All language subtitles for Partisanos (The Partisan) (2024) [Bluray 720p][Esp] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,000 --> 00:01:58,202 Who... are you? 2 00:01:59,336 --> 00:02:02,040 You will tell me who you are. 3 00:02:05,777 --> 00:02:08,546 I ask you who you are. 4 00:02:14,451 --> 00:02:17,388 How many have you killed by your hand? 5 00:02:22,060 --> 00:02:23,494 By your deed? 6 00:02:28,900 --> 00:02:29,934 Tell me. 7 00:02:31,936 --> 00:02:33,004 Tell me. 8 00:02:36,975 --> 00:02:38,442 Tell me! 9 00:02:43,313 --> 00:02:44,448 Who are you? 10 00:02:44,516 --> 00:02:46,685 Fucking tell me who you are! 11 00:02:51,455 --> 00:02:53,290 Then I will tell you. 12 00:03:26,157 --> 00:03:27,125 Who is he? 13 00:03:27,792 --> 00:03:31,730 Joseph Bednarsky. Took cyanide as I entered his apartment. 14 00:03:32,229 --> 00:03:33,898 And I'm here why? 15 00:03:33,965 --> 00:03:36,534 He's an English citizen, apparently. 16 00:03:37,401 --> 00:03:40,504 What's our friend from the Gestapo doing here? 17 00:03:40,572 --> 00:03:44,308 Mm, we're all friends in Budapest. 18 00:03:44,976 --> 00:03:45,977 Hm. 19 00:03:47,045 --> 00:03:49,080 Why presume he's English? 20 00:03:49,581 --> 00:03:50,815 The girl told us. 21 00:04:06,430 --> 00:04:07,632 Who is she? 22 00:04:12,269 --> 00:04:13,470 Who are you? 23 00:04:14,906 --> 00:04:15,940 I'm a whore. 24 00:04:20,310 --> 00:04:22,346 And I'm still owed 20 pengo. 25 00:04:37,195 --> 00:04:38,395 Stop. Stop. 26 00:04:38,897 --> 00:04:41,566 The bitch has TB. 27 00:04:42,000 --> 00:04:43,668 Get her out of here. Now. 28 00:05:28,046 --> 00:05:30,782 Nice trick, Krystyna. 29 00:05:30,849 --> 00:05:32,851 Nearly bit my tongue off. 30 00:05:34,886 --> 00:05:37,989 But we're still confirmed, yes? Our deal? 31 00:05:38,056 --> 00:05:39,057 Get in. 32 00:05:48,566 --> 00:05:51,236 You know, most of Poland are dying to leave, 33 00:05:51,302 --> 00:05:55,372 and you're desperate to get back in. Just give me one reason. 34 00:05:55,840 --> 00:05:57,407 Because I love my country. 35 00:05:57,474 --> 00:06:02,046 Ah. The stock answer for every lunatic volunteer we reject. 36 00:06:03,014 --> 00:06:05,382 Is that your father's Catholic guilt talking, 37 00:06:05,449 --> 00:06:07,051 or your mother's Jewish stubbornness? 38 00:06:07,118 --> 00:06:09,754 Either way, it's still the wrong reason. 39 00:06:09,821 --> 00:06:11,723 Then you tell me the right one. 40 00:06:11,789 --> 00:06:16,426 You know this is all a game, and you still want to play it. 41 00:06:19,264 --> 00:06:22,800 Give me false papers, and I'll be back in a week as planned. 42 00:06:22,867 --> 00:06:23,935 Mm. 43 00:06:24,002 --> 00:06:26,204 You get your mother what's in it for us. 44 00:06:26,271 --> 00:06:30,008 I'll do what Bednarski can't, now he's dead on that trolley. 45 00:06:30,474 --> 00:06:34,712 Take the Poles your communique and bring back their microfilm. 46 00:06:37,749 --> 00:06:40,118 Did you care for Bednarski? 47 00:06:41,152 --> 00:06:42,153 No. 48 00:06:43,087 --> 00:06:44,088 Did you? 49 00:08:37,268 --> 00:08:41,272 Hey, stupid lady. Hide! It's still curfew. 50 00:08:56,320 --> 00:08:58,322 -Gus, come. -Wait. 51 00:09:56,080 --> 00:09:58,149 I've come about the photography job. 52 00:10:12,797 --> 00:10:13,998 From London. 53 00:10:15,733 --> 00:10:17,301 Any trouble? 54 00:10:36,988 --> 00:10:39,824 I didn't think you would make it. 55 00:10:39,891 --> 00:10:42,193 You have delivered a diversion, 56 00:10:42,260 --> 00:10:44,896 disinformation for when you get caught. 57 00:10:44,962 --> 00:10:46,598 Do you trust the British? 58 00:10:47,098 --> 00:10:49,734 I'm learning not to trust anybody. 59 00:10:49,800 --> 00:10:51,969 And you'll go far. 60 00:10:55,740 --> 00:10:58,809 Microfilm. Huh. 61 00:10:58,876 --> 00:11:01,078 Make sure it gets back to London. 62 00:11:01,946 --> 00:11:04,148 We don't have the luxury of wasting volunteers 63 00:11:04,215 --> 00:11:06,417 on diversions here in Warsaw. 64 00:11:11,689 --> 00:11:13,724 Is there something else? 65 00:11:13,791 --> 00:11:15,860 I need help. Personal matter. 66 00:11:16,260 --> 00:11:18,462 -False papers for my mother. -Oh. 67 00:11:18,530 --> 00:11:19,665 Find another fool. 68 00:11:20,331 --> 00:11:23,034 I don't need any more names they can torture out of me 69 00:11:23,100 --> 00:11:24,869 before they bury me in a pit. 70 00:11:45,657 --> 00:11:46,857 Maman. 71 00:11:51,162 --> 00:11:52,230 Maman. 72 00:12:38,109 --> 00:12:41,045 "I was a good girl all week. 73 00:12:41,112 --> 00:12:42,980 Mama was so pleased. 74 00:12:43,047 --> 00:12:44,849 It made me happy too. 75 00:12:45,950 --> 00:12:48,352 The priest said I was a devil. 76 00:12:48,419 --> 00:12:51,789 My mother said deep down I was good. 77 00:12:51,856 --> 00:12:54,025 I will bite. 78 00:12:54,660 --> 00:12:56,961 I will claw. 79 00:12:57,028 --> 00:13:01,132 I will rise. 80 00:13:01,198 --> 00:13:05,537 I... will... soar. 81 00:13:09,206 --> 00:13:10,676 I was wicked again. 82 00:13:11,442 --> 00:13:13,244 Some woman locked me in a dark place 83 00:13:13,311 --> 00:13:15,946 and told me her fairy tale. 84 00:13:17,616 --> 00:13:19,417 Once upon a time, 85 00:13:19,483 --> 00:13:23,054 a kind woman rescued her little bird 86 00:13:23,120 --> 00:13:24,523 from hunters, 87 00:13:25,022 --> 00:13:28,859 but she knew its only chance of survival 88 00:13:28,926 --> 00:13:31,996 lay with being thanked." 89 00:14:08,332 --> 00:14:09,568 Krystyna? 90 00:14:12,036 --> 00:14:14,105 What are you doing here? 91 00:14:14,171 --> 00:14:15,873 I was evicted from my place, 92 00:14:15,940 --> 00:14:18,075 but it wasn't safe here for your mother. 93 00:14:18,142 --> 00:14:19,310 Where did she go? 94 00:14:19,377 --> 00:14:21,946 I've seen her at some old church. 95 00:14:22,012 --> 00:14:23,782 The one on Wowska. 96 00:14:23,849 --> 00:14:26,951 I think... she's found Jesus. 97 00:14:42,667 --> 00:14:44,402 Krystyna... 98 00:14:47,572 --> 00:14:48,939 you're scaring me. 99 00:14:49,541 --> 00:14:50,542 Good. 100 00:15:13,665 --> 00:15:16,033 I'm going to find my mother. 101 00:15:17,301 --> 00:15:19,270 You're coming back, yes? 102 00:15:21,405 --> 00:15:23,407 We all fell for you, you know? 103 00:15:24,241 --> 00:15:26,678 All the boys in our class. 104 00:15:26,745 --> 00:15:29,113 And all the girls too. 105 00:15:29,180 --> 00:15:30,515 It wasn't me. 106 00:15:34,786 --> 00:15:37,488 It was just the thrill of being led astray. 