All language subtitles for Peacemaker.2022.S02E07.DV.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL_track25_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,678 --> 00:00:13,805 To ten twój idealny świat? 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,266 Aresztujcie ją! To nie ja! 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,476 Nie zauważyłeś, że rządzą tu naziści? 4 00:00:18,560 --> 00:00:19,894 A niby jak? 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,521 Proszę ze mną. 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,732 Każdy ma tu Mein Kampf. 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,358 Nie patrzę na książki. 8 00:00:25,442 --> 00:00:28,778 - Proszę pani. - A wielki mural z Hitlerem? 9 00:00:29,529 --> 00:00:31,114 Kurwa, nie zauważyłem. 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,533 Ręce do góry! 11 00:00:34,951 --> 00:00:36,494 Chris, co robisz? 12 00:00:36,578 --> 00:00:37,579 Odsuń się od niej. 13 00:00:38,329 --> 00:00:40,707 - Chyba musimy zerwać. - Co? 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,000 Dlaczego? 15 00:00:42,584 --> 00:00:44,002 Ano dlatego. 16 00:02:34,529 --> 00:02:36,489 NA PODSTAWIE POSTACI Z DC 17 00:02:52,672 --> 00:02:57,343 ROZDZIAŁ 7: JAK KEITH W NOCY 18 00:03:05,310 --> 00:03:07,770 - Synowie Wolności? - Tak. 19 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 Co to za jedni? 20 00:03:08,771 --> 00:03:12,233 Ruch oporu wobec władzy nazistów. 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,610 - Nazistów? - Tak. 22 00:03:13,693 --> 00:03:16,279 Odkąd wygrali II wojnę światową... 23 00:03:16,362 --> 00:03:18,740 - Co? - Naziści wygrali tu wojnę? 24 00:03:18,823 --> 00:03:19,949 Tak. 25 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 To bardziej pojebane 26 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 niż cheeriosy z „H” na końcu. 27 00:03:24,120 --> 00:03:25,288 A jak jest u was? 28 00:03:25,371 --> 00:03:27,999 Normalnie, mają na końcu „O”. 29 00:03:28,082 --> 00:03:29,417 Pytałem o nazioli. 30 00:03:29,959 --> 00:03:32,462 Ameryka wygrała. Nie wiem, z kim się skumali, 31 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 ale na pewno nie z nazistami. 32 00:03:35,131 --> 00:03:36,925 Macie jak w raju. 33 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 U nas na wszystko 34 00:03:39,385 --> 00:03:41,888 pracują ludzie 35 00:03:41,971 --> 00:03:44,682 całe życie zamknięci w obozach. 36 00:03:44,766 --> 00:03:45,725 Pokopane. 37 00:03:45,808 --> 00:03:47,727 Nie mogłem stać z boku 38 00:03:47,810 --> 00:03:49,562 i patrzeć na ich krzywdę. 39 00:03:49,646 --> 00:03:51,397 Mam tak z grafficiarzami, 40 00:03:51,481 --> 00:03:53,024 gdy mażą po cudzych ścianach. 41 00:03:53,816 --> 00:03:55,026 To trochę co innego. 42 00:03:57,362 --> 00:03:59,572 - Coś sobie przypomniałem. - Co? 43 00:04:00,281 --> 00:04:02,533 Była ze mną osoba technicznie czarna. 44 00:04:02,617 --> 00:04:03,952 Nie widać po niej? 45 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 Widać. 46 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 Ja od razu zauważyłem. 47 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 Idziemy. 48 00:04:08,623 --> 00:04:09,582 - Co? - Teraz. 49 00:04:09,666 --> 00:04:11,918 Jeśli ją złapią, już jej nie zobaczysz. 50 00:04:19,509 --> 00:04:21,844 Wszystko gra? Jestem trochę zajęty. 51 00:04:21,928 --> 00:04:24,347 Mam coś ważnego. 52 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Co? 53 00:04:25,515 --> 00:04:27,934 Opowiem, jak wrócisz. Byle szybko. 54 00:04:36,067 --> 00:04:36,985 Łapcie ją! 55 00:04:37,068 --> 00:04:38,403 Bo ucieknie! 56 00:05:03,678 --> 00:05:05,138 Szybko! 