Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,678 --> 00:00:13,805
Ова е твојот совршен свет, а?
2
00:00:13,888 --> 00:00:16,266
Чувари, уапсете ја таа жена.
Не сум јас!
3
00:00:16,349 --> 00:00:18,476
Како не си сфатил
дека сме во нацистички свет.
4
00:00:18,560 --> 00:00:19,894
Како би го забележал тоа?
5
00:00:19,978 --> 00:00:21,521
Госпоѓо, мора да дојдете со мене.
6
00:00:21,604 --> 00:00:23,732
Поради копиите од Маин Кампф на бироата.
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,358
Би бил ваков,
ако гледав во книги?
8
00:00:25,442 --> 00:00:28,778
-Госпоѓо.
-Или гигантскиот ебан мурал на Хитлер?
9
00:00:29,529 --> 00:00:31,114
Ебате, како го пропуштив тоа?
10
00:00:31,197 --> 00:00:33,533
Госпоѓо, ве молам,
ставете ги рацете над главата.
11
00:00:34,951 --> 00:00:36,494
Крис, што правиш?
12
00:00:36,578 --> 00:00:37,579
Тргни се од неа.
13
00:00:38,329 --> 00:00:40,707
-Емилија, треба да раскинеме.
-Што?
14
00:00:40,790 --> 00:00:42,000
Зошто?
15
00:00:42,584 --> 00:00:44,002
Поради тоа што ќе го сторам.
16
00:02:34,529 --> 00:02:36,489
БАЗИРАНО НА ЛИКОВИТЕ ОД ДЦ
17
00:02:46,833 --> 00:02:51,504
МИРОТВОРЕЦ
18
00:03:05,310 --> 00:03:07,770
-Синовите на слободата?
-Така е.
19
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
Кои се тие?
20
00:03:08,771 --> 00:03:12,233
Единствениот отпор во овој свет
против светските нацистички угнетувачи.
21
00:03:12,317 --> 00:03:13,610
-Нацисти?
-Да.
22
00:03:13,693 --> 00:03:16,279
Откако нацистите ја освоија
Втората светска војна...
23
00:03:16,362 --> 00:03:18,740
-Што?
-Нацистите победиле тука?
24
00:03:18,823 --> 00:03:19,949
Да.
25
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
Најлудото нешто што го чув
26
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
откако видов дека Чирио
има „Х“ на крајот.
27
00:03:24,120 --> 00:03:25,288
А, кај тебе?
28
00:03:25,371 --> 00:03:27,999
Чирио завршува со „О“.
Како што треба.
29
00:03:28,082 --> 00:03:29,417
Не, мислам, со нацистите.
30
00:03:29,959 --> 00:03:32,462
Да, Американците победија.
Не знам со кого се здружиле,
31
00:03:32,545 --> 00:03:35,048
но 99% сум сигурен дека не биле нацистите.
32
00:03:35,131 --> 00:03:36,925
Мора да живееш во утопија.
33
00:03:37,926 --> 00:03:39,302
Сѐ што има некој овде
34
00:03:39,385 --> 00:03:41,888
е на сметка на оние
кои се сметаат за туѓинци,
35
00:03:41,971 --> 00:03:44,682
принудени да се мачат во логори
целиот свој живот.
36
00:03:44,766 --> 00:03:45,725
Па, тоа е лудо.
37
00:03:45,808 --> 00:03:47,727
Не можам само да гледам
како се случува тоа
38
00:03:47,810 --> 00:03:49,562
без да пробам да го сменам.
39
00:03:49,646 --> 00:03:51,397
Така мислам кога цртаат графити.
40
00:03:51,481 --> 00:03:53,024
Тоа не е твое да црташ.
41
00:03:53,816 --> 00:03:55,026
Ова изгледа малку поинаку.
42
00:03:57,362 --> 00:03:59,572
-Само што се сетив на нешто.
-Што?
43
00:04:00,281 --> 00:04:02,533
Дојдов овде со личност
која е технички црна.
44
00:04:02,617 --> 00:04:03,952
Технички? Не препознаваш?
45
00:04:04,035 --> 00:04:05,119
Не, одма препознаваш.
46
00:04:05,203 --> 00:04:07,121
Беше од првите работи што ги забележав.
47
00:04:07,205 --> 00:04:08,539
Срање, подобро да одиме.
48
00:04:08,623 --> 00:04:09,582
-Што?
-Сега.
49
00:04:09,666 --> 00:04:11,918
Ако ја најдат пријателка ти,
веќе не ја гледаш.
50
00:04:19,509 --> 00:04:21,844
Тато, сѐ е во ред? Нешто сум зафатен.
51
00:04:21,928 --> 00:04:24,347
Остави. Ова е поважно.
52
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Што?
53
00:04:25,515 --> 00:04:27,934
Ќе ти кажам кога ќе дојдеш.
Но, побрзај.
54
00:04:36,067 --> 00:04:36,985
Фатете ја!
55
00:04:37,068 --> 00:04:38,403
Ќе избега!
56
00:05:03,678 --> 00:05:05,138
Ајде. Побрзај.
57
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
Зип-зап, кучки!
58
00:05:22,488 --> 00:05:24,115
-Џудомастер?
-Ајде.
59
00:05:31,080 --> 00:05:31,914
Срање.
60
00:05:31,998 --> 00:05:34,625
Двајцата, ставете ги рацете над главата!
61
00:05:36,711 --> 00:05:38,880
-Гушни ме. Стори го тоа.
-Што?
62
00:05:45,261 --> 00:05:46,095
Ебате!
63
00:05:47,722 --> 00:05:49,307
Што, по ѓаволите, Крис?
64
00:05:49,390 --> 00:05:50,850
Поминавме низ стакло.
