Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,000 --> 00:01:58,202
Who... are you?
2
00:01:59,336 --> 00:02:02,040
You will tell me who you are.
3
00:02:05,777 --> 00:02:08,546
I ask you who you are.
4
00:02:14,451 --> 00:02:17,388
How many have you killedby your hand?
5
00:02:22,060 --> 00:02:23,494
By your deed?
6
00:02:28,900 --> 00:02:29,934
Tell me.
7
00:02:31,936 --> 00:02:33,004
Tell me.
8
00:02:36,975 --> 00:02:38,442
Tell me!
9
00:02:43,313 --> 00:02:44,448
Who are you?
10
00:02:44,516 --> 00:02:46,685
Fucking tell me who you are!
11
00:02:51,455 --> 00:02:53,290
Then I will tell you.
12
00:03:26,157 --> 00:03:27,125
Who is he?
13
00:03:27,792 --> 00:03:31,730
Joseph Bednarsky. Took cyanide
as I entered his apartment.
14
00:03:32,229 --> 00:03:33,898
And I'm here why?
15
00:03:33,965 --> 00:03:36,534
He's
an English citizen, apparently.
16
00:03:37,401 --> 00:03:40,504
What's our friend
from the Gestapo doing here?
17
00:03:40,572 --> 00:03:44,308
Mm, we're all friends
in Budapest.
18
00:03:44,976 --> 00:03:45,977
Hm.
19
00:03:47,045 --> 00:03:49,080
Why presume he's English?
20
00:03:49,581 --> 00:03:50,815
The girl told us.
21
00:04:06,430 --> 00:04:07,632
Who is she?
22
00:04:12,269 --> 00:04:13,470
Who are you?
23
00:04:14,906 --> 00:04:15,940
I'm a whore.
24
00:04:20,310 --> 00:04:22,346
And I'm still owed 20 pengo.
25
00:04:37,195 --> 00:04:38,395
Stop. Stop.
26
00:04:38,897 --> 00:04:41,566
The bitch has TB.
27
00:04:42,000 --> 00:04:43,668
Get her out of here. Now.
28
00:05:28,046 --> 00:05:30,782
Nice trick, Krystyna.
29
00:05:30,849 --> 00:05:32,851
Nearly bit
my tongue off.
30
00:05:34,886 --> 00:05:37,989
But we're still confirmed,
yes? Our deal?
31
00:05:38,056 --> 00:05:39,057
Get in.
32
00:05:48,566 --> 00:05:51,236
You know, most of Poland
are dying to leave,
33
00:05:51,302 --> 00:05:55,372
and you're desperate to get back
in. Just give me one reason.
34
00:05:55,840 --> 00:05:57,407
Because I love my country.
35
00:05:57,474 --> 00:06:02,046
Ah. The stock answer for every
lunatic volunteer we reject.
36
00:06:03,014 --> 00:06:05,382
Is that your father's
Catholic guilt talking,
37
00:06:05,449 --> 00:06:07,051
or your mother's
Jewish stubbornness?
38
00:06:07,118 --> 00:06:09,754
Either way,
it's still the wrong reason.
39
00:06:09,821 --> 00:06:11,723
Then you tell me the right one.
40
00:06:11,789 --> 00:06:16,426
You know this is all a game,
and you still want to play it.
41
00:06:19,264 --> 00:06:22,800
Give me false papers, and I'll
be back in a week as planned.
42
00:06:22,867 --> 00:06:23,935
Mm.
43
00:06:24,002 --> 00:06:26,204
You get your mother what's
in it for us.
44
00:06:26,271 --> 00:06:30,008
I'll do what Bednarski can't,
now he's dead on that trolley.
45
00:06:30,474 --> 00:06:34,712
Take the Poles your communique
and bring back their microfilm.
46
00:06:37,749 --> 00:06:40,118
Did you care for Bednarski?
47
00:06:41,152 --> 00:06:42,153
No.
48
00:06:43,087 --> 00:06:44,088
Did you?
49
00:08:37,268 --> 00:08:41,272
Hey, stupid lady. Hide!
It's still curfew.
50
00:08:56,320 --> 00:08:58,322
-Gus, come.
-Wait.
51
00:09:56,080 --> 00:09:58,149
I've come
about the photography job.
52
00:10:12,797 --> 00:10:13,998
From London.
53
00:10:15,733 --> 00:10:17,301
Any trouble?
54
00:10:36,988 --> 00:10:39,824
I didn't think you
would make it.
55
00:10:39,891 --> 00:10:42,193
You have delivered a diversion,
56
00:10:42,260 --> 00:10:44,896
disinformation
for when you get caught.
57
00:10:44,962 --> 00:10:46,598
Do you trust the British?
58
00:10:47,098 --> 00:10:49,734
I'm learning not
to trust anybody.
59
00:10:49,800 --> 00:10:51,969
And you'll go far.
60
00:10:55,740 --> 00:10:58,809
Microfilm. Huh.
61
00:10:58,876 --> 00:11:01,078
Make sure it gets
back to London.
62
00:11:01,946 --> 00:11:04,148
We don't have the luxury
of wasting volunteers
63
00:11:04,215 --> 00:11:06,417
on diversions here in Warsaw.
64
00:11:11,689 --> 00:11:13,724
Is there something else?
65
00:11:13,791 --> 00:11:15,860
I need help. Personal matter.
66
00:11:16,260 --> 00:11:18,462
-False papers for my mother.
-Oh.
67
00:11:18,530 --> 00:11:19,665
Find another fool.
68
00:11:20,331 --> 00:11:23,034
I don't need any more names
they can torture out of me
69
00:11:23,100 --> 00:11:24,869
before they bury me in a pit.
70
00:11:45,657 --> 00:11:46,857
Maman.
71
00:11:51,162 --> 00:11:52,230
Maman.
72
00:12:38,109 --> 00:12:41,045
"I wasa good girl all week.
73
00:12:41,112 --> 00:12:42,980
Mama was so pleased.
74
00:12:43,047 --> 00:12:44,849
It made me happy too.
75
00:12:45,950 --> 00:12:48,352
The priest said I was a devil.
76
00:12:48,419 --> 00:12:51,789
My mother said deepdown I was good.
77
00:12:51,856 --> 00:12:54,025
I will bite.
78
00:12:54,660 --> 00:12:56,961
I will claw.
79
00:12:57,028 --> 00:13:01,132
I will rise.
80
00:13:01,198 --> 00:13:05,537
I... will... soar.
81
00:13:09,206 --> 00:13:10,676
I was wicked again.
82
00:13:11,442 --> 00:13:13,244
Some woman locked mein a dark place
83
00:13:13,311 --> 00:13:15,946
and told me her fairy tale.
84
00:13:17,616 --> 00:13:19,417
Once upon a time,
85
00:13:19,483 --> 00:13:23,054
a kind womanrescued her little bird
86
00:13:23,120 --> 00:13:24,523
from hunters,
87
00:13:25,022 --> 00:13:28,859
but she knew its onlychance of survival
88
00:13:28,926 --> 00:13:31,996
lay with being thanked."
89
00:14:08,332 --> 00:14:09,568
Krystyna?
90
00:14:12,036 --> 00:14:14,105
What are you doing here?
91
00:14:14,171 --> 00:14:15,873
I was evicted from my place,
92
00:14:15,940 --> 00:14:18,075
but it wasn't safe here
for your mother.
93
00:14:18,142 --> 00:14:19,310
Where did she go?
94
00:14:19,377 --> 00:14:21,946
I've seen her
at some old church.
95
00:14:22,012 --> 00:14:23,782
The one on Wowska.
96
00:14:23,849 --> 00:14:26,951
I think... she's found Jesus.
97
00:14:42,667 --> 00:14:44,402
Krystyna...
98
00:14:47,572 --> 00:14:48,939
you're scaring me.
99
00:14:49,541 --> 00:14:50,542
Good.
100
00:15:13,665 --> 00:15:16,033
I'm going to find my mother.
101
00:15:17,301 --> 00:15:19,270
You're coming back, yes?
102
00:15:21,405 --> 00:15:23,407
We all fell for you, you know?
103
00:15:24,241 --> 00:15:26,678
All the boys in our class.
104
00:15:26,745 --> 00:15:29,113
And all the girls too.
105
00:15:29,180 --> 00:15:30,515
It wasn't me.
106
00:15:34,786 --> 00:15:37,488
It was just the thrill
of being led astray.
107
00:15:40,692 --> 00:15:41,693
I have to go.
