Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,678 --> 00:00:13,805
Това ли е идеалният ти свят?
2
00:00:13,888 --> 00:00:16,266
Охрана, арестувайте я. Това не съм аз!
3
00:00:16,349 --> 00:00:18,476
Как не си видял, че това е нацистки свят?
4
00:00:18,560 --> 00:00:19,894
Как да го забележа?
5
00:00:19,978 --> 00:00:21,521
Трябва да дойдете с мен.
6
00:00:21,604 --> 00:00:23,732
"Моята борба" е на всяко бюро.
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,358
С това тяло дали чета книги?
8
00:00:25,442 --> 00:00:28,778
Госпожо.
- Или гигантската фреска на Хитлер?
9
00:00:29,529 --> 00:00:31,114
Как съм пропуснал това?
10
00:00:31,197 --> 00:00:33,533
Моля ви, ръцете зад тила.
11
00:00:34,951 --> 00:00:36,494
Крис, какво правиш?
12
00:00:36,578 --> 00:00:37,579
Махни се от нея.
13
00:00:38,329 --> 00:00:40,707
Емилия, трябва да скъсаме.
- Моля?
14
00:00:40,790 --> 00:00:42,000
Защо?
15
00:00:42,584 --> 00:00:44,002
Заради това, което следва.
16
00:02:34,529 --> 00:02:36,489
БАЗИРАН НА ГЕРОИТЕ ОТ DC
17
00:02:46,833 --> 00:02:51,504
МИРОТВОРЕЦА
18
00:03:05,310 --> 00:03:07,770
Синовете на свободата?
- Да.
19
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
Какво е това?
20
00:03:08,771 --> 00:03:12,233
Единствената съпротива
срещу нацистките потисници.
21
00:03:12,317 --> 00:03:13,610
Нацисти?
- Да.
22
00:03:13,693 --> 00:03:16,279
Откакто нацистите спечелиха войната...
23
00:03:16,362 --> 00:03:18,740
Какво?
- Спечелили са Втората световна война?
24
00:03:18,823 --> 00:03:19,949
Да.
25
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
Това е най-откаченото нещо
26
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
след "Чириос" с тире.
27
00:03:24,120 --> 00:03:25,288
При теб как са нещата?
28
00:03:25,371 --> 00:03:27,999
Без тире. Както трябва.
29
00:03:28,082 --> 00:03:29,417
Не, говоря за нацистите.
30
00:03:29,959 --> 00:03:32,462
САЩ спечели. Не знам с кого са били,
31
00:03:32,545 --> 00:03:35,048
но съм 99% сигурен,
че не са били нацистите.
32
00:03:35,131 --> 00:03:36,925
Сигурно живеете в утопия.
33
00:03:37,926 --> 00:03:39,302
Всичко, което имаме тук,
34
00:03:39,385 --> 00:03:41,888
е на цената на тези,
които ги смятат за аутсайдери
35
00:03:41,971 --> 00:03:44,682
и са принудени цял живот
да се трудят в лагери.
36
00:03:44,766 --> 00:03:45,725
Това е тъпо.
37
00:03:45,808 --> 00:03:47,727
Не мога да стоя безучастно
38
00:03:47,810 --> 00:03:49,562
и да не опитам да променя нещата.
39
00:03:49,646 --> 00:03:51,397
Както като видя да рисуват графити.
40
00:03:51,481 --> 00:03:53,024
Не е правилно.
41
00:03:53,816 --> 00:03:55,026
Нещата са различни.
42
00:03:57,362 --> 00:03:59,572
Сетих се нещо.
- Какво?
43
00:04:00,281 --> 00:04:02,533
Дойдох с жена, която на практика е черна.
44
00:04:02,617 --> 00:04:03,952
Но не си личи?
45
00:04:04,035 --> 00:04:05,119
Не, ясно си личи.
46
00:04:05,203 --> 00:04:07,121
Първо това забелязах у нея.
47
00:04:07,205 --> 00:04:08,539
По дяволите, идвай.
48
00:04:08,623 --> 00:04:09,582
Какво?
- Веднага.
49
00:04:09,666 --> 00:04:11,918
Ако я намерят,
никога вече няма да я видиш.
50
00:04:19,509 --> 00:04:21,844
Тате, всичко наред ли е? Върша нещо.
51
00:04:21,928 --> 00:04:24,347
Зарежи го. Това е по-важно.
52
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Какво?
53
00:04:25,515 --> 00:04:27,934
Ще ти кажа, като дойдеш. Побързай.
54
00:04:36,067 --> 00:04:36,985
Хванете я!
55
00:04:37,068 --> 00:04:38,403
Изплъзва се!
56
00:05:03,678 --> 00:05:05,138
Хайде. По-бързо.
57
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
Цър-пър, кучки!
58
00:05:22,488 --> 00:05:24,115
Джудомастър?
- Идвай.
59
00:05:31,080 --> 00:05:31,914
По дяволите.
60
00:05:31,998 --> 00:05:34,625
И двамата с ръце зад тила!
61
00:05:36,711 --> 00:05:38,880
Обгърни ме с ръце. Давай.
- Какво?
62
00:05:45,261 --> 00:05:46,095
Мамка му!
63
00:05:47,722 --> 00:05:49,307
По дяволите, Крис.
64
00:05:49,390 --> 00:05:50,850
Минахме през стъклото.
65
00:05:50,933 --> 00:05:52,477
Целех се във вратата.
