All language subtitles for Peacemaker.2022.S02E07.DV.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL_track38_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:11,636 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 EMILIA HARCOURT: Este es tu mundo perfecto, ¿no? 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,391 ¡Guardias, arresten a esa mujer! ¡Esa no soy yo! 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,435 ¿Cómo es que no notaste que este mundo es nazi? 5 00:00:18,518 --> 00:00:19,853 Por favor, ¿cómo iba a notarlo? 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,479 Señora, venga conmigo. 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,940 ¿Tal vez por las copias de Mein Kampf en todas partes? 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,400 ¿Crees que estoy tan fuerte por leer? 9 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 -¡Señora! -¿O ese puto mural gigante 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,529 de Hitler? 11 00:00:29,571 --> 00:00:31,031 Ay, mierda. ¿Cómo no lo vi? 12 00:00:31,072 --> 00:00:32,657 GUARDIA DE SEGURIDAD: Señora, por favor, 13 00:00:32,699 --> 00:00:33,867 ponga sus manos arriba. 14 00:00:34,868 --> 00:00:37,537 Chris, ¿qué estás haciendo? Aléjate de ella. 15 00:00:38,413 --> 00:00:39,873 Emilia, lo nuestro terminó. 16 00:00:39,956 --> 00:00:42,459 ¿Qué? ¿Por qué? 17 00:00:42,542 --> 00:00:43,793 Por esto que voy a hacer. 18 00:00:44,586 --> 00:00:46,504 -(GRUÑE) -(GRITA) 19 00:00:46,546 --> 00:00:48,882 -♪ (SUENA ROCK ÉPICO) ♪ -(ANALISTAS GRITAN) 20 00:00:48,923 --> 00:00:50,341 -(GRUÑE) -(GUARDIA DE SEGURIDAD GIME) 21 00:00:50,383 --> 00:00:51,426 (HARCOURT GRUÑE) 22 00:00:52,135 --> 00:00:53,636 -(GRUÑE) -(GRUÑE) 23 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 -(GRUÑE) -(GIME) 24 00:00:57,932 --> 00:00:59,726 -(GIME) -♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 25 00:01:02,937 --> 00:01:05,690 ♪ (SUENA "OH LORD" DE FOXY SHAZAM) ♪ 26 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 (GRUÑE) 27 00:01:16,743 --> 00:01:19,788 ♪ Julian, este mundo es voraz ♪ 28 00:01:19,871 --> 00:01:22,916 ♪ Y te devorarán, hijo, sí ♪ 29 00:01:22,999 --> 00:01:26,669 ♪ Oh, Julian Cuando muerdan tu piel ♪ 30 00:01:26,753 --> 00:01:28,254 ♪ Te voy a curar ♪ 31 00:01:28,338 --> 00:01:30,924 ♪ Y te echaré otra vez, oh ♪ 32 00:01:30,965 --> 00:01:34,260 ♪ Intenta dormir Aunque solo estés hoy ♪ 33 00:01:34,344 --> 00:01:37,722 ♪ Cierra los ojos ya Sueña que a casa voy ♪ 34 00:01:37,764 --> 00:01:41,017 ♪ Siempre hay una luz Recuérdalo también ♪ 35 00:01:41,101 --> 00:01:45,563 ♪ Al amanecer Te sentirás tan bien ♪ 36 00:01:45,605 --> 00:01:52,445 ♪ Porque siempre hay Errores que afrontar ♪ 37 00:01:52,487 --> 00:01:59,160 ♪ Y siempre habrá Guerras listas para luchar ♪ 38 00:01:59,244 --> 00:02:05,875 ♪ Y Dios sabe bien Que años duros pasé ♪ 39 00:02:06,501 --> 00:02:10,547 ♪ Oh, Señor, Señor ♪ 40 00:02:10,630 --> 00:02:14,968 ♪ Firme seguiré ♪ 41 00:02:15,009 --> 00:02:20,181 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la La, la, la, la ♪ 42 00:02:20,265 --> 00:02:22,642 ♪ Sí, sí, sí, sí Sí, sí, sí, sí ♪ 43 00:02:22,684 --> 00:02:27,188 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la La, la, la, la ♪ 44 00:02:27,272 --> 00:02:29,149 ♪ Sí, sí, sí, sí Sí, sí, sí, sí ♪ 45 00:02:29,232 --> 00:02:31,484 ♪ Y Dios sabe bien ♪ 46 00:02:31,568 --> 00:02:34,362 ♪ Que años duros pasé ♪ 47 00:02:35,446 --> 00:02:39,701 ♪ Oh, Señor, Señor ♪ 48 00:02:39,784 --> 00:02:43,621 ♪ Firme seguiré ♪ 49 00:02:47,083 --> 00:02:49,502 -(GRAZNA) -♪ La, la, la, la, la, la ♪ 50 00:02:49,586 --> 00:02:51,796 ♪ Sí, sí, sí, sí Sí, sí, sí, sí ♪ 51 00:02:51,838 --> 00:02:56,384 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la La, la, la, la ♪ 52 00:02:56,467 --> 00:02:58,678 ♪ Sí, sí, sí, sí Sí, sí, sí, sí ♪ 53 00:02:58,761 --> 00:03:03,266 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la La, la, la, la ♪ 54 00:03:03,349 --> 00:03:05,351 ♪ (CANCIÓN CONCLUYE) ♪ 55 00:03:05,435 --> 00:03:06,853 ¿Sons of Liberty? 56 00:03:06,936 --> 00:03:08,563 -Sí. -¿Quiénes son? 57 00:03:08,646 --> 00:03:10,398 La única resistencia que tiene el mundo 58 00:03:10,481 --> 00:03:12,192 contra sus opresores nazis. 59 00:03:12,275 --> 00:03:13,735 -¿Nazis? -Sí. 60 00:03:13,818 --> 00:03:15,862 Desde que los nazis ganaron la Segunda Guerra Mundial-- 61 00:03:15,945 --> 00:03:17,197 -¡Guau! -¿Qué? 62 00:03:17,238 --> 00:03:19,157 ¿Los nazis ganaron en este mundo? 63 00:03:19,199 --> 00:03:20,658 -Sí. -(RÍE) 64 00:03:20,700 --> 00:03:22,827 Es lo más loco que he oído, aparte de que aquí 65 00:03:22,869 --> 00:03:24,204 Cheeri-ohs tiene una "H" al final. 66 00:03:24,287 --> 00:03:25,580 ¿Y entonces cómo es en tu mundo? 67 00:03:25,663 --> 00:03:28,041 Cheeri-o termina con una "O", como debe ser. 68 00:03:28,124 --> 00:03:29,542 Quise decir con los nazis. 69 00:03:29,584 --> 00:03:31,127 ¡Ah! Estados Unidos ganó. 70 00:03:31,211 --> 00:03:32,587 No sé con quién nos aliamos, 71 00:03:32,670 --> 00:03:35,048 pero 99 por ciento seguro no con los nazis. 72 00:03:35,089 --> 00:03:37,091 Deben vivir en una utopía. 73 00:03:37,175 --> 00:03:38,343 -Eh... -VIGILANTE 2: Porque 74 00:03:38,384 --> 00:03:40,303 todo lo que alguien tenga aquí es a costa 75 00:03:40,386 --> 00:03:41,930 de los que se consideran forasteros, 76 00:03:42,013 --> 00:03:44,724 forzados a trabajar en los campos sus vidas enteras. 77 00:03:44,766 --> 00:03:45,725 Eso está mal. 78 00:03:45,767 --> 00:03:47,727 No podía quedarme parado viendo cómo ocurría 79 00:03:47,769 --> 00:03:49,520 sin hacer una diferencia. 80 00:03:49,562 --> 00:03:51,397 Así me siento yo cuando hacen grafiti. 81 00:03:51,481 --> 00:03:53,107 No es tu pared para hacer eso. 82 00:03:53,775 --> 00:03:54,984 ¿Eso no es diferente? 