All language subtitles for Peacemaker.2022.S02E07.DV.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL_track33_[tha]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,553 --> 00:00:13,471 เนี่ยเหรอโลกแสนสวยของนาย ฮะ 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,224 รปภ. ไปจับยัยคนนั้น นั่นไม่ใช่ฉัน 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,560 เหลือจะเชื่อที่นายไม่รู้ ว่านี่มันโลกนาซี 4 00:00:18,685 --> 00:00:19,894 แล้วฉันจะรู้ได้ไงล่ะ ปัดโธ่ 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 คุณครับ เชิญไปกับผมด้วยครับ 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,690 หนังสือฮิตเลอร์ ตั้งทนโท่บนโต๊ะทุกตัวเนี่ย 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,067 - ถ้าชอบหนังสือจะล่ำแบบนี้ไหมล่ะ - คุณครับ 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,778 หรือไม่ก็รูปวาดฮิตเลอร์ ใหญ่เท่าฝาบ้านเนี่ย 9 00:00:29,362 --> 00:00:31,072 เข้ ไม่เห็นได้ไงวะ 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,533 คุณครับ ยกมือขึ้นสูงๆ ไว้เหนือหัวด้วยครับ 11 00:00:34,784 --> 00:00:37,579 คริส คุณทำอะไรน่ะ อย่าไปใกล้เธอ 12 00:00:38,329 --> 00:00:40,665 - เอมิเลีย ผมว่าเราเลิกกันเถอะ - อะไรนะ 13 00:00:40,957 --> 00:00:41,958 ทำไม 14 00:00:42,459 --> 00:00:43,710 เพราะสิ่งที่ผมกำลังจะทำ 15 00:02:34,529 --> 00:02:36,489 (สร้างจากตัวละครจากดีซี) 16 00:02:46,833 --> 00:02:51,504 (พีซเมคเกอร์) 17 00:02:53,673 --> 00:02:57,343 (บทที่ 7 เกินใจจะคาดคีธ) 18 00:03:05,310 --> 00:03:06,769 ซันส์ออฟลิเบอร์ตีเหรอ 19 00:03:06,895 --> 00:03:08,438 - ใช่ - คือใครอะ 20 00:03:08,563 --> 00:03:12,108 กลุ่มต่อต้านเผด็จการนาซี กลุ่มเดียวที่มีอยู่ในโลกนี้ไงล่ะ 21 00:03:12,233 --> 00:03:13,568 - นาซีเหรอ - ใช่ 22 00:03:13,693 --> 00:03:16,237 ตั้งแต่พวกนาซี ชนะสงครามโลกครั้งที่สอง... 23 00:03:16,613 --> 00:03:18,698 - อะไร - ที่นี่นาซีชนะสงครามโลกเหรอ 24 00:03:19,199 --> 00:03:21,910 - ใช่ - เรื่องนี้บ้าคลั่งยิ่งกว่า 25 00:03:22,035 --> 00:03:23,995 เชียริโอส์ที่นี่ลงท้ายด้วยตัวเอชอีก 26 00:03:24,120 --> 00:03:26,706 - แล้วที่บ้านนายมันเป็นไง - เชียริโอส์ลงท้ายด้วยโอดิ 27 00:03:26,831 --> 00:03:27,957 อย่างที่ควรจะเป็นไง 28 00:03:28,082 --> 00:03:29,417 ไม่ๆ เอาเรื่องนาซีดิ 29 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 อ้อ ฝั่งอเมริกาชนะ 30 00:03:31,044 --> 00:03:32,462 ไม่รู้ว่าไปแท็กทีมกับใครบ้าง 31 00:03:32,545 --> 00:03:34,839 แต่ฉันมั่นใจ 99 เปอร์เซ็นต์ ว่าไม่ใช่นาซี 32 00:03:34,964 --> 00:03:36,925 โลกของนายนี่ยูโทเปียชัดๆ เลย 33 00:03:37,759 --> 00:03:39,260 คือทุกอย่างที่คนที่นี่มี 34 00:03:39,385 --> 00:03:41,721 แลกมาด้วยน้ำแรง คนที่โดนตราหน้าว่าเป็นคนนอก 35 00:03:41,846 --> 00:03:44,641 ถูกจับใช้แรงงานทาส ในค่ายตลอดชีวิตไง 36 00:03:44,766 --> 00:03:46,893 - เฮ้ย แย่ว่ะ - คือฉันทนยืนมองเฉยๆ 37 00:03:47,018 --> 00:03:49,479 โดยไม่พยายาม แก้ไขอะไรเลยไม่ได้น่ะ 38 00:03:49,604 --> 00:03:51,522 เหมือนเวลาฉันเห็นคนพ่นกราฟฟิตี 39 00:03:51,648 --> 00:03:53,566 นั่นไม่ใช่ที่ให้แกพ่นสีเว่ย 40 00:03:53,650 --> 00:03:55,026 คนละกรณีกันนะ 41 00:03:57,237 --> 00:03:58,404 ฉันเพิ่งนึกอะไรขึ้นได้ 42 00:03:59,030 --> 00:04:00,031 อะไร 43 00:04:00,156 --> 00:04:02,533 ฉันมากับคนที่ ทางเทคนิคแล้วเป็นคนดำ 44 00:04:02,659 --> 00:04:03,910 ทางเทคนิคนี่คือดูไม่ออกเหรอ 45 00:04:04,035 --> 00:04:05,203 ไม่ ดูออกเต็มๆ เลย 46 00:04:05,286 --> 00:04:07,914 - คือแบบว่ามองปุ๊บรู้ปั๊บว่ามันดำ - ตายโหง งั้นต้องไปแล้ว 47 00:04:08,456 --> 00:04:09,540 - หา - เร็ว 48 00:04:09,666 --> 00:04:11,960 ถ้าเพื่อนนายโดนจับ นายจะไม่ได้เจอเธออีกแน่ 49 00:04:19,259 --> 00:04:21,803 พ่อ มีเรื่องอะไรรึเปล่า ตอนนี้ผมกำลังยุ่งๆ อยู่ 50 00:04:21,928 --> 00:04:24,138 ช่างมัน เรื่องที่บ้านสำคัญกว่า 51 00:04:24,264 --> 00:04:25,265 "เรื่องอะไร" 52 00:04:25,390 --> 00:04:27,892 ไว้แกมาถึงแล้วค่อยบอก รีบหน่อยล่ะ 53 00:04:35,858 --> 00:04:36,943 จับมัน 54 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 มันหนีไปนั่นแล้ว 55 00:04:55,795 --> 00:04:56,796 ลากคอมันมา 56 00:05:03,177 --> 00:05:04,470 มานี่ ขึ้นมาเร็ว 57 