All language subtitles for Peacemaker.2022.S02E07.DV.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL_track21_[mac]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,678 --> 00:00:13,805 Ова е твојот совршен свет, а? 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,266 Чувари, уапсете ја таа жена. Не сум јас! 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,476 Како не си сфатил дека сме во нацистички свет. 4 00:00:18,560 --> 00:00:19,894 Како би го забележал тоа? 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,521 Госпоѓо, мора да дојдете со мене. 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,732 Поради копиите од Маин Кампф на бироата. 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,358 Би бил ваков, ако гледав во книги? 8 00:00:25,442 --> 00:00:28,778 -Госпоѓо. -Или гигантскиот ебан мурал на Хитлер? 9 00:00:29,529 --> 00:00:31,114 Ебате, како го пропуштив тоа? 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,533 Госпоѓо, ве молам, ставете ги рацете над главата. 11 00:00:34,951 --> 00:00:36,494 Крис, што правиш? 12 00:00:36,578 --> 00:00:37,579 Тргни се од неа. 13 00:00:38,329 --> 00:00:40,707 -Емилија, треба да раскинеме. -Што? 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,000 Зошто? 15 00:00:42,584 --> 00:00:44,002 Поради тоа што ќе го сторам. 16 00:02:34,529 --> 00:02:36,489 БАЗИРАНО НА ЛИКОВИТЕ ОД ДЦ 17 00:02:46,833 --> 00:02:51,504 МИРОТВОРЕЦ 18 00:03:05,310 --> 00:03:07,770 -Синовите на слободата? -Така е. 19 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 Кои се тие? 20 00:03:08,771 --> 00:03:12,233 Единствениот отпор во овој свет против светските нацистички угнетувачи. 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,610 -Нацисти? -Да. 22 00:03:13,693 --> 00:03:16,279 Откако нацистите ја освоија Втората светска војна... 23 00:03:16,362 --> 00:03:18,740 -Што? -Нацистите победиле тука? 24 00:03:18,823 --> 00:03:19,949 Да. 25 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 Најлудото нешто што го чув 26 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 откако видов дека Чирио има „Х“ на крајот. 27 00:03:24,120 --> 00:03:25,288 А, кај тебе? 28 00:03:25,371 --> 00:03:27,999 Чирио завршува со „О“. Како што треба. 29 00:03:28,082 --> 00:03:29,417 Не, мислам, со нацистите. 30 00:03:29,959 --> 00:03:32,462 Да, Американците победија. Не знам со кого се здружиле, 31 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 но 99% сум сигурен дека не биле нацистите. 32 00:03:35,131 --> 00:03:36,925 Мора да живееш во утопија. 33 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 Сѐ што има некој овде 34 00:03:39,385 --> 00:03:41,888 е на сметка на оние кои се сметаат за туѓинци, 35 00:03:41,971 --> 00:03:44,682 принудени да се мачат во логори целиот свој живот. 36 00:03:44,766 --> 00:03:45,725 Па, тоа е лудо. 37 00:03:45,808 --> 00:03:47,727 Не можам само да гледам како се случува тоа 38 00:03:47,810 --> 00:03:49,562 без да пробам да го сменам. 39 00:03:49,646 --> 00:03:51,397 Така мислам кога цртаат графити. 40 00:03:51,481 --> 00:03:53,024 Тоа не е твое да црташ. 41 00:03:53,816 --> 00:03:55,026 Ова изгледа малку поинаку. 42 00:03:57,362 --> 00:03:59,572 -Само што се сетив на нешто. -Што? 43 00:04:00,281 --> 00:04:02,533 Дојдов овде со личност која е технички црна. 44 00:04:02,617 --> 00:04:03,952 Технички? Не препознаваш? 45 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 Не, одма препознаваш. 46 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 Беше од првите работи што ги забележав. 47 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 Срање, подобро да одиме. 48 00:04:08,623 --> 00:04:09,582 -Што? -Сега. 49 00:04:09,666 --> 00:04:11,918 Ако ја најдат пријателка ти, веќе не ја гледаш. 50 00:04:19,509 --> 00:04:21,844 Тато, сѐ е во ред? Нешто сум зафатен. 51 00:04:21,928 --> 00:04:24,347 Остави. Ова е поважно. 52 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Што? 53 00:04:25,515 --> 00:04:27,934 Ќе ти кажам кога ќе дојдеш. Но, побрзај. 54 00:04:36,067 --> 00:04:36,985 Фатете ја! 55 00:04:37,068 --> 00:04:38,403 Ќе избега! 56 00:05:03,678 --> 00:05:05,138 Ајде. Побрзај. 