57 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 Pstryk i gotowe. 58 00:05:22,488 --> 00:05:24,115 - Judomaster? - Chodź. 59 00:05:31,080 --> 00:05:31,914 Kurwa. 60 00:05:31,998 --> 00:05:34,625 Ręce do góry! 61 00:05:36,711 --> 00:05:38,880 - Obejmij mnie. - Co? 62 00:05:45,261 --> 00:05:46,095 Kurwa! 63 00:05:47,722 --> 00:05:49,307 Co to miało być? 64 00:05:49,390 --> 00:05:50,850 Wyleciałeś przez szybę. 65 00:05:50,933 --> 00:05:52,477 Celowałem w drzwi, 66 00:05:52,560 --> 00:05:54,979 ale z kimś nie umiem sterować. 67 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 - Kurwa. - Portal jest duży? 68 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 - Nie wiem, a co? - Chcę zabrać Peace-cykl. 69 00:05:59,776 --> 00:06:01,611 - Kurde. - Będę strzelał! 70 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Nie ruszać się! 71 00:06:10,661 --> 00:06:13,081 - Tato! - W kuchni! 72 00:06:17,877 --> 00:06:20,004 To jakaś pomyłka. 73 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 Kto to? 74 00:06:21,255 --> 00:06:23,007 Jestem zwykłym złodziejem, 75 00:06:23,091 --> 00:06:25,676 który dostał nożem i wciska ściemę. 76 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 To same bzdury. 77 00:06:27,428 --> 00:06:28,638 Nie zmyślałeś. 78 00:06:28,721 --> 00:06:29,722 Kurwa. 79 00:06:30,348 --> 00:06:32,016 Ludzki wykrywacz kłamstw. 80 00:06:32,100 --> 00:06:33,101 Chodź ze mną. 81 00:06:33,684 --> 00:06:34,519 Chodź. 82 00:06:38,856 --> 00:06:39,857 Ja pierdolę. 83 00:06:42,652 --> 00:06:45,363 - Mamy problem. - Co jest? 84 00:06:46,406 --> 00:06:47,698 Twój brat, Keith. 85 00:06:48,699 --> 00:06:49,909 Chyba nie żyje. 86 00:06:50,868 --> 00:06:52,620 Widziałem go w ARGUS. 87 00:06:52,703 --> 00:06:53,955 To nie twój brat. 88 00:06:54,038 --> 00:06:56,791 Ostatnio dziwnie się zachowywał. 89 00:06:56,874 --> 00:06:58,668 Bo przyszedł z biblioteki. 90 00:06:58,751 --> 00:07:00,044 To niemożliwe. 91 00:07:00,128 --> 00:07:01,337 - Tato. - Keith. 92 00:07:01,421 --> 00:07:03,297 Nigdy wam nie mówiłem, 93 00:07:03,381 --> 00:07:06,884 ale sam widziałem tam swojego sobowtóra. 94 00:07:06,968 --> 00:07:10,012 Coś było z nim nie tak. 95 00:07:10,096 --> 00:07:14,434 Był zły, jakby z jakiegoś mrocznego świata. 96 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Orzełek! 97 00:07:20,815 --> 00:07:21,816 Zobacz, co zrobili. 98 00:07:23,317 --> 00:07:24,318 Bierz ich. 99 00:07:24,944 --> 00:07:26,195 Zabij ich, Orzełku. 100 00:07:26,279 --> 00:07:27,822 Atakuj. 101 00:07:27,905 --> 00:07:29,031 No idź. 102 00:07:34,704 --> 00:07:35,705 Nożeż kurwa. 103 00:07:36,998 --> 00:07:37,999 Skurwiel. 104 00:07:38,082 --> 00:07:40,668 Jeśli to nie twój brat, 105 00:07:40,751 --> 00:07:42,712 musimy go dorwać przed władzami. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,172 Jeśli powie komuś, 107 00:07:44,255 --> 00:07:47,300 że mamy międzywymiarowy portal, będzie przesrane. 108 00:07:47,383 --> 00:07:49,469 - Stracimy wszystko. - Zabiję go. 109 00:07:49,552 --> 00:07:50,761 Trzeba go znaleźć. 110 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 Gotowy? 111 00:07:53,389 --> 00:07:54,390 Emilia. 112 00:07:54,474 --> 00:07:55,725 Co? 113 00:07:55,808 --> 00:07:57,059 Ona też. 114 00:07:57,143 --> 00:07:58,436 Ona też jest inna. 115 00:07:58,519 --> 00:08:01,689 Widziałem ją w jego sypialni. Gadała do siebie. 116 00:08:01,772 --> 00:08:04,817 I miała na sobie spodnie. 117 00:08:04,901 --> 00:08:05,902 Spodnie? 118 00:08:05,985 --> 00:08:09,614 Znam ją od lat i nigdy nie widziałem jej w spodniach. 119 00:08:09,697 --> 00:08:11,657 Coś mi się nie zgadzało. 120 00:08:11,741 --> 00:08:13,576 Nie słyszała o Helloween. 121 00:08:14,410 --> 00:08:15,578 To niemożliwe. 