83 00:03:56,110 --> 00:03:58,529 Ah, eso me recordó algo. 84 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 ¿Qué? 85 00:04:00,323 --> 00:04:02,700 Vine aquí con alguien técnicamente Negra. 86 00:04:02,742 --> 00:04:04,118 ¿Técnicamente no se le ve? 87 00:04:04,202 --> 00:04:05,245 No, sí se le ve. 88 00:04:05,286 --> 00:04:06,829 Eso fue lo primero que noté de ella. 89 00:04:06,913 --> 00:04:08,289 Carajo, hay que irnos. 90 00:04:08,373 --> 00:04:09,582 -¿Qué? -VIGILANTE 2: ¡Ahora! 91 00:04:09,666 --> 00:04:11,918 Si encuentran a tu amiga, no la verás de nuevo. 92 00:04:11,960 --> 00:04:14,879 ♪ (SUENA MÚSICA INQUIETANTE) ♪ 93 00:04:14,921 --> 00:04:18,549 -(GRITOS INDISTINTOS) -(SUENA TELÉFONO CELULAR) 94 00:04:19,425 --> 00:04:20,802 KEITH SMITH: Papá, ¿todo está bien? 95 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 Estoy algo ocupado. 96 00:04:22,053 --> 00:04:23,888 Olvídalo, esto es más importante. 97 00:04:24,389 --> 00:04:25,473 KEITH: ¿Qué? 98 00:04:25,556 --> 00:04:27,850 Te lo diré en cuanto llegues. No te tardes. 99 00:04:28,476 --> 00:04:30,395 (LLORA) 100 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 -(ALBOROTO INDISTINTO) -(GRITA) 101 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 RESIDENTE DE EVERGREEN: ¡Atrápenla! ¡Está escapando! 102 00:04:38,403 --> 00:04:40,113 (GRITOS SUPERPUESTOS) 103 00:04:41,114 --> 00:04:44,367 (GRUÑE, GIME) 104 00:04:45,576 --> 00:04:48,997 (GRITA, JADEA) 105 00:04:53,251 --> 00:04:54,335 (GRITA) 106 00:04:54,419 --> 00:04:56,629 ♪ (MÚSICA SE INTENSIFICA) ♪ 107 00:04:56,713 --> 00:04:59,966 -(GRITOS SUPERPUESTOS) -(GRITA) 108 00:05:03,428 --> 00:05:05,179 -¡Vamos! ¡De prisa! -♪ (MÚSICA EMOCIONANTE) ♪ 109 00:05:05,263 --> 00:05:07,140 (LEOTA ADEBAYO GRUÑE) 110 00:05:07,181 --> 00:05:08,766 ¡Zippity-zap, perras! 111 00:05:08,808 --> 00:05:09,809 ♪ (MÚSICA AUMENTA) ♪ 112 00:05:09,851 --> 00:05:12,478 -(GRITOS DE DOLOR) -(GRITA) 113 00:05:15,732 --> 00:05:17,900 ♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 114 00:05:20,403 --> 00:05:21,571 (LEOTA GIME) 115 00:05:22,488 --> 00:05:24,115 -¿Judomaster? -Arriba. 116 00:05:26,159 --> 00:05:27,994 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 117 00:05:29,787 --> 00:05:30,747 (AMBOS JADEAN) 118 00:05:30,830 --> 00:05:32,498 -(ARMAS AMARTILLÁNDOSE) -PEACEMAKER: ¡Mierda! 119 00:05:32,582 --> 00:05:35,293 ¡Ustedes dos, pongan las manos en el aire! 120 00:05:35,335 --> 00:05:36,669 PEACEMAKER: ¡Oh! 121 00:05:36,711 --> 00:05:37,837 -Abrázame ahora. -¿Qué? 122 00:05:37,920 --> 00:05:39,005 PEACEMAKER: Hazme caso. 123 00:05:39,088 --> 00:05:41,674 -(MOCHILA PROPULSORA ZUMBA) -♪ (SUENA ROCK ANIMADO) ♪ 124 00:05:41,716 --> 00:05:44,677 -♪ (MÚSICA TERMINA DE GOLPE) ♪ -(AMBOS GIMEN) 125 00:05:44,719 --> 00:05:47,722 -¡Ah! ¡Mierda! -(HARCOURT GIME) 126 00:05:47,805 --> 00:05:50,850 ¡Qué carajos, Chris! ¡Chocaste con el vidrio! 127 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 ¡Le apunté a la puerta! 128 00:05:52,477 --> 00:05:53,728 Todavía no aprendo a volar 129 00:05:53,811 --> 00:05:55,396 -cargando a alguien. -Ay, por Dios. 130 00:05:55,480 --> 00:05:57,065 ¿Qué tan grande es la puerta a casa? 131 00:05:57,148 --> 00:05:59,275 -¡No lo sé! ¿Por qué? -Quiero llevarme mi Peace-cycle. 132 00:05:59,359 --> 00:06:00,610 -¡Carajo! -♪ (MÚSICA SE REANUDA) ♪ 133 00:06:00,693 --> 00:06:02,820 -GUARDIA 1: ¡Alto o disparo! -GUARDIA 2: ¡No se muevan! 134 00:06:02,862 --> 00:06:04,447 (DISPAROS) 135 00:06:07,283 --> 00:06:08,451 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 136 00:06:10,703 --> 00:06:13,331 -¡Papá! -AUGGIE SMITH: ¡En la cocina! 137 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 Oigan, esto es una equivocación. 138 00:06:20,213 --> 00:06:21,381 ¿Quién carajos es este? 139 00:06:21,464 --> 00:06:23,091 Un ladrón común que entró a esta casa 140 00:06:23,174 --> 00:06:25,635 y ahora inventa lo que sea porque lo apuñalaron 141 00:06:25,718 --> 00:06:28,888 -y no dije ninguna verdad. -Tú no inventaste nada. 142 00:06:28,971 --> 00:06:32,141 ¡Carajo! Es como un polígrafo humano. 143 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 AUGGIE: Ya vámonos. Sígueme. 144 00:06:38,773 --> 00:06:39,857 ¡Mierda! 145 00:06:42,527 --> 00:06:44,112 AUGGIE: Hijo, tenemos problemas. 146 00:06:44,779 --> 00:06:45,780 ¿Qué? 147 00:06:46,406 --> 00:06:47,698 Es tu hermano, Keith. 148 00:06:48,699 --> 00:06:50,201 Creo que murió. 149 00:06:50,243 --> 00:06:52,578 Yo-- yo justo lo vi en ARGUS. 150 00:06:52,662 --> 00:06:54,247 Ese no es tu hermano. 151 00:06:54,330 --> 00:06:56,040 Nos preguntábamos por qué actuaba tan raro 152 00:06:56,082 --> 00:06:57,083 y es porque ese otro 153 00:06:57,166 --> 00:06:58,751 llegó por la biblioteca. 154 00:06:58,793 --> 00:07:00,628 Es algo imposible que suceda. 155 00:07:00,711 --> 00:07:04,340 Keith, nunca les hablé a ustedes de esto, pero... 156 00:07:04,424 --> 00:07:06,926 ahí vi a mi propio doppelganger hace muchos años 157 00:07:06,968 --> 00:07:10,096 y había algo muy malo con él. 158 00:07:10,138 --> 00:07:12,181 Había algo muy cruel, como si viniera 159 00:07:12,265 --> 00:07:14,142 de una versión oscura de nuestro mundo. 160 00:07:14,934 --> 00:07:16,227 (SUSPIRA) 161 00:07:17,687 --> 00:07:19,188 ¡Psst! ¡Eagly! 162 00:07:21,023 --> 00:07:22,442 (EN VOZ BAJA) Mira lo que hicieron. 163 00:07:23,609 --> 00:07:26,571 Ve por ellos. Mátalos, Eagly. 164 00:07:26,612 --> 00:07:28,614 Ve por ellos. ¡Ahora! 165 00:07:34,912 --> 00:07:37,915 Puta madre. Pendejo. 166 00:07:37,957 --> 00:07:40,668 Si ese no es tu hermano y está allá afuera, 167 00:07:40,751 --> 00:07:42,712 debemos hallarlo antes que las autoridades, 168 00:07:42,795 --> 00:07:44,172 porque si dice que tenemos 169 00:07:44,255 --> 00:07:45,798 un portal dimensional en nuestra casa, 170 00:07:45,882 --> 00:07:47,258 ¡estamos jodidos! 171 00:07:47,300 --> 00:07:48,926 Y todo nuestro trabajo estará arruinado. 