108
00:15:48,767 --> 00:15:51,636
Who are you?
109
00:15:51,703 --> 00:15:54,773
Hide! They are taking
over the building.
110
00:15:54,840 --> 00:15:56,741
-Who is?
-Germans.
111
00:16:03,748 --> 00:16:05,382
What's she doing here?
112
00:16:05,449 --> 00:16:07,318
I-I-I run the cleaning crew.
113
00:16:07,384 --> 00:16:10,387
I came to have a look
at the place.
114
00:16:12,423 --> 00:16:14,492
There is
a lot of work to do.
115
00:16:43,522 --> 00:16:45,256
And who are you?
116
00:16:47,692 --> 00:16:48,693
Nobody.
117
00:16:52,296 --> 00:16:54,766
I-I got here as soon
as I heard you were coming.
118
00:17:01,438 --> 00:17:03,608
What exactly did you hear?
119
00:17:03,675 --> 00:17:05,342
That I should be afraid.
120
00:17:15,720 --> 00:17:17,454
And... are you?
121
00:17:19,024 --> 00:17:20,224
Yes.
122
00:17:25,062 --> 00:17:27,766
It's me with my mother
and father.
123
00:17:27,832 --> 00:17:29,568
They died soon after...
124
00:17:44,015 --> 00:17:47,586
I want this building spotless.
It stinks of vermin.
125
00:17:47,652 --> 00:17:48,653
Yes.
126
00:17:55,760 --> 00:17:56,761
Stop!
127
00:17:58,063 --> 00:18:00,297
Krystyna run!
128
00:18:00,364 --> 00:18:01,633
Get back here!
129
00:19:05,864 --> 00:19:06,998
Raus!
130
00:19:07,065 --> 00:19:09,266
Citizens of Warsaw.
131
00:19:09,333 --> 00:19:11,803
For every action thereis a reaction.
132
00:19:12,570 --> 00:19:15,472
Today you killeda representative of the Reich.
133
00:19:16,041 --> 00:19:20,444
This betrayal of our paternallove cannot go unpunished.
134
00:19:30,088 --> 00:19:33,591
Raus! Raus, schnell!
135
00:19:35,960 --> 00:19:37,862
Citizens of Warsaw.
136
00:19:38,630 --> 00:19:41,298
For every action thereis a reaction.
137
00:20:41,492 --> 00:20:43,260
Hi, little bear.
138
00:20:47,198 --> 00:20:48,833
I came to save you.
139
00:20:51,870 --> 00:20:53,037
Save me?
140
00:20:55,439 --> 00:20:57,142
Over the mountains.
141
00:20:57,208 --> 00:20:58,576
I have the route.
142
00:20:59,409 --> 00:21:01,045
Together we can make it.
143
00:21:07,018 --> 00:21:08,887
And that's why you're here?
144
00:21:09,353 --> 00:21:10,555
Yes.
145
00:21:12,824 --> 00:21:14,058
Don't lie to me.
146
00:21:15,492 --> 00:21:17,427
Why else would I come back?
147
00:21:20,098 --> 00:21:22,634
I know who you are, Krys.
148
00:21:25,069 --> 00:21:27,038
Those children you saw.
149
00:21:29,541 --> 00:21:30,742
They need me.
150
00:21:31,676 --> 00:21:34,012
I teach them here in secret.
151
00:21:34,078 --> 00:21:35,547
Teach them what?
152
00:21:41,719 --> 00:21:46,356
That you don't need arms
or guns to fight.
153
00:21:46,423 --> 00:21:48,927
You're not coming
with me, are you?
154
00:22:01,338 --> 00:22:02,974
And I know who you are as well.
155
00:22:06,778 --> 00:22:07,812
Who?
156
00:22:08,780 --> 00:22:12,482
Same stubborn old Jew
I left behind two years ago.
157
00:22:20,525 --> 00:22:23,360
Do you remember the last
time I did that?
158
00:22:23,427 --> 00:22:24,629
Yes.
159
00:22:25,429 --> 00:22:26,865
Those two boys.
160
00:22:29,234 --> 00:22:31,435
You were so cruel to them.
161
00:22:32,637 --> 00:22:34,272
You broke their hearts.
162
00:22:34,939 --> 00:22:37,008
The one who jumped
from the bridge.
163
00:22:37,075 --> 00:22:38,576
I bet you forgot his name.
164
00:22:38,643 --> 00:22:40,011
Of course I didn't.
165
00:22:43,380 --> 00:22:45,550
Then why don't you cry?
166
00:22:50,822 --> 00:22:53,591
If you come with me,
I'm ready to learn.
167
00:22:55,560 --> 00:22:56,794
Come with me.
168
00:22:57,262 --> 00:22:58,462
Please.
169
00:23:03,101 --> 00:23:04,102
Yes.
170
00:23:07,906 --> 00:23:12,143
Go. Go, go!
171
00:23:37,602 --> 00:23:40,939
Who are you?
172
00:23:41,005 --> 00:23:42,540
Who are you?
173
00:23:44,409 --> 00:23:46,044
I ask you...
174
00:23:46,611 --> 00:23:48,012
who you are.
175
00:23:53,217 --> 00:23:56,020
Who are you?
Fucking tell me who you are!
176
00:24:03,561 --> 00:24:04,963
I'll tell you.
177
00:24:06,431 --> 00:24:07,999
You're an impostor.
178
00:24:10,001 --> 00:24:11,002
Pick it up.
179
00:24:12,937 --> 00:24:13,738
Please.
180
00:24:13,805 --> 00:24:15,006
Do it!
181
00:24:15,073 --> 00:24:16,074
Please don't.
182
00:24:17,008 --> 00:24:18,142
Pick it up!
183
00:24:18,676 --> 00:24:20,545
Pick it up.
184
00:24:22,880 --> 00:24:25,650
Now, put it in your mouth.
185
00:24:40,898 --> 00:24:44,002
Impulsive, irresponsible,
186
00:24:44,469 --> 00:24:46,738
lack of realistic goals.
187
00:24:47,472 --> 00:24:49,607
Men, lots of them.
188
00:24:49,674 --> 00:24:52,577
Completed 13 successful
missions into Poland.
189
00:24:52,643 --> 00:24:54,612
That's lots of them too.
190
00:24:55,313 --> 00:24:56,581
And why was that?
191
00:24:57,281 --> 00:24:59,117
Got an itch you can't scratch?
192
00:25:00,018 --> 00:25:02,320
Remind me about your first one.
193
00:25:23,541 --> 00:25:25,176
I delivered you the microfilm.
194
00:25:29,914 --> 00:25:32,784
Without ever explaining
what went wrong.
195
00:25:32,850 --> 00:25:35,553
Germany invaded Poland,
didn't you know?
196
00:25:48,800 --> 00:25:50,601
My daughter has gone.
197
00:25:55,339 --> 00:25:57,642
They caught her, didn't they?
198
00:25:57,708 --> 00:25:59,877
- Who?
- Your mother.
199
00:26:01,179 --> 00:26:04,248
Now you're going to say it's
none of your fucking business.
200
00:26:05,316 --> 00:26:07,285
She went to redeem herself.
201
00:26:10,021 --> 00:26:12,457
It's none of your
fucking business.
202
00:26:12,524 --> 00:26:15,660
You're a burnout who's
forgotten how to play the game.
203
00:26:29,674 --> 00:26:31,476
Are you of sound mind?
204
00:26:32,076 --> 00:26:35,379
I wouldn't be here if I was.
205
00:26:35,446 --> 00:26:38,517
Remind me, how many
missions have you completed?
206
00:26:38,584 --> 00:26:43,421
Curb crawling Old Compton
Street doesn't count.
207
00:26:43,488 --> 00:26:46,525
While he's thinking, maybe
you can explain why I'm here?
208
00:26:46,592 --> 00:26:47,892
Good question.
209
00:26:50,194 --> 00:26:51,395
Why you're here
210
00:26:51,462 --> 00:26:55,433
is you're our best
candidate for pastures new,
211
00:26:55,500 --> 00:26:57,735
as my friend here well knows.
212
00:26:58,636 --> 00:27:01,806
Let me just sketch out
some of the broad details first.
213
00:27:02,240 --> 00:27:05,143
You're Pauline Granville,
a teacher.
214
00:27:06,043 --> 00:27:09,113
You'll be dropped into France
at the next full moon,
215
00:27:09,180 --> 00:27:11,583
and RV with our man
on the ground, Roger.
216
00:27:11,649 --> 00:27:13,818
He's the very best we've got.