57 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 Зип-зап, кучки! 58 00:05:22,488 --> 00:05:24,115 -Џудомастер? -Ајде. 59 00:05:31,080 --> 00:05:31,914 Срање. 60 00:05:31,998 --> 00:05:34,625 Двајцата, ставете ги рацете над главата! 61 00:05:36,711 --> 00:05:38,880 -Гушни ме. Стори го тоа. -Што? 62 00:05:45,261 --> 00:05:46,095 Ебате! 63 00:05:47,722 --> 00:05:49,307 Што, по ѓаволите, Крис? 64 00:05:49,390 --> 00:05:50,850 Поминавме низ стакло. 65 00:05:50,933 --> 00:05:52,477 Нишанев кон вратата. 66 00:05:52,560 --> 00:05:54,979 Не научив како да го прилагодам кога носам некого. 67 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 -Аман. -Колкава е вратата до нашиот свет? 68 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 -Не знам, зошто? -Морам да си го земам Мир-циклот. 69 00:05:59,776 --> 00:06:01,611 -Срање. -Застани или ќе пукам! 70 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Не мрдај! 71 00:06:10,661 --> 00:06:13,081 -Тато! -Во кујната! 72 00:06:17,877 --> 00:06:20,004 Еј, сето ова е грешка. 73 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 Кој е тоа, ебате? 74 00:06:21,255 --> 00:06:23,007 Јас сум обичен крадец кој провали, 75 00:06:23,091 --> 00:06:25,676 а потоа измисли срање оти бев прободен. 76 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 Ништо што кажав не е вистина. 77 00:06:27,428 --> 00:06:28,638 Ништо не измисли. 78 00:06:28,721 --> 00:06:29,722 Срање! 79 00:06:30,348 --> 00:06:32,016 Како човечки детектор на лаги си. 80 00:06:32,100 --> 00:06:33,101 Да одиме. 81 00:06:33,684 --> 00:06:34,519 Дојди ваму. 82 00:06:38,856 --> 00:06:39,857 Да ти ебам. 83 00:06:42,652 --> 00:06:45,363 -Дете, имаме проблеми. -Што? 84 00:06:46,406 --> 00:06:47,698 Брат ти, Кит. 85 00:06:48,699 --> 00:06:49,909 Мислам дека е мртов. 86 00:06:50,868 --> 00:06:52,620 Сега го видов во А.Р.Г.У.С. 87 00:06:52,703 --> 00:06:53,955 Тоа не е брат ти. 88 00:06:54,038 --> 00:06:56,791 И се прашуваме зошто се однесува толку чудно неодамна. 89 00:06:56,874 --> 00:06:58,668 Зашто дошол низ библиотеката. 90 00:06:58,751 --> 00:07:00,044 Не, тоа не е можно. 91 00:07:00,128 --> 00:07:01,337 -Тато. -Кит. 92 00:07:01,421 --> 00:07:03,297 Никогаш не ви кажав за ова, 93 00:07:03,381 --> 00:07:06,884 но го видов мојот двојник пред многу години. 94 00:07:06,968 --> 00:07:10,012 И нешто не беше во ред со него. 95 00:07:10,096 --> 00:07:14,434 Нешто сурово, како да доаѓа од свет кој беше потемна верзија од нашиот. 96 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Орле. 97 00:07:20,815 --> 00:07:21,816 Види што сторија. 98 00:07:23,317 --> 00:07:24,318 Фати ги. 99 00:07:24,944 --> 00:07:26,195 Убиј ги, Орле. 100 00:07:26,279 --> 00:07:27,822 Фати ги, Орле. 101 00:07:27,905 --> 00:07:29,031 Оди! 102 00:07:34,704 --> 00:07:35,705 Да ти ебам. 103 00:07:36,998 --> 00:07:37,999 Копиле. 104 00:07:38,082 --> 00:07:40,668 Ако тоа не е брат ти, тогаш е таму некаде. 105 00:07:40,751 --> 00:07:42,712 Мораме да го фатиме пред властите, 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,172 оти ако каже некому 107 00:07:44,255 --> 00:07:47,300 дека имаме димензионален портал во нашата куќа, готови сме. 108 00:07:47,383 --> 00:07:49,469 -Сѐ за што работевме е готово. -Ќе го убијам. 109 00:07:49,552 --> 00:07:50,761 Прво мораме да го најдеме. 110 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 Со мене си? 111 00:07:53,389 --> 00:07:54,390 Емилија. 112 00:07:54,474 --> 00:07:55,725 Емилија? 113 00:07:55,808 --> 00:07:57,059 И Емилија е. 114 00:07:57,143 --> 00:07:58,436 Ни таа не е таа. 115 00:07:58,519 --> 00:08:01,689 Ја видов утрово во неговата спална, стоеше и зборуваше со себе. 116 00:08:01,772 --> 00:08:04,817 Носеше панталони, тато. 117 00:08:04,901 --> 00:08:05,902 Панталони? 118 00:08:05,985 --> 00:08:09,614 Ја познавам таа девојка 10 години. Никогаш не сум ја видел во пантолони. 119 00:08:09,697 --> 00:08:11,657 Има нешто чудно кај неа цело време. 120 00:08:11,741 --> 00:08:13,576 Никогаш не слушнала за Хeлоувин. 121 00:08:14,410 --> 00:08:15,578 Тоа не е возможно. 122 00:08:15,661 --> 00:08:16,662 Да. 123 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 Добро. 