All language subtitles for Out.of.the.Clouds.1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,184 --> 00:02:24,645 We're landing at London Airport in about twenty minutes. 2 00:02:25,020 --> 00:02:26,897 Would you please complete your immigration forms? 3 00:02:27,022 --> 00:02:29,483 Miss, should I not have one of these forms, too? 4 00:02:29,608 --> 00:02:32,110 Oh, no, that won't be necessary for you, Miss Roche. 5 00:02:32,235 --> 00:02:34,821 As you're in transit to New York, you won't need a form 6 00:02:34,946 --> 00:02:36,573 - for Immigration at London. - Thank you. 7 00:02:45,332 --> 00:02:46,917 We'll be in London in half an hour. 8 00:02:47,042 --> 00:02:49,211 Would you please fill out these forms for Immigration? 9 00:02:52,381 --> 00:02:54,091 We'll be in London in half an hour. 10 00:02:54,216 --> 00:02:56,218 Would you please fill out this form for Immigration? 11 00:02:56,343 --> 00:02:57,886 Oh, excuse me. Thanks. 12 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 Hey, don't I get one? 13 00:02:59,846 --> 00:03:02,391 Well, as you're in transit to Israel, Mr Steiner, 14 00:03:02,516 --> 00:03:04,976 you won't need a form to get through Immigration at London. 15 00:03:14,611 --> 00:03:16,738 Please fasten your seat belts. 16 00:03:16,863 --> 00:03:19,324 We're just coming in to London Airport. 17 00:03:21,368 --> 00:03:22,619 London from Willie Fox. 18 00:03:23,495 --> 00:03:26,164 Outer marker thirteen hundred feet. 19 00:03:26,289 --> 00:03:27,499 Over. 20 00:03:27,624 --> 00:03:29,292 Willie Fox from London. You're clear to land. 21 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 Surface wind calm. Over. 22 00:03:31,253 --> 00:03:33,630 Willie Fox... Roger and out. 23 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 BEA. George Willie Fox from Frankfurt on final. 24 00:04:01,366 --> 00:04:02,409 So long, sweetheart. 25 00:04:02,534 --> 00:04:03,827 I'll ring you sometime... 26 00:04:03,910 --> 00:04:04,786 when I get back. 27 00:04:04,911 --> 00:04:06,830 Wire me. I'll pick you up. 28 00:04:06,955 --> 00:04:09,166 I wouldn't bother. My car'll be out of dock by then. 29 00:04:09,291 --> 00:04:10,584 But I'd like to. 30 00:04:10,709 --> 00:04:12,335 Besides, you'll have something for me. 31 00:04:12,461 --> 00:04:14,129 Well, don't count on that. 32 00:04:14,254 --> 00:04:16,131 But, Gus, you promised this time. 33 00:04:16,673 --> 00:04:18,425 I've told them to expect you in Cairo. 34 00:04:18,550 --> 00:04:20,260 Okay, darling. 35 00:04:21,052 --> 00:04:22,971 I've told you I'll think it over. 36 00:04:44,284 --> 00:04:46,620 I don't know why you want to get back to it, Nick. 37 00:04:46,745 --> 00:04:48,163 Hello, Gus. 38 00:04:48,288 --> 00:04:50,332 Gets to be such a bore, pushing the same old crates 39 00:04:50,415 --> 00:04:52,292 along the same old bus routes. 40 00:04:52,417 --> 00:04:54,586 You duty officers don't know when you're well off. 41 00:04:54,711 --> 00:04:56,797 I take it you're not applying for a ground job. 42 00:04:56,922 --> 00:04:58,757 It's an idea I often toy with. 43 00:04:58,882 --> 00:05:00,634 By the way, when's the medical? 44 00:05:00,759 --> 00:05:02,344 - Today. - Good. 45 00:05:02,469 --> 00:05:03,512 Where's your crew? 46 00:05:03,637 --> 00:05:05,263 Over at Ops. The crew bus hasn't turned up. 47 00:05:05,388 --> 00:05:07,766 Oh. Well, I'll get on the blower and chase up Transport for you. 48 00:05:07,891 --> 00:05:09,476 Thanks, Nick. Oh, Nick... 49 00:05:09,601 --> 00:05:11,311 Get Purvis to put this on for me. 50 00:05:11,436 --> 00:05:13,355 Santabella, two o'clock, Newmarket. 51 00:05:14,189 --> 00:05:15,649 Okay. 52 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 Will you please step into the coach for Customs and Immigration? 53 00:05:58,984 --> 00:06:00,902 - Morning, sir. - Morning. 54 00:06:01,027 --> 00:06:02,737 What time is the Sydney plane due? 55 00:06:02,863 --> 00:06:05,115 - 09:10, sir. - Thank you. 56 00:06:07,242 --> 00:06:08,660 - Morning, Bob. - Morning, sir. 57 00:06:08,785 --> 00:06:12,497 BE334 from Paris Zebra Oboe on finals now. 58 00:06:12,622 --> 00:06:15,000 334 Zebra Oboe finals. 59 00:06:15,125 --> 00:06:17,627 Bob, tell Transport it'll be a great help to Captain Randall 60 00:06:17,752 --> 00:06:19,588 on his flight this morning if he had a crew with him. 61 00:06:19,713 --> 00:06:21,381 Tell 'em to get a bus over to Ops, right away. 62 00:06:21,506 --> 00:06:22,757 Right. 63 00:06:23,383 --> 00:06:25,468 Weather doesn't look too promising, does it? 64 00:06:25,594 --> 00:06:28,054 The Met's threatened a clampdown before the day's out. 65 00:06:29,014 --> 00:06:32,267 - Duty room. - Dog Nan now estimating 08:45 hours. 66 00:06:32,392 --> 00:06:33,643 Thank you. 67 00:06:33,768 --> 00:06:35,937 West African flight's half an hour behind schedule. 68 00:06:36,062 --> 00:06:37,480 Transport. Harrison. 69 00:06:37,606 --> 00:06:39,608 If you're going to ask about that crew bus, 70 00:06:39,733 --> 00:06:41,192 it left hours ago, old boy. 71 00:06:41,318 --> 00:06:42,986 What's that? Hold on a minute. 72 00:06:43,528 --> 00:06:45,196 Pause for consideration of alibi! 73 00:06:45,322 --> 00:06:48,325 Correction. The crew bus left at least two minutes ago. 74 00:06:48,450 --> 00:06:50,035 That's only decent of you, old boy. 75 00:06:50,160 --> 00:06:51,953 The duty officer hates to bother you about these things, 76 00:06:52,037 --> 00:06:53,455 but Captain Randall's the nervous type 77 00:06:53,538 --> 00:06:56,166 who's scared of flying without a crew. 78 00:06:56,249 --> 00:06:58,752 - I'll be doing the rounds if you want me. - Okay. 79 00:06:59,794 --> 00:07:01,171 Announcing the arrival 80 00:07:01,254 --> 00:07:05,550 of British European Airways Flight 268 from Frankfurt. 81 00:07:24,694 --> 00:07:28,448 My dear, it's absolutely ridiculous being so fussed. 82 00:07:28,573 --> 00:07:32,285 I just take one of my pills half an hour before the plane goes, 83 00:07:32,410 --> 00:07:36,122 and I'm fast asleep five minutes after it leaves the ground. 84 00:07:36,247 --> 00:07:38,500 Now, run and get me some water, dear. 85 00:07:41,419 --> 00:07:44,589 I don't know, I'm sure. It seems to me to be asking for trouble. 86 00:07:44,714 --> 00:07:47,217 But two thousand pounds for two shillings! 87 00:07:47,342 --> 00:07:50,345 I never had odds like that on the Tote! Come on, let's have a gamble. 88 00:07:50,512 --> 00:07:53,932 Henry! I'm the one who's flying. 89 00:07:55,850 --> 00:07:57,978 - Morning, Mrs Malcolm. - Good morning, Mr Millbourne. 90 00:07:58,103 --> 00:07:59,562 How's Flight 699? 91 00:07:59,688 --> 00:08:03,024 There's one Rome cancellation and two additions for Karachi. 92 00:08:03,149 --> 00:08:04,150 Hello, Nick. 93 00:08:04,651 --> 00:08:05,944 - Morning, Penny. - Hello, Mrs M. 94 00:08:06,069 --> 00:08:07,070 Good morning, Captain Randall. 95 00:08:07,195 --> 00:08:08,989 - How many beds for us this time? - Twenty-eight. 96 00:08:09,114 --> 00:08:10,949 Including a football team, two crated Pekinese, 97 00:08:11,032 --> 00:08:12,158 - and a motherless baby. - Aha! 98 00:08:12,242 --> 00:08:14,285 An outlet for your thwarted maternal instincts, Penny. 99 00:08:14,411 --> 00:08:16,830 Yes, sir. I just adore footballers. 100 00:08:16,955 --> 00:08:18,540 Don't forget we have a date on Friday, Penny. 101 00:08:18,665 --> 00:08:21,209 Well, don't bank on it. I may strand her in the middle of the Sahara. 102 00:08:24,504 --> 00:08:26,006 Mr Millbourne. 103 00:08:26,715 --> 00:08:28,341 Mr Millbourne! 104 00:08:28,466 --> 00:08:29,551 Oh, sorry. 105 00:08:29,676 --> 00:08:31,136 Messages from the duty room. 106 00:08:31,261 --> 00:08:33,930 There's a special drug arrived from New York for a boy in Milan. 107 00:08:34,055 --> 00:08:35,056 It's a rush job. 108 00:08:35,181 --> 00:08:37,100 I'll contact Alitalia. Anything else? 109 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 Yes, a coffin from Montreal. 110 00:08:39,477 --> 00:08:41,271 - Occupied? - Yes. 111 00:08:41,354 --> 00:08:44,733 The old gentleman left a will saying he was to be buried in Scotland. 112 00:08:44,858 --> 00:08:45,900 The relatives are here, 113 00:08:46,026 --> 00:08:48,486 but they can't take him as there's no death certificate. 114 00:08:49,279 --> 00:08:51,322 They sure do think 'em up, don't they? 115 00:08:51,448 --> 00:08:54,909 Right, I'll stir up Montreal and get a certificate on the next flight. 116 00:08:55,035 --> 00:08:56,202 Oh, and there are two parakeets. 117 00:08:56,327 --> 00:08:58,747 Well, keep them amused. I'll call back. 118 00:09:02,000 --> 00:09:04,127 This is Miss Roche in transit from Frankfurt. 119 00:09:04,252 --> 00:09:06,171 She's booked out on your New York flight this morning. 120 00:09:06,296 --> 00:09:08,089 Oh, yes, that's right. Thank you. 121 00:09:08,214 --> 00:09:09,966 - Miss Osmond. - Yes, Mrs Malcolm? 122 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 Will you take care of Miss Roche, please? 123 00:09:11,926 --> 00:09:13,344 Take her through to the departure lounge, 124 00:09:13,428 --> 00:09:15,263 and see she has everything she wants. 125 00:09:15,388 --> 00:09:17,599 - Have you had breakfast? - Oh, yes, thank you. On the plane. 126 00:09:17,724 --> 00:09:19,142 You won't have long to wait. 127 00:09:19,267 --> 00:09:20,852 Come with me, please. 128 00:09:21,478 --> 00:09:24,064 Can you tell me when the plane leaves for New York? 129 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 You'll be taking off in half an hour, madam. 130 00:09:26,024 --> 00:09:27,192 Thank you. 131 00:09:27,317 --> 00:09:31,029 Announcing the arrival of Pan American World Airways 132 00:09:31,154 --> 00:09:33,740 Flight 682 from New York. 133 00:09:33,865 --> 00:09:36,284 There! I'll be all right. 134 00:09:37,619 --> 00:09:40,121 Oh, you look ghastly, my dear. 135 00:09:40,246 --> 00:09:41,414 Come along to the bar, 136 00:09:41,498 --> 00:09:44,709 and I'll buy you a double brandy to settle your stomach. 137 00:09:59,057 --> 00:10:00,767 - Mr Steiner? - Yes. 138 00:10:00,892 --> 00:10:03,353 I want to introduce you to the BOAC duty officer. 139 00:10:03,478 --> 00:10:05,063 Mr Millbourne, this is Mr William Steiner. 140 00:10:05,188 --> 00:10:06,689 He's in transit on that flight to Israel. 141 00:10:06,815 --> 00:10:09,400 You'll have some time to wait, Mr Steiner. Your flight's not until lunchtime. 142 00:10:09,526 --> 00:10:11,778 - I guess I'll take a look at the town. - I'm afraid that's not possible. 143 00:10:11,903 --> 00:10:13,613 You're in transit. You'll have to stop here. 144 00:10:13,738 --> 00:10:15,782 Suppose I take Mr Steiner along to the restaurant? 145 00:10:15,907 --> 00:10:17,617 Yes. Just tell one of our girls as you go through. 146 00:10:17,700 --> 00:10:20,245 - I'll see you later, Mr Steiner. - This way, sir. 147 00:10:22,247 --> 00:10:23,498 - Mr Millbourne. - Yes? 148 00:10:23,623 --> 00:10:24,749 Traffic say there's an hour's delay 149 00:10:24,833 --> 00:10:26,209 - on the flight to New York. - 80? 150 00:10:26,292 --> 00:10:27,710 Well, what are we to do with the passengers? 151 00:10:27,836 --> 00:10:29,754 Do what you always do with them. Put them in the restaurant. 152 00:10:29,879 --> 00:10:31,673 But they've already been cleared by Customs. 153 00:10:31,798 --> 00:10:33,550 Then they'll just have to stay where they are, won't they? 154 00:10:33,675 --> 00:10:37,345 Ask Mrs Malcolm to organise folk-dancing or a canasta tournament or something. 155 00:10:37,470 --> 00:10:40,807 Tell her I'll be over to flight as soon as I get the Rome-Karachi plane off. 156 00:10:43,685 --> 00:10:45,353 The BOAC people will pick you up later. 157 00:10:45,478 --> 00:10:46,855 Okay, thanks. 158 00:10:46,980 --> 00:10:48,731 Guess I'll go over there. I like company. 159 00:10:48,857 --> 00:10:50,316 Uh-uh-uh. Sorry. 160 00:10:50,441 --> 00:10:51,943 - Verboten! - How come? 161 00:10:52,068 --> 00:10:55,363 The thin red line. Officially you're not in England at all. 162 00:10:55,488 --> 00:10:57,240 - I'm not? - No, you're just in transit. 163 00:10:57,365 --> 00:10:59,993 England starts the other side of that rope. 164 00:11:01,244 --> 00:11:04,914 - What would happen if I crossed it? - You'd be effecting an illegal entry. 165 00:11:05,039 --> 00:11:06,040 I would? 166 00:11:06,166 --> 00:11:08,918 And they'd probably look you up in the Tower of London. 167 00:11:09,043 --> 00:11:11,171 - So long, Mr Steiner. - So long. 168 00:11:11,296 --> 00:11:12,714 And thanks. 169 00:11:14,090 --> 00:11:17,510 BOAC regret to announce a delay of one hour 170 00:11:17,635 --> 00:11:20,138 on their Monarch service to New York. 171 00:11:20,263 --> 00:11:23,308 But you can't do that. I've taken my pill! 172 00:11:25,059 --> 00:11:26,477 Anyone at home? 173 00:11:27,187 --> 00:11:29,772 - Give me a clearance, Steve. - Taking anything out of the country? 174 00:11:29,898 --> 00:11:31,649 Barring the crown jewels, nothing at all. 175 00:11:31,774 --> 00:11:34,527 - Any currency, British or foreign? - Only a couple of quid in sterling. 176 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 You know, I always wonder how you blokes know 177 00:11:36,196 --> 00:11:38,448 I haven't got a couple of gold bars tucked away somewhere. 