107 00:15:40,692 --> 00:15:41,693 I have to go. 108 00:15:48,767 --> 00:15:51,636 Who are you? 109 00:15:51,703 --> 00:15:54,773 Hide! They are taking over the building. 110 00:15:54,840 --> 00:15:56,741 -Who is? -Germans. 111 00:16:03,748 --> 00:16:05,382 What's she doing here? 112 00:16:05,449 --> 00:16:07,318 I-I-I run the cleaning crew. 113 00:16:07,384 --> 00:16:10,387 I came to have a look at the place. 114 00:16:12,423 --> 00:16:14,492 There is a lot of work to do. 115 00:16:43,522 --> 00:16:45,256 And who are you? 116 00:16:47,692 --> 00:16:48,693 Nobody. 117 00:16:52,296 --> 00:16:54,766 I-I got here as soon as I heard you were coming. 118 00:17:01,438 --> 00:17:03,608 What exactly did you hear? 119 00:17:03,675 --> 00:17:05,342 That I should be afraid. 120 00:17:15,720 --> 00:17:17,454 And... are you? 121 00:17:19,024 --> 00:17:20,224 Yes. 122 00:17:25,062 --> 00:17:27,766 It's me with my mother and father. 123 00:17:27,832 --> 00:17:29,568 They died soon after... 124 00:17:44,015 --> 00:17:47,586 I want this building spotless. It stinks of vermin. 125 00:17:47,652 --> 00:17:48,653 Yes. 126 00:17:55,760 --> 00:17:56,761 Stop! 127 00:17:58,063 --> 00:18:00,297 Krystyna run! 128 00:18:00,364 --> 00:18:01,633 Get back here! 129 00:19:05,864 --> 00:19:06,998 Raus! 130 00:19:07,065 --> 00:19:09,266 Citizens of Warsaw. 131 00:19:09,333 --> 00:19:11,803 For every action there is a reaction. 132 00:19:12,570 --> 00:19:15,472 Today you killed a representative of the Reich. 133 00:19:16,041 --> 00:19:20,444 This betrayal of our paternal love cannot go unpunished. 134 00:19:30,088 --> 00:19:33,591 Raus! Raus, schnell! 135 00:19:35,960 --> 00:19:37,862 Citizens of Warsaw. 136 00:19:38,630 --> 00:19:41,298 For every action there is a reaction. 137 00:20:41,492 --> 00:20:43,260 Hi, little bear. 138 00:20:47,198 --> 00:20:48,833 I came to save you. 139 00:20:51,870 --> 00:20:53,037 Save me? 140 00:20:55,439 --> 00:20:57,142 Over the mountains. 141 00:20:57,208 --> 00:20:58,576 I have the route. 142 00:20:59,409 --> 00:21:01,045 Together we can make it. 143 00:21:07,018 --> 00:21:08,887 And that's why you're here? 144 00:21:09,353 --> 00:21:10,555 Yes. 145 00:21:12,824 --> 00:21:14,058 Don't lie to me. 146 00:21:15,492 --> 00:21:17,427 Why else would I come back? 147 00:21:20,098 --> 00:21:22,634 I know who you are, Krys. 148 00:21:25,069 --> 00:21:27,038 Those children you saw. 149 00:21:29,541 --> 00:21:30,742 They need me. 150 00:21:31,676 --> 00:21:34,012 I teach them here in secret. 151 00:21:34,078 --> 00:21:35,547 Teach them what? 152 00:21:41,719 --> 00:21:46,356 That you don't need arms or guns to fight. 153 00:21:46,423 --> 00:21:48,927 You're not coming with me, are you? 154 00:22:01,338 --> 00:22:02,974 And I know who you are as well. 155 00:22:06,778 --> 00:22:07,812 Who? 156 00:22:08,780 --> 00:22:12,482 Same stubborn old Jew I left behind two years ago. 157 00:22:20,525 --> 00:22:23,360 Do you remember the last time I did that? 158 00:22:23,427 --> 00:22:24,629 Yes. 159 00:22:25,429 --> 00:22:26,865 Those two boys. 160 00:22:29,234 --> 00:22:31,435 You were so cruel to them. 161 00:22:32,637 --> 00:22:34,272 You broke their hearts. 162 00:22:34,939 --> 00:22:37,008 The one who jumped from the bridge. 163 00:22:37,075 --> 00:22:38,576 I bet you forgot his name. 164 00:22:38,643 --> 00:22:40,011 Of course I didn't. 165 00:22:43,380 --> 00:22:45,550 Then why don't you cry? 166 00:22:50,822 --> 00:22:53,591 If you come with me, I'm ready to learn. 167 00:22:55,560 --> 00:22:56,794 Come with me. 168 00:22:57,262 --> 00:22:58,462 Please. 169 00:23:03,101 --> 00:23:04,102 Yes. 170 00:23:07,906 --> 00:23:12,143 Go. Go, go! 171 00:23:37,602 --> 00:23:40,939 Who are you? 172 00:23:41,005 --> 00:23:42,540 Who are you? 173 00:23:44,409 --> 00:23:46,044 I ask you... 174 00:23:46,611 --> 00:23:48,012 who you are. 175 00:23:53,217 --> 00:23:56,020 Who are you? Fucking tell me who you are! 176 00:24:03,561 --> 00:24:04,963 I'll tell you. 177 00:24:06,431 --> 00:24:07,999 You're an impostor. 178 00:24:10,001 --> 00:24:11,002 Pick it up. 179 00:24:12,937 --> 00:24:13,738 Please. 180 00:24:13,805 --> 00:24:15,006 Do it! 181 00:24:15,073 --> 00:24:16,074 Please don't. 182 00:24:17,008 --> 00:24:18,142 Pick it up! 183 00:24:18,676 --> 00:24:20,545 Pick it up. 184 00:24:22,880 --> 00:24:25,650 Now, put it in your mouth. 185 00:24:40,898 --> 00:24:44,002 Impulsive, irresponsible, 186 00:24:44,469 --> 00:24:46,738 lack of realistic goals. 187 00:24:47,472 --> 00:24:49,607 Men, lots of them. 188 00:24:49,674 --> 00:24:52,577 Completed 13 successful missions into Poland. 189 00:24:52,643 --> 00:24:54,612 That's lots of them too. 190 00:24:55,313 --> 00:24:56,581 And why was that? 191 00:24:57,281 --> 00:24:59,117 Got an itch you can't scratch? 192 00:25:00,018 --> 00:25:02,320 Remind me about your first one. 193 00:25:23,541 --> 00:25:25,176 I delivered you the microfilm. 194 00:25:29,914 --> 00:25:32,784 Without ever explaining what went wrong. 195 00:25:32,850 --> 00:25:35,553 Germany invaded Poland, didn't you know? 196 00:25:48,800 --> 00:25:50,601 My daughter has gone. 197 00:25:55,339 --> 00:25:57,642 They caught her, didn't they? 198 00:25:57,708 --> 00:25:59,877 - Who? - Your mother. 199 00:26:01,179 --> 00:26:04,248 Now you're going to say it's none of your fucking business. 200 00:26:05,316 --> 00:26:07,285 She went to redeem herself. 201 00:26:10,021 --> 00:26:12,457 It's none of your fucking business. 202 00:26:12,524 --> 00:26:15,660 You're a burnout who's forgotten how to play the game. 203 00:26:29,674 --> 00:26:31,476 Are you of sound mind? 204 00:26:32,076 --> 00:26:35,379 I wouldn't be here if I was. 205 00:26:35,446 --> 00:26:38,517 Remind me, how many missions have you completed? 206 00:26:38,584 --> 00:26:43,421 Curb crawling Old Compton Street doesn't count. 207 00:26:43,488 --> 00:26:46,525 While he's thinking, maybe you can explain why I'm here? 208 00:26:46,592 --> 00:26:47,892 Good question. 209 00:26:50,194 --> 00:26:51,395 Why you're here 210 00:26:51,462 --> 00:26:55,433 is you're our best candidate for pastures new, 211 00:26:55,500 --> 00:26:57,735 as my friend here well knows. 212 00:26:58,636 --> 00:27:01,806 Let me just sketch out some of the broad details first. 213 00:27:02,240 --> 00:27:05,143 You're Pauline Granville, a teacher. 214 00:27:06,043 --> 00:27:09,113 You'll be dropped into France at the next full moon, 215 00:27:09,180 --> 00:27:11,583 and RV with our man on the ground, Roger. 