122 00:08:15,661 --> 00:08:16,662 Tak. 123 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 Dobra. 124 00:08:19,457 --> 00:08:22,460 Musimy znaleźć ich wszystkich. 125 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 Skup się na zadaniu. 126 00:08:25,588 --> 00:08:27,298 Liczę na ciebie. 127 00:08:27,381 --> 00:08:28,758 Nie zawiedź mnie. 128 00:08:30,676 --> 00:08:31,677 Przebieramy się. 129 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Co to za miejsce? 130 00:08:37,767 --> 00:08:40,937 Właściciele wyjechali, więc tu wbiłem. 131 00:08:41,729 --> 00:08:44,232 Znalazłem kilka takich domów, 132 00:08:44,315 --> 00:08:46,192 ale tu jest najwięcej przekąsek. 133 00:08:49,362 --> 00:08:52,532 Trafiłem tu za Pissmakerem i nie mogę wrócić. 134 00:08:54,158 --> 00:08:55,451 Znasz kod? 135 00:08:55,535 --> 00:08:57,578 Niestety nie. 136 00:08:57,662 --> 00:08:58,746 Ale wiem, kto zna. 137 00:09:00,164 --> 00:09:01,374 Czemu mnie uratowałeś? 138 00:09:03,668 --> 00:09:04,835 Walka była nierówna. 139 00:09:06,337 --> 00:09:07,213 Dzięki. 140 00:09:08,172 --> 00:09:12,218 Pobiłem swój rekord ludzi w basenie rażonych prądem. 141 00:09:12,301 --> 00:09:14,512 Tak? A ile wynosił 142 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 twój poprzedni rekord 143 00:09:16,180 --> 00:09:17,765 - w tej materii? - Cztery. 144 00:09:18,891 --> 00:09:21,102 Pamiętasz, jak strzelałaś do mnie 145 00:09:21,894 --> 00:09:23,020 z paralizatora? 146 00:09:24,730 --> 00:09:25,565 Tak. 147 00:09:26,232 --> 00:09:27,066 Przepraszam. 148 00:09:45,668 --> 00:09:46,502 Nie. 149 00:09:46,586 --> 00:09:48,296 Nie chcę sznurka. 150 00:09:48,379 --> 00:09:50,756 Po co mi sznurek? 151 00:09:52,550 --> 00:09:55,928 Załatw tych dwóch, żeby nas nie pozabijali. 152 00:09:56,012 --> 00:09:57,847 Znajdziesz mi nóż? 153 00:10:03,394 --> 00:10:06,939 Jebany egoista. 154 00:10:07,023 --> 00:10:09,650 O co tu chodzi? 155 00:10:09,734 --> 00:10:11,944 Wyszłam tylko na spacer i... 156 00:10:12,028 --> 00:10:14,113 Naziści wygrali tu wojnę. 157 00:10:15,740 --> 00:10:17,908 Przejrzałem książki od historii. 158 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Lepiej nie być tu mniejszością. 159 00:10:20,202 --> 00:10:24,165 Gejem, buddystą ani żadną inną. 160 00:10:24,248 --> 00:10:28,753 A cheetosy mają „H” na końcu i są ohydne. 161 00:10:29,420 --> 00:10:31,088 O Jezu. 162 00:10:31,172 --> 00:10:32,173 Jego akurat kochają. 163 00:10:32,256 --> 00:10:34,133 To co teraz? 164 00:10:34,216 --> 00:10:36,677 Poczekamy do nocy, wrócimy do domu, 165 00:10:36,761 --> 00:10:39,472 poszukamy twoich kumpli i wypierdalamy stąd. 166 00:10:40,389 --> 00:10:41,390 Tak. 167 00:10:41,974 --> 00:10:42,975 Grasz w Scrabble? 168 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 Tu nazywają to Scrobble. 169 00:10:47,063 --> 00:10:48,064 Pojebane. 170 00:10:48,147 --> 00:10:49,982 I bez sensu. 171 00:11:51,419 --> 00:11:52,628 POLICJA EVERGREEN 172 00:12:05,224 --> 00:12:06,392 - Policja! - Stać! 173 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 - Nie ruszać się! - Stać! 174 00:12:09,061 --> 00:12:10,354 Ani kroku! 175 00:12:10,438 --> 00:12:11,772 Na ziemię! 176 00:12:45,389 --> 00:12:47,141 Jeśli chcecie żyć, 177 00:12:47,224 --> 00:12:49,018 chodźcie z nami. 178 00:12:59,737 --> 00:13:00,738 To on? 179 00:13:01,280 --> 00:13:02,698 Tak twierdzi Luthor. 180 00:13:03,532 --> 00:13:04,617 Sydney Happersen. 181 00:13:05,409 --> 00:13:06,702 Supergeniusz z MIT 182 00:13:06,786 --> 00:13:09,413 i specjalista od połączeń między wymiarami. 183 00:13:10,372 --> 00:13:12,458 Rzucił wszystko dla Luthora. 184 00:13:14,376 --> 00:13:17,797 Tutaj Luthor walczył z Supermanem? 