217
00:27:14,285 --> 00:27:16,721
He's also in deep
with the Maquis.
218
00:27:16,787 --> 00:27:19,257
The so-called French Resistance.
219
00:27:20,224 --> 00:27:24,328
To the displeasure of certain
members of the Executive,
220
00:27:24,896 --> 00:27:27,865
we've made promises
that we're bound to keep.
221
00:27:28,634 --> 00:27:31,502
We're sending the Maquis
a little gift.
222
00:27:32,203 --> 00:27:35,473
-What kind of gift?
-Howitzers.
223
00:27:35,541 --> 00:27:36,874
Lots of them.
224
00:27:38,176 --> 00:27:42,346
So it's your job to do
what Roger can't,
225
00:27:42,813 --> 00:27:45,216
be our safety net on the ground.
226
00:27:45,683 --> 00:27:49,453
It'll be the biggest weapons
landing behind enemy lines
227
00:27:49,521 --> 00:27:51,289
that's ever been undertaken.
228
00:27:51,355 --> 00:27:56,260
With the successful outcome
resting in your reckless hands,
229
00:27:56,327 --> 00:27:59,230
Krystyna-bloody-Skarbek.
230
00:28:12,578 --> 00:28:15,213
Now keep that mask in place.
231
00:28:16,747 --> 00:28:20,552
As soon as you hit the ground,find your safe house.
232
00:28:21,252 --> 00:28:24,255
Then get Roger's locationfor the tobac.
233
00:28:25,423 --> 00:28:26,857
Remember, Christina...
234
00:28:27,792 --> 00:28:30,061
any trouble, you call it off.
235
00:29:25,584 --> 00:29:26,984
Crest, please.
236
00:29:50,908 --> 00:29:52,209
You want some?
237
00:29:53,779 --> 00:29:54,979
Thanks.
238
00:29:58,550 --> 00:30:00,151
My name is Pauline.
239
00:30:02,754 --> 00:30:03,954
Dubois.
240
00:30:12,396 --> 00:30:13,431
A fitting charm.
241
00:30:15,600 --> 00:30:17,101
A passenger left it.
242
00:30:19,470 --> 00:30:20,471
Fairy tales.
243
00:30:34,586 --> 00:30:36,087
Dean Garrison.
244
00:30:37,823 --> 00:30:39,023
Steer clear.
245
00:30:47,064 --> 00:30:48,600
You're not from these parts.
246
00:30:48,667 --> 00:30:50,167
Is it that obvious?
247
00:30:50,234 --> 00:30:52,771
I'm from the city,
looking for a job.
248
00:30:52,838 --> 00:30:54,071
Glad to get away.
249
00:30:54,138 --> 00:30:56,374
Don't be. It's worse here.
250
00:31:07,385 --> 00:31:09,353
- Thank you.
- Is that enough?
251
00:31:09,855 --> 00:31:11,989
-It's too much.
-Extra for the bread.
252
00:31:12,056 --> 00:31:13,324
Thank you.
253
00:31:13,391 --> 00:31:16,628
Ah, uh, this is, uh,
my... drop schedule.
254
00:31:18,062 --> 00:31:19,664
I drive these roads all day,
255
00:31:19,731 --> 00:31:21,265
if you need me.
256
00:31:21,332 --> 00:31:22,299
Great.
257
00:31:22,366 --> 00:31:24,301
Thank you. Have a good day.
258
00:31:24,368 --> 00:31:25,403
Have a good day.
259
00:31:34,646 --> 00:31:36,113
Stop, mademoiselle.
260
00:31:53,330 --> 00:31:55,966
You wicked man.
261
00:31:56,033 --> 00:31:57,935
S'il vous plait, madame.
262
00:31:58,002 --> 00:31:59,203
Merci.
263
00:32:19,356 --> 00:32:21,292
You need to turn around.
264
00:32:34,940 --> 00:32:37,141
...at number six has gone.
265
00:32:37,843 --> 00:32:39,143
That's less, more like.
266
00:32:44,148 --> 00:32:45,449
She's looking at it.
267
00:32:46,785 --> 00:32:48,854
The boss will grab her.
268
00:32:48,920 --> 00:32:50,154
Here he comes now.
269
00:32:55,894 --> 00:32:59,497
Excuse me, monsieur.
I wonder if you can help me.
270
00:33:00,464 --> 00:33:01,465
Um...
271
00:33:02,734 --> 00:33:03,902
Who are you?
272
00:33:03,969 --> 00:33:05,202
I'm lost, I...
273
00:33:07,238 --> 00:33:09,708
I'm a teacher.
I came about a job.
274
00:33:09,774 --> 00:33:11,475
I'm looking for the school.
275
00:33:13,010 --> 00:33:14,278
From Lyon?
276
00:33:14,345 --> 00:33:15,513
Oui, monsieur.
277
00:33:16,146 --> 00:33:18,249
-Merci.
-That's a long way to travel.
278
00:33:21,118 --> 00:33:22,821
What have you got there?
279
00:33:28,793 --> 00:33:29,794
It's my family.
280
00:33:35,934 --> 00:33:37,134
Around my neck.
281
00:33:39,571 --> 00:33:40,572
Uh...
282
00:33:42,774 --> 00:33:43,775
Sure.
283
00:34:04,061 --> 00:34:05,262
Open your ears.
284
00:34:05,329 --> 00:34:07,231
Follow the sound.
285
00:34:11,036 --> 00:34:12,136
Uh.
286
00:34:14,673 --> 00:34:15,974
Smile
287
00:34:16,041 --> 00:34:17,776
next time.
288
00:34:17,842 --> 00:34:19,310
Okay.
289
00:34:48,405 --> 00:34:49,808
Don't speak.
290
00:34:49,874 --> 00:34:51,442
Just do as I say.
291
00:34:51,508 --> 00:34:54,511
A Milice officer is coming.
Don't look.
292
00:34:55,245 --> 00:34:56,480
You'll get us killed.
293
00:34:56,982 --> 00:34:59,350
I'm Mademoiselle Granville.
294
00:34:59,416 --> 00:35:01,653
I'm a teacher looking for work.
295
00:35:02,186 --> 00:35:03,521
Smile.
296
00:35:03,588 --> 00:35:04,756
Smile.
297
00:35:04,823 --> 00:35:05,824
Shake my hand.
298
00:35:06,925 --> 00:35:08,125
Well done.
299
00:35:09,060 --> 00:35:10,595
Is he behind me now?
300
00:35:11,596 --> 00:35:12,597
Nod.
301
00:35:14,331 --> 00:35:15,867
When he comes back,
302
00:35:16,333 --> 00:35:18,536
tell him you had no work for me.
303
00:35:19,236 --> 00:35:21,171
Keep smiling.
304
00:35:22,040 --> 00:35:24,508
Nod that you understand.
305
00:35:24,576 --> 00:35:25,644
Nod. Good.
306
00:35:26,143 --> 00:35:30,715
Because if you say anything
different when I'm caught,
307
00:35:30,782 --> 00:35:33,217
I'll tell them you helped me,
and they'll bury us
308
00:35:33,283 --> 00:35:36,286
in a pit side by side.
309
00:35:37,722 --> 00:35:38,757
Do you understand?
310
00:35:40,157 --> 00:35:41,358
Okay.
311
00:35:41,826 --> 00:35:43,061
Now...
312
00:35:43,128 --> 00:35:44,929
you're going to ring your bell.
313
00:35:47,132 --> 00:35:48,733
Ring your bell.
314
00:37:25,429 --> 00:37:27,232
Hallo. No luck?
315
00:37:27,297 --> 00:37:28,566
Unfortunately.
316
00:37:30,068 --> 00:37:32,670
Don't say you weren't warned
about this place.
317
00:37:33,337 --> 00:37:35,073
I will leave in 10 minutes.
318
00:37:35,140 --> 00:37:36,241
Sit.
319
00:37:36,306 --> 00:37:37,508
Thank you.
320
00:37:42,080 --> 00:37:43,815
-Here you are.
-Merci.
321
00:37:43,882 --> 00:37:45,150
Beautiful bird.
322
00:37:56,227 --> 00:37:57,427
Thank you.
323
00:38:02,934 --> 00:38:04,401
Jesus Christ.
324
00:38:06,470 --> 00:38:07,872
He's going in the back.
325
00:38:07,939 --> 00:38:09,741
Impossible, monsieur.
326
00:38:10,407 --> 00:38:13,111
He's worth more
than all of us put together.
327
00:38:13,477 --> 00:38:16,815
Well, maybe not
the mademoiselle, but us, yes.