216 00:27:11,649 --> 00:27:13,818 He's the very best we've got. 217 00:27:14,285 --> 00:27:16,721 He's also in deep with the Maquis. 218 00:27:16,787 --> 00:27:19,257 The so-called French Resistance. 219 00:27:20,224 --> 00:27:24,328 To the displeasure of certain members of the Executive, 220 00:27:24,896 --> 00:27:27,865 we've made promises that we're bound to keep. 221 00:27:28,634 --> 00:27:31,502 We're sending the Maquis a little gift. 222 00:27:32,203 --> 00:27:35,473 -What kind of gift? -Howitzers. 223 00:27:35,541 --> 00:27:36,874 Lots of them. 224 00:27:38,176 --> 00:27:42,346 So it's your job to do what Roger can't, 225 00:27:42,813 --> 00:27:45,216 be our safety net on the ground. 226 00:27:45,683 --> 00:27:49,453 It'll be the biggest weapons landing behind enemy lines 227 00:27:49,521 --> 00:27:51,289 that's ever been undertaken. 228 00:27:51,355 --> 00:27:56,260 With the successful outcome resting in your reckless hands, 229 00:27:56,327 --> 00:27:59,230 Krystyna-bloody-Skarbek. 230 00:28:12,578 --> 00:28:15,213 Now keep that mask in place. 231 00:28:16,747 --> 00:28:20,552 As soon as you hit the ground, find your safe house. 232 00:28:21,252 --> 00:28:24,255 Then get Roger's location for the tobac. 233 00:28:25,423 --> 00:28:26,857 Remember, Christina... 234 00:28:27,792 --> 00:28:30,061 any trouble, you call it off. 235 00:29:25,584 --> 00:29:26,984 Crest, please. 236 00:29:50,908 --> 00:29:52,209 You want some? 237 00:29:53,779 --> 00:29:54,979 Thanks. 238 00:29:58,550 --> 00:30:00,151 My name is Pauline. 239 00:30:02,754 --> 00:30:03,954 Dubois. 240 00:30:12,396 --> 00:30:13,431 A fitting charm. 241 00:30:15,600 --> 00:30:17,101 A passenger left it. 242 00:30:19,470 --> 00:30:20,471 Fairy tales. 243 00:30:34,586 --> 00:30:36,087 Dean Garrison. 244 00:30:37,823 --> 00:30:39,023 Steer clear. 245 00:30:47,064 --> 00:30:48,600 You're not from these parts. 246 00:30:48,667 --> 00:30:50,167 Is it that obvious? 247 00:30:50,234 --> 00:30:52,771 I'm from the city, looking for a job. 248 00:30:52,838 --> 00:30:54,071 Glad to get away. 249 00:30:54,138 --> 00:30:56,374 Don't be. It's worse here. 250 00:31:07,385 --> 00:31:09,353 - Thank you. - Is that enough? 251 00:31:09,855 --> 00:31:11,989 -It's too much. -Extra for the bread. 252 00:31:12,056 --> 00:31:13,324 Thank you. 253 00:31:13,391 --> 00:31:16,628 Ah, uh, this is, uh, my... drop schedule. 254 00:31:18,062 --> 00:31:19,664 I drive these roads all day, 255 00:31:19,731 --> 00:31:21,265 if you need me. 256 00:31:21,332 --> 00:31:22,299 Great. 257 00:31:22,366 --> 00:31:24,301 Thank you. Have a good day. 258 00:31:24,368 --> 00:31:25,403 Have a good day. 259 00:31:34,646 --> 00:31:36,113 Stop, mademoiselle. 260 00:31:53,330 --> 00:31:55,966 You wicked man. 261 00:31:56,033 --> 00:31:57,935 S'il vous plait, madame. 262 00:31:58,002 --> 00:31:59,203 Merci. 263 00:32:19,356 --> 00:32:21,292 You need to turn around. 264 00:32:34,940 --> 00:32:37,141 ...at number six has gone. 265 00:32:37,843 --> 00:32:39,143 That's less, more like. 266 00:32:44,148 --> 00:32:45,449 She's looking at it. 267 00:32:46,785 --> 00:32:48,854 The boss will grab her. 268 00:32:48,920 --> 00:32:50,154 Here he comes now. 269 00:32:55,894 --> 00:32:59,497 Excuse me, monsieur. I wonder if you can help me. 270 00:33:00,464 --> 00:33:01,465 Um... 271 00:33:02,734 --> 00:33:03,902 Who are you? 272 00:33:03,969 --> 00:33:05,202 I'm lost, I... 273 00:33:07,238 --> 00:33:09,708 I'm a teacher. I came about a job. 274 00:33:09,774 --> 00:33:11,475 I'm looking for the school. 275 00:33:13,010 --> 00:33:14,278 From Lyon? 276 00:33:14,345 --> 00:33:15,513 Oui, monsieur. 277 00:33:16,146 --> 00:33:18,249 -Merci. -That's a long way to travel. 278 00:33:21,118 --> 00:33:22,821 What have you got there? 279 00:33:28,793 --> 00:33:29,794 It's my family. 280 00:33:35,934 --> 00:33:37,134 Around my neck. 281 00:33:39,571 --> 00:33:40,572 Uh... 282 00:33:42,774 --> 00:33:43,775 Sure. 283 00:34:04,061 --> 00:34:05,262 Open your ears. 284 00:34:05,329 --> 00:34:07,231 Follow the sound. 285 00:34:11,036 --> 00:34:12,136 Uh. 286 00:34:14,673 --> 00:34:15,974 Smile 287 00:34:16,041 --> 00:34:17,776 next time. 288 00:34:17,842 --> 00:34:19,310 Okay. 289 00:34:48,405 --> 00:34:49,808 Don't speak. 290 00:34:49,874 --> 00:34:51,442 Just do as I say. 291 00:34:51,508 --> 00:34:54,511 A Milice officer is coming. Don't look. 292 00:34:55,245 --> 00:34:56,480 You'll get us killed. 293 00:34:56,982 --> 00:34:59,350 I'm Mademoiselle Granville. 294 00:34:59,416 --> 00:35:01,653 I'm a teacher looking for work. 295 00:35:02,186 --> 00:35:03,521 Smile. 296 00:35:03,588 --> 00:35:04,756 Smile. 297 00:35:04,823 --> 00:35:05,824 Shake my hand. 298 00:35:06,925 --> 00:35:08,125 Well done. 299 00:35:09,060 --> 00:35:10,595 Is he behind me now? 300 00:35:11,596 --> 00:35:12,597 Nod. 301 00:35:14,331 --> 00:35:15,867 When he comes back, 302 00:35:16,333 --> 00:35:18,536 tell him you had no work for me. 303 00:35:19,236 --> 00:35:21,171 Keep smiling. 304 00:35:22,040 --> 00:35:24,508 Nod that you understand. 305 00:35:24,576 --> 00:35:25,644 Nod. Good. 306 00:35:26,143 --> 00:35:30,715 Because if you say anything different when I'm caught, 307 00:35:30,782 --> 00:35:33,217 I'll tell them you helped me, and they'll bury us 308 00:35:33,283 --> 00:35:36,286 in a pit side by side. 309 00:35:37,722 --> 00:35:38,757 Do you understand? 310 00:35:40,157 --> 00:35:41,358 Okay. 311 00:35:41,826 --> 00:35:43,061 Now... 312 00:35:43,128 --> 00:35:44,929 you're going to ring your bell. 313 00:35:47,132 --> 00:35:48,733 Ring your bell. 314 00:37:25,429 --> 00:37:27,232 Hallo. No luck? 315 00:37:27,297 --> 00:37:28,566 Unfortunately. 316 00:37:30,068 --> 00:37:32,670 Don't say you weren't warned about this place. 317 00:37:33,337 --> 00:37:35,073 I will leave in 10 minutes. 318 00:37:35,140 --> 00:37:36,241 Sit. 319 00:37:36,306 --> 00:37:37,508 Thank you. 320 00:37:42,080 --> 00:37:43,815 -Here you are. -Merci. 321 00:37:43,882 --> 00:37:45,150 Beautiful bird. 322 00:37:56,227 --> 00:37:57,427 Thank you. 323 00:38:02,934 --> 00:38:04,401 Jesus Christ. 324 00:38:06,470 --> 00:38:07,872 He's going in the back. 325 00:38:07,939 --> 00:38:09,741 Impossible, monsieur. 326 00:38:10,407 --> 00:38:13,111 He's worth more than all of us put together. 