185 00:13:17,880 --> 00:13:19,173 Tak. 186 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 To moje dzieło. 187 00:13:21,383 --> 00:13:23,969 - Jest prąd? - Podłączone. 188 00:13:24,053 --> 00:13:25,763 Dobra. 189 00:13:27,181 --> 00:13:29,683 - Mam szukać szczelin? - Zgadza się. 190 00:13:30,392 --> 00:13:33,437 Według Luthora znajdziesz portale do innych wymiarów. 191 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 Portale? 192 00:13:37,316 --> 00:13:38,526 Tak, możliwe. 193 00:13:39,401 --> 00:13:40,236 To dobrze. 194 00:13:40,319 --> 00:13:41,320 W porządku. 195 00:13:42,446 --> 00:13:44,532 Ale po co? 196 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Co? 197 00:13:46,534 --> 00:13:49,829 Dostanę skrócenie kary? 198 00:13:49,912 --> 00:13:50,746 Nie. 199 00:13:50,830 --> 00:13:54,333 Nie chcę być niemiły, 200 00:13:55,543 --> 00:13:57,211 ale po co mam wam pomagać? 201 00:13:59,004 --> 00:14:00,214 Nie wiem, Happersen. 202 00:14:01,048 --> 00:14:04,385 Luthor powiedział, że to zrobisz. 203 00:14:05,261 --> 00:14:07,680 Mogę mu przekazać, że go zawiodłeś. 204 00:14:07,763 --> 00:14:08,597 Nie. 205 00:14:10,766 --> 00:14:12,476 Tak tylko pytałem. 206 00:14:12,560 --> 00:14:15,187 Gdzie konkretnie szukać? 207 00:14:16,230 --> 00:14:19,108 Najpierw w stanie Waszyngton. 208 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Dobrze. 209 00:14:24,029 --> 00:14:24,864 Jest. 210 00:14:26,073 --> 00:14:26,907 Co jest? 211 00:14:27,700 --> 00:14:28,701 Mam sygnał. 212 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 Stan Waszyngton. 213 00:14:31,203 --> 00:14:32,371 OTWARTY PORTAL 214 00:14:32,454 --> 00:14:33,664 Evergreen. 215 00:14:33,747 --> 00:14:36,250 To... otwarty portal. 216 00:14:36,333 --> 00:14:37,543 Ja pierdolę. 217 00:14:37,626 --> 00:14:39,503 To nie nasza technologia. 218 00:14:39,587 --> 00:14:41,005 Jest inna. 219 00:14:41,088 --> 00:14:43,173 Nasze były niestabilne. 220 00:14:43,757 --> 00:14:44,592 Niestabilne? 221 00:14:45,301 --> 00:14:48,554 Nie mogliśmy utrzymać połączenia dłużej niż kilka minut. 222 00:14:48,637 --> 00:14:51,599 Portal gromadził odpadki i potem się zamykał. 223 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 A ten jest stabilny. 224 00:14:54,602 --> 00:14:56,312 Zajebiście. 225 00:14:57,104 --> 00:14:59,773 Smiley, wyślij te dane Fleury'emu. 226 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Niech tam jedzie. 227 00:15:01,859 --> 00:15:03,152 - Idź. - Tak jest. 228 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 Dobra robota, Happersen. 229 00:15:07,323 --> 00:15:08,240 Dziękuję. 230 00:15:08,324 --> 00:15:09,533 Może cię zatrzymam. 231 00:15:13,621 --> 00:15:15,414 I może dorwiemy tego chuja. 232 00:15:17,708 --> 00:15:20,169 Keeya mnie nie wspiera, 233 00:15:20,252 --> 00:15:23,130 więc co z niej za partnerka. 234 00:15:23,213 --> 00:15:24,632 Tylko mnie dołuje. 235 00:15:25,257 --> 00:15:27,259 Może to ty jej nie wspierasz? 236 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 Co? 237 00:15:28,636 --> 00:15:31,347 Marzyła, by prowadzić z tobą sklep ze zwierzakami. 238 00:15:32,014 --> 00:15:33,182 Wspierasz ją w tym? 239 00:15:34,934 --> 00:15:36,310 Kto tu kogo dołuje? 240 00:15:37,311 --> 00:15:40,856 A Chris uważał to za lepszy świat. 241 00:15:40,940 --> 00:15:42,983 Może dla tego gnoja. 242 00:15:43,067 --> 00:15:44,652 Nie jest gnojem. 243 00:15:44,735 --> 00:15:46,403 Jebany szowinista, 244 00:15:46,487 --> 00:15:49,073 który chuja zna się na muzyce. 245 00:15:51,784 --> 00:15:52,826 Słuchaj, Rip. 246 00:15:52,910 --> 00:15:56,914 Na początku myślałam tak samo o jego guście muzycznym. 247 00:15:56,997 --> 00:16:00,501 - Słuchałeś Hanoi Rocks? - Nie. 248 00:16:01,585 --> 00:16:03,587 Są niesamowici. 