124 00:08:19,457 --> 00:08:22,460 Колку и да има, мора да ги собереме сите. 125 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 А, ти мора да бидеш присебен. 126 00:08:25,588 --> 00:08:27,298 Отсекогаш беше синот кој го може тоа. 127 00:08:27,381 --> 00:08:28,758 Не ме изневерувај, добро? 128 00:08:30,676 --> 00:08:31,677 Ајде да се облечеме. 129 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Какво е ова место? 130 00:08:37,767 --> 00:08:40,937 Сопствениците се надвор од градот, па го зедов. 131 00:08:41,729 --> 00:08:44,232 Најдов уште неколку места без никој дома, 132 00:08:44,315 --> 00:08:46,192 но ова имаше најмногу грицки. 133 00:08:49,362 --> 00:08:52,532 Го следев Мочантворец во оваа димензија, заглавив. 134 00:08:54,158 --> 00:08:55,451 Го знаеш кодот за враќање? 135 00:08:55,535 --> 00:08:57,578 Претпоставувам дека треба, но не. 136 00:08:57,662 --> 00:08:58,746 Луѓето со мене, да. 137 00:09:00,164 --> 00:09:01,374 Зошто ме спаси? 138 00:09:03,668 --> 00:09:04,835 Не беше чесна борба. 139 00:09:06,337 --> 00:09:07,213 Фала. 140 00:09:08,172 --> 00:09:12,218 Никогаш досега немам убиено толку многу луѓе во базен со телефонска жица. 141 00:09:12,301 --> 00:09:14,512 Да? Кој беше вториот најголем 142 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 број луѓе што си ги убил во базен 143 00:09:16,180 --> 00:09:17,765 -со телефонска жица? -Четири. 144 00:09:18,891 --> 00:09:21,102 Се сеќаваш кога ме шокираше 145 00:09:21,894 --> 00:09:23,020 илјада пати? 146 00:09:24,730 --> 00:09:25,565 Да. 147 00:09:26,232 --> 00:09:27,066 Жал ми е. 148 00:09:45,668 --> 00:09:46,502 Не. 149 00:09:46,586 --> 00:09:48,296 Не сакам врвца. 150 00:09:48,379 --> 00:09:50,756 Мислеше дека сакам врвца? 151 00:09:52,550 --> 00:09:55,928 Не, сакав да ги претепаш оние, за да не нѐ убијат сите. 152 00:09:56,012 --> 00:09:57,847 Можеби би можел да ми донесеш нож. 153 00:10:03,394 --> 00:10:06,939 Ти си неверојатно ебано себичен, Орле. 154 00:10:07,023 --> 00:10:09,650 Што е проблемов со местово? 155 00:10:09,734 --> 00:10:11,944 Отидов на прошетка и... 156 00:10:12,028 --> 00:10:14,113 Нацистите ја освоиле Втората светска војна. 157 00:10:15,740 --> 00:10:17,908 Ги читам историските книги на полицата. 158 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Не сакаш да бидеш малцинство овде. 159 00:10:20,202 --> 00:10:24,165 Или геј. Или Будист. Или... што и да сум јас, навистина. 160 00:10:24,248 --> 00:10:28,753 И исто така, Читос со „Х“ на крајот не се ни приближно толку добри. 161 00:10:29,420 --> 00:10:31,088 Господе Боже! 162 00:10:31,172 --> 00:10:32,173 Него го сакаат. 163 00:10:32,256 --> 00:10:34,133 Што да правиме сега? 164 00:10:34,216 --> 00:10:36,677 Ќе чекаме мрак, потоа ќе се прикрадеме во палатата, 165 00:10:36,761 --> 00:10:39,472 ќе ги најдеме твоите и ќе избегаме од заебанава димензија. 166 00:10:40,389 --> 00:10:41,390 Да. 167 00:10:41,974 --> 00:10:42,975 Играш Скрабл? 168 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 Се вика Скробл овде. 169 00:10:47,063 --> 00:10:48,064 Баш без врска. 170 00:10:48,147 --> 00:10:49,982 Ништо од ова срање нема смисла. 171 00:11:51,419 --> 00:11:52,628 ПОЛИЦИЈА НА ЕВЕРГРИН 172 00:12:05,224 --> 00:12:06,392 -Полиција! -Застани! 173 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 -Не мрдај! -Застани! 174 00:12:09,061 --> 00:12:10,354 Застани таму! 175 00:12:10,438 --> 00:12:11,772 На земјата! 176 00:12:45,389 --> 00:12:47,141 Ако сакате да живеете, 177 00:12:47,224 --> 00:12:49,018 дојдете со нас. 178 00:12:59,737 --> 00:13:00,738 Тоа е типот? 179 00:13:01,280 --> 00:13:02,698 Лутор вели дека е тој. 180 00:13:03,532 --> 00:13:04,617 Сидни Хаперсен. 181 00:13:05,409 --> 00:13:06,702 Супер гениј од МИТ. 182 00:13:06,786 --> 00:13:09,413 Буквално ја напишал книгата за димензионална поврзаност. 183 00:13:10,372 --> 00:13:12,458 Потоа се откажал од сѐ за да работи со Лутор. 184 00:13:14,376 --> 00:13:17,797 Ова е комуникацискиот центар на Лекс Лутор, каде што се борел со Супермен? 185 00:13:17,880 --> 00:13:19,173 Да. 186 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Ова беше мојот оддел. 