65
00:05:50,933 --> 00:05:52,477
Нишанев кон вратата.
66
00:05:52,560 --> 00:05:54,979
Не научив како да го прилагодам
кога носам некого.
67
00:05:55,063 --> 00:05:57,023
-Аман.
-Колкава е вратата до нашиот свет?
68
00:05:57,106 --> 00:05:59,692
-Не знам, зошто?
-Морам да си го земам Мир-циклот.
69
00:05:59,776 --> 00:06:01,611
-Срање.
-Застани или ќе пукам!
70
00:06:01,694 --> 00:06:02,695
Не мрдај!
71
00:06:10,661 --> 00:06:13,081
-Тато!
-Во кујната!
72
00:06:17,877 --> 00:06:20,004
Еј, сето ова е грешка.
73
00:06:20,088 --> 00:06:21,172
Кој е тоа, ебате?
74
00:06:21,255 --> 00:06:23,007
Јас сум обичен крадец кој провали,
75
00:06:23,091 --> 00:06:25,676
а потоа измисли срање оти бев прободен.
76
00:06:25,760 --> 00:06:27,345
Ништо што кажав не е вистина.
77
00:06:27,428 --> 00:06:28,638
Ништо не измисли.
78
00:06:28,721 --> 00:06:29,722
Срање!
79
00:06:30,348 --> 00:06:32,016
Како човечки детектор на лаги си.
80
00:06:32,100 --> 00:06:33,101
Да одиме.
81
00:06:33,684 --> 00:06:34,519
Дојди ваму.
82
00:06:38,856 --> 00:06:39,857
Да ти ебам.
83
00:06:42,652 --> 00:06:45,363
-Дете, имаме проблеми.
-Што?
84
00:06:46,406 --> 00:06:47,698
Брат ти, Кит.
85
00:06:48,699 --> 00:06:49,909
Мислам дека е мртов.
86
00:06:50,868 --> 00:06:52,620
Сега го видов во А.Р.Г.У.С.
87
00:06:52,703 --> 00:06:53,955
Тоа не е брат ти.
88
00:06:54,038 --> 00:06:56,791
И се прашуваме зошто се однесува
толку чудно неодамна.
89
00:06:56,874 --> 00:06:58,668
Зашто дошол низ библиотеката.
90
00:06:58,751 --> 00:07:00,044
Не, тоа не е можно.
91
00:07:00,128 --> 00:07:01,337
-Тато.
-Кит.
92
00:07:01,421 --> 00:07:03,297
Никогаш не ви кажав за ова,
93
00:07:03,381 --> 00:07:06,884
но го видов мојот двојник
пред многу години.
94
00:07:06,968 --> 00:07:10,012
И нешто не беше во ред со него.
95
00:07:10,096 --> 00:07:14,434
Нешто сурово, како да доаѓа од свет
кој беше потемна верзија од нашиот.
96
00:07:18,521 --> 00:07:19,522
Орле.
97
00:07:20,815 --> 00:07:21,816
Види што сторија.
98
00:07:23,317 --> 00:07:24,318
Фати ги.
99
00:07:24,944 --> 00:07:26,195
Убиј ги, Орле.
100
00:07:26,279 --> 00:07:27,822
Фати ги, Орле.
101
00:07:27,905 --> 00:07:29,031
Оди!
102
00:07:34,704 --> 00:07:35,705
Да ти ебам.
103
00:07:36,998 --> 00:07:37,999
Копиле.
104
00:07:38,082 --> 00:07:40,668
Ако тоа не е брат ти, тогаш е таму некаде.
105
00:07:40,751 --> 00:07:42,712
Мораме да го фатиме пред властите,
106
00:07:42,795 --> 00:07:44,172
оти ако каже некому
107
00:07:44,255 --> 00:07:47,300
дека имаме димензионален портал
во нашата куќа, готови сме.
108
00:07:47,383 --> 00:07:49,469
-Сѐ за што работевме е готово.
-Ќе го убијам.
109
00:07:49,552 --> 00:07:50,761
Прво мораме да го најдеме.
110
00:07:50,845 --> 00:07:51,846
Со мене си?
111
00:07:53,389 --> 00:07:54,390
Емилија.
112
00:07:54,474 --> 00:07:55,725
Емилија?
113
00:07:55,808 --> 00:07:57,059
И Емилија е.
114
00:07:57,143 --> 00:07:58,436
Ни таа не е таа.
115
00:07:58,519 --> 00:08:01,689
Ја видов утрово во неговата спална,
стоеше и зборуваше со себе.
116
00:08:01,772 --> 00:08:04,817
Носеше панталони, тато.
117
00:08:04,901 --> 00:08:05,902
Панталони?
118
00:08:05,985 --> 00:08:09,614
Ја познавам таа девојка 10 години.
Никогаш не сум ја видел во пантолони.
119
00:08:09,697 --> 00:08:11,657
Има нешто чудно кај неа цело време.
120
00:08:11,741 --> 00:08:13,576
Никогаш не слушнала за Хeлоувин.
121
00:08:14,410 --> 00:08:15,578
Тоа не е возможно.
122
00:08:15,661 --> 00:08:16,662
Да.
123
00:08:17,163 --> 00:08:18,164
Добро.
124
00:08:19,457 --> 00:08:22,460
Колку и да има, мора да ги собереме сите.
125
00:08:23,503 --> 00:08:25,505
А, ти мора да бидеш присебен.
126
00:08:25,588 --> 00:08:27,298
Отсекогаш беше синот кој го може тоа.
127
00:08:27,381 --> 00:08:28,758
Не ме изневерувај, добро?
128
00:08:30,676 --> 00:08:31,677
Ајде да се облечеме.