327 00:38:13,477 --> 00:38:16,815 Well, maybe not the mademoiselle, but us, yes. 328 00:38:27,292 --> 00:38:28,458 Back away. 329 00:38:28,526 --> 00:38:29,727 Back away. 330 00:38:37,401 --> 00:38:39,503 You can pass. 331 00:38:39,571 --> 00:38:40,805 There is enough space. 332 00:38:42,106 --> 00:38:43,440 I don't understand. 333 00:38:52,984 --> 00:38:54,252 No! 334 00:38:56,154 --> 00:38:57,322 Monsieur! 335 00:38:57,387 --> 00:38:58,388 Please. 336 00:39:02,961 --> 00:39:06,865 Oh, my precious chicken. 337 00:39:34,192 --> 00:39:36,761 We go different directions from here. 338 00:39:46,604 --> 00:39:49,941 Who were those men in the back of the truck? 339 00:39:50,407 --> 00:39:51,609 Oh. 340 00:39:53,077 --> 00:39:54,579 Resistance fighters. 341 00:39:56,214 --> 00:39:58,016 They were to disgarrison, 342 00:39:58,616 --> 00:40:00,518 to die for their lost cause. 343 00:40:21,239 --> 00:40:22,439 There you are. 344 00:40:23,341 --> 00:40:24,776 Merci. 345 00:42:11,849 --> 00:42:13,351 Slowly, monsieur. 346 00:42:13,418 --> 00:42:14,685 Uh... 347 00:42:17,889 --> 00:42:21,025 I hope a pretty girl will choose my grave one day. 348 00:42:25,663 --> 00:42:27,131 But not just yet. 349 00:42:45,249 --> 00:42:46,250 Roger. 350 00:42:50,388 --> 00:42:51,589 Pauline. 351 00:42:53,925 --> 00:42:55,226 You must be Armand. 352 00:42:56,360 --> 00:42:57,361 I must be. 353 00:42:59,430 --> 00:43:02,767 Right and left are Armand's men, sent here to collect you. 354 00:43:03,935 --> 00:43:05,236 The one in the middle... 355 00:43:07,405 --> 00:43:08,639 ...we thought was you. 356 00:43:10,308 --> 00:43:11,843 She was my diversion. 357 00:43:13,945 --> 00:43:15,346 How many have you lost? 358 00:43:16,447 --> 00:43:17,648 Half dead. 359 00:43:18,517 --> 00:43:19,851 The rest are scattered. 360 00:43:21,152 --> 00:43:23,321 And how did you communicate my landing? 361 00:43:24,055 --> 00:43:27,526 Through La Clope, tobacco salesman. 362 00:43:27,593 --> 00:43:29,627 He picks up and delivers my messages. 363 00:43:30,862 --> 00:43:32,864 And why isn't he up there as well? 364 00:43:39,237 --> 00:43:40,371 Because he's a mole. 365 00:43:40,972 --> 00:43:42,840 The Germans must have turned him. 366 00:43:44,041 --> 00:43:45,810 Your circuit's blown. 367 00:43:48,012 --> 00:43:49,247 I'm calling it off. 368 00:43:50,414 --> 00:43:51,415 Fuck you. 369 00:43:53,117 --> 00:43:54,152 Fuck your call. 370 00:43:55,987 --> 00:43:57,989 London promised us cannons. 371 00:43:58,055 --> 00:44:01,392 You vowed that you'd make them keep that promise. 372 00:44:02,059 --> 00:44:03,961 He died on that vow! 373 00:44:06,497 --> 00:44:07,798 Stand down. 374 00:44:08,399 --> 00:44:09,400 Stand down. 375 00:44:16,608 --> 00:44:18,342 I know where you are. 376 00:44:19,477 --> 00:44:20,678 And where's that? 377 00:44:21,245 --> 00:44:22,380 Home. 378 00:44:22,446 --> 00:44:23,681 Waving goodbye. 379 00:44:25,016 --> 00:44:28,352 Typical Frenchmen. Always the victim. 380 00:44:28,419 --> 00:44:30,087 Hmm. Smug Englishman. 381 00:44:30,154 --> 00:44:31,822 Safe on your shitty little island. 382 00:44:31,889 --> 00:44:33,592 And if it were the other way round, 383 00:44:33,659 --> 00:44:35,293 you never would have come to help. 384 00:44:42,099 --> 00:44:45,236 I would have died for you, my brother! 385 00:44:49,307 --> 00:44:50,341 And you... 386 00:44:51,275 --> 00:44:54,245 I don't know what cold grave they dug you up from... 387 00:44:57,215 --> 00:44:58,216 ...but this... 388 00:45:00,384 --> 00:45:02,153 ...this is my land. 389 00:45:02,220 --> 00:45:03,487 You've no idea 390 00:45:04,322 --> 00:45:05,591 how it feels 391 00:45:06,290 --> 00:45:09,160 to watch this wash away with your people's blood. 392 00:45:10,428 --> 00:45:11,829 Curse you all! 393 00:45:12,730 --> 00:45:15,132 London... with their games... 394 00:45:15,199 --> 00:45:18,102 and you with your secrets. 395 00:45:21,372 --> 00:45:22,373 Come on. 396 00:45:28,379 --> 00:45:30,682 Armand, for God's sakes, 397 00:45:30,748 --> 00:45:31,949 where are you going? 398 00:45:34,151 --> 00:45:36,320 A weapons dump. Etoile Vert. 399 00:45:37,689 --> 00:45:38,923 All we have left. 400 00:45:40,424 --> 00:45:42,059 In 24 hours, we regroup. 401 00:45:43,194 --> 00:45:46,063 And then... we come out of the shadows, 402 00:45:46,598 --> 00:45:48,899 to end it like soldiers! 403 00:45:59,310 --> 00:46:01,546 There's no point in showing me. 404 00:46:07,918 --> 00:46:09,621 My promise to Armand. 405 00:46:12,557 --> 00:46:13,558 No landing strip. 406 00:46:15,092 --> 00:46:17,529 Howitzers up here would have changed everything. 407 00:46:18,129 --> 00:46:20,464 Do you risk the pilots' lives down there now? 408 00:46:21,966 --> 00:46:23,401 I'd rather not say. 409 00:46:24,502 --> 00:46:26,871 We're sending Armand to his death. 410 00:46:28,339 --> 00:46:30,074 There's no redemption for us. 411 00:46:44,088 --> 00:46:46,891 What if we send the Germans to Armand? 412 00:46:46,957 --> 00:46:48,292 We've got their mole. 413 00:46:50,729 --> 00:46:52,430 When's La Clope's next pick up? 414 00:46:54,599 --> 00:46:56,334 Tomorrow. 415 00:46:56,400 --> 00:46:57,435 St Jude's Shrine. 416 00:47:13,518 --> 00:47:14,452 Etoile Vert. 417 00:47:14,519 --> 00:47:16,487 Now Armand has a fighting chance. 418 00:47:16,555 --> 00:47:19,190 Now get me somewhere to radio London. 419 00:47:48,620 --> 00:47:49,654 All clear. 420 00:48:24,589 --> 00:48:25,657 I'm through. 421 00:48:27,826 --> 00:48:29,059 Message received. 422 00:48:50,114 --> 00:48:52,584 It's finally over. 423 00:48:52,651 --> 00:48:56,120 With those weapons, Armand could have retaken the whole valley. 424 00:48:56,187 --> 00:48:57,622 I told them it's safe. 425 00:48:59,256 --> 00:49:01,158 They approved the weapons landing. 426 00:49:02,126 --> 00:49:04,295 We come out of the shadows and fight. 427 00:49:21,212 --> 00:49:22,781 Do you ever think about home? 428 00:49:23,347 --> 00:49:25,382 Wondering about tomorrow is enough. 429 00:49:28,687 --> 00:49:29,688 Where is home? 430 00:49:35,459 --> 00:49:37,762 I thought you'd given up on keeping secrets. 431 00:49:39,296 --> 00:49:40,632 Townhouse by the Thames. 432 00:49:41,933 --> 00:49:43,167 Family waiting there. 433 00:49:44,936 --> 00:49:46,303 When were you last there? 434 00:49:53,845 --> 00:49:55,045 Feels like years. 435 00:50:00,919 --> 00:50:02,587 Long time to wear a mask. 436 00:50:07,291 --> 00:50:08,527 My son had grown, and... 437 00:50:10,361 --> 00:50:11,796 my wife seemed different. 438 00:50:14,298 --> 00:50:16,233 And I realized they were the same. 439 00:50:17,368 --> 00:50:19,136 I was the one who had changed. 