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 เมนูวันนี้ ต้มเปรต 58 00:05:22,488 --> 00:05:24,115 - ยูโดมาสเตอร์ - มาเร็ว 59 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 - เวร - ทั้งสองคน 60 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 ยกมือขึ้นสูงๆ เดี๋ยวนี้ 61 00:05:36,711 --> 00:05:37,920 - กอดฉันไว้แน่นๆ เร็ว - ไงนะ 62 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 ทำเหอะน่า 63 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 ฉิบหาย 64 00:05:47,597 --> 00:05:50,683 อะไรวะ คริส บินทะลุกระจกเนี่ยนะ 65 00:05:50,808 --> 00:05:52,352 ก็กะเล็งให้ออกประตู 66 00:05:52,477 --> 00:05:54,937 ยังไม่ได้ฝึกปรับวิถีเวลาอุ้มคนมาด้วย 67 00:05:55,063 --> 00:05:56,981 - แม่เจ้า - นี่ ประตูกลับโลกเราใหญ่แค่ไหน 68 00:05:57,106 --> 00:05:59,650 - ไม่รู้ ทำไมเหรอ - จะเอาพีซไซเคิลกลับไปด้วย 69 00:05:59,776 --> 00:06:01,569 - โอ๊ย เวร - หยุดนะ ไม่งั้นโดนยิง 70 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 อย่าขยับ 71 00:06:10,703 --> 00:06:11,913 พ่อ 72 00:06:12,038 --> 00:06:13,331 "อยู่ในครัวนี่" 73 00:06:17,794 --> 00:06:19,962 นี่ นี่เป็นเรื่องเข้าใจผิดกันนั่นแหละ 74 00:06:20,088 --> 00:06:21,339 ไอ้หอกนี่ใครเนี่ย 75 00:06:21,464 --> 00:06:23,007 ผมเป็นโจรขาจร ที่แอบย่องเบาเข้ามา 76 00:06:23,132 --> 00:06:25,635 แล้วก็กุเรื่องโกหก เพราะว่าผมโดนแทง 77 00:06:25,718 --> 00:06:28,596 - ทุกอย่างที่พูดไม่จริงเลย - แกไม่ได้กุเรื่องซะหน่อย 78 00:06:28,721 --> 00:06:30,014 หอกหัก 79 00:06:30,139 --> 00:06:31,974 นี่คนหรือเครื่องจับเท็จวะเนี่ย 80 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 ไปเรา มานี่ 81 00:06:38,147 --> 00:06:39,857 บ้าเอ๊ย 82 00:06:42,527 --> 00:06:45,363 - เรามีปัญหากันแล้วล่ะ - ยังไง 83 00:06:46,322 --> 00:06:47,740 คือน้องชายแก... 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,867 น่าจะตายแล้ว 85 00:06:50,243 --> 00:06:52,370 ผมเพิ่งเจอมันที่อาร์กัส 86 00:06:52,662 --> 00:06:53,913 นั่นไม่ใช่น้องแก 87 00:06:54,330 --> 00:06:56,666 แล้วที่เราสงสัยกัน ว่าทำไมช่วงนี้มันทำตัวแปลกๆ 88 00:06:56,791 --> 00:06:58,626 ก็เพราะมันเข้ามาทางห้องหนังสือ 89 00:06:58,751 --> 00:07:00,461 ไม่นะ เป็นไปไม่ได้หรอก พ่อ 90 00:07:00,586 --> 00:07:03,256 คีธ ฉันไม่เคยบอกพวกแกเรื่องนี้ 91 00:07:03,381 --> 00:07:04,382 แต่ว่า... 92 00:07:04,507 --> 00:07:06,717 เมื่อหลายปีก่อนฉันเห็น ด็อพเพิลเก็งเงอร์ของฉันในนั้น 93 00:07:06,843 --> 00:07:09,929 แล้วไอ้คนนั้นมันไม่ค่อยปกติ 94 00:07:10,054 --> 00:07:14,434 มีรังสีอำมหิตเหมือนกับ มันมาจากโลกที่มืดมนกว่าของเรา 95 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 อีกลี่ 96 00:07:20,815 --> 00:07:21,816 ดูพวกมันทำดิ 97 00:07:23,609 --> 00:07:24,610 ไปเลย 98 00:07:24,944 --> 00:07:26,154 ฆ่ามัน อีกลี่ 99 00:07:26,612 --> 00:07:27,780 เล่นมันเลย อีกลี่ 100 00:07:27,905 --> 00:07:29,031 ไป 101 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 บ้าเอ๊ย 102 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 นกเวร 103 00:07:38,082 --> 00:07:40,668 ถ้านั่นไม่ใช่น้องแก มันก็เสี่ยงอยู่ 104 00:07:40,751 --> 00:07:42,587 เราต้องหามันให้เจอ ก่อนจะโดนทางการจับไป 105 00:07:42,712 --> 00:07:45,965 เพราะถ้ามันไปบอกใคร ว่าเรามีทางเชื่อมมิติอยู่ในบ้านล่ะก็ 106 00:07:46,090 --> 00:07:47,091 เราซวยแน่ 107 00:07:47,216 --> 00:07:49,427 - ทุกอย่างที่เราทำมาจบเห่ - ผมจะฆ่ามัน 108 00:07:49,552 --> 00:07:50,720 เราต้องหามันให้เจอก่อน 109 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 เข้าใจไหม 110 00:07:53,347 --> 00:07:54,348 เอมิเลีย 111 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 เอมิเลียเหรอ 112 00:07:55,641 --> 00:07:57,059 เอมิเลียก็ด้วย 113 00:07:57,143 --> 00:07:58,394 เธอก็แปลกไปจากเดิม 114 00:07:58,519 --> 00:08:01,647 เมื่อเช้าผมเจอ เธอพูดอยู่คนเดียวในห้องนอนมัน 115 00:08:01,772 --> 00:08:04,734 แล้วเธอใส่กางเกง พ่อ 116 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 กางเกงเหรอ 117 00:08:05,985 --> 00:08:09,447 ผมรู้จักเธอมาสิบปี ไม่เคยเห็นเธอใส่กางเกง 118 00:08:09,906 --> 00:08:11,616 เธอดูแปลกๆ ไปทั้งเช้าเลย 119 00:08:11,741 --> 