172 00:07:48,968 --> 00:07:50,803 -Lo mataré. -Hay que hallarlo primero. 173 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 ¿Estás conmigo? 174 00:07:53,514 --> 00:07:55,683 -Emilia. -¿Emilia? 175 00:07:55,766 --> 00:07:58,519 Con Emilia es igual. No actúa como siempre. 176 00:07:58,603 --> 00:08:00,146 La vi esta mañana parada en su habitación 177 00:08:00,229 --> 00:08:01,397 hablando consigo misma 178 00:08:01,898 --> 00:08:04,108 y usaba pantalones. 179 00:08:04,150 --> 00:08:05,693 -Papá. -¿Pantalones? 180 00:08:05,776 --> 00:08:07,528 La conozco desde hace diez años. 181 00:08:07,612 --> 00:08:09,822 Nunca la había visto con pantalones. 182 00:08:09,906 --> 00:08:11,908 Todo el tiempo actúa muy extraño. 183 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 Ni siquiera conocía a Helloween. 184 00:08:14,452 --> 00:08:16,454 -Eso es imposible. -Sí. 185 00:08:17,205 --> 00:08:18,331 Okey. 186 00:08:19,499 --> 00:08:20,541 No sé cuántos sean, 187 00:08:20,625 --> 00:08:22,418 -pero debemos cazarlos a todos. -♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 188 00:08:22,502 --> 00:08:23,544 (KEITH RESPIRA AGITADO) 189 00:08:23,628 --> 00:08:25,630 Y tú debes mantener la cabeza fría. 190 00:08:25,671 --> 00:08:27,215 Siempre fuiste el hijo que pudo hacerlo. 191 00:08:27,298 --> 00:08:28,758 No me decepciones, ¿okey? 192 00:08:30,510 --> 00:08:31,761 Hay que equiparnos. 193 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 ♪ (MÚSICA AUMENTA, SE DESVANECE) ♪ 194 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 ¿Qué es este lugar? 195 00:08:37,642 --> 00:08:40,853 Los dueños salieron de la ciudad, así que ya es mío. 196 00:08:41,854 --> 00:08:43,731 Encontré otros lugares sin nadie en casa, 197 00:08:43,814 --> 00:08:46,275 pero esta casa tiene más comida. 198 00:08:46,984 --> 00:08:48,027 (BOLSA CRUJE) 199 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 Seguí al "Pipimaker" a esta dimensión. 200 00:08:51,739 --> 00:08:52,823 Y quedé atrapado. 201 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 ¿Sabes el código para salir? 202 00:08:55,868 --> 00:08:57,620 Creo que debería, pero no. 203 00:08:57,703 --> 00:08:58,746 Los de mi equipo sí. 204 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 ¿Por qué me salvaste? 205 00:09:03,751 --> 00:09:04,835 No parecía una pelea justa. 206 00:09:06,337 --> 00:09:08,047 Gracias. 207 00:09:08,130 --> 00:09:10,883 Nunca había matado a tanta gente en una alberca 208 00:09:10,967 --> 00:09:13,052 -y con un cable de teléfono. -LEOTA: ¿Sí? 209 00:09:13,135 --> 00:09:14,554 Entonces, ¿cuántas personas 210 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 habías matado antes en una alberca 211 00:09:16,180 --> 00:09:17,765 -con un cable de teléfono? -Cuatro. 212 00:09:18,975 --> 00:09:21,227 ¿Recuerdas cuando me electrocutaste como... 213 00:09:21,811 --> 00:09:23,020 unas mil veces? 214 00:09:24,564 --> 00:09:25,565 Sí. 215 00:09:26,065 --> 00:09:27,066 Lo siento. 216 00:09:37,368 --> 00:09:39,287 (PUERTA SE ABRE Y SE CIERRA) 217 00:09:39,370 --> 00:09:40,788 (EAGLY PÍA) 218 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 No, no quiero un trozo de cuerda. 219 00:09:48,379 --> 00:09:50,923 ¿Creíste que te pedí un trozo de cuerda? 220 00:09:51,007 --> 00:09:52,592 (GRAZNA) 221 00:09:52,633 --> 00:09:54,468 No, quería que te deshicieras de esos dos 222 00:09:54,552 --> 00:09:56,053 para que no nos mataran. 223 00:09:56,095 --> 00:09:57,847 Tal vez puedas darme un cuchillo. 224 00:10:01,392 --> 00:10:02,602 (GOLPECITOS SUAVES) 225 00:10:03,769 --> 00:10:06,939 Eres increíble y jodidamente egoísta, Eagly. 226 00:10:06,981 --> 00:10:09,317 ¿Qué carajos ocurre en este lugar? 227 00:10:10,067 --> 00:10:12,236 Solo salí a caminar y... 228 00:10:12,278 --> 00:10:14,155 Los nazis ganaron la Segunda Guerra. 229 00:10:14,238 --> 00:10:15,781 -(MASTICA) -¿Ah? 230 00:10:15,865 --> 00:10:18,117 Leí libros de historia de allá atrás. 231 00:10:18,200 --> 00:10:20,244 No querrás ser una minoría en este mundo. 232 00:10:20,286 --> 00:10:24,624 O gay. O budista. O cualquier parte de mí. 233 00:10:24,707 --> 00:10:26,959 Y, además, los Cheetos con una "H" al final 234 00:10:27,001 --> 00:10:28,461 no son tan buenos. 235 00:10:29,337 --> 00:10:31,047 Cristo redentor. 236 00:10:31,130 --> 00:10:32,465 ¡A él lo aman! 237 00:10:32,506 --> 00:10:34,133 ¿Y qué carajos hacemos ahora? 238 00:10:34,175 --> 00:10:35,384 JUDOMASTER: Esperar a la noche. 239 00:10:35,468 --> 00:10:37,720 Nos escabullimos en esa mansión, buscamos a tus amigos 240 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 y nos vamos de esta jodida dimensión. 241 00:10:39,597 --> 00:10:41,390 (SUSPIRA) Sí. 242 00:10:41,891 --> 00:10:43,017 ¿Juegas Scrabble? 243 00:10:44,060 --> 00:10:46,812 Aunque aquí se llama "Scrobble". 244 00:10:46,896 --> 00:10:49,982 -Qué curioso. -Nada aquí tiene sentido. 245 00:10:50,024 --> 00:10:52,568 ♪ (SUENA "STILL PRETENDING" DE FIRST SIGNAL) ♪ 246 00:10:55,488 --> 00:10:59,867 ♪ Flores en el jardín ♪ 247 00:10:59,950 --> 00:11:03,663 ♪ Florecen Sin que nadie las mire ♪ 248 00:11:03,746 --> 00:11:06,540 ♪ Esperando la lluvia ♪ 249 00:11:06,624 --> 00:11:12,838 -♪ Sin ti estoy tan ciego ♪ -(SUENAN SIRENAS DE POLICÍA) 250 00:11:12,880 --> 00:11:18,969 ♪ Sin ti Ahora solo queda silencio ♪ 251 00:11:20,179 --> 00:11:26,394 ♪ Y ahora nada más importa ♪ 252 00:11:26,477 --> 00:11:31,899 ♪ ¿A dónde voy? ¿Qué hago sin ti ahora? ♪ 253 00:11:31,982 --> 00:11:37,738 ♪ Caeré a tus pies y gritaré Con todas mis fuerzas ♪ 254 00:11:37,822 --> 00:11:43,411 ♪ No quiero dejarte ir Y no me enorgullece ♪ 255 00:11:43,494 --> 00:11:46,872 ♪ Que siga fingiendo ♪ 256 00:11:46,914 --> 00:11:51,460 ♪ Sigo fingiendo ahora ♪ 257 00:11:51,544 --> 00:11:52,920 POLICÍA DE EVERGREEN 258 00:11:53,003 --> 00:11:54,630 (SIRENAS DE POLICÍA CONTINÚAN SONANDO) 259 00:11:56,590 --> 00:11:58,175 (MOTOR DE LA PEACE-CYCLE ACELERA) 260 00:11:58,217 --> 00:12:01,262 ♪ Algún día esas cosas En las que pensamos ♪ 261 00:12:01,345 --> 00:12:04,974 ♪ Pero de las que Nunca hablamos... ♪ 262 00:12:05,057 --> 00:12:06,559 -POLICÍA 1: ¡Policía! -POLICÍA 2: ¡Alto! 263 00:12:06,600 --> 00:12:08,894 -¡No se muevan! -POLICÍA 3: ¡Quietos! 