249 00:16:04,672 --> 00:16:08,092 Cruel Intentions, Hardcore Superstar. 250 00:16:08,175 --> 00:16:10,427 Pokazał mi sporo dobra. 251 00:16:10,511 --> 00:16:15,015 A mnie niełatwo przekonać do czegoś nowego. 252 00:16:15,724 --> 00:16:17,851 Chris już taki jest. 253 00:16:17,935 --> 00:16:21,939 Musisz być otwarty i nie zwracać uwagi na tandetę. 254 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 A wtedy okaże się, 255 00:16:26,151 --> 00:16:28,404 że to miły koleś. 256 00:16:29,113 --> 00:16:31,740 To mój najlepszy kumpel 257 00:16:31,824 --> 00:16:35,828 i nie pozwolę ci go gnoić, 258 00:16:36,787 --> 00:16:38,414 mimo że ocaliłeś mi życie. 259 00:16:39,248 --> 00:16:42,418 Skoro jest taki świetny, co robi w świecie nazistów? 260 00:16:42,501 --> 00:16:44,336 Nie twierdzę, że jest bystry. 261 00:16:45,379 --> 00:16:47,256 Pewnie nawet nie zauważył. 262 00:16:48,507 --> 00:16:52,136 Co smutne, świat nazistów 263 00:16:52,219 --> 00:16:54,138 nie różni się mocno od naszego. 264 00:16:54,221 --> 00:16:55,222 Racja. 265 00:16:57,057 --> 00:16:58,934 Gdybym cię lepiej znała, 266 00:16:59,018 --> 00:17:00,686 nie próbowałabym cię zabić. 267 00:17:00,769 --> 00:17:01,603 WIJĄCY 268 00:17:01,687 --> 00:17:06,567 Nie odwracaj uwagi od tego, że wygram. Ze sporą przewagą. 269 00:17:06,650 --> 00:17:08,235 Kurwa! 270 00:17:08,318 --> 00:17:09,778 Jestem słaba w Scrobble. 271 00:17:16,035 --> 00:17:17,036 Już ciemno. 272 00:17:18,037 --> 00:17:18,871 Gotowa? 273 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 Przepraszam. Dziabnął mnie. 274 00:17:30,090 --> 00:17:32,968 Chwila. Nie znam tych ludzi. 275 00:17:33,052 --> 00:17:34,344 Co to za babka? 276 00:17:35,054 --> 00:17:36,930 Co to za dziwny strój? 277 00:17:37,014 --> 00:17:38,182 Nie znam go. 278 00:17:38,265 --> 00:17:40,309 - Spoko, John. - Kurwa. 279 00:17:40,392 --> 00:17:41,268 W porządku. 280 00:17:41,351 --> 00:17:43,103 Co tu się odjebało? 281 00:17:44,271 --> 00:17:46,273 Widzę, na co patrzysz. 282 00:17:46,356 --> 00:17:48,484 Niezła jesteś, ale nie masz szans. 283 00:17:48,567 --> 00:17:50,360 - Tak sądzisz? - Tak. 284 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 Nie mają z tym nic wspólnego. 285 00:17:52,738 --> 00:17:55,699 Bez ciebie nigdzie nie idę. 286 00:17:55,783 --> 00:17:57,326 Chyba że nie ma innej opcji. 287 00:17:57,409 --> 00:17:59,828 Wtedy możemy iść bez niego. 288 00:17:59,912 --> 00:18:01,622 - Stary. - Tak tylko mówię. 289 00:18:01,705 --> 00:18:04,249 Wyjaśnij, o co chodzi. 290 00:18:05,125 --> 00:18:07,878 - Z czym? - Skąd się tu wziąłeś? 291 00:18:07,961 --> 00:18:09,755 Przypadkiem. 292 00:18:09,838 --> 00:18:12,382 Nie chciałem nikogo skrzywdzić. 293 00:18:13,217 --> 00:18:14,218 Byłem pijany. 294 00:18:15,010 --> 00:18:16,261 I zdziwiłem się... 295 00:18:16,345 --> 00:18:18,514 Że ten świat jest podobny, ale inny. 296 00:18:18,597 --> 00:18:19,598 Tak. 297 00:18:20,307 --> 00:18:22,726 Wyszedłem na dwór i wtedy podjechał Keith. 298 00:18:22,810 --> 00:18:25,562 Mój brat zginął, kiedy byłem mały. 299 00:18:25,646 --> 00:18:28,232 Byłem ciekaw, co z niego wyrosło. 300 00:18:28,315 --> 00:18:31,026 A jak spotkałeś Chrisa? 301 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 Byłem u niego w sypialni. 302 00:18:33,862 --> 00:18:35,531 Przystawił mi spluwę do głowy. 303 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 Zareagowałem instynktownie. 304 00:18:37,699 --> 00:18:40,327 Zacząłem uciekać. 305 00:18:40,410 --> 00:18:42,121 - Nie chciałem go zabić. - A jednak. 306 00:18:42,204 --> 00:18:43,956 Zabiłeś mi brata. 307 00:18:44,039 --> 00:18:46,458 Keith, spokojnie. Obiecałeś. 