях го и побягнах. Исках да се махна. 306 00:18:40,410 --> 00:18:42,121 Не исках да го убивам... - Но го уби. 307 00:18:42,204 --> 00:18:43,956 Уби брат ми, мамка му. 308 00:18:44,039 --> 00:18:46,458 Кийт, спри се. Обеща ми. 309 00:18:48,210 --> 00:18:49,086 Съжалявам. 310 00:18:49,169 --> 00:18:50,462 Майната ти! 311 00:18:50,546 --> 00:18:51,880 Няма да търпя това, тате. 312 00:18:51,964 --> 00:18:53,757 Кийт, престани. 313 00:18:53,841 --> 00:18:55,092 Той ме нападна. 314 00:18:55,175 --> 00:18:58,220 Видях активатора на костюма му и просто го натиснах, 315 00:18:58,303 --> 00:18:59,429 а той полетя нагоре. 316 00:18:59,513 --> 00:19:01,765 Заби се в някаква издатина. 317 00:19:01,849 --> 00:19:02,808 Нещастен случай? 318 00:19:02,891 --> 00:19:03,851 Заеби тая работа. 319 00:19:05,811 --> 00:19:07,479 Защо се върна? 320 00:19:11,316 --> 00:19:13,443 Исках да видя какво е да имаш семейство. 321 00:19:20,200 --> 00:19:22,619 Ти, фалшивата Емилия. 322 00:19:23,412 --> 00:19:24,997 Колко човека сте? 323 00:19:29,209 --> 00:19:30,210 Мамка му. 324 00:19:40,345 --> 00:19:41,346 Да? 325 00:19:42,723 --> 00:19:45,267 Г-н Смит. Лари Фицгибън, полицията на Евъргрийн. 326 00:19:47,644 --> 00:19:51,356 Аз... Съжалявам, че това се налага. Много ви харесвам. 327 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 Синът ви тук ли е? 328 00:19:54,443 --> 00:19:56,445 Не, няма го. Съжалявам. 329 00:20:00,866 --> 00:20:02,618 Много съжалявам, но... 330 00:20:03,368 --> 00:20:05,829 ...може ли да влезем и да огледаме? 331 00:20:05,913 --> 00:20:08,373 Искате да огледате дома ми? 332 00:20:08,874 --> 00:20:11,335 Синът ви е упражнявал насилие 333 00:20:11,418 --> 00:20:13,086 днес в A.R.G.U.S. 334 00:20:13,170 --> 00:20:15,923 Малко след това е бил 335 00:20:16,006 --> 00:20:18,884 покрай 15 полицаи, които изгубиха живота си. 336 00:20:18,967 --> 00:20:21,136 Съжалявам, но не мога да ви пусна. 337 00:20:21,220 --> 00:20:23,013 Стига, въпрос на време е. 338 00:20:23,096 --> 00:20:25,724 Съдията бързо ще издаде заповед 339 00:20:25,807 --> 00:20:27,184 и ще се върнем. 340 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 Тогава си вземи заповедта. 341 00:20:30,562 --> 00:20:32,898 Ако синът ви е невинен, не е ли по-добре... 342 00:20:32,981 --> 00:20:34,441 Не казах, че е невинен. 343 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 Не е тук. 344 00:20:37,152 --> 00:20:39,154 Така че няма да влизате в дома ми. 345 00:20:39,863 --> 00:20:42,157 Всички се разкарайте от верандата ми. 346 00:20:42,241 --> 00:20:45,244 Разкарайте се от имота ми и изчезвайте на улицата. 347 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 Как ще минем покрай тях? 348 00:21:05,764 --> 00:21:06,598 Адс. 349 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 Какво, по дяволите? 350 00:21:09,476 --> 00:21:10,978 Спокойно. Аз съм. 351 00:21:11,061 --> 00:21:12,187 А това е другото ми аз. 352 00:21:12,271 --> 00:21:13,563 Здрасти. Приятно ми е. 353 00:21:14,898 --> 00:21:16,441 Какво правиш с този? 354 00:21:16,525 --> 00:21:18,235 Не мога да го понасям. 