328
00:38:27,292 --> 00:38:28,458
Back away.
329
00:38:28,526 --> 00:38:29,727
Back away.
330
00:38:37,401 --> 00:38:39,503
You can pass.
331
00:38:39,571 --> 00:38:40,805
There is enough space.
332
00:38:42,106 --> 00:38:43,440
I don't understand.
333
00:38:52,984 --> 00:38:54,252
No!
334
00:38:56,154 --> 00:38:57,322
Monsieur!
335
00:38:57,387 --> 00:38:58,388
Please.
336
00:39:02,961 --> 00:39:06,865
Oh, my precious chicken.
337
00:39:34,192 --> 00:39:36,761
We go
different directions from here.
338
00:39:46,604 --> 00:39:49,941
Who were those men
in the back of the truck?
339
00:39:50,407 --> 00:39:51,609
Oh.
340
00:39:53,077 --> 00:39:54,579
Resistance fighters.
341
00:39:56,214 --> 00:39:58,016
They were to disgarrison,
342
00:39:58,616 --> 00:40:00,518
to die for their lost cause.
343
00:40:21,239 --> 00:40:22,439
There you are.
344
00:40:23,341 --> 00:40:24,776
Merci.
345
00:42:11,849 --> 00:42:13,351
Slowly, monsieur.
346
00:42:13,418 --> 00:42:14,685
Uh...
347
00:42:17,889 --> 00:42:21,025
I hope a pretty girl will choose
my grave one day.
348
00:42:25,663 --> 00:42:27,131
But not just yet.
349
00:42:45,249 --> 00:42:46,250
Roger.
350
00:42:50,388 --> 00:42:51,589
Pauline.
351
00:42:53,925 --> 00:42:55,226
You must be Armand.
352
00:42:56,360 --> 00:42:57,361
I must be.
353
00:42:59,430 --> 00:43:02,767
Right and left are Armand's men,
sent here to collect you.
354
00:43:03,935 --> 00:43:05,236
The one in the middle...
355
00:43:07,405 --> 00:43:08,639
...we thought was you.
356
00:43:10,308 --> 00:43:11,843
She was my diversion.
357
00:43:13,945 --> 00:43:15,346
How many have you lost?
358
00:43:16,447 --> 00:43:17,648
Half dead.
359
00:43:18,517 --> 00:43:19,851
The rest are scattered.
360
00:43:21,152 --> 00:43:23,321
And how did you communicate
my landing?
361
00:43:24,055 --> 00:43:27,526
Through La Clope,
tobacco salesman.
362
00:43:27,593 --> 00:43:29,627
He picks up and delivers
my messages.
363
00:43:30,862 --> 00:43:32,864
And why isn't he up
there as well?
364
00:43:39,237 --> 00:43:40,371
Because he's a mole.
365
00:43:40,972 --> 00:43:42,840
The Germans must
have turned him.
366
00:43:44,041 --> 00:43:45,810
Your circuit's blown.
367
00:43:48,012 --> 00:43:49,247
I'm calling it off.
368
00:43:50,414 --> 00:43:51,415
Fuck you.
369
00:43:53,117 --> 00:43:54,152
Fuck your call.
370
00:43:55,987 --> 00:43:57,989
London promised us cannons.
371
00:43:58,055 --> 00:44:01,392
You vowed that you'd make them
keep that promise.
372
00:44:02,059 --> 00:44:03,961
He died on that vow!
373
00:44:06,497 --> 00:44:07,798
Stand down.
374
00:44:08,399 --> 00:44:09,400
Stand down.
375
00:44:16,608 --> 00:44:18,342
I know where you are.
376
00:44:19,477 --> 00:44:20,678
And where's that?
377
00:44:21,245 --> 00:44:22,380
Home.
378
00:44:22,446 --> 00:44:23,681
Waving goodbye.
379
00:44:25,016 --> 00:44:28,352
Typical Frenchmen.
Always the victim.
380
00:44:28,419 --> 00:44:30,087
Hmm. Smug Englishman.
381
00:44:30,154 --> 00:44:31,822
Safe on your shitty
little island.
382
00:44:31,889 --> 00:44:33,592
And if it were
the other way round,
383
00:44:33,659 --> 00:44:35,293
you never
would have come to help.
384
00:44:42,099 --> 00:44:45,236
I would have died for
you, my brother!
385
00:44:49,307 --> 00:44:50,341
And you...
386
00:44:51,275 --> 00:44:54,245
I don't know what cold grave
they dug you up from...
387
00:44:57,215 --> 00:44:58,216
...but this...
388
00:45:00,384 --> 00:45:02,153
...this is my land.
389
00:45:02,220 --> 00:45:03,487
You've no idea
390
00:45:04,322 --> 00:45:05,591
how it feels
391
00:45:06,290 --> 00:45:09,160
to watch this wash away
with your people's blood.
392
00:45:10,428 --> 00:45:11,829
Curse you all!
393
00:45:12,730 --> 00:45:15,132
London... with their games...
394
00:45:15,199 --> 00:45:18,102
and you with your secrets.
395
00:45:21,372 --> 00:45:22,373
Come on.
396
00:45:28,379 --> 00:45:30,682
Armand, for God's sakes,
397
00:45:30,748 --> 00:45:31,949
where are you going?
398
00:45:34,151 --> 00:45:36,320
A weapons dump. Etoile Vert.
399
00:45:37,689 --> 00:45:38,923
All we have left.
400
00:45:40,424 --> 00:45:42,059
In 24 hours, we regroup.
401
00:45:43,194 --> 00:45:46,063
And then... we come out
of the shadows,
402
00:45:46,598 --> 00:45:48,899
to end it like soldiers!
403
00:45:59,310 --> 00:46:01,546
There's
no point in showing me.
404
00:46:07,918 --> 00:46:09,621
My promise to Armand.
405
00:46:12,557 --> 00:46:13,558
No landing strip.
406
00:46:15,092 --> 00:46:17,529
Howitzers up here
would have changed everything.
407
00:46:18,129 --> 00:46:20,464
Do you risk the pilots' lives
down there now?
408
00:46:21,966 --> 00:46:23,401
I'd rather not say.
409
00:46:24,502 --> 00:46:26,871
We're sending Armand
to his death.
410
00:46:28,339 --> 00:46:30,074
There's no redemption for us.
411
00:46:44,088 --> 00:46:46,891
What if we send
the Germans to Armand?
412
00:46:46,957 --> 00:46:48,292
We've got their mole.
413
00:46:50,729 --> 00:46:52,430
When's La Clope's next pick up?
414
00:46:54,599 --> 00:46:56,334
Tomorrow.
415
00:46:56,400 --> 00:46:57,435
St Jude's Shrine.
416
00:47:13,518 --> 00:47:14,452
Etoile Vert.
417
00:47:14,519 --> 00:47:16,487
Now Armand
has a fighting chance.
418
00:47:16,555 --> 00:47:19,190
Now get me
somewhere to radio London.
419
00:47:48,620 --> 00:47:49,654
All clear.
420
00:48:24,589 --> 00:48:25,657
I'm through.
421
00:48:27,826 --> 00:48:29,059
Message received.
422
00:48:50,114 --> 00:48:52,584
It's finally over.
423
00:48:52,651 --> 00:48:56,120
With those weapons, Armand could
have retaken the whole valley.
424
00:48:56,187 --> 00:48:57,622
I told them it's safe.
425
00:48:59,256 --> 00:49:01,158
They approved
the weapons landing.
426
00:49:02,126 --> 00:49:04,295
We come out
of the shadows and fight.
427
00:49:21,212 --> 00:49:22,781
Do you ever think about home?
428
00:49:23,347 --> 00:49:25,382
Wondering about tomorrow
is enough.
429
00:49:28,687 --> 00:49:29,688
Where is home?
430
00:49:35,459 --> 00:49:37,762
I thought you'd given up
on keeping secrets.
431
00:49:39,296 --> 00:49:40,632
Townhouse by the Thames.
432
00:49:41,933 --> 00:49:43,167
Family waiting there.
433
00:49:44,936 --> 00:49:46,303
When were you last there?
434
00:49:53,845 --> 00:49:55,045
Feels like years.
435
00:50:00,919 --> 00:50:02,587
Long time to wear a mask.
436
00:50:07,291 --> 00:50:08,527
My son had grown, and...
437
00:50:10,361 --> 00:50:11,796
my wife seemed different.
438
00:50:14,298 --> 00:50:16,233
And I realized they
were the same.