129
00:08:35,848 --> 00:08:37,266
Какво е ова место?
130
00:08:37,767 --> 00:08:40,937
Сопствениците се надвор од градот,
па го зедов.
131
00:08:41,729 --> 00:08:44,232
Најдов уште неколку места без никој дома,
132
00:08:44,315 --> 00:08:46,192
но ова имаше најмногу грицки.
133
00:08:49,362 --> 00:08:52,532
Го следев Мочантворец
во оваа димензија, заглавив.
134
00:08:54,158 --> 00:08:55,451
Го знаеш кодот за враќање?
135
00:08:55,535 --> 00:08:57,578
Претпоставувам дека треба, но не.
136
00:08:57,662 --> 00:08:58,746
Луѓето со мене, да.
137
00:09:00,164 --> 00:09:01,374
Зошто ме спаси?
138
00:09:03,668 --> 00:09:04,835
Не беше чесна борба.
139
00:09:06,337 --> 00:09:07,213
Фала.
140
00:09:08,172 --> 00:09:12,218
Никогаш досега немам убиено толку
многу луѓе во базен со телефонска жица.
141
00:09:12,301 --> 00:09:14,512
Да? Кој беше вториот најголем
142
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
број луѓе што си ги убил во базен
143
00:09:16,180 --> 00:09:17,765
-со телефонска жица?
-Четири.
144
00:09:18,891 --> 00:09:21,102
Се сеќаваш кога ме шокираше
145
00:09:21,894 --> 00:09:23,020
илјада пати?
146
00:09:24,730 --> 00:09:25,565
Да.
147
00:09:26,232 --> 00:09:27,066
Жал ми е.
148
00:09:45,668 --> 00:09:46,502
Не.
149
00:09:46,586 --> 00:09:48,296
Не сакам врвца.
150
00:09:48,379 --> 00:09:50,756
Мислеше дека сакам врвца?
151
00:09:52,550 --> 00:09:55,928
Не, сакав да ги претепаш оние,
за да не нѐ убијат сите.
152
00:09:56,012 --> 00:09:57,847
Можеби би можел да ми донесеш нож.
153
00:10:03,394 --> 00:10:06,939
Ти си неверојатно ебано себичен, Орле.
154
00:10:07,023 --> 00:10:09,650
Што е проблемов со местово?
155
00:10:09,734 --> 00:10:11,944
Отидов на прошетка и...
156
00:10:12,028 --> 00:10:14,113
Нацистите ја освоиле
Втората светска војна.
157
00:10:15,740 --> 00:10:17,908
Ги читам историските книги на полицата.
158
00:10:17,992 --> 00:10:20,119
Не сакаш да бидеш малцинство овде.
159
00:10:20,202 --> 00:10:24,165
Или геј. Или Будист.
Или... што и да сум јас, навистина.
160
00:10:24,248 --> 00:10:28,753
И исто така, Читос со „Х“ на крајот
не се ни приближно толку добри.
161
00:10:29,420 --> 00:10:31,088
Господе Боже!
162
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Него го сакаат.
163
00:10:32,256 --> 00:10:34,133
Што да правиме сега?
164
00:10:34,216 --> 00:10:36,677
Ќе чекаме мрак,
потоа ќе се прикрадеме во палатата,
165
00:10:36,761 --> 00:10:39,472
ќе ги најдеме твоите
и ќе избегаме од заебанава димензија.
166
00:10:40,389 --> 00:10:41,390
Да.
167
00:10:41,974 --> 00:10:42,975
Играш Скрабл?
168
00:10:43,976 --> 00:10:46,145
Се вика Скробл овде.
169
00:10:47,063 --> 00:10:48,064
Баш без врска.
170
00:10:48,147 --> 00:10:49,982
Ништо од ова срање нема смисла.
171
00:11:51,419 --> 00:11:52,628
ПОЛИЦИЈА НА ЕВЕРГРИН
172
00:12:05,224 --> 00:12:06,392
-Полиција!
-Застани!
173
00:12:06,475 --> 00:12:08,185
-Не мрдај!
-Застани!
174
00:12:09,061 --> 00:12:10,354
Застани таму!
175
00:12:10,438 --> 00:12:11,772
На земјата!
176
00:12:45,389 --> 00:12:47,141
Ако сакате да живеете,
177
00:12:47,224 --> 00:12:49,018
дојдете со нас.
178
00:12:59,737 --> 00:13:00,738
Тоа е типот?
179
00:13:01,280 --> 00:13:02,698
Лутор вели дека е тој.
180
00:13:03,532 --> 00:13:04,617
Сидни Хаперсен.
181
00:13:05,409 --> 00:13:06,702
Супер гениј од МИТ.
182
00:13:06,786 --> 00:13:09,413
Буквално ја напишал
книгата за димензионална поврзаност.
183
00:13:10,372 --> 00:13:12,458
Потоа се откажал од сѐ
за да работи со Лутор.
184
00:13:14,376 --> 00:13:17,797
Ова е комуникацискиот центар на Лекс
Лутор, каде што се борел со Супермен?
185
00:13:17,880 --> 00:13:19,173
Да.
186
00:13:19,256 --> 00:13:20,257
Ова беше мојот оддел.
187
00:13:21,383 --> 00:13:23,969
-Имаме струја овде?
-Вклучени сме и спремни.
188
00:13:24,053 --> 00:13:25,763
Добро. Па...
189
00:13:27,181 --> 00:13:29,683
-сакате да најдам процепи?
-Така е.
190
00:13:30,392 --> 00:13:33,437
Лутор рече дека можеш да најдеш
димензионални портали со ова.
191
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
Портали?
192
00:13:37,316 --> 00:13:38,526
Да, најверојатно.