66
00:05:52,560 --> 00:05:54,979
Не съм го усвоил, докато нося някого.
67
00:05:55,063 --> 00:05:57,023
Леле.
- Бърз ли е порталът за нашия свят?
68
00:05:57,106 --> 00:05:59,692
Не знам. Защо?
- Искам да взема мотора с мен.
69
00:05:59,776 --> 00:06:01,611
По дяволите.
- Спрете, ще стрелям.
70
00:06:01,694 --> 00:06:02,695
Не мърдайте!
71
00:06:10,661 --> 00:06:13,081
Тате!
- В кухнята.
72
00:06:17,877 --> 00:06:20,004
Станала е някаква грешка.
73
00:06:20,088 --> 00:06:21,172
Кой е този?
74
00:06:21,255 --> 00:06:23,007
Обикновен крадец,
75
00:06:23,091 --> 00:06:25,676
който си измисли разни неща,
защото ме намушкаха.
76
00:06:25,760 --> 00:06:27,345
Нищо не беше истина.
77
00:06:27,428 --> 00:06:28,638
Нищо не си си измислял.
78
00:06:28,721 --> 00:06:29,722
По дяволите!
79
00:06:30,348 --> 00:06:32,016
Като детектор на лъжата си.
80
00:06:32,100 --> 00:06:33,101
Хайде.
81
00:06:33,684 --> 00:06:34,519
Ела.
82
00:06:38,856 --> 00:06:39,857
Мамка му.
83
00:06:42,652 --> 00:06:45,363
Мисля, че имаме проблеми.
- Какви?
84
00:06:46,406 --> 00:06:47,698
Брат ти, Кийт.
85
00:06:48,699 --> 00:06:49,909
Мисля, че е мъртъв.
86
00:06:50,868 --> 00:06:52,620
Току-що го видях в A.R.G.U.S.
87
00:06:52,703 --> 00:06:53,955
Това не е брат ти.
88
00:06:54,038 --> 00:06:56,791
А се чудехме
защо се държи странно напоследък.
89
00:06:56,874 --> 00:06:58,668
Защото е дошъл от библиотеката.
90
00:06:58,751 --> 00:07:00,044
Не е възможно.
91
00:07:00,128 --> 00:07:01,337
Тате.
- Кийт.
92
00:07:01,421 --> 00:07:03,297
Не ви бях казвал,
93
00:07:03,381 --> 00:07:06,884
но преди години видях
собствения си двойник.
94
00:07:06,968 --> 00:07:10,012
Нещо с него не беше наред.
95
00:07:10,096 --> 00:07:14,434
Имаше нещо зловещо, сякаш идваше
от по-мрачна версия на нашия свят.
96
00:07:18,521 --> 00:07:19,522
Орльо.
97
00:07:20,815 --> 00:07:21,816
Виж какво сториха.
98
00:07:23,317 --> 00:07:24,318
Спипай ги.
99
00:07:24,944 --> 00:07:26,195
Убий ги, Орльо.
100
00:07:26,279 --> 00:07:27,822
Давай, Орльо.
101
00:07:27,905 --> 00:07:29,031
Върви!
102
00:07:34,704 --> 00:07:35,705
Да си го начукам.
103
00:07:36,998 --> 00:07:37,999
Шибаняк.
104
00:07:38,082 --> 00:07:40,668
Ако това не е брат ти, значи той е тук.
105
00:07:40,751 --> 00:07:42,712
Трябва да го намерим преди властите,
106
00:07:42,795 --> 00:07:44,172
защото каже ли,
107
00:07:44,255 --> 00:07:47,300
че имаме портал
към друго измерение, край с нас.
108
00:07:47,383 --> 00:07:49,469
Всичко би било напразно.
- Ще го убия.
109
00:07:49,552 --> 00:07:50,761
Но трябва да го намерим.
110
00:07:50,845 --> 00:07:51,846
С мен ли си?
111
00:07:53,389 --> 00:07:54,390
Емилия.
112
00:07:54,474 --> 00:07:55,725
Емилия?
113
00:07:55,808 --> 00:07:57,059
Емилия също.
114
00:07:57,143 --> 00:07:58,436
И тя е друга.
115
00:07:58,519 --> 00:08:01,689
Тази сутрин беше в спалнята му
и си говореше сама.
116
00:08:01,772 --> 00:08:04,817
Беше с панталони, тате.
117
00:08:04,901 --> 00:08:05,902
Панталони?
118
00:08:05,985 --> 00:08:09,614
Познавам я от десет години.
Не я бях виждал с панталони.
119
00:08:09,697 --> 00:08:11,657
Държането й беше странно.
120
00:08:11,741 --> 00:08:13,576
Не знаеше бандата "Хелоуин".
121
00:08:14,410 --> 00:08:15,578
Няма начин.
122
00:08:15,661 --> 00:08:16,662
Именно.
123
00:08:17,163 --> 00:08:18,164
Добре.
124
00:08:19,457 --> 00:08:22,460
Колкото и да са,
трябва да се справим с всички.
125
00:08:23,503 --> 00:08:25,505
А ти мисли трезво.
126
00:08:25,588 --> 00:08:27,298
Ти си синът, който умее това.
127
00:08:27,381 --> 00:08:28,758
Не ме разочаровай.
128
00:08:30,676 --> 00:08:31,677
Да слагаме костюмите.
129
00:08:35,848 --> 00:08:37,266
Какво е това място?