308 00:18:48,210 --> 00:18:49,086 Przykro mi. 309 00:18:49,169 --> 00:18:50,462 Pierdol się! 310 00:18:50,546 --> 00:18:51,880 Nie odpuszczę mu. 311 00:18:51,964 --> 00:18:53,757 Uspokój się. 312 00:18:53,841 --> 00:18:55,092 Wsiadł na mnie. 313 00:18:55,175 --> 00:18:58,220 Zobaczyłem włącznik u niego na piersi i wcisnąłem. 314 00:18:58,303 --> 00:18:59,429 Poleciał do góry 315 00:18:59,513 --> 00:19:01,765 i nadział się na jakiś kolec. 316 00:19:01,849 --> 00:19:02,808 To był wypadek? 317 00:19:02,891 --> 00:19:03,851 Ja pierdolę. 318 00:19:05,811 --> 00:19:07,479 Po co wróciłeś? 319 00:19:11,316 --> 00:19:13,443 By poczuć, jak to jest mieć rodzinę. 320 00:19:20,200 --> 00:19:22,619 Ty, Emilia. 321 00:19:23,412 --> 00:19:24,997 Ilu jeszcze? 322 00:19:29,209 --> 00:19:30,210 Kurwa. 323 00:19:40,345 --> 00:19:41,346 Tak? 324 00:19:42,723 --> 00:19:45,267 Larry Fitzgibbon, policja Evergreen. 325 00:19:47,644 --> 00:19:51,356 Bardzo przepraszam. Jestem wielkim fanem. 326 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 Jest tu pana syn? 327 00:19:54,443 --> 00:19:56,445 Nie ma, przykro mi. 328 00:20:00,866 --> 00:20:02,618 Bardzo przepraszam, 329 00:20:03,368 --> 00:20:05,829 ale czy możemy się rozejrzeć? 330 00:20:05,913 --> 00:20:08,373 W moim domu? 331 00:20:08,874 --> 00:20:11,335 Pański syn urządził dziś 332 00:20:11,418 --> 00:20:13,086 burdę w ARGUS, 333 00:20:13,170 --> 00:20:15,923 a potem widziano go 334 00:20:16,006 --> 00:20:18,884 w miejscu masakry policjantów. 335 00:20:18,967 --> 00:20:21,136 Przykro mi, nie wpuszczę pana. 336 00:20:21,220 --> 00:20:23,013 To tylko kwestia czasu. 337 00:20:23,096 --> 00:20:25,724 Sędzia wyda nakaz 338 00:20:25,807 --> 00:20:27,184 i niedługo tu wrócimy. 339 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 To idź po ten nakaz. 340 00:20:30,562 --> 00:20:32,898 Jeśli jest niewinny, może lepiej... 341 00:20:32,981 --> 00:20:34,441 Nie twierdzę, że jest. 342 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 Ale go tu nie ma, 343 00:20:37,152 --> 00:20:39,154 więc pana nie wpuszczę. 344 00:20:39,863 --> 00:20:42,157 Zejdźcie z ganku 345 00:20:42,241 --> 00:20:45,244 i wynoście się z mojego terenu. 346 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 Jak ich ominiemy? 347 00:21:05,764 --> 00:21:06,598 Ads. 348 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 Co jest, kurwa? 349 00:21:09,476 --> 00:21:10,978 Spoko, to ja. 350 00:21:11,061 --> 00:21:12,187 I drugi ja. 351 00:21:12,271 --> 00:21:13,563 Miło poznać. 352 00:21:14,898 --> 00:21:16,441 Co ty z nim robisz? 353 00:21:16,525 --> 00:21:18,235 Nienawidzę tego chujka. 354 00:21:18,318 --> 00:21:19,903 Tego małego chujka. 355 00:21:19,987 --> 00:21:21,738 Bo cię pokonałem? 356 00:21:21,822 --> 00:21:24,574 Tylko dzięki chwytom karate i zieleni. 357 00:21:24,658 --> 00:21:26,368 Co ma zieleń do karate? 358 00:21:27,411 --> 00:21:29,037 Co to za symbol? 359 00:21:29,121 --> 00:21:31,123 Jakby ktoś się na ciebie spuścił. 360 00:21:31,206 --> 00:21:32,708 Spuścisz się na mnie? 361 00:21:32,791 --> 00:21:34,918 Nie, ni chuja! 362 00:21:35,002 --> 00:21:36,169 Nie o to chodziło. 363 00:21:36,253 --> 00:21:39,214 I tak na pewno mu nie stanie. 364 00:21:39,298 --> 00:21:41,466 Vij, wyluzuj już. 365 00:21:41,550 --> 00:21:44,303 Dobra, skoro tak mówisz. 366 00:21:44,386 --> 00:21:46,013 - Niech będzie. - Dobra. 367 00:21:46,972 --> 00:21:47,848 Hej, Ads. 368 00:21:48,557 --> 00:21:51,143 Zgadnij, który to ja, a który to ten drugi. 369 00:21:51,226 --> 00:21:53,520 Ten, który gada, to ty. 370 00:21:53,603 --> 00:21:56,189 - Kurwa, zgadła. - Nie było tak trudno. 371 00:21:56,273 --> 00:21:59,860 On też lubi Pokémona Infernape. 372 00:21:59,943 --> 00:22:03,280 - Gówno mnie to obchodzi. - Ale jakie są szanse? 