193
00:13:39,401 --> 00:13:40,236
Добро.
194
00:13:40,319 --> 00:13:41,320
Во ред.
195
00:13:42,446 --> 00:13:44,532
Па, зошто би го сторил тоа?
196
00:13:44,615 --> 00:13:45,616
Што?
197
00:13:46,534 --> 00:13:49,829
Ќе ми скратите време
од мојата казна или нешто слично?
198
00:13:49,912 --> 00:13:50,746
Не.
199
00:13:50,830 --> 00:13:54,333
Па, тогаш не сакам
да бидам антагонистички, но...
200
00:13:55,543 --> 00:13:57,211
зошто да ви помогнам?
201
00:13:59,004 --> 00:14:00,214
Не знам, Хаперсен.
202
00:14:01,048 --> 00:14:04,385
Лутор рече да ти кажам само
да го сториш тоа и ти ќе го сториш.
203
00:14:05,261 --> 00:14:07,680
Можам да му кажам
дека неговото момче го изневерило.
204
00:14:07,763 --> 00:14:08,597
Не.
205
00:14:10,766 --> 00:14:12,476
Само прашував.
206
00:14:12,560 --> 00:14:15,187
Имаше ли посебно место
што сакате да го скенирам?
207
00:14:16,230 --> 00:14:19,108
Почни со државата Вашингтон.
Тргни оттаму.
208
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
Добро.
209
00:14:24,029 --> 00:14:24,864
Ете.
210
00:14:26,073 --> 00:14:26,907
Што ете?
211
00:14:27,700 --> 00:14:28,701
Имам сигнал.
212
00:14:29,660 --> 00:14:30,661
Државата Вашингтон.
213
00:14:31,203 --> 00:14:32,371
ОТВОРЕН
ПОРТАЛ
214
00:14:32,454 --> 00:14:33,664
Во Евергрин.
215
00:14:33,747 --> 00:14:36,250
Тоа... е отворен портал.
216
00:14:36,333 --> 00:14:37,543
Мајко мила.
217
00:14:37,626 --> 00:14:39,503
И не е наша технологија.
218
00:14:39,587 --> 00:14:41,005
Различна е.
219
00:14:41,088 --> 00:14:43,173
Нашиот секогаш имаше треперење.
220
00:14:43,757 --> 00:14:44,592
Треперење?
221
00:14:45,301 --> 00:14:48,554
Нестабилна конекција. Не го задржувавме
отворен повеќе од неколку минути
222
00:14:48,637 --> 00:14:51,599
без да собере димензионалан детрит
и на крајот да се распадне.
223
00:14:51,682 --> 00:14:54,518
Но, овој изгледа стабилен.
224
00:14:54,602 --> 00:14:56,312
Ебате... да.
225
00:14:57,104 --> 00:14:59,773
Смајли, однеси му копија од ова на Флури.
226
00:14:59,857 --> 00:15:01,275
Нека побрза на локацијата.
227
00:15:01,859 --> 00:15:03,152
-Оди.
-Да, господине.
228
00:15:05,237 --> 00:15:07,239
Браво, Хаперсен.
229
00:15:07,323 --> 00:15:08,240
Фала.
230
00:15:08,324 --> 00:15:09,533
Може да те задржам.
231
00:15:13,621 --> 00:15:15,414
Можеби конечно ќе го фатиме копилево.
232
00:15:16,206 --> 00:15:17,625
ТАГА
233
00:15:17,708 --> 00:15:20,169
Да. Ако Кија не може
да ги прифати моите соништа,
234
00:15:20,252 --> 00:15:23,130
не знам каков партнер е тоа, нели?
235
00:15:23,213 --> 00:15:24,632
Ме убива, другар.
236
00:15:25,257 --> 00:15:27,259
Можеби ти не можеш
да ги прифатиш нејзините.
237
00:15:27,343 --> 00:15:28,552
Што?
238
00:15:28,636 --> 00:15:31,347
Нејзиниот сон бил
да имате продавница за миленичиња.
239
00:15:32,014 --> 00:15:33,182
Можеш да го прифатиш тоа?
240
00:15:34,934 --> 00:15:36,310
Па, кој убива кого?
241
00:15:37,311 --> 00:15:40,856
Не ми се верув дека Крис мислел
дека ова е добрата димензија.
242
00:15:40,940 --> 00:15:42,983
За тоа ѓубре, можеби е.
243
00:15:43,067 --> 00:15:44,652
Тој не е ѓубре.
244
00:15:44,735 --> 00:15:46,403
Националистичко ѓубре
245
00:15:46,487 --> 00:15:49,073
со музички вкус на момчето
од Приказна за играчките.
246
00:15:51,784 --> 00:15:52,826
Слушај, Рип.
247
00:15:52,910 --> 00:15:56,914
И јас го мислев истото
за неговиот музички вкус на почетокот,
248
00:15:56,997 --> 00:16:00,501
-но си ги слушал некогаш Ханои Рокс?
-Не.
249
00:16:01,585 --> 00:16:03,587
Човече, тие се прилично неверојатни.
250
00:16:04,672 --> 00:16:08,092
Крул Интеншнс, Хардкор Суперстар.
251
00:16:08,175 --> 00:16:10,427
Ме префрли на многу убави работи.
252
00:16:10,511 --> 00:16:15,015
Морав да ги проширам видиците и да ги
надминам деловите кои беа неквалитетни.
253
00:16:15,724 --> 00:16:17,851
Но, таков е Крис.
254
00:16:17,935 --> 00:16:21,939
Мора да ги прошириш видиците и да ги
надминеш деловите кои се неквалитетни.
255
00:16:22,022 --> 00:16:24,817
И тогаш ќе дознаеш... тој е...
