Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,184 --> 00:02:24,645
We're landing
at London Airport in about twenty minutes.
2
00:02:25,020 --> 00:02:26,897
Would you please complete
your immigration forms?
3
00:02:27,022 --> 00:02:29,483
Miss, should I not have
one of these forms, too?
4
00:02:29,608 --> 00:02:32,110
Oh, no, that won't be necessary
for you, Miss Roche.
5
00:02:32,235 --> 00:02:34,821
As you're in transit to New York,
you won't need a form
6
00:02:34,946 --> 00:02:36,573
- for Immigration at London.
- Thank you.
7
00:02:45,332 --> 00:02:46,917
We'll be in London in half an hour.
8
00:02:47,042 --> 00:02:49,211
Would you please fill out
these forms for Immigration?
9
00:02:52,381 --> 00:02:54,091
We'll be in London in half an hour.
10
00:02:54,216 --> 00:02:56,218
Would you please fill out
this form for Immigration?
11
00:02:56,343 --> 00:02:57,886
Oh, excuse me.
Thanks.
12
00:02:58,011 --> 00:02:59,721
Hey, don't I get one?
13
00:02:59,846 --> 00:03:02,391
Well, as you're in transit to Israel,
Mr Steiner,
14
00:03:02,516 --> 00:03:04,976
you won't need a form
to get through Immigration at London.
15
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
Please fasten your seat belts.
16
00:03:16,863 --> 00:03:19,324
We're just coming in
to London Airport.
17
00:03:21,368 --> 00:03:22,619
London from Willie Fox.
18
00:03:23,495 --> 00:03:26,164
Outer marker
thirteen hundred feet.
19
00:03:26,289 --> 00:03:27,499
Over.
20
00:03:27,624 --> 00:03:29,292
Willie Fox from London.
You're clear to land.
21
00:03:29,418 --> 00:03:31,128
Surface wind calm. Over.
22
00:03:31,253 --> 00:03:33,630
Willie Fox... Roger and out.
23
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
BEA. George Willie Fox
from Frankfurt on final.
24
00:04:01,366 --> 00:04:02,409
So long, sweetheart.
25
00:04:02,534 --> 00:04:03,827
I'll ring you sometime...
26
00:04:03,910 --> 00:04:04,786
when I get back.
27
00:04:04,911 --> 00:04:06,830
Wire me. I'll pick you up.
28
00:04:06,955 --> 00:04:09,166
I wouldn't bother.
My car'll be out of dock by then.
29
00:04:09,291 --> 00:04:10,584
But I'd like to.
30
00:04:10,709 --> 00:04:12,335
Besides,
you'll have something for me.
31
00:04:12,461 --> 00:04:14,129
Well, don't count on that.
32
00:04:14,254 --> 00:04:16,131
But, Gus, you promised this time.
33
00:04:16,673 --> 00:04:18,425
I've told them to expect you in Cairo.
34
00:04:18,550 --> 00:04:20,260
Okay, darling.
35
00:04:21,052 --> 00:04:22,971
I've told you I'll think it over.
36
00:04:44,284 --> 00:04:46,620
I don't know why you want
to get back to it, Nick.
37
00:04:46,745 --> 00:04:48,163
Hello, Gus.
38
00:04:48,288 --> 00:04:50,332
Gets to be such a bore,
pushing the same old crates
39
00:04:50,415 --> 00:04:52,292
along the same old bus routes.
40
00:04:52,417 --> 00:04:54,586
You duty officers don't know
when you're well off.
41
00:04:54,711 --> 00:04:56,797
I take it you're not applying
for a ground job.
42
00:04:56,922 --> 00:04:58,757
It's an idea I often toy with.
43
00:04:58,882 --> 00:05:00,634
By the way,
when's the medical?
44
00:05:00,759 --> 00:05:02,344
- Today.
- Good.
45
00:05:02,469 --> 00:05:03,512
Where's your crew?
46
00:05:03,637 --> 00:05:05,263
Over at Ops.
The crew bus hasn't turned up.
47
00:05:05,388 --> 00:05:07,766
Oh. Well, I'll get on the blower
and chase up Transport for you.
48
00:05:07,891 --> 00:05:09,476
Thanks, Nick. Oh, Nick...
49
00:05:09,601 --> 00:05:11,311
Get Purvis to put this on for me.
50
00:05:11,436 --> 00:05:13,355
Santabella, two o'clock, Newmarket.
51
00:05:14,189 --> 00:05:15,649
Okay.
52
00:05:54,271 --> 00:05:56,982
Will you please step into the coach
for Customs and Immigration?
53
00:05:58,984 --> 00:06:00,902
- Morning, sir.
- Morning.
54
00:06:01,027 --> 00:06:02,737
What time is the Sydney plane due?
55
00:06:02,863 --> 00:06:05,115
- 09:10, sir.
- Thank you.
56
00:06:07,242 --> 00:06:08,660
- Morning, Bob.
- Morning, sir.
57
00:06:08,785 --> 00:06:12,497
BE334 from Paris Zebra Oboe
on finals now.
58
00:06:12,622 --> 00:06:15,000
334 Zebra Oboe finals.
59
00:06:15,125 --> 00:06:17,627
Bob, tell Transport it'll be
a great help to Captain Randall
60
00:06:17,752 --> 00:06:19,588
on his flight this morning
if he had a crew with him.
61
00:06:19,713 --> 00:06:21,381
Tell 'em to get a bus over to Ops,
right away.
62
00:06:21,506 --> 00:06:22,757
Right.
63
00:06:23,383 --> 00:06:25,468
Weather doesn't look too promising,
does it?
64
00:06:25,594 --> 00:06:28,054
The Met's threatened a clampdown
before the day's out.
65
00:06:29,014 --> 00:06:32,267
- Duty room.
- Dog Nan now estimating 08:45 hours.
66
00:06:32,392 --> 00:06:33,643
Thank you.
67
00:06:33,768 --> 00:06:35,937
West African flight's
half an hour behind schedule.
68
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
Transport. Harrison.
69
00:06:37,606 --> 00:06:39,608
If you're going to ask
about that crew bus,
70
00:06:39,733 --> 00:06:41,192
it left hours ago, old boy.
71
00:06:41,318 --> 00:06:42,986
What's that? Hold on a minute.
72
00:06:43,528 --> 00:06:45,196
Pause for consideration of alibi!
73
00:06:45,322 --> 00:06:48,325
Correction. The crew bus
left at least two minutes ago.
74
00:06:48,450 --> 00:06:50,035
That's only decent of you, old boy.
75
00:06:50,160 --> 00:06:51,953
The duty officer hates to bother you
about these things,
76
00:06:52,037 --> 00:06:53,455
but Captain Randall's the nervous type
77
00:06:53,538 --> 00:06:56,166
who's scared of flying without a crew.
78
00:06:56,249 --> 00:06:58,752
- I'll be doing the rounds if you want me.
- Okay.
79
00:06:59,794 --> 00:07:01,171
Announcing the arrival
80
00:07:01,254 --> 00:07:05,550
of British European Airways
Flight 268 from Frankfurt.
81
00:07:24,694 --> 00:07:28,448
My dear, it's absolutely ridiculous
being so fussed.
82
00:07:28,573 --> 00:07:32,285
I just take one of my pills
half an hour before the plane goes,
83
00:07:32,410 --> 00:07:36,122
and I'm fast asleep five minutes
after it leaves the ground.
84
00:07:36,247 --> 00:07:38,500
Now, run and get me
some water, dear.
85
00:07:41,419 --> 00:07:44,589
I don't know, I'm sure.
It seems to me to be asking for trouble.
86
00:07:44,714 --> 00:07:47,217
But two thousand pounds
for two shillings!
87
00:07:47,342 --> 00:07:50,345
I never had odds like that on the Tote!
Come on, let's have a gamble.
88
00:07:50,512 --> 00:07:53,932
Henry!
I'm the one who's flying.
89
00:07:55,850 --> 00:07:57,978
- Morning, Mrs Malcolm.
- Good morning, Mr Millbourne.
90
00:07:58,103 --> 00:07:59,562
How's Flight 699?
91
00:07:59,688 --> 00:08:03,024
There's one Rome cancellation
and two additions for Karachi.
92
00:08:03,149 --> 00:08:04,150
Hello, Nick.
93
00:08:04,651 --> 00:08:05,944
- Morning, Penny.
- Hello, Mrs M.
94
00:08:06,069 --> 00:08:07,070
Good morning, Captain Randall.
95
00:08:07,195 --> 00:08:08,989
- How many beds for us this time?
- Twenty-eight.
96
00:08:09,114 --> 00:08:10,949
Including a football team,
two crated Pekinese,
97
00:08:11,032 --> 00:08:12,158
- and a motherless baby.
- Aha!
98
00:08:12,242 --> 00:08:14,285
An outlet for your thwarted
maternal instincts, Penny.
99
00:08:14,411 --> 00:08:16,830
Yes, sir.
I just adore footballers.
100
00:08:16,955 --> 00:08:18,540
Don't forget we have a date
on Friday, Penny.
101
00:08:18,665 --> 00:08:21,209
Well, don't bank on it. I may strand her
in the middle of the Sahara.
102
00:08:24,504 --> 00:08:26,006
Mr Millbourne.
103
00:08:26,715 --> 00:08:28,341
Mr Millbourne!
104
00:08:28,466 --> 00:08:29,551
Oh, sorry.
105
00:08:29,676 --> 00:08:31,136
Messages from the duty room.
106
00:08:31,261 --> 00:08:33,930
There's a special drug arrived
from New York for a boy in Milan.
107
00:08:34,055 --> 00:08:35,056
It's a rush job.
108
00:08:35,181 --> 00:08:37,100
I'll contact Alitalia.
Anything else?
109
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
Yes, a coffin from Montreal.
110
00:08:39,477 --> 00:08:41,271
- Occupied?
- Yes.
111
00:08:41,354 --> 00:08:44,733
The old gentleman left a will
saying he was to be buried in Scotland.
112
00:08:44,858 --> 00:08:45,900
The relatives are here,
113
00:08:46,026 --> 00:08:48,486
but they can't take him
as there's no death certificate.
114
00:08:49,279 --> 00:08:51,322
They sure do think 'em up,
don't they?
115
00:08:51,448 --> 00:08:54,909
Right, I'll stir up Montreal
and get a certificate on the next flight.
116
00:08:55,035 --> 00:08:56,202
Oh, and there are two parakeets.
117
00:08:56,327 --> 00:08:58,747
Well, keep them amused.
I'll call back.
118
00:09:02,000 --> 00:09:04,127
This is Miss Roche
in transit from Frankfurt.
119
00:09:04,252 --> 00:09:06,171
She's booked out on your
New York flight this morning.
120
00:09:06,296 --> 00:09:08,089
Oh, yes, that's right.
Thank you.
121
00:09:08,214 --> 00:09:09,966
- Miss Osmond.
- Yes, Mrs Malcolm?
122
00:09:10,091 --> 00:09:11,801
Will you take care
of Miss Roche, please?
123
00:09:11,926 --> 00:09:13,344
Take her through
to the departure lounge,
124
00:09:13,428 --> 00:09:15,263
and see she has
everything she wants.
125
00:09:15,388 --> 00:09:17,599
- Have you had breakfast?
- Oh, yes, thank you. On the plane.
126
00:09:17,724 --> 00:09:19,142
You won't have long to wait.
127
00:09:19,267 --> 00:09:20,852
Come with me, please.
128
00:09:21,478 --> 00:09:24,064
Can you tell me when the plane
leaves for New York?
129
00:09:24,189 --> 00:09:25,899
You'll be taking off
in half an hour, madam.
130
00:09:26,024 --> 00:09:27,192
Thank you.
131
00:09:27,317 --> 00:09:31,029
Announcing the arrival
of Pan American World Airways
132
00:09:31,154 --> 00:09:33,740
Flight 682 from New York.
133
00:09:33,865 --> 00:09:36,284
There! I'll be all right.
134
00:09:37,619 --> 00:09:40,121
Oh, you look ghastly, my dear.
135
00:09:40,246 --> 00:09:41,414
Come along to the bar,
136
00:09:41,498 --> 00:09:44,709
and I'll buy you a double brandy
to settle your stomach.
137
00:09:59,057 --> 00:10:00,767
- Mr Steiner?
- Yes.
138
00:10:00,892 --> 00:10:03,353
I want to introduce you
to the BOAC duty officer.
139
00:10:03,478 --> 00:10:05,063
Mr Millbourne,
this is Mr William Steiner.
140
00:10:05,188 --> 00:10:06,689
He's in transit
on that flight to Israel.
141
00:10:06,815 --> 00:10:09,400
You'll have some time to wait, Mr Steiner.
Your flight's not until lunchtime.
142
00:10:09,526 --> 00:10:11,778
- I guess I'll take a look at the town.
- I'm afraid that's not possible.
143
00:10:11,903 --> 00:10:13,613
You're in transit.
You'll have to stop here.
144
00:10:13,738 --> 00:10:15,782
Suppose I take Mr Steiner along
to the restaurant?
145
00:10:15,907 --> 00:10:17,617
Yes. Just tell one of our girls
as you go through.
146
00:10:17,700 --> 00:10:20,245
- I'll see you later, Mr Steiner.
- This way, sir.
147
00:10:22,247 --> 00:10:23,498
- Mr Millbourne.
- Yes?
148
00:10:23,623 --> 00:10:24,749
Traffic say there's an hour's delay
149
00:10:24,833 --> 00:10:26,209
- on the flight to New York.
- 80?
150
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
Well, what are we to do
with the passengers?
151
00:10:27,836 --> 00:10:29,754
Do what you always do with them.
Put them in the restaurant.
152
00:10:29,879 --> 00:10:31,673
But they've already been cleared
by Customs.
153
00:10:31,798 --> 00:10:33,550
Then they'll just have to stay
where they are, won't they?
154
00:10:33,675 --> 00:10:37,345
Ask Mrs Malcolm to organise folk-dancing
or a canasta tournament or something.
155
00:10:37,470 --> 00:10:40,807
Tell her I'll be over to flight as soon
as I get the Rome-Karachi plane off.
156
00:10:43,685 --> 00:10:45,353
The BOAC people
will pick you up later.
157
00:10:45,478 --> 00:10:46,855
Okay, thanks.
158
00:10:46,980 --> 00:10:48,731
Guess I'll go over there.
I like company.
159
00:10:48,857 --> 00:10:50,316
Uh-uh-uh. Sorry.
160
00:10:50,441 --> 00:10:51,943
- Verboten!
- How come?
161
00:10:52,068 --> 00:10:55,363
The thin red line.
Officially you're not in England at all.
162
00:10:55,488 --> 00:10:57,240
- I'm not?
- No, you're just in transit.
163
00:10:57,365 --> 00:10:59,993
England starts
the other side of that rope.
164
00:11:01,244 --> 00:11:04,914
- What would happen if I crossed it?
- You'd be effecting an illegal entry.
165
00:11:05,039 --> 00:11:06,040
I would?
166
00:11:06,166 --> 00:11:08,918
And they'd probably look you up
in the Tower of London.
167
00:11:09,043 --> 00:11:11,171
- So long, Mr Steiner.
- So long.
168
00:11:11,296 --> 00:11:12,714
And thanks.
169
00:11:14,090 --> 00:11:17,510
BOAC regret to announce
a delay of one hour
170
00:11:17,635 --> 00:11:20,138
on their Monarch service to New York.
171
00:11:20,263 --> 00:11:23,308
But you can't do that.
I've taken my pill!
172
00:11:25,059 --> 00:11:26,477
Anyone at home?
173
00:11:27,187 --> 00:11:29,772
- Give me a clearance, Steve.
- Taking anything out of the country?
174
00:11:29,898 --> 00:11:31,649
Barring the crown jewels,
nothing at all.
175
00:11:31,774 --> 00:11:34,527
- Any currency, British or foreign?
- Only a couple of quid in sterling.
176
00:11:34,652 --> 00:11:36,070
You know, I always wonder
how you blokes know
177
00:11:36,196 --> 00:11:38,448
I haven't got a couple of gold bars
tucked away somewhere.
178
00:11:39,157 --> 00:11:41,492
We don't, but ninety per cent
of people are honest.
179
00:11:42,160 --> 00:11:43,411
How about that odd ten per cent?
180
00:11:45,830 --> 00:11:47,790
You guess is as good as mine,
Captain.
181
00:11:48,541 --> 00:11:50,501
- All set?
- Inscrutable, these blokes.
182
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
Like the MVD.
183
00:11:52,587 --> 00:11:54,214
Just a moment, Captain.