130
00:08:37,767 --> 00:08:40,937
Собствениците са извън града
и се настаних.
131
00:08:41,729 --> 00:08:44,232
Попаднах и на други празни места,
132
00:08:44,315 --> 00:08:46,192
но тук имаше най-много хапване.
133
00:08:49,362 --> 00:08:52,532
Последвах Проблемотвореца
и се озовах в капан.
134
00:08:54,158 --> 00:08:55,451
Знаеш ли кода на панела?
135
00:08:55,535 --> 00:08:57,578
Би трябвало да го знам, но не.
136
00:08:57,662 --> 00:08:58,746
Тези с мен го знаят.
137
00:09:00,164 --> 00:09:01,374
Защо ме спаси?
138
00:09:03,668 --> 00:09:04,835
Битката не бе честна.
139
00:09:06,337 --> 00:09:07,213
Благодаря.
140
00:09:08,172 --> 00:09:12,218
Това беше най-голямата бройка хора,
които съм убивал в басейн с ток.
141
00:09:12,301 --> 00:09:14,512
Така ли? Преди това
142
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
колко хора си убивал
143
00:09:16,180 --> 00:09:17,765
в басейн с ток?
- Четирима.
144
00:09:18,891 --> 00:09:21,102
Помниш ли, когато ме електрошокира
145
00:09:21,894 --> 00:09:23,020
хиляди пъти?
146
00:09:24,730 --> 00:09:25,565
Да.
147
00:09:26,232 --> 00:09:27,066
Извинявай.
148
00:09:45,668 --> 00:09:46,502
Не.
149
00:09:46,586 --> 00:09:48,296
Не искам връвчица.
150
00:09:48,379 --> 00:09:50,756
Реши, че искам връвчица?
151
00:09:52,550 --> 00:09:55,928
Не. Исках да ги пречукаш,
за да не ни избият.
152
00:09:56,012 --> 00:09:57,847
Пробвай да ми донесеш нож.
153
00:10:03,394 --> 00:10:06,939
Голям егоист си, Орльо.
154
00:10:07,023 --> 00:10:09,650
Егати мястото.
155
00:10:09,734 --> 00:10:11,944
Само излязох да се разходя и...
156
00:10:12,028 --> 00:10:14,113
Нацистите са спечелили войната тук.
157
00:10:15,740 --> 00:10:17,908
Четох историческите книги ей там.
158
00:10:17,992 --> 00:10:20,119
Тук не ти се ще да си от малцинствата.
159
00:10:20,202 --> 00:10:24,165
Или да си гей. Или будист.
Или... всичко, което всъщност съм аз.
160
00:10:24,248 --> 00:10:28,753
А "Читос" с тире въобще не е вкусен.
161
00:10:29,420 --> 00:10:31,088
Исусе Христе!
162
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Него го обожават.
163
00:10:32,256 --> 00:10:34,133
Какво ще правим?
164
00:10:34,216 --> 00:10:36,677
Ще се промъкнем в имението,
като се стъмни,
165
00:10:36,761 --> 00:10:39,472
ще намерим приятелите ти
и ще се пръждосваме.
166
00:10:40,389 --> 00:10:41,390
Да.
167
00:10:41,974 --> 00:10:42,975
Играеш ли "Скрабъл"?
168
00:10:43,976 --> 00:10:46,145
Тук му казват "Скробъл".
169
00:10:47,063 --> 00:10:48,064
Никаква логика.
170
00:10:48,147 --> 00:10:49,982
Тук нищо няма смисъл.
171
00:11:51,419 --> 00:11:52,628
ПОЛИЦИЯ НА ЕВЪРГРИЙН
172
00:12:05,224 --> 00:12:06,392
Полиция!
- Стойте!
173
00:12:06,475 --> 00:12:08,185
Не мърдайте!
- Спрете!
174
00:12:09,061 --> 00:12:10,354
Стойте на място!
175
00:12:10,438 --> 00:12:11,772
На земята!
176
00:12:45,389 --> 00:12:47,141
Ако искате да живеете,
177
00:12:47,224 --> 00:12:49,018
елате с нас.
178
00:12:59,737 --> 00:13:00,738
Това ли е човекът?
179
00:13:01,280 --> 00:13:02,698
Лутър казва, че е той.
180
00:13:03,532 --> 00:13:04,617
Сидни Хапърсън.
181
00:13:05,409 --> 00:13:06,702
Технологичен гений.
182
00:13:06,786 --> 00:13:09,413
Има книга
за взаимосвързаността между измеренията.
183
00:13:10,372 --> 00:13:12,458
Захвърлил всичко, за да работи с Лутър.
184
00:13:14,376 --> 00:13:17,797
Това е центърът на Лекс Лутър,
където се е бил със Супермен?
185
00:13:17,880 --> 00:13:19,173
Да.
186
00:13:19,256 --> 00:13:20,257
Беше моята крепост.
187
00:13:21,383 --> 00:13:23,969
Има ли електричество?
- Свързано е и сме готови.
188
00:13:24,053 --> 00:13:25,763
Добре. Така...
189
00:13:27,181 --> 00:13:29,683
Искате да открия пробиви?
- Точно така.
190
00:13:30,392 --> 00:13:33,437
Лутър каза, че можеш
да откриваш портали на измеренията.
191
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
Портали?
192
00:13:37,316 --> 00:13:38,526
Да, най-вероятно.
193
00:13:39,401 --> 00:13:40,236
Добре.