256
00:16:26,151 --> 00:16:28,404
најслаткиот тип кој постои.
257
00:16:29,113 --> 00:16:31,740
И знаеш, тој ми е најдобар пријател,
258
00:16:31,824 --> 00:16:35,828
па не можам само да седам тука
и да ти дозволам да го клеветиш,
259
00:16:36,787 --> 00:16:38,414
иако ми го спаси животот.
260
00:16:39,248 --> 00:16:42,418
Ако е толку супер, зошто се преселил
во нацистички свет?
261
00:16:42,501 --> 00:16:44,336
Не реков дека е паметен.
262
00:16:45,379 --> 00:16:47,256
Сигурна сум дека не ни забележал.
263
00:16:48,507 --> 00:16:52,136
Тажниот дел е, не сум сигурна
дека овој нацистички свет е толку различен
264
00:16:52,219 --> 00:16:54,138
од нашиот свет, како што сакаме.
265
00:16:54,221 --> 00:16:55,222
Така е.
266
00:16:57,057 --> 00:16:58,934
Да знаев дека си толку кул,
267
00:16:59,018 --> 00:17:00,686
немаше да те шокирам.
268
00:17:00,769 --> 00:17:01,603
СЕ СВИТКА
269
00:17:01,687 --> 00:17:06,567
Престани да се обидуваш да ја смениш
темата, ја победив оваа игра со... многу.
270
00:17:06,650 --> 00:17:08,235
Ебате!
271
00:17:08,318 --> 00:17:09,778
Тапа сум во Скробл.
272
00:17:16,035 --> 00:17:17,036
Темно е.
273
00:17:18,037 --> 00:17:18,871
Спремна си?
274
00:17:26,670 --> 00:17:29,298
Батка, жал ми е.
Ме забоде во раката.
275
00:17:30,090 --> 00:17:32,968
Мислам, чекај, не знам кои се овие луѓе.
276
00:17:33,052 --> 00:17:34,344
Која е таа девојка?
277
00:17:35,054 --> 00:17:36,930
Каков е овој чуден костум што го носи?
278
00:17:37,014 --> 00:17:38,182
Не сум запознаен со тоа.
279
00:17:38,265 --> 00:17:40,309
-Добро се снајде, Џон.
-Ебате.
280
00:17:40,392 --> 00:17:41,268
Во ред, вие.
281
00:17:41,351 --> 00:17:43,103
Што се случува овде, ебате?
282
00:17:44,271 --> 00:17:46,273
Девојко, гледам каде гледаш.
283
00:17:46,356 --> 00:17:48,484
Слушнав дека имаш потези, но не и тоа.
284
00:17:48,567 --> 00:17:50,360
-Мислиш?
-Мислам.
285
00:17:50,444 --> 00:17:52,654
Само пушти ги.
Немаат врска со ова.
286
00:17:52,738 --> 00:17:55,699
Не си да одиме без тебе, Крис.
Тоа нема да се случи.
287
00:17:55,783 --> 00:17:57,326
Освен ако нема други опции.
288
00:17:57,409 --> 00:17:59,828
Во тој случај, да,
може да одиме без него.
289
00:17:59,912 --> 00:18:01,622
-Батка.
-Само велам.
290
00:18:01,705 --> 00:18:04,249
Само објаснете ми што се случува овде.
291
00:18:05,125 --> 00:18:07,878
-Со...
-Како воопшто дојдовте овде?
292
00:18:07,961 --> 00:18:09,755
Случајно налетав овде.
293
00:18:09,838 --> 00:18:12,382
И не сакав да повредам никого.
Само сакав да разгледам.
294
00:18:13,217 --> 00:18:14,218
Бев пијан.
295
00:18:15,010 --> 00:18:16,261
И бев исплашен од...
296
00:18:16,345 --> 00:18:18,514
Работи кои беа исти
и работите кои беа поинакви.
297
00:18:18,597 --> 00:18:19,598
Да.
298
00:18:20,307 --> 00:18:22,726
Па, излегов надвор на воздух
и тогаш Кит дојде.
299
00:18:22,810 --> 00:18:25,562
Брат ми умре кога бев дете.
Тој ми беше најдобар пријател.
300
00:18:25,646 --> 00:18:28,232
Само сакав да видам каков ќе биде.
301
00:18:28,315 --> 00:18:31,026
А, мојот друг син, Крис.
Како наиде на него?
302
00:18:31,110 --> 00:18:33,112
Бев во неговата спална
и тој ми се прикраде.
303
00:18:33,862 --> 00:18:35,531
Ми впери пиштол во главата одзади
304
00:18:35,614 --> 00:18:37,616
и беше спремен да пука.
Делував инстинктивно.
305
00:18:37,699 --> 00:18:40,327
И го запрев и избегав.
Се обидував да заминам.
306
00:18:40,410 --> 00:18:42,121
-Нејќев да го убијам...
-Но, го уби.
307
00:18:42,204 --> 00:18:43,956
Го уби брат ми, ебате.
308
00:18:44,039 --> 00:18:46,458
Кит, прибери се. Ми вети.
309
00:18:48,210 --> 00:18:49,086
Жал ми е.
310
00:18:49,169 --> 00:18:50,462
Еби се!
311
00:18:50,546 --> 00:18:51,880
Не го прифаќам ова, тато.
312
00:18:51,964 --> 00:18:53,757
Кит, престани.
313
00:18:53,841 --> 00:18:55,092
Беше врз мене, добро?
314
00:18:55,175 --> 00:18:58,220
Го видов потисникот
на неговиот костим и го удрив.
315
00:18:58,303 --> 00:18:59,429
И тој одлета, во ред?