440 00:50:34,019 --> 00:50:35,319 Now it's your turn. 441 00:50:36,086 --> 00:50:37,288 Who are you? 442 00:50:43,060 --> 00:50:44,729 No one important. I... 443 00:50:45,396 --> 00:50:48,833 was a teacher. Well, I still am a teacher. 444 00:50:49,834 --> 00:50:51,268 Now I'm just here... 445 00:50:52,804 --> 00:50:54,204 looking for work. 446 00:51:06,083 --> 00:51:07,719 I'd better get to Etoile Vert. 447 00:51:08,653 --> 00:51:10,755 If German trucks drive by in the morning, 448 00:51:10,822 --> 00:51:13,190 you'll know Le Clope's passed on our message. 449 00:51:14,693 --> 00:51:16,293 You'll have to kill him, you know. 450 00:51:16,360 --> 00:51:17,929 Have you done it before? 451 00:51:18,362 --> 00:51:21,131 I mean, the real you. Under that mask. 452 00:51:21,900 --> 00:51:23,467 Better at running away. 453 00:51:25,003 --> 00:51:26,503 Just don't look in his eyes. 454 00:51:39,216 --> 00:51:40,685 Who are you? 455 00:51:41,352 --> 00:51:42,854 Pauline Granville. 456 00:51:44,288 --> 00:51:45,724 Liar. 457 00:51:46,390 --> 00:51:47,559 Tell the truth. 458 00:51:47,626 --> 00:51:48,994 I am. 459 00:51:49,060 --> 00:51:50,361 Tell the truth. 460 00:51:50,427 --> 00:51:51,663 Who are you? 461 00:51:52,296 --> 00:51:53,497 Liar. 462 00:51:53,565 --> 00:51:54,899 Who are you? 463 00:51:55,767 --> 00:51:58,235 Pauline Granville. Kind and true. 464 00:51:59,604 --> 00:52:01,238 Who are you? 465 00:52:04,274 --> 00:52:06,143 Wouldn't you like to know? 466 00:52:56,861 --> 00:52:58,429 Today I fixed my bike. 467 00:52:58,997 --> 00:53:02,366 I spun the wheels so fast it hummed, 468 00:53:02,934 --> 00:53:04,869 like a swarm of bees. 469 00:53:08,439 --> 00:53:09,841 I was scared, 470 00:53:11,308 --> 00:53:13,377 but I reached in anyway 471 00:53:14,179 --> 00:53:15,714 and broke my arm. 472 00:53:16,781 --> 00:53:20,018 Sometimes you have no choice. 473 00:53:27,659 --> 00:53:30,327 I know who you are, Krys. 474 00:53:31,029 --> 00:53:32,229 Mama? 475 00:53:33,031 --> 00:53:34,264 Mama. 476 00:53:34,331 --> 00:53:37,401 You don't need balls or guns to fight. 477 00:54:03,228 --> 00:54:04,428 Hey. 478 00:54:08,767 --> 00:54:09,768 Hey! 479 00:54:10,602 --> 00:54:12,804 Stop! 480 00:54:12,871 --> 00:54:15,106 Stop that bitch! 481 00:54:19,510 --> 00:54:21,946 Back, back, back. 482 00:54:36,094 --> 00:54:37,294 No. 483 00:54:41,966 --> 00:54:42,967 Go! 484 00:54:45,170 --> 00:54:46,370 Go. 485 00:54:57,215 --> 00:54:58,583 Go! 486 00:55:04,823 --> 00:55:06,891 Who are you? Where can we go? 487 00:55:06,958 --> 00:55:09,694 Your friend. Etoile Vert. 488 00:55:19,704 --> 00:55:21,539 Those are German trucks. 489 00:55:25,176 --> 00:55:26,376 Stay here. 490 00:55:53,638 --> 00:55:56,608 Stay close. Not one noise. 491 00:56:18,263 --> 00:56:19,496 Come on. 492 00:56:34,913 --> 00:56:36,915 Dubois! Dubois, come back. 493 00:56:42,186 --> 00:56:43,521 Dubois. 494 00:56:59,137 --> 00:57:00,138 Dubois. 495 00:57:04,474 --> 00:57:05,843 Shh. 496 00:57:15,987 --> 00:57:16,988 Go. 497 00:58:06,637 --> 00:58:07,805 Down. 498 00:58:30,395 --> 00:58:31,596 Aah! 499 00:59:40,765 --> 00:59:43,034 Counted 93 dead. 500 00:59:43,101 --> 00:59:44,102 Take everything. 501 00:59:52,544 --> 00:59:54,779 You must wipe it from your thoughts. 502 01:00:27,678 --> 01:00:29,180 Wipe it from your thoughts. 503 01:00:30,748 --> 01:00:31,949 Wipe what? 504 01:00:34,620 --> 01:00:36,020 Killing Le Clope. 505 01:00:41,058 --> 01:00:43,629 I'm haunted by other ghosts. 506 01:00:43,694 --> 01:00:45,396 Roger said he was your first. 507 01:00:49,800 --> 01:00:51,302 Mine was in the last war. 508 01:00:55,574 --> 01:00:57,775 Only thing... 509 01:00:57,842 --> 01:00:59,076 these hands... 510 01:01:00,945 --> 01:01:03,114 ever did back then... 511 01:01:03,948 --> 01:01:05,316 was work the land. 512 01:01:07,084 --> 01:01:10,721 After... my sergeant found me 513 01:01:10,788 --> 01:01:12,658 neck deep in blood. 514 01:01:12,723 --> 01:01:14,759 That old sergeant 515 01:01:14,825 --> 01:01:16,160 put his arm round me. 516 01:01:18,262 --> 01:01:21,165 All he could say was... wipe it from your thoughts. 517 01:01:23,367 --> 01:01:24,435 I knew there was more, 518 01:01:25,136 --> 01:01:26,137 but... 519 01:01:27,805 --> 01:01:29,207 we couldn't find the words. 520 01:01:32,510 --> 01:01:33,711 Ah, it's a... 521 01:01:35,079 --> 01:01:36,881 fool's advice, anyhow. 522 01:01:39,483 --> 01:01:41,485 You've got more to say, haven't you? 523 01:01:45,289 --> 01:01:46,257 Before I tell you, 524 01:01:46,692 --> 01:01:51,162 you must promise not to think of me as a son of a bitch. 525 01:01:51,229 --> 01:01:53,097 Of course. 526 01:01:53,164 --> 01:01:55,233 How could I ever think that about you? 527 01:01:56,300 --> 01:01:58,436 I thought you were London's puppet. 528 01:01:59,170 --> 01:02:00,171 I'm sorry. 529 01:02:01,607 --> 01:02:05,343 I misjudged you, and I'm glad you changed your mind. 530 01:02:06,043 --> 01:02:07,278 You know why I did? 531 01:02:10,181 --> 01:02:12,116 Prove a son of a bitch wrong. 532 01:02:14,919 --> 01:02:17,321 Brave as a lion, aren't you, girl? 533 01:02:20,525 --> 01:02:22,159 Ah, Roger, how's it looking? 534 01:02:22,927 --> 01:02:24,630 The German patrols never passed. 535 01:02:24,696 --> 01:02:26,497 The mountain roads are clear. 536 01:02:27,498 --> 01:02:28,499 Good enough. 537 01:02:29,568 --> 01:02:30,768 You... 538 01:02:31,435 --> 01:02:32,436 come here. 539 01:02:35,506 --> 01:02:36,742 Don't be shy. 540 01:02:36,807 --> 01:02:37,975 You're one of us now. 541 01:02:38,644 --> 01:02:40,411 So put a smile on your face. 542 01:02:43,114 --> 01:02:45,717 Take their trucks to the landing strip. 543 01:02:46,217 --> 01:02:49,420 In a couple of days, we'll have every metal to hold. 544 01:02:50,288 --> 01:02:53,257 Then the record is ours. 545 01:03:15,647 --> 01:03:16,847 Whoo. 546 01:03:21,285 --> 01:03:22,820 You did it, Armand. 547 01:03:25,923 --> 01:03:27,124 Amazing. 548 01:03:53,552 --> 01:03:54,553 Mmh. 549 01:03:55,486 --> 01:03:56,487 Merci. 550 01:04:31,556 --> 01:04:32,557 Merci. 551 01:04:37,796 --> 01:04:38,996 Come on. 552 01:04:45,102 --> 01:04:46,470 C'est pour toi. 553 01:04:53,411 --> 01:04:55,446 They're starting together. 554 01:05:00,084 --> 01:05:01,586 Everyone's asking after you. 555 01:05:04,890 --> 01:05:06,457 I found them in the town hall. 556 01:05:09,628 --> 01:05:10,928 Vichy travel passes. 