187 00:13:21,383 --> 00:13:23,969 -Имаме струја овде? -Вклучени сме и спремни. 188 00:13:24,053 --> 00:13:25,763 Добро. Па... 189 00:13:27,181 --> 00:13:29,683 -сакате да најдам процепи? -Така е. 190 00:13:30,392 --> 00:13:33,437 Лутор рече дека можеш да најдеш димензионални портали со ова. 191 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 Портали? 192 00:13:37,316 --> 00:13:38,526 Да, најверојатно. 193 00:13:39,401 --> 00:13:40,236 Добро. 194 00:13:40,319 --> 00:13:41,320 Во ред. 195 00:13:42,446 --> 00:13:44,532 Па, зошто би го сторил тоа? 196 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Што? 197 00:13:46,534 --> 00:13:49,829 Ќе ми скратите време од мојата казна или нешто слично? 198 00:13:49,912 --> 00:13:50,746 Не. 199 00:13:50,830 --> 00:13:54,333 Па, тогаш не сакам да бидам антагонистички, но... 200 00:13:55,543 --> 00:13:57,211 зошто да ви помогнам? 201 00:13:59,004 --> 00:14:00,214 Не знам, Хаперсен. 202 00:14:01,048 --> 00:14:04,385 Лутор рече да ти кажам само да го сториш тоа и ти ќе го сториш. 203 00:14:05,261 --> 00:14:07,680 Можам да му кажам дека неговото момче го изневерило. 204 00:14:07,763 --> 00:14:08,597 Не. 205 00:14:10,766 --> 00:14:12,476 Само прашував. 206 00:14:12,560 --> 00:14:15,187 Имаше ли посебно место што сакате да го скенирам? 207 00:14:16,230 --> 00:14:19,108 Почни со државата Вашингтон. Тргни оттаму. 208 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Добро. 209 00:14:24,029 --> 00:14:24,864 Ете. 210 00:14:26,073 --> 00:14:26,907 Што ете? 211 00:14:27,700 --> 00:14:28,701 Имам сигнал. 212 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 Државата Вашингтон. 213 00:14:31,203 --> 00:14:32,371 ОТВОРЕН ПОРТАЛ 214 00:14:32,454 --> 00:14:33,664 Во Евергрин. 215 00:14:33,747 --> 00:14:36,250 Тоа... е отворен портал. 216 00:14:36,333 --> 00:14:37,543 Мајко мила. 217 00:14:37,626 --> 00:14:39,503 И не е наша технологија. 218 00:14:39,587 --> 00:14:41,005 Различна е. 219 00:14:41,088 --> 00:14:43,173 Нашиот секогаш имаше треперење. 220 00:14:43,757 --> 00:14:44,592 Треперење? 221 00:14:45,301 --> 00:14:48,554 Нестабилна конекција. Не го задржувавме отворен повеќе од неколку минути 222 00:14:48,637 --> 00:14:51,599 без да собере димензионалан детрит и на крајот да се распадне. 223 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 Но, овој изгледа стабилен. 224 00:14:54,602 --> 00:14:56,312 Ебате... да. 225 00:14:57,104 --> 00:14:59,773 Смајли, однеси му копија од ова на Флури. 226 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Нека побрза на локацијата. 227 00:15:01,859 --> 00:15:03,152 -Оди. -Да, господине. 228 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 Браво, Хаперсен. 229 00:15:07,323 --> 00:15:08,240 Фала. 230 00:15:08,324 --> 00:15:09,533 Може да те задржам. 231 00:15:13,621 --> 00:15:15,414 Можеби конечно ќе го фатиме копилево. 232 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 ТАГА 233 00:15:17,708 --> 00:15:20,169 Да. Ако Кија не може да ги прифати моите соништа, 234 00:15:20,252 --> 00:15:23,130 не знам каков партнер е тоа, нели? 235 00:15:23,213 --> 00:15:24,632 Ме убива, другар. 236 00:15:25,257 --> 00:15:27,259 Можеби ти не можеш да ги прифатиш нејзините. 237 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 Што? 238 00:15:28,636 --> 00:15:31,347 Нејзиниот сон бил да имате продавница за миленичиња. 239 00:15:32,014 --> 00:15:33,182 Можеш да го прифатиш тоа? 240 00:15:34,934 --> 00:15:36,310 Па, кој убива кого? 241 00:15:37,311 --> 00:15:40,856 Не ми се верув дека Крис мислел дека ова е добрата димензија. 242 00:15:40,940 --> 00:15:42,983 За тоа ѓубре, можеби е. 243 00:15:43,067 --> 00:15:44,652 Тој не е ѓубре. 244 00:15:44,735 --> 00:15:46,403 Националистичко ѓубре 245 00:15:46,487 --> 00:15:49,073 со музички вкус на момчето од Приказна за играчките. 246 00:15:51,784 --> 00:15:52,826 Слушај, Рип. 247 00:15:52,910 --> 00:15:56,914 И јас го мислев истото за неговиот музички вкус на почетокот, 248 00:15:56,997 --> 00:16:00,501 -но си ги слушал некогаш Ханои Рокс? -Не. 249 00:16:01,585 --> 00:16:03,587 Човече, тие се прилично неверојатни. 250 00:16:04,672 --> 00:16:08,092 Крул Интеншнс, Хардкор Суперстар. 