184
00:11:55,548 --> 00:11:56,925
The bag, please.
185
00:12:05,141 --> 00:12:07,435
Phew! I thought for a moment
it was the diamond necklace.
186
00:12:07,560 --> 00:12:10,230
Did you remember your dinner jacket,
or is that Cairo date off?
187
00:12:10,396 --> 00:12:12,148
The date is on
and I have the dinner jacket.
188
00:12:12,315 --> 00:12:14,734
Hadn't you better get out
to the crate? Time's getting on.
189
00:12:15,360 --> 00:12:16,819
All right. Keep your shirt on.
190
00:12:16,945 --> 00:12:19,656
Come on, chaps.
Mustn't upset the staff work.
191
00:12:27,413 --> 00:12:29,123
When's the medical, Nick?
192
00:12:29,791 --> 00:12:30,792
Today.
193
00:12:30,917 --> 00:12:32,794
Why are you so keen to fly again?
194
00:12:32,919 --> 00:12:35,755
Your job's one of the most important
in the place.
195
00:12:35,880 --> 00:12:37,674
And no parties in Cairo.
196
00:12:37,799 --> 00:12:39,801
I'd just as soon have Piccadilly.
197
00:12:40,593 --> 00:12:41,928
See you Friday.
198
00:12:42,053 --> 00:12:43,471
It'll be a bit of an anti-climax,
won't it?
199
00:12:43,596 --> 00:12:45,348
Oh, now, Nick!
Don't be so ridiculous!
200
00:12:46,140 --> 00:12:47,350
Oh, I'm sorry, Penny.
201
00:12:47,475 --> 00:12:51,104
The BOAC duty officer
is wanted in children's nursery.
202
00:12:51,229 --> 00:12:54,107
Will Mr Millbourne
please go to the nursery?
203
00:12:54,232 --> 00:12:56,651
"The most important job
in the place."
204
00:13:10,456 --> 00:13:12,750
- Remove ground equipment.
- Remove ground equipment.
205
00:13:13,543 --> 00:13:15,169
All ground driving equipment away.
206
00:13:15,295 --> 00:13:17,922
Get ready for taxiing
Going off intercom now.
207
00:13:20,091 --> 00:13:22,302
Ground power removed, sir.
Signal from the front.
208
00:13:22,427 --> 00:13:24,304
Roger.
Taxi clearance, please.
209
00:13:24,429 --> 00:13:26,055
Clear for taxi, sir.
210
00:14:32,955 --> 00:14:35,041
Hello, Chief.
Bit of trouble, I hear.
211
00:14:35,166 --> 00:14:37,710
- Yes, it's Sugar Dog.
- What's wrong with her?
212
00:14:37,835 --> 00:14:40,213
Oh, she's been run up and tested,
checked and re-checked.
213
00:14:40,338 --> 00:14:41,756
Then she put two mags
out of action.
214
00:14:41,881 --> 00:14:43,800
Not just one,
she had to make it two.
215
00:14:43,925 --> 00:14:46,636
- What about the standby?
- They're running her up now.
216
00:14:46,761 --> 00:14:48,054
Sugar Fox.
217
00:14:48,179 --> 00:14:49,972
It would have to be that one.
218
00:14:50,098 --> 00:14:52,100
- Not something wrong with her?
- Nothing.
219
00:14:52,225 --> 00:14:55,061
Nothing at all. She's as good
as any plane in the fleet.
220
00:14:55,186 --> 00:14:57,438
But Captain Brent
has a name for her.
221
00:14:58,022 --> 00:15:01,859
It all started when poor Torn Holden
walked into the starboard prop.
222
00:15:01,984 --> 00:15:04,404
Captain Brent was the pilot.
No fault of his, of course,
223
00:15:04,529 --> 00:15:06,781
but he's hated the guts
of Sugar Fox ever since.
224
00:15:06,906 --> 00:15:08,950
- It's nonsense.
- Aye, it is nonsense.
225
00:15:09,075 --> 00:15:10,576
Well, bad name or not,
226
00:15:10,701 --> 00:15:12,620
Dougie Brent's gonna have
to fly her today.
227
00:15:12,745 --> 00:15:14,997
- How soon can we have her?
- About half an hour.
228
00:15:15,123 --> 00:15:16,582
Thanks, Chief.
229
00:15:17,708 --> 00:15:20,086
You can't run an airline
on superstition.
230
00:15:32,598 --> 00:15:34,392
If you'll wait here, Miss Roche,
it won't be long.
231
00:15:34,517 --> 00:15:35,852
Thank you.
232
00:15:39,772 --> 00:15:41,732
They'll put you in the Tower of London.
233
00:15:42,942 --> 00:15:43,943
Please?
234
00:15:44,068 --> 00:15:45,319
Verboten!
235
00:15:47,113 --> 00:15:48,698
I beg your pardon?
236
00:15:49,407 --> 00:15:50,825
We're untouchable.
237
00:15:53,786 --> 00:15:56,080
It's not...
It's not because...
238
00:15:56,205 --> 00:15:57,832
Because of what?
239
00:15:57,957 --> 00:15:59,792
Because we are Jewish?
240
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
Of course not!
241
00:16:04,172 --> 00:16:05,548
That stuff's out.
242
00:16:05,673 --> 00:16:08,217
And anyway, we're in England.
Or very nearly.
243
00:16:08,342 --> 00:16:10,428
That's England over there.
244
00:16:10,553 --> 00:16:12,221
We haven't been
through Customs or anything.
245
00:16:12,305 --> 00:16:14,932
Even the English don't
welcome you without a visa.
246
00:16:15,057 --> 00:16:16,142
I see.
247
00:16:16,267 --> 00:16:18,227
Would you care to join me
for a coffee or something?
248
00:16:18,352 --> 00:16:19,979
Thank you.
Coffee, please.
249
00:16:20,104 --> 00:16:22,607
- Coffee, please, and another for me.
- Yes, sir.
250
00:16:22,732 --> 00:16:24,692
- Where are you bound for?
- New York.
251
00:16:24,817 --> 00:16:27,028
Uh-oh!
There, they're really tough.
252
00:16:27,153 --> 00:16:29,780
But I have immigration visa,
passport and all the papers.
253
00:16:29,906 --> 00:16:31,073
Of course.
254
00:16:31,199 --> 00:16:34,243
But there's no welcome sign
on the Statue of Liberty anymore.
255
00:16:35,453 --> 00:16:38,080
I guess we've forgotten
we're a nation of immigrants.
256
00:16:38,789 --> 00:16:40,875
Are you going on this plane, too?
257
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
I'm going east, to Israel.
258
00:16:43,419 --> 00:16:44,670
To Israel!
259
00:16:45,505 --> 00:16:46,631
What will you do there?
260
00:16:46,756 --> 00:16:49,175
Make my fortune.
Digging.
261
00:16:49,300 --> 00:16:51,344
Digging?
For what? Oil?
262
00:16:51,469 --> 00:16:53,471
- No. Water.
- For water?
263
00:16:53,596 --> 00:16:55,640
But surely there is no money in that?
264
00:16:55,765 --> 00:16:58,059
There is for the people who live there.
265
00:16:58,184 --> 00:17:00,269
Don't tell anybody my terrible secret.
266
00:17:00,394 --> 00:17:02,855
I'm a hydrologist. Kids hate me.
267
00:17:02,980 --> 00:17:05,399
I bring water to places
where there ain't any.
268
00:17:05,525 --> 00:17:07,527
Oh, I see!
269
00:17:07,652 --> 00:17:10,071
- How long will you stay there?
- Twenty-five years.
270
00:17:10,196 --> 00:17:13,366
Do not think you will be rich
at the end of that time.
271
00:17:13,491 --> 00:17:14,909
I think you will be much poorer.
272
00:17:15,701 --> 00:17:17,537
Oh, well,
it will be a change, anyway.
273
00:17:17,662 --> 00:17:19,330
I've had too much security back home.
274
00:17:20,957 --> 00:17:23,209
Can you have too much security?
275
00:17:23,334 --> 00:17:24,877
You bet you can!
276
00:17:25,628 --> 00:17:27,630
I think no-one
but an American could say that!
277
00:17:27,755 --> 00:17:29,257
I'm sorry.
278
00:17:29,382 --> 00:17:31,133
I guess it sounded pretty smug at that.
279
00:17:31,259 --> 00:17:33,511
No. No, it's not that.
280
00:17:33,636 --> 00:17:35,721
It's just that, well...
281
00:17:35,846 --> 00:17:39,308
I think that security is what
I have been looking for all my life.
282
00:17:40,393 --> 00:17:42,103
And that's what you're going
to America for?
283
00:17:42,645 --> 00:17:43,938
Yes.
284
00:17:44,063 --> 00:17:45,356
Yes, I hope so.
285
00:17:46,357 --> 00:17:47,400
Where do you come from?
286
00:17:47,525 --> 00:17:48,943
Germany.
287
00:17:49,068 --> 00:17:51,654
My father was the conductor
of an orchestra in Berlin.
288
00:17:51,779 --> 00:17:54,407
- Say, that's a fine job.
- Yes, it was.
289
00:17:54,532 --> 00:17:57,618
But my father died
when I was eleven years old.
290
00:17:57,743 --> 00:17:59,287
I'm sorry.
291
00:17:59,412 --> 00:18:01,122
Was he killed in the war?
292
00:18:02,081 --> 00:18:03,624
In the war.
293
00:18:04,000 --> 00:18:06,002
Yes.
294
00:18:07,044 --> 00:18:10,256
He and my mother
died in Auschwitz in 1942.
295
00:18:13,092 --> 00:18:14,927
Two coffees, sir.
296
00:18:18,306 --> 00:18:20,141
Thank you, sir.
297
00:18:20,266 --> 00:18:21,767
Thanks.
298
00:18:23,603 --> 00:18:24,812
What did you do?
299
00:18:24,937 --> 00:18:26,689
How did you survive?
300
00:18:28,024 --> 00:18:29,609
How did anyone survive?
301
00:18:30,276 --> 00:18:32,194
Eventually, I came to Frankfurt.
302
00:18:32,320 --> 00:18:34,030
There, I learned typing and English.
303
00:18:36,365 --> 00:18:38,451
It's been a rough ride, hasn't it?
304
00:18:40,244 --> 00:18:41,871
But you're safe now.
305
00:18:42,288 --> 00:18:43,414
Yes.
306
00:18:44,040 --> 00:18:47,627
But sometimes
it all comes back to me,
307
00:18:47,752 --> 00:18:49,253
and I am terrified.
308
00:18:49,962 --> 00:18:53,090
Like just now, when we were put here
beyond the rope.
309
00:18:55,760 --> 00:18:57,345
You poor kid.
310
00:19:00,264 --> 00:19:02,516
BOAC announce the departure...
311
00:19:02,642 --> 00:19:03,893
Oh, that's my plane.
312
00:19:04,018 --> 00:19:05,728
But we haven't even
told each other our names.
313
00:19:05,853 --> 00:19:07,605
Mine's Bill. Bill Steiner.
314
00:19:07,730 --> 00:19:09,190
Leah... Leah. Leah Roche.
315
00:19:09,315 --> 00:19:11,442
And... what are you gonna do
in America?
316
00:19:12,318 --> 00:19:13,402
I'm going to be married.
317
00:19:15,738 --> 00:19:16,822
Oh.
318
00:19:17,657 --> 00:19:19,200
Congratulations.
319
00:19:19,325 --> 00:19:22,119
Miss Roche,
will you come along now, please?
320
00:19:23,079 --> 00:19:24,288
Who's the lucky guy?
321
00:19:24,413 --> 00:19:27,083
He was with the army in Germany.
The American army.
322
00:19:27,208 --> 00:19:29,418
Miss Roche, your plane is ready.
323
00:19:30,211 --> 00:19:32,838
I... I have to go. I must say...
324
00:19:32,963 --> 00:19:35,299
I must say 9... goodbye.
325
00:19:35,383 --> 00:19:36,842
Good bye.
326
00:19:50,731 --> 00:19:52,692
- Is this...
- Yes.
327
00:19:53,067 --> 00:19:54,777
That is my fiancé.
328
00:19:58,989 --> 00:20:01,158
- Good bye.
- Good bye, Leah.
329
00:20:04,161 --> 00:20:05,454
Thank you.
330
00:20:05,579 --> 00:20:07,373
Thank you for the coffee.
331
00:20:13,587 --> 00:20:16,757
The plane's leaving.
You've got to wake up!
332
00:20:16,882 --> 00:20:18,509
The plane is leaving!
333
00:20:18,634 --> 00:20:20,386
You must wake up!
334
00:20:38,779 --> 00:20:40,614
Sorry we had to switch planes
on you, Captain.
335
00:20:40,740 --> 00:20:42,199
Will she fly?
336
00:20:42,324 --> 00:20:43,868
The Chief says
he'll stake his life on her.
337
00:20:43,993 --> 00:20:45,077
He doesn't have to.
338
00:20:45,202 --> 00:20:46,787
She'll probably fall to pieces
on take-off.
339
00:20:46,912 --> 00:20:47,955
Not this time, sir.
340
00:20:48,080 --> 00:20:50,833
Laddie, you've no idea of the tricks
this one can get up to.
341
00:20:50,958 --> 00:20:53,711
- I'll get the passengers.
- The lucky people!
342
00:21:37,129 --> 00:21:38,672
Steps away.
343
00:21:43,135 --> 00:21:45,554
- Wheel chocks.
- In position. Fire guards posted.
344
00:21:45,679 --> 00:21:46,972
All right, start up number three.
345
00:21:47,097 --> 00:21:48,849
Starting number three.
346
00:21:49,892 --> 00:21:51,894
Ground?
Starting number three.
347
00:22:01,821 --> 00:22:03,447
Sounds all right.
348
00:22:03,572 --> 00:22:05,282
- Let's have the next.
- Start up number four.
349
00:22:05,407 --> 00:22:07,159
Starting number four.
350
00:22:28,264 --> 00:22:30,808
George Sugar Fox,
you are clear to taxi to holding point.
351
00:22:30,933 --> 00:22:33,102
Runway, one-zero right. Over.
352
00:22:34,186 --> 00:22:36,188
All correct, Engineer?
353
00:22:36,313 --> 00:22:37,815
All normal, sir.
354
00:22:41,777 --> 00:22:43,487
Taxi power.
355
00:22:45,865 --> 00:22:47,533
Ready for taxiing, sir.
356
00:23:22,192 --> 00:23:25,654
Pakistan Able Fox Queen at Sevenoaks
down in ten minutes.
357
00:23:25,779 --> 00:23:26,780
Sugar Fox off yet?
358
00:23:26,906 --> 00:23:28,365
They're still running up
at the far end.
359
00:23:28,490 --> 00:23:31,410
- Certainly takes his time, doesn't he?
- Old Brent's getting on.
360
00:23:31,535 --> 00:23:33,495
Don't be silly.
He's not much older than I am.
361
00:23:33,621 --> 00:23:35,372
But you're not flying, sir.
362
00:23:36,373 --> 00:23:38,000
Not for the moment.
363
00:23:39,251 --> 00:23:40,878
Ah, there he goes!
364
00:24:20,459 --> 00:24:22,836
- Sounds fine to me.
- Couldn't be sweeter.
365
00:24:22,962 --> 00:24:26,173
- And there he was, fussing about.
- Ah! Pilots!
366
00:24:26,799 --> 00:24:28,175
Ah, that's that.
367
00:24:28,300 --> 00:24:30,260
You know, he almost had me convinced
she was gonna blow up.
368
00:24:30,386 --> 00:24:31,428
Thanks.
369
00:24:31,553 --> 00:24:33,305
Met say it's closing in rapidly.
370
00:24:33,973 --> 00:24:35,349
You'd better warn Airways Terminal
371
00:24:35,474 --> 00:24:37,518
if it gets any worse
to hold the passengers that end.
372
00:24:37,643 --> 00:24:39,103
No use piling 'em up down here.
373
00:24:39,228 --> 00:24:42,189
By the way, there's a flap on
about a pair of parakeets or something.
374
00:24:42,314 --> 00:24:43,524
- They wanted to know...
- Who wanted to know?
375
00:24:43,649 --> 00:24:44,650
Reception.
376
00:24:44,775 --> 00:24:46,902
Well, if they come through again,
tell 'em we got a fog on our hands,
377
00:24:47,027 --> 00:24:49,446
and the birds must be made
to understand.
378
00:24:51,740 --> 00:24:53,158
More coffee, sir?
379
00:24:53,283 --> 00:24:54,660
Thanks.