00:08:13,576 เธอไม่รู้จักวงเฮลโลวีน 120 00:08:14,410 --> 00:08:15,536 มันเป็นไปไม่ได้หรอก 121 00:08:15,912 --> 00:08:16,913 ใช่ 122 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 โอเค 123 00:08:19,290 --> 00:08:22,293 พวกมันจะมากันกี่คน เราก็ต้องต้อนมาให้หมด 124 00:08:23,419 --> 00:08:25,463 แล้วแกก็ต้องตั้งสติให้ดีๆ 125 00:08:25,588 --> 00:08:28,758 แกเป็นลูกที่ใจเย็นมาตลอด อย่าทำให้ฉันผิดหวัง โอเค้ 126 00:08:30,551 --> 00:08:31,636 ไปใส่ชุดกัน 127 00:08:35,723 --> 00:08:37,475 นี่บ้านใครเนี่ย 128 00:08:37,600 --> 00:08:40,937 เจ้าของบ้านไม่อยู่ ฉันก็เลยเข้ามาอยู่ 129 00:08:41,729 --> 00:08:43,606 เจออีกสองสามหลัง ที่ไม่มีใครอยู่เหมือนกัน 130 00:08:43,731 --> 00:08:46,192 แต่หลังนี้มีของกินเยอะสุด 131 00:08:49,278 --> 00:08:52,740 ตามไอ้ปิ๊ดเมคเกอร์มานี่ แล้วออกไม่ได้ 132 00:08:54,075 --> 00:08:55,451 เธอรู้รหัสกลับไปไหม 133 00:08:55,868 --> 00:08:57,537 ก็ควรจะรู้แต่ไม่รู้ 134 00:08:57,662 --> 00:08:58,829 แต่พรรคพวกฉันรู้ 135 00:09:00,122 --> 00:09:01,374 ทำไมถึงช่วยฉันล่ะ 136 00:09:03,626 --> 00:09:05,419 ก็เธอโดนรุม มันไม่ค่อยแฟร์ 137 00:09:06,254 --> 00:09:07,255 ขอบใจนะ 138 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 เมื่อกี้ฉันฆ่าคนในสระน้ำ ด้วยสายโทรศัพท์ 139 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 ได้เยอะที่สุดที่เคยทำมา 140 00:09:12,093 --> 00:09:14,428 เหรอ แล้วนายฆ่าคนในสระว่ายน้ำ ด้วยสายโทรศัพท์ 141 00:09:14,554 --> 00:09:16,180 เยอะสุดอันดับสอง 142 00:09:16,305 --> 00:09:17,765 - คือกี่คนเหรอ - สี่ 143 00:09:18,891 --> 00:09:21,769 จำตอนนั้นได้ไหมที่เธอยิงปืนช็อตฉัน 144 00:09:21,852 --> 00:09:23,020 น่าจะพันครั้งได้มั้ง 145 00:09:24,605 --> 00:09:25,815 ได้ 146 00:09:26,065 --> 00:09:27,066 โทษนะ 147 00:09:45,710 --> 00:09:48,129 ไม่ ฉันไม่อยากได้เชือกโว้ย 148 00:09:48,254 --> 00:09:50,756 แกคิดว่า ฉันอยากได้เชือกเส้นนึงเหรอ 149 00:09:52,425 --> 00:09:55,886 ไม่ ฉันอยากให้แกไปอัดพวกนั้น มันจะได้ไม่มาฆ่าพวกเรา 150 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 หรือไม่ก็เอามีดมาให้ฉัน 151 00:10:03,394 --> 00:10:06,731 แกนี่มันเห็นแก่ตัว จนเหลือจะเชื่อเลย อีกลี่ 152 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 ที่นี่มันเป็นบ้าอะไรของมันวะเนี่ย 153 00:10:10,026 --> 00:10:11,902 ฉันแค่ออกไปเดินเล่น แล้วก็... 154 00:10:12,361 --> 00:10:14,113 นาซีชนะสงครามโลกที่นี่ 155 00:10:15,489 --> 00:10:16,490 - หา - ฉันเอา 156 00:10:16,574 --> 00:10:17,867 หนังสือประวัติศาสตร์บนชั้นมาอ่าน 157 00:10:17,992 --> 00:10:20,077 ถ้าเป็นชนกลุ่มน้อย เราจะงานเข้า 158 00:10:20,202 --> 00:10:21,704 หรือเป็นเกย์ เป็นชาวพุทธ 159 00:10:21,829 --> 00:10:24,123 หรือทุกอย่างที่ฉันเป็นเลยแหละ 160 00:10:24,707 --> 00:10:28,711 แล้วก็ชีโตสที่ลงท้ายด้วยตัวเอช อร่อยไม่เท่าของเรา 161 00:10:28,836 --> 00:10:31,088 พระเยซูเจ้า 162 00:10:31,172 --> 00:10:32,173 คนนั้นบูชา 163 00:10:32,548 --> 00:10:34,091 แล้วเราจะทำยังไงวะทีนี้ 164 00:10:34,216 --> 00:10:36,636 รอให้ฟ้ามืด แล้วหาทางย่องกลับไปคฤหาสน์ 165 00:10:36,761 --> 00:10:39,472 หาเพื่อนๆ เธอ แล้วออกจากมิติระยำนี่ให้ไว 166 00:10:40,264 --> 00:10:41,349 ได้ 167 00:10:41,891 --> 00:10:42,975 เล่นสแคร็บเบิลเป็นเปล่า 168 00:10:43,851 --> 00:10:46,312 ที่นี่มันชื่อสคร็อบเบิล 169 00:10:47,063 --> 00:10:49,982 - แบบมั่วซั่ว - หาเหตุผลไม่ได้เลย 170 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 (ตำรวจเอเวอร์กรีน) 171 00:12:05,224 --> 00:12:06,350 - นี่ตำรวจ - อยู่นิ่งๆ 172 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 - อย่าขยับ - หยุด 173 00:12:08,894 --> 00:12:10,312 อย่ากระดุกกระดิก 174 00:12:10,438 --> 00:12:11,772 หมอบลงไปบนพื้น 175 00:12:45,389 --> 00:12:49,018 ถ้าแกสองคนไม่อยากตาย ก็ไปกับเราดีๆ 176 00:12:59,737 --> 00:13:00,988 คนนั้นเหรอ 177 00:13:01,280 --> 00:13:03,073 ลูเธอร์บอกว่าคนนี้แหละ 178 00:13:03,449 --> 00:13:04,617 ซิดนีย์ แฮพเพอร์เซน 179 00:13:05,201 --> 00:13:06,702 โคตรหัวกะทิเอ็มไอที 180 00:13:06,786 --> 00:13:09,288 เขียนหนังสือเกี่ยวกับ ความสัมพันธ์เชื่อมโยงระหว่างมิติ 181 00:13:10,372 --> 00:13:12,500 