178 00:11:39,157 --> 00:11:41,492 We don't, but ninety per cent of people are honest. 179 00:11:42,160 --> 00:11:43,411 How about that odd ten per cent? 180 00:11:45,830 --> 00:11:47,790 You guess is as good as mine, Captain. 181 00:11:48,541 --> 00:11:50,501 - All set? - Inscrutable, these blokes. 182 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 Like the MVD. 183 00:11:52,587 --> 00:11:54,214 Just a moment, Captain. 184 00:11:55,548 --> 00:11:56,925 The bag, please. 185 00:12:05,141 --> 00:12:07,435 Phew! I thought for a moment it was the diamond necklace. 186 00:12:07,560 --> 00:12:10,230 Did you remember your dinner jacket, or is that Cairo date off? 187 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 The date is on and I have the dinner jacket. 188 00:12:12,315 --> 00:12:14,734 Hadn't you better get out to the crate? Time's getting on. 189 00:12:15,360 --> 00:12:16,819 All right. Keep your shirt on. 190 00:12:16,945 --> 00:12:19,656 Come on, chaps. Mustn't upset the staff work. 191 00:12:27,413 --> 00:12:29,123 When's the medical, Nick? 192 00:12:29,791 --> 00:12:30,792 Today. 193 00:12:30,917 --> 00:12:32,794 Why are you so keen to fly again? 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,755 Your job's one of the most important in the place. 195 00:12:35,880 --> 00:12:37,674 And no parties in Cairo. 196 00:12:37,799 --> 00:12:39,801 I'd just as soon have Piccadilly. 197 00:12:40,593 --> 00:12:41,928 See you Friday. 198 00:12:42,053 --> 00:12:43,471 It'll be a bit of an anti-climax, won't it? 199 00:12:43,596 --> 00:12:45,348 Oh, now, Nick! Don't be so ridiculous! 200 00:12:46,140 --> 00:12:47,350 Oh, I'm sorry, Penny. 201 00:12:47,475 --> 00:12:51,104 The BOAC duty officer is wanted in children's nursery. 202 00:12:51,229 --> 00:12:54,107 Will Mr Millbourne please go to the nursery? 203 00:12:54,232 --> 00:12:56,651 "The most important job in the place." 204 00:13:10,456 --> 00:13:12,750 - Remove ground equipment. - Remove ground equipment. 205 00:13:13,543 --> 00:13:15,169 All ground driving equipment away. 206 00:13:15,295 --> 00:13:17,922 Get ready for taxiing Going off intercom now. 207 00:13:20,091 --> 00:13:22,302 Ground power removed, sir. Signal from the front. 208 00:13:22,427 --> 00:13:24,304 Roger. Taxi clearance, please. 209 00:13:24,429 --> 00:13:26,055 Clear for taxi, sir. 210 00:14:32,955 --> 00:14:35,041 Hello, Chief. Bit of trouble, I hear. 211 00:14:35,166 --> 00:14:37,710 - Yes, it's Sugar Dog. - What's wrong with her? 212 00:14:37,835 --> 00:14:40,213 Oh, she's been run up and tested, checked and re-checked. 213 00:14:40,338 --> 00:14:41,756 Then she put two mags out of action. 214 00:14:41,881 --> 00:14:43,800 Not just one, she had to make it two. 215 00:14:43,925 --> 00:14:46,636 - What about the standby? - They're running her up now. 216 00:14:46,761 --> 00:14:48,054 Sugar Fox. 217 00:14:48,179 --> 00:14:49,972 It would have to be that one. 218 00:14:50,098 --> 00:14:52,100 - Not something wrong with her? - Nothing. 219 00:14:52,225 --> 00:14:55,061 Nothing at all. She's as good as any plane in the fleet. 220 00:14:55,186 --> 00:14:57,438 But Captain Brent has a name for her. 221 00:14:58,022 --> 00:15:01,859 It all started when poor Torn Holden walked into the starboard prop. 222 00:15:01,984 --> 00:15:04,404 Captain Brent was the pilot. No fault of his, of course, 223 00:15:04,529 --> 00:15:06,781 but he's hated the guts of Sugar Fox ever since. 224 00:15:06,906 --> 00:15:08,950 - It's nonsense. - Aye, it is nonsense. 225 00:15:09,075 --> 00:15:10,576 Well, bad name or not, 226 00:15:10,701 --> 00:15:12,620 Dougie Brent's gonna have to fly her today. 227 00:15:12,745 --> 00:15:14,997 - How soon can we have her? - About half an hour. 228 00:15:15,123 --> 00:15:16,582 Thanks, Chief. 229 00:15:17,708 --> 00:15:20,086 You can't run an airline on superstition. 230 00:15:32,598 --> 00:15:34,392 If you'll wait here, Miss Roche, it won't be long. 231 00:15:34,517 --> 00:15:35,852 Thank you. 232 00:15:39,772 --> 00:15:41,732 They'll put you in the Tower of London. 233 00:15:42,942 --> 00:15:43,943 Please? 234 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 Verboten! 235 00:15:47,113 --> 00:15:48,698 I beg your pardon? 236 00:15:49,407 --> 00:15:50,825 We're untouchable. 237 00:15:53,786 --> 00:15:56,080 It's not... It's not because... 238 00:15:56,205 --> 00:15:57,832 Because of what? 239 00:15:57,957 --> 00:15:59,792 Because we are Jewish? 240 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 Of course not! 241 00:16:04,172 --> 00:16:05,548 That stuff's out. 242 00:16:05,673 --> 00:16:08,217 And anyway, we're in England. Or very nearly. 243 00:16:08,342 --> 00:16:10,428 That's England over there. 244 00:16:10,553 --> 00:16:12,221 We haven't been through Customs or anything. 245 00:16:12,305 --> 00:16:14,932 Even the English don't welcome you without a visa. 246 00:16:15,057 --> 00:16:16,142 I see. 247 00:16:16,267 --> 00:16:18,227 Would you care to join me for a coffee or something? 248 00:16:18,352 --> 00:16:19,979 Thank you. Coffee, please. 249 00:16:20,104 --> 00:16:22,607 - Coffee, please, and another for me. - Yes, sir. 250 00:16:22,732 --> 00:16:24,692 - Where are you bound for? - New York. 251 00:16:24,817 --> 00:16:27,028 Uh-oh! There, they're really tough. 252 00:16:27,153 --> 00:16:29,780 But I have immigration visa, passport and all the papers. 253 00:16:29,906 --> 00:16:31,073 Of course. 254 00:16:31,199 --> 00:16:34,243 But there's no welcome sign on the Statue of Liberty anymore. 255 00:16:35,453 --> 00:16:38,080 I guess we've forgotten we're a nation of immigrants. 256 00:16:38,789 --> 00:16:40,875 Are you going on this plane, too? 257 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 I'm going east, to Israel. 258 00:16:43,419 --> 00:16:44,670 To Israel! 259 00:16:45,505 --> 00:16:46,631 What will you do there? 260 00:16:46,756 --> 00:16:49,175 Make my fortune. Digging. 261 00:16:49,300 --> 00:16:51,344 Digging? For what? Oil? 262 00:16:51,469 --> 00:16:53,471 - No. Water. - For water? 263 00:16:53,596 --> 00:16:55,640 But surely there is no money in that? 264 00:16:55,765 --> 00:16:58,059 There is for the people who live there. 265 00:16:58,184 --> 00:17:00,269 Don't tell anybody my terrible secret. 266 00:17:00,394 --> 00:17:02,855 I'm a hydrologist. Kids hate me. 267 00:17:02,980 --> 00:17:05,399 I bring water to places where there ain't any. 268 00:17:05,525 --> 00:17:07,527 Oh, I see! 269 00:17:07,652 --> 00:17:10,071 - How long will you stay there? - Twenty-five years. 270 00:17:10,196 --> 00:17:13,366 Do not think you will be rich at the end of that time. 271 00:17:13,491 --> 00:17:14,909 I think you will be much poorer. 272 00:17:15,701 --> 00:17:17,537 Oh, well, it will be a change, anyway. 273 00:17:17,662 --> 00:17:19,330 I've had too much security back home. 274 00:17:20,957 --> 00:17:23,209 Can you have too much security? 275 00:17:23,334 --> 00:17:24,877 You bet you can! 276 00:17:25,628 --> 00:17:27,630 I think no-one but an American could say that! 277 00:17:27,755 --> 00:17:29,257 I'm sorry. 278 00:17:29,382 --> 00:17:31,133 I guess it sounded pretty smug at that. 279 00:17:31,259 --> 00:17:33,511 No. No, it's not that. 280 00:17:33,636 --> 00:17:35,721 It's just that, well... 281 00:17:35,846 --> 00:17:39,308 I think that security is what I have been looking for all my life. 282 00:17:40,393 --> 00:17:42,103 And that's what you're going to America for? 283 00:17:42,645 --> 00:17:43,938 Yes. 284 00:17:44,063 --> 00:17:45,356 Yes, I hope so. 285 00:17:46,357 --> 00:17:47,400 Where do you come from? 286 00:17:47,525 --> 00:17:48,943 Germany. 287 00:17:49,068 --> 00:17:51,654 My father was the conductor of an orchestra in Berlin. 288 00:17:51,779 --> 00:17:54,407 - Say, that's a fine job. - Yes, it was. 289 00:17:54,532 --> 00:17:57,618 But my father died when I was eleven years old. 290 00:17:57,743 --> 00:17:59,287 I'm sorry. 291 00:17:59,412 --> 00:18:01,122 Was he killed in the war? 292 00:18:02,081 --> 00:18:03,624 In the war. 293 00:18:04,000 --> 00:18:06,002 Yes. 294 00:18:07,044 --> 00:18:10,256 He and my mother died in Auschwitz in 1942. 295 00:18:13,092 --> 00:18:14,927 Two coffees, sir. 296 00:18:18,306 --> 00:18:20,141 Thank you, sir. 297 00:18:20,266 --> 00:18:21,767 Thanks. 298 00:18:23,603 --> 00:18:24,812 What did you do? 299 00:18:24,937 --> 00:18:26,689 How did you survive? 300 00:18:28,024 --> 00:18:29,609 How did anyone survive? 301 00:18:30,276 --> 00:18:32,194 Eventually, I came to Frankfurt. 302 00:18:32,320 --> 00:18:34,030 There, I learned typing and English. 303 00:18:36,365 --> 00:18:38,451 It's been a rough ride, hasn't it? 304 00:18:40,244 --> 00:18:41,871 But you're safe now. 305 00:18:42,288 --> 00:18:43,414 Yes. 306 00:18:44,040 --> 00:18:47,627 But sometimes it all comes back to me, 307 00:18:47,752 --> 00:18:49,253 and I am terrified. 308 00:18:49,962 --> 00:18:53,090 Like just now, when we were put here beyond the rope. 309 00:18:55,760 --> 00:18:57,345 You poor kid. 310 00:19:00,264 --> 00:19:02,516 BOAC announce the departure... 311 00:19:02,642 --> 00:19:03,893 Oh, that's my plane. 312 00:19:04,018 --> 00:19:05,728 But we haven't even told each other our names. 313 00:19:05,853 --> 00:19:07,605 Mine's Bill. Bill Steiner. 314 00:19:07,730 --> 00:19:09,190 Leah... Leah. Leah Roche. 315 00:19:09,315 --> 00:19:11,442 And... what are you gonna do in America? 316 00:19:12,318 --> 00:19:13,402 I'm going to be married. 317 00:19:15,738 --> 00:19:16,822 Oh. 318 00:19:17,657 --> 00:19:19,200 Congratulations. 319 00:19:19,325 --> 00:19:22,119 Miss Roche, will you come along now, please? 320 00:19:23,079 --> 00:19:24,288 Who's the lucky guy? 321 00:19:24,413 --> 00:19:27,083 He was with the army in Germany. The American army. 322 00:19:27,208 --> 00:19:29,418 Miss Roche, your plane is ready. 323 00:19:30,211 --> 00:19:32,838 I... I have to go. I must say... 324 00:19:32,963 --> 00:19:35,299 I must say 9... goodbye. 325 00:19:35,383 --> 00:19:36,842 Good bye. 326 00:19:50,731 --> 00:19:52,692 - Is this... - Yes. 327 00:19:53,067 --> 00:19:54,777 That is my fiancé. 328 00:19:58,989 --> 00:20:01,158 - Good bye. - Good bye, Leah. 329 00:20:04,161 --> 00:20:05,454 Thank you. 330 00:20:05,579 --> 00:20:07,373 Thank you for the coffee. 331 00:20:13,587 --> 00:20:16,757 The plane's leaving. You've got to wake up! 332 00:20:16,882 --> 00:20:18,509 The plane is leaving! 333 00:20:18,634 --> 00:20:20,386 You must wake up! 334 00:20:38,779 --> 00:20:40,614 Sorry we had to switch planes on you, Captain. 335 00:20:40,740 --> 00:20:42,199 Will she fly? 336 00:20:42,324 --> 00:20:43,868 The Chief says he'll stake his life on her. 337 00:20:43,993 --> 00:20:45,077 He doesn't have to. 338 00:20:45,202 --> 00:20:46,787 She'll probably fall to pieces on take-off. 339 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 Not this time, sir. 340 00:20:48,080 --> 00:20:50,833 Laddie, you've no idea of the tricks this one can get up to. 341 00:20:50,958 --> 00:20:53,711 - I'll get the passengers. - The lucky people! 342 00:21:37,129 --> 00:21:38,672 Steps away. 343 00:21:43,135 --> 00:21:45,554 - Wheel chocks. - In position. Fire guards posted. 344 00:21:45,679 --> 00:21:46,972 All right, start up number three. 345 00:21:47,097 --> 00:21:48,849 Starting number three. 346 00:21:49,892 --> 00:21:51,894 Ground? Starting number three. 347 00:22:01,821 --> 00:22:03,447 Sounds all right. 348 00:22:03,572 --> 00:22:05,282 - Let's have the next. - Start up number four. 349 00:22:05,407 --> 00:22:07,159 Starting number four. 350 00:22:28,264 --> 00:22:30,808 George Sugar Fox, you are clear to taxi to holding point. 351 00:22:30,933 --> 00:22:33,102 Runway, one-zero right. Over. 352 00:22:34,186 --> 00:22:36,188 All correct, Engineer? 353 00:22:36,313 --> 00:22:37,815 All normal, sir. 354 00:22:41,777 --> 00:22:43,487 Taxi power. 355 00:22:45,865 --> 00:22:47,533 Ready for taxiing, sir. 356 00:23:22,192 --> 00:23:25,654 Pakistan Able Fox Queen at Sevenoaks down in ten minutes. 357 00:23:25,779 --> 00:23:26,780 Sugar Fox off yet? 358 00:23:26,906 --> 00:23:28,365 They're still running up at the far end. 359 00:23:28,490 --> 00:23:31,410 - Certainly takes his time, doesn't he? - Old Brent's getting on. 360 00:23:31,535 --> 00:23:33,495 Don't be silly. He's not much older than I am. 361 00:23:33,621 --> 00:23:35,372 But you're not flying, sir. 362 00:23:36,373 --> 00:23:38,000 Not for the moment. 363 00:23:39,251 --> 00:23:40,878 Ah, there he goes! 364 00:24:20,459 --> 00:24:22,836 - Sounds fine to me. - Couldn't be sweeter. 365 00:24:22,962 --> 00:24:26,173 - And there he was, fussing about. - Ah! Pilots! 366 00:24:26,799 --> 00:24:28,175 Ah, that's that. 367 00:24:28,300 --> 00:24:30,260 You know, he almost had me convinced she was gonna blow up. 368 00:24:30,386 --> 00:24:31,428 Thanks. 369 00:24:31,553 --> 00:24:33,305 Met say it's closing in rapidly. 370 00:24:33,973 --> 00:24:35,349 You'd better warn Airways Terminal 371 00:24:35,474 --> 00:24:37,518 if it gets any worse to hold the passengers that end. 372 00:24:37,643 --> 00:24:39,103 No use piling 'em up down here. 373 00:24:39,228 --> 00:24:42,189 By the way, there's a flap on about a pair of parakeets or something. 