557 01:05:11,763 --> 01:05:15,132 The rich and powerful ones used them to escape through Spain. 558 01:05:18,002 --> 01:05:20,304 I saw this one there. 559 01:05:22,039 --> 01:05:24,041 Then she's done for, like us. 560 01:05:28,312 --> 01:05:29,648 What's wrong? 561 01:05:31,015 --> 01:05:32,216 What? 562 01:05:35,052 --> 01:05:36,521 London's canceled our landing. 563 01:05:43,027 --> 01:05:46,397 They've confirmed a full-scale invasion is happening instead. 564 01:05:47,431 --> 01:05:51,235 Our orders are to proceed as if the landing's still on. 565 01:05:51,302 --> 01:05:53,437 And tell no one of the change of plans. 566 01:05:54,739 --> 01:05:55,973 For our own safety. 567 01:05:57,174 --> 01:05:59,778 The whole town could turn against us now. 568 01:05:59,845 --> 01:06:01,178 They used us. 569 01:06:02,948 --> 01:06:05,316 They used us to sell the lie. 570 01:06:08,252 --> 01:06:09,453 It's better this way. 571 01:06:10,020 --> 01:06:11,923 Isn't it? 572 01:06:14,024 --> 01:06:15,392 We can go home. 573 01:06:16,628 --> 01:06:18,663 Your chance to find yourself again. 574 01:06:34,445 --> 01:06:36,013 That man has gone forever. 575 01:06:42,787 --> 01:06:44,154 A coward's keepsake. 576 01:06:48,593 --> 01:06:50,027 I'm a conchie, 577 01:06:50,094 --> 01:06:51,295 a pacifist. 578 01:06:53,565 --> 01:06:56,100 When war was declared, I refused to fight. 579 01:06:56,166 --> 01:06:57,434 It caused quite a stir. 580 01:06:57,903 --> 01:06:59,503 My brother joined up in a shot. 581 01:07:01,472 --> 01:07:03,407 I loved him. Of course, I did. But... 582 01:07:06,645 --> 01:07:09,313 the last thing I said to him was, um... 583 01:07:09,380 --> 01:07:11,115 I hope I never see you again. 584 01:07:14,351 --> 01:07:15,554 My wish came true. 585 01:07:18,957 --> 01:07:20,491 He was killed here in France. 586 01:07:23,327 --> 01:07:24,629 So you took his place. 587 01:07:26,163 --> 01:07:27,398 And now here I sit. 588 01:07:31,368 --> 01:07:34,071 A man with blood on his hands and no convictions. 589 01:07:35,006 --> 01:07:36,507 We all hide ourselves. 590 01:07:44,916 --> 01:07:46,317 Such a happy little girl. 591 01:07:47,351 --> 01:07:48,553 Oh, I wasn't. 592 01:07:50,689 --> 01:07:51,690 I stole it. 593 01:07:53,692 --> 01:07:57,629 To remind myself who I'm supposed to be. 594 01:07:57,696 --> 01:07:58,797 Keep your feather. 595 01:08:00,999 --> 01:08:02,834 Now you have to do the same as me. 596 01:08:11,241 --> 01:08:12,811 Ici Radio Londres. 597 01:08:12,877 --> 01:08:14,378 Before we begin, 598 01:08:14,445 --> 01:08:17,082 please listen to some personnel messages. 599 01:08:17,514 --> 01:08:20,852 Our message will say a penny for your thoughts. 600 01:08:20,919 --> 01:08:22,453 This will confirm the landing. 601 01:08:22,520 --> 01:08:25,222 A raincoat for the sun. 602 01:08:25,289 --> 01:08:27,224 Francois stole my lemons. 603 01:08:28,026 --> 01:08:30,394 The fish works on water. 604 01:08:30,461 --> 01:08:32,229 A penny for your thoughts. 605 01:09:08,867 --> 01:09:11,235 I was a good girl again. 606 01:09:12,604 --> 01:09:14,304 Mama was so pleased. 607 01:09:15,239 --> 01:09:18,743 She said the sun would shine on us forever now. 608 01:09:21,079 --> 01:09:25,116 I waited on my window to see if she was right. 609 01:09:25,182 --> 01:09:27,919 I was sad for my mother 610 01:09:27,986 --> 01:09:29,921 because the night came back 611 01:09:30,454 --> 01:09:32,489 like it always does. 612 01:09:38,195 --> 01:09:40,965 You're late. We should already be at the landing strip. 613 01:09:41,032 --> 01:09:44,368 Yes. I will explain everything once we're far away. 614 01:09:50,507 --> 01:09:52,944 -Dubois, what the hell is this? -Don't look at that. 615 01:09:53,011 --> 01:09:56,114 Forget about it, and forget about the landing strip. 616 01:09:56,181 --> 01:09:58,449 -What are you talking about? -There is no landing. 617 01:09:58,515 --> 01:10:00,885 There isn't gonna be any landing. 618 01:10:00,952 --> 01:10:02,286 How could you know that? 619 01:10:02,352 --> 01:10:04,756 -Stop the car! -Not until we're far away. 620 01:10:04,823 --> 01:10:06,691 How could you not-- 621 01:10:06,758 --> 01:10:09,761 Let go, please. No. No, get in the car. 622 01:10:09,828 --> 01:10:11,029 No, Pauline. 623 01:10:11,096 --> 01:10:12,964 No. Don't touch this. 624 01:10:13,363 --> 01:10:15,934 - What's that? - Leave it in the car. 625 01:10:16,000 --> 01:10:17,367 I will explain later. 626 01:10:17,434 --> 01:10:19,336 Please, I'm doing this for you. No, no, no. 627 01:10:19,403 --> 01:10:21,206 You have to trust me. 628 01:10:21,305 --> 01:10:22,640 I'm doing this for you. 629 01:10:26,644 --> 01:10:28,713 Where did you get these passes? 630 01:10:30,380 --> 01:10:32,416 Pauline, I beg you, don't do this. 631 01:10:41,126 --> 01:10:43,995 I will make everything better, you will see. 632 01:10:44,062 --> 01:10:45,697 Please trust me. Please. 633 01:10:52,804 --> 01:10:53,838 Ugh. 634 01:10:56,641 --> 01:10:59,043 Look what you've-- Look what you have done. 635 01:11:02,647 --> 01:11:03,648 Liar. 636 01:11:09,187 --> 01:11:10,387 The suitcase. 637 01:11:11,923 --> 01:11:12,957 Give it to me. 638 01:11:15,627 --> 01:11:16,928 Please. 639 01:11:16,995 --> 01:11:18,362 Give it to me, please. 640 01:11:22,332 --> 01:11:24,501 Give it to me. 641 01:11:47,225 --> 01:11:48,458 I'm no liar. 642 01:11:51,095 --> 01:11:54,999 I fought for France for one day before I was caught. 643 01:11:55,066 --> 01:11:56,568 I tried to kill myself, 644 01:11:56,634 --> 01:12:00,004 but this German officer helped me escape... 645 01:12:03,308 --> 01:12:05,375 ...through his needle instead. 646 01:12:06,878 --> 01:12:11,649 He was the fisherman, and I was his net. 647 01:12:11,716 --> 01:12:16,588 He'd gas me out, knowing an addict would crawl back. 648 01:12:16,654 --> 01:12:19,057 I passed La Clope for months, 649 01:12:19,123 --> 01:12:21,125 tinkering at those shrines 650 01:12:21,559 --> 01:12:23,928 before I worked out they were drop boxes. 651 01:12:24,829 --> 01:12:25,830 But... 652 01:12:26,463 --> 01:12:27,866 I saw him. 653 01:12:28,833 --> 01:12:31,368 I saw him with the Milice. 654 01:12:31,435 --> 01:12:33,538 You saw what you wanted to see. 655 01:12:34,438 --> 01:12:36,440 He was just playing the game. 656 01:12:38,910 --> 01:12:40,912 This is German payroll money. 657 01:12:42,313 --> 01:12:43,548 I stole it. 658 01:12:45,482 --> 01:12:46,918 I was clean away. 659 01:12:50,054 --> 01:12:51,055 But I came back, 660 01:12:52,624 --> 01:12:56,027 even though I know... who you really are. 661 01:13:01,599 --> 01:13:02,800 Who am I? 662 01:13:07,272 --> 01:13:08,472 A fraud. 