439
00:50:17,368 --> 00:50:19,136
I was the one who had changed.
440
00:50:34,019 --> 00:50:35,319
Now it's your turn.
441
00:50:36,086 --> 00:50:37,288
Who are you?
442
00:50:43,060 --> 00:50:44,729
No one important. I...
443
00:50:45,396 --> 00:50:48,833
was a teacher.
Well, I still am a teacher.
444
00:50:49,834 --> 00:50:51,268
Now I'm just here...
445
00:50:52,804 --> 00:50:54,204
looking for work.
446
00:51:06,083 --> 00:51:07,719
I'd better get to Etoile Vert.
447
00:51:08,653 --> 00:51:10,755
If German trucks drive
by in the morning,
448
00:51:10,822 --> 00:51:13,190
you'll know Le Clope's
passed on our message.
449
00:51:14,693 --> 00:51:16,293
You'll have to kill him,
you know.
450
00:51:16,360 --> 00:51:17,929
Have you done it before?
451
00:51:18,362 --> 00:51:21,131
I mean, the real you.
Under that mask.
452
00:51:21,900 --> 00:51:23,467
Better at running away.
453
00:51:25,003 --> 00:51:26,503
Just don't look in his eyes.
454
00:51:39,216 --> 00:51:40,685
Who are you?
455
00:51:41,352 --> 00:51:42,854
Pauline Granville.
456
00:51:44,288 --> 00:51:45,724
Liar.
457
00:51:46,390 --> 00:51:47,559
Tell the truth.
458
00:51:47,626 --> 00:51:48,994
I am.
459
00:51:49,060 --> 00:51:50,361
Tell the truth.
460
00:51:50,427 --> 00:51:51,663
Who are you?
461
00:51:52,296 --> 00:51:53,497
Liar.
462
00:51:53,565 --> 00:51:54,899
Who are you?
463
00:51:55,767 --> 00:51:58,235
Pauline Granville.
Kind and true.
464
00:51:59,604 --> 00:52:01,238
Who are you?
465
00:52:04,274 --> 00:52:06,143
Wouldn't you like to know?
466
00:52:56,861 --> 00:52:58,429
Today I fixed my bike.
467
00:52:58,997 --> 00:53:02,366
I spun the wheelsso fast it hummed,
468
00:53:02,934 --> 00:53:04,869
like a swarm of bees.
469
00:53:08,439 --> 00:53:09,841
I was scared,
470
00:53:11,308 --> 00:53:13,377
but I reached in anyway
471
00:53:14,179 --> 00:53:15,714
and broke my arm.
472
00:53:16,781 --> 00:53:20,018
Sometimes you have no choice.
473
00:53:27,659 --> 00:53:30,327
I know who you are, Krys.
474
00:53:31,029 --> 00:53:32,229
Mama?
475
00:53:33,031 --> 00:53:34,264
Mama.
476
00:53:34,331 --> 00:53:37,401
You don't need balls
or guns to fight.
477
00:54:03,228 --> 00:54:04,428
Hey.
478
00:54:08,767 --> 00:54:09,768
Hey!
479
00:54:10,602 --> 00:54:12,804
Stop!
480
00:54:12,871 --> 00:54:15,106
Stop that bitch!
481
00:54:19,510 --> 00:54:21,946
Back, back, back.
482
00:54:36,094 --> 00:54:37,294
No.
483
00:54:41,966 --> 00:54:42,967
Go!
484
00:54:45,170 --> 00:54:46,370
Go.
485
00:54:57,215 --> 00:54:58,583
Go!
486
00:55:04,823 --> 00:55:06,891
Who are you?
Where can we go?
487
00:55:06,958 --> 00:55:09,694
Your friend.
Etoile Vert.
488
00:55:19,704 --> 00:55:21,539
Those are
German trucks.
489
00:55:25,176 --> 00:55:26,376
Stay here.
490
00:55:53,638 --> 00:55:56,608
Stay close.
Not one noise.
491
00:56:18,263 --> 00:56:19,496
Come on.
492
00:56:34,913 --> 00:56:36,915
Dubois!
Dubois, come back.
493
00:56:42,186 --> 00:56:43,521
Dubois.
494
00:56:59,137 --> 00:57:00,138
Dubois.
495
00:57:04,474 --> 00:57:05,843
Shh.
496
00:57:15,987 --> 00:57:16,988
Go.
497
00:58:06,637 --> 00:58:07,805
Down.
498
00:58:30,395 --> 00:58:31,596
Aah!
499
00:59:40,765 --> 00:59:43,034
Counted 93 dead.
500
00:59:43,101 --> 00:59:44,102
Take everything.
501
00:59:52,544 --> 00:59:54,779
You must wipe it
from your thoughts.
502
01:00:27,678 --> 01:00:29,180
Wipe it from your thoughts.
503
01:00:30,748 --> 01:00:31,949
Wipe what?
504
01:00:34,620 --> 01:00:36,020
Killing Le Clope.
505
01:00:41,058 --> 01:00:43,629
I'm haunted by other ghosts.
506
01:00:43,694 --> 01:00:45,396
Roger said he was your first.
507
01:00:49,800 --> 01:00:51,302
Mine was in the last war.
508
01:00:55,574 --> 01:00:57,775
Only thing...
509
01:00:57,842 --> 01:00:59,076
these hands...
510
01:01:00,945 --> 01:01:03,114
ever did back then...
511
01:01:03,948 --> 01:01:05,316
was work the land.
512
01:01:07,084 --> 01:01:10,721
After... my sergeant found me
513
01:01:10,788 --> 01:01:12,658
neck deep in blood.
514
01:01:12,723 --> 01:01:14,759
That old sergeant
515
01:01:14,825 --> 01:01:16,160
put his arm round me.
516
01:01:18,262 --> 01:01:21,165
All he could say was...
wipe it from your thoughts.
517
01:01:23,367 --> 01:01:24,435
I knew there was more,
518
01:01:25,136 --> 01:01:26,137
but...
519
01:01:27,805 --> 01:01:29,207
we couldn't find the words.
520
01:01:32,510 --> 01:01:33,711
Ah, it's a...
521
01:01:35,079 --> 01:01:36,881
fool's advice, anyhow.
522
01:01:39,483 --> 01:01:41,485
You've got more to
say, haven't you?
523
01:01:45,289 --> 01:01:46,257
Before I tell you,
524
01:01:46,692 --> 01:01:51,162
you must promise not to think
of me as a son of a bitch.
525
01:01:51,229 --> 01:01:53,097
Of course.
526
01:01:53,164 --> 01:01:55,233
How could I ever think
that about you?
527
01:01:56,300 --> 01:01:58,436
I thought you were
London's puppet.
528
01:01:59,170 --> 01:02:00,171
I'm sorry.
529
01:02:01,607 --> 01:02:05,343
I misjudged you, and I'm glad
you changed your mind.
530
01:02:06,043 --> 01:02:07,278
You know why I did?
531
01:02:10,181 --> 01:02:12,116
Prove a son of a bitch wrong.
532
01:02:14,919 --> 01:02:17,321
Brave as a lion,
aren't you, girl?
533
01:02:20,525 --> 01:02:22,159
Ah, Roger, how's it looking?
534
01:02:22,927 --> 01:02:24,630
The German patrols
never passed.
535
01:02:24,696 --> 01:02:26,497
The mountain roads are clear.
536
01:02:27,498 --> 01:02:28,499
Good enough.
537
01:02:29,568 --> 01:02:30,768
You...
538
01:02:31,435 --> 01:02:32,436
come here.
539
01:02:35,506 --> 01:02:36,742
Don't be shy.
540
01:02:36,807 --> 01:02:37,975
You're one of us now.
541
01:02:38,644 --> 01:02:40,411
So put a smile on your face.
542
01:02:43,114 --> 01:02:45,717
Take their trucks
to the landing strip.
543
01:02:46,217 --> 01:02:49,420
In a couple of days,
we'll have every metal to hold.
544
01:02:50,288 --> 01:02:53,257
Then the record is ours.
545
01:03:15,647 --> 01:03:16,847
Whoo.
546
01:03:21,285 --> 01:03:22,820
You did it, Armand.
547
01:03:25,923 --> 01:03:27,124
Amazing.
548
01:03:53,552 --> 01:03:54,553
Mmh.
549
01:03:55,486 --> 01:03:56,487
Merci.
550
01:04:31,556 --> 01:04:32,557
Merci.
551
01:04:37,796 --> 01:04:38,996
Come on.