374 00:24:42,314 --> 00:24:43,524 - They wanted to know... - Who wanted to know? 375 00:24:43,649 --> 00:24:44,650 Reception. 376 00:24:44,775 --> 00:24:46,902 Well, if they come through again, tell 'em we got a fog on our hands, 377 00:24:47,027 --> 00:24:49,446 and the birds must be made to understand. 378 00:24:51,740 --> 00:24:53,158 More coffee, sir? 379 00:24:53,283 --> 00:24:54,660 Thanks. 380 00:24:56,912 --> 00:24:58,914 Isn't it getting sort of dark outside? 381 00:24:59,039 --> 00:25:00,791 Fog's getting worse. 382 00:25:00,916 --> 00:25:02,459 How long do you think it'll last? 383 00:25:02,584 --> 00:25:05,212 Last year, we had one that lasted four whole days. 384 00:25:09,717 --> 00:25:12,094 Number two oil temperature's rising a little, sir. 385 00:25:30,195 --> 00:25:31,405 Are we ready to go? 386 00:25:31,530 --> 00:25:33,323 I'm afraid the fog has closed in, sir, and... 387 00:25:33,449 --> 00:25:36,535 I know. Sometimes it lasts four whole days. 388 00:25:37,661 --> 00:25:40,039 Why couldn't it have turned up a half-hour sooner? 389 00:25:42,541 --> 00:25:44,752 I think I'd better get you permission to land. 390 00:25:44,877 --> 00:25:45,919 To land? 391 00:25:46,045 --> 00:25:48,505 Yes, in case you have to stay overnight. 392 00:25:49,048 --> 00:25:50,549 Oh. 393 00:25:50,674 --> 00:25:52,885 Does that mean I can go the other side of that rope? 394 00:25:53,010 --> 00:25:54,678 If you want to, sir. 395 00:25:54,803 --> 00:25:56,722 Well, that's something, anyway. 396 00:25:57,431 --> 00:25:58,432 Yes. 397 00:26:01,685 --> 00:26:02,686 How's it looking? 398 00:26:02,811 --> 00:26:04,772 Not so good. Soon nothing will be moving. 399 00:26:05,314 --> 00:26:06,690 London Tower. 400 00:26:06,815 --> 00:26:08,817 KLM King Dog on final. Over. 401 00:26:08,942 --> 00:26:10,986 King Dog from London. You're clear to land. 402 00:26:11,111 --> 00:26:13,238 Runway visual range, 600 yards. 403 00:26:13,363 --> 00:26:15,365 Surface wind calm. Over. 404 00:26:22,956 --> 00:26:25,000 This KLM job will be the last one in. 405 00:26:25,125 --> 00:26:26,251 No, thanks. 406 00:26:26,376 --> 00:26:29,338 You know, old Brent didn't like taking Sugar Fox one little bit. 407 00:26:32,841 --> 00:26:34,051 Temperature's still rising, sir. 408 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 There's no sense to this. 409 00:26:40,516 --> 00:26:41,975 Pressure still up? 410 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 Up to normal, sir. 411 00:26:43,936 --> 00:26:45,646 Still she rises! 412 00:26:47,815 --> 00:26:49,733 Still rising, sir. 413 00:26:57,324 --> 00:26:59,243 Number two's oil pressure's falling off, sir. 414 00:27:01,787 --> 00:27:03,330 Well, that settles it. 415 00:27:03,455 --> 00:27:06,583 - Feather number two. - Feathering number two, sir. 416 00:27:06,708 --> 00:27:09,211 London from Speedbird George Sugar Fox. 417 00:27:09,753 --> 00:27:12,589 Sugar Fox from London, receiving you strength five. 418 00:27:12,714 --> 00:27:14,133 London from Sugar Fox. 419 00:27:14,258 --> 00:27:16,802 Number two engine feathered. Returning to London. 420 00:27:16,927 --> 00:27:20,848 Request direct approach on ILS, with ground control monitoring. 421 00:27:20,973 --> 00:27:25,352 Sugar Fox. The runway visual range is six hundred yards and decreasing. 422 00:27:25,477 --> 00:27:28,438 You are cleared for a direct approach from Woodleigh unrestricted. 423 00:27:28,605 --> 00:27:30,983 Runway in use, one-zero right. 424 00:27:31,108 --> 00:27:34,027 GCA standing by on this frequency. Over. 425 00:27:34,611 --> 00:27:36,238 I'll look in on GCA, if you don't mind. 426 00:27:36,363 --> 00:27:37,573 Certainly. 427 00:27:37,698 --> 00:27:39,825 - Local standby, George Sugar Fox. - Right. 428 00:27:56,550 --> 00:27:57,926 May I have your attention, please? 429 00:27:58,760 --> 00:27:59,928 Owing to a technical fault, 430 00:28:00,053 --> 00:28:03,098 the captain has taken the precaution of stopping one engine, 431 00:28:03,223 --> 00:28:04,933 and we're returning to London Airport. 432 00:28:05,851 --> 00:28:07,978 There is no cause for alarm. 433 00:28:31,168 --> 00:28:33,712 - All right if I come in? - Surely. 434 00:28:33,837 --> 00:28:36,465 - Has Sugar Fox come over to you yet? - Just coming on to talk down now. 435 00:28:37,716 --> 00:28:39,843 London from Speedbird George Sugar Fox. 436 00:28:39,968 --> 00:28:42,846 George Sugar Fox, this is London talk down. 437 00:28:42,971 --> 00:28:46,058 Continue on the present heading of zero-five-five. 438 00:28:46,183 --> 00:28:49,061 Maintain fifteen hundred feet. How do you read? Over. 439 00:28:50,229 --> 00:28:53,482 Talk down from Sugar Fox. Reading you fine. Over. 440 00:28:53,607 --> 00:28:56,735 Roger, Sugar Fox. Do not acknowledge further instructions. 441 00:28:56,860 --> 00:28:58,654 Check your wheels down and locked. 442 00:28:58,779 --> 00:29:02,449 Turn right onto one-zero-zero. I say again, 443 00:29:02,658 --> 00:29:04,368 one-zero-zero. 444 00:29:06,620 --> 00:29:08,830 You're seven miles from touchdown. 445 00:29:08,956 --> 00:29:13,126 Turn left-left, five degrees heading zero-nine-five. 446 00:29:13,252 --> 00:29:16,255 I say again, heading zero-nine-five. 447 00:29:16,797 --> 00:29:18,465 Six miles from touchdown, 448 00:29:18,590 --> 00:29:20,384 slightly right of centre line, closing... 449 00:29:29,518 --> 00:29:33,355 Five miles from touchdown, zero-nine-eight is your heading. 450 00:29:33,480 --> 00:29:36,066 Begin your descent now at five hundred feet a minute. 451 00:29:36,733 --> 00:29:37,776 I say again, 452 00:29:37,901 --> 00:29:40,988 begin your descent now at five hundred feet a minute. 453 00:29:44,283 --> 00:29:47,077 Four miles from touchdown, and you are on the glide path. 454 00:29:47,202 --> 00:29:51,623 Turn right at two degrees heading one-zero-zero. 455 00:29:51,748 --> 00:29:54,376 You are clear to land on this approach. 456 00:29:56,169 --> 00:29:58,672 Three-and-a-half miles from touchdown, 457 00:29:58,797 --> 00:30:00,674 going slightly above the glide path. 458 00:30:00,799 --> 00:30:03,510 Thirty feet too high, forty feet, fifty feet... 459 00:30:03,635 --> 00:30:05,470 Adjust your rate of descent. 460 00:30:11,268 --> 00:30:15,147 Three miles from touchdown, thirty feet too high, twenty feet... 461 00:30:15,272 --> 00:30:16,773 Coming back to glide path. 462 00:30:16,898 --> 00:30:19,860 Resume normal rate of descent, heading very good. 463 00:30:21,570 --> 00:30:25,282 Turn right two degrees, heading one-zero-two, 464 00:30:25,407 --> 00:30:27,242 on the glide path. 465 00:30:27,367 --> 00:30:30,620 Check obstacle clearance limit, one-five-zero feet. 466 00:30:32,205 --> 00:30:34,958 Two miles from touchdown, on the centre line, 467 00:30:35,083 --> 00:30:38,211 heading one-zero-two, on the glide path. 468 00:30:44,468 --> 00:30:47,054 One-and-three-quarter miles from touchdown, 469 00:30:47,179 --> 00:30:49,389 heading good, on the centre line. 470 00:30:49,514 --> 00:30:52,934 Going above the glide path, just twenty feet too high. 471 00:30:53,810 --> 00:30:56,605 One mile from touchdown, on the glide path, 472 00:30:56,730 --> 00:30:59,232 turn left-left at two degrees, 473 00:30:59,358 --> 00:31:01,902 heading one-zero-zero. 474 00:31:02,027 --> 00:31:04,196 Three quarters of a mile from touchdown, 475 00:31:04,321 --> 00:31:06,615 on the centre line, on the glide path, 476 00:31:06,740 --> 00:31:09,242 heading very good. 477 00:31:17,417 --> 00:31:20,587 Four hundred yards from runway. Talk down completed. Out. 478 00:31:26,968 --> 00:31:29,179 - Runway sighted dead ahead. - Full flap! 479 00:31:33,767 --> 00:31:35,268 Thank you for a nice approach. 480 00:31:35,394 --> 00:31:37,646 Changing to tower frequency. Out. 481 00:31:58,583 --> 00:32:00,043 He's all right. 482 00:32:00,168 --> 00:32:01,503 Stand down. 483 00:32:03,255 --> 00:32:05,006 There! What did I tell you? 484 00:32:05,132 --> 00:32:08,343 New York, and I never felt a thing. 485 00:32:22,983 --> 00:32:24,526 Can they land them in this weather? 486 00:32:24,651 --> 00:32:27,737 In any weather, sir. They just talk them down. 487 00:32:27,863 --> 00:32:28,989 Oh. 488 00:32:29,114 --> 00:32:30,574 I must send a cable. 489 00:32:30,699 --> 00:32:33,535 - Through reception on the left, sir. - Thanks. 490 00:32:53,763 --> 00:32:55,682 I told you she was a cow. 491 00:32:55,807 --> 00:32:58,018 Yes. Perhaps we should have taken more notice of you the first time. 492 00:32:58,143 --> 00:33:00,937 Nonsense, man. You can't run an airline on superstition. 493 00:33:01,062 --> 00:33:03,315 And it takes more than that to stop an engine. 494 00:33:03,440 --> 00:33:05,901 Besides, this sort of thing happens in the best of aircraft, 495 00:33:06,026 --> 00:33:08,236 and we'd have got down all right, even if two of them had packed up, 496 00:33:08,361 --> 00:33:12,032 but she would choose this sort of weather to fail an engine. 497 00:33:12,157 --> 00:33:13,450 The cow! 498 00:33:16,244 --> 00:33:18,622 That'll be fifteen shillings and Sixpence, sir. 499 00:33:18,747 --> 00:33:20,499 How much is that in real money? 500 00:33:20,624 --> 00:33:22,667 Two dollars and twenty cents. 501 00:33:22,792 --> 00:33:25,212 - Will it be in Tel Aviv by tonight? - Couple of hours, sir. 502 00:33:25,337 --> 00:33:28,048 I wish, please, to send a cable to New York. 503 00:33:28,173 --> 00:33:29,174 Leah! 504 00:33:31,968 --> 00:33:33,220 Bill! 505 00:33:44,356 --> 00:33:46,358 Let's go and have a drink. 506 00:33:46,483 --> 00:33:49,027 Yes? All right, I'll tell him. 507 00:33:49,152 --> 00:33:51,196 - Oh, hold on a minute. Here he is. - What is it? 508 00:33:51,321 --> 00:33:52,948 They're on about those parakeets again. 509 00:33:53,073 --> 00:33:54,407 Oh, blast the parakeets! 510 00:33:54,533 --> 00:33:56,618 Give 'em lunch, grapes on the management. 511 00:33:56,743 --> 00:33:59,079 And don't let 'em choke on the pips. 512 00:33:59,204 --> 00:34:01,706 All captains are delaying twelve hours for fog. 513 00:34:01,831 --> 00:34:03,667 Advise all departments. 514 00:34:07,295 --> 00:34:08,797 Duty room to all departments. 515 00:34:08,922 --> 00:34:12,342 All flights postponed twelve hours. Necessary action, please. 516 00:34:12,467 --> 00:34:15,095 What about Air India eight-six-five? They're estimated at 20:00. 517 00:34:15,845 --> 00:34:17,681 I expect they'll divert to Hum. 518 00:34:17,806 --> 00:34:19,391 Notify ground staff and transport. 519 00:34:19,516 --> 00:34:21,393 All right. 520 00:34:21,518 --> 00:34:24,396 - Will staff on standby for... - Ah! 521 00:34:24,479 --> 00:34:25,730 - Hello, Nick. - Hi. 522 00:34:25,855 --> 00:34:27,816 - Any chance of a shutdown? - Just been announced. 523 00:34:27,941 --> 00:34:30,402 Oh, I didn't get it. Been out for a haircut. 524 00:34:31,653 --> 00:34:34,739 - The luxuries you press boys go in for! - Oh, thank you. 525 00:34:35,532 --> 00:34:37,867 By the way, while I think of it, put this on for Gus Randall. 526 00:34:37,993 --> 00:34:40,161 Santabella, two o'clock, Newmarket. 527 00:34:40,704 --> 00:34:41,830 It'll go down. 528 00:34:41,955 --> 00:34:43,915 Unluckiest so-and-so I ever met. 529 00:34:45,041 --> 00:34:47,377 - Loading supervisor. - Hello, duty room. 530 00:34:47,502 --> 00:34:49,838 Offload perishable goods from all aircraft. 531 00:34:49,963 --> 00:34:52,007 All flights postponed twelve hours. 532 00:34:52,132 --> 00:34:54,134 Can I take it, then, there'll be nothing else before tonight? 533 00:34:54,259 --> 00:34:55,969 Not likely. We're diverting to Hum. 534 00:34:56,094 --> 00:34:57,762 Oh, have a heart! 535 00:34:57,887 --> 00:34:58,972 Why? Got something on? 536 00:34:59,097 --> 00:35:00,557 Yeah, couple of VIPs to meet. 537 00:35:00,682 --> 00:35:02,601 -Well, PS anyway. 538 00:35:02,726 --> 00:35:04,853 Bournemouth for you, chum, and I hope you enjoy the trip. 539 00:35:04,978 --> 00:35:08,189 What, for a couple of actors? Not me. They're not even knighted. 540 00:35:08,315 --> 00:35:10,525 Oh, I hear you've got a story for me. 541 00:35:10,650 --> 00:35:11,860 What's that? 542 00:35:11,985 --> 00:35:15,739 Well, you've got two parakeets, haven't you? 543 00:35:16,781 --> 00:35:18,408 Yes, on the brain! 544 00:35:18,533 --> 00:35:20,785 They're getting me down. They're following me around. 545 00:35:20,910 --> 00:35:22,120 They haunt me! 546 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 You ought to be careful, Nick. 547 00:35:23,496 --> 00:35:25,415 If they start playing the piccolo, see a doctor. 548 00:35:25,540 --> 00:35:26,791 Bye-bye. 549 00:35:29,210 --> 00:35:30,962 Leah, L" 550 00:35:32,255 --> 00:35:34,591 I'm sorry about kissing you that way. 551 00:35:36,551 --> 00:35:39,638 It's not that I forgot you're going off to America to be married. 552 00:35:40,263 --> 00:35:41,890 It's just that... 553 00:35:42,015 --> 00:35:43,433 What, Bill? 554 00:35:44,309 --> 00:35:46,519 Well, it's just I was so darn glad to see ya. 555 00:35:46,645 --> 00:35:48,938 Bill, you are sweet. 556 00:35:49,064 --> 00:35:51,149 After you left, I couldn't stop thinking about you. 557 00:35:51,274 --> 00:35:52,651 Nice things? 558 00:35:52,776 --> 00:35:54,277 Of course. 