316
00:18:59,513 --> 00:19:01,765
Одлета во некоја испакнатина
излегувајќи од С.К.Р.
317
00:19:01,849 --> 00:19:02,808
Значи било несреќа?
318
00:19:02,891 --> 00:19:03,851
Заеби го тоа.
319
00:19:05,811 --> 00:19:07,479
Зошто се врати овде?
320
00:19:11,316 --> 00:19:13,443
Сакав да почувствувам
како е да имам семејство.
321
00:19:20,200 --> 00:19:22,619
Ти, Емилија Џуниор.
322
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Уште колку има во твоето друштво?
323
00:19:29,209 --> 00:19:30,210
Ебате.
324
00:19:40,345 --> 00:19:41,346
Да?
325
00:19:42,723 --> 00:19:45,267
Г. Смит.
Лари Фицгибон, полиција на Евергрин.
326
00:19:47,644 --> 00:19:51,356
Јас... навистина ми е жал за ова.
Јас сум голем обожавател.
327
00:19:52,149 --> 00:19:53,734
Но, дали син ви е тука?
328
00:19:54,443 --> 00:19:56,445
Не, не е тука. Жал ми е.
329
00:20:00,866 --> 00:20:02,618
Навистина ми е жал, господине, но...
330
00:20:03,368 --> 00:20:05,829
може да влеземе
и да разгледаме наоколу?
331
00:20:05,913 --> 00:20:08,373
Сакате да разгледате во мојата куќа?
332
00:20:08,874 --> 00:20:11,335
Господине, син ви беше вмешан во насилство
333
00:20:11,418 --> 00:20:13,086
во А.Р.Г.У.С. денес.
334
00:20:13,170 --> 00:20:15,923
И кратко потоа,
тој најмалку беше во близина
335
00:20:16,006 --> 00:20:18,884
кога 15 полицајци
ги изгубија своите животи.
336
00:20:18,967 --> 00:20:21,136
Да, жал ми е, но не можам да ве пуштам.
337
00:20:21,220 --> 00:20:23,013
Ајде, само е прашање на време.
338
00:20:23,096 --> 00:20:25,724
За кратко, судијата ќе ни издаде налог,
339
00:20:25,807 --> 00:20:27,184
а потоа ќе се вратиме.
340
00:20:27,267 --> 00:20:29,269
Тогаш, дете, земи си го налогот.
341
00:20:30,562 --> 00:20:32,898
Ако син ви е невин,
зарем не би било подобро...
342
00:20:32,981 --> 00:20:34,441
Не реков дека е невин.
343
00:20:35,275 --> 00:20:36,276
Но, не е тука.
344
00:20:37,152 --> 00:20:39,154
Па, нема да влезете
во мојата куќа.
345
00:20:39,863 --> 00:20:42,157
Сега тргнете се од мојот трем, сите.
346
00:20:42,241 --> 00:20:45,244
Повлечете се од мојот имот на улицата.
347
00:21:03,679 --> 00:21:05,681
Како ќе ги поминеме сите нив?
348
00:21:05,764 --> 00:21:06,598
Адс.
349
00:21:08,517 --> 00:21:09,393
Што, по ѓаволите?
350
00:21:09,476 --> 00:21:10,978
Еј, не грижи се. Јас сум.
351
00:21:11,061 --> 00:21:12,187
А, ова е другиот јас.
352
00:21:12,271 --> 00:21:13,563
Мило ми е.
353
00:21:14,898 --> 00:21:16,441
Зошто си со овој?
354
00:21:16,525 --> 00:21:18,235
Го мразам овој ебан тип.
355
00:21:18,318 --> 00:21:19,903
Овој мал ебан тип.
356
00:21:19,987 --> 00:21:21,738
Ме мразиш бидејќи те заебав?
357
00:21:21,822 --> 00:21:24,574
Не, ми се прикраде кажувајќи
карате срање, облечен во зелено.
358
00:21:24,658 --> 00:21:26,368
Каква врска има зелената со карате?
359
00:21:27,411 --> 00:21:29,037
Што значи тој симбол на градите?
360
00:21:29,121 --> 00:21:31,123
Изгледа како некој да свршил врз тебе.
361
00:21:31,206 --> 00:21:32,708
Зошто сакаш да свршиш врз мене?
362
00:21:32,791 --> 00:21:34,918
Не сакам. Ебате! Тоа...
363
00:21:35,002 --> 00:21:36,169
Не мислев на тоа.
364
00:21:36,253 --> 00:21:39,214
Да, и да мислел, тоа би било шега, копиле.
365
00:21:39,298 --> 00:21:41,466
Добар е, Виџ. Смири се.
366
00:21:41,550 --> 00:21:44,303
Во ред. Ќе пробам
да го надминам тоа поради тебе.
367
00:21:44,386 --> 00:21:46,013
-Да, и јас.
-Добро.
368
00:21:46,972 --> 00:21:47,848
Еј, Адс.
369
00:21:48,557 --> 00:21:51,143
Погоди кој сум јас,
а кој е од алтернативниот свет?
370
00:21:51,226 --> 00:21:53,520
Тој што зборува си ти.
371
00:21:53,603 --> 00:21:56,189
-Ебате. Така е.
-Но, имаше шанси 50-50.
372
00:21:56,273 --> 00:21:59,860
Адс, неговиот омилен Покемон
исто така е Инфернејп.
373
00:21:59,943 --> 00:22:03,280
-За тоа не ми е гајле.
-Да, но кои се шансите?
374
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
Не ѝ кажа дека дојдовме да ја спасиме.
375
00:22:05,282 --> 00:22:06,283
Така е. Да.
376
00:22:06,366 --> 00:22:08,660
Нацистите го презеле светот,
ќе те спасиме.