194
00:13:40,319 --> 00:13:41,320
Добре.
195
00:13:42,446 --> 00:13:44,532
Защо да го правя?
196
00:13:44,615 --> 00:13:45,616
Какво?
197
00:13:46,534 --> 00:13:49,829
Ще ми бъде ли намалена присъдата?
198
00:13:49,912 --> 00:13:50,746
Не.
199
00:13:50,830 --> 00:13:54,333
Не искам да звуча,
сякаш не искам да сътруднича, но...
200
00:13:55,543 --> 00:13:57,211
...защо да ви помагам?
201
00:13:59,004 --> 00:14:00,214
Не знам, Хапърсън.
202
00:14:01,048 --> 00:14:04,385
Лутър каза да те помолим
и че ще го направиш.
203
00:14:05,261 --> 00:14:07,680
Мога да му кажа, че си го разочаровал.
204
00:14:07,763 --> 00:14:08,597
Не.
205
00:14:10,766 --> 00:14:12,476
Просто питах.
206
00:14:12,560 --> 00:14:15,187
Има ли конкретен район,
който искате да проверя?
207
00:14:16,230 --> 00:14:19,108
Започни с щата Вашингтон. Започни от него.
208
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
Добре.
209
00:14:24,029 --> 00:14:24,864
Готово.
210
00:14:26,073 --> 00:14:26,907
Кое е готово?
211
00:14:27,700 --> 00:14:28,701
Засякох сигнал.
212
00:14:29,660 --> 00:14:30,661
Щатът Вашингтон.
213
00:14:31,203 --> 00:14:32,371
ОТВОРЕН
ПОРТАЛ
214
00:14:32,454 --> 00:14:33,664
В Евъргрийн.
215
00:14:33,747 --> 00:14:36,250
Това е... отворен портал.
216
00:14:36,333 --> 00:14:37,543
Майко мила.
217
00:14:37,626 --> 00:14:39,503
Технологията не е наша.
218
00:14:39,587 --> 00:14:41,005
Различна е.
219
00:14:41,088 --> 00:14:43,173
При нас сигналът винаги бе нестабилен.
220
00:14:43,757 --> 00:14:44,592
Нестабилен?
221
00:14:45,301 --> 00:14:48,554
Успявахме да го държим отворен
само няколко минути,
222
00:14:48,637 --> 00:14:51,599
без да се натрупат пространствени отломки
и да се срине.
223
00:14:51,682 --> 00:14:54,518
Но този явно е стабилен.
224
00:14:54,602 --> 00:14:56,312
Мамка му... Да.
225
00:14:57,104 --> 00:14:59,773
Смешко. Изпрати това на Флъри.
226
00:14:59,857 --> 00:15:01,275
Бързо да отива там.
227
00:15:01,859 --> 00:15:03,152
Върви.
- Да, сър.
228
00:15:05,237 --> 00:15:07,239
Браво, Хапърсън.
229
00:15:07,323 --> 00:15:08,240
Благодаря.
230
00:15:08,324 --> 00:15:09,533
Може пак да опра до теб.
231
00:15:13,621 --> 00:15:15,414
Може би най-после го спипахме.
232
00:15:16,206 --> 00:15:17,625
СИНИЯ
233
00:15:17,708 --> 00:15:20,169
Да. Ако Киа не приема мечтите ми,
234
00:15:20,252 --> 00:15:23,130
не знам какъв партньор е.
235
00:15:23,213 --> 00:15:24,632
Направо ме съсипва.
236
00:15:25,257 --> 00:15:27,259
Може би ти не приемаш нейните мечти.
237
00:15:27,343 --> 00:15:28,552
Какво?
238
00:15:28,636 --> 00:15:31,347
Каза, че мечтата й била
да имате зоомагазин.
239
00:15:32,014 --> 00:15:33,182
Приемаш ли това?
240
00:15:34,934 --> 00:15:36,310
Коя от вас кого съсипва?
241
00:15:37,311 --> 00:15:40,856
Не е за вярване, че Крис смяташе,
че това е хубавото измерение.
242
00:15:40,940 --> 00:15:42,983
За онзи смотаняк може и да е.
243
00:15:43,067 --> 00:15:44,652
Не е смотаняк.
244
00:15:44,735 --> 00:15:46,403
Националистически боклук
245
00:15:46,487 --> 00:15:49,073
с музикален вкус
като на анимационен герой.
246
00:15:51,784 --> 00:15:52,826
Слушай, Рип.
247
00:15:52,910 --> 00:15:56,914
Първоначално и аз мислех същото нещо
за музикалния му вкус,
248
00:15:56,997 --> 00:16:00,501
но чувал ли си "Ханой Рокс"?
- Не.
249
00:16:01,585 --> 00:16:03,587
Човече, невероятни са.
250
00:16:04,672 --> 00:16:08,092
"Круъл Интеншънс", "Хардкор Суперстар".
251
00:16:08,175 --> 00:16:10,427
Покрай него научих
за някои прекрасни неща.
252
00:16:10,511 --> 00:16:15,015
Само трябваше да не бъда много предубедена
и да преглътна лигавите моменти.
253
00:16:15,724 --> 00:16:17,851
Но Крис си е такъв.
254
00:16:17,935 --> 00:16:21,939
Трябва да не си предубеден
и да преглътнеш лигавите моменти.
255
00:16:22,022 --> 00:16:24,817
Тогава ще разбереш, че... той е...
256
00:16:26,151 --> 00:16:28,404
...голям сладур.