559 00:35:55,070 --> 00:35:57,197 About you, your life... 560 00:35:58,198 --> 00:36:00,158 what was going to happen to you. 561 00:36:01,242 --> 00:36:04,788 And then, when I saw you standing there, 562 00:36:04,913 --> 00:36:06,831 it was like seeing an old friend. 563 00:36:06,956 --> 00:36:08,291 Yes. 564 00:36:08,416 --> 00:36:10,710 Yes, I think that is what happened to me, too. 565 00:36:10,835 --> 00:36:13,213 You see, it was all perfectly natural. 566 00:36:18,593 --> 00:36:20,095 What's he like? 567 00:36:20,220 --> 00:36:21,680 Who? 568 00:36:23,223 --> 00:36:25,183 The guy you're gonna marry. 569 00:36:26,434 --> 00:36:29,938 When I met him, he was attached to the army in Frankfurt. 570 00:36:30,063 --> 00:36:31,690 The Commissariat. 571 00:36:32,941 --> 00:36:36,236 He owns a chain of grocery stores in Wisconsin. 572 00:36:37,529 --> 00:36:38,822 Yes, but I mean... 573 00:36:38,905 --> 00:36:40,281 what's he like? 574 00:36:42,158 --> 00:36:44,160 He is very kind. 575 00:36:48,581 --> 00:36:49,624 Do you love him? 576 00:36:50,583 --> 00:36:52,127 Are you in love with him? 577 00:36:52,252 --> 00:36:55,338 I do not think you have any right to ask such a thing. 578 00:36:57,590 --> 00:36:59,592 Okay. 579 00:37:01,219 --> 00:37:03,972 He has been a widower for ten years. 580 00:37:04,097 --> 00:37:06,307 I think he is very lonely. 581 00:37:06,433 --> 00:37:08,476 He was always so kind to me. 582 00:37:10,937 --> 00:37:12,397 Do you think you'll be happy? 583 00:37:13,732 --> 00:37:15,775 I'm not interested in happiness. 584 00:37:15,900 --> 00:37:17,485 I wish to be secure. 585 00:37:17,610 --> 00:37:19,237 Never again to be hungry, 586 00:37:19,362 --> 00:37:21,281 never again to be poor, 587 00:37:21,406 --> 00:37:23,283 never again to be afraid. 588 00:37:23,408 --> 00:37:25,243 Oh, there you are, Miss Roche. 589 00:37:25,368 --> 00:37:27,954 I'm afraid your flight has been postponed for twelve hours. 590 00:37:28,079 --> 00:37:30,874 We're taking all the passengers to London, to an hotel for the night. 591 00:37:30,999 --> 00:37:32,876 At our expense, of course. 592 00:37:33,001 --> 00:37:35,003 If you come with me, I'll take you to the bus. 593 00:37:35,128 --> 00:37:36,796 Oh... Oh dear. 594 00:37:36,921 --> 00:37:38,631 Can't I go along, too? 595 00:37:38,757 --> 00:37:41,593 Oh! I've no instructions about you, sir. 596 00:37:41,718 --> 00:37:43,970 Will you wait here until I've attended to this lady? 597 00:37:44,095 --> 00:37:45,764 Come with me, please. 598 00:37:45,889 --> 00:37:48,558 Is it nothing to you that you're parting new-found friends? 599 00:37:48,683 --> 00:37:50,518 Tearing two loving hearts asunder? 600 00:37:50,643 --> 00:37:52,145 I just won't let you do it. 601 00:37:52,270 --> 00:37:54,439 - Oh really, Mr Steiner, I'm afraid... - I know... 602 00:37:54,564 --> 00:37:56,483 It's all worked out on paper. 603 00:37:56,608 --> 00:37:59,152 Look, can I speak to the boss? 604 00:37:59,277 --> 00:38:01,362 If you mean the senior duty officer, he's very busy. 605 00:38:01,488 --> 00:38:03,615 If he's running this show, he must be a big guy. 606 00:38:03,740 --> 00:38:05,283 And did you ever notice how big guys 607 00:38:05,366 --> 00:38:07,994 always manage to have time for little guys? 608 00:38:09,120 --> 00:38:10,497 Any difficulty, Miss Osmond? 609 00:38:10,622 --> 00:38:12,457 - Well, Mr Millbourne, you... - Steiner's my name. 610 00:38:12,582 --> 00:38:14,834 Yes, Mr Steiner. Can we do something for you? 611 00:38:14,959 --> 00:38:16,544 Just move a small mountain. 612 00:38:16,669 --> 00:38:18,004 Go on, I'm an expert. 613 00:38:18,129 --> 00:38:19,672 Well, it's just that Miss Roche and I 614 00:38:19,756 --> 00:38:21,132 have a date to go out together this evening, 615 00:38:21,257 --> 00:38:22,926 and they're putting us on separate buses. 616 00:38:23,051 --> 00:38:24,886 They're on separate flights, you see, sir. 617 00:38:25,011 --> 00:38:27,764 Miss Roche is booked in at the Empress Hotel in Kensington. 618 00:38:27,889 --> 00:38:30,016 Yes, you're booked at the Pelham Hotel, Mr Steiner. 619 00:38:30,141 --> 00:38:31,518 How many bookings have we at the Empress? 620 00:38:31,643 --> 00:38:32,644 Fourteen. 621 00:38:32,769 --> 00:38:34,687 Well, we have sixteen reservations there. 622 00:38:34,854 --> 00:38:36,147 All right, put Mr Steiner in at the Empress. 623 00:38:36,231 --> 00:38:37,607 I'll see that everyone's notified. 624 00:38:37,732 --> 00:38:39,609 - Thank you, sir. - That move your mountain for you? 625 00:38:39,734 --> 00:38:41,569 Nice work. Thanks. 626 00:38:41,694 --> 00:38:43,738 This way, please. 627 00:38:49,577 --> 00:38:51,454 Yes? What is it? 628 00:38:52,455 --> 00:38:53,790 Oh, Mr Millbourne, 629 00:38:53,915 --> 00:38:56,167 I wonder would you be kind enough to ask Mrs Malcolm 630 00:38:56,292 --> 00:38:58,002 to telephone my mother and explain things. 631 00:38:58,127 --> 00:38:59,379 Certainly. I'll do that. 632 00:38:59,504 --> 00:39:02,549 And ask her to ring Tony. She'll understand. 633 00:39:03,216 --> 00:39:04,425 Will he? 634 00:39:04,551 --> 00:39:05,844 Hope so. 635 00:39:05,969 --> 00:39:08,513 Well, mustn't keep the customers waiting. 636 00:39:14,018 --> 00:39:15,979 - Good night, Derek. - Good night. 637 00:39:29,951 --> 00:39:32,704 Mrs Malcolm. Phone through to Jean Osmond's mother, will ya? 638 00:39:32,829 --> 00:39:34,330 Ask her to make it right with the boyfriend. 639 00:39:34,455 --> 00:39:35,832 Tony, I think he's called. 640 00:39:35,957 --> 00:39:36,958 Dr Harman, please. 641 00:39:37,083 --> 00:39:38,668 Poor kid, it always seems to happen to her. 642 00:39:38,793 --> 00:39:42,005 Last time, it was Madame Butterfly, tonight the ballet. 643 00:39:42,130 --> 00:39:45,008 Hello, Doc? Nick Millbourne. Look, er... 644 00:39:45,091 --> 00:39:47,093 as there'll be nothing much doing for the rest of the day, 645 00:39:47,218 --> 00:39:49,470 I'm free whenever you want to vet me. 646 00:39:50,555 --> 00:39:52,098 Right, I'll be there. 647 00:39:53,349 --> 00:39:56,102 I can't understand this passion of yours to get back in the air. 648 00:39:56,227 --> 00:39:57,937 After all, where would they be without us? 649 00:39:58,897 --> 00:40:01,274 Where indeed? But I know where they are now. 650 00:40:02,817 --> 00:40:04,903 Just about now, they'll be over the Med, 651 00:40:05,028 --> 00:40:07,363 with the pyramids coming up to starboard, 652 00:40:07,488 --> 00:40:10,575 and, in the distance, the Nile, gleaming in the warm sun. 653 00:40:10,700 --> 00:40:12,911 The sun, my girl, not fog. 654 00:40:13,036 --> 00:40:16,372 And then Cairo, with dinner on the terrace of Shepherd's Hotel. 655 00:40:16,497 --> 00:40:18,708 Shepherd's was blown up. It's the Continental now. 656 00:40:18,833 --> 00:40:20,084 Really? 657 00:40:20,209 --> 00:40:22,337 Just goes to show how much out of date I am. 658 00:40:23,421 --> 00:40:25,715 Funny, you know more about the world than almost any of us. 659 00:40:25,840 --> 00:40:27,634 Don't you ever long to go to any of these places? 660 00:40:27,759 --> 00:40:29,886 Rome, Cairo, Timbuktu? 661 00:40:30,011 --> 00:40:31,638 I'd rather have Shoreham. 662 00:40:32,305 --> 00:40:34,849 The Corporation offers you cut rates to anywhere in the world, 663 00:40:34,974 --> 00:40:36,017 and you choose Shoreham. 664 00:40:36,142 --> 00:40:38,019 We take a bungalow there every summer. 665 00:40:38,144 --> 00:40:39,562 The children love it. 666 00:40:39,687 --> 00:40:41,814 When Martin qualifies, we'll have a place of our own, 667 00:40:41,940 --> 00:40:44,609 and I shall give up work and just look after him and the children. 668 00:40:44,734 --> 00:40:47,570 Meanwhile, you're saving up for next year's holiday at Shoreham. 669 00:40:47,695 --> 00:40:51,115 Yes. And when the children are tired of sandcastles and the sea, 670 00:40:51,240 --> 00:40:52,825 there's the rest of England. 671 00:40:52,951 --> 00:40:55,662 Time enough after that for Cairo and Timbuktu. 672 00:40:56,245 --> 00:40:57,372 You're wonderful. 673 00:40:57,497 --> 00:41:00,541 Nonsense. I've just got my feet on the ground, that's all. 674 00:41:01,376 --> 00:41:04,295 It wouldn't hurt some people I know to come down out of the clouds. 675 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 No, but I've been flying all my life. 676 00:41:08,424 --> 00:41:09,968 Or so it seems. 677 00:41:10,885 --> 00:41:13,429 I just can't do without it, that's all. 678 00:41:14,013 --> 00:41:15,014 Is it? 679 00:41:17,016 --> 00:41:18,142 Yes. 680 00:41:18,267 --> 00:41:22,188 I still think you'll find what you want down here on the ground. 681 00:41:22,313 --> 00:41:23,815 And so will Penny. 682 00:41:32,448 --> 00:41:34,242 Prepare to strap them in, Miss Henson. 683 00:41:34,367 --> 00:41:36,619 - Land of the pharaohs in twenty minutes. - Yes, sir. 684 00:41:36,744 --> 00:41:38,830 Sparks. Tell 'em we're coming down. 685 00:41:38,955 --> 00:41:40,164 Yes, sir. 686 00:41:40,289 --> 00:41:42,041 Cairo approach from George Uncle Roger. 687 00:41:42,166 --> 00:41:43,876 Commencing descent from nineteen-five. 688 00:41:44,002 --> 00:41:45,253 Request further clearance. 689 00:42:30,339 --> 00:42:31,883 Finish with engines. 690 00:42:34,218 --> 00:42:36,262 Well done, chaps. Clear Customs smartly. 691 00:42:36,387 --> 00:42:40,058 Then a long, warm bath, followed by an equally long, cool drink. 692 00:42:46,773 --> 00:42:50,151 Our flies, they love the English as they are brothers. 693 00:42:50,276 --> 00:42:52,487 I think perhaps that it is the scent. 694 00:42:53,154 --> 00:42:55,615 Always there are more flies upon the English. 695 00:42:56,407 --> 00:42:59,368 - What the devil? - Please, you give me a pardon. 696 00:43:00,203 --> 00:43:04,207 I do not wish to commit a nuisance, only to observe. 697 00:43:04,332 --> 00:43:05,750 Well, that's a relief. 698 00:43:05,875 --> 00:43:08,711 But, please, I love the English as my brothers. 699 00:43:08,836 --> 00:43:10,797 Steady now, don't get too reckless. 700 00:43:11,547 --> 00:43:13,633 It is as true as I sit down. 701 00:43:13,758 --> 00:43:16,344 That is why I learned so good your language. 702 00:43:16,469 --> 00:43:21,057 I am taught by a Norwegian in Tangier who learnt it from the Germans. 703 00:43:21,182 --> 00:43:23,726 If you will forgive that I bring up such unpleasantness. 704 00:43:23,851 --> 00:43:25,144 Don't mention it, chum. 705 00:43:25,269 --> 00:43:27,438 But if you'll forgive me, I'm expecting a lady. 706 00:43:27,563 --> 00:43:28,856 Naturally. 707 00:43:28,981 --> 00:43:32,110 Er... You will pardon me. I have been high-winded. 708 00:43:32,235 --> 00:43:35,404 All this is, as you say, an opening gambol. 709 00:43:35,530 --> 00:43:37,865 Captain Randall, we have a mutual friend. 710 00:43:37,990 --> 00:43:39,992 She told you, perhaps? 711 00:43:40,118 --> 00:43:42,203 Ah-ah! So that's it. 712 00:43:42,328 --> 00:43:44,497 You're a bit early, you know, chum. I fly on from here. 713 00:43:44,622 --> 00:43:46,124 But you will be back. 714 00:43:46,249 --> 00:43:48,000 In about a week, but I didn't promise. 715 00:43:48,126 --> 00:43:49,502 Excellent. 716 00:43:49,627 --> 00:43:52,171 We will have contact on your return. 717 00:43:53,131 --> 00:43:54,132 Hello, Gus. 718 00:43:55,174 --> 00:43:56,175 Hello, Penny. 719 00:43:56,300 --> 00:43:59,303 The English ladies have also the most beauty. 720 00:43:59,428 --> 00:44:02,765 Ah, it is true, you see, what I said about the flies. 721 00:44:02,890 --> 00:44:04,725 Upon me, there are none. 722 00:44:04,851 --> 00:44:06,227 That is very interesting. 723 00:44:06,352 --> 00:44:08,312 Au revoir, Captain Randall. 724 00:44:09,605 --> 00:44:10,731 Who's your friend? 725 00:44:10,857 --> 00:44:13,651 Oh, just a guy trying to sell me one of the pyramids. 726 00:44:15,153 --> 00:44:16,696 Maybe he's right about these flies, though. 727 00:44:16,821 --> 00:44:18,698 - Let's go into the bar and have a drink. - Mmm. 728 00:44:19,407 --> 00:44:21,993 I always knew those BOAC uniforms lacked something. 729 00:44:29,083 --> 00:44:30,877 Well, don't look so glum. 730 00:44:31,002 --> 00:44:33,129 The seventh veil's always disappointing. 731 00:44:33,254 --> 00:44:34,380 Sorry. 732 00:44:34,505 --> 00:44:36,257 Have I been terribly heavy going tonight? 733 00:44:36,382 --> 00:44:38,134 No, of course not. 734 00:44:39,135 --> 00:44:41,429 Oh, you are a funny person. 735 00:44:41,554 --> 00:44:43,848 Quite ashamed of having been serious for once. 736 00:44:43,973 --> 00:44:46,100 - Must be slipping. - Or growing up. 737 00:44:47,977 --> 00:44:50,938 You know, maybe you've got something there. 738 00:44:51,063 --> 00:44:52,940 Perhaps it's that that makes me so browned off. 739 00:44:53,065 --> 00:44:54,400 With flying? 740 00:44:54,525 --> 00:44:55,943 No, not that. 741 00:44:56,068 --> 00:44:58,404 That's always been a sort of escape for me. 742 00:44:58,529 --> 00:45:00,531 But, whenever I'm on the ground for long, 743 00:45:00,656 --> 00:45:03,242 somehow or other, things seem to get pretty tangled up. 744 00:45:03,367 --> 00:45:05,077 Then the next trip comes along, and... 745 00:45:05,203 --> 00:45:06,871 as soon as I'm in the air again, 746 00:45:06,996 --> 00:45:09,248 all these troubles just seem to fall away. 747 00:45:10,041 --> 00:45:13,211 And they're no more real than those toy trees and houses down below. 