380
00:24:56,912 --> 00:24:58,914
Isn't it getting sort of dark outside?
381
00:24:59,039 --> 00:25:00,791
Fog's getting worse.
382
00:25:00,916 --> 00:25:02,459
How long do you think it'll last?
383
00:25:02,584 --> 00:25:05,212
Last year, we had one
that lasted four whole days.
384
00:25:09,717 --> 00:25:12,094
Number two oil temperature's
rising a little, sir.
385
00:25:30,195 --> 00:25:31,405
Are we ready to go?
386
00:25:31,530 --> 00:25:33,323
I'm afraid the fog
has closed in, sir, and...
387
00:25:33,449 --> 00:25:36,535
I know. Sometimes it lasts
four whole days.
388
00:25:37,661 --> 00:25:40,039
Why couldn't it have turned up
a half-hour sooner?
389
00:25:42,541 --> 00:25:44,752
I think I'd better get you
permission to land.
390
00:25:44,877 --> 00:25:45,919
To land?
391
00:25:46,045 --> 00:25:48,505
Yes, in case you have
to stay overnight.
392
00:25:49,048 --> 00:25:50,549
Oh.
393
00:25:50,674 --> 00:25:52,885
Does that mean I can go
the other side of that rope?
394
00:25:53,010 --> 00:25:54,678
If you want to, sir.
395
00:25:54,803 --> 00:25:56,722
Well, that's something, anyway.
396
00:25:57,431 --> 00:25:58,432
Yes.
397
00:26:01,685 --> 00:26:02,686
How's it looking?
398
00:26:02,811 --> 00:26:04,772
Not so good.
Soon nothing will be moving.
399
00:26:05,314 --> 00:26:06,690
London Tower.
400
00:26:06,815 --> 00:26:08,817
KLM King Dog on final.
Over.
401
00:26:08,942 --> 00:26:10,986
King Dog from London.
You're clear to land.
402
00:26:11,111 --> 00:26:13,238
Runway visual range, 600 yards.
403
00:26:13,363 --> 00:26:15,365
Surface wind calm.
Over.
404
00:26:22,956 --> 00:26:25,000
This KLM job will be the last one in.
405
00:26:25,125 --> 00:26:26,251
No, thanks.
406
00:26:26,376 --> 00:26:29,338
You know, old Brent didn't like
taking Sugar Fox one little bit.
407
00:26:32,841 --> 00:26:34,051
Temperature's still rising, sir.
408
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
There's no sense to this.
409
00:26:40,516 --> 00:26:41,975
Pressure still up?
410
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
Up to normal, sir.
411
00:26:43,936 --> 00:26:45,646
Still she rises!
412
00:26:47,815 --> 00:26:49,733
Still rising, sir.
413
00:26:57,324 --> 00:26:59,243
Number two's oil pressure's
falling off, sir.
414
00:27:01,787 --> 00:27:03,330
Well, that settles it.
415
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
- Feather number two.
- Feathering number two, sir.
416
00:27:06,708 --> 00:27:09,211
London from Speedbird
George Sugar Fox.
417
00:27:09,753 --> 00:27:12,589
Sugar Fox from London,
receiving you strength five.
418
00:27:12,714 --> 00:27:14,133
London from Sugar Fox.
419
00:27:14,258 --> 00:27:16,802
Number two engine feathered.
Returning to London.
420
00:27:16,927 --> 00:27:20,848
Request direct approach on ILS,
with ground control monitoring.
421
00:27:20,973 --> 00:27:25,352
Sugar Fox. The runway visual range
is six hundred yards and decreasing.
422
00:27:25,477 --> 00:27:28,438
You are cleared for a direct approach
from Woodleigh unrestricted.
423
00:27:28,605 --> 00:27:30,983
Runway in use, one-zero right.
424
00:27:31,108 --> 00:27:34,027
GCA standing by
on this frequency. Over.
425
00:27:34,611 --> 00:27:36,238
I'll look in on GCA, if you don't mind.
426
00:27:36,363 --> 00:27:37,573
Certainly.
427
00:27:37,698 --> 00:27:39,825
- Local standby, George Sugar Fox.
- Right.
428
00:27:56,550 --> 00:27:57,926
May I have your attention, please?
429
00:27:58,760 --> 00:27:59,928
Owing to a technical fault,
430
00:28:00,053 --> 00:28:03,098
the captain has taken the precaution
of stopping one engine,
431
00:28:03,223 --> 00:28:04,933
and we're returning to London Airport.
432
00:28:05,851 --> 00:28:07,978
There is no cause for alarm.
433
00:28:31,168 --> 00:28:33,712
- All right if I come in?
- Surely.
434
00:28:33,837 --> 00:28:36,465
- Has Sugar Fox come over to you yet?
- Just coming on to talk down now.
435
00:28:37,716 --> 00:28:39,843
London from Speedbird
George Sugar Fox.
436
00:28:39,968 --> 00:28:42,846
George Sugar Fox,
this is London talk down.
437
00:28:42,971 --> 00:28:46,058
Continue on the present heading
of zero-five-five.
438
00:28:46,183 --> 00:28:49,061
Maintain fifteen hundred feet.
How do you read? Over.
439
00:28:50,229 --> 00:28:53,482
Talk down from Sugar Fox.
Reading you fine. Over.
440
00:28:53,607 --> 00:28:56,735
Roger, Sugar Fox.
Do not acknowledge further instructions.
441
00:28:56,860 --> 00:28:58,654
Check your wheels
down and locked.
442
00:28:58,779 --> 00:29:02,449
Turn right onto one-zero-zero.
I say again,
443
00:29:02,658 --> 00:29:04,368
one-zero-zero.
444
00:29:06,620 --> 00:29:08,830
You're seven miles from touchdown.
445
00:29:08,956 --> 00:29:13,126
Turn left-left, five degrees
heading zero-nine-five.
446
00:29:13,252 --> 00:29:16,255
I say again,
heading zero-nine-five.
447
00:29:16,797 --> 00:29:18,465
Six miles from touchdown,
448
00:29:18,590 --> 00:29:20,384
slightly right of centre line,
closing...
449
00:29:29,518 --> 00:29:33,355
Five miles from touchdown,
zero-nine-eight is your heading.
450
00:29:33,480 --> 00:29:36,066
Begin your descent now
at five hundred feet a minute.
451
00:29:36,733 --> 00:29:37,776
I say again,
452
00:29:37,901 --> 00:29:40,988
begin your descent now
at five hundred feet a minute.
453
00:29:44,283 --> 00:29:47,077
Four miles from touchdown,
and you are on the glide path.
454
00:29:47,202 --> 00:29:51,623
Turn right at two degrees
heading one-zero-zero.
455
00:29:51,748 --> 00:29:54,376
You are clear to land
on this approach.
456
00:29:56,169 --> 00:29:58,672
Three-and-a-half miles
from touchdown,
457
00:29:58,797 --> 00:30:00,674
going slightly above the glide path.
458
00:30:00,799 --> 00:30:03,510
Thirty feet too high,
forty feet, fifty feet...
459
00:30:03,635 --> 00:30:05,470
Adjust your rate of descent.
460
00:30:11,268 --> 00:30:15,147
Three miles from touchdown,
thirty feet too high, twenty feet...
461
00:30:15,272 --> 00:30:16,773
Coming back to glide path.
462
00:30:16,898 --> 00:30:19,860
Resume normal rate of descent,
heading very good.
463
00:30:21,570 --> 00:30:25,282
Turn right two degrees,
heading one-zero-two,
464
00:30:25,407 --> 00:30:27,242
on the glide path.
465
00:30:27,367 --> 00:30:30,620
Check obstacle clearance limit,
one-five-zero feet.
466
00:30:32,205 --> 00:30:34,958
Two miles from touchdown,
on the centre line,
467
00:30:35,083 --> 00:30:38,211
heading one-zero-two,
on the glide path.
468
00:30:44,468 --> 00:30:47,054
One-and-three-quarter miles
from touchdown,
469
00:30:47,179 --> 00:30:49,389
heading good,
on the centre line.
470
00:30:49,514 --> 00:30:52,934
Going above the glide path,
just twenty feet too high.
471
00:30:53,810 --> 00:30:56,605
One mile from touchdown,
on the glide path,
472
00:30:56,730 --> 00:30:59,232
turn left-left at two degrees,
473
00:30:59,358 --> 00:31:01,902
heading one-zero-zero.
474
00:31:02,027 --> 00:31:04,196
Three quarters of a mile
from touchdown,
475
00:31:04,321 --> 00:31:06,615
on the centre line,
on the glide path,
476
00:31:06,740 --> 00:31:09,242
heading very good.
477
00:31:17,417 --> 00:31:20,587
Four hundred yards from runway.
Talk down completed. Out.
478
00:31:26,968 --> 00:31:29,179
- Runway sighted dead ahead.
- Full flap!
479
00:31:33,767 --> 00:31:35,268
Thank you for a nice approach.
480
00:31:35,394 --> 00:31:37,646
Changing to tower frequency.
Out.
481
00:31:58,583 --> 00:32:00,043
He's all right.
482
00:32:00,168 --> 00:32:01,503
Stand down.
483
00:32:03,255 --> 00:32:05,006
There!
What did I tell you?
484
00:32:05,132 --> 00:32:08,343
New York,
and I never felt a thing.
485
00:32:22,983 --> 00:32:24,526
Can they land them in this weather?
486
00:32:24,651 --> 00:32:27,737
In any weather, sir.
They just talk them down.
487
00:32:27,863 --> 00:32:28,989
Oh.
488
00:32:29,114 --> 00:32:30,574
I must send a cable.
489
00:32:30,699 --> 00:32:33,535
- Through reception on the left, sir.
- Thanks.
490
00:32:53,763 --> 00:32:55,682
I told you she was a cow.
491
00:32:55,807 --> 00:32:58,018
Yes. Perhaps we should have taken
more notice of you the first time.
492
00:32:58,143 --> 00:33:00,937
Nonsense, man. You can't run
an airline on superstition.
493
00:33:01,062 --> 00:33:03,315
And it takes more than that
to stop an engine.
494
00:33:03,440 --> 00:33:05,901
Besides, this sort of thing
happens in the best of aircraft,
495
00:33:06,026 --> 00:33:08,236
and we'd have got down all right,
even if two of them had packed up,
496
00:33:08,361 --> 00:33:12,032
but she would choose
this sort of weather to fail an engine.
497
00:33:12,157 --> 00:33:13,450
The cow!
498
00:33:16,244 --> 00:33:18,622
That'll be fifteen shillings
and Sixpence, sir.
499
00:33:18,747 --> 00:33:20,499
How much is that in real money?
500
00:33:20,624 --> 00:33:22,667
Two dollars and twenty cents.
501
00:33:22,792 --> 00:33:25,212
- Will it be in Tel Aviv by tonight?
- Couple of hours, sir.
502
00:33:25,337 --> 00:33:28,048
I wish, please,
to send a cable to New York.
503
00:33:28,173 --> 00:33:29,174
Leah!
504
00:33:31,968 --> 00:33:33,220
Bill!
505
00:33:44,356 --> 00:33:46,358
Let's go and have a drink.
506
00:33:46,483 --> 00:33:49,027
Yes?
All right, I'll tell him.
507
00:33:49,152 --> 00:33:51,196
- Oh, hold on a minute. Here he is.
- What is it?
508
00:33:51,321 --> 00:33:52,948
They're on about
those parakeets again.
509
00:33:53,073 --> 00:33:54,407
Oh, blast the parakeets!
510
00:33:54,533 --> 00:33:56,618
Give 'em lunch,
grapes on the management.
511
00:33:56,743 --> 00:33:59,079
And don't let 'em
choke on the pips.
512
00:33:59,204 --> 00:34:01,706
All captains are delaying
twelve hours for fog.
513
00:34:01,831 --> 00:34:03,667
Advise all departments.
514
00:34:07,295 --> 00:34:08,797
Duty room to all departments.
515
00:34:08,922 --> 00:34:12,342
All flights postponed twelve hours.
Necessary action, please.
516
00:34:12,467 --> 00:34:15,095
What about Air India eight-six-five?
They're estimated at 20:00.
517
00:34:15,845 --> 00:34:17,681
I expect they'll divert to Hum.
518
00:34:17,806 --> 00:34:19,391
Notify ground staff and transport.
519
00:34:19,516 --> 00:34:21,393
All right.
520
00:34:21,518 --> 00:34:24,396
- Will staff on standby for...
- Ah!
521
00:34:24,479 --> 00:34:25,730
- Hello, Nick.
- Hi.
522
00:34:25,855 --> 00:34:27,816
- Any chance of a shutdown?
- Just been announced.
523
00:34:27,941 --> 00:34:30,402
Oh, I didn't get it.
Been out for a haircut.
524
00:34:31,653 --> 00:34:34,739
- The luxuries you press boys go in for!
- Oh, thank you.
525
00:34:35,532 --> 00:34:37,867
By the way, while I think of it,
put this on for Gus Randall.
526
00:34:37,993 --> 00:34:40,161
Santabella, two o'clock,
Newmarket.
527
00:34:40,704 --> 00:34:41,830
It'll go down.
528
00:34:41,955 --> 00:34:43,915
Unluckiest so-and-so I ever met.
529
00:34:45,041 --> 00:34:47,377
- Loading supervisor.
- Hello, duty room.
530
00:34:47,502 --> 00:34:49,838
Offload perishable goods
from all aircraft.
531
00:34:49,963 --> 00:34:52,007
All flights postponed twelve hours.
532
00:34:52,132 --> 00:34:54,134
Can I take it, then, there'll be
nothing else before tonight?
533
00:34:54,259 --> 00:34:55,969
Not likely.
We're diverting to Hum.
534
00:34:56,094 --> 00:34:57,762
Oh, have a heart!
535
00:34:57,887 --> 00:34:58,972
Why? Got something on?
536
00:34:59,097 --> 00:35:00,557
Yeah, couple of VIPs to meet.
537
00:35:00,682 --> 00:35:02,601
-Well, PS anyway.
538
00:35:02,726 --> 00:35:04,853
Bournemouth for you, chum,
and I hope you enjoy the trip.
539
00:35:04,978 --> 00:35:08,189
What, for a couple of actors?
Not me. They're not even knighted.
540
00:35:08,315 --> 00:35:10,525
Oh, I hear you've got a story for me.
541
00:35:10,650 --> 00:35:11,860
What's that?
542
00:35:11,985 --> 00:35:15,739
Well, you've got two parakeets,
haven't you?
543
00:35:16,781 --> 00:35:18,408
Yes, on the brain!
544
00:35:18,533 --> 00:35:20,785
They're getting me down.
They're following me around.
545
00:35:20,910 --> 00:35:22,120
They haunt me!
546
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
You ought to be careful, Nick.
547
00:35:23,496 --> 00:35:25,415
If they start playing the piccolo,
see a doctor.
548
00:35:25,540 --> 00:35:26,791
Bye-bye.
549
00:35:29,210 --> 00:35:30,962
Leah, L"
550
00:35:32,255 --> 00:35:34,591
I'm sorry about
kissing you that way.
551
00:35:36,551 --> 00:35:39,638
It's not that I forgot you're going off
to America to be married.
552
00:35:40,263 --> 00:35:41,890
It's just that...
553
00:35:42,015 --> 00:35:43,433
What, Bill?
554
00:35:44,309 --> 00:35:46,519
Well, it's just I was
so darn glad to see ya.
555
00:35:46,645 --> 00:35:48,938
Bill, you are sweet.
556
00:35:49,064 --> 00:35:51,149
After you left, I couldn't stop
thinking about you.
557
00:35:51,274 --> 00:35:52,651
Nice things?
558
00:35:52,776 --> 00:35:54,277
Of course.
559
00:35:55,070 --> 00:35:57,197
About you, your life...
560
00:35:58,198 --> 00:36:00,158
what was going to
happen to you.
561
00:36:01,242 --> 00:36:04,788
And then,
when I saw you standing there,
562
00:36:04,913 --> 00:36:06,831
it was like seeing an old friend.
563
00:36:06,956 --> 00:36:08,291
Yes.
564
00:36:08,416 --> 00:36:10,710
Yes, I think that is
what happened to me, too.
565
00:36:10,835 --> 00:36:13,213
You see,
it was all perfectly natural.
566
00:36:18,593 --> 00:36:20,095
What's he like?
567
00:36:20,220 --> 00:36:21,680
Who?
568
00:36:23,223 --> 00:36:25,183
The guy you're gonna marry.
569
00:36:26,434 --> 00:36:29,938
When I met him, he was attached
to the army in Frankfurt.