264 00:12:08,936 --> 00:12:10,396 POLICÍA 4: ¡No se muevan! ¡Quietos! 265 00:12:10,438 --> 00:12:11,772 POLICÍA 5: ¡Tírense al piso! 266 00:12:11,856 --> 00:12:14,191 ♪ Silencio, ahora ♪ 267 00:12:15,901 --> 00:12:19,363 ♪ Y ahora nada más importa ♪ 268 00:12:19,405 --> 00:12:21,198 ♪ (CANCIÓN TERMINA DE GOLPE) ♪ 269 00:12:23,117 --> 00:12:26,579 (OFICIALES DE POLICÍA GRITAN) 270 00:12:26,620 --> 00:12:29,623 ♪ (SUENA ROCK INTENSO) ♪ 271 00:12:32,752 --> 00:12:35,546 (ALBOROTO INDISTINTO) 272 00:12:45,431 --> 00:12:47,183 AUGGIE: Si quieren vivir, 273 00:12:47,266 --> 00:12:48,768 vendrán con nosotros. 274 00:12:53,814 --> 00:12:56,108 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 275 00:12:59,695 --> 00:13:03,449 -¿Sí es él? -Luthor dijo que sí es él. 276 00:13:03,491 --> 00:13:06,535 Sydney Happersen. El supergenio del MIT. 277 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Escribió el libro 278 00:13:07,661 --> 00:13:09,997 de la interconectividad dimensional. 279 00:13:10,080 --> 00:13:12,750 Y lo desechó todo para trabajar con Luthor. 280 00:13:12,792 --> 00:13:14,794 -♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪ -SASHA BORDEAUX: ¿Este es 281 00:13:14,877 --> 00:13:16,629 el centro de comunicación de Luthor 282 00:13:16,712 --> 00:13:18,672 -donde peleó con Superman? -SYDNEY HAPPERSEN: Sí. 283 00:13:19,215 --> 00:13:20,382 Este era mi lugar. 284 00:13:21,342 --> 00:13:22,718 ¿Tenemos energía? 285 00:13:22,802 --> 00:13:24,303 BORDEAUX: Lista para activar cuando sea. 286 00:13:24,386 --> 00:13:25,763 Okey. Entonces... 287 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 ¿quieren que encuentre grietas? 288 00:13:28,641 --> 00:13:30,434 -RICK FLAG PADRE: Así es. -(PUERTO SE ENCIENDE) 289 00:13:30,476 --> 00:13:32,102 Luthor dijo que podías escanear 290 00:13:32,144 --> 00:13:33,604 y rastrear portales con esto. 291 00:13:34,605 --> 00:13:36,607 -¿Portales? -Sí. 292 00:13:37,233 --> 00:13:38,526 Sí, probablemente. 293 00:13:39,443 --> 00:13:40,986 -Okey. -Okey. 294 00:13:42,446 --> 00:13:44,490 ¿Por qué... los ayudaría? 295 00:13:44,573 --> 00:13:46,325 ¿Qué? 296 00:13:46,408 --> 00:13:49,870 ¿Me quitarán tiempo de sentencia o algo? 297 00:13:49,954 --> 00:13:51,997 -No. -HAPPERSEN: Entonces, 298 00:13:52,039 --> 00:13:54,166 no pretendo antagonizarlo, pero... 299 00:13:55,543 --> 00:13:57,336 ¿qué razón tendría para ayudarlos? 300 00:13:58,963 --> 00:14:01,006 No lo sé, Happersen. 301 00:14:01,048 --> 00:14:02,758 Luthor me dijo: "Dile que lo haga". 302 00:14:03,425 --> 00:14:05,177 Y que lo harías. 303 00:14:05,219 --> 00:14:07,680 Puedo ir a decirle que lo decepcionaste. 304 00:14:07,763 --> 00:14:08,806 No. 305 00:14:10,808 --> 00:14:12,685 Yo solo pregunté. 306 00:14:12,726 --> 00:14:15,312 ¿Hay un área en particular que quieran escanear? 307 00:14:16,230 --> 00:14:19,066 Con el estado de Washington. Empieza ahí. 308 00:14:19,149 --> 00:14:20,943 -♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ -(MONITOR EMITE TONOS) 309 00:14:21,026 --> 00:14:24,238 -HAPPERSEN: Okey. -(MONITOR ZUMBA Y EMITE PITIDOS) 310 00:14:24,321 --> 00:14:25,489 Ahí. 311 00:14:26,365 --> 00:14:28,617 -¿Ahí qué? -HAPPERSEN: Tengo una señal. 312 00:14:29,577 --> 00:14:33,455 Estado de Washington. En Evergreen. 313 00:14:33,539 --> 00:14:36,458 Ese es un portal abierto. 314 00:14:36,542 --> 00:14:39,670 -Con un carajo. -No es nuestra tecnología. 315 00:14:39,712 --> 00:14:43,215 Es diferente. La nuestra siempre tuvo vibración. 316 00:14:43,674 --> 00:14:45,217 ¿Vibración? 317 00:14:45,259 --> 00:14:46,594 Una conexión inestable. 318 00:14:46,677 --> 00:14:48,721 No pudimos tenerlos abiertos por más de unos minutos 319 00:14:48,804 --> 00:14:50,389 sin que juntaran basura dimensional 320 00:14:50,472 --> 00:14:51,807 y que cerraran de pronto. 321 00:14:51,891 --> 00:14:54,518 Pero este de aquí parece más seguro. 322 00:14:54,935 --> 00:14:56,312 Muy bien. 323 00:14:57,354 --> 00:14:59,815 Smiley, mándale esta información a Fleury. 324 00:14:59,899 --> 00:15:01,191 Dile que vaya a ese lugar. 325 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 -Ve. -Sí, señor. 326 00:15:05,154 --> 00:15:07,197 Qué buen trabajo, Happersen. 327 00:15:07,239 --> 00:15:09,450 -Gracias. -Te voy a conservar. 328 00:15:13,537 --> 00:15:15,497 Al fin hallamos al hijo de perra. 329 00:15:17,708 --> 00:15:20,169 Pues, si Keeya no puede aceptar mis sueños, 330 00:15:20,252 --> 00:15:22,588 entonces no sé qué tipo de pareja sea. 331 00:15:23,297 --> 00:15:25,132 Está asfixiándome, amigo. 332 00:15:25,215 --> 00:15:26,884 Tal vez tú no aceptas sus sueños. 333 00:15:27,593 --> 00:15:28,594 ¿Qué? 334 00:15:28,677 --> 00:15:30,137 Dijiste que sueña con que tenga 335 00:15:30,220 --> 00:15:31,430 una tienda de mascotas. 336 00:15:32,056 --> 00:15:33,182 ¿Puedes aceptar eso? 337 00:15:35,017 --> 00:15:37,144 ¿Quién asfixia a quién? 338 00:15:37,227 --> 00:15:40,940 No puedo creer que Chris crea que esta dimensión es la buena. 339 00:15:41,023 --> 00:15:43,150 Para ese pedazo de mierda, tal vez sí. 340 00:15:43,233 --> 00:15:44,818 No es un pedazo de mierda. 341 00:15:44,902 --> 00:15:47,529 Es un chauvinista de porquería con el gusto musical 342 00:15:47,613 --> 00:15:49,156 del niño malo de Toy Story. 343 00:15:49,573 --> 00:15:50,991 (RÍE) 344 00:15:51,742 --> 00:15:52,952 Escucha, escucha, Rip. 345 00:15:52,993 --> 00:15:54,954 Yo pensé lo mismo 346 00:15:55,037 --> 00:15:56,997 sobre su gusto musical al principio, 347 00:15:57,081 --> 00:15:59,583 pero ¿has escuchado a los Hanoi Rocks? 