355 00:21:18,318 --> 00:21:19,903 Този шибан мъник. 356 00:21:19,987 --> 00:21:21,738 Мразиш ме, защото те преметнах? 357 00:21:21,822 --> 00:21:24,574 Не, говореше за карате, облечен в зелено. 358 00:21:24,658 --> 00:21:26,368 Какво общо имат зеленото и карате? 359 00:21:27,411 --> 00:21:29,037 Какво значи този символ? 360 00:21:29,121 --> 00:21:31,123 Сякаш някой се е изпразнил върху теб. 361 00:21:31,206 --> 00:21:32,708 Искаш да се празниш върху мен? 362 00:21:32,791 --> 00:21:34,918 Не. Мамка му! Нямах... 363 00:21:35,002 --> 00:21:36,169 Нямах това предвид. 364 00:21:36,253 --> 00:21:39,214 А и най-вероятно го е казал на шега, тъпунгер. 365 00:21:39,298 --> 00:21:41,466 Спокойно, Бди. Успокой се. 366 00:21:41,550 --> 00:21:44,303 Добре, хубаво. Ще се опитам заради теб. 367 00:21:44,386 --> 00:21:46,013 Да, аз също. - Добре. 368 00:21:46,972 --> 00:21:47,848 Хей, Адс. 369 00:21:48,557 --> 00:21:51,143 Познай кой съм аз и кой съм аз от другото измерение. 370 00:21:51,226 --> 00:21:53,520 Този, който говори, си ти. 371 00:21:53,603 --> 00:21:56,189 Мамка му. Да. - Шансовете й бяха 50 на 50. 372 00:21:56,273 --> 00:21:59,860 Адс, и на него Инфернейп му е любимият покемон. 373 00:21:59,943 --> 00:22:03,280 Това е нещо, за което не ми пука. - Но как е възможно? 374 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 Не й каза, че дойдохме да я спасим. 375 00:22:05,282 --> 00:22:06,283 Да. 376 00:22:06,366 --> 00:22:08,660 Управляват нацисти, дойдохме да те спасим. 377 00:22:08,744 --> 00:22:10,162 Супер. Спасена съм. 378 00:22:10,245 --> 00:22:12,748 Как ще влезем вътре? - Да убием ченгетата. 379 00:22:13,582 --> 00:22:15,834 Чудесна идея. Да убием ченгетата. 380 00:22:15,917 --> 00:22:17,210 Нямам против да ги убием. 381 00:22:17,294 --> 00:22:19,338 Мамичката му. 382 00:22:19,421 --> 00:22:21,465 Не може ли първо просто да се промъкнем? 383 00:22:21,548 --> 00:22:23,342 Явно. - Явно. 384 00:22:28,847 --> 00:22:30,515 Човече, странно е. 385 00:22:30,599 --> 00:22:31,892 Не отговорихте. 386 00:22:31,975 --> 00:22:33,894 Още колко минаха през портала? 387 00:22:33,977 --> 00:22:36,772 Защо да ти отговаряме, по дяволите? 388 00:22:36,855 --> 00:22:39,733 Спасихме ви живота. Няма ли да получим признание? 389 00:22:39,816 --> 00:22:43,195 Спасихте ни, като убихте десетки невинни. 390 00:22:43,278 --> 00:22:46,156 Ченгетата тук не са невинни. Далеч не са. 391 00:22:46,239 --> 00:22:48,575 Това е първото, което трябва да научиш тук. 392 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 С нас има още двама души. 393 00:22:51,036 --> 00:22:52,454 Единият черна жена ли е? 394 00:22:52,537 --> 00:22:53,497 Защо? 395 00:22:53,580 --> 00:22:55,457 Видях я. Преследвах я. 396 00:22:55,540 --> 00:22:57,542 Защо, по дяволите, Кийт? 397 00:22:57,626 --> 00:23:00,629 Мислех, че е избягала. - Не трябва да правим така. 398 00:23:00,712 --> 00:23:02,506 Нищо ли не научихте с брат си? 399 00:23:02,589 --> 00:23:05,342 Тя е най-добрият ми приятел. Нищо няма да й се случи. 400 00:23:05,425 --> 00:23:07,511 Не казах, че нещо ще й се случи. 