570
00:36:30,063 --> 00:36:31,690
The Commissariat.
571
00:36:32,941 --> 00:36:36,236
He owns a chain of grocery stores
in Wisconsin.
572
00:36:37,529 --> 00:36:38,822
Yes, but I mean...
573
00:36:38,905 --> 00:36:40,281
what's he like?
574
00:36:42,158 --> 00:36:44,160
He is very kind.
575
00:36:48,581 --> 00:36:49,624
Do you love him?
576
00:36:50,583 --> 00:36:52,127
Are you in love with him?
577
00:36:52,252 --> 00:36:55,338
I do not think you have any right
to ask such a thing.
578
00:36:57,590 --> 00:36:59,592
Okay.
579
00:37:01,219 --> 00:37:03,972
He has been a widower for ten years.
580
00:37:04,097 --> 00:37:06,307
I think he is very lonely.
581
00:37:06,433 --> 00:37:08,476
He was always so kind to me.
582
00:37:10,937 --> 00:37:12,397
Do you think you'll be happy?
583
00:37:13,732 --> 00:37:15,775
I'm not interested in happiness.
584
00:37:15,900 --> 00:37:17,485
I wish to be secure.
585
00:37:17,610 --> 00:37:19,237
Never again to be hungry,
586
00:37:19,362 --> 00:37:21,281
never again to be poor,
587
00:37:21,406 --> 00:37:23,283
never again to be afraid.
588
00:37:23,408 --> 00:37:25,243
Oh, there you are, Miss Roche.
589
00:37:25,368 --> 00:37:27,954
I'm afraid your flight has been
postponed for twelve hours.
590
00:37:28,079 --> 00:37:30,874
We're taking all the passengers to London,
to an hotel for the night.
591
00:37:30,999 --> 00:37:32,876
At our expense, of course.
592
00:37:33,001 --> 00:37:35,003
If you come with me,
I'll take you to the bus.
593
00:37:35,128 --> 00:37:36,796
Oh... Oh dear.
594
00:37:36,921 --> 00:37:38,631
Can't I go along, too?
595
00:37:38,757 --> 00:37:41,593
Oh! I've no instructions
about you, sir.
596
00:37:41,718 --> 00:37:43,970
Will you wait here
until I've attended to this lady?
597
00:37:44,095 --> 00:37:45,764
Come with me, please.
598
00:37:45,889 --> 00:37:48,558
Is it nothing to you that you're parting
new-found friends?
599
00:37:48,683 --> 00:37:50,518
Tearing two loving hearts asunder?
600
00:37:50,643 --> 00:37:52,145
I just won't let you do it.
601
00:37:52,270 --> 00:37:54,439
- Oh really, Mr Steiner, I'm afraid...
- I know...
602
00:37:54,564 --> 00:37:56,483
It's all worked out on paper.
603
00:37:56,608 --> 00:37:59,152
Look, can I speak to the boss?
604
00:37:59,277 --> 00:38:01,362
If you mean the senior duty officer,
he's very busy.
605
00:38:01,488 --> 00:38:03,615
If he's running this show,
he must be a big guy.
606
00:38:03,740 --> 00:38:05,283
And did you ever notice
how big guys
607
00:38:05,366 --> 00:38:07,994
always manage to have time
for little guys?
608
00:38:09,120 --> 00:38:10,497
Any difficulty, Miss Osmond?
609
00:38:10,622 --> 00:38:12,457
- Well, Mr Millbourne, you...
- Steiner's my name.
610
00:38:12,582 --> 00:38:14,834
Yes, Mr Steiner.
Can we do something for you?
611
00:38:14,959 --> 00:38:16,544
Just move a small mountain.
612
00:38:16,669 --> 00:38:18,004
Go on, I'm an expert.
613
00:38:18,129 --> 00:38:19,672
Well, it's just that
Miss Roche and I
614
00:38:19,756 --> 00:38:21,132
have a date to go out
together this evening,
615
00:38:21,257 --> 00:38:22,926
and they're putting us
on separate buses.
616
00:38:23,051 --> 00:38:24,886
They're on separate flights,
you see, sir.
617
00:38:25,011 --> 00:38:27,764
Miss Roche is booked in
at the Empress Hotel in Kensington.
618
00:38:27,889 --> 00:38:30,016
Yes, you're booked at the Pelham Hotel,
Mr Steiner.
619
00:38:30,141 --> 00:38:31,518
How many bookings
have we at the Empress?
620
00:38:31,643 --> 00:38:32,644
Fourteen.
621
00:38:32,769 --> 00:38:34,687
Well, we have
sixteen reservations there.
622
00:38:34,854 --> 00:38:36,147
All right, put Mr Steiner
in at the Empress.
623
00:38:36,231 --> 00:38:37,607
I'll see that everyone's notified.
624
00:38:37,732 --> 00:38:39,609
- Thank you, sir.
- That move your mountain for you?
625
00:38:39,734 --> 00:38:41,569
Nice work. Thanks.
626
00:38:41,694 --> 00:38:43,738
This way, please.
627
00:38:49,577 --> 00:38:51,454
Yes? What is it?
628
00:38:52,455 --> 00:38:53,790
Oh, Mr Millbourne,
629
00:38:53,915 --> 00:38:56,167
I wonder would you be kind enough
to ask Mrs Malcolm
630
00:38:56,292 --> 00:38:58,002
to telephone my mother
and explain things.
631
00:38:58,127 --> 00:38:59,379
Certainly. I'll do that.
632
00:38:59,504 --> 00:39:02,549
And ask her to ring Tony.
She'll understand.
633
00:39:03,216 --> 00:39:04,425
Will he?
634
00:39:04,551 --> 00:39:05,844
Hope so.
635
00:39:05,969 --> 00:39:08,513
Well, mustn't keep
the customers waiting.
636
00:39:14,018 --> 00:39:15,979
- Good night, Derek.
- Good night.
637
00:39:29,951 --> 00:39:32,704
Mrs Malcolm. Phone through
to Jean Osmond's mother, will ya?
638
00:39:32,829 --> 00:39:34,330
Ask her to make it right
with the boyfriend.
639
00:39:34,455 --> 00:39:35,832
Tony, I think he's called.
640
00:39:35,957 --> 00:39:36,958
Dr Harman, please.
641
00:39:37,083 --> 00:39:38,668
Poor kid,
it always seems to happen to her.
642
00:39:38,793 --> 00:39:42,005
Last time, it was Madame Butterfly,
tonight the ballet.
643
00:39:42,130 --> 00:39:45,008
Hello, Doc?
Nick Millbourne. Look, er...
644
00:39:45,091 --> 00:39:47,093
as there'll be nothing much doing
for the rest of the day,
645
00:39:47,218 --> 00:39:49,470
I'm free whenever
you want to vet me.
646
00:39:50,555 --> 00:39:52,098
Right, I'll be there.
647
00:39:53,349 --> 00:39:56,102
I can't understand this passion of yours
to get back in the air.
648
00:39:56,227 --> 00:39:57,937
After all,
where would they be without us?
649
00:39:58,897 --> 00:40:01,274
Where indeed?
But I know where they are now.
650
00:40:02,817 --> 00:40:04,903
Just about now,
they'll be over the Med,
651
00:40:05,028 --> 00:40:07,363
with the pyramids
coming up to starboard,
652
00:40:07,488 --> 00:40:10,575
and, in the distance, the Nile,
gleaming in the warm sun.
653
00:40:10,700 --> 00:40:12,911
The sun, my girl, not fog.
654
00:40:13,036 --> 00:40:16,372
And then Cairo, with dinner
on the terrace of Shepherd's Hotel.
655
00:40:16,497 --> 00:40:18,708
Shepherd's was blown up.
It's the Continental now.
656
00:40:18,833 --> 00:40:20,084
Really?
657
00:40:20,209 --> 00:40:22,337
Just goes to show
how much out of date I am.
658
00:40:23,421 --> 00:40:25,715
Funny, you know more about the world
than almost any of us.
659
00:40:25,840 --> 00:40:27,634
Don't you ever long to go
to any of these places?
660
00:40:27,759 --> 00:40:29,886
Rome, Cairo, Timbuktu?
661
00:40:30,011 --> 00:40:31,638
I'd rather have Shoreham.
662
00:40:32,305 --> 00:40:34,849
The Corporation offers you
cut rates to anywhere in the world,
663
00:40:34,974 --> 00:40:36,017
and you choose Shoreham.
664
00:40:36,142 --> 00:40:38,019
We take a bungalow there
every summer.
665
00:40:38,144 --> 00:40:39,562
The children love it.
666
00:40:39,687 --> 00:40:41,814
When Martin qualifies,
we'll have a place of our own,
667
00:40:41,940 --> 00:40:44,609
and I shall give up work
and just look after him and the children.
668
00:40:44,734 --> 00:40:47,570
Meanwhile, you're saving up
for next year's holiday at Shoreham.
669
00:40:47,695 --> 00:40:51,115
Yes. And when the children
are tired of sandcastles and the sea,
670
00:40:51,240 --> 00:40:52,825
there's the rest of England.
671
00:40:52,951 --> 00:40:55,662
Time enough after that
for Cairo and Timbuktu.
672
00:40:56,245 --> 00:40:57,372
You're wonderful.
673
00:40:57,497 --> 00:41:00,541
Nonsense. I've just got
my feet on the ground, that's all.
674
00:41:01,376 --> 00:41:04,295
It wouldn't hurt some people I know
to come down out of the clouds.
675
00:41:05,463 --> 00:41:08,299
No, but I've been flying all my life.
676
00:41:08,424 --> 00:41:09,968
Or so it seems.
677
00:41:10,885 --> 00:41:13,429
I just can't do without it,
that's all.
678
00:41:14,013 --> 00:41:15,014
Is it?
679
00:41:17,016 --> 00:41:18,142
Yes.
680
00:41:18,267 --> 00:41:22,188
I still think you'll find what you want
down here on the ground.
681
00:41:22,313 --> 00:41:23,815
And so will Penny.
682
00:41:32,448 --> 00:41:34,242
Prepare to strap them in,
Miss Henson.
683
00:41:34,367 --> 00:41:36,619
- Land of the pharaohs in twenty minutes.
- Yes, sir.
684
00:41:36,744 --> 00:41:38,830
Sparks.
Tell 'em we're coming down.
685
00:41:38,955 --> 00:41:40,164
Yes, sir.
686
00:41:40,289 --> 00:41:42,041
Cairo approach
from George Uncle Roger.
687
00:41:42,166 --> 00:41:43,876
Commencing descent
from nineteen-five.
688
00:41:44,002 --> 00:41:45,253
Request further clearance.
689
00:42:30,339 --> 00:42:31,883
Finish with engines.
690
00:42:34,218 --> 00:42:36,262
Well done, chaps.
Clear Customs smartly.
691
00:42:36,387 --> 00:42:40,058
Then a long, warm bath,
followed by an equally long, cool drink.
692
00:42:46,773 --> 00:42:50,151
Our flies, they love the English
as they are brothers.
693
00:42:50,276 --> 00:42:52,487
I think perhaps that it is the scent.
694
00:42:53,154 --> 00:42:55,615
Always there are more flies
upon the English.
695
00:42:56,407 --> 00:42:59,368
- What the devil?
- Please, you give me a pardon.
696
00:43:00,203 --> 00:43:04,207
I do not wish to commit a nuisance,
only to observe.
697
00:43:04,332 --> 00:43:05,750
Well, that's a relief.
698
00:43:05,875 --> 00:43:08,711
But, please,
I love the English as my brothers.
699
00:43:08,836 --> 00:43:10,797
Steady now,
don't get too reckless.
700
00:43:11,547 --> 00:43:13,633
It is as true as I sit down.
701
00:43:13,758 --> 00:43:16,344
That is why I learned
so good your language.
702
00:43:16,469 --> 00:43:21,057
I am taught by a Norwegian in Tangier
who learnt it from the Germans.
703
00:43:21,182 --> 00:43:23,726
If you will forgive
that I bring up such unpleasantness.
704
00:43:23,851 --> 00:43:25,144
Don't mention it, chum.
705
00:43:25,269 --> 00:43:27,438
But if you'll forgive me,
I'm expecting a lady.
706
00:43:27,563 --> 00:43:28,856
Naturally.
707
00:43:28,981 --> 00:43:32,110
Er... You will pardon me.
I have been high-winded.
708
00:43:32,235 --> 00:43:35,404
All this is, as you say,
an opening gambol.
709
00:43:35,530 --> 00:43:37,865
Captain Randall,
we have a mutual friend.
710
00:43:37,990 --> 00:43:39,992
She told you, perhaps?
711
00:43:40,118 --> 00:43:42,203
Ah-ah! So that's it.
712
00:43:42,328 --> 00:43:44,497
You're a bit early, you know, chum.
I fly on from here.
713
00:43:44,622 --> 00:43:46,124
But you will be back.
714
00:43:46,249 --> 00:43:48,000
In about a week,
but I didn't promise.
715
00:43:48,126 --> 00:43:49,502
Excellent.
716
00:43:49,627 --> 00:43:52,171
We will have contact on your return.
717
00:43:53,131 --> 00:43:54,132
Hello, Gus.
718
00:43:55,174 --> 00:43:56,175
Hello, Penny.
719
00:43:56,300 --> 00:43:59,303
The English ladies
have also the most beauty.
720
00:43:59,428 --> 00:44:02,765
Ah, it is true, you see,
what I said about the flies.
721
00:44:02,890 --> 00:44:04,725
Upon me, there are none.
722
00:44:04,851 --> 00:44:06,227
That is very interesting.
723
00:44:06,352 --> 00:44:08,312
Au revoir, Captain Randall.
724
00:44:09,605 --> 00:44:10,731
Who's your friend?
725
00:44:10,857 --> 00:44:13,651
Oh, just a guy trying to sell me
one of the pyramids.
726
00:44:15,153 --> 00:44:16,696
Maybe he's right
about these flies, though.
727
00:44:16,821 --> 00:44:18,698
- Let's go into the bar and have a drink.
- Mmm.
728
00:44:19,407 --> 00:44:21,993
I always knew those BOAC uniforms
lacked something.
729
00:44:29,083 --> 00:44:30,877
Well, don't look so glum.
730
00:44:31,002 --> 00:44:33,129
The seventh veil's
always disappointing.
731
00:44:33,254 --> 00:44:34,380
Sorry.
732
00:44:34,505 --> 00:44:36,257
Have I been terribly
heavy going tonight?
733
00:44:36,382 --> 00:44:38,134
No, of course not.
734
00:44:39,135 --> 00:44:41,429
Oh, you are a funny person.
735
00:44:41,554 --> 00:44:43,848
Quite ashamed of having been
serious for once.
736
00:44:43,973 --> 00:44:46,100
- Must be slipping.
- Or growing up.
737
00:44:47,977 --> 00:44:50,938
You know,
maybe you've got something there.
738
00:44:51,063 --> 00:44:52,940
Perhaps it's that
that makes me so browned off.
739
00:44:53,065 --> 00:44:54,400
With flying?
740
00:44:54,525 --> 00:44:55,943
No, not that.
741
00:44:56,068 --> 00:44:58,404
That's always been
a sort of escape for me.
742
00:44:58,529 --> 00:45:00,531
But, whenever
I'm on the ground for long,
743
00:45:00,656 --> 00:45:03,242
somehow or other,
things seem to get pretty tangled up.
744
00:45:03,367 --> 00:45:05,077
Then the next trip comes along, and...
745
00:45:05,203 --> 00:45:06,871
as soon as I'm in the air again,
746
00:45:06,996 --> 00:45:09,248
all these troubles
just seem to fall away.
747
00:45:10,041 --> 00:45:13,211
And they're no more real than those
toy trees and houses down below.
748
00:45:14,086 --> 00:45:15,296
It always worked like a charm.
749
00:45:16,797 --> 00:45:17,840
And now?
750
00:45:19,133 --> 00:45:20,718
Charm doesn't work anymore.
751
00:45:20,843 --> 00:45:24,180
Now flying's just a job.
A good job, and I love it, but...
752
00:45:24,972 --> 00:45:26,724
I want something more than that.
753
00:45:26,849 --> 00:45:30,019
I'm sick of just flapping around,
chasing the bright spots,
754
00:45:30,144 --> 00:45:31,312
being so desperately gay.
755
00:45:31,437 --> 00:45:34,440
Oh, Gus!
You'll always be gay.
756
00:45:34,565 --> 00:45:36,692
Us girls like you that way.
All of us.
757
00:45:38,694 --> 00:45:41,322
Listen, Penny.