748 00:45:14,086 --> 00:45:15,296 It always worked like a charm. 749 00:45:16,797 --> 00:45:17,840 And now? 750 00:45:19,133 --> 00:45:20,718 Charm doesn't work anymore. 751 00:45:20,843 --> 00:45:24,180 Now flying's just a job. A good job, and I love it, but... 752 00:45:24,972 --> 00:45:26,724 I want something more than that. 753 00:45:26,849 --> 00:45:30,019 I'm sick of just flapping around, chasing the bright spots, 754 00:45:30,144 --> 00:45:31,312 being so desperately gay. 755 00:45:31,437 --> 00:45:34,440 Oh, Gus! You'll always be gay. 756 00:45:34,565 --> 00:45:36,692 Us girls like you that way. All of us. 757 00:45:38,694 --> 00:45:41,322 Listen, Penny. For once, I'm not fooling. 758 00:45:42,281 --> 00:45:43,574 I'm asking you to marry me. 759 00:45:45,409 --> 00:45:46,911 Oh, Gus! 760 00:45:47,703 --> 00:45:49,247 Thank you for asking me. 761 00:45:50,289 --> 00:45:52,041 But I really don't think it would work out. 762 00:45:52,166 --> 00:45:53,626 It might. 763 00:45:53,751 --> 00:45:56,087 - Think it over for a bit. - No, Gus. 764 00:45:56,921 --> 00:45:59,173 You're just not the marrying kind. 765 00:45:59,298 --> 00:46:01,133 The marrying kind can be pretty darned dull. 766 00:46:02,927 --> 00:46:04,178 Not if you're in love with them. 767 00:46:07,014 --> 00:46:08,933 I stuck my nose into that one. 768 00:46:09,058 --> 00:46:10,768 Who is it? Nick? 769 00:46:12,603 --> 00:46:14,313 I don't know. 770 00:46:23,531 --> 00:46:26,325 Yeah? Yeah, I'll hold on. 771 00:46:27,285 --> 00:46:32,123 This is the only time I like this dump. No VIPs or film stars to chase. 772 00:46:33,457 --> 00:46:35,918 - Hello, Steve. - Hello. 773 00:46:36,043 --> 00:46:38,587 - Oh, come in, Steve. - Any chance of it clearing? 774 00:46:38,713 --> 00:46:40,715 Met say it'll be twelve hours at least. 775 00:46:40,840 --> 00:46:43,301 You know, I've often wondered. What do you blokes do with your time 776 00:46:43,426 --> 00:46:44,885 when you've got no passengers to search? 777 00:46:45,845 --> 00:46:47,722 We search each other, old boy. 778 00:46:47,847 --> 00:46:48,848 Yes. 779 00:46:49,515 --> 00:46:50,975 Thanks. What? 780 00:46:51,642 --> 00:46:52,893 Oh. 781 00:46:53,019 --> 00:46:54,353 Thanks. 782 00:46:54,478 --> 00:46:57,898 That horse of Gus Randall's, Santabella, went down. As usual. 783 00:46:59,317 --> 00:47:00,860 Poor old Gus. 784 00:47:00,985 --> 00:47:02,737 He's having a bad run. 785 00:47:02,862 --> 00:47:04,113 Yes. 786 00:47:04,238 --> 00:47:05,698 Do you, er... 787 00:47:05,823 --> 00:47:08,242 Do you have a feeling he's a bit browned off? 788 00:47:08,367 --> 00:47:09,493 Hmm? 789 00:47:09,618 --> 00:47:13,497 No. He's a little touchy at times, but it doesn't mean a thing. 790 00:47:14,665 --> 00:47:16,459 I just hope he doesn't do something silly. 791 00:47:22,089 --> 00:47:23,758 If it's your department you're thinking of, 792 00:47:23,883 --> 00:47:25,301 you've got nothing to worry about. 793 00:47:25,426 --> 00:47:26,594 I'm dead sure of that. 794 00:47:28,512 --> 00:47:30,222 I hope you're right. 795 00:47:30,348 --> 00:47:32,099 I'd hate to be the one to prove you wrong. 796 00:47:33,893 --> 00:47:35,436 Hey! 797 00:47:35,561 --> 00:47:37,104 What started this idea? 798 00:47:38,439 --> 00:47:39,982 Just a hunch. 799 00:47:41,650 --> 00:47:43,986 You get them in my job for no reason at all. 800 00:47:44,987 --> 00:47:46,739 Well, I must be off. See you later. 801 00:47:46,864 --> 00:47:48,616 - Cheerio, Tom. - 80 long. 802 00:47:51,410 --> 00:47:53,537 Something must get into those chaps. 803 00:47:53,662 --> 00:47:55,748 Perhaps it's always being on the wrong side of the counter. 804 00:47:56,290 --> 00:47:57,750 I don't know. 805 00:47:58,417 --> 00:48:00,378 I think he was only trying to be helpful. 806 00:48:00,961 --> 00:48:04,006 Oh, by the way, I, er... I believe you've got a story for me. 807 00:48:04,131 --> 00:48:06,592 No, no, no, not the parakeets. 808 00:48:06,717 --> 00:48:09,637 Those two kids that went off together. What are they up to? 809 00:48:09,762 --> 00:48:11,972 Now, lay off, you old vulture. 810 00:48:12,098 --> 00:48:15,101 Tomorrow he goes east, and she goes west. 811 00:48:15,226 --> 00:48:17,061 What would you do, chum? 812 00:48:22,733 --> 00:48:24,693 - Thanks. - Thank you, sir. 813 00:48:26,404 --> 00:48:27,405 Where to, guv? 814 00:48:28,155 --> 00:48:30,783 We've only got a few hours, and we want to see something of London. 815 00:48:30,908 --> 00:48:32,576 Well, what do you fancy? 816 00:48:32,701 --> 00:48:34,412 Well, I don't, er... 817 00:48:35,246 --> 00:48:38,541 How about some nice tombs? You like tombs, do ya? 818 00:48:40,167 --> 00:48:41,168 Well... 819 00:48:41,293 --> 00:48:43,003 Here, I'll take you to the Abbey first. 820 00:48:43,129 --> 00:48:45,131 That's where all the nobs get buried. 821 00:48:45,256 --> 00:48:47,425 Oh, they've got some wonderful tombs there, they have. 822 00:48:49,552 --> 00:48:51,470 Well, you've chosen a good day for it, haven't you? 823 00:48:51,595 --> 00:48:53,889 Mind you, some of it looks better for a bit of fog. 824 00:48:54,014 --> 00:48:56,225 Suits old London, the fog does. 825 00:49:21,292 --> 00:49:23,711 It is beautiful, this city, Bill. 826 00:49:23,836 --> 00:49:25,129 Yeah. 827 00:49:25,254 --> 00:49:29,008 And in a few hours, we'll be flying away without ever really seeing it. 828 00:49:29,133 --> 00:49:31,844 Tower of London, where they used to cut all their heads off. 829 00:49:41,854 --> 00:49:45,357 Execution Dock, where they used to hang the pirates. 830 00:49:46,984 --> 00:49:48,819 Look, let's give death a holiday for once. 831 00:49:48,944 --> 00:49:49,987 We're hungry, driver. 832 00:49:50,112 --> 00:49:52,239 Well, that's why we're stopping, guv. 833 00:49:52,364 --> 00:49:53,741 This is it. 834 00:49:55,201 --> 00:49:56,410 Here we are. 835 00:49:56,535 --> 00:49:58,496 Say, this is something. 836 00:49:58,621 --> 00:50:00,664 Oh, is this where we can eat? 837 00:50:00,789 --> 00:50:02,833 Yeah, you get the real stuff here, miss. 838 00:50:02,958 --> 00:50:04,376 Nothing fancy, mind. 839 00:50:04,502 --> 00:50:07,505 But you'll see a bit of London life all right... with the lid off. 840 00:50:07,630 --> 00:50:09,548 - Oh, yeah? - Yeah. 841 00:50:09,673 --> 00:50:11,342 I think I'd better come in with ya. 842 00:50:11,467 --> 00:50:13,385 Wouldn't do to get a knife in the back, would it? 843 00:50:13,511 --> 00:50:15,179 Spoil that nice suit of yours. 844 00:50:15,304 --> 00:50:16,597 Come on! 845 00:50:22,353 --> 00:50:25,022 - Hello, Jim, I didn't know you was out. - Wotcher, old boy. 846 00:50:25,147 --> 00:50:27,024 The finest pickpocket in the game. 847 00:50:27,858 --> 00:50:29,485 Well, shall I get you a drink? 848 00:50:30,444 --> 00:50:32,947 - What would you like? - I think perhaps a cocktail. 849 00:50:33,072 --> 00:50:34,406 - Gin and French? - Mm-hmm. 850 00:50:34,532 --> 00:50:36,200 And I guess I'll have a highball. 851 00:50:36,325 --> 00:50:38,911 - Or maybe they don't know how... - Ah, they know how all right, guv'nor. 852 00:50:39,036 --> 00:50:40,579 They're used to Americans here. 853 00:50:40,704 --> 00:50:43,332 - Get something for yourself. - Oh, thank you, guv'nor. 854 00:50:45,668 --> 00:50:47,461 I've brought you another Yank, Harry. 855 00:50:49,630 --> 00:50:51,924 I think I am a little frightened, Bill. 856 00:50:52,049 --> 00:50:53,551 I think it's swell. 857 00:50:53,676 --> 00:50:55,803 I like to get off the beaten track in a new town. 858 00:50:57,346 --> 00:50:59,014 Here we are. 859 00:50:59,139 --> 00:51:00,683 You're in luck tonight, guv'nor. 860 00:51:00,808 --> 00:51:03,143 Some of the real aristocrats here tonight. 861 00:51:03,269 --> 00:51:04,603 Here... 862 00:51:04,728 --> 00:51:06,188 See that bloke over there? 863 00:51:06,313 --> 00:51:09,191 The one with a scar talking to the other two. 864 00:51:09,316 --> 00:51:11,652 One of the biggest cracksmen in the country. 865 00:51:11,777 --> 00:51:13,362 And the big fella... 866 00:51:13,487 --> 00:51:16,073 Ever heard of the Cristini brothers, the race gang? 867 00:51:16,198 --> 00:51:19,535 Well, that's Toni Cristini. The Slasher, they call him. 868 00:51:19,660 --> 00:51:21,495 Bill, please, could we not go somewhere else? 869 00:51:21,620 --> 00:51:22,746 Of course, honey. 870 00:51:22,871 --> 00:51:25,374 Ah, you don't have to worry, miss. They won't harm the likes of you. 871 00:51:25,499 --> 00:51:28,377 We'd better get through to the back. Mrs Jones'll have the grub ready. 872 00:51:28,502 --> 00:51:30,296 And she likes to serve it hot. 873 00:51:30,421 --> 00:51:33,257 Here, miss, you don't want to look as if you're snooping on 'em. 874 00:51:34,842 --> 00:51:37,678 It's not a big score on an Australian wicket. 875 00:51:37,803 --> 00:51:40,681 With Hutton and May both out overnight, who's gonna stick with Compton? 876 00:51:40,806 --> 00:51:44,059 Mark my words, Bailey will stick. He always does. 877 00:51:44,184 --> 00:51:46,312 Hark at the Essex man! 878 00:51:46,437 --> 00:51:47,813 Here, same again, boys. 879 00:51:47,938 --> 00:51:49,481 Not for me. I must get back to the laundry. 880 00:51:49,607 --> 00:51:51,275 Here, it's time we were off, too, Perce. 881 00:51:51,400 --> 00:51:53,611 I promised your old woman I'd get you home by eight. 882 00:51:53,736 --> 00:51:56,155 You ought to be ashamed of yourself, Joe Harvey, 883 00:51:56,280 --> 00:51:57,740 filling them up with all that rubbish. 884 00:51:57,865 --> 00:51:59,491 All right, I know, I know. 885 00:51:59,617 --> 00:52:01,827 Only most of 'em like their East End that way. 886 00:52:01,952 --> 00:52:04,038 - Oh, yeah? - Well... 887 00:52:04,163 --> 00:52:06,206 I'll be waiting outside for you, guv'nor. 888 00:52:07,124 --> 00:52:08,959 Toodle-oo. 889 00:52:10,669 --> 00:52:12,963 - "The biggest cracksman in the country." - "The Slasher"! 890 00:52:13,088 --> 00:52:16,091 Oh, we had them all here once. I don't say we didn't. 891 00:52:16,216 --> 00:52:18,302 But since the Blitz and the rebuilding, 892 00:52:18,427 --> 00:52:21,639 our old East End's more like the Ideal Home Exhibition. 893 00:52:21,764 --> 00:52:23,557 And a good job, too, I say. 894 00:52:23,682 --> 00:52:26,185 - Well, your supper won't be long. - Thanks. 895 00:52:26,310 --> 00:52:30,147 I tell you what, just you come out here on the balcony while you're waiting. 896 00:52:31,774 --> 00:52:35,027 If it wasn't for the fog, you'd see the whole of London River from here, 897 00:52:35,152 --> 00:52:37,613 right from Tower Bridge down to Greenwich. 898 00:52:37,738 --> 00:52:40,199 Just you stand and listen to it, though. 899 00:52:40,324 --> 00:52:42,159 I often come out here and listen. 900 00:52:42,284 --> 00:52:45,537 Like a concert it is sometimes, the sounds of the old river. 901 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 That's St Mary's, Rotherhithe. She's always the first. 902 00:52:49,958 --> 00:52:51,794 You'll hear all the others in a minute. 903 00:52:51,919 --> 00:52:56,048 Southwark, and Bow, and St Paul's... and the City churches. 904 00:53:13,774 --> 00:53:15,150 There's a big 'un coming up. 905 00:53:15,275 --> 00:53:17,903 That'll be the Dutchman, ♪ expect. Always in on Fridays. 906 00:53:19,780 --> 00:53:22,241 That's just the barges banging together at their moorings. 907 00:53:22,366 --> 00:53:25,202 The wash of a big ship always sets them off. 908 00:53:25,327 --> 00:53:27,079 Well, I'll go and dish up your supper. 909 00:53:27,204 --> 00:53:29,248 I'll give you a call. 910 00:53:32,543 --> 00:53:34,211 Bill... 911 00:53:34,878 --> 00:53:37,214 I will never forget this day. 912 00:53:54,982 --> 00:53:56,442 Smoke much? 913 00:53:56,567 --> 00:53:57,860 Nothing on duty. 914 00:53:57,985 --> 00:53:59,611 Occasional pipe afterwards, er... 915 00:53:59,737 --> 00:54:01,613 I've cut out cigarettes since I last saw you. 916 00:54:01,739 --> 00:54:03,323 How about drink? 917 00:54:03,449 --> 00:54:05,743 A beer midday, and perhaps a gin before dinner. 918 00:54:05,868 --> 00:54:08,495 I generally find "a gin before dinner" means three or four, 919 00:54:08,620 --> 00:54:09,955 thus pickling the dinner. 920 00:54:10,080 --> 00:54:11,457 No, I only really mean one. 921 00:54:11,582 --> 00:54:12,875 Very well. 922 00:54:13,000 --> 00:54:14,585 You can get your things on. 923 00:54:18,046 --> 00:54:19,673 There's nothing wrong, is there? 924 00:54:20,758 --> 00:54:21,759 No. 925 00:54:23,594 --> 00:54:25,596 I'm pretty fit, aren't I? 926 00:54:26,263 --> 00:54:27,806 Not bad at all. 927 00:54:28,891 --> 00:54:30,434 Much better than I was six months ago. 928 00:54:30,559 --> 00:54:32,519 Yes, there's a marked improvement. 929 00:54:32,644 --> 00:54:34,271 Now, that's a relief. 930 00:54:34,396 --> 00:54:35,814 You know, Doc, it came as a bit of a shock 931 00:54:35,939 --> 00:54:37,691 when you grounded me last year. 932 00:54:37,816 --> 00:54:40,652 I knew it couldn't last for long. That's why I agreed to take on this job. 933 00:54:40,778 --> 00:54:42,613 I can't pass you, Nick. 934 00:54:45,324 --> 00:54:46,575 What? 935 00:54:46,700 --> 00:54:49,620 But... But there's... There's nothing wrong with me. 936 00:54:49,745 --> 00:54:51,246 There's nothing organically wrong. 