251 00:16:08,175 --> 00:16:10,427 Ме префрли на многу убави работи. 252 00:16:10,511 --> 00:16:15,015 Морав да ги проширам видиците и да ги надминам деловите кои беа неквалитетни. 253 00:16:15,724 --> 00:16:17,851 Но, таков е Крис. 254 00:16:17,935 --> 00:16:21,939 Мора да ги прошириш видиците и да ги надминеш деловите кои се неквалитетни. 255 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 И тогаш ќе дознаеш... тој е... 256 00:16:26,151 --> 00:16:28,404 најслаткиот тип кој постои. 257 00:16:29,113 --> 00:16:31,740 И знаеш, тој ми е најдобар пријател, 258 00:16:31,824 --> 00:16:35,828 па не можам само да седам тука и да ти дозволам да го клеветиш, 259 00:16:36,787 --> 00:16:38,414 иако ми го спаси животот. 260 00:16:39,248 --> 00:16:42,418 Ако е толку супер, зошто се преселил во нацистички свет? 261 00:16:42,501 --> 00:16:44,336 Не реков дека е паметен. 262 00:16:45,379 --> 00:16:47,256 Сигурна сум дека не ни забележал. 263 00:16:48,507 --> 00:16:52,136 Тажниот дел е, не сум сигурна дека овој нацистички свет е толку различен 264 00:16:52,219 --> 00:16:54,138 од нашиот свет, како што сакаме. 265 00:16:54,221 --> 00:16:55,222 Така е. 266 00:16:57,057 --> 00:16:58,934 Да знаев дека си толку кул, 267 00:16:59,018 --> 00:17:00,686 немаше да те шокирам. 268 00:17:00,769 --> 00:17:01,603 СЕ СВИТКА 269 00:17:01,687 --> 00:17:06,567 Престани да се обидуваш да ја смениш темата, ја победив оваа игра со... многу. 270 00:17:06,650 --> 00:17:08,235 Ебате! 271 00:17:08,318 --> 00:17:09,778 Тапа сум во Скробл. 272 00:17:16,035 --> 00:17:17,036 Темно е. 273 00:17:18,037 --> 00:17:18,871 Спремна си? 274 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 Батка, жал ми е. Ме забоде во раката. 275 00:17:30,090 --> 00:17:32,968 Мислам, чекај, не знам кои се овие луѓе. 276 00:17:33,052 --> 00:17:34,344 Која е таа девојка? 277 00:17:35,054 --> 00:17:36,930 Каков е овој чуден костум што го носи? 278 00:17:37,014 --> 00:17:38,182 Не сум запознаен со тоа. 279 00:17:38,265 --> 00:17:40,309 -Добро се снајде, Џон. -Ебате. 280 00:17:40,392 --> 00:17:41,268 Во ред, вие. 281 00:17:41,351 --> 00:17:43,103 Што се случува овде, ебате? 282 00:17:44,271 --> 00:17:46,273 Девојко, гледам каде гледаш. 283 00:17:46,356 --> 00:17:48,484 Слушнав дека имаш потези, но не и тоа. 284 00:17:48,567 --> 00:17:50,360 -Мислиш? -Мислам. 285 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 Само пушти ги. Немаат врска со ова. 286 00:17:52,738 --> 00:17:55,699 Не си да одиме без тебе, Крис. Тоа нема да се случи. 287 00:17:55,783 --> 00:17:57,326 Освен ако нема други опции. 288 00:17:57,409 --> 00:17:59,828 Во тој случај, да, може да одиме без него. 289 00:17:59,912 --> 00:18:01,622 -Батка. -Само велам. 290 00:18:01,705 --> 00:18:04,249 Само објаснете ми што се случува овде. 291 00:18:05,125 --> 00:18:07,878 -Со... -Како воопшто дојдовте овде? 292 00:18:07,961 --> 00:18:09,755 Случајно налетав овде. 293 00:18:09,838 --> 00:18:12,382 И не сакав да повредам никого. Само сакав да разгледам. 294 00:18:13,217 --> 00:18:14,218 Бев пијан. 295 00:18:15,010 --> 00:18:16,261 И бев исплашен од... 296 00:18:16,345 --> 00:18:18,514 Работи кои беа исти и работите кои беа поинакви. 297 00:18:18,597 --> 00:18:19,598 Да. 298 00:18:20,307 --> 00:18:22,726 Па, излегов надвор на воздух и тогаш Кит дојде. 299 00:18:22,810 --> 00:18:25,562 Брат ми умре кога бев дете. Тој ми беше најдобар пријател. 300 00:18:25,646 --> 00:18:28,232 Само сакав да видам каков ќе биде. 301 00:18:28,315 --> 00:18:31,026 А, мојот друг син, Крис. Како наиде на него? 302 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 Бев во неговата спална и тој ми се прикраде. 303 00:18:33,862 --> 00:18:35,531 Ми впери пиштол во главата одзади 304 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 и беше спремен да пука. Делував инстинктивно. 305 00:18:37,699 --> 00:18:40,327 И го запрев и избегав. Се обидував да заминам. 306 00:18:40,410 --> 00:18:42,121 -Нејќев да го убијам... -Но, го уби. 307 00:18:42,204 --> 00:18:43,956 Го уби брат ми, ебате. 