For once, I'm not fooling.
758
00:45:42,281 --> 00:45:43,574
I'm asking you to marry me.
759
00:45:45,409 --> 00:45:46,911
Oh, Gus!
760
00:45:47,703 --> 00:45:49,247
Thank you for asking me.
761
00:45:50,289 --> 00:45:52,041
But I really don't think
it would work out.
762
00:45:52,166 --> 00:45:53,626
It might.
763
00:45:53,751 --> 00:45:56,087
- Think it over for a bit.
- No, Gus.
764
00:45:56,921 --> 00:45:59,173
You're just not the marrying kind.
765
00:45:59,298 --> 00:46:01,133
The marrying kind
can be pretty darned dull.
766
00:46:02,927 --> 00:46:04,178
Not if you're in love with them.
767
00:46:07,014 --> 00:46:08,933
I stuck my nose into that one.
768
00:46:09,058 --> 00:46:10,768
Who is it? Nick?
769
00:46:12,603 --> 00:46:14,313
I don't know.
770
00:46:23,531 --> 00:46:26,325
Yeah? Yeah, I'll hold on.
771
00:46:27,285 --> 00:46:32,123
This is the only time I like this dump.
No VIPs or film stars to chase.
772
00:46:33,457 --> 00:46:35,918
- Hello, Steve.
- Hello.
773
00:46:36,043 --> 00:46:38,587
- Oh, come in, Steve.
- Any chance of it clearing?
774
00:46:38,713 --> 00:46:40,715
Met say it'll be twelve hours at least.
775
00:46:40,840 --> 00:46:43,301
You know, I've often wondered.
What do you blokes do with your time
776
00:46:43,426 --> 00:46:44,885
when you've got no passengers
to search?
777
00:46:45,845 --> 00:46:47,722
We search each other, old boy.
778
00:46:47,847 --> 00:46:48,848
Yes.
779
00:46:49,515 --> 00:46:50,975
Thanks. What?
780
00:46:51,642 --> 00:46:52,893
Oh.
781
00:46:53,019 --> 00:46:54,353
Thanks.
782
00:46:54,478 --> 00:46:57,898
That horse of Gus Randall's,
Santabella, went down. As usual.
783
00:46:59,317 --> 00:47:00,860
Poor old Gus.
784
00:47:00,985 --> 00:47:02,737
He's having a bad run.
785
00:47:02,862 --> 00:47:04,113
Yes.
786
00:47:04,238 --> 00:47:05,698
Do you, er...
787
00:47:05,823 --> 00:47:08,242
Do you have a feeling
he's a bit browned off?
788
00:47:08,367 --> 00:47:09,493
Hmm?
789
00:47:09,618 --> 00:47:13,497
No. He's a little touchy at times,
but it doesn't mean a thing.
790
00:47:14,665 --> 00:47:16,459
I just hope he doesn't do
something silly.
791
00:47:22,089 --> 00:47:23,758
If it's your department
you're thinking of,
792
00:47:23,883 --> 00:47:25,301
you've got nothing
to worry about.
793
00:47:25,426 --> 00:47:26,594
I'm dead sure of that.
794
00:47:28,512 --> 00:47:30,222
I hope you're right.
795
00:47:30,348 --> 00:47:32,099
I'd hate to be the one
to prove you wrong.
796
00:47:33,893 --> 00:47:35,436
Hey!
797
00:47:35,561 --> 00:47:37,104
What started this idea?
798
00:47:38,439 --> 00:47:39,982
Just a hunch.
799
00:47:41,650 --> 00:47:43,986
You get them in my job
for no reason at all.
800
00:47:44,987 --> 00:47:46,739
Well, I must be off.
See you later.
801
00:47:46,864 --> 00:47:48,616
- Cheerio, Tom.
- 80 long.
802
00:47:51,410 --> 00:47:53,537
Something must get into those chaps.
803
00:47:53,662 --> 00:47:55,748
Perhaps it's always being
on the wrong side of the counter.
804
00:47:56,290 --> 00:47:57,750
I don't know.
805
00:47:58,417 --> 00:48:00,378
I think he was only trying
to be helpful.
806
00:48:00,961 --> 00:48:04,006
Oh, by the way, I, er...
I believe you've got a story for me.
807
00:48:04,131 --> 00:48:06,592
No, no, no, not the parakeets.
808
00:48:06,717 --> 00:48:09,637
Those two kids that went off together.
What are they up to?
809
00:48:09,762 --> 00:48:11,972
Now, lay off, you old vulture.
810
00:48:12,098 --> 00:48:15,101
Tomorrow he goes east,
and she goes west.
811
00:48:15,226 --> 00:48:17,061
What would you do, chum?
812
00:48:22,733 --> 00:48:24,693
- Thanks.
- Thank you, sir.
813
00:48:26,404 --> 00:48:27,405
Where to, guv?
814
00:48:28,155 --> 00:48:30,783
We've only got a few hours,
and we want to see something of London.
815
00:48:30,908 --> 00:48:32,576
Well, what do you fancy?
816
00:48:32,701 --> 00:48:34,412
Well, I don't, er...
817
00:48:35,246 --> 00:48:38,541
How about some nice tombs?
You like tombs, do ya?
818
00:48:40,167 --> 00:48:41,168
Well...
819
00:48:41,293 --> 00:48:43,003
Here, I'll take you to the Abbey first.
820
00:48:43,129 --> 00:48:45,131
That's where all the nobs get buried.
821
00:48:45,256 --> 00:48:47,425
Oh, they've got some
wonderful tombs there, they have.
822
00:48:49,552 --> 00:48:51,470
Well, you've chosen a good day for it,
haven't you?
823
00:48:51,595 --> 00:48:53,889
Mind you, some of it looks better
for a bit of fog.
824
00:48:54,014 --> 00:48:56,225
Suits old London, the fog does.
825
00:49:21,292 --> 00:49:23,711
It is beautiful, this city, Bill.
826
00:49:23,836 --> 00:49:25,129
Yeah.
827
00:49:25,254 --> 00:49:29,008
And in a few hours, we'll be flying away
without ever really seeing it.
828
00:49:29,133 --> 00:49:31,844
Tower of London, where they
used to cut all their heads off.
829
00:49:41,854 --> 00:49:45,357
Execution Dock,
where they used to hang the pirates.
830
00:49:46,984 --> 00:49:48,819
Look, let's give death
a holiday for once.
831
00:49:48,944 --> 00:49:49,987
We're hungry, driver.
832
00:49:50,112 --> 00:49:52,239
Well, that's why we're stopping, guv.
833
00:49:52,364 --> 00:49:53,741
This is it.
834
00:49:55,201 --> 00:49:56,410
Here we are.
835
00:49:56,535 --> 00:49:58,496
Say, this is something.
836
00:49:58,621 --> 00:50:00,664
Oh, is this where we can eat?
837
00:50:00,789 --> 00:50:02,833
Yeah, you get the real stuff here, miss.
838
00:50:02,958 --> 00:50:04,376
Nothing fancy, mind.
839
00:50:04,502 --> 00:50:07,505
But you'll see a bit of London life
all right... with the lid off.
840
00:50:07,630 --> 00:50:09,548
- Oh, yeah?
- Yeah.
841
00:50:09,673 --> 00:50:11,342
I think I'd better come in with ya.
842
00:50:11,467 --> 00:50:13,385
Wouldn't do to get a knife in the back,
would it?
843
00:50:13,511 --> 00:50:15,179
Spoil that nice suit of yours.
844
00:50:15,304 --> 00:50:16,597
Come on!
845
00:50:22,353 --> 00:50:25,022
- Hello, Jim, I didn't know you was out.
- Wotcher, old boy.
846
00:50:25,147 --> 00:50:27,024
The finest pickpocket
in the game.
847
00:50:27,858 --> 00:50:29,485
Well, shall I get you a drink?
848
00:50:30,444 --> 00:50:32,947
- What would you like?
- I think perhaps a cocktail.
849
00:50:33,072 --> 00:50:34,406
- Gin and French?
- Mm-hmm.
850
00:50:34,532 --> 00:50:36,200
And I guess I'll have a highball.
851
00:50:36,325 --> 00:50:38,911
- Or maybe they don't know how...
- Ah, they know how all right, guv'nor.
852
00:50:39,036 --> 00:50:40,579
They're used to Americans here.
853
00:50:40,704 --> 00:50:43,332
- Get something for yourself.
- Oh, thank you, guv'nor.
854
00:50:45,668 --> 00:50:47,461
I've brought you another Yank, Harry.
855
00:50:49,630 --> 00:50:51,924
I think I am a little frightened, Bill.
856
00:50:52,049 --> 00:50:53,551
I think it's swell.
857
00:50:53,676 --> 00:50:55,803
I like to get off the beaten track
in a new town.
858
00:50:57,346 --> 00:50:59,014
Here we are.
859
00:50:59,139 --> 00:51:00,683
You're in luck tonight, guv'nor.
860
00:51:00,808 --> 00:51:03,143
Some of the real aristocrats
here tonight.
861
00:51:03,269 --> 00:51:04,603
Here...
862
00:51:04,728 --> 00:51:06,188
See that bloke over there?
863
00:51:06,313 --> 00:51:09,191
The one with a scar
talking to the other two.
864
00:51:09,316 --> 00:51:11,652
One of the biggest cracksmen
in the country.
865
00:51:11,777 --> 00:51:13,362
And the big fella...
866
00:51:13,487 --> 00:51:16,073
Ever heard of the Cristini brothers,
the race gang?
867
00:51:16,198 --> 00:51:19,535
Well, that's Toni Cristini.
The Slasher, they call him.
868
00:51:19,660 --> 00:51:21,495
Bill, please, could we not go
somewhere else?
869
00:51:21,620 --> 00:51:22,746
Of course, honey.
870
00:51:22,871 --> 00:51:25,374
Ah, you don't have to worry, miss.
They won't harm the likes of you.
871
00:51:25,499 --> 00:51:28,377
We'd better get through to the back.
Mrs Jones'll have the grub ready.
872
00:51:28,502 --> 00:51:30,296
And she likes to serve it hot.
873
00:51:30,421 --> 00:51:33,257
Here, miss, you don't want to look
as if you're snooping on 'em.
874
00:51:34,842 --> 00:51:37,678
It's not a big score
on an Australian wicket.
875
00:51:37,803 --> 00:51:40,681
With Hutton and May both out overnight,
who's gonna stick with Compton?
876
00:51:40,806 --> 00:51:44,059
Mark my words, Bailey will stick.
He always does.
877
00:51:44,184 --> 00:51:46,312
Hark at the Essex man!
878
00:51:46,437 --> 00:51:47,813
Here, same again, boys.
879
00:51:47,938 --> 00:51:49,481
Not for me.
I must get back to the laundry.
880
00:51:49,607 --> 00:51:51,275
Here, it's time we were off,
too, Perce.
881
00:51:51,400 --> 00:51:53,611
I promised your old woman
I'd get you home by eight.
882
00:51:53,736 --> 00:51:56,155
You ought to be ashamed of yourself,
Joe Harvey,
883
00:51:56,280 --> 00:51:57,740
filling them up with all that rubbish.
884
00:51:57,865 --> 00:51:59,491
All right, I know, I know.
885
00:51:59,617 --> 00:52:01,827
Only most of 'em
like their East End that way.
886
00:52:01,952 --> 00:52:04,038
- Oh, yeah?
- Well...
887
00:52:04,163 --> 00:52:06,206
I'll be waiting outside for you,
guv'nor.
888
00:52:07,124 --> 00:52:08,959
Toodle-oo.
889
00:52:10,669 --> 00:52:12,963
- "The biggest cracksman in the country."
- "The Slasher"!
890
00:52:13,088 --> 00:52:16,091
Oh, we had them all here once.
I don't say we didn't.
891
00:52:16,216 --> 00:52:18,302
But since the Blitz and the rebuilding,
892
00:52:18,427 --> 00:52:21,639
our old East End's more like
the Ideal Home Exhibition.
893
00:52:21,764 --> 00:52:23,557
And a good job, too, I say.
894
00:52:23,682 --> 00:52:26,185
- Well, your supper won't be long.
- Thanks.
895
00:52:26,310 --> 00:52:30,147
I tell you what, just you come out here
on the balcony while you're waiting.
896
00:52:31,774 --> 00:52:35,027
If it wasn't for the fog, you'd see
the whole of London River from here,
897
00:52:35,152 --> 00:52:37,613
right from Tower Bridge
down to Greenwich.
898
00:52:37,738 --> 00:52:40,199
Just you stand and listen to it, though.
899
00:52:40,324 --> 00:52:42,159
I often come out here and listen.
900
00:52:42,284 --> 00:52:45,537
Like a concert it is sometimes,
the sounds of the old river.
901
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
That's St Mary's, Rotherhithe.
She's always the first.
902
00:52:49,958 --> 00:52:51,794
You'll hear all the others in a minute.
903
00:52:51,919 --> 00:52:56,048
Southwark, and Bow, and St Paul's...
and the City churches.
904
00:53:13,774 --> 00:53:15,150
There's a big 'un coming up.
905
00:53:15,275 --> 00:53:17,903
That'll be the Dutchman, ♪ expect.
Always in on Fridays.
906
00:53:19,780 --> 00:53:22,241
That's just the barges
banging together at their moorings.
907
00:53:22,366 --> 00:53:25,202
The wash of a big ship
always sets them off.
908
00:53:25,327 --> 00:53:27,079
Well, I'll go and dish up your supper.
909
00:53:27,204 --> 00:53:29,248
I'll give you a call.
910
00:53:32,543 --> 00:53:34,211
Bill...
911
00:53:34,878 --> 00:53:37,214
I will never forget this day.
912
00:53:54,982 --> 00:53:56,442
Smoke much?
913
00:53:56,567 --> 00:53:57,860
Nothing on duty.
914
00:53:57,985 --> 00:53:59,611
Occasional pipe afterwards, er...
915
00:53:59,737 --> 00:54:01,613
I've cut out cigarettes
since I last saw you.
916
00:54:01,739 --> 00:54:03,323
How about drink?
917
00:54:03,449 --> 00:54:05,743
A beer midday,
and perhaps a gin before dinner.
918
00:54:05,868 --> 00:54:08,495
I generally find "a gin before dinner"
means three or four,
919
00:54:08,620 --> 00:54:09,955
thus pickling the dinner.
920
00:54:10,080 --> 00:54:11,457
No, I only really mean one.
921
00:54:11,582 --> 00:54:12,875
Very well.
922
00:54:13,000 --> 00:54:14,585
You can get your things on.
923
00:54:18,046 --> 00:54:19,673
There's nothing wrong, is there?
924
00:54:20,758 --> 00:54:21,759
No.
925
00:54:23,594 --> 00:54:25,596
I'm pretty fit, aren't I?
926
00:54:26,263 --> 00:54:27,806
Not bad at all.
927
00:54:28,891 --> 00:54:30,434
Much better than I was
six months ago.
928
00:54:30,559 --> 00:54:32,519
Yes, there's a marked improvement.
929
00:54:32,644 --> 00:54:34,271
Now, that's a relief.
930
00:54:34,396 --> 00:54:35,814
You know, Doc,
it came as a bit of a shock
931
00:54:35,939 --> 00:54:37,691
when you grounded me last year.
932
00:54:37,816 --> 00:54:40,652
I knew it couldn't last for long.
That's why I agreed to take on this job.
933
00:54:40,778 --> 00:54:42,613
I can't pass you, Nick.
934
00:54:45,324 --> 00:54:46,575
What?
935
00:54:46,700 --> 00:54:49,620
But... But there's...
There's nothing wrong with me.
936
00:54:49,745 --> 00:54:51,246
There's nothing organically wrong.
937
00:54:51,371 --> 00:54:53,624
On the whole, your health's pretty good
for a man of your age.
938
00:54:55,167 --> 00:54:57,211
But after all,
Captain Brent's still flying,
939
00:54:57,336 --> 00:54:59,463
and he must be at least
eight years older than I am.
940
00:54:59,588 --> 00:55:00,589
That's the point.
941
00:55:00,714 --> 00:55:02,883
Brent didn't spend three days
and four nights
942
00:55:03,008 --> 00:55:04,218
in the sea in mid-winter.
943
00:55:05,135 --> 00:55:07,262
But that was ages ago,
during the war.
944
00:55:07,387 --> 00:55:09,890
Surely you're not saying
that would affect my flying today.
945
00:55:10,015 --> 00:55:11,934
I'm saying that,
in certain circumstances,
946
00:55:12,059 --> 00:55:14,269
having regard to your age,
it's just possible.