348 00:15:59,625 --> 00:16:00,584 No. 349 00:16:00,626 --> 00:16:03,963 (SUSPIRA) Pues, ellos son increíbles. 350 00:16:04,004 --> 00:16:06,048 Eh, "Cruel Intentions". 351 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 "Hardcore Superstar". 352 00:16:08,133 --> 00:16:10,761 Él me presentó muchas cosas hermosas. 353 00:16:10,803 --> 00:16:13,013 Solo tuve que abrir mi mente un poco 354 00:16:13,097 --> 00:16:15,015 e ignorar las partes más cursis. 355 00:16:15,683 --> 00:16:17,393 Pero así es como es Chris. 356 00:16:18,060 --> 00:16:19,645 Debes abrir un poco tu mente 357 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 e ignorar las partes que son cursis. 358 00:16:22,064 --> 00:16:24,984 Y así verás que él es... 359 00:16:25,025 --> 00:16:28,195 (RESOPLA) ...uno de los chicos más dulces que hay. 360 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 Y, ¿sabes? Él es mi mejor amigo. 361 00:16:31,699 --> 00:16:35,911 Y no puedo solo sentarme mientras me hablas mal de él. 362 00:16:36,745 --> 00:16:39,164 Aunque tú me hayas salvado la vida. 363 00:16:39,206 --> 00:16:42,459 Si es tan increíble, ¿por qué vino al mundo nazi? 364 00:16:42,501 --> 00:16:45,337 -No dije que fuera listo. -(RÍE) 365 00:16:45,379 --> 00:16:48,465 De seguro ni se dio cuenta. 366 00:16:48,507 --> 00:16:51,468 La parte triste es que no creo que este mundo nazi 367 00:16:51,510 --> 00:16:54,179 sea tan distinto al nuestro como lo quisiéramos. 368 00:16:54,263 --> 00:16:55,305 Tienes razón. 369 00:16:57,016 --> 00:16:58,934 Si hubiera sabido que eras así de genial, 370 00:16:59,018 --> 00:17:00,853 nunca te habría electrocutado. 371 00:17:00,894 --> 00:17:02,521 JUDOMASTER: No trates de cambiar el tema. 372 00:17:02,563 --> 00:17:07,067 Sabes que estoy ganando por mucho. 373 00:17:07,151 --> 00:17:10,029 -Mierda. Apesto en el Scrobble. -(FICHAS TRAQUETEAN) 374 00:17:10,112 --> 00:17:11,697 (RÍE) 375 00:17:11,780 --> 00:17:14,324 ♪ (SUENA MÚSICA INQUIETANTE) ♪ 376 00:17:16,118 --> 00:17:17,286 Ya oscureció. 377 00:17:18,245 --> 00:17:19,455 ¿Lista? 378 00:17:26,628 --> 00:17:29,840 Oigan, lo siento. Me apuñalaron la puta mano. 379 00:17:29,882 --> 00:17:33,052 Es decir, oigan, yo no conozco a estos dos. 380 00:17:33,093 --> 00:17:34,845 ¿Quién es esta chica? 381 00:17:34,887 --> 00:17:36,889 Y solo miren el disfraz de este otro. 382 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 No había visto nada igual. 383 00:17:38,432 --> 00:17:40,309 -Bien salvado, John. -¡Mierda! 384 00:17:40,392 --> 00:17:43,312 Suficiente. ¿Qué carajos está pasando aquí? 385 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 Niña, veo lo que miras. 386 00:17:46,440 --> 00:17:48,609 Tú no eres mala, pero no eres tan buena. 387 00:17:48,692 --> 00:17:50,569 -¿Eso crees? -Eso creo. 388 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Deja que se vayan. 389 00:17:51,737 --> 00:17:53,030 No tienen nada que ver aquí. 390 00:17:53,072 --> 00:17:54,406 No nos iremos sin ti, Chris. 391 00:17:54,448 --> 00:17:56,075 Simplemente no pasará. 392 00:17:56,116 --> 00:17:57,618 A menos que no haya otra opción. 393 00:17:57,701 --> 00:17:59,912 En ese caso, sí nos iremos sin él. 394 00:17:59,953 --> 00:18:01,705 -John. -Yo solo decía. 395 00:18:01,747 --> 00:18:04,208 Solo explíquenme qué está pasando aquí. 396 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 ¿Cómo? 397 00:18:06,126 --> 00:18:07,628 ¿Cómo llegaron aquí para empezar? 398 00:18:07,711 --> 00:18:09,046 Fue por pura casualidad. 399 00:18:09,797 --> 00:18:11,090 Y no quería lastimar a nadie. 400 00:18:11,131 --> 00:18:12,216 Solo ver el lugar. 401 00:18:13,133 --> 00:18:14,301 Estaba borracho. 402 00:18:14,968 --> 00:18:16,178 Y me asustó el que-- 403 00:18:16,261 --> 00:18:17,429 ¿Todo fuera igual 404 00:18:17,471 --> 00:18:18,639 y al mismo tiempo diferente? 405 00:18:18,722 --> 00:18:20,307 Sí. 406 00:18:20,390 --> 00:18:22,726 Salí por un poco de aire y fue cuando Keith llegó. 407 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 Mi hermano murió cuando era niño 408 00:18:24,269 --> 00:18:25,854 y era mi mejor amigo. 409 00:18:25,938 --> 00:18:28,315 Quería ver cómo pudo haber sido su vida. 410 00:18:28,398 --> 00:18:30,943 ¿Y mi otro hijo, Chris? ¿Cómo lo conociste? 411 00:18:31,026 --> 00:18:33,028 Entré a su habitación y apareció atrás de mí. 412 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 Me apuntó a la cabeza. 413 00:18:35,447 --> 00:18:37,658 Estaba listo para disparar y actué por instinto. 414 00:18:37,741 --> 00:18:38,951 Lo detuve y corrí. 415 00:18:39,451 --> 00:18:40,452 Yo quería irme. 416 00:18:40,536 --> 00:18:42,454 -No quería matarlo, pero-- -KEITH: ¿Es en serio? 417 00:18:42,496 --> 00:18:43,956 ¿Tú mataste a mi hermano? 418 00:18:44,039 --> 00:18:46,708 Keith, contrólate. Me lo prometiste. 419 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 420 00:18:48,335 --> 00:18:50,546 -Perdona. -¡Vete a la mierda! 421 00:18:50,629 --> 00:18:53,507 -No permitiré esto, papá. -¡Keith, ya basta! 422 00:18:53,590 --> 00:18:55,300 PEACEMAKER: Él estaba encima de mí, ¿okey? 423 00:18:55,384 --> 00:18:56,927 Vi su propulsor al frente de su traje 424 00:18:56,969 --> 00:18:58,345 y lo activé. 425 00:18:58,428 --> 00:19:00,264 Y salió volando. Voló y chocó 426 00:19:00,305 --> 00:19:01,932 contra una protuberancia en el techo. 427 00:19:01,974 --> 00:19:03,934 -¿Fue un accidente? -No, al carajo. 428 00:19:05,894 --> 00:19:07,396 ¿Por qué volviste aquí? 429 00:19:11,316 --> 00:19:13,569 Quería sentir cómo es tener una familia. 430 00:19:20,117 --> 00:19:22,578 Tú, Emilia Júnior. 431 00:19:23,412 --> 00:19:25,080 ¿Cuántos más forman su equipo? 432 00:19:26,498 --> 00:19:29,168 -(TOCAN A LA PUERTA) -♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 433 00:19:29,209 --> 00:19:30,377 Mierda. 