663 01:13:10,108 --> 01:13:13,410 Pretending you care about their cause. 664 01:13:16,281 --> 01:13:17,649 What do I care about? 665 01:13:20,051 --> 01:13:21,052 Huh? 666 01:13:23,453 --> 01:13:24,656 The thrill. 667 01:13:27,792 --> 01:13:30,427 The hardest lie to recognize 668 01:13:31,296 --> 01:13:32,931 is the one you tell yourself. 669 01:13:37,735 --> 01:13:40,705 Then admit you didn't come back for me. 670 01:13:42,240 --> 01:13:43,841 You came back for Pauline. 671 01:13:49,380 --> 01:13:52,250 You gave me the courage, but... 672 01:13:52,951 --> 01:13:58,056 she's the reason I've got you to get out of this black farce. 673 01:13:59,857 --> 01:14:03,227 You, me, and Pauline. 674 01:14:04,929 --> 01:14:08,465 It's my chance to save us all before it's too late. 675 01:14:10,068 --> 01:14:11,102 Too late for what? 676 01:14:15,406 --> 01:14:16,674 Don't you see? 677 01:14:18,409 --> 01:14:20,912 Sometimes... you have no choice. 678 01:15:33,785 --> 01:15:35,853 Okay go, go, go, go, go, go, go. 679 01:15:35,920 --> 01:15:38,589 - Go back. Go back to the... - Where's Roger? 680 01:15:38,656 --> 01:15:40,191 Go! Take her! 681 01:18:37,835 --> 01:18:39,070 Armand? 682 01:18:43,642 --> 01:18:44,842 It's my... 683 01:18:48,312 --> 01:18:50,281 It's my... 684 01:19:53,144 --> 01:19:55,246 Armand... Armand... 685 01:19:55,846 --> 01:19:58,182 Armand. Armand. 686 01:19:58,249 --> 01:19:59,283 Armand. 687 01:20:00,184 --> 01:20:01,185 Armand. 688 01:20:02,721 --> 01:20:04,221 No, no, no, no. 689 01:20:05,990 --> 01:20:07,291 Armand. 690 01:20:07,358 --> 01:20:08,727 Armand. 691 01:20:11,962 --> 01:20:13,331 It's me. 692 01:20:14,432 --> 01:20:15,433 It's me. 693 01:20:16,467 --> 01:20:17,569 We were... 694 01:20:20,237 --> 01:20:22,541 ...London's diversion all along. 695 01:20:25,276 --> 01:20:26,277 I know. 696 01:20:27,679 --> 01:20:28,879 I know. 697 01:20:30,381 --> 01:20:31,882 I'm... 698 01:20:31,949 --> 01:20:33,384 I'm so sorry. 699 01:20:35,386 --> 01:20:36,854 I'm so sorry. 700 01:20:36,921 --> 01:20:38,790 - No. - I'm so sorry. 701 01:20:38,856 --> 01:20:40,257 I'm so sorry. 702 01:20:40,324 --> 01:20:42,594 -I'm so sorry. -No. 703 01:20:42,661 --> 01:20:44,061 Please forgive me. 704 01:20:44,128 --> 01:20:46,832 I'm so sorry. I'm so sorry. 705 01:20:46,897 --> 01:20:48,099 No. 706 01:20:50,736 --> 01:20:52,370 I'm so sorry. 707 01:20:52,436 --> 01:20:53,437 You... 708 01:20:54,505 --> 01:20:56,608 You gave us Etoile Vert. 709 01:21:00,679 --> 01:21:01,747 Yes. 710 01:21:01,813 --> 01:21:03,180 Yes. 711 01:21:03,247 --> 01:21:04,248 Yes. 712 01:21:08,787 --> 01:21:11,989 If you find any survivors, kill them. 713 01:21:21,867 --> 01:21:23,434 Hide me from the assholes. 714 01:21:29,841 --> 01:21:31,041 Okay. 715 01:21:31,877 --> 01:21:33,110 Okay. 716 01:22:46,016 --> 01:22:47,351 Find anything? 717 01:22:48,152 --> 01:22:50,087 A wedding ring and a gold tooth. 718 01:22:50,154 --> 01:22:51,556 Fucking peasants. 719 01:22:52,056 --> 01:22:53,959 Not enough to get us over the border 720 01:22:54,024 --> 01:22:55,694 out of this shit storm. 721 01:22:59,564 --> 01:23:03,100 Is that us... or the Amerikaners? 722 01:23:03,167 --> 01:23:04,401 What do you think? 723 01:23:06,738 --> 01:23:08,372 They think it's over. 724 01:23:09,841 --> 01:23:12,577 Firstly, we take these sons of bitches to Digne, 725 01:23:12,644 --> 01:23:15,112 then we are ordered to reinforce the coast. 726 01:23:17,616 --> 01:23:19,517 Ja, I think it's over too. 727 01:23:29,928 --> 01:23:32,564 Okay, out. Au revoir. 728 01:24:17,141 --> 01:24:19,945 I wish... I wish... 729 01:24:20,011 --> 01:24:22,881 What do you wish for, my little bear? 730 01:24:23,548 --> 01:24:26,116 I stole my mother's key today... 731 01:24:27,552 --> 01:24:30,522 and locked myself in a dark place. 732 01:24:31,322 --> 01:24:33,123 I see it now. 733 01:24:35,060 --> 01:24:36,795 I was never trapped in here. 734 01:24:39,496 --> 01:24:41,733 She was trapped out there. 735 01:24:45,770 --> 01:24:48,305 I will bite. 736 01:24:48,372 --> 01:24:50,809 I will claw. 737 01:24:55,747 --> 01:24:57,214 Wake up, my love. 738 01:24:57,281 --> 01:24:58,783 My daughter has come. 739 01:24:59,249 --> 01:25:01,318 She went to redeem herself. 740 01:25:03,387 --> 01:25:07,291 I will rise. 741 01:25:07,358 --> 01:25:12,196 I... will... soar. 742 01:25:38,923 --> 01:25:39,924 Ohh... 743 01:25:43,094 --> 01:25:44,696 Ugh...! 744 01:26:51,563 --> 01:26:53,363 He's not listening. 745 01:26:57,535 --> 01:26:59,236 Right stay. Hit the ground! 746 01:26:59,303 --> 01:27:01,539 Point that somewhere else, you fool. 747 01:27:03,474 --> 01:27:04,976 We're on the same side. 748 01:27:07,011 --> 01:27:08,378 Who are you? 749 01:27:08,980 --> 01:27:10,447 Your reckoning. 750 01:27:19,389 --> 01:27:21,425 Here for your commandant. 751 01:27:30,735 --> 01:27:33,071 Your wounded will crawl past soon 752 01:27:33,705 --> 01:27:38,176 with 50,000 bloodthirsty Americans close behind. 753 01:27:39,343 --> 01:27:41,445 We offer them cigarettes too. 754 01:27:53,057 --> 01:27:54,225 Get out of my way. 755 01:27:55,693 --> 01:27:57,128 You know nothing. 756 01:27:57,996 --> 01:28:00,598 The dice are already cast for all of us. 757 01:28:01,465 --> 01:28:03,635 Then take what they're offering. 758 01:28:04,501 --> 01:28:07,371 Otherwise... go to hell. 759 01:28:08,106 --> 01:28:09,406 I'll see you there. 760 01:28:56,621 --> 01:28:57,922 Step back. 761 01:28:59,257 --> 01:29:00,457 Kneel. 762 01:29:01,926 --> 01:29:02,927 Look at me. 763 01:29:36,094 --> 01:29:38,462 You're looking into a mirror. 764 01:29:41,566 --> 01:29:43,735 You're to free the prisoners... 765 01:29:45,870 --> 01:29:49,073 then I'll see you safely over the border. 766 01:29:53,711 --> 01:29:56,114 And... who are you? 767 01:30:36,854 --> 01:30:38,923 You are the only one left, aren't you? 768 01:30:39,524 --> 01:30:41,025 Pauline... 769 01:30:41,092 --> 01:30:44,062 the last of the resistance fighters. 770 01:30:46,798 --> 01:30:49,267 That fool Dubois told me all about you. 771 01:30:50,201 --> 01:30:53,470 Lying to yourself that you came here to set them free. 772 01:30:54,439 --> 01:30:55,740 You came here to... 773 01:30:57,041 --> 01:30:58,076 to die with them. 774 01:31:00,111 --> 01:31:01,112 Not them. 775 01:31:41,786 --> 01:31:45,390 Your war is lost, yet still you kill. 776 01:31:45,456 --> 01:31:47,158 What are you looking for? 777 01:31:47,225 --> 01:31:48,226 Uh... 778 01:31:49,827 --> 01:31:51,562 the reason to care. 779 01:31:52,430 --> 01:31:54,599 I was searching for one too. 780 01:32:02,940 --> 01:32:05,176 Do you believe in fairy tales? 