373 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 Mamy ją ratować. 374 00:22:05,282 --> 00:22:06,283 No tak. 375 00:22:06,366 --> 00:22:08,660 Rządzą tu naziole, więc cię uratujemy. 376 00:22:08,744 --> 00:22:10,162 Świetnie, już mi lepiej. 377 00:22:10,245 --> 00:22:12,748 - Jak tam wejdziemy? - Zabijemy gliny. 378 00:22:13,582 --> 00:22:15,834 Dobry pomysł. Zabijmy ich. 379 00:22:15,917 --> 00:22:17,210 Dla mnie spoko. 380 00:22:17,294 --> 00:22:19,338 Ja pierdolę. 381 00:22:19,421 --> 00:22:21,465 Nie możemy się zakraść? 382 00:22:21,548 --> 00:22:23,342 - W sumie. - Niech będzie. 383 00:22:28,847 --> 00:22:30,515 Zjebane. 384 00:22:30,599 --> 00:22:31,892 To nie odpowiedź. 385 00:22:31,975 --> 00:22:33,894 Ilu was przeszło przez te drzwi? 386 00:22:33,977 --> 00:22:36,772 Czemu miałabym ci, kurwa, mówić? 387 00:22:36,855 --> 00:22:39,733 Choćby dlatego, że was uratowaliśmy? 388 00:22:39,816 --> 00:22:43,195 Mordując kilku niewinnych ludzi. 389 00:22:43,278 --> 00:22:46,156 Gliniarze nie są tu niewinni. 390 00:22:46,239 --> 00:22:48,575 Na pewno już zauważyłaś. 391 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 Dwoje, nie licząc nas. 392 00:22:51,036 --> 00:22:52,454 Jedna jest czarna? 393 00:22:52,537 --> 00:22:53,497 A co? 394 00:22:53,580 --> 00:22:55,457 Dziś ją goniłem. 395 00:22:55,540 --> 00:22:57,542 Po kiego chuja? 396 00:22:57,626 --> 00:23:00,629 - Bo myślałem, że uciekła. - To nie nasza działka. 397 00:23:00,712 --> 00:23:02,506 Czego was uczyłem? 398 00:23:02,589 --> 00:23:05,342 To moja najlepsza kumpela. Muszę o nią zadbać. 399 00:23:05,425 --> 00:23:07,511 Nic się jej nie stanie. 400 00:23:07,594 --> 00:23:09,012 Uciekła wam? 401 00:23:10,097 --> 00:23:11,765 Tak twierdzą sąsiedzi. 402 00:23:11,848 --> 00:23:15,102 Poczekamy, aż wrócą wasi kumple. 403 00:23:15,185 --> 00:23:16,019 Gdy się znajdą, 404 00:23:16,103 --> 00:23:18,563 odejdziecie tam, gdzie wasze miejsce. 405 00:23:18,647 --> 00:23:20,690 I nigdy tu nie wrócicie, jasne? 406 00:23:20,774 --> 00:23:22,734 Zmienię kod na drzwiach. 407 00:23:22,818 --> 00:23:24,861 - Nie ma bata. - Keith. 408 00:23:24,945 --> 00:23:28,365 Ten skurwiel zabił Chrisa. Mojego brata, twojego syna. 409 00:23:28,448 --> 00:23:31,118 Nie wywinie się. 410 00:23:31,201 --> 00:23:33,412 Wiesz, jaki był Chris. 411 00:23:34,121 --> 00:23:35,831 Nie wiem. Niby jaki? 412 00:23:35,914 --> 00:23:37,374 Kochałem go. 413 00:23:37,457 --> 00:23:38,792 Chyba nie za bardzo. 414 00:23:38,875 --> 00:23:40,710 Wiesz, że kochałem. 415 00:23:41,670 --> 00:23:44,047 Ale miał problemy. Tracił kontrolę. 416 00:23:44,131 --> 00:23:45,674 Ćpał. Awanturował się. 417 00:23:45,757 --> 00:23:48,135 Tak naprawdę był dobry. 418 00:23:48,218 --> 00:23:49,845 Może. 419 00:23:52,055 --> 00:23:54,057 Wiem, że go kochałem. 420 00:23:56,268 --> 00:23:59,980 Wierzę też, że to, co się stało, to był wypadek. 421 00:24:00,063 --> 00:24:01,815 Zabili go! 422 00:24:02,524 --> 00:24:05,735 Mnie przy tym nie było. 423 00:24:05,819 --> 00:24:07,028 Jezu, John. 424 00:24:07,737 --> 00:24:08,572 Keith. 425 00:24:09,948 --> 00:24:12,451 Zemsta ci nic nie da. 426 00:24:14,828 --> 00:24:16,746 Mądrze jak na naziola. 427 00:24:16,830 --> 00:24:18,165 Nie mów tak na mnie. 428 00:24:18,248 --> 00:24:19,875 Naziol? 429 00:24:19,958 --> 00:24:22,335 Nie ja stworzyłem ten świat. 430 00:24:22,419 --> 00:24:23,962 Nie zgadzam się z nimi. 431 00:24:24,045 --> 00:24:27,132 Cieszę się, że u siebie możecie 432 00:24:27,215 --> 00:24:29,384 walczyć z nierównościami. 433 00:24:30,385 --> 00:24:31,636 Bo tak jest, prawda? 