308 00:18:44,039 --> 00:18:46,458 Кит, прибери се. Ми вети. 309 00:18:48,210 --> 00:18:49,086 Жал ми е. 310 00:18:49,169 --> 00:18:50,462 Еби се! 311 00:18:50,546 --> 00:18:51,880 Не го прифаќам ова, тато. 312 00:18:51,964 --> 00:18:53,757 Кит, престани. 313 00:18:53,841 --> 00:18:55,092 Беше врз мене, добро? 314 00:18:55,175 --> 00:18:58,220 Го видов потисникот на неговиот костим и го удрив. 315 00:18:58,303 --> 00:18:59,429 И тој одлета, во ред? 316 00:18:59,513 --> 00:19:01,765 Одлета во некоја испакнатина излегувајќи од С.К.Р. 317 00:19:01,849 --> 00:19:02,808 Значи било несреќа? 318 00:19:02,891 --> 00:19:03,851 Заеби го тоа. 319 00:19:05,811 --> 00:19:07,479 Зошто се врати овде? 320 00:19:11,316 --> 00:19:13,443 Сакав да почувствувам како е да имам семејство. 321 00:19:20,200 --> 00:19:22,619 Ти, Емилија Џуниор. 322 00:19:23,412 --> 00:19:24,997 Уште колку има во твоето друштво? 323 00:19:29,209 --> 00:19:30,210 Ебате. 324 00:19:40,345 --> 00:19:41,346 Да? 325 00:19:42,723 --> 00:19:45,267 Г. Смит. Лари Фицгибон, полиција на Евергрин. 326 00:19:47,644 --> 00:19:51,356 Јас... навистина ми е жал за ова. Јас сум голем обожавател. 327 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 Но, дали син ви е тука? 328 00:19:54,443 --> 00:19:56,445 Не, не е тука. Жал ми е. 329 00:20:00,866 --> 00:20:02,618 Навистина ми е жал, господине, но... 330 00:20:03,368 --> 00:20:05,829 може да влеземе и да разгледаме наоколу? 331 00:20:05,913 --> 00:20:08,373 Сакате да разгледате во мојата куќа? 332 00:20:08,874 --> 00:20:11,335 Господине, син ви беше вмешан во насилство 333 00:20:11,418 --> 00:20:13,086 во А.Р.Г.У.С. денес. 334 00:20:13,170 --> 00:20:15,923 И кратко потоа, тој најмалку беше во близина 335 00:20:16,006 --> 00:20:18,884 кога 15 полицајци ги изгубија своите животи. 336 00:20:18,967 --> 00:20:21,136 Да, жал ми е, но не можам да ве пуштам. 337 00:20:21,220 --> 00:20:23,013 Ајде, само е прашање на време. 338 00:20:23,096 --> 00:20:25,724 За кратко, судијата ќе ни издаде налог, 339 00:20:25,807 --> 00:20:27,184 а потоа ќе се вратиме. 340 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 Тогаш, дете, земи си го налогот. 341 00:20:30,562 --> 00:20:32,898 Ако син ви е невин, зарем не би било подобро... 342 00:20:32,981 --> 00:20:34,441 Не реков дека е невин. 343 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 Но, не е тука. 344 00:20:37,152 --> 00:20:39,154 Па, нема да влезете во мојата куќа. 345 00:20:39,863 --> 00:20:42,157 Сега тргнете се од мојот трем, сите. 346 00:20:42,241 --> 00:20:45,244 Повлечете се од мојот имот на улицата. 347 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 Како ќе ги поминеме сите нив? 348 00:21:05,764 --> 00:21:06,598 Адс. 349 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 Што, по ѓаволите? 350 00:21:09,476 --> 00:21:10,978 Еј, не грижи се. Јас сум. 351 00:21:11,061 --> 00:21:12,187 А, ова е другиот јас. 352 00:21:12,271 --> 00:21:13,563 Мило ми е. 353 00:21:14,898 --> 00:21:16,441 Зошто си со овој? 354 00:21:16,525 --> 00:21:18,235 Го мразам овој ебан тип. 355 00:21:18,318 --> 00:21:19,903 Овој мал ебан тип. 356 00:21:19,987 --> 00:21:21,738 Ме мразиш бидејќи те заебав? 357 00:21:21,822 --> 00:21:24,574 Не, ми се прикраде кажувајќи карате срање, облечен во зелено. 358 00:21:24,658 --> 00:21:26,368 Каква врска има зелената со карате? 359 00:21:27,411 --> 00:21:29,037 Што значи тој симбол на градите? 360 00:21:29,121 --> 00:21:31,123 Изгледа како некој да свршил врз тебе. 361 00:21:31,206 --> 00:21:32,708 Зошто сакаш да свршиш врз мене? 362 00:21:32,791 --> 00:21:34,918 Не сакам. Ебате! Тоа... 363 00:21:35,002 --> 00:21:36,169 Не мислев на тоа. 364 00:21:36,253 --> 00:21:39,214 Да, и да мислел, тоа би било шега, копиле. 365 00:21:39,298 --> 00:21:41,466 Добар е, Виџ. Смири се. 366 00:21:41,550 --> 00:21:44,303 Во ред. Ќе пробам да го надминам тоа поради тебе. 367 00:21:44,386 --> 00:21:46,013 -Да, и јас. -Добро. 368 00:21:46,972 --> 00:21:47,848 Еј, Адс. 369 00:21:48,557 --> 00:21:51,143 Погоди кој сум јас, а кој е од алтернативниот свет? 370 00:21:51,226 --> 00:21:53,520 Тој што зборува си ти. 371 00:21:53,603 --> 00:21:56,189 -Ебате. Така е. -Но, имаше шанси 50-50. 372 00:21:56,273 --> 00:21:59,860 Адс, неговиот омилен Покемон исто така е Инфернејп. 