แล้วก็โยนทุกอย่างทิ้ง เพื่อไปทำงานกับลูเธอร์ 182 00:13:14,126 --> 00:13:17,630 ที่นี่คือศูนย์การติดต่อที่เล็กซ์ ลูเธอร์ ใช้สู้กับซูเปอร์แมนเหรอ 183 00:13:17,755 --> 00:13:20,216 ใช่ โต๊ะผมอยู่นี่ 184 00:13:21,383 --> 00:13:22,468 ในนี้มีไฟไหม 185 00:13:22,593 --> 00:13:23,969 ต่อสายเดินไฟให้พร้อมแล้ว 186 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 โอเค 187 00:13:25,137 --> 00:13:26,138 แล้ว... 188 00:13:27,014 --> 00:13:29,058 ให้หารอยแยกใช่ไหม 189 00:13:29,141 --> 00:13:30,267 ถูกต้อง 190 00:13:30,392 --> 00:13:33,604 ลูเธอร์บอกว่านายใช้เครื่องนี้ สแกนและตามหาทางเชื่อมมิติได้ 191 00:13:34,480 --> 00:13:36,524 - ทางเชื่อม - เออ 192 00:13:37,149 --> 00:13:38,442 ได้ น่าจะได้ 193 00:13:39,360 --> 00:13:41,070 - ดี - โอเค 194 00:13:42,321 --> 00:13:44,532 แต่... ทำไมต้องทำ 195 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 ฮะ 196 00:13:46,492 --> 00:13:49,578 ทำแล้ว จะได้ลดเวลารับโทษไรงั้นไหม 197 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 ไม่ 198 00:13:50,830 --> 00:13:54,458 คืองั้น ผมก็ไม่อยากจะ ขัดใจอะไรคุณนะ แต่... 199 00:13:55,459 --> 00:13:57,670 มีเหตุผลอะไรที่ผมต้องช่วย 200 00:13:58,963 --> 00:14:00,339 ไม่รู้สิ แฮพเพอร์เซน 201 00:14:01,090 --> 00:14:04,385 ลูเธอร์บอกว่าให้มาสั่งนาย แล้วนายก็จะทำ 202 00:14:05,177 --> 00:14:07,638 ฉันไปบอกเขาให้ก็ได้นะ ว่าลูกน้องเขาเบี้ยวน่ะ 203 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 ไม่นะ 204 00:14:10,766 --> 00:14:12,434 ผมถามเฉยๆ 205 00:14:12,560 --> 00:14:15,271 มีตรงไหนไหม ที่อยากให้สแกนเป็นพิเศษ 206 00:14:16,146 --> 00:14:19,108 เริ่มที่รัฐวอชิงตันก่อน แล้วไล่ไป 207 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 โอเค 208 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 นั่น 209 00:14:26,240 --> 00:14:27,616 นั่นคืออะไร 210 00:14:27,700 --> 00:14:28,826 เจอปิงแล้วไง 211 00:14:29,493 --> 00:14:30,953 ที่รัฐวอชิงตัน 212 00:14:31,370 --> 00:14:32,371 (ทางเชื่อมเปิด) 213 00:14:32,454 --> 00:14:33,622 ในเอเวอร์กรีน 214 00:14:33,747 --> 00:14:36,208 นั่นคือทางเชื่อมที่เปิดอยู่ 215 00:14:36,333 --> 00:14:37,376 แม่เจ้าโว้ย 216 00:14:37,501 --> 00:14:39,461 ไม่ใช่เทคโนโลยีของเรา 217 00:14:39,587 --> 00:14:40,880 คนละชั้นกัน 218 00:14:41,005 --> 00:14:43,465 ถ้าของเรามันจะต้องแกว่งๆ 219 00:14:43,591 --> 00:14:45,050 แกว่งเหรอ 220 00:14:45,175 --> 00:14:46,552 การเชื่อมต่อไม่เสถียร 221 00:14:46,677 --> 00:14:48,554 เราเปิดทางเชื่อมได้ ไม่เคยนานเกินสามสี่นาที 222 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 โดยไม่ดูดเศษขยะมิติ แล้วสุดท้ายก็ยุบไป 223 00:14:51,682 --> 00:14:54,476 แต่อันนี้ดูเสถียรดี 224 00:14:54,602 --> 00:14:56,395 อย่างเอา 225 00:14:57,229 --> 00:15:01,150 สไมลีย์ ปรินต์รูปนี้ไปให้เฟลอรี่ แล้วบอกให้เขารีบไปที่นั่น 226 00:15:01,859 --> 00:15:03,235 - ไป - ครับผม 227 00:15:05,029 --> 00:15:07,072 เก่งสุดๆ เลย แฮพเพอร์เซน 228 00:15:07,197 --> 00:15:09,450 - ขอบคุณ - ฉันอาจเลี้ยงนายไว้ 229 00:15:13,495 --> 00:15:15,581 จะได้จับไอ้เวรนี่ได้สักที 230 00:15:16,206 --> 00:15:17,416 (บลูส์) 231 00:15:17,541 --> 00:15:20,044 ใช่ ถ้าคียายอมรับความฝันฉันไม่ได้ 232 00:15:20,169 --> 00:15:22,546 ก็ไม่รู้แล้วว่า เป็นคู่ชีวิตแบบไหน ถูกปะ 233 00:15:23,130 --> 00:15:24,924 ฝันสลายเลยฮะมุง 234 00:15:25,049 --> 00:15:27,217 อาจเป็นเธอเองที่รับไม่ได้ 235 00:15:27,343 --> 00:15:28,510 ฮะ 236 00:15:28,636 --> 00:15:31,347 เธอบอกว่าเขาฝันอยากให้ พวกเธอเปิดร้านสัตว์เลี้ยงกัน 237 00:15:31,931 --> 00:15:33,140 เธอรับได้ไหมล่ะ 238 00:15:34,850 --> 00:15:36,310 ใครพังฝันใครแน่ 239 00:15:37,144 --> 00:15:40,814 ไม่อยากเชื่อว่า คริสจะคิดว่ามิตินี้คือมิติที่ดี 240 00:15:40,940 --> 00:15:42,942 สำหรับไอ้สวะนั่นก็อาจจะดีแหละ 241 00:15:43,067 --> 00:15:44,610 เขาไม่ใช่ "ไอ้สวะ" นะ 242 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 ไอ้ขยะคลั่งชาติที่รสนิยมเรื่องเพลง 243 00:15:47,571 --> 00:15:49,114 เหมือนเด็กข้างบ้าน ในเรื่อง "ทอย สตอรี่" อะนะ 244 00:15:51,492 --> 00:15:52,826 ฟังนะ นายฟังนะ ริป 245 00:15:52,952 --> 00:15:56,830 ฉันก็เคยคิดแบบนั้น