947
00:55:14,394 --> 00:55:16,772
Maybe it's only
a thousand-to-one chance,
948
00:55:16,897 --> 00:55:18,857
but with thirty-five other lives
depending on you,
949
00:55:18,982 --> 00:55:20,943
I'm afraid that's a chance
we can't afford to take.
950
00:55:21,068 --> 00:55:24,238
That's as true today
as when I grounded you a year ago.
951
00:55:33,288 --> 00:55:34,289
Yes.
952
00:55:34,915 --> 00:55:37,501
For an ordinary job,
you're as fit as the next man.
953
00:55:41,713 --> 00:55:45,342
Then I suppose I'll just have to be
satisfied with an ordinary job.
954
00:55:45,467 --> 00:55:46,552
Nick.
955
00:55:46,677 --> 00:55:48,762
- Have you ever stopped to think...
- Often.
956
00:55:48,887 --> 00:55:51,640
You're doing a good job.
An essential job.
957
00:55:52,516 --> 00:55:55,644
Flying planes isn't the be-all
and end-all of flying, you know.
958
00:55:57,479 --> 00:56:00,274
A million-odd people a year
pass through this place.
959
00:56:01,024 --> 00:56:02,776
They need your help.
960
00:56:02,901 --> 00:56:04,486
On the ground.
961
00:56:38,061 --> 00:56:40,314
Duty room calling Mr Millbourne.
962
00:56:40,439 --> 00:56:43,483
Will Mr Millbourne
please contact duty room?
963
00:56:43,609 --> 00:56:46,486
Mr Millbourne,
please contact duty room.
964
00:56:48,822 --> 00:56:50,240
Millbourne.
965
00:56:51,617 --> 00:56:53,744
That the latest forecast?
966
00:56:53,869 --> 00:56:55,454
Thank you.
967
00:56:55,579 --> 00:56:58,123
Met have given us a five a.m. clearance.
968
00:56:58,248 --> 00:57:01,919
I'll arrange with BEA to carry
our Pan American transit, er...
969
00:57:02,044 --> 00:57:04,713
What's his name, um...
Steiner.
970
00:57:04,838 --> 00:57:06,965
...on their Viscount flight to Israel.
971
00:57:07,090 --> 00:57:09,092
That ought to save him
a good five hours.
972
00:57:10,218 --> 00:57:12,429
Ring through to the Empress
and prepare them for an early start.
973
00:57:12,554 --> 00:57:14,264
Very good, sir.
974
00:57:21,229 --> 00:57:24,524
If that was English cooking,
somebody's been libelling the place.
975
00:57:24,650 --> 00:57:26,818
I haven't had a better meal in years.
976
00:57:28,153 --> 00:57:29,821
It was wonderful.
977
00:57:30,906 --> 00:57:33,742
You look like a kid
who just raided the icebox.
978
00:57:33,867 --> 00:57:35,619
Mmm, Bill...
979
00:57:35,744 --> 00:57:37,913
Have you ever known
what it's like to be hungry?
980
00:57:38,038 --> 00:57:39,581
Really hungry?
981
00:57:39,706 --> 00:57:41,708
No. I guess not.
982
00:57:41,833 --> 00:57:43,502
Then don't look so smug.
983
00:57:45,963 --> 00:57:47,464
That's all over now.
984
00:57:48,715 --> 00:57:52,511
You know, during all those years,
I made up my mind
985
00:57:52,636 --> 00:57:54,638
that if I ever escaped, I would...
986
00:57:54,763 --> 00:57:56,640
Marry a man with lots of money.
987
00:57:59,726 --> 00:58:02,396
I was right, Bill.
You have contempt for me.
988
00:58:06,650 --> 00:58:08,318
On the contrary.
989
00:58:08,944 --> 00:58:10,112
I'm in love with you.
990
00:58:11,196 --> 00:58:12,572
Bill...
991
00:58:16,827 --> 00:58:18,578
It's a deal with this guy, is it?
992
00:58:20,288 --> 00:58:22,124
If that is what you call it, yes.
993
00:58:22,249 --> 00:58:23,500
It is a deal.
994
00:58:26,044 --> 00:58:27,546
All worked out?
995
00:58:27,671 --> 00:58:28,922
All worked out.
996
00:58:29,881 --> 00:58:32,300
I will give him care and kindness.
997
00:58:32,426 --> 00:58:33,885
He will give me security.
998
00:58:34,011 --> 00:58:35,887
And his money when he dies.
999
00:58:36,013 --> 00:58:37,973
This is where we came in, guv'nor.
1000
00:58:39,433 --> 00:58:41,018
Oh, thanks.
1001
00:58:45,856 --> 00:58:47,858
- Good night, miss.
- Good night.
1002
00:58:48,525 --> 00:58:50,944
Oh... looks as if it's lifting.
1003
00:58:51,069 --> 00:58:52,112
Be clear by morning.
1004
00:58:52,696 --> 00:58:54,072
Yeah.
1005
00:58:55,282 --> 00:58:57,784
Then I guess we'll be able
to see things as they really are.
1006
00:59:00,120 --> 00:59:02,622
- Thanks, chum.
- Oh, thank you, guv'nor.
1007
00:59:03,749 --> 00:59:05,375
Well, I, um...
1008
00:59:05,500 --> 00:59:07,419
I hope you have a safe journey.
1009
00:59:07,544 --> 00:59:09,087
Thanks. Same to you.
1010
00:59:09,212 --> 00:59:11,757
Don't worry, guv'nor.
My tomb ain't ready yet.
1011
00:59:15,552 --> 00:59:17,220
Oh, there you are, Mr Steiner.
1012
00:59:17,888 --> 00:59:19,431
Say, I hope we haven't been
keeping you up.
1013
00:59:19,556 --> 00:59:21,224
Not at all.
1014
00:59:21,349 --> 00:59:23,810
Miss Roche, your bus leaves
at eight o'clock.
1015
00:59:23,935 --> 00:59:25,687
Mr Steiner,
you'll be leaving at six a.m.
1016
00:59:25,812 --> 00:59:28,940
on BEA's Viscount flight
via Rome to Israel.
1017
00:59:29,066 --> 00:59:30,650
Thanks. I'll be there.
1018
00:59:31,443 --> 00:59:32,611
- Good night.
- Good night.
1019
00:59:32,736 --> 00:59:34,905
- Good night.
- Good night, Miss Roche.
1020
00:59:44,331 --> 00:59:45,999
Well, that's the lot.
1021
00:59:46,124 --> 00:59:48,543
- Your key?
- Thank you.
1022
00:59:48,668 --> 00:59:50,629
He hopes they haven't been
keeping me up!
1023
00:59:52,714 --> 00:59:54,091
Yes?
1024
00:59:55,092 --> 00:59:57,260
- For you, Miss Osmond.
- Thank you.
1025
00:59:58,011 --> 00:59:59,554
Hello, who's that?
1026
01:00:00,722 --> 01:00:01,932
Tony!
1027
01:00:02,808 --> 01:00:04,267
I am sorry.
1028
01:00:05,268 --> 01:00:07,104
But, darling, I couldn't help it.
1029
01:00:08,271 --> 01:00:11,608
Look, I'm off early tomorrow.
I'll get there and queue till you come.
1030
01:00:23,453 --> 01:00:24,955
You needn't get sore.
1031
01:00:31,711 --> 01:00:33,296
I want to propose to you.
1032
01:00:44,224 --> 01:00:45,934
Come and sit down.
1033
01:00:53,942 --> 01:00:55,777
The way I figure it is this.
1034
01:00:57,028 --> 01:00:58,780
We could stay over an extra day,
1035
01:00:59,823 --> 01:01:01,116
get married here,
1036
01:01:02,075 --> 01:01:04,703
and then go on to Israel together.
1037
01:01:06,830 --> 01:01:07,956
No, Bill.
1038
01:01:09,666 --> 01:01:11,543
It's not much of an offer, I know.
1039
01:01:13,628 --> 01:01:15,672
Nobody's got very much out there.
1040
01:01:15,797 --> 01:01:17,465
I've had enough of nothing, Bill.
1041
01:01:19,342 --> 01:01:22,721
Hard work, insecurity, struggle,
1042
01:01:23,847 --> 01:01:25,932
danger, shortages...
1043
01:01:26,975 --> 01:01:28,351
Love.
1044
01:01:29,352 --> 01:01:31,062
Will you share them with me, Leah?
1045
01:01:31,646 --> 01:01:34,441
But, Bill, you know
nothing at all about me.
1046
01:01:36,234 --> 01:01:38,320
I'll try to put it as simply as I can.
1047
01:01:39,863 --> 01:01:42,032
I love you, very dearly.
1048
01:01:43,116 --> 01:01:45,410
Sometimes when one is
afraid of something,
1049
01:01:45,535 --> 01:01:47,329
like insecurity,
1050
01:01:48,038 --> 01:01:49,497
the cure is...
1051
01:01:49,581 --> 01:01:51,708
insecurity with a guy like me.
1052
01:01:54,169 --> 01:01:55,712
Will you marry me?
1053
01:01:57,881 --> 01:02:00,217
Bill, you're good,
you're strong. I'm weak.
1054
01:02:02,135 --> 01:02:03,887
Are you in love with this guy, Leah?
1055
01:02:06,223 --> 01:02:07,682
No.
1056
01:02:07,807 --> 01:02:09,267
All right.
1057
01:02:09,392 --> 01:02:12,938
Now then, let me ask you
the sixty-four dollar question.
1058
01:02:14,981 --> 01:02:16,608
Do you love me?
1059
01:02:17,692 --> 01:02:19,861
Oh, Bill, how could I know?
1060
01:02:21,696 --> 01:02:22,989
Try!
1061
01:02:29,913 --> 01:02:31,122
Leah!
1062
01:02:32,165 --> 01:02:34,459
Leah, darling, I love you.
Come with me!
1063
01:02:35,585 --> 01:02:37,837
Oh, Bill, I do love you!
1064
01:02:38,922 --> 01:02:40,340
What am I to do?
1065
01:02:40,465 --> 01:02:42,759
Every moment I've been fighting it.
1066
01:02:47,097 --> 01:02:48,932
Bill, please let me go.
1067
01:02:50,809 --> 01:02:52,310
I... I'm sorry.
1068
01:02:52,435 --> 01:02:53,895
I'm not going with you.
1069
01:02:58,275 --> 01:02:59,276
Why, Leah?
1070
01:02:59,943 --> 01:03:03,321
Don't stand there asking me why,
because I can't and I won't.
1071
01:03:09,452 --> 01:03:12,956
You've made me say what I thought
I'd never say again to any man.
1072
01:03:13,832 --> 01:03:15,750
Be satisfied with that.
1073
01:03:17,127 --> 01:03:18,169
But, Leah...
1074
01:03:18,295 --> 01:03:20,714
I won't share misery and poverty!
1075
01:03:20,839 --> 01:03:22,966
I don't love anyone enough for that.
1076
01:03:26,720 --> 01:03:28,013
Leave me alone.
1077
01:03:28,138 --> 01:03:31,057
To be what I wish to be
and to go where I wish to go.
1078
01:03:34,477 --> 01:03:35,895
All right, Leah.
1079
01:03:37,022 --> 01:03:38,398
I'm sorry.
1080
01:03:39,816 --> 01:03:42,986
Bill, my dear,
I've treated you very badly.
1081
01:03:45,739 --> 01:03:47,240
No.
1082
01:03:47,365 --> 01:03:49,993
I wouldn't let you turn me
from what I wanna do either.
1083
01:03:51,661 --> 01:03:53,913
I guess that's how people are made.
1084
01:03:54,914 --> 01:03:56,124
Bill...
1085
01:03:56,249 --> 01:03:58,126
Thank you for saying you loved me.
1086
01:04:02,130 --> 01:04:04,632
Leah... Leah!
1087
01:04:05,175 --> 01:04:07,177
- Bill...
- I wanna marry you.
1088
01:04:11,139 --> 01:04:12,682
I'm sorry.
1089
01:04:17,020 --> 01:04:18,271
I know.
1090
01:04:23,693 --> 01:04:25,153
Good luck, Leah.
1091
01:05:05,318 --> 01:05:06,319
Hello?
1092
01:05:06,444 --> 01:05:09,114
This is Saunders, Flight Operations
Officer, Cairo, speaking.
1093
01:05:09,239 --> 01:05:10,490
Yes, Ben, what's the trouble?
1094
01:05:10,615 --> 01:05:12,242
Captain Wilson's just
flown in from Karachi
1095
01:05:12,325 --> 01:05:13,993
on Able Baker with a gyppo tummy.
1096
01:05:14,119 --> 01:05:15,787
Looks like a hospital case.
1097
01:05:15,912 --> 01:05:17,664
Will you fly his kite with your crew
on to London
1098
01:05:17,789 --> 01:05:18,998
while we arrange a substitute?
1099
01:05:19,124 --> 01:05:21,334
I'll be there in half an hour.
What about the others?
1100
01:05:21,459 --> 01:05:23,628
- They're on their way.
- Okay, Ben.
1101
01:05:30,093 --> 01:05:31,428
Good morning, Captain.
1102
01:05:31,553 --> 01:05:33,805
I am pleased you have been
so quick in reply.
1103
01:05:33,930 --> 01:05:36,975
Always I say it is the English
who get things done.
1104
01:05:38,476 --> 01:05:39,894
Okay, okay.
1105
01:05:40,019 --> 01:05:42,021
I'm in a hurry.
Have you got the doings?
1106
01:05:42,147 --> 01:05:44,065
- "Doings"?
- Yes, the doings.
1107
01:05:44,190 --> 01:05:46,901
Whatever it is I'm supposed to take back
to Miss Harcourt in London.
1108
01:05:47,026 --> 01:05:50,488
Ah, yes... "doings".
1109
01:05:50,613 --> 01:05:52,449
Your language is so rich.
1110
01:05:52,574 --> 01:05:54,617
I must tell
my Norwegian friend of this.
1111
01:05:54,742 --> 01:05:56,453
"Doings"...
1112
01:05:56,578 --> 01:05:58,621
Well, come on, come on.
I'm gonna be late.
1113
01:06:02,459 --> 01:06:03,793
Hey!
1114
01:06:04,669 --> 01:06:06,254
- What's in that?
- Oh, please!
1115
01:06:06,379 --> 01:06:09,924
If the cuckoo disclosed its egg,
it will never be hatched.
1116
01:06:10,049 --> 01:06:11,968
You can cut the fancy talk.
1117
01:06:12,093 --> 01:06:14,679
If you think I'm taking something through
without knowing what it is,
1118
01:06:14,804 --> 01:06:16,014
you're ruddy well mistaken.
1119
01:06:16,139 --> 01:06:19,893
But, of course, Captain,
I understand your concern.
1120
01:06:20,018 --> 01:06:22,562
I think it will be better for you
to remain in ignorance.
1121
01:06:22,687 --> 01:06:25,982
- Now, look here...
- But we must find some consolation
1122
01:06:26,107 --> 01:06:27,484
for your feelings.
1123
01:06:27,609 --> 01:06:30,570
Shall we say five hundred pounds?
1124
01:06:35,992 --> 01:06:37,160
What kept you so long?
1125
01:06:37,285 --> 01:06:39,037
Business, old man.
Very important business.
1126
01:06:39,162 --> 01:06:40,705
- Most enjoyable business.
- Mmm?
1127
01:06:40,830 --> 01:06:42,999
And not what you think either.
1128
01:06:43,124 --> 01:06:46,002
- There you are, chum, it's all yours.
- You have nothing to declare, Captain?
1129
01:06:46,127 --> 01:06:47,420
Only a bagful of diamonds,
1130
01:06:47,545 --> 01:06:49,422
ten hashish cigarettes,
and a couple of gold bars.
1131
01:06:49,547 --> 01:06:51,758
- Stop kidding, man, and hurry.
- Okay, Captain.
1132
01:06:51,883 --> 01:06:53,176
Right. Let's go.
1133
01:06:53,301 --> 01:06:56,304
- Your crew's over at Ops.
- Oh, Ben, er... do me a favour.
1134
01:06:56,429 --> 01:06:57,931
Send a wire to this address.
1135
01:06:58,056 --> 01:07:00,600
Tell her I'll be in London at, er...
whenever I will be.
1136
01:07:02,352 --> 01:07:04,020
- Good morning, Captain.
- Morning, Penny.
1137
01:07:04,145 --> 01:07:06,231
Passengers have completed
Customs and Immigration.