434 00:19:40,220 --> 00:19:42,931 -AUGGIE: Sí. -♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 435 00:19:43,015 --> 00:19:45,767 Señor Smith, Larry Fitzgibbon, policía de Evergreen. 436 00:19:46,810 --> 00:19:51,273 Eh, yo en verdad lamento todo esto. Yo soy su fan. 437 00:19:51,356 --> 00:19:54,234 -AUGGIE: Ajá. -Pero ¿su hijo está en casa? 438 00:19:54,318 --> 00:19:56,069 No, no está. Lo siento. 439 00:19:58,405 --> 00:19:59,489 (AUGGIE GRUÑE) 440 00:20:00,657 --> 00:20:04,077 En verdad lo siento, señor, pero ¿estaría bien 441 00:20:04,161 --> 00:20:06,038 si entramos y damos un vistazo? 442 00:20:06,121 --> 00:20:08,874 ¿Quieren dar un vistazo en mi casa? 443 00:20:08,916 --> 00:20:10,417 Señor, su hijo estuvo involucrado 444 00:20:10,500 --> 00:20:12,794 en actos violentos el día de hoy en ARGUS. 445 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 Y no mucho después 446 00:20:14,421 --> 00:20:15,923 estuvo al menos en la cercanía 447 00:20:16,006 --> 00:20:18,967 de un área donde 15 oficiales fueron asesinados. 448 00:20:19,051 --> 00:20:20,844 Sí, lo siento, pero no van a entrar. 449 00:20:20,886 --> 00:20:22,387 Por favor, solo es cosa de tiempo. 450 00:20:23,180 --> 00:20:24,723 No pasará mucho hasta que un juez 451 00:20:24,765 --> 00:20:27,309 mande la orden de cateo y tengamos que volver. 452 00:20:27,392 --> 00:20:29,061 Si quieres, pero trae la orden. 453 00:20:30,604 --> 00:20:32,481 Pues si su hijo también es inocente, 454 00:20:32,564 --> 00:20:34,524 -¿no sería mejor--? -No dije que fuera inocente. 455 00:20:35,275 --> 00:20:37,069 Pero no está aquí. 456 00:20:37,152 --> 00:20:39,071 Así que no entrarás en mi casa. 457 00:20:39,821 --> 00:20:42,074 Ahora todos ustedes, márchense. 458 00:20:42,157 --> 00:20:45,327 Retírense de mi propiedad y vayan a la calle. 459 00:20:46,036 --> 00:20:47,913 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 460 00:20:56,797 --> 00:20:59,258 (MURMULLOS INDISTINTOS POR RADIO) 461 00:21:03,679 --> 00:21:05,973 ¿Cómo diablos vamos a evitar todo eso? 462 00:21:06,056 --> 00:21:07,099 VIGILANTE: ¡Ads! 463 00:21:08,433 --> 00:21:09,434 ¿Qué carajos? 464 00:21:09,518 --> 00:21:10,894 VIGILANTE: Descuida, soy yo. 465 00:21:10,936 --> 00:21:12,145 Y este es mi otro yo. 466 00:21:12,229 --> 00:21:13,689 VIGILANTE 2: Hola, mucho gusto. 467 00:21:13,772 --> 00:21:14,731 Ajá. 468 00:21:14,773 --> 00:21:16,441 VIGILANTE: ¿Por qué estás con este tipo? 469 00:21:16,483 --> 00:21:19,987 Yo odio a este hijo de perra. Este enano hijo de perra. 470 00:21:20,070 --> 00:21:21,571 ¿Me odias porque te di una puta golpiza? 471 00:21:21,613 --> 00:21:23,031 VIGILANTE: Me atacaste por sorpresa 472 00:21:23,115 --> 00:21:24,616 gritando mierda de karate usando verde. 473 00:21:24,700 --> 00:21:26,285 ¿Qué tiene que ver eso con el karate? 474 00:21:26,368 --> 00:21:27,452 VIGILANTE 2: (RÍE) 475 00:21:27,536 --> 00:21:29,079 ¿Qué significa el símbolo en tu pecho? 476 00:21:29,121 --> 00:21:31,164 Parece que alguien eyaculó sobre ti. 477 00:21:31,248 --> 00:21:32,749 ¿Por qué quieres eyacular sobre mí? 478 00:21:32,791 --> 00:21:34,293 VIGILANTE 2: ¡Claro que no, mierda! 479 00:21:34,334 --> 00:21:35,752 Yo no... quise decir eso. 480 00:21:35,794 --> 00:21:37,713 VIGILANTE: Sí, y aunque así fuera, él lo diría 481 00:21:37,796 --> 00:21:39,172 -como una broma, puto enano. -Shhh. 482 00:21:39,256 --> 00:21:41,383 Él es un aliado, Vij. Ya cálmense. 483 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 VIGILANTE: Okey, muy bien. 484 00:21:42,676 --> 00:21:44,303 Trataré de superarlo por tu bien, Ads. 485 00:21:44,344 --> 00:21:46,805 -VIGILANTE 2: Sí, yo igual. -Okey. 486 00:21:46,847 --> 00:21:49,683 VIGILANTE: Oye, Ads. Adivina cuál de los dos soy yo 487 00:21:49,766 --> 00:21:51,143 y cuál es el yo alterno. 488 00:21:51,184 --> 00:21:53,520 El tú que habla eres tú. 489 00:21:53,603 --> 00:21:54,813 VIGILANTE: Mierda, es cierto. 490 00:21:54,855 --> 00:21:56,732 VIGILANTE 2: Cincuenta por ciento de oportunidad. 491 00:21:56,815 --> 00:21:58,817 VIGILANTE: Oye, Ads, su Pokémon favorito 492 00:21:58,859 --> 00:22:00,193 también es Infernape. 493 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Eso es algo que no me importa. 494 00:22:01,945 --> 00:22:03,488 VIGILANTE: Pero era muy poco probable. 495 00:22:03,572 --> 00:22:04,781 VIGILANTE 2: Oh, no le dijiste 496 00:22:04,823 --> 00:22:06,742 -que vinimos a salvarla. -VIGILANTE: Ah, claro. Sí. 497 00:22:06,825 --> 00:22:08,827 Los nazis ganaron en este mundo y vinimos a salvarte. 498 00:22:08,910 --> 00:22:10,370 Sí, claro, me salvaron. 499 00:22:10,454 --> 00:22:11,580 ¿Cómo entraremos en esa casa? 500 00:22:11,663 --> 00:22:13,206 VIGILANTE 2: Hay que matar a los policías. 501 00:22:13,290 --> 00:22:14,666 VIGILANTE: Oh, pero qué buena idea. 502 00:22:14,708 --> 00:22:17,627 -Hay que matarlos. -A mí me da igual matarlos. 503 00:22:17,669 --> 00:22:21,506 Puta madre. ¿Podemos entrar a escondidas primero? 504 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 AMBOS: Pues supongo. 505 00:22:28,805 --> 00:22:30,390 Guau, esto es extraño. 506 00:22:30,474 --> 00:22:32,017 AUGGIE: Eso no responde mi pregunta. 507 00:22:32,059 --> 00:22:33,727 ¿Cuántos más entraron por esa puerta? 508 00:22:33,810 --> 00:22:35,645 Y mi respuesta es, ¿por qué carajos 509 00:22:35,687 --> 00:22:36,772 debería decírtelo? 510 00:22:36,855 --> 00:22:38,398 Porque les salvamos la vida. 511 00:22:38,482 --> 00:22:39,691 ¿Eso no vale nada para ti? 512 00:22:39,733 --> 00:22:43,070 Salvaron nuestras vidas matando a varias docenas de inocentes. 513 00:22:43,153 --> 00:22:45,030 Los policías de aquí no son inocentes. 514 00:22:45,113 --> 00:22:46,198 Todo lo contrario. 515 00:22:46,239 --> 00:22:49,326 Es lo primero que deben aprender de este lugar. 516 00:22:49,368 --> 00:22:52,704 -Otros dos también vinieron. -¿Una era una mujer negra? 