434 00:24:32,554 --> 00:24:35,432 Niestety ja nie mam na to siły. 435 00:24:35,515 --> 00:24:38,935 Walczę z szaleńcami i potworami, których widzę, 436 00:24:39,019 --> 00:24:40,854 bo tylko na to mnie stać. 437 00:24:41,897 --> 00:24:45,358 I kiedy stanę przed Bogiem, 438 00:24:45,442 --> 00:24:47,986 oby zrozumiał, że starałem się 439 00:24:48,695 --> 00:24:51,740 zostawić to miejsce lepszym, 440 00:24:51,823 --> 00:24:52,657 niż je zastałem... 441 00:24:54,951 --> 00:24:55,911 O kurwa! 442 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 - Przestań! - Tato! 443 00:25:02,250 --> 00:25:04,252 Mamy pretekst do wejścia! Idziemy! 444 00:25:06,004 --> 00:25:07,005 Coś ty zrobił? 445 00:25:08,924 --> 00:25:10,091 Co wyście za jedni? 446 00:25:10,175 --> 00:25:11,718 Co z tobą nie tak? 447 00:25:11,801 --> 00:25:13,053 Nie był nazistą. 448 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 Idziemy. Związał Economosa. 449 00:25:15,388 --> 00:25:17,557 - Jazda. - Nie był nazistą. 450 00:25:18,558 --> 00:25:20,477 Wszyscy do biblioteki! 451 00:25:20,560 --> 00:25:24,147 A co ze mną? 452 00:25:24,231 --> 00:25:26,191 Kurwa! 453 00:25:28,735 --> 00:25:30,278 Policja! Nie ruszać się! 454 00:25:34,366 --> 00:25:35,825 Ja pierdolę! 455 00:25:35,909 --> 00:25:38,537 Kryć się! Są uzbrojeni i niebezpieczni! 456 00:25:56,179 --> 00:25:57,138 Adrian! 457 00:25:59,099 --> 00:26:00,892 - Szybko. - Szlag. 458 00:26:00,976 --> 00:26:02,727 Wypierdalać, psy! 459 00:26:02,811 --> 00:26:04,145 Synowie Wolności rządzą! 460 00:26:08,316 --> 00:26:09,693 Zabierzcie mnie stąd! 461 00:26:12,404 --> 00:26:13,530 Szybko. 462 00:26:17,325 --> 00:26:18,743 Wszystko w porządku? 463 00:26:22,122 --> 00:26:23,123 Idziemy! 464 00:26:25,000 --> 00:26:26,209 Chris, szybko! 465 00:26:34,050 --> 00:26:35,552 Coś ty narobił? 466 00:27:01,077 --> 00:27:03,246 Przestańcie! 467 00:27:04,039 --> 00:27:05,248 Zostawcie go! 468 00:27:05,332 --> 00:27:06,791 Proszę, zostawcie go. 469 00:27:08,418 --> 00:27:09,628 Wystarczy. 470 00:27:15,467 --> 00:27:16,843 Co się z nami stało? 471 00:27:16,926 --> 00:27:18,720 Co się, kurwa, stało? 472 00:27:26,770 --> 00:27:28,938 Bardzo przepraszam. 473 00:27:29,648 --> 00:27:31,775 Zabiłeś brata, gnoju! 474 00:27:33,652 --> 00:27:34,486 To przeze mnie. 475 00:27:36,446 --> 00:27:37,280 Wszystko psuję. 476 00:27:40,742 --> 00:27:43,119 Twój świat nie jest zły. Ani mój. 477 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 Tylko ja. 478 00:27:49,292 --> 00:27:50,293 Kurwa. 479 00:28:06,309 --> 00:28:07,310 Chris. 480 00:28:34,587 --> 00:28:36,297 - Daj gnata. - Co? 481 00:28:38,007 --> 00:28:40,176 Dawaj jebanego gnata. 482 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 Nie pozwolę, żebyś go ścigał. 483 00:28:52,272 --> 00:28:53,189 Nie ruszać się! 484 00:30:29,911 --> 00:30:31,454 Tego szukasz. 485 00:30:32,205 --> 00:30:34,123 Tamci, cała reszta, 486 00:30:34,999 --> 00:30:37,252 przekonali mnie, żebym to oddał. 487 00:30:38,127 --> 00:30:39,128 Chris. 488 00:30:41,047 --> 00:30:42,632 Tak było, Rip? 489 00:30:46,177 --> 00:30:47,095 Tak. 490 00:30:47,762 --> 00:30:49,514 Jesteś zatrzymany za posiadanie 491 00:30:49,597 --> 00:30:51,307 niebezpiecznego urządzenia 492 00:30:51,391 --> 00:30:53,643 określonego w Traktacie Katarskim. 493 00:30:53,726 --> 00:30:55,770 Masz prawo zachować milczenie... 494 00:32:25,443 --> 00:32:27,153 Lepiej się odwróćcie. 495 00:32:27,236 --> 00:32:30,239 Resztę czasu spędzę na Pornhubie. 496 00:32:30,907 --> 00:32:32,992 Zaleję całą klawiaturę. 497 00:32:33,076 --> 00:32:34,953 Dobra, jak chcecie. 498 00:32:38,957 --> 00:32:40,124 Czas na jazdę. 499 00:32:43,211 --> 00:32:45,213 Tłumaczenie : Krzysztof Wiśniewski Napisy: Marcin Kędzierski 31327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.