373 00:21:59,943 --> 00:22:03,280 -За тоа не ми е гајле. -Да, но кои се шансите? 374 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 Не ѝ кажа дека дојдовме да ја спасиме. 375 00:22:05,282 --> 00:22:06,283 Така е. Да. 376 00:22:06,366 --> 00:22:08,660 Нацистите го презеле светот, ќе те спасиме. 377 00:22:08,744 --> 00:22:10,162 Супер. Спасена сум. 378 00:22:10,245 --> 00:22:12,748 -Како ќе влеземе во куќава? -Да ги убиеме цајканите. 379 00:22:13,582 --> 00:22:15,834 Толку добра идеја. Да ги убиеме цајканите. 380 00:22:15,917 --> 00:22:17,210 Не ми пречи мене. 381 00:22:17,294 --> 00:22:19,338 Да ти ебам. 382 00:22:19,421 --> 00:22:21,465 Не може ли прво да се прикрадеме? 383 00:22:21,548 --> 00:22:23,342 -Претпоставувам. -Претпоставувам. 384 00:22:28,847 --> 00:22:30,515 Човеку, ова е чудно. 385 00:22:30,599 --> 00:22:31,892 Не одговара на прашањето. 386 00:22:31,975 --> 00:22:33,894 Колкумина од вас поминаа низ таа врата? 387 00:22:33,977 --> 00:22:36,772 И тоа што јас велам е, зошто да ви кажеме? 388 00:22:36,855 --> 00:22:39,733 Ви го спасивме животот. Зарем не треба да добиеме заслуга? 389 00:22:39,816 --> 00:22:43,195 Нѐ спасивте со тоа што убивте дузена невини луѓе. 390 00:22:43,278 --> 00:22:46,156 Полицајците овде не се невини, девојче. Далеку од тоа. 391 00:22:46,239 --> 00:22:48,575 Тоа е првото нешто што треба да го знаеш за местово. 392 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 Има уште двајца освен нас. 393 00:22:51,036 --> 00:22:52,454 Дали една од нив е црна жена? 394 00:22:52,537 --> 00:22:53,497 Зошто? 395 00:22:53,580 --> 00:22:55,457 Ја видов. Ја бркав. 396 00:22:55,540 --> 00:22:57,542 Зошто го правеше тоа, Кит? 397 00:22:57,626 --> 00:23:00,629 -Оти мислев дека избегала, тато. -Не треба да го правиме тоа. 398 00:23:00,712 --> 00:23:02,506 Боже, зарем не научивте ништо? 399 00:23:02,589 --> 00:23:05,342 Најдобра пријателка ми е. Не дозволувам нешто да ѝ се случи. 400 00:23:05,425 --> 00:23:07,511 Не реков дека нешто ќе ѝ се случи. 401 00:23:07,594 --> 00:23:09,012 Дали девојката избега? 402 00:23:10,097 --> 00:23:11,765 Маалската група рече дека да. 403 00:23:11,848 --> 00:23:15,102 Добро. Ќе почекаме овде додека вашите пријатели не се вратат. 404 00:23:15,185 --> 00:23:16,019 А, кога ќе дојдат, 405 00:23:16,103 --> 00:23:18,563 сите ќе се вратите низ таа врата каде што припаѓате. 406 00:23:18,647 --> 00:23:20,690 Никогаш нема да се вратите. Сфаќате? 407 00:23:20,774 --> 00:23:22,734 Оти ќе го сменам кодот. 408 00:23:22,818 --> 00:23:24,861 -Нема шанси, тато. -Кит. 409 00:23:24,945 --> 00:23:28,365 Ова копиле го уби Крис. Брат ми, син ти. 410 00:23:28,448 --> 00:23:31,118 Нема да се извлече без казна. 411 00:23:31,201 --> 00:23:33,412 Кит, знаеш каков беше Крис. 412 00:23:34,121 --> 00:23:35,831 Не знам, тато, каков беше? 413 00:23:35,914 --> 00:23:37,374 Го сакав момчето. 414 00:23:37,457 --> 00:23:38,792 Не звучи така, тато. 415 00:23:38,875 --> 00:23:40,710 Го сакав. Го знаеш тоа. 416 00:23:41,670 --> 00:23:44,047 Но, имаше проблеми. Секогаш беше надвор од контрола. 417 00:23:44,131 --> 00:23:45,674 Дрогата, насилството. 418 00:23:45,757 --> 00:23:48,135 Тој беше добар човек под сето тоа. Знаеш. 419 00:23:48,218 --> 00:23:49,845 Да, можеби. 420 00:23:52,055 --> 00:23:54,057 Знам дека го сакав. Го знам тоа. 421 00:23:56,268 --> 00:23:59,980 Но, му верувам и на детето кога рече дека не пробал намерно да го убие. 422 00:24:00,063 --> 00:24:01,815 Тие го убија, ебате! 423 00:24:02,524 --> 00:24:05,735 Да биде јасно, јас не бев тука кога се случило тоа. 424 00:24:05,819 --> 00:24:07,028 Боже, Џон. 425 00:24:07,737 --> 00:24:08,572 Кит. 426 00:24:09,948 --> 00:24:12,451 Одмаздата нема да го врати брат ти. 427 00:24:14,828 --> 00:24:16,746 Многу дарежлив за нацист. 428 00:24:16,830 --> 00:24:18,165 Не викај ме така. 429 00:24:18,248 --> 00:24:19,875 Да не те нарекувам нацист? 430 00:24:19,958 --> 00:24:22,335 Не ги создадов проблемите во мојот свет, госпоѓице. 431 00:24:22,419 --> 00:24:23,962 Не се согласувам со нив. 432 00:24:24,045 --> 00:24:27,132 Ти аплаудирам ако твојот свет е совршен 433 00:24:27,215 --> 00:24:29,384 и се бориш со секоја неправда што ќе ја видиш. 