517 00:22:52,788 --> 00:22:53,872 ¿Por qué? 518 00:22:53,955 --> 00:22:55,207 KEITH: La vi y la perseguí. 519 00:22:55,248 --> 00:22:57,084 ¿Por qué carajos hacías eso, Keith? 520 00:22:57,959 --> 00:22:59,252 Pensé que había escapado, papá. 521 00:22:59,336 --> 00:23:00,879 AUGGIE: No se supone que hicieras eso. 522 00:23:00,921 --> 00:23:02,589 Carajo, ¿qué, ustedes no aprendieron nada? 523 00:23:02,672 --> 00:23:04,007 Ella es mi mejor amiga. 524 00:23:04,049 --> 00:23:05,550 Y no dejaré que le pase nada. 525 00:23:05,634 --> 00:23:07,344 Yo no dije que algo le iba a ocurrir. 526 00:23:07,844 --> 00:23:09,137 ¿Esa chica escapó? 527 00:23:10,222 --> 00:23:12,015 Los vecinos dicen que sí en el chat. 528 00:23:12,057 --> 00:23:14,184 AUGGIE: Muy bien, esperaremos aquí 529 00:23:14,226 --> 00:23:15,227 a que vuelvan sus amigos 530 00:23:15,310 --> 00:23:16,645 y cuando regresen, 531 00:23:16,728 --> 00:23:18,730 todos entrarán por esa puerta de vuelta a su mundo 532 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 y nunca volverán aquí. 533 00:23:20,023 --> 00:23:21,066 ¿Entendido? 534 00:23:21,108 --> 00:23:22,901 Porque voy a cambiar ese puto cerrojo. 535 00:23:22,943 --> 00:23:24,945 -Claro que no, papá. -Keith. 536 00:23:25,028 --> 00:23:28,240 Este hijo de perra mató a Chris. ¡Mi hermano, tu hijo! 537 00:23:28,323 --> 00:23:31,076 No solo se largará de aquí. No ileso. 538 00:23:31,118 --> 00:23:33,161 Keith, tú sabes cómo era Chris. 539 00:23:34,079 --> 00:23:36,039 Creo que no, papá. ¿Cómo era Chris? 540 00:23:36,081 --> 00:23:37,457 Yo lo amaba. 541 00:23:37,541 --> 00:23:38,834 No suenas como si lo amaras. 542 00:23:38,917 --> 00:23:41,545 Lo amaba. Tú lo sabes. 543 00:23:41,586 --> 00:23:44,256 Pero tenía problemas. No tenía control. Siempre igual. 544 00:23:44,297 --> 00:23:45,632 Drogas, violencia. 545 00:23:45,715 --> 00:23:47,759 Era buena persona. En el fondo, tú lo sabes. 546 00:23:47,843 --> 00:23:49,845 Sí, tal vez. 547 00:23:52,013 --> 00:23:53,849 Sé que lo amaba, lo sé bien. 548 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 Pero también le creo a este niño 549 00:23:57,644 --> 00:24:00,021 cuando dice que no intentó matarlo a propósito. 550 00:24:00,105 --> 00:24:02,441 ¡Le quitaron la vida! 551 00:24:02,524 --> 00:24:05,777 Solo para aclarar, no estaba aquí cuando eso pasó. 552 00:24:05,861 --> 00:24:07,195 Por Dios, John. 553 00:24:07,696 --> 00:24:08,738 Keith. 554 00:24:09,865 --> 00:24:11,825 La venganza no te va a devolver a tu hermano. 555 00:24:13,660 --> 00:24:14,870 ♪ (SUENA MÚSICA EMOTIVA) ♪ 556 00:24:14,953 --> 00:24:16,955 Bastante generoso para un nazi. 557 00:24:17,038 --> 00:24:19,916 -¡No me llames así! -¿Que no te llame un nazi? 558 00:24:19,958 --> 00:24:22,461 Yo no creé los problemas en mi mundo, niña. 559 00:24:22,544 --> 00:24:24,045 No concuerdo con ellos. 560 00:24:24,129 --> 00:24:27,174 Y les aplaudo si su mundo es perfecto 561 00:24:27,257 --> 00:24:29,426 y combaten todas las injusticias que ven. 562 00:24:30,343 --> 00:24:31,511 ¿Es eso lo que hacen? 563 00:24:32,679 --> 00:24:35,515 Por desgracia, yo no tengo la fuerza para eso. 564 00:24:35,599 --> 00:24:39,144 Peleo con los locos, asesinos y monstruos frente a mí 565 00:24:39,227 --> 00:24:40,812 porque ellos son lo que puedo controlar. 566 00:24:41,938 --> 00:24:43,148 Y al final de mi vida, 567 00:24:43,190 --> 00:24:45,484 cuando esté ante Dios esperando mi juicio, 568 00:24:45,567 --> 00:24:48,612 espero que sepa que hice lo mejor que pude, 569 00:24:48,653 --> 00:24:51,490 y que dejo al mundo siendo mejor... 570 00:24:51,573 --> 00:24:53,742 -que cuando llegué-- (GIME) -(VIGILANTE GRITA) 571 00:24:53,825 --> 00:24:54,993 -(AUGGIE GIME) -(VIGILANTE GRUÑE) 572 00:24:55,076 --> 00:24:56,036 ¡Mierda! 573 00:24:56,119 --> 00:24:57,787 -HARCOURT: ¡Vigilante, ya basta! -¡No! 574 00:25:01,625 --> 00:25:03,627 -♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ -Eso justifica que entremos. 575 00:25:03,668 --> 00:25:05,545 -¡Vamos, adelante! -POLICÍA: Sí, señor. 576 00:25:05,629 --> 00:25:07,214 ¿Qué carajos hiciste? 577 00:25:07,297 --> 00:25:08,715 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 578 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 ¿A quiénes trajiste? ¿Qué diablos te pasa? 579 00:25:11,801 --> 00:25:13,678 -No creo que fuera un nazi. -Chris, vámonos. 580 00:25:13,720 --> 00:25:15,347 Tenía a Economos atado a una silla. 581 00:25:15,430 --> 00:25:17,516 -Vamos, hay que irnos. -No era un nazi. 582 00:25:17,599 --> 00:25:18,642 (KEITH SOLLOZA) 583 00:25:18,683 --> 00:25:20,685 HARCOURT: ¡Todos a la habitación de trofeos, ahora! 584 00:25:20,769 --> 00:25:24,189 ¡Oigan! ¡No se olviden de mí, bastardos! 585 00:25:24,272 --> 00:25:27,442 ¡Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda, mierda, mierda! 586 00:25:27,526 --> 00:25:30,278 -♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ -¡Policía! ¡Todos al piso! 587 00:25:31,196 --> 00:25:32,531 (GRUÑE) 588 00:25:33,573 --> 00:25:35,784 (GIME) ¡Hijo de perra! 589 00:25:35,867 --> 00:25:37,244 ¡Todos atrás! ¡Es peligroso! 590 00:25:37,327 --> 00:25:38,578 -¡Están armados! -(GIME) 591 00:25:38,662 --> 00:25:40,914 (DISPAROS) 592 00:25:42,040 --> 00:25:45,544 (ALBOROTO INDISTINTO) 593 00:25:45,627 --> 00:25:47,128 (GRAZNA) 594 00:25:48,964 --> 00:25:50,674 -(GIME) -(VIGILANTE GRUÑE) 595 00:25:51,132 --> 00:25:53,385 (GRITA) 596 00:25:55,470 --> 00:25:57,180 -(VIGILANTE GIME) -¡Adrian! 597 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 (VIGILANTE 2 GRITA) 598 00:25:59,558 --> 00:26:00,892 -Vámonos. -VIGILANTE: ¡Mierda! 599 00:26:00,934 --> 00:26:02,727 VIGILANTE 2: ¡Retrocedan, putos cerdos! 600 00:26:02,811 --> 00:26:04,396 ¡Sons of Liberty por siempre! 601 00:26:04,437 --> 00:26:06,273 -(TECLADO EMITE PITIDOS) -(CERRADURA EMITE TONO) 602 00:26:08,400 --> 00:26:09,818 ¡Sáquenme de aquí! 603 00:26:12,904 --> 00:26:13,947 ¡De prisa! 