401 00:23:07,594 --> 00:23:09,012 Тя успя ли да избяга? 402 00:23:10,097 --> 00:23:11,765 Според кварталните новини, да. 403 00:23:11,848 --> 00:23:15,102 Добре. Ще изчакаме малко, докато приятелите ви дойдат. 404 00:23:15,185 --> 00:23:16,019 След това 405 00:23:16,103 --> 00:23:18,563 всички отивате там, където ви е мястото. 406 00:23:18,647 --> 00:23:20,690 Повече няма да се връщате. Ясно? 407 00:23:20,774 --> 00:23:22,734 Ще сменя шибания цифров панел. 408 00:23:22,818 --> 00:23:24,861 В никакъв случай, тате. - Кийт. 409 00:23:24,945 --> 00:23:28,365 Този шибаняк е убил Крис, който бе мой брат и твой син. 410 00:23:28,448 --> 00:23:31,118 Няма да се измъкне безнаказано. 411 00:23:31,201 --> 00:23:33,412 Кийт, знаеш какъв беше Крис. 412 00:23:34,121 --> 00:23:35,831 Не знам, тате. Какъв беше? 413 00:23:35,914 --> 00:23:37,374 Обичах го. 414 00:23:37,457 --> 00:23:38,792 Не си личи, тате. 415 00:23:38,875 --> 00:23:40,710 Обичах го. Знаеш това. 416 00:23:41,670 --> 00:23:44,047 Но той си имаше проблеми. Беше извън контрол. 417 00:23:44,131 --> 00:23:45,674 Наркотиците. Насилието. 418 00:23:45,757 --> 00:23:48,135 Знаеш, че отвъд всичко това бе добър човек. 419 00:23:48,218 --> 00:23:49,845 Да, може би. 420 00:23:52,055 --> 00:23:54,057 Знам, че го обичах. Знам това, 421 00:23:56,268 --> 00:23:59,980 но също така му вярвам, като казва, че не го е убил умишлено. 422 00:24:00,063 --> 00:24:01,815 Те са го убили, мамка му! 423 00:24:02,524 --> 00:24:05,735 Нека бъде ясно, че не съм бил тук по това време. 424 00:24:05,819 --> 00:24:07,028 Божичко, Джон. 425 00:24:07,737 --> 00:24:08,572 Кийт. 426 00:24:09,948 --> 00:24:12,451 Отмъщението няма да върне брат ти. 427 00:24:14,828 --> 00:24:16,746 Ужасно благороден като за нацист. 428 00:24:16,830 --> 00:24:18,165 Не ме наричай така. 429 00:24:18,248 --> 00:24:19,875 Да не те наричам "нацист"? 430 00:24:19,958 --> 00:24:22,335 Не съм създал аз проблемите в моя свят. 431 00:24:22,419 --> 00:24:23,962 Не ги приемам. 432 00:24:24,045 --> 00:24:27,132 Аплодисменти, ако вашият свят е идеален 433 00:24:27,215 --> 00:24:29,384 и се борите срещу всяка неправда. 434 00:24:30,385 --> 00:24:31,636 Така ли правите? 435 00:24:32,554 --> 00:24:35,432 За жалост, аз нямам силата за това. 436 00:24:35,515 --> 00:24:38,935 Аз се боря с лудите, убийците и чудовищата, които срещна, 437 00:24:39,019 --> 00:24:40,854 защото имам само този контрол. 438 00:24:41,897 --> 00:24:45,358 В края на живота си, като застана пред Бог в съдния си ден, 439 00:24:45,442 --> 00:24:47,986 дано той знае, че съм направил каквото мога. 440 00:24:48,695 --> 00:24:51,740 И че съм оставил по-добър свят от този, 441 00:24:51,823 --> 00:24:52,657 който е бил... 442 00:24:54,951 --> 00:24:55,911 Мамка му! 443 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 Бдителния, спри! - Тате! 444 00:25:02,250 --> 00:25:04,252 Вече имаме причина да влезем! Хайде! 445 00:25:06,004 --> 00:25:07,005 Какво направи? 446 00:25:08,924 --> 00:25:10,091 Какво е това? 447 00:25:10,175 --> 00:25:11,718 Какво не ти е в ред? 448 00:25:11,801 --> 00:25:13,053 Не беше нацист. 