257
00:16:29,113 --> 00:16:31,740
А и той е най-добрият ми приятел,
258
00:16:31,824 --> 00:16:35,828
така че не мога да стоя безучастно,
докато злословиш срещу него,
259
00:16:36,787 --> 00:16:38,414
въпреки че ми спаси живота.
260
00:16:39,248 --> 00:16:42,418
Ако е толкова готин,
защо се пресели в нацисткия свят?
261
00:16:42,501 --> 00:16:44,336
Не съм казвала, че е умен.
262
00:16:45,379 --> 00:16:47,256
Сигурна съм, че дори не е забелязал.
263
00:16:48,507 --> 00:16:52,136
Тъжното е, че не съм сигурна,
че нацисткият свят е толкова различен
264
00:16:52,219 --> 00:16:54,138
от нашия, колкото ни се иска.
265
00:16:54,221 --> 00:16:55,222
Право в целта.
266
00:16:57,057 --> 00:16:58,934
Ако знаех, че си толкова готин,
267
00:16:59,018 --> 00:17:00,686
нямаше да те електрошокирам.
268
00:17:00,769 --> 00:17:01,603
ГЪРЧЕНЕ
269
00:17:01,687 --> 00:17:06,567
Престани да се опитваш да сменяш темата,
докато аз печеля с... огромна разлика.
270
00:17:06,650 --> 00:17:08,235
Мамка му!
271
00:17:08,318 --> 00:17:09,778
Хич не ме бива на "Скробъл".
272
00:17:16,035 --> 00:17:17,036
Вече се стъмни.
273
00:17:18,037 --> 00:17:18,871
Готова ли си?
274
00:17:26,670 --> 00:17:29,298
Пич, съжалявам. Намушка ме в ръката.
275
00:17:30,090 --> 00:17:32,968
Момент, не знам кои са тези хора.
276
00:17:33,052 --> 00:17:34,344
Коя е тази?
277
00:17:35,054 --> 00:17:36,930
Какъв е този странен костюм?
278
00:17:37,014 --> 00:17:38,182
Не знам нищо по въпроса.
279
00:17:38,265 --> 00:17:40,309
Браво, Джон.
- Мамка му.
280
00:17:40,392 --> 00:17:41,268
Спрете се.
281
00:17:41,351 --> 00:17:43,103
Какво става, мамка му?
282
00:17:44,271 --> 00:17:46,273
Маце, наблюдавам те.
283
00:17:46,356 --> 00:17:48,484
Чух, че си те бива, но не чак толкова.
284
00:17:48,567 --> 00:17:50,360
Мислиш ли?
- Мисля, да.
285
00:17:50,444 --> 00:17:52,654
Оставете ги. Те нямат нищо общо.
286
00:17:52,738 --> 00:17:55,699
Няма да те оставим, Крис.
Тая няма да я бъде.
287
00:17:55,783 --> 00:17:57,326
Освен ако сме в безизходица.
288
00:17:57,409 --> 00:17:59,828
Тогава тръгваме без него.
289
00:17:59,912 --> 00:18:01,622
Пич.
- Просто констатирам.
290
00:18:01,705 --> 00:18:04,249
Обяснете ми какво става.
291
00:18:05,125 --> 00:18:07,878
С...
- Как попадна тук?
292
00:18:07,961 --> 00:18:09,755
Случайно.
293
00:18:09,838 --> 00:18:12,382
Не исках да нараня никого.
Исках да разгледам.
294
00:18:13,217 --> 00:18:14,218
Бях пиян.
295
00:18:15,010 --> 00:18:16,261
Смаях се от...
296
00:18:16,345 --> 00:18:18,514
Еднаквите и различните неща.
297
00:18:18,597 --> 00:18:19,598
Да.
298
00:18:20,307 --> 00:18:22,726
Излязох да подишам чист въздух
и Кийт се появи.
299
00:18:22,810 --> 00:18:25,562
Брат ми почина отдавна,
бе най-добрият ми приятел.
300
00:18:25,646 --> 00:18:28,232
Исках да видя как биха се развили нещата.
301
00:18:28,315 --> 00:18:31,026
Как се натъкна на другия ми син Крис?
302
00:18:31,110 --> 00:18:33,112
Бях в спалнята му и той се прокрадна.
303
00:18:33,862 --> 00:18:35,531
Беше насочил пистолет към мен,
304
00:18:35,614 --> 00:18:37,616
щеше да стреля, действах инстинктивно.
305
00:18:37,699 --> 00:18:40,327
Спрях го и побягнах. Исках да се махна.
306
00:18:40,410 --> 00:18:42,121
Не исках да го убивам...
- Но го уби.
307
00:18:42,204 --> 00:18:43,956
Уби брат ми, мамка му.
308
00:18:44,039 --> 00:18:46,458
Кийт, спри се. Обеща ми.
309
00:18:48,210 --> 00:18:49,086
Съжалявам.
310
00:18:49,169 --> 00:18:50,462
Майната ти!
311
00:18:50,546 --> 00:18:51,880
Няма да търпя това, тате.
312
00:18:51,964 --> 00:18:53,757
Кийт, престани.
313
00:18:53,841 --> 00:18:55,092
Той ме нападна.
314
00:18:55,175 --> 00:18:58,220
Видях активатора на костюма му
и просто го натиснах,
315
00:18:58,303 --> 00:18:59,429
а той полетя нагоре.