937 00:54:51,371 --> 00:54:53,624 On the whole, your health's pretty good for a man of your age. 938 00:54:55,167 --> 00:54:57,211 But after all, Captain Brent's still flying, 939 00:54:57,336 --> 00:54:59,463 and he must be at least eight years older than I am. 940 00:54:59,588 --> 00:55:00,589 That's the point. 941 00:55:00,714 --> 00:55:02,883 Brent didn't spend three days and four nights 942 00:55:03,008 --> 00:55:04,218 in the sea in mid-winter. 943 00:55:05,135 --> 00:55:07,262 But that was ages ago, during the war. 944 00:55:07,387 --> 00:55:09,890 Surely you're not saying that would affect my flying today. 945 00:55:10,015 --> 00:55:11,934 I'm saying that, in certain circumstances, 946 00:55:12,059 --> 00:55:14,269 having regard to your age, it's just possible. 947 00:55:14,394 --> 00:55:16,772 Maybe it's only a thousand-to-one chance, 948 00:55:16,897 --> 00:55:18,857 but with thirty-five other lives depending on you, 949 00:55:18,982 --> 00:55:20,943 I'm afraid that's a chance we can't afford to take. 950 00:55:21,068 --> 00:55:24,238 That's as true today as when I grounded you a year ago. 951 00:55:33,288 --> 00:55:34,289 Yes. 952 00:55:34,915 --> 00:55:37,501 For an ordinary job, you're as fit as the next man. 953 00:55:41,713 --> 00:55:45,342 Then I suppose I'll just have to be satisfied with an ordinary job. 954 00:55:45,467 --> 00:55:46,552 Nick. 955 00:55:46,677 --> 00:55:48,762 - Have you ever stopped to think... - Often. 956 00:55:48,887 --> 00:55:51,640 You're doing a good job. An essential job. 957 00:55:52,516 --> 00:55:55,644 Flying planes isn't the be-all and end-all of flying, you know. 958 00:55:57,479 --> 00:56:00,274 A million-odd people a year pass through this place. 959 00:56:01,024 --> 00:56:02,776 They need your help. 960 00:56:02,901 --> 00:56:04,486 On the ground. 961 00:56:38,061 --> 00:56:40,314 Duty room calling Mr Millbourne. 962 00:56:40,439 --> 00:56:43,483 Will Mr Millbourne please contact duty room? 963 00:56:43,609 --> 00:56:46,486 Mr Millbourne, please contact duty room. 964 00:56:48,822 --> 00:56:50,240 Millbourne. 965 00:56:51,617 --> 00:56:53,744 That the latest forecast? 966 00:56:53,869 --> 00:56:55,454 Thank you. 967 00:56:55,579 --> 00:56:58,123 Met have given us a five a.m. clearance. 968 00:56:58,248 --> 00:57:01,919 I'll arrange with BEA to carry our Pan American transit, er... 969 00:57:02,044 --> 00:57:04,713 What's his name, um... Steiner. 970 00:57:04,838 --> 00:57:06,965 ...on their Viscount flight to Israel. 971 00:57:07,090 --> 00:57:09,092 That ought to save him a good five hours. 972 00:57:10,218 --> 00:57:12,429 Ring through to the Empress and prepare them for an early start. 973 00:57:12,554 --> 00:57:14,264 Very good, sir. 974 00:57:21,229 --> 00:57:24,524 If that was English cooking, somebody's been libelling the place. 975 00:57:24,650 --> 00:57:26,818 I haven't had a better meal in years. 976 00:57:28,153 --> 00:57:29,821 It was wonderful. 977 00:57:30,906 --> 00:57:33,742 You look like a kid who just raided the icebox. 978 00:57:33,867 --> 00:57:35,619 Mmm, Bill... 979 00:57:35,744 --> 00:57:37,913 Have you ever known what it's like to be hungry? 980 00:57:38,038 --> 00:57:39,581 Really hungry? 981 00:57:39,706 --> 00:57:41,708 No. I guess not. 982 00:57:41,833 --> 00:57:43,502 Then don't look so smug. 983 00:57:45,963 --> 00:57:47,464 That's all over now. 984 00:57:48,715 --> 00:57:52,511 You know, during all those years, I made up my mind 985 00:57:52,636 --> 00:57:54,638 that if I ever escaped, I would... 986 00:57:54,763 --> 00:57:56,640 Marry a man with lots of money. 987 00:57:59,726 --> 00:58:02,396 I was right, Bill. You have contempt for me. 988 00:58:06,650 --> 00:58:08,318 On the contrary. 989 00:58:08,944 --> 00:58:10,112 I'm in love with you. 990 00:58:11,196 --> 00:58:12,572 Bill... 991 00:58:16,827 --> 00:58:18,578 It's a deal with this guy, is it? 992 00:58:20,288 --> 00:58:22,124 If that is what you call it, yes. 993 00:58:22,249 --> 00:58:23,500 It is a deal. 994 00:58:26,044 --> 00:58:27,546 All worked out? 995 00:58:27,671 --> 00:58:28,922 All worked out. 996 00:58:29,881 --> 00:58:32,300 I will give him care and kindness. 997 00:58:32,426 --> 00:58:33,885 He will give me security. 998 00:58:34,011 --> 00:58:35,887 And his money when he dies. 999 00:58:36,013 --> 00:58:37,973 This is where we came in, guv'nor. 1000 00:58:39,433 --> 00:58:41,018 Oh, thanks. 1001 00:58:45,856 --> 00:58:47,858 - Good night, miss. - Good night. 1002 00:58:48,525 --> 00:58:50,944 Oh... looks as if it's lifting. 1003 00:58:51,069 --> 00:58:52,112 Be clear by morning. 1004 00:58:52,696 --> 00:58:54,072 Yeah. 1005 00:58:55,282 --> 00:58:57,784 Then I guess we'll be able to see things as they really are. 1006 00:59:00,120 --> 00:59:02,622 - Thanks, chum. - Oh, thank you, guv'nor. 1007 00:59:03,749 --> 00:59:05,375 Well, I, um... 1008 00:59:05,500 --> 00:59:07,419 I hope you have a safe journey. 1009 00:59:07,544 --> 00:59:09,087 Thanks. Same to you. 1010 00:59:09,212 --> 00:59:11,757 Don't worry, guv'nor. My tomb ain't ready yet. 1011 00:59:15,552 --> 00:59:17,220 Oh, there you are, Mr Steiner. 1012 00:59:17,888 --> 00:59:19,431 Say, I hope we haven't been keeping you up. 1013 00:59:19,556 --> 00:59:21,224 Not at all. 1014 00:59:21,349 --> 00:59:23,810 Miss Roche, your bus leaves at eight o'clock. 1015 00:59:23,935 --> 00:59:25,687 Mr Steiner, you'll be leaving at six a.m. 1016 00:59:25,812 --> 00:59:28,940 on BEA's Viscount flight via Rome to Israel. 1017 00:59:29,066 --> 00:59:30,650 Thanks. I'll be there. 1018 00:59:31,443 --> 00:59:32,611 - Good night. - Good night. 1019 00:59:32,736 --> 00:59:34,905 - Good night. - Good night, Miss Roche. 1020 00:59:44,331 --> 00:59:45,999 Well, that's the lot. 1021 00:59:46,124 --> 00:59:48,543 - Your key? - Thank you. 1022 00:59:48,668 --> 00:59:50,629 He hopes they haven't been keeping me up! 1023 00:59:52,714 --> 00:59:54,091 Yes? 1024 00:59:55,092 --> 00:59:57,260 - For you, Miss Osmond. - Thank you. 1025 00:59:58,011 --> 00:59:59,554 Hello, who's that? 1026 01:00:00,722 --> 01:00:01,932 Tony! 1027 01:00:02,808 --> 01:00:04,267 I am sorry. 1028 01:00:05,268 --> 01:00:07,104 But, darling, I couldn't help it. 1029 01:00:08,271 --> 01:00:11,608 Look, I'm off early tomorrow. I'll get there and queue till you come. 1030 01:00:23,453 --> 01:00:24,955 You needn't get sore. 1031 01:00:31,711 --> 01:00:33,296 I want to propose to you. 1032 01:00:44,224 --> 01:00:45,934 Come and sit down. 1033 01:00:53,942 --> 01:00:55,777 The way I figure it is this. 1034 01:00:57,028 --> 01:00:58,780 We could stay over an extra day, 1035 01:00:59,823 --> 01:01:01,116 get married here, 1036 01:01:02,075 --> 01:01:04,703 and then go on to Israel together. 1037 01:01:06,830 --> 01:01:07,956 No, Bill. 1038 01:01:09,666 --> 01:01:11,543 It's not much of an offer, I know. 1039 01:01:13,628 --> 01:01:15,672 Nobody's got very much out there. 1040 01:01:15,797 --> 01:01:17,465 I've had enough of nothing, Bill. 1041 01:01:19,342 --> 01:01:22,721 Hard work, insecurity, struggle, 1042 01:01:23,847 --> 01:01:25,932 danger, shortages... 1043 01:01:26,975 --> 01:01:28,351 Love. 1044 01:01:29,352 --> 01:01:31,062 Will you share them with me, Leah? 1045 01:01:31,646 --> 01:01:34,441 But, Bill, you know nothing at all about me. 1046 01:01:36,234 --> 01:01:38,320 I'll try to put it as simply as I can. 1047 01:01:39,863 --> 01:01:42,032 I love you, very dearly. 1048 01:01:43,116 --> 01:01:45,410 Sometimes when one is afraid of something, 1049 01:01:45,535 --> 01:01:47,329 like insecurity, 1050 01:01:48,038 --> 01:01:49,497 the cure is... 1051 01:01:49,581 --> 01:01:51,708 insecurity with a guy like me. 1052 01:01:54,169 --> 01:01:55,712 Will you marry me? 1053 01:01:57,881 --> 01:02:00,217 Bill, you're good, you're strong. I'm weak. 1054 01:02:02,135 --> 01:02:03,887 Are you in love with this guy, Leah? 1055 01:02:06,223 --> 01:02:07,682 No. 1056 01:02:07,807 --> 01:02:09,267 All right. 1057 01:02:09,392 --> 01:02:12,938 Now then, let me ask you the sixty-four dollar question. 1058 01:02:14,981 --> 01:02:16,608 Do you love me? 1059 01:02:17,692 --> 01:02:19,861 Oh, Bill, how could I know? 1060 01:02:21,696 --> 01:02:22,989 Try! 1061 01:02:29,913 --> 01:02:31,122 Leah! 1062 01:02:32,165 --> 01:02:34,459 Leah, darling, I love you. Come with me! 1063 01:02:35,585 --> 01:02:37,837 Oh, Bill, I do love you! 1064 01:02:38,922 --> 01:02:40,340 What am I to do? 1065 01:02:40,465 --> 01:02:42,759 Every moment I've been fighting it. 1066 01:02:47,097 --> 01:02:48,932 Bill, please let me go. 1067 01:02:50,809 --> 01:02:52,310 I... I'm sorry. 1068 01:02:52,435 --> 01:02:53,895 I'm not going with you. 1069 01:02:58,275 --> 01:02:59,276 Why, Leah? 1070 01:02:59,943 --> 01:03:03,321 Don't stand there asking me why, because I can't and I won't. 1071 01:03:09,452 --> 01:03:12,956 You've made me say what I thought I'd never say again to any man. 1072 01:03:13,832 --> 01:03:15,750 Be satisfied with that. 1073 01:03:17,127 --> 01:03:18,169 But, Leah... 1074 01:03:18,295 --> 01:03:20,714 I won't share misery and poverty! 1075 01:03:20,839 --> 01:03:22,966 I don't love anyone enough for that. 1076 01:03:26,720 --> 01:03:28,013 Leave me alone. 1077 01:03:28,138 --> 01:03:31,057 To be what I wish to be and to go where I wish to go. 1078 01:03:34,477 --> 01:03:35,895 All right, Leah. 1079 01:03:37,022 --> 01:03:38,398 I'm sorry. 1080 01:03:39,816 --> 01:03:42,986 Bill, my dear, I've treated you very badly. 1081 01:03:45,739 --> 01:03:47,240 No. 1082 01:03:47,365 --> 01:03:49,993 I wouldn't let you turn me from what I wanna do either. 1083 01:03:51,661 --> 01:03:53,913 I guess that's how people are made. 1084 01:03:54,914 --> 01:03:56,124 Bill... 1085 01:03:56,249 --> 01:03:58,126 Thank you for saying you loved me. 1086 01:04:02,130 --> 01:04:04,632 Leah... Leah! 1087 01:04:05,175 --> 01:04:07,177 - Bill... - I wanna marry you. 1088 01:04:11,139 --> 01:04:12,682 I'm sorry. 1089 01:04:17,020 --> 01:04:18,271 I know. 1090 01:04:23,693 --> 01:04:25,153 Good luck, Leah. 1091 01:05:05,318 --> 01:05:06,319 Hello? 1092 01:05:06,444 --> 01:05:09,114 This is Saunders, Flight Operations Officer, Cairo, speaking. 1093 01:05:09,239 --> 01:05:10,490 Yes, Ben, what's the trouble? 1094 01:05:10,615 --> 01:05:12,242 Captain Wilson's just flown in from Karachi 1095 01:05:12,325 --> 01:05:13,993 on Able Baker with a gyppo tummy. 1096 01:05:14,119 --> 01:05:15,787 Looks like a hospital case. 1097 01:05:15,912 --> 01:05:17,664 Will you fly his kite with your crew on to London 1098 01:05:17,789 --> 01:05:18,998 while we arrange a substitute? 1099 01:05:19,124 --> 01:05:21,334 I'll be there in half an hour. What about the others? 1100 01:05:21,459 --> 01:05:23,628 - They're on their way. - Okay, Ben. 1101 01:05:30,093 --> 01:05:31,428 Good morning, Captain. 1102 01:05:31,553 --> 01:05:33,805 I am pleased you have been so quick in reply. 1103 01:05:33,930 --> 01:05:36,975 Always I say it is the English who get things done. 1104 01:05:38,476 --> 01:05:39,894 Okay, okay. 1105 01:05:40,019 --> 01:05:42,021 I'm in a hurry. Have you got the doings? 1106 01:05:42,147 --> 01:05:44,065 - "Doings"? - Yes, the doings. 1107 01:05:44,190 --> 01:05:46,901 Whatever it is I'm supposed to take back to Miss Harcourt in London. 1108 01:05:47,026 --> 01:05:50,488 Ah, yes... "doings". 1109 01:05:50,613 --> 01:05:52,449 Your language is so rich. 1110 01:05:52,574 --> 01:05:54,617 I must tell my Norwegian friend of this. 1111 01:05:54,742 --> 01:05:56,453 "Doings"... 1112 01:05:56,578 --> 01:05:58,621 Well, come on, come on. I'm gonna be late. 1113 01:06:02,459 --> 01:06:03,793 Hey! 1114 01:06:04,669 --> 01:06:06,254 - What's in that? - Oh, please! 1115 01:06:06,379 --> 01:06:09,924 If the cuckoo disclosed its egg, it will never be hatched. 1116 01:06:10,049 --> 01:06:11,968 You can cut the fancy talk. 1117 01:06:12,093 --> 01:06:14,679 If you think I'm taking something through without knowing what it is, 1118 01:06:14,804 --> 01:06:16,014 you're ruddy well mistaken. 1119 01:06:16,139 --> 01:06:19,893 But, of course, Captain, I understand your concern. 1120 01:06:20,018 --> 01:06:22,562 I think it will be better for you to remain in ignorance. 1121 01:06:22,687 --> 01:06:25,982 - Now, look here... - But we must find some consolation 1122 01:06:26,107 --> 01:06:27,484 for your feelings. 1123 01:06:27,609 --> 01:06:30,570 Shall we say five hundred pounds? 1124 01:06:35,992 --> 01:06:37,160 What kept you so long? 1125 01:06:37,285 --> 01:06:39,037 Business, old man. Very important business. 1126 01:06:39,162 --> 01:06:40,705 - Most enjoyable business. - Mmm? 1127 01:06:40,830 --> 01:06:42,999 And not what you think either. 1128 01:06:43,124 --> 01:06:46,002 - There you are, chum, it's all yours. - You have nothing to declare, Captain? 1129 01:06:46,127 --> 01:06:47,420 Only a bagful of diamonds, 1130 01:06:47,545 --> 01:06:49,422 ten hashish cigarettes, and a couple of gold bars. 1131 01:06:49,547 --> 01:06:51,758 - Stop kidding, man, and hurry. - Okay, Captain. 