781 01:32:06,911 --> 01:32:08,613 Once upon a time... 782 01:32:10,281 --> 01:32:12,116 there was a kind woman 783 01:32:13,084 --> 01:32:15,820 who rescues a little bear from hunters. 784 01:32:16,522 --> 01:32:18,189 Having no children of her own, 785 01:32:18,256 --> 01:32:22,193 she devoted her life to taming its savage nature. 786 01:32:22,260 --> 01:32:25,496 -Uh-huh. -But her methods were cruel. 787 01:32:25,563 --> 01:32:26,898 She caged it 788 01:32:27,698 --> 01:32:28,733 and chained it 789 01:32:29,434 --> 01:32:32,870 and only let it out with a hook through its nose. 790 01:32:33,471 --> 01:32:35,606 You said that she was kind. 791 01:32:35,673 --> 01:32:36,707 She was. 792 01:32:37,175 --> 01:32:39,545 She loved the little bear very much. 793 01:32:40,211 --> 01:32:42,880 But she knew that its only chance of survival 794 01:32:42,947 --> 01:32:44,816 lay with it being tamed. 795 01:32:46,918 --> 01:32:48,686 I'm nobody's pet. 796 01:32:49,487 --> 01:32:51,089 No, Commandant. 797 01:32:52,256 --> 01:32:54,025 That is very clear. 798 01:32:55,159 --> 01:32:57,361 If you'd just let me finish my story. 799 01:32:57,428 --> 01:32:59,897 Of course. Of course, go ahead. 800 01:33:00,532 --> 01:33:01,599 One morning, 801 01:33:02,233 --> 01:33:05,837 having lost all hope, the woman went to the cage 802 01:33:05,903 --> 01:33:08,606 to hand the little bear back to the hunters, 803 01:33:09,740 --> 01:33:11,876 but she found a miracle instead. 804 01:33:12,777 --> 01:33:14,011 The bear was gone. 805 01:33:15,947 --> 01:33:18,749 A pretty little girl had taken its place. 806 01:33:19,617 --> 01:33:23,020 The girl looked at her mother with love in her eyes 807 01:33:23,821 --> 01:33:25,323 and started to dance. 808 01:33:26,657 --> 01:33:29,193 Poor little bear. 809 01:33:29,927 --> 01:33:32,463 My mother used to cry 810 01:33:32,531 --> 01:33:33,965 while she told this story. 811 01:33:35,700 --> 01:33:37,068 But I never did 812 01:33:37,969 --> 01:33:39,904 because I made my own ending. 813 01:33:39,971 --> 01:33:41,672 Uh-huh. 814 01:33:45,409 --> 01:33:46,644 Tell me. 815 01:33:46,711 --> 01:33:48,547 You see... 816 01:33:48,614 --> 01:33:50,582 all the little bear had learned 817 01:33:51,048 --> 01:33:55,052 was how to disguise its true nature, 818 01:33:56,420 --> 01:33:58,524 and now it was even more deadly 819 01:33:59,090 --> 01:34:01,560 because it was finally free... 820 01:34:01,627 --> 01:34:03,194 to bare its teeth. 821 01:34:04,762 --> 01:34:06,731 And with its human mask, 822 01:34:07,865 --> 01:34:10,034 no hunter would see it coming. 823 01:34:35,493 --> 01:34:36,827 Enough stalling. 824 01:34:40,632 --> 01:34:43,901 The kind woman should have left the hunters to their work. 825 01:34:54,680 --> 01:34:55,913 No need now. 826 01:34:58,115 --> 01:35:00,218 You weren't worth a bullet in Warsaw. 827 01:35:03,921 --> 01:35:06,290 You weren't worth a bullet in Warsaw. 828 01:35:07,191 --> 01:35:09,227 You're not worth one now. 829 01:35:10,294 --> 01:35:11,762 Jugens! 830 01:35:12,797 --> 01:35:15,667 Organize the firing squad 831 01:35:15,733 --> 01:35:17,768 and finish the prisoners in the yard. 832 01:35:27,411 --> 01:35:28,779 You're already dead! 833 01:35:35,453 --> 01:35:37,388 Stand clear! 834 01:35:37,455 --> 01:35:38,889 You're already dead! 835 01:36:30,841 --> 01:36:32,910 Stop, stop, stop, stop! 836 01:36:34,512 --> 01:36:35,781 Okay. 837 01:36:35,846 --> 01:36:37,114 One more step! 838 01:36:37,815 --> 01:36:38,816 Don't move! 839 01:36:39,283 --> 01:36:41,185 One step, and I'll kill her. 840 01:37:04,776 --> 01:37:06,277 Oh... 841 01:38:27,726 --> 01:38:28,894 Nein! 842 01:38:28,959 --> 01:38:30,394 Nein! 843 01:38:49,581 --> 01:38:50,615 Who are you? 844 01:39:22,781 --> 01:39:24,181 Got a Howitzer on you? 845 01:39:25,917 --> 01:39:27,451 You still miss it, don't you? 846 01:39:28,854 --> 01:39:29,888 How could I? 847 01:39:30,387 --> 01:39:33,792 Surrounded by all this romance and adventure. 848 01:39:37,629 --> 01:39:38,996 In spite of that, 849 01:39:39,063 --> 01:39:41,999 I hope you'll take me up on my offer. 850 01:39:42,066 --> 01:39:43,602 A desk job? 851 01:39:43,668 --> 01:39:46,838 At least here I get some exercise with my mop. 852 01:39:47,338 --> 01:39:49,273 Anyway, turns out I'm a natural. 853 01:39:49,340 --> 01:39:51,943 They're promoting me to clean the manager's office. 854 01:39:52,042 --> 01:39:53,010 Oh. 855 01:39:53,077 --> 01:39:54,411 And when he's rude, 856 01:39:54,478 --> 01:39:57,014 I'll dream about unsheathing my old dagger 857 01:39:57,081 --> 01:40:01,352 and... stabbing him through his cold, contented heart. 858 01:40:02,253 --> 01:40:03,822 I'm joking, of course. 859 01:40:03,889 --> 01:40:05,055 Hm. 860 01:40:05,122 --> 01:40:07,191 You know, you're lying to yourself 861 01:40:07,258 --> 01:40:10,896 if you think this is really you. 862 01:40:10,962 --> 01:40:14,398 The hardest lie to recognize is the one you tell yourself. 863 01:40:15,466 --> 01:40:19,103 You knew all along there was no weapons landing, didn't you? 864 01:40:20,939 --> 01:40:22,139 Did I? 865 01:40:24,341 --> 01:40:26,043 What about you, Krystyna? 866 01:40:27,879 --> 01:40:30,347 What did you know deep down? 867 01:40:37,187 --> 01:40:38,623 Goodbye, Krystyna. 868 01:40:39,423 --> 01:40:41,593 If you change your mind about the job. 869 01:40:42,393 --> 01:40:45,195 I'll leave a note on a cigarette paper. 870 01:40:47,464 --> 01:40:50,367 Do you remember when I first volunteered in Budapest? 871 01:40:54,071 --> 01:40:55,807 How could I forget? 872 01:40:57,274 --> 01:40:59,811 You told me I had to learn to play the game. 873 01:41:01,312 --> 01:41:05,617 How else would one survive in the shadow? 874 01:41:05,684 --> 01:41:08,485 Well, through it all, I never once played the game. 875 01:41:08,553 --> 01:41:09,554 Do you know why? 876 01:41:10,555 --> 01:41:14,659 Because it was the only time in my life I didn't have to. 877 01:41:14,726 --> 01:41:15,860 I could just be me. 878 01:41:19,764 --> 01:41:20,765 Hm. 879 01:41:26,170 --> 01:41:28,840 And I enjoyed every second of it. 57213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.