316
00:18:59,513 --> 00:19:01,765
Заби се в някаква издатина.
317
00:19:01,849 --> 00:19:02,808
Нещастен случай?
318
00:19:02,891 --> 00:19:03,851
Заеби тая работа.
319
00:19:05,811 --> 00:19:07,479
Защо се върна?
320
00:19:11,316 --> 00:19:13,443
Исках да видя какво е да имаш семейство.
321
00:19:20,200 --> 00:19:22,619
Ти, фалшивата Емилия.
322
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Колко човека сте?
323
00:19:29,209 --> 00:19:30,210
Мамка му.
324
00:19:40,345 --> 00:19:41,346
Да?
325
00:19:42,723 --> 00:19:45,267
Г-н Смит.
Лари Фицгибън, полицията на Евъргрийн.
326
00:19:47,644 --> 00:19:51,356
Аз... Съжалявам,
че това се налага. Много ви харесвам.
327
00:19:52,149 --> 00:19:53,734
Синът ви тук ли е?
328
00:19:54,443 --> 00:19:56,445
Не, няма го. Съжалявам.
329
00:20:00,866 --> 00:20:02,618
Много съжалявам, но...
330
00:20:03,368 --> 00:20:05,829
...може ли да влезем и да огледаме?
331
00:20:05,913 --> 00:20:08,373
Искате да огледате дома ми?
332
00:20:08,874 --> 00:20:11,335
Синът ви е упражнявал насилие
333
00:20:11,418 --> 00:20:13,086
днес в A.R.G.U.S.
334
00:20:13,170 --> 00:20:15,923
Малко след това е бил
335
00:20:16,006 --> 00:20:18,884
покрай 15 полицаи,
които изгубиха живота си.
336
00:20:18,967 --> 00:20:21,136
Съжалявам, но не мога да ви пусна.
337
00:20:21,220 --> 00:20:23,013
Стига, въпрос на време е.
338
00:20:23,096 --> 00:20:25,724
Съдията бързо ще издаде заповед
339
00:20:25,807 --> 00:20:27,184
и ще се върнем.
340
00:20:27,267 --> 00:20:29,269
Тогава си вземи заповедта.
341
00:20:30,562 --> 00:20:32,898
Ако синът ви е невинен,
не е ли по-добре...
342
00:20:32,981 --> 00:20:34,441
Не казах, че е невинен.
343
00:20:35,275 --> 00:20:36,276
Не е тук.
344
00:20:37,152 --> 00:20:39,154
Така че няма да влизате в дома ми.
345
00:20:39,863 --> 00:20:42,157
Всички се разкарайте от верандата ми.
346
00:20:42,241 --> 00:20:45,244
Разкарайте се от имота ми
и изчезвайте на улицата.
347
00:21:03,679 --> 00:21:05,681
Как ще минем покрай тях?
348
00:21:05,764 --> 00:21:06,598
Адс.
349
00:21:08,517 --> 00:21:09,393
Какво, по дяволите?
350
00:21:09,476 --> 00:21:10,978
Спокойно. Аз съм.
351
00:21:11,061 --> 00:21:12,187
А това е другото ми аз.
352
00:21:12,271 --> 00:21:13,563
Здрасти. Приятно ми е.
353
00:21:14,898 --> 00:21:16,441
Какво правиш с този?
354
00:21:16,525 --> 00:21:18,235
Не мога да го понасям.
355
00:21:18,318 --> 00:21:19,903
Този шибан мъник.
356
00:21:19,987 --> 00:21:21,738
Мразиш ме, защото те преметнах?
357
00:21:21,822 --> 00:21:24,574
Не, говореше за карате, облечен в зелено.
358
00:21:24,658 --> 00:21:26,368
Какво общо имат зеленото и карате?
359
00:21:27,411 --> 00:21:29,037
Какво значи този символ?
360
00:21:29,121 --> 00:21:31,123
Сякаш някой се е изпразнил върху теб.
361
00:21:31,206 --> 00:21:32,708
Искаш да се празниш върху мен?
362
00:21:32,791 --> 00:21:34,918
Не. Мамка му! Нямах...
363
00:21:35,002 --> 00:21:36,169
Нямах това предвид.
364
00:21:36,253 --> 00:21:39,214
А и най-вероятно го е казал
на шега, тъпунгер.
365
00:21:39,298 --> 00:21:41,466
Спокойно, Бди. Успокой се.
366
00:21:41,550 --> 00:21:44,303
Добре, хубаво. Ще се опитам заради теб.
367
00:21:44,386 --> 00:21:46,013
Да, аз също.
- Добре.
368
00:21:46,972 --> 00:21:47,848
Хей, Адс.
369
00:21:48,557 --> 00:21:51,143
Познай кой съм аз
и кой съм аз от другото измерение.
370
00:21:51,226 --> 00:21:53,520
Този, който говори, си ти.
371
00:21:53,603 --> 00:21:56,189
Мамка му. Да.
- Шансовете й бяха 50 на 50.
372
00:21:56,273 --> 00:21:59,860
Адс, и на него
Инфернейп му е любимият покемон.
373
00:21:59,943 --> 00:22:03,280
Това е нещо, за което не ми пука.
- Но как е възможно?
374
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
Не й каза, че дойдохме да я спасим.
375
00:22:05,282 --> 00:22:06,283
Да.
376
00:22:06,366 --> 00:22:08,660
Управляват нацисти, дойдохме да те спасим.