1132 01:06:51,883 --> 01:06:53,176 Right. Let's go. 1133 01:06:53,301 --> 01:06:56,304 - Your crew's over at Ops. - Oh, Ben, er... do me a favour. 1134 01:06:56,429 --> 01:06:57,931 Send a wire to this address. 1135 01:06:58,056 --> 01:07:00,600 Tell her I'll be in London at, er... whenever I will be. 1136 01:07:02,352 --> 01:07:04,020 - Good morning, Captain. - Morning, Penny. 1137 01:07:04,145 --> 01:07:06,231 Passengers have completed Customs and Immigration. 1138 01:07:06,356 --> 01:07:08,691 Right. Give me five minutes to check the freight, 1139 01:07:08,816 --> 01:07:10,318 then get them aboard. 1140 01:07:10,443 --> 01:07:11,986 See you at the kite. 1141 01:07:12,737 --> 01:07:14,906 - Haven't you a guilty conscience? - Me? 1142 01:07:15,823 --> 01:07:18,660 You could have snatched the brand from the burning. 1143 01:07:18,785 --> 01:07:20,912 I was taught not to play with fire. 1144 01:07:21,037 --> 01:07:22,539 - Have a good night? - Shocking. 1145 01:07:22,664 --> 01:07:24,165 I went straight home to bed. 1146 01:07:24,290 --> 01:07:26,042 BOAC announce their flight... 1147 01:07:26,167 --> 01:07:27,293 See you aboard. 1148 01:07:27,418 --> 01:07:29,128 Save me some coffee. 1149 01:07:33,800 --> 01:07:35,385 Take-off check complete, sir. 1150 01:07:35,510 --> 01:07:37,053 Right, let's go. 1151 01:07:37,178 --> 01:07:39,138 Rome and London, here we come. 1152 01:07:58,741 --> 01:08:00,910 - Yes? - Your call, Miss Roche. 1153 01:08:01,035 --> 01:08:03,037 Oh! Thank you. 1154 01:08:24,309 --> 01:08:26,603 Please, feel my pulse. 1155 01:08:26,728 --> 01:08:28,688 - Huh? - Never mind, feel it! 1156 01:08:31,482 --> 01:08:33,776 - Can't feel anything. - No. 1157 01:08:35,737 --> 01:08:37,280 And now? 1158 01:08:38,239 --> 01:08:39,991 - Oh, yeah, there it is. - Uh-huh! 1159 01:08:40,116 --> 01:08:43,202 You see, I can stop and start my pulse at will. 1160 01:08:43,328 --> 01:08:45,538 It is a hobby I practise. Yoga. 1161 01:08:46,497 --> 01:08:47,999 Very interesting. 1162 01:08:48,124 --> 01:08:50,084 I can also stop my heart. 1163 01:08:50,209 --> 01:08:51,669 But that takes some preparation. 1164 01:08:51,794 --> 01:08:53,630 Now, wait a minute. I will show you. 1165 01:08:54,339 --> 01:08:55,548 Please. 1166 01:08:55,673 --> 01:08:57,425 All right. 1167 01:09:11,147 --> 01:09:13,399 Good morning. This way, please. 1168 01:09:14,609 --> 01:09:16,694 Has the plane left yet, please, for Israel? 1169 01:09:16,819 --> 01:09:18,821 Over two hours ago, madam. 1170 01:09:20,615 --> 01:09:22,200 Oh, thank you. 1171 01:09:25,411 --> 01:09:27,080 - Hello, Dave. - Morning, Bob. 1172 01:09:27,205 --> 01:09:31,459 BA116 from Johannesburg on finals. 116 finals. 1173 01:09:31,584 --> 01:09:34,379 - Ho, there. How good of you to come. - Well, you had nothing to do all night. 1174 01:09:34,504 --> 01:09:36,255 You were wrong there, brother. The governor was here. 1175 01:09:36,381 --> 01:09:38,466 - What, all night? - Just to sleep, he said. 1176 01:09:38,591 --> 01:09:40,802 He didn't get much. Neither did we. 1177 01:09:41,761 --> 01:09:43,137 - Goodbye, sir. - Bye. 1178 01:09:43,262 --> 01:09:44,806 - Morning, Bob. - Morning, sir. 1179 01:09:44,931 --> 01:09:46,599 Well, the passengers from our Tokyo flight 1180 01:09:46,724 --> 01:09:48,559 nine-one-nine diverted to Hum 1181 01:09:48,685 --> 01:09:50,395 are leaving Bournemouth by the first train. 1182 01:09:50,520 --> 01:09:52,605 I've arranged for Airways Terminal to meet them at Waterloo. 1183 01:09:52,730 --> 01:09:54,148 Good. 1184 01:09:58,194 --> 01:10:00,279 - Captain Brent not away yet? - No, sir. 1185 01:10:00,405 --> 01:10:02,323 What the devil are they playing at? 1186 01:10:10,415 --> 01:10:12,667 - Instrument check okay? - Yes, sir. 1187 01:10:12,792 --> 01:10:14,669 I still don't like the sound of her. 1188 01:10:14,794 --> 01:10:16,671 Get them to check the magnetos again, will you? 1189 01:10:16,796 --> 01:10:18,131 Yes, sir. 1190 01:10:20,800 --> 01:10:21,843 What's the trouble now? 1191 01:10:21,968 --> 01:10:24,178 He doesn't like the sound of the port outer. 1192 01:10:24,303 --> 01:10:27,557 What the blazes does he want us to do? Fit the exhausts with saxophones? 1193 01:10:27,682 --> 01:10:29,225 I'll have a word with him. 1194 01:10:30,518 --> 01:10:32,270 What's the trouble, Captain? 1195 01:10:32,395 --> 01:10:35,940 I'm not happy about the port outer. She sounds a bit rough to me. 1196 01:10:36,065 --> 01:10:37,650 Instruments check all right? 1197 01:10:37,775 --> 01:10:39,235 Yes. 1198 01:10:40,027 --> 01:10:43,239 The instruments say she's okay. The Chief Mechanic says she's okay. 1199 01:10:43,364 --> 01:10:45,658 Young man, let me tell you something. 1200 01:10:45,783 --> 01:10:48,077 In the air, I am responsible for this aircraft 1201 01:10:48,161 --> 01:10:49,912 and the lives of all on board her. 1202 01:10:50,037 --> 01:10:53,791 And neither you nor anyone else, including the Chairman of the Corporation, 1203 01:10:53,916 --> 01:10:56,919 is going to induce me to take her one inch off the ground 1204 01:10:57,044 --> 01:11:00,047 until I'm absolutely satisfied she's in perfect order. 1205 01:11:00,173 --> 01:11:01,841 Do I make myself clear? 1206 01:11:03,050 --> 01:11:04,260 You make yourself clear. 1207 01:11:04,385 --> 01:11:06,429 I'm right, and you know I am. 1208 01:11:06,554 --> 01:11:09,390 That's why I've flown more miles than anyone else on this airfield. 1209 01:11:10,266 --> 01:11:12,101 Of course you're right, Captain. 1210 01:11:14,437 --> 01:11:16,105 Mr Millbourne... 1211 01:11:21,152 --> 01:11:23,571 One of the first things a pilot learns 1212 01:11:23,696 --> 01:11:26,073 is never to try to do anything when he's tired. 1213 01:11:27,325 --> 01:11:30,328 The same rule might be extended to duty officers. 1214 01:11:32,121 --> 01:11:34,373 Yes, Captain. I learnt that when I was flying. 1215 01:11:34,499 --> 01:11:36,083 I hear you're applying for your ticket again. 1216 01:11:38,085 --> 01:11:40,213 No, I don't think I am. 1217 01:11:41,672 --> 01:11:43,382 Perhaps you'll let me know when you're ready to leave. 1218 01:11:43,508 --> 01:11:45,802 I will, Mr Millbourne. I will. 1219 01:11:54,852 --> 01:11:56,521 BOAC announce 1220 01:11:56,646 --> 01:12:00,691 that their Monarch service to New York will depart in half an hour. 1221 01:12:00,817 --> 01:12:02,693 - Your pill? - No, thank you. 1222 01:12:02,819 --> 01:12:05,363 I'm not taking any more chances like that. 1223 01:12:17,583 --> 01:12:19,126 Now, have you got everything? 1224 01:12:19,252 --> 01:12:22,296 Tickets, passports, inoculation certificates, 1225 01:12:22,421 --> 01:12:24,590 brandy, smelling salts, 1226 01:12:24,715 --> 01:12:27,051 airsickness pills, ear plugs... 1227 01:12:28,177 --> 01:12:30,638 - How long until the plane goes, please? - Quite soon now. 1228 01:12:30,763 --> 01:12:33,516 I... I wish to send a cable to New York. 1229 01:12:33,641 --> 01:12:35,226 - I'll show you. - Thank you. 1230 01:12:41,524 --> 01:12:44,527 If I raise the blood pressure in my veins sufficiently, 1231 01:12:44,652 --> 01:12:47,029 I could allow a steamroller to pass over my body 1232 01:12:47,154 --> 01:12:49,365 without feeling any undue signs of discomfort. 1233 01:12:50,116 --> 01:12:52,451 I do this often at garden fêtes. 1234 01:12:52,577 --> 01:12:55,162 It's always very popular with the children. 1235 01:12:55,872 --> 01:12:57,290 Yes, I'm sure it must be. 1236 01:12:57,415 --> 01:13:00,251 Will you please fasten your seat belts. We will shortly be landing at Rome. 1237 01:13:00,376 --> 01:13:02,253 Oh, what a pity! 1238 01:13:02,378 --> 01:13:04,839 There is so much I'd like to show you. 1239 01:13:04,964 --> 01:13:07,925 You know, if I worked really hard, 1240 01:13:08,050 --> 01:13:10,803 I could dispense with this aeroplane and fly on without it. 1241 01:13:10,928 --> 01:13:12,763 That'd be fun... for us. 1242 01:13:15,057 --> 01:13:18,352 Do you mean, er... if you really concentrate hard on this stuff, 1243 01:13:18,477 --> 01:13:20,146 you can get anything you want? 1244 01:13:20,271 --> 01:13:22,440 Have I not demonstrated this to you? 1245 01:13:23,232 --> 01:13:24,233 Suppose... 1246 01:13:24,317 --> 01:13:26,277 Suppose there was somebody very far away, 1247 01:13:26,402 --> 01:13:28,154 - and you wanted to be with her? - Yes. 1248 01:13:28,279 --> 01:13:31,282 - Could it be done? - Oho! Yes, sir, easily. 1249 01:13:31,407 --> 01:13:33,534 - You're not kidding? - Oh, no, no, indeed, sir, 1250 01:13:33,618 --> 01:13:35,161 I am not kidding. 1251 01:13:35,286 --> 01:13:37,663 - No, it is all a matter... - Pipe down. 1252 01:13:37,788 --> 01:13:39,457 I'm concentrating. 1253 01:14:24,126 --> 01:14:26,587 - She isn't here. - Mmm? Who? 1254 01:14:26,712 --> 01:14:28,506 The girl I was concentrating on. 1255 01:14:28,631 --> 01:14:32,510 Oh, well, sir. You must not give up so easily. 1256 01:14:33,803 --> 01:14:35,262 How long do you say we have to stay here? 1257 01:14:35,388 --> 01:14:38,015 Only about an hour, sir, until the plane's been refuelled. 1258 01:14:38,140 --> 01:14:39,433 Is this one of yours, too? 1259 01:14:39,558 --> 01:14:42,061 No, sir. That's a BOAC Constellation for London. 1260 01:14:42,186 --> 01:14:43,396 Oh! 1261 01:14:52,071 --> 01:14:53,906 - Two thousand lire. - Si, Signor. 1262 01:14:54,031 --> 01:14:55,533 And, um... keep that for yourself. 1263 01:14:55,658 --> 01:14:56,784 Grazie, Signor. 1264 01:14:56,909 --> 01:14:59,662 Do you know I can study form in three languages? 1265 01:14:59,787 --> 01:15:01,706 It's the same in any language, old boy. 1266 01:15:01,831 --> 01:15:04,000 - Whisky, sour. - Si, Signor. 1267 01:15:14,051 --> 01:15:15,594 Whisky sour, Signor. 1268 01:15:15,720 --> 01:15:16,971 Thank you. 1269 01:15:21,267 --> 01:15:23,060 La BOAC annuncia la partenza 1270 01:15:23,144 --> 01:15:26,605 del loro Constellation per Londra in venti minuti. 1271 01:15:27,231 --> 01:15:30,192 BOAC announce the departure in twenty minutes 1272 01:15:30,317 --> 01:15:32,945 of their Constellation service to London. 1273 01:15:33,070 --> 01:15:34,196 Come on, chaps. 1274 01:15:34,321 --> 01:15:36,157 Mustn't keep the customers waiting. 1275 01:15:45,166 --> 01:15:47,376 Signor... Cinquecento lire. 1276 01:15:48,377 --> 01:15:49,378 Grazie, Signor. 1277 01:15:49,503 --> 01:15:50,921 Signor! 1278 01:15:52,131 --> 01:15:53,507 Grazie. 1279 01:16:05,644 --> 01:16:08,397 Do you know, you can get anything you want in the world 1280 01:16:08,522 --> 01:16:11,025 by concentrating hard enough on it. 1281 01:16:11,150 --> 01:16:12,401 Eh? 1282 01:16:13,277 --> 01:16:14,278 Yoga! 1283 01:16:15,112 --> 01:16:16,113 Yoga! 1284 01:16:16,238 --> 01:16:18,199 If I concentrated hard enough, 1285 01:16:18,324 --> 01:16:20,409 I could dispense with this aeroplane altogether 1286 01:16:20,534 --> 01:16:21,869 and fly on without. 1287 01:16:30,336 --> 01:16:31,921 She sounds all right now. 1288 01:16:33,422 --> 01:16:36,175 My compliments to Mr Millbourne. We're ready for the passengers. 1289 01:16:36,300 --> 01:16:37,843 Yes, sir. 1290 01:16:37,968 --> 01:16:40,012 Quite a job these duty officers do. 1291 01:16:40,137 --> 01:16:41,514 - Quite a job. - Yes, sir. 1292 01:16:43,224 --> 01:16:44,225 Duty room. 1293 01:16:44,350 --> 01:16:45,559 Speedbird Charlie. 1294 01:16:45,684 --> 01:16:47,311 Captain Brent's ready for passengers. 1295 01:16:47,436 --> 01:16:49,605 How frightfully decent of him. 1296 01:16:51,941 --> 01:16:54,443 Monarch to New York, now ready for passengers. 1297 01:16:58,948 --> 01:17:00,783 Hey, sister, can't we go any faster? 1298 01:17:00,908 --> 01:17:02,409 Faster! 1299 01:17:02,535 --> 01:17:05,496 I got a good mind to get out and walk! 1300 01:17:05,621 --> 01:17:07,915 What... What do you... 1301 01:17:22,805 --> 01:17:25,391 We'll be landing at London Airport in ten minutes. 1302 01:17:26,142 --> 01:17:28,060 Please fasten your seat belts. 1303 01:17:28,727 --> 01:17:30,521 Can I help you, madam? 1304 01:17:33,482 --> 01:17:36,861 Yes, the five-oh-nine Sugar Dog will depart in five minutes. 1305 01:17:36,986 --> 01:17:39,155 New York flight ready at last, eh? 1306 01:17:40,030 --> 01:17:42,449 George Able Baker due in ten minutes. 1307 01:17:42,575 --> 01:17:44,660 - Thank you. - That's the Connie from Rome, isn't it? 1308 01:17:44,785 --> 01:17:46,704 The one Gus Randall took over from Captain Wilson. 1309 01:17:46,829 --> 01:17:48,122 Yes, sir. 1310 01:17:49,165 --> 01:17:50,166 Yeah. 1311 01:18:04,972 --> 01:18:06,348 He's away. 1312 01:18:13,397 --> 01:18:15,024 Lucky devil! 1313 01:18:16,066 --> 01:18:18,319 The Atlantic was always my favourite run. 1314 01:18:20,196 --> 01:18:24,533 Chasing the sun over two thousand miles of sea and space! 1315 01:18:25,743 --> 01:18:27,036 Yeah. 1316 01:18:27,995 --> 01:18:30,915 Oh, by the way, sir, there's to be a visitation from above. 1317 01:18:31,040 --> 01:18:32,166 Huh? 1318 01:18:32,291 --> 01:18:35,419 The Foreign Office, Mr Hilton-Davidson. Reception have got him. 1319 01:18:35,544 --> 01:18:37,338 What the devil does he want? 1320 01:18:37,463 --> 01:18:39,089 - Duty room. - Quarantine here. 1321 01:18:39,215 --> 01:18:40,591 Can we have Mr Millbourne, please? 1322 01:18:40,716 --> 01:18:43,677 Oh, those ruddy birds! Tell them they'll have to wait. 1323 01:18:43,802 --> 01:18:45,512 Able Baker in the circuit. 