604 00:26:14,030 --> 00:26:15,448 (SOLLOZA) 605 00:26:17,409 --> 00:26:18,868 Señor, ¿se encuentra bien? 606 00:26:19,661 --> 00:26:21,329 ♪ (CONTINÚA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 607 00:26:22,080 --> 00:26:23,248 HARCOURT: ¡Vamos! 608 00:26:24,833 --> 00:26:26,126 ¡Chris, rápido! 609 00:26:30,422 --> 00:26:32,924 -(KEITH GRITA) -(GIME) 610 00:26:32,966 --> 00:26:35,135 -♪ (MÚSICA SE INTENSIFICA) ♪ -(GRUÑE) ¿Qué nos hiciste? 611 00:26:36,678 --> 00:26:38,763 -(KEITH GRUÑE) -(GIME) 612 00:26:38,805 --> 00:26:41,725 -(GRUÑE) -(GIME) 613 00:26:42,309 --> 00:26:44,519 -(EAGLY GRAZNA) -(GRITA) 614 00:26:45,770 --> 00:26:48,565 -(GRUÑE, GRITA) -(HARCOURT GRUÑE) 615 00:26:49,190 --> 00:26:51,067 -(GRUÑE) -(VIGILANTE GRUÑE) 616 00:26:53,111 --> 00:26:54,446 (GRITA) 617 00:26:57,240 --> 00:27:00,076 (GRUÑE) 618 00:27:01,077 --> 00:27:03,955 (GRITA) ¡Ya! 619 00:27:04,039 --> 00:27:06,666 ¡Ya déjenlo! ¡Déjenlo, por favor! 620 00:27:08,251 --> 00:27:09,544 ¡Déjenlo! 621 00:27:09,628 --> 00:27:12,339 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 622 00:27:12,422 --> 00:27:14,299 (ESPECTADORES VITOREAN) 623 00:27:14,341 --> 00:27:16,801 -(GIME) -¿Qué nos pasa? 624 00:27:16,885 --> 00:27:18,762 ¿Qué carajos nos pasa a todos? 625 00:27:20,138 --> 00:27:22,682 (AMBOS JADEAN) 626 00:27:23,266 --> 00:27:26,978 (GIME) 627 00:27:27,020 --> 00:27:29,731 Lo siento. Lo lamento tanto. 628 00:27:29,814 --> 00:27:31,858 AUGGIE: Tú mataste a tu hermano, pedazo de mierda. 629 00:27:31,941 --> 00:27:34,486 (SOLLOZA) Es culpa mía. 630 00:27:36,154 --> 00:27:37,322 Todo lo que toco. 631 00:27:40,659 --> 00:27:43,119 No es que tu mundo esté mal, o el mío. 632 00:27:44,037 --> 00:27:45,038 (GIME) 633 00:27:47,248 --> 00:27:49,793 Soy yo. (SOLLOZA) ¡Mierda! 634 00:27:52,879 --> 00:27:55,382 (LLORA) 635 00:27:58,802 --> 00:28:02,430 ♪ (MÚSICA AUMENTA) ♪ 636 00:28:04,307 --> 00:28:05,767 (SUENAN SIRENAS DE POLICÍA) 637 00:28:06,267 --> 00:28:07,519 LEOTA: Chris. 638 00:28:12,482 --> 00:28:14,984 ♪ (SUENA "WE CAN NEVER DIE" DE VAINS OF JENNA) ♪ 639 00:28:16,736 --> 00:28:23,535 ♪ Mírame a los ojos Déjame pintarte un cuadro ♪ 640 00:28:23,576 --> 00:28:30,208 ♪ Dos corazones en llamas En una ciudad de paja ♪ 641 00:28:30,291 --> 00:28:34,546 ♪ Deja al mundo en paz Que se queme... ♪ 642 00:28:34,587 --> 00:28:36,297 -Dame un arma. -VIGILANTE 2: ¿Qué? 643 00:28:37,966 --> 00:28:40,260 Dame una puta arma. 644 00:28:40,343 --> 00:28:43,555 ♪ Que lo de afuera Se desvanezca... ♪ 645 00:28:45,306 --> 00:28:47,392 (RESPIRACIÓN SIBILANTE) 646 00:28:47,434 --> 00:28:49,644 Lo siento. No dejaré que lo persigas. 647 00:28:49,728 --> 00:28:51,271 -(AMARTILLA EL ARMA) -(RESPIRA SIBILANTE) 648 00:28:52,522 --> 00:28:53,690 ¡Quietos, los dos! 649 00:28:55,191 --> 00:28:58,027 ♪ Podemos tocar el cielo ♪ 650 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 (VIGILANTE 2 GRUÑE) 651 00:29:01,781 --> 00:29:04,576 ♪ Arde con más fuerza ♪ 652 00:29:04,659 --> 00:29:11,249 ♪ Cuando estamos juntos Somos eternos ♪ 653 00:29:11,332 --> 00:29:14,794 -♪ (CANTANTES VOCALIZAN) ♪ -♪ (SOLO DE GUITARRA INTENSO) ♪ 654 00:29:18,590 --> 00:29:21,593 ♪ (CANTANTE PRINCIPAL VOCALIZA) ♪ 655 00:29:25,263 --> 00:29:27,932 ♪ Llévame a un lugar ♪ 656 00:29:27,974 --> 00:29:32,061 ♪ Donde tus llamas Puedan desatarse ♪ 657 00:29:32,103 --> 00:29:34,898 ♪ No hay vergüenza ♪ 658 00:29:34,939 --> 00:29:39,152 ♪ Que lo de afuera Se desvanezca ♪ 659 00:29:39,235 --> 00:29:42,781 ♪ (CANTANTES VOCALIZAN) ♪ 660 00:29:42,822 --> 00:29:45,784 CANTANTE PRINCIPAL: ♪ Puedo sentir tu fuego ♪ 661 00:29:45,867 --> 00:29:47,494 ♪ (CANTANTES VOCALIZAN) ♪ 662 00:29:47,577 --> 00:29:49,704 -(MALETÍN PITA Y ZUMBA) -(TONO GRAVE VIBRANDO) 663 00:29:49,788 --> 00:29:52,373 CANTANTE PRINCIPAL: ♪ Podemos tocar el cielo ♪ 664 00:29:52,457 --> 00:29:54,959 -(MALETÍN SE APAGA) -CANTANTES: ♪ Puedo sentir tu ♪ 665 00:29:55,001 --> 00:29:57,003 ♪ Puedo sentir tu ♪ 666 00:29:57,086 --> 00:29:59,422 CANTANTE PRINCIPAL: ♪ Arde con más fuerza ♪ 667 00:29:59,464 --> 00:30:06,346 ♪ Cuando estamos juntos No morimos jamás ♪ 668 00:30:08,139 --> 00:30:13,728 ♪ No morimos jamás ♪ 669 00:30:13,812 --> 00:30:16,815 -♪ (CANCIÓN CONCLUYE) ♪ -(GRILLOS CANTAN) 670 00:30:16,898 --> 00:30:19,734 (MURMULLOS LEJANOS POR RADIO) 671 00:30:29,911 --> 00:30:31,120 Soy lo que buscabas. 672 00:30:32,163 --> 00:30:33,498 El resto de ellos, todos ellos... 673 00:30:34,958 --> 00:30:36,835 vinieron para convencerme de dártelo. 674 00:30:36,876 --> 00:30:38,127 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 675 00:30:38,169 --> 00:30:39,337 Chris... 676 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 ¿Eso fue lo que pasó, Rip? 677 00:30:46,135 --> 00:30:47,512 Sí. 678 00:30:47,595 --> 00:30:49,556 POLICÍA: Estás bajo arresto por la posesión ilegal 679 00:30:49,639 --> 00:30:51,224 de aparatos científicos peligrosos 680 00:30:51,307 --> 00:30:53,685 fuera de los parámetros del Tratado de Catar. 681 00:30:53,768 --> 00:30:55,436 Tienes derecho a guardar silencio. 682 00:30:55,520 --> 00:30:58,523 Todo lo que digas podrá ser usado en tu contra. 683 00:31:01,734 --> 00:31:03,903 (SUENA SIRENA DE POLICÍA) 684 00:31:03,987 --> 00:31:09,033 -♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ -(SUENAN SIRENAS DE POLICÍA) 685 00:31:24,257 --> 00:31:27,051 ♪ ("GORETEX WEATHER REPORT" DE SHINING SUENA) ♪ 686 00:32:23,983 --> 00:32:25,443 ♪ (CANCIÓN CONCLUYE) ♪ 687 00:32:25,485 --> 00:32:27,111 Tal vez prefieras voltearte. 688 00:32:27,195 --> 00:32:30,698 Usaré mi tiempo libre aquí para entrar a Pornhub. 689 00:32:30,782 --> 00:32:32,825 Y voy a manchar todo el teclado. 690 00:32:33,451 --> 00:32:34,827 Okey, es tu funeral. 691 00:32:38,957 --> 00:32:40,124 Hora del show. 50163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.