377
00:22:08,744 --> 00:22:10,162
Супер. Спасена съм.
378
00:22:10,245 --> 00:22:12,748
Как ще влезем вътре?
- Да убием ченгетата.
379
00:22:13,582 --> 00:22:15,834
Чудесна идея. Да убием ченгетата.
380
00:22:15,917 --> 00:22:17,210
Нямам против да ги убием.
381
00:22:17,294 --> 00:22:19,338
Мамичката му.
382
00:22:19,421 --> 00:22:21,465
Не може ли първо просто да се промъкнем?
383
00:22:21,548 --> 00:22:23,342
Явно.
- Явно.
384
00:22:28,847 --> 00:22:30,515
Човече, странно е.
385
00:22:30,599 --> 00:22:31,892
Не отговорихте.
386
00:22:31,975 --> 00:22:33,894
Още колко минаха през портала?
387
00:22:33,977 --> 00:22:36,772
Защо да ти отговаряме, по дяволите?
388
00:22:36,855 --> 00:22:39,733
Спасихме ви живота.
Няма ли да получим признание?
389
00:22:39,816 --> 00:22:43,195
Спасихте ни, като убихте десетки невинни.
390
00:22:43,278 --> 00:22:46,156
Ченгетата тук не са невинни. Далеч не са.
391
00:22:46,239 --> 00:22:48,575
Това е първото,
което трябва да научиш тук.
392
00:22:49,451 --> 00:22:50,952
С нас има още двама души.
393
00:22:51,036 --> 00:22:52,454
Единият черна жена ли е?
394
00:22:52,537 --> 00:22:53,497
Защо?
395
00:22:53,580 --> 00:22:55,457
Видях я. Преследвах я.
396
00:22:55,540 --> 00:22:57,542
Защо, по дяволите, Кийт?
397
00:22:57,626 --> 00:23:00,629
Мислех, че е избягала.
- Не трябва да правим така.
398
00:23:00,712 --> 00:23:02,506
Нищо ли не научихте с брат си?
399
00:23:02,589 --> 00:23:05,342
Тя е най-добрият ми приятел.
Нищо няма да й се случи.
400
00:23:05,425 --> 00:23:07,511
Не казах, че нещо ще й се случи.
401
00:23:07,594 --> 00:23:09,012
Тя успя ли да избяга?
402
00:23:10,097 --> 00:23:11,765
Според кварталните новини, да.
403
00:23:11,848 --> 00:23:15,102
Добре. Ще изчакаме малко,
докато приятелите ви дойдат.
404
00:23:15,185 --> 00:23:16,019
След това
405
00:23:16,103 --> 00:23:18,563
всички отивате там, където ви е мястото.
406
00:23:18,647 --> 00:23:20,690
Повече няма да се връщате. Ясно?
407
00:23:20,774 --> 00:23:22,734
Ще сменя шибания цифров панел.
408
00:23:22,818 --> 00:23:24,861
В никакъв случай, тате.
- Кийт.
409
00:23:24,945 --> 00:23:28,365
Този шибаняк е убил Крис,
който бе мой брат и твой син.
410
00:23:28,448 --> 00:23:31,118
Няма да се измъкне безнаказано.
411
00:23:31,201 --> 00:23:33,412
Кийт, знаеш какъв беше Крис.
412
00:23:34,121 --> 00:23:35,831
Не знам, тате. Какъв беше?
413
00:23:35,914 --> 00:23:37,374
Обичах го.
414
00:23:37,457 --> 00:23:38,792
Не си личи, тате.
415
00:23:38,875 --> 00:23:40,710
Обичах го. Знаеш това.
416
00:23:41,670 --> 00:23:44,047
Но той си имаше проблеми.
Беше извън контрол.
417
00:23:44,131 --> 00:23:45,674
Наркотиците. Насилието.
418
00:23:45,757 --> 00:23:48,135
Знаеш, че отвъд всичко това
бе добър човек.
419
00:23:48,218 --> 00:23:49,845
Да, може би.
420
00:23:52,055 --> 00:23:54,057
Знам, че го обичах. Знам това,
421
00:23:56,268 --> 00:23:59,980
но също така му вярвам,
като казва, че не го е убил умишлено.
422
00:24:00,063 --> 00:24:01,815
Те са го убили, мамка му!
423
00:24:02,524 --> 00:24:05,735
Нека бъде ясно,
че не съм бил тук по това време.
424
00:24:05,819 --> 00:24:07,028
Божичко, Джон.
425
00:24:07,737 --> 00:24:08,572
Кийт.
426
00:24:09,948 --> 00:24:12,451
Отмъщението няма да върне брат ти.
427
00:24:14,828 --> 00:24:16,746
Ужасно благороден като за нацист.
428
00:24:16,830 --> 00:24:18,165
Не ме наричай така.
429
00:24:18,248 --> 00:24:19,875
Да не те наричам "нацист"?
430
00:24:19,958 --> 00:24:22,335
Не съм създал аз проблемите в моя свят.
431
00:24:22,419 --> 00:24:23,962
Не ги приемам.
432
00:24:24,045 --> 00:24:27,132
Аплодисменти, ако вашият свят е идеален
433
00:24:27,215 --> 00:24:29,384
и се борите срещу всяка неправда.
434
00:24:30,385 --> 00:24:31,636
Така ли правите?
435
00:24:32,554 --> 00:24:35,432
За жалост, аз нямам силата за това.