434 00:24:30,385 --> 00:24:31,636 Тоа ли го правиш? 435 00:24:32,554 --> 00:24:35,432 За жал, немам сила за тоа. 436 00:24:35,515 --> 00:24:38,935 Се борам со лудите, убијците и чудовиштата пред мене, 437 00:24:39,019 --> 00:24:40,854 оти тоа е сѐ што можам да контролирам. 438 00:24:41,897 --> 00:24:45,358 И на крајот од мојот живот, кога ќе стојам на суд пред Бог, 439 00:24:45,442 --> 00:24:47,986 се надевам дека знае дека дадов сѐ од себе. 440 00:24:48,695 --> 00:24:51,740 И го оставив овој свет подобро место 441 00:24:51,823 --> 00:24:52,657 откога дојдов... 442 00:24:54,951 --> 00:24:55,911 Ебате! 443 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 -Виџиланте, престани! -Татко! 444 00:25:02,250 --> 00:25:04,252 Тоа е причина за влегување! Ајде, да одиме! 445 00:25:06,004 --> 00:25:07,005 Што стори, бре? 446 00:25:08,924 --> 00:25:10,091 Што донесе овде? 447 00:25:10,175 --> 00:25:11,718 Што ти е тебе? 448 00:25:11,801 --> 00:25:13,053 Мислам дека не беше нацист. 449 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 Крис, ајде. Го врза Економос. 450 00:25:15,388 --> 00:25:17,557 -Ајде, мораме да одиме. -Не беше нацист. 451 00:25:18,558 --> 00:25:20,477 Сите назад во собата со трофеи, сега! 452 00:25:20,560 --> 00:25:24,147 Еј! Што е со мене, копилиња? 453 00:25:24,231 --> 00:25:26,191 Ебате! Ебате! Ебате! 454 00:25:28,735 --> 00:25:30,278 Полиција! Застанете! Сите долу! 455 00:25:34,366 --> 00:25:35,825 Копиле! 456 00:25:35,909 --> 00:25:38,537 Сите, повлечете се! Вооружени се и опасни! 457 00:25:56,179 --> 00:25:57,138 Адријан! 458 00:25:59,099 --> 00:26:00,892 -Ајде, ајде. -Срање! 459 00:26:00,976 --> 00:26:02,727 Вратете се, ебани џандари! 460 00:26:02,811 --> 00:26:04,145 Синови на слободата засекогаш! 461 00:26:08,316 --> 00:26:09,693 Извлечете ме одовде! 462 00:26:12,404 --> 00:26:13,530 Побрзајте. 463 00:26:17,325 --> 00:26:18,743 Господине? Добро сте? 464 00:26:22,122 --> 00:26:23,123 Ајде! 465 00:26:25,000 --> 00:26:26,209 Крис, ајде! 466 00:26:34,050 --> 00:26:35,552 Што ни направи? 467 00:27:01,077 --> 00:27:03,246 Престанете! 468 00:27:04,039 --> 00:27:05,248 Тргнете се од него! 469 00:27:05,332 --> 00:27:06,791 Тргнете се од него, ве молам. 470 00:27:08,418 --> 00:27:09,628 Престанете. 471 00:27:15,467 --> 00:27:16,843 Што не е во ред со нас? 472 00:27:16,926 --> 00:27:18,720 Што не е во ред со сите нас? 473 00:27:26,770 --> 00:27:28,938 Жал ми е. Многу ми е жал. 474 00:27:29,648 --> 00:27:31,775 Го уби брат ти, ѓубре едно. 475 00:27:33,652 --> 00:27:34,486 До мене е. 476 00:27:36,446 --> 00:27:37,280 Сѐ што ќе допрам. 477 00:27:40,742 --> 00:27:43,119 Не е твојот свет погрешен или мојот. 478 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 Јас сум. 479 00:27:49,292 --> 00:27:50,293 Ебате. 480 00:28:06,309 --> 00:28:07,310 Крис. 481 00:28:34,587 --> 00:28:36,297 -Дај ми пиштол. -Што? 482 00:28:38,007 --> 00:28:40,176 Дај ми пиштол, ебате. 483 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 Извини, нема да дозволам да дојдеш по него. 484 00:28:52,272 --> 00:28:53,189 Застанете таму! 485 00:30:29,911 --> 00:30:31,454 Тоа го барате. 486 00:30:32,205 --> 00:30:34,123 Останатите, сите, 487 00:30:34,999 --> 00:30:37,252 дојдоа и ме убедија да ви го дадам. 488 00:30:38,127 --> 00:30:39,128 Крис. 489 00:30:41,047 --> 00:30:42,632 Така ли е, Рип? 490 00:30:46,177 --> 00:30:47,095 Да. 491 00:30:47,762 --> 00:30:49,514 Уапсен си за нелегално поседување 492 00:30:49,597 --> 00:30:51,307 на опасен научен уред 493 00:30:51,391 --> 00:30:53,643 надвор од параметрите на договорот од Катар. 494 00:30:53,726 --> 00:30:55,770 Имаш право да молчиш... 495 00:32:25,443 --> 00:32:27,153 Можеби ќе сакаш да се свртиш. 496 00:32:27,236 --> 00:32:30,239 Ќе го искористам слободното време за порно. 497 00:32:30,907 --> 00:32:32,992 Ќе ја удавам целата тастатура. 498 00:32:33,076 --> 00:32:34,953 Добро, твој избор. 499 00:32:38,957 --> 00:32:40,124 Време е за шоу. 500 00:32:43,211 --> 00:32:45,213 Преведено од: Елена Самандова 45242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.