เรื่องรสนิยมเรื่องเพลงของเขา 246 00:15:56,956 --> 00:16:00,459 - แต่นายเคยฟังฮานอย ร็อกส์เปล่า - ไม่ 247 00:16:00,584 --> 00:16:03,587 โอ้ เพลงดีเกินกว่าที่คิดนะจะบอกให้ 248 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 ครูลอินเทนชั่นส์ 249 00:16:06,632 --> 00:16:07,925 ฮาร์ดคอร์ซูเปอร์สตาร์ 250 00:16:08,050 --> 00:16:10,386 เขาทำให้ฉันรู้จักวงดีๆ เยอะเลยนะ 251 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 ฉันแค่ต้องเปิดใจให้กว้างขึ้นหน่อย แล้วทนฟังช่วงที่มันเห่ยๆ ไปให้ได้ 252 00:16:15,599 --> 00:16:17,768 ตัวตนคริสก็แบบนั้นแหละ 253 00:16:17,893 --> 00:16:21,814 เราแค่ต้องเปิดใจให้กว้างขึ้นหน่อย แล้วมองข้ามส่วนเห่ยๆ นั้นไป 254 00:16:21,939 --> 00:16:24,817 แล้วก็จะเห็นว่าเขาน่ะ... 255 00:16:25,943 --> 00:16:28,404 เป็นคนน่ารักที่สุดคนนึงเลย 256 00:16:28,988 --> 00:16:31,740 แล้วเขาก็เป็นเพื่อนซี้ฉันด้วย 257 00:16:31,865 --> 00:16:35,911 ฉันก็เลยปล่อยให้นาย พูดจาว่าร้ายเขาไม่ได้ 258 00:16:36,662 --> 00:16:38,455 ถึงนายจะช่วยชีวิตฉันไว้ 259 00:16:39,164 --> 00:16:42,334 ถ้าเขาดีนักหนา จะมาอยู่โลกนาซีทำไม 260 00:16:42,459 --> 00:16:44,336 ก็ไม่ได้บอกว่าเขาฉลาดนี่นา 261 00:16:45,379 --> 00:16:47,256 ฉันว่าเขาไม่รู้สี่รู้แปดเลย 262 00:16:48,382 --> 00:16:51,301 เรื่องเศร้าก็คือ ฉันว่าโลกนาซีฝั่งนี้ 263 00:16:51,427 --> 00:16:54,096 ก็ไม่ได้ต่างจากโลกของเรา อย่างที่เราอยากให้เป็นหรอก 264 00:16:54,221 --> 00:16:55,389 ถูกเผง 265 00:16:56,974 --> 00:17:00,644 นี่ถ้าฉันรู้ว่านายเจ๋งแบบนี้ ฉันคงไม่ยิงปืนช็อตไฟนาย 266 00:17:00,769 --> 00:17:04,189 เธออย่าแกล้งเปลี่ยนเรื่อง จากการที่ฉันกำลังทำแต้ม 267 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 ห่างขาดลอย 268 00:17:06,650 --> 00:17:08,027 เวร 269 00:17:08,152 --> 00:17:09,778 เกมนี้ฉันโคตรง่อยเลยว่ะ 270 00:17:15,993 --> 00:17:17,119 ตอนนี้มืดแล้ว 271 00:17:17,870 --> 00:17:18,871 เธอพร้อมยัง 272 00:17:26,378 --> 00:17:29,298 เพื่อน ฉันขอโทษ มันเล่นเอามีดแทงมือฉันเลย 273 00:17:29,882 --> 00:17:32,926 เอ้ย เดี๋ยว ผมไม่รู้จักคนพวกนี้เลยนะ 274 00:17:33,052 --> 00:17:34,303 นี่ใครวะเนี่ย 275 00:17:34,928 --> 00:17:38,140 แล้วไอ้นี่มันใส่ชุดอะไรของมัน ผมไม่เคยพบเคยเจอเลย 276 00:17:38,265 --> 00:17:40,100 - เนียนมาก จอห์น - เวร 277 00:17:40,225 --> 00:17:43,103 เอาล่ะนะ นี่มันเรื่องบ้าอะไรกันวะ 278 00:17:44,146 --> 00:17:46,231 อีหนู เห็นนะมองอะไร 279 00:17:46,356 --> 00:17:48,442 ได้ข่าวว่ามีของ แต่อย่าลองเบอร์นั้นเลย 280 00:17:48,567 --> 00:17:50,319 - มั่นใจเหรอ - มั่นมาก 281 00:17:50,444 --> 00:17:52,613 ปล่อยพวกเขาไปเถอะ พวกเขาไม่เกี่ยวอะไรด้วย 282 00:17:52,738 --> 00:17:55,699 เราจะไม่ทิ้งนายไว้ที่นี่ คริส ไม่มีทางเด็ดขาดเลย 283 00:17:56,241 --> 00:17:59,787 เว้นแต่ว่าจะไม่มีทางเลือกอื่น ซึ่งถ้าเป็นงั้น เราก็อาจทิ้งเขาไว้นี่ 284 00:17:59,912 --> 00:18:01,538 - ไอ้นี่ - แค่พูดเฉยๆ 285 00:18:01,663 --> 00:18:04,249 อธิบายมาซิว่านี่มันเกิดอะไรขึ้น 286 00:18:04,833 --> 00:18:05,834 เรื่อง... 287 00:18:05,918 --> 00:18:07,836 แกมาที่นี่ได้ไงแต่แรก 288 00:18:07,961 --> 00:18:09,588 ผมบังเอิญเดินมาเจอที่นี่ 289 00:18:09,713 --> 00:18:12,049 และผมไม่เคยคิดทำร้ายใคร ผมแค่อยากมาดูเฉยๆ 290 00:18:12,966 --> 00:18:16,220 ผมเมา แล้วผมก็ตกใจกับ... 291 00:18:16,345 --> 00:18:18,472 สิ่งที่มันเหมือนกัน และสิ่งที่มันไม่เหมือนกัน 292 00:18:18,597 --> 00:18:19,598 ใช่ 293 00:18:20,224 --> 00:18:22,601 ผมเลยออกไปสูดอากาศ แล้วคีธก็มาจอดรถ 294 00:18:22,726 --> 00:18:25,521 พี่ชายฉันตายตั้งแต่เด็ก เขาเป็นเพื่อนซี้ฉันเลย 295 00:18:25,646 --> 00:18:28,190 ฉันแค่อยากเห็น ว่าเขาโตมาเป็นยังไง 296 00:18:28,315 --> 00:18:30,984 แล้วแกเจอคริส ลูกอีกคนของฉันได้ไง 297 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 เขาย่องมาข้างหลัง ตอนผมอยู่ในห้องนอนเขา 298 00:18:33,946 --> 00:18:36,115 เขาเอาปืนจ่อหัวผม พร้อมยิง 299 00:18:36,240 --> 00:18:37,491 ผมทำไปตามสัญชาตญาณ 300 00:18:37,616 --> 00:18:40,410 ผมหยุดเขาแล้วรีบวิ่ง ผมพยายามหนีแล้ว 301 00:18:40,536 --> 00:18:42,121 - ผมไม่ได้อยากฆ่าเขา แต่... - แต่แกฆ่า 302 00:18:42,204 --> 00:18:43,831 แกฆ่าน้องชายฉันตาย 303 00:18:43,956 --> 00:18:46,458 คีธ ตั้งสติก่อน แกสัญญาแล้วนะ 304 00:18:48,043 --> 00:18:49,044 ฉันขอโทษ 305 00:18:49,169 --> 00:18:51,839 ชาติชั่ว เราปล่อยมันไม่ได้นะ พ่อ 306 00:18:51,964 --> 00:18:53,757 คีธ หยุดเลย 307 00:18:53,841 --> 00:18:55,050 เขาขึ้นคร่อมกำลังจะฆ่าผม 308 00:18:55,175 --> 00:18:58,053 ผมเห็นปุ่มไอพ่นบนชุดเขา ก็เลยกดเลย 309 00:18:58,303 --> 00:18:59,304 เขาก็พุ่งไป 310 00:18:59,388 --> 00:19:01,723 พุ่งไปอัดเข้ากับไอ้แท่งแหลมๆ ที่ยื่นออกมาจากห้องควอนตัม 311 00:19:01,849 --> 00:19:03,851 - งั้นก็อุบัติเหตุ - แกตายแน่ 312 00:19:05,811 --> 00:19:07,479 แล้วกลับมาทำไมอีก 313 00:19:11,316 --> 00:19:13,443 ผมอยากรับรู้ความรู้สึก ของการมีครอบครัว 314 00:19:20,075 --> 00:19:22,619 เธอ เอมิเลีย จูเนียร์ 315 00:19:23,203 --> 00:19:24,997 แก๊งเธอมีกันอีกกี่คน 316 00:19:29,001 --> 00:19:30,127 เวรแล้ว 317 00:19:40,179 --> 00:19:41,180 ว่า 318 00:19:42,639 --> 00:19:45,267 คุณสมิธ ผมแลร์รี่ ฟิตซ์กิบบอน ตำรวจเอเวอร์กรีน 319 00:19:47,561 --> 00:19:49,897 ขอโทษจริงๆ ครับที่ต้องมา 320 00:19:50,022 --> 00:19:51,190 ผมเป็นแฟนตัวยงเลย 321 00:19:52,065 --> 00:19:53,734 แต่ลูกชายคุณยังอยู่บ้านไหม 322 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 ไม่ เขาไม่อยู่ โทษที 323 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 คือว่าผมขอโทษจริงๆ ครับ 324 00:20:02,367 --> 00:20:05,787 แต่เราขอเข้าไปเช็กดู ในบ้านคุณหน่อยได้ไหมครับ 325 00:20:05,913 --> 00:20:08,332 อยากเข้ามาเช็กดูในบ้านฉันเหรอ 326 00:20:08,457 --> 00:20:11,210 ลูกชายคุณอยู่ใน เหตุการณ์ความรุนแรง 327 00:20:11,335 --> 00:20:12,961 เกิดขึ้นที่อาร์กัสวันนี้ 328 00:20:13,086 --> 00:20:15,839 และหลังจากนั้นไม่นาน เขาก็อยู่ในบริเวณใกล้เคียง 329 00:20:15,964 --> 00:20:18,800 กับจุดที่มีตำรวจ 15 นายเสียชีวิต 330 00:20:18,926 --> 00:20:20,594 ใช่ แต่โทษที ฉันไม่ให้เข้า 331 00:20:20,719 --> 00:20:22,888 ยังไงผมก็ได้เข้าไป 332 00:20:23,013 --> 00:20:25,515 เดี๋ยวเราไปขอ หมายศาลจากผู้พิพากษา 333 00:20:25,641 --> 00:20:27,142 แค่แป๊บเดียวก็กลับมาอีก 334 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 งั้นก็ไปเอาหมายมา 335 00:20:30,520 --> 00:20:32,856 ถ้าลูกชายคุณไม่ผิดอะไร มันจะดีกว่าไหมถ้า... 336 00:20:32,981 --> 00:20:34,316 ฉันไม่เคยพูดว่าเขาไม่ผิด 337 00:20:35,108 --> 00:20:36,652 แต่เขาไม่อยู่ 338 00:20:37,110 --> 00:20:39,029 เพราะฉะนั้นนายจะไม่ได้เข้าไป 339 00:20:39,655 --> 00:20:41,949 ออกไปจากชานบ้านฉันให้หมด 340 00:20:42,074 --> 00:20:45,369 ออกไปจากเขตพื้นที่บ้านฉัน ไปอยู่บนถนน 341 00:21:03,387 --> 00:21:05,555 แล้วเราจะย่องผ่านพวกนี้ เข้าไปได้ไงวะ 342 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 แอดส์ 343 00:21:08,517 --> 00:21:10,769 - บ้าไรเนี่ย - ฉันเอง ไม่ต้องตกใจ 344 00:21:10,894 --> 00:21:12,104 ส่วนนี่คือฉันอีกคน 345 00:21:12,187 --> 00:21:13,563 หวัดดี ดีใจที่ได้เจอ 346 00:21:14,898 --> 00:21:18,235 ทำไมเธออยู่กับไอ้นี่ ฉันโคตรเกลียดไอ้เตี้ยนี่เลย 347 00:21:18,360 --> 00:21:19,861 ไอ้เตี้ยหมาตื่นเอ๊ย 348 00:21:19,987 --> 00:21:21,697 เกลียดเพราะฉันอัดนายเละเหรอ 349 00:21:21,822 --> 00:21:24,366 ไม่เลย นายใส่ชุดเขียว ย่องมาตะโกนภาษาคาราเต้ใส่ฉัน 350 00:21:24,491 --> 00:21:26,326 สีเขียวมันมีความคาราเต้ตรงไหนวะ 351 00:21:27,244 --> 00:21:28,912 สัญลักษณ์ตรงหน้าอกคืออะไร 352 00:21:29,037 --> 00:21:31,081 เหมือนมีใคร มาน้ำแตกใส่ตัวนายเลยว่ะ 353 00:21:31,206 --> 00:21:34,293 - ทำไมนายอยากน้ำแตกใส่ฉัน - เปล่าโว้ย ไอ้เตี้ยเอ๊ย 354 00:21:35,002 --> 00:21:36,128 - ฉันไม่ได้คิดอย่างนั้น - ใช่ 355 00:21:36,253 --> 00:21:39,006 และต่อให้เขาคิดจริง ก็คงแค่เล่นมุก ไอ้เวร 356 00:21:39,089 --> 00:21:41,425 เขาเป็นพวกเราน่า วิจ ใจเย็น 357 00:21:41,550 --> 00:21:44,261 โอเค ได้ ฉันจะปล่อยผ่านไปเพราะเห็นแก่เธอ 358 00:21:44,344 --> 00:21:46,138 - ใช่ ฉันด้วย - โอเค 359 00:21:46,972 --> 00:21:48,223 นี่ แอดส์ 360 00:21:48,557 --> 00:21:50,976 ทายซิคนไหนคือฉัน คนไหนคือฉันของอีกโลกนึง 361 00:21:51,101 --> 00:21:53,395 ไอ้คนที่แพล่มอยู่เนี่ยคือนาย 362 00:21:53,520 --> 00:21:56,440 - อ้าว ถูกเฉย - โอกาสถูกมันก็ครึ่งครึ่งอะแหละ 363 00:21:56,565 --> 00:22:00,068 