552
01:04:45,102 --> 01:04:46,470
C'est pour toi.
553
01:04:53,411 --> 01:04:55,446
They're starting together.
554
01:05:00,084 --> 01:05:01,586
Everyone's asking after you.
555
01:05:04,890 --> 01:05:06,457
I found them in the town hall.
556
01:05:09,628 --> 01:05:10,928
Vichy travel passes.
557
01:05:11,763 --> 01:05:15,132
The rich and powerful ones used
them to escape through Spain.
558
01:05:18,002 --> 01:05:20,304
I saw this one there.
559
01:05:22,039 --> 01:05:24,041
Then she's done for, like us.
560
01:05:28,312 --> 01:05:29,648
What's wrong?
561
01:05:31,015 --> 01:05:32,216
What?
562
01:05:35,052 --> 01:05:36,521
London's canceled our landing.
563
01:05:43,027 --> 01:05:46,397
They've confirmed a full-scale
invasion is happening instead.
564
01:05:47,431 --> 01:05:51,235
Our orders are to proceed
as if the landing's still on.
565
01:05:51,302 --> 01:05:53,437
And tell no one
of the change of plans.
566
01:05:54,739 --> 01:05:55,973
For our own safety.
567
01:05:57,174 --> 01:05:59,778
The whole town could
turn against us now.
568
01:05:59,845 --> 01:06:01,178
They used us.
569
01:06:02,948 --> 01:06:05,316
They used us to sell the lie.
570
01:06:08,252 --> 01:06:09,453
It's better this way.
571
01:06:10,020 --> 01:06:11,923
Isn't it?
572
01:06:14,024 --> 01:06:15,392
We can go home.
573
01:06:16,628 --> 01:06:18,663
Your chance to find
yourself again.
574
01:06:34,445 --> 01:06:36,013
That man has gone forever.
575
01:06:42,787 --> 01:06:44,154
A coward's keepsake.
576
01:06:48,593 --> 01:06:50,027
I'm a conchie,
577
01:06:50,094 --> 01:06:51,295
a pacifist.
578
01:06:53,565 --> 01:06:56,100
When war was declared,
I refused to fight.
579
01:06:56,166 --> 01:06:57,434
It caused quite a stir.
580
01:06:57,903 --> 01:06:59,503
My brother joined up in a shot.
581
01:07:01,472 --> 01:07:03,407
I loved him.
Of course, I did. But...
582
01:07:06,645 --> 01:07:09,313
the last thing I said
to him was, um...
583
01:07:09,380 --> 01:07:11,115
I hope I never see you again.
584
01:07:14,351 --> 01:07:15,554
My wish came true.
585
01:07:18,957 --> 01:07:20,491
He was killed here in France.
586
01:07:23,327 --> 01:07:24,629
So you took his place.
587
01:07:26,163 --> 01:07:27,398
And now here I sit.
588
01:07:31,368 --> 01:07:34,071
A man with blood on his hands
and no convictions.
589
01:07:35,006 --> 01:07:36,507
We all hide ourselves.
590
01:07:44,916 --> 01:07:46,317
Such a happy little girl.
591
01:07:47,351 --> 01:07:48,553
Oh, I wasn't.
592
01:07:50,689 --> 01:07:51,690
I stole it.
593
01:07:53,692 --> 01:07:57,629
To remind myself who
I'm supposed to be.
594
01:07:57,696 --> 01:07:58,797
Keep your feather.
595
01:08:00,999 --> 01:08:02,834
Now you have to do
the same as me.
596
01:08:11,241 --> 01:08:12,811
Ici Radio Londres.
597
01:08:12,877 --> 01:08:14,378
Before we begin,
598
01:08:14,445 --> 01:08:17,082
please listento some personnel messages.
599
01:08:17,514 --> 01:08:20,852
Our message will say
a penny for your thoughts.
600
01:08:20,919 --> 01:08:22,453
This will confirm the landing.
601
01:08:22,520 --> 01:08:25,222
A raincoat for the sun.
602
01:08:25,289 --> 01:08:27,224
Francois stole my lemons.
603
01:08:28,026 --> 01:08:30,394
The fish works on water.
604
01:08:30,461 --> 01:08:32,229
A penny for your thoughts.
605
01:09:08,867 --> 01:09:11,235
I was a good girl again.
606
01:09:12,604 --> 01:09:14,304
Mama was so pleased.
607
01:09:15,239 --> 01:09:18,743
She said the sun would shineon us forever now.
608
01:09:21,079 --> 01:09:25,116
I waited on my windowto see if she was right.
609
01:09:25,182 --> 01:09:27,919
I was sad for my mother
610
01:09:27,986 --> 01:09:29,921
because the night came back
611
01:09:30,454 --> 01:09:32,489
like it always does.
612
01:09:38,195 --> 01:09:40,965
You're late. We should
already be at the landing strip.
613
01:09:41,032 --> 01:09:44,368
Yes. I will explain
everything once we're far away.
614
01:09:50,507 --> 01:09:52,944
-Dubois, what the hell is this?
-Don't look at that.
615
01:09:53,011 --> 01:09:56,114
Forget about it, and forget
about the landing strip.
616
01:09:56,181 --> 01:09:58,449
-What are you talking about?
-There is no landing.
617
01:09:58,515 --> 01:10:00,885
There isn't gonna be
any landing.
618
01:10:00,952 --> 01:10:02,286
How could you know that?
619
01:10:02,352 --> 01:10:04,756
-Stop the car!
-Not until we're far away.
620
01:10:04,823 --> 01:10:06,691
How could you not--
621
01:10:06,758 --> 01:10:09,761
Let go, please.
No. No, get in the car.
622
01:10:09,828 --> 01:10:11,029
No, Pauline.
623
01:10:11,096 --> 01:10:12,964
No. Don't touch this.
624
01:10:13,363 --> 01:10:15,934
- What's that?
- Leave it in the car.
625
01:10:16,000 --> 01:10:17,367
I will explain later.
626
01:10:17,434 --> 01:10:19,336
Please, I'm doing this for you.
No, no, no.
627
01:10:19,403 --> 01:10:21,206
You have to trust me.
628
01:10:21,305 --> 01:10:22,640
I'm doing this for you.
629
01:10:26,644 --> 01:10:28,713
Where did you get these passes?
630
01:10:30,380 --> 01:10:32,416
Pauline, I beg you,
don't do this.
631
01:10:41,126 --> 01:10:43,995
I will make
everything better, you will see.
632
01:10:44,062 --> 01:10:45,697
Please trust me. Please.
633
01:10:52,804 --> 01:10:53,838
Ugh.
634
01:10:56,641 --> 01:10:59,043
Look what you've--
Look what you have done.
635
01:11:02,647 --> 01:11:03,648
Liar.
636
01:11:09,187 --> 01:11:10,387
The suitcase.
637
01:11:11,923 --> 01:11:12,957
Give it to me.
638
01:11:15,627 --> 01:11:16,928
Please.
639
01:11:16,995 --> 01:11:18,362
Give it to me, please.
640
01:11:22,332 --> 01:11:24,501
Give it to me.
641
01:11:47,225 --> 01:11:48,458
I'm no liar.
642
01:11:51,095 --> 01:11:54,999
I fought for France
for one day before I was caught.
643
01:11:55,066 --> 01:11:56,568
I tried to kill myself,
644
01:11:56,634 --> 01:12:00,004
but this German officer
helped me escape...
645
01:12:03,308 --> 01:12:05,375
...through his needle instead.
646
01:12:06,878 --> 01:12:11,649
He was the fisherman,
and I was his net.
647
01:12:11,716 --> 01:12:16,588
He'd gas me out, knowing
an addict would crawl back.
648
01:12:16,654 --> 01:12:19,057
I passed La Clope for months,
649
01:12:19,123 --> 01:12:21,125
tinkering at those shrines
650
01:12:21,559 --> 01:12:23,928
before I worked out they
were drop boxes.
651
01:12:24,829 --> 01:12:25,830
But...
652
01:12:26,463 --> 01:12:27,866
I saw him.
653
01:12:28,833 --> 01:12:31,368
I saw him with the Milice.
654
01:12:31,435 --> 01:12:33,538
You saw what you wanted to see.
655
01:12:34,438 --> 01:12:36,440
He was just playing the game.
656
01:12:38,910 --> 01:12:40,912
This is German payroll money.
657
01:12:42,313 --> 01:12:43,548
I stole it.
658
01:12:45,482 --> 01:12:46,918
I was clean away.