436
00:24:35,515 --> 00:24:38,935
Аз се боря с лудите,
убийците и чудовищата, които срещна,
437
00:24:39,019 --> 00:24:40,854
защото имам само този контрол.
438
00:24:41,897 --> 00:24:45,358
В края на живота си,
като застана пред Бог в съдния си ден,
439
00:24:45,442 --> 00:24:47,986
дано той знае,
че съм направил каквото мога.
440
00:24:48,695 --> 00:24:51,740
И че съм оставил по-добър свят от този,
441
00:24:51,823 --> 00:24:52,657
който е бил...
442
00:24:54,951 --> 00:24:55,911
Мамка му!
443
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
Бдителния, спри!
- Тате!
444
00:25:02,250 --> 00:25:04,252
Вече имаме причина да влезем! Хайде!
445
00:25:06,004 --> 00:25:07,005
Какво направи?
446
00:25:08,924 --> 00:25:10,091
Какво е това?
447
00:25:10,175 --> 00:25:11,718
Какво не ти е в ред?
448
00:25:11,801 --> 00:25:13,053
Не беше нацист.
449
00:25:13,136 --> 00:25:15,305
Крис, ела.
- Беше вързал Икономос.
450
00:25:15,388 --> 00:25:17,557
Идвай, да вървим.
- Не беше нацист.
451
00:25:18,558 --> 00:25:20,477
Всички в стаята с трофеите!
452
00:25:20,560 --> 00:25:24,147
Хей! Ами аз, копелета?
453
00:25:24,231 --> 00:25:26,191
Мамка му!
454
00:25:28,735 --> 00:25:30,278
Полиция! Не мърдайте!
455
00:25:34,366 --> 00:25:35,825
Шибаняк!
456
00:25:35,909 --> 00:25:38,537
Отстъпете назад! Въоръжени са и са опасни!
457
00:25:56,179 --> 00:25:57,138
Ейдриън!
458
00:25:59,099 --> 00:26:00,892
Идвай, хайде.
- По дяволите!
459
00:26:00,976 --> 00:26:02,727
Назад, шибани ченгета!
460
00:26:02,811 --> 00:26:04,145
Синове на свободата завинаги!
461
00:26:08,316 --> 00:26:09,693
Измъкнете ме оттук!
462
00:26:12,404 --> 00:26:13,530
По-бързо.
463
00:26:17,325 --> 00:26:18,743
Добре ли сте, сър?
464
00:26:22,122 --> 00:26:23,123
Хайде!
465
00:26:25,000 --> 00:26:26,209
Крис, идвай!
466
00:26:34,050 --> 00:26:35,552
Какво ни причинихте?
467
00:27:01,077 --> 00:27:03,246
Спрете!
468
00:27:04,039 --> 00:27:05,248
Оставете го!
469
00:27:05,332 --> 00:27:06,791
Оставете го, моля ви.
470
00:27:08,418 --> 00:27:09,628
Спрете.
471
00:27:15,467 --> 00:27:16,843
Какво не ни е в ред?
472
00:27:16,926 --> 00:27:18,720
Какво не ни е в ред, мамка му?
473
00:27:26,770 --> 00:27:28,938
Съжалявам. Адски много съжалявам.
474
00:27:29,648 --> 00:27:31,775
Скапаняк, уби брат си.
475
00:27:33,652 --> 00:27:34,486
Такъв съм.
476
00:27:36,446 --> 00:27:37,280
Всичко около мен.
477
00:27:40,742 --> 00:27:43,119
Проблемът не е в твоя или в моя свят.
478
00:27:47,248 --> 00:27:48,249
Той е в мен.
479
00:27:49,292 --> 00:27:50,293
Мамка му.
480
00:28:06,309 --> 00:28:07,310
Крис.
481
00:28:34,587 --> 00:28:36,297
Подай ми оръжието.
- Какво?
482
00:28:38,007 --> 00:28:40,176
Подай ми оръжието, мамка му.
483
00:28:47,475 --> 00:28:49,519
Съжалявам, няма да тръгнеш след него.
484
00:28:52,272 --> 00:28:53,189
Стой на място!
485
00:30:29,911 --> 00:30:31,454
Това търсите.
486
00:30:32,205 --> 00:30:34,123
Останалите, всички до един
487
00:30:34,999 --> 00:30:37,252
дойдоха и ме убедиха да ви го предам.
488
00:30:38,127 --> 00:30:39,128
Крис.
489
00:30:41,047 --> 00:30:42,632
И ти ли мислиш същото, Рип?
490
00:30:46,177 --> 00:30:47,095
Да.
491
00:30:47,762 --> 00:30:49,514
Арестуван си за притежанието
492
00:30:49,597 --> 00:30:51,307
на опасно научно устройство
493
00:30:51,391 --> 00:30:53,643
извън рамките на споразумението в Катар.
494
00:30:53,726 --> 00:30:55,770
Имаш право да запазиш мълчание...
495
00:32:25,443 --> 00:32:27,153
По-добре да се обърнеш.
496
00:32:27,236 --> 00:32:30,239
Ще използвам свободното си време тук
да погледам порно.
497
00:32:30,907 --> 00:32:32,992
Ще омажа цялата клавиатура.
498
00:32:33,076 --> 00:32:34,953
Добре, твоя си работа.
499
00:32:38,957 --> 00:32:40,124
Време е за шоу.
500
00:32:43,211 --> 00:32:45,213
Превод на субтитрите: Димитър Златинов
43181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.