นี่ แอดส์ โปเกม่อนตัวโปรดของเขา คือโกคาซารุเหมือนกัน 364 00:22:00,235 --> 00:22:01,820 เป็นเรื่องที่ฉันไม่ได้ใส่จิต 365 00:22:01,903 --> 00:22:03,363 เออ แต่มันบังเอิญมากนะ 366 00:22:03,488 --> 00:22:05,157 เอ้อ นายลืมบอกเธอ ว่าเรามาช่วยเธอ 367 00:22:05,282 --> 00:22:06,283 เอ้อ ใช่ ลืม 368 00:22:06,366 --> 00:22:08,618 พวกนาซีครองโลกนี้ เราก็เลยมาช่วยเธอ 369 00:22:08,744 --> 00:22:10,120 เยี่ยม ช่วยแล้ว 370 00:22:10,412 --> 00:22:13,332 - เราจะเข้าบ้านไปได้ไงเนี่ย - ไปฆ่าตำรวจเลย 371 00:22:13,457 --> 00:22:15,709 ไอเดียแจ่มจริง ไปฆ่าตำรวจกัน 372 00:22:15,834 --> 00:22:17,169 ฉันไม่ติดเรื่องฆ่าตำรวจ 373 00:22:17,294 --> 00:22:19,171 จะบ้าตาย 374 00:22:19,296 --> 00:22:21,423 ลองย่องเข้าไปก่อนได้ไหมวะฮะ 375 00:22:21,548 --> 00:22:23,342 - ได้มั้ง - ได้มั้ง 376 00:22:28,764 --> 00:22:30,474 แปลกแบบคูณสองเลย 377 00:22:30,599 --> 00:22:33,852 เธอตอบไม่ตรงคำถามนะ พวกเธอเข้าประตูนั่นมาอีกกี่คน 378 00:22:33,977 --> 00:22:36,730 และที่ฉันพูดไปก็คือ ทำไมเราต้องบอกด้วยวะ 379 00:22:36,855 --> 00:22:39,649 เราช่วยชีวิตเธอไว้ จะไม่เชื่อใจกันเลยเหรอ 380 00:22:39,733 --> 00:22:43,153 ช่วยชีวิตเราไว้ด้วยการฆ่าคนบริสุทธิ์ ตายไปสิบกว่าคนเลยนะ 381 00:22:43,278 --> 00:22:46,073 ตำรวจที่นี่ห่างไกล จากคำว่าบริสุทธิ์มาก อีหนู 382 00:22:46,198 --> 00:22:48,575 นั่นคือเรื่องแรก ที่เธอต้องรู้เกี่ยวกับที่นี่ 383 00:22:49,242 --> 00:22:50,911 นอกจากตรงนี้มีอีกสองคน 384 00:22:51,036 --> 00:22:52,412 คนนึงผู้หญิงผิวดำรึเปล่า 385 00:22:52,537 --> 00:22:53,538 ทำไมล่ะ 386 00:22:53,622 --> 00:22:54,915 ก็ฉันเห็น เพิ่งวิ่งไล่มาเอง 387 00:22:55,040 --> 00:22:57,084 แกไปวิ่งไล่หาอะไรวะ คีธ 388 00:22:57,793 --> 00:22:59,211 ก็ผมนึกว่าเธอหนีออกมา 389 00:22:59,294 --> 00:23:00,587 เราไม่ควรทำอะไรแบบนั้น 390 00:23:00,712 --> 00:23:02,464 แม่เจ้า พวกแกไม่ได้ เรียนรู้อะไรเลยเหรอ 391 00:23:02,589 --> 00:23:05,300 ผู้หญิงคนนั้นเป็นเพื่อนรักผม ผมจะไม่ยอมให้เธอเป็นอะไร 392 00:23:05,425 --> 00:23:07,469 ฉันก็ไม่ได้บอกว่าเธอจะเป็นอะไร 393 00:23:07,594 --> 00:23:09,054 แล้วเธอหนีไปได้ไหม 394 00:23:10,055 --> 00:23:11,723 กลุ่มแช็ตชาวบ้านบอกว่าหนีได้ 395 00:23:11,848 --> 00:23:14,935 โอเค งั้นเราจะรออยู่นี่ จนกว่าเพื่อนแกกลับมา 396 00:23:15,060 --> 00:23:18,105 และพอกลับมาแล้ว พวกแกทุกคนต้องเข้าประตูกลับไป 397 00:23:18,230 --> 00:23:20,899 สู่ที่ของพวกแก และไม่กลับมาที่นี่อีก เข้าใจฉันไหม 398 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 เพราะฉันจะเปลี่ยนตัวล็อกเวรนั่น 399 00:23:22,859 --> 00:23:24,277 เฮ้ย ไม่ได้นะ พ่อ 400 00:23:24,403 --> 00:23:26,863 - คีธ - ไอ้ชาติหมานี่ฆ่าคริส 401 00:23:26,988 --> 00:23:28,323 ลูกพ่อและน้องผม 402 00:23:28,448 --> 00:23:30,992 มันจะเดินออกไปเฉยๆ ไม่ได้นะ 403 00:23:31,118 --> 00:23:33,412 คีธ แกก็รู้คริสเป็นยังไง 404 00:23:33,995 --> 00:23:35,789 ผมไม่รู้ พ่อ มันเป็นไงเหรอ 405 00:23:35,914 --> 00:23:37,332 ฉันรักมันนะ 406 00:23:37,457 --> 00:23:39,835 - แต่พ่อทำเหมือนไม่รักมันเลย - ฉันรักมัน 407 00:23:39,918 --> 00:23:40,919 แกก็รู้ 408 00:23:41,461 --> 00:23:44,089 แต่มันมีปัญหา ไม่เคยควบคุมตัวเองได้เลย 409 00:23:44,214 --> 00:23:45,632 ทั้งยา ความรุนแรง 410 00:23:45,757 --> 00:23:48,093 แต่ลึกๆ ข้างในมันเป็นคนดี พ่อก็รู้ 411 00:23:48,218 --> 00:23:50,011 เออ คงใช่ 412 00:23:51,888 --> 00:23:53,807 ฉันรู้ว่าฉันรักมัน ฉันรู้ดี 413 00:23:56,143 --> 00:23:59,938 แต่ฉันก็เชื่อไอ้หนุ่มนี่ที่บอกว่า ไม่ได้ตั้งใจจะฆ่าคริสเหมือนกัน 414 00:24:00,063 --> 00:24:01,815 แต่พวกมันฆ่าคริสนะ 415 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 ขอบอกก่อน ว่าตอนเกิดเรื่องนั้นผมไม่ได้อยู่ด้วย 416 00:24:05,652 --> 00:24:07,028 โอ้โฮ จอห์น 417 00:24:07,612 --> 00:24:08,613 คีธ... 418 00:24:09,781 --> 00:24:11,867 แก้แค้นไปน้องแกก็ไม่กลับมา 419 00:24:14,744 --> 00:24:16,705 ถือว่าเป็นนาซีที่ใจดีเว่อร์ 420 00:24:16,830 --> 00:24:18,123 อย่ามาเรียกฉันแบบนั้น 421 00:24:18,248 --> 00:24:19,708 ห้ามเรียกว่านาซีงั้นเหรอ 422 00:24:19,833 --> 00:24:22,294 ฉันไม่ได้เป็นคนสร้างปัญหา ในโลกของฉัน ยัยหนู 423 00:24:22,419 --> 00:24:23,879 