377
00:22:08,744 --> 00:22:10,162
Супер. Спасена сум.
378
00:22:10,245 --> 00:22:12,748
-Како ќе влеземе во куќава?
-Да ги убиеме цајканите.
379
00:22:13,582 --> 00:22:15,834
Толку добра идеја.
Да ги убиеме цајканите.
380
00:22:15,917 --> 00:22:17,210
Не ми пречи мене.
381
00:22:17,294 --> 00:22:19,338
Да ти ебам.
382
00:22:19,421 --> 00:22:21,465
Не може ли прво да се прикрадеме?
383
00:22:21,548 --> 00:22:23,342
-Претпоставувам.
-Претпоставувам.
384
00:22:28,847 --> 00:22:30,515
Човеку, ова е чудно.
385
00:22:30,599 --> 00:22:31,892
Не одговара на прашањето.
386
00:22:31,975 --> 00:22:33,894
Колкумина од вас поминаа низ таа врата?
387
00:22:33,977 --> 00:22:36,772
И тоа што јас велам е,
зошто да ви кажеме?
388
00:22:36,855 --> 00:22:39,733
Ви го спасивме животот.
Зарем не треба да добиеме заслуга?
389
00:22:39,816 --> 00:22:43,195
Нѐ спасивте со тоа
што убивте дузена невини луѓе.
390
00:22:43,278 --> 00:22:46,156
Полицајците овде не се невини, девојче.
Далеку од тоа.
391
00:22:46,239 --> 00:22:48,575
Тоа е првото нешто што треба
да го знаеш за местово.
392
00:22:49,451 --> 00:22:50,952
Има уште двајца освен нас.
393
00:22:51,036 --> 00:22:52,454
Дали една од нив е црна жена?
394
00:22:52,537 --> 00:22:53,497
Зошто?
395
00:22:53,580 --> 00:22:55,457
Ја видов. Ја бркав.
396
00:22:55,540 --> 00:22:57,542
Зошто го правеше тоа, Кит?
397
00:22:57,626 --> 00:23:00,629
-Оти мислев дека избегала, тато.
-Не треба да го правиме тоа.
398
00:23:00,712 --> 00:23:02,506
Боже, зарем не научивте ништо?
399
00:23:02,589 --> 00:23:05,342
Најдобра пријателка ми е.
Не дозволувам нешто да ѝ се случи.
400
00:23:05,425 --> 00:23:07,511
Не реков дека нешто ќе ѝ се случи.
401
00:23:07,594 --> 00:23:09,012
Дали девојката избега?
402
00:23:10,097 --> 00:23:11,765
Маалската група рече дека да.
403
00:23:11,848 --> 00:23:15,102
Добро. Ќе почекаме овде
додека вашите пријатели не се вратат.
404
00:23:15,185 --> 00:23:16,019
А, кога ќе дојдат,
405
00:23:16,103 --> 00:23:18,563
сите ќе се вратите низ таа врата
каде што припаѓате.
406
00:23:18,647 --> 00:23:20,690
Никогаш нема да се вратите.
Сфаќате?
407
00:23:20,774 --> 00:23:22,734
Оти ќе го сменам кодот.
408
00:23:22,818 --> 00:23:24,861
-Нема шанси, тато.
-Кит.
409
00:23:24,945 --> 00:23:28,365
Ова копиле го уби Крис.
Брат ми, син ти.
410
00:23:28,448 --> 00:23:31,118
Нема да се извлече без казна.
411
00:23:31,201 --> 00:23:33,412
Кит, знаеш каков беше Крис.
412
00:23:34,121 --> 00:23:35,831
Не знам, тато, каков беше?
413
00:23:35,914 --> 00:23:37,374
Го сакав момчето.
414
00:23:37,457 --> 00:23:38,792
Не звучи така, тато.
415
00:23:38,875 --> 00:23:40,710
Го сакав. Го знаеш тоа.
416
00:23:41,670 --> 00:23:44,047
Но, имаше проблеми.
Секогаш беше надвор од контрола.
417
00:23:44,131 --> 00:23:45,674
Дрогата, насилството.
418
00:23:45,757 --> 00:23:48,135
Тој беше добар човек
под сето тоа. Знаеш.
419
00:23:48,218 --> 00:23:49,845
Да, можеби.
420
00:23:52,055 --> 00:23:54,057
Знам дека го сакав. Го знам тоа.
421
00:23:56,268 --> 00:23:59,980
Но, му верувам и на детето кога рече
дека не пробал намерно да го убие.
422
00:24:00,063 --> 00:24:01,815
Тие го убија, ебате!
423
00:24:02,524 --> 00:24:05,735
Да биде јасно,
јас не бев тука кога се случило тоа.
424
00:24:05,819 --> 00:24:07,028
Боже, Џон.
425
00:24:07,737 --> 00:24:08,572
Кит.
426
00:24:09,948 --> 00:24:12,451
Одмаздата нема да го врати брат ти.
427
00:24:14,828 --> 00:24:16,746
Многу дарежлив за нацист.
428
00:24:16,830 --> 00:24:18,165
Не викај ме така.
429
00:24:18,248 --> 00:24:19,875
Да не те нарекувам нацист?
430
00:24:19,958 --> 00:24:22,335
Не ги создадов проблемите
во мојот свет, госпоѓице.
431
00:24:22,419 --> 00:24:23,962
Не се согласувам со нив.
432
00:24:24,045 --> 00:24:27,132
Ти аплаудирам ако твојот свет е совршен
433
00:24:27,215 --> 00:24:29,384
и се бориш со секоја неправда
што ќе ја видиш.
434
00:24:30,385 --> 00:24:31,636
Тоа ли го правиш?