1138
01:07:06,356 --> 01:07:08,691
Right. Give me five minutes
to check the freight,
1139
01:07:08,816 --> 01:07:10,318
then get them aboard.
1140
01:07:10,443 --> 01:07:11,986
See you at the kite.
1141
01:07:12,737 --> 01:07:14,906
- Haven't you a guilty conscience?
- Me?
1142
01:07:15,823 --> 01:07:18,660
You could have snatched
the brand from the burning.
1143
01:07:18,785 --> 01:07:20,912
I was taught not to play with fire.
1144
01:07:21,037 --> 01:07:22,539
- Have a good night?
- Shocking.
1145
01:07:22,664 --> 01:07:24,165
I went straight home to bed.
1146
01:07:24,290 --> 01:07:26,042
BOAC announce their flight...
1147
01:07:26,167 --> 01:07:27,293
See you aboard.
1148
01:07:27,418 --> 01:07:29,128
Save me some coffee.
1149
01:07:33,800 --> 01:07:35,385
Take-off check complete, sir.
1150
01:07:35,510 --> 01:07:37,053
Right, let's go.
1151
01:07:37,178 --> 01:07:39,138
Rome and London,
here we come.
1152
01:07:58,741 --> 01:08:00,910
- Yes?
- Your call, Miss Roche.
1153
01:08:01,035 --> 01:08:03,037
Oh! Thank you.
1154
01:08:24,309 --> 01:08:26,603
Please, feel my pulse.
1155
01:08:26,728 --> 01:08:28,688
- Huh?
- Never mind, feel it!
1156
01:08:31,482 --> 01:08:33,776
- Can't feel anything.
- No.
1157
01:08:35,737 --> 01:08:37,280
And now?
1158
01:08:38,239 --> 01:08:39,991
- Oh, yeah, there it is.
- Uh-huh!
1159
01:08:40,116 --> 01:08:43,202
You see, I can stop and start
my pulse at will.
1160
01:08:43,328 --> 01:08:45,538
It is a hobby I practise.
Yoga.
1161
01:08:46,497 --> 01:08:47,999
Very interesting.
1162
01:08:48,124 --> 01:08:50,084
I can also stop my heart.
1163
01:08:50,209 --> 01:08:51,669
But that takes some preparation.
1164
01:08:51,794 --> 01:08:53,630
Now, wait a minute.
I will show you.
1165
01:08:54,339 --> 01:08:55,548
Please.
1166
01:08:55,673 --> 01:08:57,425
All right.
1167
01:09:11,147 --> 01:09:13,399
Good morning.
This way, please.
1168
01:09:14,609 --> 01:09:16,694
Has the plane left yet, please,
for Israel?
1169
01:09:16,819 --> 01:09:18,821
Over two hours ago, madam.
1170
01:09:20,615 --> 01:09:22,200
Oh, thank you.
1171
01:09:25,411 --> 01:09:27,080
- Hello, Dave.
- Morning, Bob.
1172
01:09:27,205 --> 01:09:31,459
BA116 from Johannesburg on finals.
116 finals.
1173
01:09:31,584 --> 01:09:34,379
- Ho, there. How good of you to come.
- Well, you had nothing to do all night.
1174
01:09:34,504 --> 01:09:36,255
You were wrong there, brother.
The governor was here.
1175
01:09:36,381 --> 01:09:38,466
- What, all night?
- Just to sleep, he said.
1176
01:09:38,591 --> 01:09:40,802
He didn't get much.
Neither did we.
1177
01:09:41,761 --> 01:09:43,137
- Goodbye, sir.
- Bye.
1178
01:09:43,262 --> 01:09:44,806
- Morning, Bob.
- Morning, sir.
1179
01:09:44,931 --> 01:09:46,599
Well, the passengers
from our Tokyo flight
1180
01:09:46,724 --> 01:09:48,559
nine-one-nine diverted to Hum
1181
01:09:48,685 --> 01:09:50,395
are leaving Bournemouth
by the first train.
1182
01:09:50,520 --> 01:09:52,605
I've arranged for Airways Terminal
to meet them at Waterloo.
1183
01:09:52,730 --> 01:09:54,148
Good.
1184
01:09:58,194 --> 01:10:00,279
- Captain Brent not away yet?
- No, sir.
1185
01:10:00,405 --> 01:10:02,323
What the devil are they playing at?
1186
01:10:10,415 --> 01:10:12,667
- Instrument check okay?
- Yes, sir.
1187
01:10:12,792 --> 01:10:14,669
I still don't like the sound of her.
1188
01:10:14,794 --> 01:10:16,671
Get them to check the magnetos again,
will you?
1189
01:10:16,796 --> 01:10:18,131
Yes, sir.
1190
01:10:20,800 --> 01:10:21,843
What's the trouble now?
1191
01:10:21,968 --> 01:10:24,178
He doesn't like the sound
of the port outer.
1192
01:10:24,303 --> 01:10:27,557
What the blazes does he want us to do?
Fit the exhausts with saxophones?
1193
01:10:27,682 --> 01:10:29,225
I'll have a word with him.
1194
01:10:30,518 --> 01:10:32,270
What's the trouble, Captain?
1195
01:10:32,395 --> 01:10:35,940
I'm not happy about the port outer.
She sounds a bit rough to me.
1196
01:10:36,065 --> 01:10:37,650
Instruments check all right?
1197
01:10:37,775 --> 01:10:39,235
Yes.
1198
01:10:40,027 --> 01:10:43,239
The instruments say she's okay.
The Chief Mechanic says she's okay.
1199
01:10:43,364 --> 01:10:45,658
Young man,
let me tell you something.
1200
01:10:45,783 --> 01:10:48,077
In the air, I am responsible
for this aircraft
1201
01:10:48,161 --> 01:10:49,912
and the lives
of all on board her.
1202
01:10:50,037 --> 01:10:53,791
And neither you nor anyone else,
including the Chairman of the Corporation,
1203
01:10:53,916 --> 01:10:56,919
is going to induce me to take her
one inch off the ground
1204
01:10:57,044 --> 01:11:00,047
until I'm absolutely satisfied
she's in perfect order.
1205
01:11:00,173 --> 01:11:01,841
Do I make myself clear?
1206
01:11:03,050 --> 01:11:04,260
You make yourself clear.
1207
01:11:04,385 --> 01:11:06,429
I'm right, and you know I am.
1208
01:11:06,554 --> 01:11:09,390
That's why I've flown more miles
than anyone else on this airfield.
1209
01:11:10,266 --> 01:11:12,101
Of course you're right, Captain.
1210
01:11:14,437 --> 01:11:16,105
Mr Millbourne...
1211
01:11:21,152 --> 01:11:23,571
One of the first things a pilot learns
1212
01:11:23,696 --> 01:11:26,073
is never to try to do anything
when he's tired.
1213
01:11:27,325 --> 01:11:30,328
The same rule might be extended
to duty officers.
1214
01:11:32,121 --> 01:11:34,373
Yes, Captain.
I learnt that when I was flying.
1215
01:11:34,499 --> 01:11:36,083
I hear you're applying
for your ticket again.
1216
01:11:38,085 --> 01:11:40,213
No, I don't think I am.
1217
01:11:41,672 --> 01:11:43,382
Perhaps you'll let me know
when you're ready to leave.
1218
01:11:43,508 --> 01:11:45,802
I will, Mr Millbourne. I will.
1219
01:11:54,852 --> 01:11:56,521
BOAC announce
1220
01:11:56,646 --> 01:12:00,691
that their Monarch service to New York
will depart in half an hour.
1221
01:12:00,817 --> 01:12:02,693
- Your pill?
- No, thank you.
1222
01:12:02,819 --> 01:12:05,363
I'm not taking
any more chances like that.
1223
01:12:17,583 --> 01:12:19,126
Now, have you got everything?
1224
01:12:19,252 --> 01:12:22,296
Tickets, passports,
inoculation certificates,
1225
01:12:22,421 --> 01:12:24,590
brandy, smelling salts,
1226
01:12:24,715 --> 01:12:27,051
airsickness pills, ear plugs...
1227
01:12:28,177 --> 01:12:30,638
- How long until the plane goes, please?
- Quite soon now.
1228
01:12:30,763 --> 01:12:33,516
I... I wish to send a cable to New York.
1229
01:12:33,641 --> 01:12:35,226
- I'll show you.
- Thank you.
1230
01:12:41,524 --> 01:12:44,527
If I raise the blood pressure
in my veins sufficiently,
1231
01:12:44,652 --> 01:12:47,029
I could allow a steamroller
to pass over my body
1232
01:12:47,154 --> 01:12:49,365
without feeling any undue signs
of discomfort.
1233
01:12:50,116 --> 01:12:52,451
I do this often at garden fêtes.
1234
01:12:52,577 --> 01:12:55,162
It's always very popular
with the children.
1235
01:12:55,872 --> 01:12:57,290
Yes, I'm sure it must be.
1236
01:12:57,415 --> 01:13:00,251
Will you please fasten your seat belts.
We will shortly be landing at Rome.
1237
01:13:00,376 --> 01:13:02,253
Oh, what a pity!
1238
01:13:02,378 --> 01:13:04,839
There is so much
I'd like to show you.
1239
01:13:04,964 --> 01:13:07,925
You know, if I worked really hard,
1240
01:13:08,050 --> 01:13:10,803
I could dispense with this aeroplane
and fly on without it.
1241
01:13:10,928 --> 01:13:12,763
That'd be fun... for us.
1242
01:13:15,057 --> 01:13:18,352
Do you mean, er... if you really
concentrate hard on this stuff,
1243
01:13:18,477 --> 01:13:20,146
you can get anything you want?
1244
01:13:20,271 --> 01:13:22,440
Have I not demonstrated this to you?
1245
01:13:23,232 --> 01:13:24,233
Suppose...
1246
01:13:24,317 --> 01:13:26,277
Suppose there was
somebody very far away,
1247
01:13:26,402 --> 01:13:28,154
- and you wanted to be with her?
- Yes.
1248
01:13:28,279 --> 01:13:31,282
- Could it be done?
- Oho! Yes, sir, easily.
1249
01:13:31,407 --> 01:13:33,534
- You're not kidding?
- Oh, no, no, indeed, sir,
1250
01:13:33,618 --> 01:13:35,161
I am not kidding.
1251
01:13:35,286 --> 01:13:37,663
- No, it is all a matter...
- Pipe down.
1252
01:13:37,788 --> 01:13:39,457
I'm concentrating.
1253
01:14:24,126 --> 01:14:26,587
- She isn't here.
- Mmm? Who?
1254
01:14:26,712 --> 01:14:28,506
The girl I was concentrating on.
1255
01:14:28,631 --> 01:14:32,510
Oh, well, sir.
You must not give up so easily.
1256
01:14:33,803 --> 01:14:35,262
How long do you say
we have to stay here?
1257
01:14:35,388 --> 01:14:38,015
Only about an hour, sir,
until the plane's been refuelled.
1258
01:14:38,140 --> 01:14:39,433
Is this one of yours, too?
1259
01:14:39,558 --> 01:14:42,061
No, sir. That's a BOAC Constellation
for London.
1260
01:14:42,186 --> 01:14:43,396
Oh!
1261
01:14:52,071 --> 01:14:53,906
- Two thousand lire.
- Si, Signor.
1262
01:14:54,031 --> 01:14:55,533
And, um...
keep that for yourself.
1263
01:14:55,658 --> 01:14:56,784
Grazie, Signor.
1264
01:14:56,909 --> 01:14:59,662
Do you know I can study form
in three languages?
1265
01:14:59,787 --> 01:15:01,706
It's the same in any language,
old boy.
1266
01:15:01,831 --> 01:15:04,000
- Whisky, sour.
- Si, Signor.
1267
01:15:14,051 --> 01:15:15,594
Whisky sour, Signor.
1268
01:15:15,720 --> 01:15:16,971
Thank you.
1269
01:15:21,267 --> 01:15:23,060
La BOAC
annuncia la partenza
1270
01:15:23,144 --> 01:15:26,605
del loro Constellation per Londra
in venti minuti.
1271
01:15:27,231 --> 01:15:30,192
BOAC announce the departure
in twenty minutes
1272
01:15:30,317 --> 01:15:32,945
of their Constellation service
to London.
1273
01:15:33,070 --> 01:15:34,196
Come on, chaps.
1274
01:15:34,321 --> 01:15:36,157
Mustn't keep the customers waiting.
1275
01:15:45,166 --> 01:15:47,376
Signor...
Cinquecento lire.
1276
01:15:48,377 --> 01:15:49,378
Grazie, Signor.
1277
01:15:49,503 --> 01:15:50,921
Signor!
1278
01:15:52,131 --> 01:15:53,507
Grazie.
1279
01:16:05,644 --> 01:16:08,397
Do you know, you can get
anything you want in the world
1280
01:16:08,522 --> 01:16:11,025
by concentrating hard enough on it.
1281
01:16:11,150 --> 01:16:12,401
Eh?
1282
01:16:13,277 --> 01:16:14,278
Yoga!
1283
01:16:15,112 --> 01:16:16,113
Yoga!
1284
01:16:16,238 --> 01:16:18,199
If I concentrated hard enough,
1285
01:16:18,324 --> 01:16:20,409
I could dispense with
this aeroplane altogether
1286
01:16:20,534 --> 01:16:21,869
and fly on without.
1287
01:16:30,336 --> 01:16:31,921
She sounds all right now.
1288
01:16:33,422 --> 01:16:36,175
My compliments to Mr Millbourne.
We're ready for the passengers.
1289
01:16:36,300 --> 01:16:37,843
Yes, sir.
1290
01:16:37,968 --> 01:16:40,012
Quite a job these duty officers do.
1291
01:16:40,137 --> 01:16:41,514
- Quite a job.
- Yes, sir.
1292
01:16:43,224 --> 01:16:44,225
Duty room.
1293
01:16:44,350 --> 01:16:45,559
Speedbird Charlie.
1294
01:16:45,684 --> 01:16:47,311
Captain Brent's ready
for passengers.
1295
01:16:47,436 --> 01:16:49,605
How frightfully decent of him.
1296
01:16:51,941 --> 01:16:54,443
Monarch to New York,
now ready for passengers.
1297
01:16:58,948 --> 01:17:00,783
Hey, sister, can't we go any faster?
1298
01:17:00,908 --> 01:17:02,409
Faster!
1299
01:17:02,535 --> 01:17:05,496
I got a good mind
to get out and walk!
1300
01:17:05,621 --> 01:17:07,915
What... What do you...
1301
01:17:22,805 --> 01:17:25,391
We'll be landing at London Airport
in ten minutes.
1302
01:17:26,142 --> 01:17:28,060
Please fasten your seat belts.
1303
01:17:28,727 --> 01:17:30,521
Can I help you, madam?
1304
01:17:33,482 --> 01:17:36,861
Yes, the five-oh-nine Sugar Dog
will depart in five minutes.
1305
01:17:36,986 --> 01:17:39,155
New York flight ready at last, eh?
1306
01:17:40,030 --> 01:17:42,449
George Able Baker
due in ten minutes.
1307
01:17:42,575 --> 01:17:44,660
- Thank you.
- That's the Connie from Rome, isn't it?
1308
01:17:44,785 --> 01:17:46,704
The one Gus Randall took over
from Captain Wilson.
1309
01:17:46,829 --> 01:17:48,122
Yes, sir.
1310
01:17:49,165 --> 01:17:50,166
Yeah.
1311
01:18:04,972 --> 01:18:06,348
He's away.
1312
01:18:13,397 --> 01:18:15,024
Lucky devil!
1313
01:18:16,066 --> 01:18:18,319
The Atlantic was always
my favourite run.
1314
01:18:20,196 --> 01:18:24,533
Chasing the sun over two thousand miles
of sea and space!
1315
01:18:25,743 --> 01:18:27,036
Yeah.
1316
01:18:27,995 --> 01:18:30,915
Oh, by the way, sir,
there's to be a visitation from above.
1317
01:18:31,040 --> 01:18:32,166
Huh?
1318
01:18:32,291 --> 01:18:35,419
The Foreign Office, Mr Hilton-Davidson.
Reception have got him.
1319
01:18:35,544 --> 01:18:37,338
What the devil does he want?
1320
01:18:37,463 --> 01:18:39,089
- Duty room.
- Quarantine here.
1321
01:18:39,215 --> 01:18:40,591
Can we have Mr Millbourne,
please?
1322
01:18:40,716 --> 01:18:43,677
Oh, those ruddy birds!
Tell them they'll have to wait.
1323
01:18:43,802 --> 01:18:45,512
Able Baker in the circuit.