449 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 Крис, ела. - Беше вързал Икономос. 450 00:25:15,388 --> 00:25:17,557 Идвай, да вървим. - Не беше нацист. 451 00:25:18,558 --> 00:25:20,477 Всички в стаята с трофеите! 452 00:25:20,560 --> 00:25:24,147 Хей! Ами аз, копелета? 453 00:25:24,231 --> 00:25:26,191 Мамка му! 454 00:25:28,735 --> 00:25:30,278 Полиция! Не мърдайте! 455 00:25:34,366 --> 00:25:35,825 Шибаняк! 456 00:25:35,909 --> 00:25:38,537 Отстъпете назад! Въоръжени са и са опасни! 457 00:25:56,179 --> 00:25:57,138 Ейдриън! 458 00:25:59,099 --> 00:26:00,892 Идвай, хайде. - По дяволите! 459 00:26:00,976 --> 00:26:02,727 Назад, шибани ченгета! 460 00:26:02,811 --> 00:26:04,145 Синове на свободата завинаги! 461 00:26:08,316 --> 00:26:09,693 Измъкнете ме оттук! 462 00:26:12,404 --> 00:26:13,530 По-бързо. 463 00:26:17,325 --> 00:26:18,743 Добре ли сте, сър? 464 00:26:22,122 --> 00:26:23,123 Хайде! 465 00:26:25,000 --> 00:26:26,209 Крис, идвай! 466 00:26:34,050 --> 00:26:35,552 Какво ни причинихте? 467 00:27:01,077 --> 00:27:03,246 Спрете! 468 00:27:04,039 --> 00:27:05,248 Оставете го! 469 00:27:05,332 --> 00:27:06,791 Оставете го, моля ви. 470 00:27:08,418 --> 00:27:09,628 Спрете. 471 00:27:15,467 --> 00:27:16,843 Какво не ни е в ред? 472 00:27:16,926 --> 00:27:18,720 Какво не ни е в ред, мамка му? 473 00:27:26,770 --> 00:27:28,938 Съжалявам. Адски много съжалявам. 474 00:27:29,648 --> 00:27:31,775 Скапаняк, уби брат си. 475 00:27:33,652 --> 00:27:34,486 Такъв съм. 476 00:27:36,446 --> 00:27:37,280 Всичко около мен. 477 00:27:40,742 --> 00:27:43,119 Проблемът не е в твоя или в моя свят. 478 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 Той е в мен. 479 00:27:49,292 --> 00:27:50,293 Мамка му. 480 00:28:06,309 --> 00:28:07,310 Крис. 481 00:28:34,587 --> 00:28:36,297 Подай ми оръжието. - Какво? 482 00:28:38,007 --> 00:28:40,176 Подай ми оръжието, мамка му. 483 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 Съжалявам, няма да тръгнеш след него. 484 00:28:52,272 --> 00:28:53,189 Стой на място! 485 00:30:29,911 --> 00:30:31,454 Това търсите. 486 00:30:32,205 --> 00:30:34,123 Останалите, всички до един 487 00:30:34,999 --> 00:30:37,252 дойдоха и ме убедиха да ви го предам. 488 00:30:38,127 --> 00:30:39,128 Крис. 489 00:30:41,047 --> 00:30:42,632 И ти ли мислиш същото, Рип? 490 00:30:46,177 --> 00:30:47,095 Да. 491 00:30:47,762 --> 00:30:49,514 Арестуван си за притежанието 492 00:30:49,597 --> 00:30:51,307 на опасно научно устройство 493 00:30:51,391 --> 00:30:53,643 извън рамките на споразумението в Катар. 494 00:30:53,726 --> 00:30:55,770 Имаш право да запазиш мълчание... 495 00:32:25,443 --> 00:32:27,153 По-добре да се обърнеш. 496 00:32:27,236 --> 00:32:30,239 Ще използвам свободното си време тук да погледам порно. 497 00:32:30,907 --> 00:32:32,992 Ще омажа цялата клавиатура. 498 00:32:33,076 --> 00:32:34,953 Добре, твоя си работа. 499 00:32:38,957 --> 00:32:40,124 Време е за шоу. 500 00:32:43,211 --> 00:32:45,213 Превод на субтитрите: Димитър Златинов 43181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.