435
00:24:32,554 --> 00:24:35,432
За жал, немам сила за тоа.
436
00:24:35,515 --> 00:24:38,935
Се борам со лудите, убијците
и чудовиштата пред мене,
437
00:24:39,019 --> 00:24:40,854
оти тоа е сѐ што можам да контролирам.
438
00:24:41,897 --> 00:24:45,358
И на крајот од мојот живот,
кога ќе стојам на суд пред Бог,
439
00:24:45,442 --> 00:24:47,986
се надевам дека знае
дека дадов сѐ од себе.
440
00:24:48,695 --> 00:24:51,740
И го оставив овој свет подобро место
441
00:24:51,823 --> 00:24:52,657
откога дојдов...
442
00:24:54,951 --> 00:24:55,911
Ебате!
443
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
-Виџиланте, престани!
-Татко!
444
00:25:02,250 --> 00:25:04,252
Тоа е причина за влегување!
Ајде, да одиме!
445
00:25:06,004 --> 00:25:07,005
Што стори, бре?
446
00:25:08,924 --> 00:25:10,091
Што донесе овде?
447
00:25:10,175 --> 00:25:11,718
Што ти е тебе?
448
00:25:11,801 --> 00:25:13,053
Мислам дека не беше нацист.
449
00:25:13,136 --> 00:25:15,305
Крис, ајде. Го врза Економос.
450
00:25:15,388 --> 00:25:17,557
-Ајде, мораме да одиме.
-Не беше нацист.
451
00:25:18,558 --> 00:25:20,477
Сите назад во собата со трофеи, сега!
452
00:25:20,560 --> 00:25:24,147
Еј! Што е со мене, копилиња?
453
00:25:24,231 --> 00:25:26,191
Ебате! Ебате! Ебате!
454
00:25:28,735 --> 00:25:30,278
Полиција! Застанете! Сите долу!
455
00:25:34,366 --> 00:25:35,825
Копиле!
456
00:25:35,909 --> 00:25:38,537
Сите, повлечете се!
Вооружени се и опасни!
457
00:25:56,179 --> 00:25:57,138
Адријан!
458
00:25:59,099 --> 00:26:00,892
-Ајде, ајде.
-Срање!
459
00:26:00,976 --> 00:26:02,727
Вратете се, ебани џандари!
460
00:26:02,811 --> 00:26:04,145
Синови на слободата
засекогаш!
461
00:26:08,316 --> 00:26:09,693
Извлечете ме одовде!
462
00:26:12,404 --> 00:26:13,530
Побрзајте.
463
00:26:17,325 --> 00:26:18,743
Господине? Добро сте?
464
00:26:22,122 --> 00:26:23,123
Ајде!
465
00:26:25,000 --> 00:26:26,209
Крис, ајде!
466
00:26:34,050 --> 00:26:35,552
Што ни направи?
467
00:27:01,077 --> 00:27:03,246
Престанете!
468
00:27:04,039 --> 00:27:05,248
Тргнете се од него!
469
00:27:05,332 --> 00:27:06,791
Тргнете се од него, ве молам.
470
00:27:08,418 --> 00:27:09,628
Престанете.
471
00:27:15,467 --> 00:27:16,843
Што не е во ред со нас?
472
00:27:16,926 --> 00:27:18,720
Што не е во ред со сите нас?
473
00:27:26,770 --> 00:27:28,938
Жал ми е. Многу ми е жал.
474
00:27:29,648 --> 00:27:31,775
Го уби брат ти, ѓубре едно.
475
00:27:33,652 --> 00:27:34,486
До мене е.
476
00:27:36,446 --> 00:27:37,280
Сѐ што ќе допрам.
477
00:27:40,742 --> 00:27:43,119
Не е твојот свет погрешен или мојот.
478
00:27:47,248 --> 00:27:48,249
Јас сум.
479
00:27:49,292 --> 00:27:50,293
Ебате.
480
00:28:06,309 --> 00:28:07,310
Крис.
481
00:28:34,587 --> 00:28:36,297
-Дај ми пиштол.
-Што?
482
00:28:38,007 --> 00:28:40,176
Дај ми пиштол, ебате.
483
00:28:47,475 --> 00:28:49,519
Извини, нема да дозволам
да дојдеш по него.
484
00:28:52,272 --> 00:28:53,189
Застанете таму!
485
00:30:29,911 --> 00:30:31,454
Тоа го барате.
486
00:30:32,205 --> 00:30:34,123
Останатите, сите,
487
00:30:34,999 --> 00:30:37,252
дојдоа и ме убедија да ви го дадам.
488
00:30:38,127 --> 00:30:39,128
Крис.
489
00:30:41,047 --> 00:30:42,632
Така ли е, Рип?
490
00:30:46,177 --> 00:30:47,095
Да.
491
00:30:47,762 --> 00:30:49,514
Уапсен си за нелегално поседување
492
00:30:49,597 --> 00:30:51,307
на опасен научен уред
493
00:30:51,391 --> 00:30:53,643
надвор од параметрите
на договорот од Катар.
494
00:30:53,726 --> 00:30:55,770
Имаш право да молчиш...
495
00:32:25,443 --> 00:32:27,153
Можеби ќе сакаш да се свртиш.
496
00:32:27,236 --> 00:32:30,239
Ќе го искористам
слободното време за порно.
497
00:32:30,907 --> 00:32:32,992
Ќе ја удавам целата тастатура.
498
00:32:33,076 --> 00:32:34,953
Добро, твој избор.
499
00:32:38,957 --> 00:32:40,124
Време е за шоу.
500
00:32:43,211 --> 00:32:45,213
Преведено од: Елена Самандова
45242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.