1324
01:18:46,430 --> 01:18:48,474
I must see Gus Randall, too.
1325
01:18:49,433 --> 01:18:51,310
I'm going down to reception.
1326
01:19:00,027 --> 01:19:03,072
George Able Baker,
ten miles on final.
1327
01:19:03,197 --> 01:19:04,949
George Able Baker.
Roger.
1328
01:19:05,074 --> 01:19:06,533
Call short final.
1329
01:19:07,076 --> 01:19:08,827
Able Baker on final.
1330
01:19:08,953 --> 01:19:10,496
Announcing the arrival of
1331
01:19:10,621 --> 01:19:14,708
British Overseas Airways
Constellation flight from Rome.
1332
01:19:14,833 --> 01:19:18,295
But I always travel
with my back to the engine.
1333
01:19:18,420 --> 01:19:20,756
You see,
it's rather different in aircraft.
1334
01:19:20,881 --> 01:19:24,009
- All the seats face forward...
- Oh, dear. Oh, dear.
1335
01:19:24,134 --> 01:19:25,970
I'm sure you'll be quite comfortable.
1336
01:19:26,095 --> 01:19:27,972
Well, I suppose you know best.
1337
01:19:28,097 --> 01:19:30,432
Don't worry. I'll introduce you
to the hostess before you leave.
1338
01:19:30,516 --> 01:19:32,351
- She'll look after you.
- Oh, thank you.
1339
01:19:32,476 --> 01:19:34,353
You're very kind.
1340
01:19:35,521 --> 01:19:37,189
Mrs Malcolm,
I hate to bother you,
1341
01:19:37,314 --> 01:19:39,525
but will I be able to get away
early tonight?
1342
01:19:39,650 --> 01:19:41,151
Yes, of course.
1343
01:19:41,277 --> 01:19:43,195
Thank you.
Thank you very much.
1344
01:19:45,322 --> 01:19:46,699
What is it? Swan Lake?
1345
01:19:46,824 --> 01:19:49,868
Yes. I've got to queue.
Tony can't get away.
1346
01:19:50,369 --> 01:19:51,745
- Where is he?
- Who?
1347
01:19:51,870 --> 01:19:53,247
The VIP from the Foreign Office.
1348
01:19:53,372 --> 01:19:54,415
In quarantine.
1349
01:19:55,332 --> 01:19:57,334
- What?
- Animal quarantine.
1350
01:19:57,459 --> 01:19:59,503
He said something about some birds.
1351
01:19:59,628 --> 01:20:03,048
Don't tell me those parakeets
have turned out to be Russian spies.
1352
01:20:03,173 --> 01:20:05,926
Could you tell me, please,
what is the time in Ceylon?
1353
01:20:06,051 --> 01:20:07,678
I'm cabling my wife to meet me.
1354
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
Certainly, sir.
I'll just look it up for you.
1355
01:20:10,014 --> 01:20:11,515
Thank you.
1356
01:20:18,314 --> 01:20:20,316
It really is most inconsiderate
of the Minister.
1357
01:20:20,441 --> 01:20:22,026
He knows I'm allergic to feathers.
1358
01:20:22,151 --> 01:20:23,319
Really?
1359
01:20:23,444 --> 01:20:25,779
Oh, yes, I had to transfer
from Agriculture and Fisheries.
1360
01:20:27,156 --> 01:20:28,949
Good morning.
1361
01:20:29,074 --> 01:20:30,951
Millbourne, BOAC.
Sorry to keep you waiting.
1362
01:20:31,076 --> 01:20:33,120
Er... Hilton-Davidson,
Foreign Office.
1363
01:20:33,245 --> 01:20:36,165
The Minister sent me down
to see about these birds.
1364
01:20:36,290 --> 01:20:37,291
The Minister?
1365
01:20:37,416 --> 01:20:39,752
Yes. You see, they are a present
to his opposite number in Washington.
1366
01:20:39,877 --> 01:20:42,713
- He collects them.
- Really? What's the trouble?
1367
01:20:47,301 --> 01:20:49,720
Well, when they reached New York,
they weren't allowed to land.
1368
01:20:49,845 --> 01:20:51,513
Psittacosis.
1369
01:20:51,638 --> 01:20:52,931
I beg your pardon?
1370
01:20:54,350 --> 01:20:56,435
Psittacosis.
Parrot disease.
1371
01:20:56,560 --> 01:20:59,188
- Oh, yes.
- No certificate of immunity.
1372
01:20:59,313 --> 01:21:00,314
So?
1373
01:21:00,439 --> 01:21:02,775
So they flew them back again
on the same plane.
1374
01:21:02,858 --> 01:21:04,860
- Well, then what?
- Ah!
1375
01:21:04,985 --> 01:21:06,779
Well, then comes the snag.
1376
01:21:06,904 --> 01:21:08,405
Our people here
won't let them in again
1377
01:21:08,530 --> 01:21:10,866
without a certificate
from the other side.
1378
01:21:10,991 --> 01:21:13,994
And, of course, as they never
landed there, they can't get one.
1379
01:21:14,119 --> 01:21:15,537
So, what's the position?
1380
01:21:15,662 --> 01:21:18,040
Well...
They're stateless parakeets.
1381
01:21:22,211 --> 01:21:24,213
Can you tell me
if the New York plane has left yet?
1382
01:21:24,338 --> 01:21:25,964
Ten minutes ago, sir.
1383
01:21:31,887 --> 01:21:33,013
They're all yours, chum.
1384
01:21:33,138 --> 01:21:34,348
Have you anything in your possession
1385
01:21:34,473 --> 01:21:35,933
or in your baggage
that you acquired abroad?
1386
01:21:36,058 --> 01:21:37,059
No, not a thing.
1387
01:21:39,645 --> 01:21:40,813
You've read this notice?
1388
01:21:40,938 --> 01:21:43,399
You know darned well I have.
About two hundred times.
1389
01:21:46,318 --> 01:21:47,694
Hey, steady on. What's the idea?
1390
01:21:47,820 --> 01:21:50,989
Sorry, Captain, you're one
of the ten per cent this morning.
1391
01:21:52,866 --> 01:21:54,118
Oh.
1392
01:21:55,994 --> 01:21:58,330
You've nothing in your pockets
or on your person?
1393
01:21:59,331 --> 01:22:00,416
No.
1394
01:22:01,625 --> 01:22:03,419
Very well, then.
Come with me, please.
1395
01:22:10,926 --> 01:22:14,138
But this was cancelled automatically
when you left for Israel this morning.
1396
01:22:14,263 --> 01:22:15,264
And now I'm back.
1397
01:22:15,389 --> 01:22:17,057
But don't you see,
you oughtn't to be back.
1398
01:22:17,182 --> 01:22:19,143
- I don't wanna be back!
- But you are back!
1399
01:22:19,268 --> 01:22:20,602
I'm going to New York.
1400
01:22:20,727 --> 01:22:22,729
But you've no booking for New York.
1401
01:22:22,855 --> 01:22:26,442
How can I get a booking when you
keep me here in a darned silly argument?
1402
01:22:26,567 --> 01:22:28,527
Losing your temper won't help.
1403
01:22:30,028 --> 01:22:32,906
Hey, sister. Get me that big guy,
the one I saw here yesterday.
1404
01:22:33,031 --> 01:22:34,366
He'll get me out of this.
1405
01:22:34,491 --> 01:22:36,326
He means Mr Millbourne.
I'll call him.
1406
01:22:36,452 --> 01:22:38,120
And make it snappy, will ya?
1407
01:22:40,747 --> 01:22:41,915
Where's Captain Randall?
1408
01:22:42,040 --> 01:22:43,959
He's in there,
getting the full treatment.
1409
01:22:44,084 --> 01:22:47,421
The BOAC duty officer
is wanted in Immigration.
1410
01:22:47,546 --> 01:22:49,715
Will Mr Millbourne
please go to Immigration?
1411
01:22:49,840 --> 01:22:52,759
I had the treatment once.
And, boy, are they thorough!
1412
01:22:54,470 --> 01:22:56,388
What made you pick on me this time?
1413
01:22:56,513 --> 01:22:59,600
I thought the odds might prove
too tempting for a gambler.
1414
01:22:59,725 --> 01:23:00,767
What odds?
1415
01:23:00,893 --> 01:23:03,061
A little horse called Santabella.
1416
01:23:03,187 --> 01:23:04,313
Ten to one.
1417
01:23:04,438 --> 01:23:06,523
You don't know
how tempting those odds were.
1418
01:23:07,441 --> 01:23:09,735
One day, I'll tell you a little story.
1419
01:23:09,818 --> 01:23:10,986
Perhaps.
1420
01:23:12,613 --> 01:23:14,490
So long, Steve.
1421
01:23:19,953 --> 01:23:22,623
I'm sorry, you leave me no alternative.
Mr Douglas.
1422
01:23:22,748 --> 01:23:25,334
Until all this is sorted out,
I'm sending you to the detention block.
1423
01:23:25,459 --> 01:23:26,460
Detention!
1424
01:23:26,585 --> 01:23:28,420
Just take this gentleman
to the detention block.
1425
01:23:28,545 --> 01:23:30,214
- This way, sir.
- We won't keep you long.
1426
01:23:30,339 --> 01:23:31,715
You bet your sweet life you won't.
1427
01:23:31,840 --> 01:23:34,885
Now, listen, my beautiful piece
of deadly nightshade.
1428
01:23:35,010 --> 01:23:38,138
Bringing you a present is one thing,
smuggling drugs is quite another.
1429
01:23:38,263 --> 01:23:40,224
I just don't happen to like it
or being made a fool of.
1430
01:23:40,349 --> 01:23:41,683
Oh, but, darling...
1431
01:23:41,808 --> 01:23:43,644
If you want to contact your friend,
Mr Hafadi,
1432
01:23:43,769 --> 01:23:46,313
you'll probably find he's in Cairo jail.
1433
01:23:46,438 --> 01:23:48,815
I'm afraid this means the end
of a beautiful friendship.
1434
01:23:48,941 --> 01:23:50,984
And if I see you hanging around
any of the chaps here again,
1435
01:23:51,068 --> 01:23:53,445
I'll probably be tempted
to call a copper.
1436
01:23:54,655 --> 01:23:56,365
80 help me I will.
1437
01:24:01,286 --> 01:24:02,871
Wait here, please, sir.
1438
01:24:06,208 --> 01:24:07,709
Bill!
1439
01:24:08,794 --> 01:24:10,254
Bill!
1440
01:24:10,379 --> 01:24:11,463
It's you!
1441
01:24:11,588 --> 01:24:13,006
Leah!
1442
01:24:14,091 --> 01:24:15,092
Leah!
1443
01:24:23,100 --> 01:24:25,978
- They said your plane had gone.
- It did, but I didn't go on it.
1444
01:24:26,103 --> 01:24:28,146
- Why?
- I couldn't!
1445
01:24:28,272 --> 01:24:29,773
I just couldn't.
1446
01:24:30,899 --> 01:24:33,110
I sent him, Alex, a cable.
1447
01:24:33,902 --> 01:24:35,195
You mean...
1448
01:24:35,988 --> 01:24:37,906
You mean it's off?
1449
01:24:38,031 --> 01:24:40,242
I was on my way to Israel
to try to find you.
1450
01:24:40,367 --> 01:24:43,120
And I was on my way to America
to find you.
1451
01:24:43,245 --> 01:24:44,246
Oh, Bill!
1452
01:24:45,831 --> 01:24:48,292
I'm sorry about this, Mr Steiner.
You're free to leave.
1453
01:24:48,417 --> 01:24:50,335
Leave?
Not on your life!
1454
01:24:50,460 --> 01:24:53,046
- Now he doesn't want to leave.
- Not unless she comes, too.
1455
01:24:53,547 --> 01:24:56,049
Now, look, Mr Steiner,
just tell us exactly what you want
1456
01:24:56,174 --> 01:24:57,342
and where you wish to go.
1457
01:24:57,467 --> 01:24:58,635
That's a cinch.
1458
01:24:58,760 --> 01:25:01,388
One, we want to get married.
Two, we want to get a plane to Israel.
1459
01:25:01,513 --> 01:25:03,390
Well, I'm afraid
we can't offer to marry you,
1460
01:25:03,515 --> 01:25:06,602
but we can arrange to get you both
on the next plane for Israel.
1461
01:25:07,269 --> 01:25:09,605
And we... We'd like to offer
our congratulations.
1462
01:25:09,730 --> 01:25:10,814
Will that do?
1463
01:25:10,939 --> 01:25:12,357
Will it do?
1464
01:25:12,482 --> 01:25:14,735
Brother,
you don't know how it'll do!
1465
01:25:15,319 --> 01:25:17,195
- Good luck.
- Thanks.
1466
01:25:20,741 --> 01:25:22,492
- Gosh!
- What is it?
1467
01:25:22,618 --> 01:25:24,077
I haven't asked you.
1468
01:25:24,202 --> 01:25:26,496
I suppose you do want to marry me?
1469
01:25:26,622 --> 01:25:28,290
Oh, Bill.
1470
01:25:28,957 --> 01:25:33,170
If there is anyone here
meeting Master Healy from Hong Kong,
1471
01:25:33,295 --> 01:25:36,214
Master Healy from Hong Kong,
1472
01:25:36,340 --> 01:25:38,967
will they please come
to the general enquiry desk.
1473
01:25:51,938 --> 01:25:54,900
Can't get a drink out of hours?
Now I know we're in England.
1474
01:25:58,654 --> 01:25:59,905
Hello, Gus.
1475
01:26:00,030 --> 01:26:01,698
- Everything all right?
- Sure. Why?
1476
01:26:01,823 --> 01:26:03,825
I was a bit worried.
I thought you'd had trouble with Customs.
1477
01:26:03,950 --> 01:26:06,328
No, just Steve
throwing his weight about.
1478
01:26:06,453 --> 01:26:07,954
Hello, Penny.
1479
01:26:08,705 --> 01:26:11,041
- Can I give you a lift home?
- No, thanks.
1480
01:26:11,166 --> 01:26:12,834
Nick's taking me.
1481
01:26:21,468 --> 01:26:23,220
I can't think why you want
to get back to it, Nick.
1482
01:26:23,845 --> 01:26:25,472
What did Dr Harman say, Nick?
1483
01:26:27,182 --> 01:26:30,686
Oh, that I'm more use down on the ground
looking after half a million people
1484
01:26:30,852 --> 01:26:32,521
than I would be up there
with forty or fifty odd
1485
01:26:32,646 --> 01:26:34,940
depending on
my hardening arteries.
1486
01:26:35,023 --> 01:26:36,692
I suppose he's right.
1487
01:26:36,817 --> 01:26:38,527
Isn't that what I've always said?
1488
01:26:39,319 --> 01:26:40,946
So long, Nick. See you soon.
1489
01:26:41,780 --> 01:26:43,156
Hello, Mrs M.
I'll give you a lift.
1490
01:26:43,281 --> 01:26:45,450
Oh, thank you, Captain Randall.
1491
01:26:47,369 --> 01:26:48,954
I want a long and serious talk with you.
1492
01:26:49,079 --> 01:26:51,164
I warn you,
I'm a happily married woman.
1493
01:26:51,289 --> 01:26:53,458
That's just it.
I need some motherly advice.
1494
01:26:53,583 --> 01:26:56,086
And you're the one person I know
who can give it to me.
1495
01:26:56,211 --> 01:26:59,005
I have an awful feeling
I'm about to settle down.
1496
01:27:09,015 --> 01:27:11,351
Do you feel pretty bad
about the medical?
1497
01:27:12,728 --> 01:27:14,730
You know, it's funny,
but I don't.
1498
01:27:14,855 --> 01:27:17,149
I think I could settle down
to this job, but...
1499
01:27:18,024 --> 01:27:19,067
Well, it's just that...
1500
01:27:19,860 --> 01:27:20,902
What, Nick?
1501
01:27:21,027 --> 01:27:22,863
It's just that...
1502
01:27:22,988 --> 01:27:24,948
If I were still flying, I...
1503
01:27:25,073 --> 01:27:27,200
I'd hoped that maybe one day
you and I might...
1504
01:27:28,160 --> 01:27:31,538
You haven't seriously been thinking
that I'd marry a pilot!
1505
01:27:31,663 --> 01:27:33,623
That thought had crossed my mind.
1506
01:27:33,749 --> 01:27:37,043
After what I've seen of them?
Not me!
1507
01:27:37,169 --> 01:27:39,337
I want a husband
who comes home at night.
1508
01:27:39,504 --> 01:27:40,964
Every night!114662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.