1324 01:18:46,430 --> 01:18:48,474 I must see Gus Randall, too. 1325 01:18:49,433 --> 01:18:51,310 I'm going down to reception. 1326 01:19:00,027 --> 01:19:03,072 George Able Baker, ten miles on final. 1327 01:19:03,197 --> 01:19:04,949 George Able Baker. Roger. 1328 01:19:05,074 --> 01:19:06,533 Call short final. 1329 01:19:07,076 --> 01:19:08,827 Able Baker on final. 1330 01:19:08,953 --> 01:19:10,496 Announcing the arrival of 1331 01:19:10,621 --> 01:19:14,708 British Overseas Airways Constellation flight from Rome. 1332 01:19:14,833 --> 01:19:18,295 But I always travel with my back to the engine. 1333 01:19:18,420 --> 01:19:20,756 You see, it's rather different in aircraft. 1334 01:19:20,881 --> 01:19:24,009 - All the seats face forward... - Oh, dear. Oh, dear. 1335 01:19:24,134 --> 01:19:25,970 I'm sure you'll be quite comfortable. 1336 01:19:26,095 --> 01:19:27,972 Well, I suppose you know best. 1337 01:19:28,097 --> 01:19:30,432 Don't worry. I'll introduce you to the hostess before you leave. 1338 01:19:30,516 --> 01:19:32,351 - She'll look after you. - Oh, thank you. 1339 01:19:32,476 --> 01:19:34,353 You're very kind. 1340 01:19:35,521 --> 01:19:37,189 Mrs Malcolm, I hate to bother you, 1341 01:19:37,314 --> 01:19:39,525 but will I be able to get away early tonight? 1342 01:19:39,650 --> 01:19:41,151 Yes, of course. 1343 01:19:41,277 --> 01:19:43,195 Thank you. Thank you very much. 1344 01:19:45,322 --> 01:19:46,699 What is it? Swan Lake? 1345 01:19:46,824 --> 01:19:49,868 Yes. I've got to queue. Tony can't get away. 1346 01:19:50,369 --> 01:19:51,745 - Where is he? - Who? 1347 01:19:51,870 --> 01:19:53,247 The VIP from the Foreign Office. 1348 01:19:53,372 --> 01:19:54,415 In quarantine. 1349 01:19:55,332 --> 01:19:57,334 - What? - Animal quarantine. 1350 01:19:57,459 --> 01:19:59,503 He said something about some birds. 1351 01:19:59,628 --> 01:20:03,048 Don't tell me those parakeets have turned out to be Russian spies. 1352 01:20:03,173 --> 01:20:05,926 Could you tell me, please, what is the time in Ceylon? 1353 01:20:06,051 --> 01:20:07,678 I'm cabling my wife to meet me. 1354 01:20:07,803 --> 01:20:09,888 Certainly, sir. I'll just look it up for you. 1355 01:20:10,014 --> 01:20:11,515 Thank you. 1356 01:20:18,314 --> 01:20:20,316 It really is most inconsiderate of the Minister. 1357 01:20:20,441 --> 01:20:22,026 He knows I'm allergic to feathers. 1358 01:20:22,151 --> 01:20:23,319 Really? 1359 01:20:23,444 --> 01:20:25,779 Oh, yes, I had to transfer from Agriculture and Fisheries. 1360 01:20:27,156 --> 01:20:28,949 Good morning. 1361 01:20:29,074 --> 01:20:30,951 Millbourne, BOAC. Sorry to keep you waiting. 1362 01:20:31,076 --> 01:20:33,120 Er... Hilton-Davidson, Foreign Office. 1363 01:20:33,245 --> 01:20:36,165 The Minister sent me down to see about these birds. 1364 01:20:36,290 --> 01:20:37,291 The Minister? 1365 01:20:37,416 --> 01:20:39,752 Yes. You see, they are a present to his opposite number in Washington. 1366 01:20:39,877 --> 01:20:42,713 - He collects them. - Really? What's the trouble? 1367 01:20:47,301 --> 01:20:49,720 Well, when they reached New York, they weren't allowed to land. 1368 01:20:49,845 --> 01:20:51,513 Psittacosis. 1369 01:20:51,638 --> 01:20:52,931 I beg your pardon? 1370 01:20:54,350 --> 01:20:56,435 Psittacosis. Parrot disease. 1371 01:20:56,560 --> 01:20:59,188 - Oh, yes. - No certificate of immunity. 1372 01:20:59,313 --> 01:21:00,314 So? 1373 01:21:00,439 --> 01:21:02,775 So they flew them back again on the same plane. 1374 01:21:02,858 --> 01:21:04,860 - Well, then what? - Ah! 1375 01:21:04,985 --> 01:21:06,779 Well, then comes the snag. 1376 01:21:06,904 --> 01:21:08,405 Our people here won't let them in again 1377 01:21:08,530 --> 01:21:10,866 without a certificate from the other side. 1378 01:21:10,991 --> 01:21:13,994 And, of course, as they never landed there, they can't get one. 1379 01:21:14,119 --> 01:21:15,537 So, what's the position? 1380 01:21:15,662 --> 01:21:18,040 Well... They're stateless parakeets. 1381 01:21:22,211 --> 01:21:24,213 Can you tell me if the New York plane has left yet? 1382 01:21:24,338 --> 01:21:25,964 Ten minutes ago, sir. 1383 01:21:31,887 --> 01:21:33,013 They're all yours, chum. 1384 01:21:33,138 --> 01:21:34,348 Have you anything in your possession 1385 01:21:34,473 --> 01:21:35,933 or in your baggage that you acquired abroad? 1386 01:21:36,058 --> 01:21:37,059 No, not a thing. 1387 01:21:39,645 --> 01:21:40,813 You've read this notice? 1388 01:21:40,938 --> 01:21:43,399 You know darned well I have. About two hundred times. 1389 01:21:46,318 --> 01:21:47,694 Hey, steady on. What's the idea? 1390 01:21:47,820 --> 01:21:50,989 Sorry, Captain, you're one of the ten per cent this morning. 1391 01:21:52,866 --> 01:21:54,118 Oh. 1392 01:21:55,994 --> 01:21:58,330 You've nothing in your pockets or on your person? 1393 01:21:59,331 --> 01:22:00,416 No. 1394 01:22:01,625 --> 01:22:03,419 Very well, then. Come with me, please. 1395 01:22:10,926 --> 01:22:14,138 But this was cancelled automatically when you left for Israel this morning. 1396 01:22:14,263 --> 01:22:15,264 And now I'm back. 1397 01:22:15,389 --> 01:22:17,057 But don't you see, you oughtn't to be back. 1398 01:22:17,182 --> 01:22:19,143 - I don't wanna be back! - But you are back! 1399 01:22:19,268 --> 01:22:20,602 I'm going to New York. 1400 01:22:20,727 --> 01:22:22,729 But you've no booking for New York. 1401 01:22:22,855 --> 01:22:26,442 How can I get a booking when you keep me here in a darned silly argument? 1402 01:22:26,567 --> 01:22:28,527 Losing your temper won't help. 1403 01:22:30,028 --> 01:22:32,906 Hey, sister. Get me that big guy, the one I saw here yesterday. 1404 01:22:33,031 --> 01:22:34,366 He'll get me out of this. 1405 01:22:34,491 --> 01:22:36,326 He means Mr Millbourne. I'll call him. 1406 01:22:36,452 --> 01:22:38,120 And make it snappy, will ya? 1407 01:22:40,747 --> 01:22:41,915 Where's Captain Randall? 1408 01:22:42,040 --> 01:22:43,959 He's in there, getting the full treatment. 1409 01:22:44,084 --> 01:22:47,421 The BOAC duty officer is wanted in Immigration. 1410 01:22:47,546 --> 01:22:49,715 Will Mr Millbourne please go to Immigration? 1411 01:22:49,840 --> 01:22:52,759 I had the treatment once. And, boy, are they thorough! 1412 01:22:54,470 --> 01:22:56,388 What made you pick on me this time? 1413 01:22:56,513 --> 01:22:59,600 I thought the odds might prove too tempting for a gambler. 1414 01:22:59,725 --> 01:23:00,767 What odds? 1415 01:23:00,893 --> 01:23:03,061 A little horse called Santabella. 1416 01:23:03,187 --> 01:23:04,313 Ten to one. 1417 01:23:04,438 --> 01:23:06,523 You don't know how tempting those odds were. 1418 01:23:07,441 --> 01:23:09,735 One day, I'll tell you a little story. 1419 01:23:09,818 --> 01:23:10,986 Perhaps. 1420 01:23:12,613 --> 01:23:14,490 So long, Steve. 1421 01:23:19,953 --> 01:23:22,623 I'm sorry, you leave me no alternative. Mr Douglas. 1422 01:23:22,748 --> 01:23:25,334 Until all this is sorted out, I'm sending you to the detention block. 1423 01:23:25,459 --> 01:23:26,460 Detention! 1424 01:23:26,585 --> 01:23:28,420 Just take this gentleman to the detention block. 1425 01:23:28,545 --> 01:23:30,214 - This way, sir. - We won't keep you long. 1426 01:23:30,339 --> 01:23:31,715 You bet your sweet life you won't. 1427 01:23:31,840 --> 01:23:34,885 Now, listen, my beautiful piece of deadly nightshade. 1428 01:23:35,010 --> 01:23:38,138 Bringing you a present is one thing, smuggling drugs is quite another. 1429 01:23:38,263 --> 01:23:40,224 I just don't happen to like it or being made a fool of. 1430 01:23:40,349 --> 01:23:41,683 Oh, but, darling... 1431 01:23:41,808 --> 01:23:43,644 If you want to contact your friend, Mr Hafadi, 1432 01:23:43,769 --> 01:23:46,313 you'll probably find he's in Cairo jail. 1433 01:23:46,438 --> 01:23:48,815 I'm afraid this means the end of a beautiful friendship. 1434 01:23:48,941 --> 01:23:50,984 And if I see you hanging around any of the chaps here again, 1435 01:23:51,068 --> 01:23:53,445 I'll probably be tempted to call a copper. 1436 01:23:54,655 --> 01:23:56,365 80 help me I will. 1437 01:24:01,286 --> 01:24:02,871 Wait here, please, sir. 1438 01:24:06,208 --> 01:24:07,709 Bill! 1439 01:24:08,794 --> 01:24:10,254 Bill! 1440 01:24:10,379 --> 01:24:11,463 It's you! 1441 01:24:11,588 --> 01:24:13,006 Leah! 1442 01:24:14,091 --> 01:24:15,092 Leah! 1443 01:24:23,100 --> 01:24:25,978 - They said your plane had gone. - It did, but I didn't go on it. 1444 01:24:26,103 --> 01:24:28,146 - Why? - I couldn't! 1445 01:24:28,272 --> 01:24:29,773 I just couldn't. 1446 01:24:30,899 --> 01:24:33,110 I sent him, Alex, a cable. 1447 01:24:33,902 --> 01:24:35,195 You mean... 1448 01:24:35,988 --> 01:24:37,906 You mean it's off? 1449 01:24:38,031 --> 01:24:40,242 I was on my way to Israel to try to find you. 1450 01:24:40,367 --> 01:24:43,120 And I was on my way to America to find you. 1451 01:24:43,245 --> 01:24:44,246 Oh, Bill! 1452 01:24:45,831 --> 01:24:48,292 I'm sorry about this, Mr Steiner. You're free to leave. 1453 01:24:48,417 --> 01:24:50,335 Leave? Not on your life! 1454 01:24:50,460 --> 01:24:53,046 - Now he doesn't want to leave. - Not unless she comes, too. 1455 01:24:53,547 --> 01:24:56,049 Now, look, Mr Steiner, just tell us exactly what you want 1456 01:24:56,174 --> 01:24:57,342 and where you wish to go. 1457 01:24:57,467 --> 01:24:58,635 That's a cinch. 1458 01:24:58,760 --> 01:25:01,388 One, we want to get married. Two, we want to get a plane to Israel. 1459 01:25:01,513 --> 01:25:03,390 Well, I'm afraid we can't offer to marry you, 1460 01:25:03,515 --> 01:25:06,602 but we can arrange to get you both on the next plane for Israel. 1461 01:25:07,269 --> 01:25:09,605 And we... We'd like to offer our congratulations. 1462 01:25:09,730 --> 01:25:10,814 Will that do? 1463 01:25:10,939 --> 01:25:12,357 Will it do? 1464 01:25:12,482 --> 01:25:14,735 Brother, you don't know how it'll do! 1465 01:25:15,319 --> 01:25:17,195 - Good luck. - Thanks. 1466 01:25:20,741 --> 01:25:22,492 - Gosh! - What is it? 1467 01:25:22,618 --> 01:25:24,077 I haven't asked you. 1468 01:25:24,202 --> 01:25:26,496 I suppose you do want to marry me? 1469 01:25:26,622 --> 01:25:28,290 Oh, Bill. 1470 01:25:28,957 --> 01:25:33,170 If there is anyone here meeting Master Healy from Hong Kong, 1471 01:25:33,295 --> 01:25:36,214 Master Healy from Hong Kong, 1472 01:25:36,340 --> 01:25:38,967 will they please come to the general enquiry desk. 1473 01:25:51,938 --> 01:25:54,900 Can't get a drink out of hours? Now I know we're in England. 1474 01:25:58,654 --> 01:25:59,905 Hello, Gus. 1475 01:26:00,030 --> 01:26:01,698 - Everything all right? - Sure. Why? 1476 01:26:01,823 --> 01:26:03,825 I was a bit worried. I thought you'd had trouble with Customs. 1477 01:26:03,950 --> 01:26:06,328 No, just Steve throwing his weight about. 1478 01:26:06,453 --> 01:26:07,954 Hello, Penny. 1479 01:26:08,705 --> 01:26:11,041 - Can I give you a lift home? - No, thanks. 1480 01:26:11,166 --> 01:26:12,834 Nick's taking me. 1481 01:26:21,468 --> 01:26:23,220 I can't think why you want to get back to it, Nick. 1482 01:26:23,845 --> 01:26:25,472 What did Dr Harman say, Nick? 1483 01:26:27,182 --> 01:26:30,686 Oh, that I'm more use down on the ground looking after half a million people 1484 01:26:30,852 --> 01:26:32,521 than I would be up there with forty or fifty odd 1485 01:26:32,646 --> 01:26:34,940 depending on my hardening arteries. 1486 01:26:35,023 --> 01:26:36,692 I suppose he's right. 1487 01:26:36,817 --> 01:26:38,527 Isn't that what I've always said? 1488 01:26:39,319 --> 01:26:40,946 So long, Nick. See you soon. 1489 01:26:41,780 --> 01:26:43,156 Hello, Mrs M. I'll give you a lift. 1490 01:26:43,281 --> 01:26:45,450 Oh, thank you, Captain Randall. 1491 01:26:47,369 --> 01:26:48,954 I want a long and serious talk with you. 1492 01:26:49,079 --> 01:26:51,164 I warn you, I'm a happily married woman. 1493 01:26:51,289 --> 01:26:53,458 That's just it. I need some motherly advice. 1494 01:26:53,583 --> 01:26:56,086 And you're the one person I know who can give it to me. 1495 01:26:56,211 --> 01:26:59,005 I have an awful feeling I'm about to settle down. 1496 01:27:09,015 --> 01:27:11,351 Do you feel pretty bad about the medical? 1497 01:27:12,728 --> 01:27:14,730 You know, it's funny, but I don't. 1498 01:27:14,855 --> 01:27:17,149 I think I could settle down to this job, but... 1499 01:27:18,024 --> 01:27:19,067 Well, it's just that... 1500 01:27:19,860 --> 01:27:20,902 What, Nick? 1501 01:27:21,027 --> 01:27:22,863 It's just that... 1502 01:27:22,988 --> 01:27:24,948 If I were still flying, I... 1503 01:27:25,073 --> 01:27:27,200 I'd hoped that maybe one day you and I might... 1504 01:27:28,160 --> 01:27:31,538 You haven't seriously been thinking that I'd marry a pilot! 1505 01:27:31,663 --> 01:27:33,623 That thought had crossed my mind. 1506 01:27:33,749 --> 01:27:37,043 After what I've seen of them? Not me! 1507 01:27:37,169 --> 01:27:39,337 I want a husband who comes home at night. 1508 01:27:39,504 --> 01:27:40,964 Every night!114662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.