659
01:12:50,054 --> 01:12:51,055
But I came back,
660
01:12:52,624 --> 01:12:56,027
even though I know...
who you really are.
661
01:13:01,599 --> 01:13:02,800
Who am I?
662
01:13:07,272 --> 01:13:08,472
A fraud.
663
01:13:10,108 --> 01:13:13,410
Pretending you care
about their cause.
664
01:13:16,281 --> 01:13:17,649
What do I care about?
665
01:13:20,051 --> 01:13:21,052
Huh?
666
01:13:23,453 --> 01:13:24,656
The thrill.
667
01:13:27,792 --> 01:13:30,427
The hardest lie to recognize
668
01:13:31,296 --> 01:13:32,931
is the one you tell yourself.
669
01:13:37,735 --> 01:13:40,705
Then admit you didn't
come back for me.
670
01:13:42,240 --> 01:13:43,841
You came back for Pauline.
671
01:13:49,380 --> 01:13:52,250
You gave me the courage, but...
672
01:13:52,951 --> 01:13:58,056
she's the reason I've got you
to get out of this black farce.
673
01:13:59,857 --> 01:14:03,227
You, me, and Pauline.
674
01:14:04,929 --> 01:14:08,465
It's my chance to save us all
before it's too late.
675
01:14:10,068 --> 01:14:11,102
Too late for what?
676
01:14:15,406 --> 01:14:16,674
Don't you see?
677
01:14:18,409 --> 01:14:20,912
Sometimes... you have no choice.
678
01:15:33,785 --> 01:15:35,853
Okay go, go,
go, go, go, go, go.
679
01:15:35,920 --> 01:15:38,589
- Go back. Go back to the...
- Where's Roger?
680
01:15:38,656 --> 01:15:40,191
Go! Take her!
681
01:18:37,835 --> 01:18:39,070
Armand?
682
01:18:43,642 --> 01:18:44,842
It's my...
683
01:18:48,312 --> 01:18:50,281
It's my...
684
01:19:53,144 --> 01:19:55,246
Armand... Armand...
685
01:19:55,846 --> 01:19:58,182
Armand. Armand.
686
01:19:58,249 --> 01:19:59,283
Armand.
687
01:20:00,184 --> 01:20:01,185
Armand.
688
01:20:02,721 --> 01:20:04,221
No, no, no, no.
689
01:20:05,990 --> 01:20:07,291
Armand.
690
01:20:07,358 --> 01:20:08,727
Armand.
691
01:20:11,962 --> 01:20:13,331
It's me.
692
01:20:14,432 --> 01:20:15,433
It's me.
693
01:20:16,467 --> 01:20:17,569
We were...
694
01:20:20,237 --> 01:20:22,541
...London's diversion all along.
695
01:20:25,276 --> 01:20:26,277
I know.
696
01:20:27,679 --> 01:20:28,879
I know.
697
01:20:30,381 --> 01:20:31,882
I'm...
698
01:20:31,949 --> 01:20:33,384
I'm so sorry.
699
01:20:35,386 --> 01:20:36,854
I'm so sorry.
700
01:20:36,921 --> 01:20:38,790
- No.
- I'm so sorry.
701
01:20:38,856 --> 01:20:40,257
I'm so sorry.
702
01:20:40,324 --> 01:20:42,594
-I'm so sorry.
-No.
703
01:20:42,661 --> 01:20:44,061
Please forgive me.
704
01:20:44,128 --> 01:20:46,832
I'm so sorry. I'm so sorry.
705
01:20:46,897 --> 01:20:48,099
No.
706
01:20:50,736 --> 01:20:52,370
I'm so sorry.
707
01:20:52,436 --> 01:20:53,437
You...
708
01:20:54,505 --> 01:20:56,608
You gave us Etoile Vert.
709
01:21:00,679 --> 01:21:01,747
Yes.
710
01:21:01,813 --> 01:21:03,180
Yes.
711
01:21:03,247 --> 01:21:04,248
Yes.
712
01:21:08,787 --> 01:21:11,989
If you find
any survivors, kill them.
713
01:21:21,867 --> 01:21:23,434
Hide me from the assholes.
714
01:21:29,841 --> 01:21:31,041
Okay.
715
01:21:31,877 --> 01:21:33,110
Okay.
716
01:22:46,016 --> 01:22:47,351
Find anything?
717
01:22:48,152 --> 01:22:50,087
A wedding ring
and a gold tooth.
718
01:22:50,154 --> 01:22:51,556
Fucking peasants.
719
01:22:52,056 --> 01:22:53,959
Not enough to get us
over the border
720
01:22:54,024 --> 01:22:55,694
out of this shit storm.
721
01:22:59,564 --> 01:23:03,100
Is that us...
or the Amerikaners?
722
01:23:03,167 --> 01:23:04,401
What do you think?
723
01:23:06,738 --> 01:23:08,372
They think it's over.
724
01:23:09,841 --> 01:23:12,577
Firstly, we take
these sons of bitches to Digne,
725
01:23:12,644 --> 01:23:15,112
then we are ordered
to reinforce the coast.
726
01:23:17,616 --> 01:23:19,517
Ja, I think it's over too.
727
01:23:29,928 --> 01:23:32,564
Okay, out. Au revoir.
728
01:24:17,141 --> 01:24:19,945
I wish... I wish...
729
01:24:20,011 --> 01:24:22,881
What do youwish for, my little bear?
730
01:24:23,548 --> 01:24:26,116
I stolemy mother's key today...
731
01:24:27,552 --> 01:24:30,522
and locked myselfin a dark place.
732
01:24:31,322 --> 01:24:33,123
I see it now.
733
01:24:35,060 --> 01:24:36,795
I was never trapped in here.
734
01:24:39,496 --> 01:24:41,733
She was trapped out there.
735
01:24:45,770 --> 01:24:48,305
I will bite.
736
01:24:48,372 --> 01:24:50,809
I will claw.
737
01:24:55,747 --> 01:24:57,214
Wake up, my love.
738
01:24:57,281 --> 01:24:58,783
My daughter has come.
739
01:24:59,249 --> 01:25:01,318
She went to redeem herself.
740
01:25:03,387 --> 01:25:07,291
I will rise.
741
01:25:07,358 --> 01:25:12,196
I... will... soar.
742
01:25:38,923 --> 01:25:39,924
Ohh...
743
01:25:43,094 --> 01:25:44,696
Ugh...!
744
01:26:51,563 --> 01:26:53,363
He's not listening.
745
01:26:57,535 --> 01:26:59,236
Right stay. Hit the ground!
746
01:26:59,303 --> 01:27:01,539
Point that somewhere else,
you fool.
747
01:27:03,474 --> 01:27:04,976
We're on the same side.
748
01:27:07,011 --> 01:27:08,378
Who are you?
749
01:27:08,980 --> 01:27:10,447
Your reckoning.
750
01:27:19,389 --> 01:27:21,425
Here for your commandant.
751
01:27:30,735 --> 01:27:33,071
Your wounded will
crawl past soon
752
01:27:33,705 --> 01:27:38,176
with 50,000 bloodthirsty
Americans close behind.
753
01:27:39,343 --> 01:27:41,445
We offer them cigarettes too.
754
01:27:53,057 --> 01:27:54,225
Get out of my way.
755
01:27:55,693 --> 01:27:57,128
You know nothing.
756
01:27:57,996 --> 01:28:00,598
The dice are already
cast for all of us.
757
01:28:01,465 --> 01:28:03,635
Then take what they're offering.
758
01:28:04,501 --> 01:28:07,371
Otherwise... go to hell.
759
01:28:08,106 --> 01:28:09,406
I'll see you there.
760
01:28:56,621 --> 01:28:57,922
Step back.
761
01:28:59,257 --> 01:29:00,457
Kneel.
762
01:29:01,926 --> 01:29:02,927
Look at me.
763
01:29:36,094 --> 01:29:38,462
You're looking into a mirror.
764
01:29:41,566 --> 01:29:43,735
You're to free the prisoners...
765
01:29:45,870 --> 01:29:49,073
then I'll see you safely
over the border.
766
01:29:53,711 --> 01:29:56,114
And... who are you?
767
01:30:36,854 --> 01:30:38,923
You are the only one
left, aren't you?
768
01:30:39,524 --> 01:30:41,025
Pauline...
769
01:30:41,092 --> 01:30:44,062
the last
of the resistance fighters.
770
01:30:46,798 --> 01:30:49,267
That fool Dubois told
me all about you.
771
01:30:50,201 --> 01:30:53,470
Lying to yourself that
you came here to set them free.