ฉันไม่ได้เห็นด้วยเลย 424 00:24:24,004 --> 00:24:27,007 และฉันขอชมเชย ถ้าโลกของเธอมันสมบูรณ์แบบ 425 00:24:27,132 --> 00:24:29,384 และเธอสู้ทุกความอยุติธรรมที่เจอ 426 00:24:30,093 --> 00:24:31,636 เธอทำแบบนั้นไหม 427 00:24:32,429 --> 00:24:35,390 โชคร้ายที่ฉันไม่มีกำลังไปทำได้ 428 00:24:35,515 --> 00:24:38,935 ฉันสู้กับพวกคนบ้า ฆาตกรและปีศาจร้ายตรงหน้า 429 00:24:39,060 --> 00:24:40,854 เพราะว่าฉันมีอำนาจแค่นั้น 430 00:24:41,730 --> 00:24:45,400 แล้วพอฉันตายไป และรับคำพิพากษาต่อหน้าพระเจ้า 431 00:24:45,525 --> 00:24:48,528 ก็หวังว่าพระองค์จะรู้ว่า ฉันทำเต็มที่แล้ว 432 00:24:48,653 --> 00:24:52,657 และได้ทำให้โลกนี้ดีขึ้นกว่าเดิม กว่าตอนที่เกิดมา... 433 00:24:54,951 --> 00:24:55,952 เวรเอ๊ย 434 00:24:56,077 --> 00:24:57,746 - วิจิแลนตี หยุด - พ่อ 435 00:25:02,042 --> 00:25:05,086 มีเหตุให้เข้าไปได้แล้ว ทุกคน รีบไป 436 00:25:06,004 --> 00:25:07,047 พวกแกทำบ้าอะไร 437 00:25:08,924 --> 00:25:11,593 แกพาอะไรมา แกเป็นบ้าอะไรวะ 438 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 ฉันว่าเขาไม่ใช่นาซี 439 00:25:13,053 --> 00:25:15,222 - คริส ไปเร็ว - ก็เขาจับอีโคโนมอสมัดไว้อะ 440 00:25:15,347 --> 00:25:17,557 - เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว - เขาไม่ได้เป็นนาซี 441 00:25:18,391 --> 00:25:20,435 ทุกคนเข้าไปใน ห้องถ้วยรางวัลเดี๋ยวนี้ 442 00:25:20,560 --> 00:25:24,105 เฮ้ย ไม่ช่วยกันหน่อยเหรอ ไอ้พวกเพื่อนเวร 443 00:25:24,231 --> 00:25:27,484 เวรๆ... 444 00:25:28,735 --> 00:25:30,487 นี่ตำรวจ หมอบลงไปให้หมด 445 00:25:34,115 --> 00:25:35,784 ไอ้เช็ดแม่เอ๊ย 446 00:25:35,909 --> 00:25:38,787 ทุกคนถอยออกไปก่อน พวกมันอันตราย มีอาวุธ 447 00:25:55,679 --> 00:25:57,138 เอเดรียน 448 00:25:59,099 --> 00:26:00,725 - มานี่ เร็วเข้า - เวร 449 00:26:00,850 --> 00:26:04,145 ถอยไป ไอ้พวกหมาต๋า ซันส์ออฟลิเบอร์ตีจงเจริญ 450 00:26:08,316 --> 00:26:09,693 พาฉันออกไปเร็ว 451 00:26:12,404 --> 00:26:13,530 เร็วเข้า 452 00:26:17,284 --> 00:26:18,743 คุณครับ ปลอดภัยรึเปล่าครับ 453 00:26:22,122 --> 00:26:23,123 ไปเร็ว 454 00:26:24,708 --> 00:26:26,042 คริส เร็วเข้า 455 00:26:34,050 --> 00:26:35,552 แกมาทำพวกเราทำไม 456 00:27:00,994 --> 00:27:03,830 หยุด 457 00:27:03,955 --> 00:27:05,206 อย่าทำเขา 458 00:27:05,332 --> 00:27:06,791 ปล่อยเขา ขอร้อง 459 00:27:08,418 --> 00:27:09,544 หยุด 460 00:27:15,175 --> 00:27:16,885 เราเป็นอะไรเนี่ย 461 00:27:16,968 --> 00:27:18,720 พวกเราเป็นบ้าอะไรกันไปหมดวะ 462 00:27:26,770 --> 00:27:28,980 ฉันขอโทษ ฉันขอโทษจริงๆ คีธ 463 00:27:29,648 --> 00:27:31,775 "แกฆ่าพี่ตัวเอง ไอ้สวะเอ๊ย" 464 00:27:33,443 --> 00:27:34,486 เพราะฉันเอง 465 00:27:35,987 --> 00:27:37,280 อยู่ใกล้ใครก็ซวย 466 00:27:40,533 --> 00:27:43,119 ไม่ได้ผิดที่โลกของนายหรือฉัน 467 00:27:47,248 --> 00:27:49,793 ฉันเอง เวรเอ๊ย 468 00:28:06,101 --> 00:28:07,102 คริส 469 00:28:34,421 --> 00:28:36,297 - เอาปืนมาหน่อย - ฮะ 470 00:28:37,799 --> 00:28:40,176 ขอปืนให้หน่อยโว้ยค่ะ 471 00:28:47,267 --> 00:28:49,519 โทษที ให้นายตามไปฆ่าเขาไม่ได้ 472 00:28:52,230 --> 00:28:54,023 หยุด อย่าขยับ 473 00:30:29,869 --> 00:30:31,454 นี่ไงที่หาอยู่ 474 00:30:32,121 --> 00:30:33,540 ที่เหลือพวกนี้ทุกคน... 475 00:30:34,833 --> 00:30:37,252 ไปตามผมแล้วบอกให้เอาไอ้นี่มาให้ 476 00:30:38,086 --> 00:30:39,087 คริส... 477 00:30:41,422 --> 00:30:42,632 มันจริงตามนั้นไหม ริป 478 00:30:46,052 --> 00:30:47,053 จริง 479 00:30:47,178 --> 00:30:49,430 คุณโดนจับกุมฐานครอบครอง 480 00:30:49,556 --> 00:30:51,140 อุปกรณ์วิทยาศาสตร์ที่เป็นอันตราย 481 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 นอกเขตพื้นที่สนธิสัญญากาตาร์ 482 00:30:53,726 --> 00:30:55,770 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูดอะไร... 483 00:32:25,443 --> 00:32:26,986 หันหลังไปก็ดีนะ 484 00:32:27,111 --> 00:32:30,239 ฉันจะใช้เวลาที่เหลือตอนนี้ ท่องพอร์นฮับซะหน่อย 485 00:32:30,823 --> 00:32:32,951 เดี๋ยวปล่อยน้ำ ราดคีย์บอร์ดให้ท่วมเลย 486 00:32:33,534 --> 00:32:34,953 โอเค นี่เตือนแล้วนะ 487 00:32:38,957 --> 00:32:40,124 เปิดวาร์ป 56285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.