772
01:30:54,439 --> 01:30:55,740
You came here to...
773
01:30:57,041 --> 01:30:58,076
to die with them.
774
01:31:00,111 --> 01:31:01,112
Not them.
775
01:31:41,786 --> 01:31:45,390
Your war is lost,
yet still you kill.
776
01:31:45,456 --> 01:31:47,158
What are you looking for?
777
01:31:47,225 --> 01:31:48,226
Uh...
778
01:31:49,827 --> 01:31:51,562
the reason to care.
779
01:31:52,430 --> 01:31:54,599
I was searching for one too.
780
01:32:02,940 --> 01:32:05,176
Do you believe in fairy tales?
781
01:32:06,911 --> 01:32:08,613
Once upon a time...
782
01:32:10,281 --> 01:32:12,116
there was a kind woman
783
01:32:13,084 --> 01:32:15,820
who rescues a little
bear from hunters.
784
01:32:16,522 --> 01:32:18,189
Having no children of her own,
785
01:32:18,256 --> 01:32:22,193
she devoted her life
to taming its savage nature.
786
01:32:22,260 --> 01:32:25,496
-Uh-huh.
-But her methods were cruel.
787
01:32:25,563 --> 01:32:26,898
She caged it
788
01:32:27,698 --> 01:32:28,733
and chained it
789
01:32:29,434 --> 01:32:32,870
and only let it out
with a hook through its nose.
790
01:32:33,471 --> 01:32:35,606
You said that she was kind.
791
01:32:35,673 --> 01:32:36,707
She was.
792
01:32:37,175 --> 01:32:39,545
She loved the little
bear very much.
793
01:32:40,211 --> 01:32:42,880
But she knew that its
only chance of survival
794
01:32:42,947 --> 01:32:44,816
lay with it being tamed.
795
01:32:46,918 --> 01:32:48,686
I'm nobody's pet.
796
01:32:49,487 --> 01:32:51,089
No, Commandant.
797
01:32:52,256 --> 01:32:54,025
That is very clear.
798
01:32:55,159 --> 01:32:57,361
If you'd just let me
finish my story.
799
01:32:57,428 --> 01:32:59,897
Of course. Of course, go ahead.
800
01:33:00,532 --> 01:33:01,599
One morning,
801
01:33:02,233 --> 01:33:05,837
having lost all hope,
the woman went to the cage
802
01:33:05,903 --> 01:33:08,606
to hand the little bear
back to the hunters,
803
01:33:09,740 --> 01:33:11,876
but she found a miracle instead.
804
01:33:12,777 --> 01:33:14,011
The bear was gone.
805
01:33:15,947 --> 01:33:18,749
A pretty little girl
had taken its place.
806
01:33:19,617 --> 01:33:23,020
The girl looked at her mother
with love in her eyes
807
01:33:23,821 --> 01:33:25,323
and started to dance.
808
01:33:26,657 --> 01:33:29,193
Poor little bear.
809
01:33:29,927 --> 01:33:32,463
My mother used to cry
810
01:33:32,531 --> 01:33:33,965
while she told this story.
811
01:33:35,700 --> 01:33:37,068
But I never did
812
01:33:37,969 --> 01:33:39,904
because I made my own ending.
813
01:33:39,971 --> 01:33:41,672
Uh-huh.
814
01:33:45,409 --> 01:33:46,644
Tell me.
815
01:33:46,711 --> 01:33:48,547
You see...
816
01:33:48,614 --> 01:33:50,582
all the little bear had learned
817
01:33:51,048 --> 01:33:55,052
was how to disguise
its true nature,
818
01:33:56,420 --> 01:33:58,524
and now it was even more deadly
819
01:33:59,090 --> 01:34:01,560
because it was finally free...
820
01:34:01,627 --> 01:34:03,194
to bare its teeth.
821
01:34:04,762 --> 01:34:06,731
And with its human mask,
822
01:34:07,865 --> 01:34:10,034
no hunter would see it coming.
823
01:34:35,493 --> 01:34:36,827
Enough stalling.
824
01:34:40,632 --> 01:34:43,901
The kind woman should have left
the hunters to their work.
825
01:34:54,680 --> 01:34:55,913
No need now.
826
01:34:58,115 --> 01:35:00,218
You weren't worth
a bullet in Warsaw.
827
01:35:03,921 --> 01:35:06,290
You weren't worth
a bullet in Warsaw.
828
01:35:07,191 --> 01:35:09,227
You're not worth one now.
829
01:35:10,294 --> 01:35:11,762
Jugens!
830
01:35:12,797 --> 01:35:15,667
Organize the firing squad
831
01:35:15,733 --> 01:35:17,768
and finish the prisoners
in the yard.
832
01:35:27,411 --> 01:35:28,779
You're already dead!
833
01:35:35,453 --> 01:35:37,388
Stand clear!
834
01:35:37,455 --> 01:35:38,889
You're already dead!
835
01:36:30,841 --> 01:36:32,910
Stop, stop, stop, stop!
836
01:36:34,512 --> 01:36:35,781
Okay.
837
01:36:35,846 --> 01:36:37,114
One more step!
838
01:36:37,815 --> 01:36:38,816
Don't move!
839
01:36:39,283 --> 01:36:41,185
One step, and I'll kill her.
840
01:37:04,776 --> 01:37:06,277
Oh...
841
01:38:27,726 --> 01:38:28,894
Nein!
842
01:38:28,959 --> 01:38:30,394
Nein!
843
01:38:49,581 --> 01:38:50,615
Who are you?
844
01:39:22,781 --> 01:39:24,181
Got a Howitzer on you?
845
01:39:25,917 --> 01:39:27,451
You still miss it, don't you?
846
01:39:28,854 --> 01:39:29,888
How could I?
847
01:39:30,387 --> 01:39:33,792
Surrounded by all this romance
and adventure.
848
01:39:37,629 --> 01:39:38,996
In spite of that,
849
01:39:39,063 --> 01:39:41,999
I hope you'll take me up
on my offer.
850
01:39:42,066 --> 01:39:43,602
A desk job?
851
01:39:43,668 --> 01:39:46,838
At least here
I get some exercise with my mop.
852
01:39:47,338 --> 01:39:49,273
Anyway, turns out I'm a natural.
853
01:39:49,340 --> 01:39:51,943
They're promoting me
to clean the manager's office.
854
01:39:52,042 --> 01:39:53,010
Oh.
855
01:39:53,077 --> 01:39:54,411
And when he's rude,
856
01:39:54,478 --> 01:39:57,014
I'll dream about
unsheathing my old dagger
857
01:39:57,081 --> 01:40:01,352
and... stabbing him through
his cold, contented heart.
858
01:40:02,253 --> 01:40:03,822
I'm joking, of course.
859
01:40:03,889 --> 01:40:05,055
Hm.
860
01:40:05,122 --> 01:40:07,191
You know, you're lying
to yourself
861
01:40:07,258 --> 01:40:10,896
if you think this is really you.
862
01:40:10,962 --> 01:40:14,398
The hardest lie to recognize
is the one you tell yourself.
863
01:40:15,466 --> 01:40:19,103
You knew all along there was
no weapons landing, didn't you?
864
01:40:20,939 --> 01:40:22,139
Did I?
865
01:40:24,341 --> 01:40:26,043
What about you, Krystyna?
866
01:40:27,879 --> 01:40:30,347
What did you know deep down?
867
01:40:37,187 --> 01:40:38,623
Goodbye, Krystyna.
868
01:40:39,423 --> 01:40:41,593
If you change your mind
about the job.
869
01:40:42,393 --> 01:40:45,195
I'll leave a note
on a cigarette paper.
870
01:40:47,464 --> 01:40:50,367
Do you remember when I first
volunteered in Budapest?
871
01:40:54,071 --> 01:40:55,807
How could I forget?
872
01:40:57,274 --> 01:40:59,811
You told me
I had to learn to play the game.
873
01:41:01,312 --> 01:41:05,617
How else would one survive
in the shadow?
874
01:41:05,684 --> 01:41:08,485
Well, through it all,
I never once played the game.
875
01:41:08,553 --> 01:41:09,554
Do you know why?
876
01:41:10,555 --> 01:41:14,659
Because it was the only time
in my life I didn't have to.
877
01:41:14,726 --> 01:41:15,860
I could just be me.
878
01:41:19,764 --> 01:41:20,765
Hm.
879
01:41:26,170 --> 01:41:28,840
And I enjoyed every
second of it.
57213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.