All language subtitles for One Punch Man - S02E10 (Dual Audio 10bit 1080p x265)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,860 You really think you're hot stuff, don't you? 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,800 But today, I end you. 3 00:00:08,380 --> 00:00:10,900 No, no, no, no, no, no, no! I'm taking a blow kick! 4 00:00:11,180 --> 00:00:13,120 It's a cheese attack combo I discovered! 5 00:00:13,920 --> 00:00:15,080 Good grief, man. 6 00:00:15,340 --> 00:00:16,940 You just don't get it, do you? 7 00:00:17,400 --> 00:00:20,940 Let me show you real cheese power. 8 00:00:33,960 --> 00:00:35,480 I demand a rematch. 9 00:01:03,440 --> 00:01:04,440 What's this thing? 10 00:01:05,780 --> 00:01:06,780 Oh, that? 11 00:01:07,120 --> 00:01:09,240 They gave those out to a bunch of heroes recently. 12 00:01:10,300 --> 00:01:12,140 It's still a prototype or something. 13 00:01:13,780 --> 00:01:17,040 It requests backup and sends your location at the touch of a button. 14 00:01:17,600 --> 00:01:18,880 Why didn't I get one? 15 00:01:19,280 --> 00:01:21,100 Huh? I don't know. 16 00:01:21,620 --> 00:01:25,280 Maybe they figured you'd have trouble using it. You know, since it's got 17 00:01:25,280 --> 00:01:26,259 and everything. 18 00:01:26,260 --> 00:01:27,260 What? 19 00:01:28,920 --> 00:01:29,960 We're going again. 20 00:01:30,720 --> 00:01:33,400 This time my low kicks will be so fast, I'll beat you for sure! 21 00:02:05,339 --> 00:02:06,740 Thank you. 22 00:03:06,280 --> 00:03:09,140 We've received a message from the Monster Association! 23 00:03:10,320 --> 00:03:13,780 I said we've received a message from the Monster Association. 24 00:03:15,300 --> 00:03:17,020 He's been taken over by something! 25 00:03:17,240 --> 00:03:18,480 Call in the heroes on security! 26 00:03:19,060 --> 00:03:21,720 Emergency! This is West Building, Conference Room 7. 27 00:03:21,940 --> 00:03:22,679 Should I fire? 28 00:03:22,680 --> 00:03:23,920 Shoot it! Shoot it! Wait! 29 00:03:24,640 --> 00:03:25,800 Let's hear the message. 30 00:03:28,280 --> 00:03:30,820 Ladies and gentlemen of the Hero Association. 31 00:03:31,859 --> 00:03:35,680 Greetings. I am Director Gyoro Gyoro of the Monster Association. 32 00:03:36,280 --> 00:03:39,840 As I'm sure you're aware, we have the son of one of your high -ranking 33 00:03:39,840 --> 00:03:40,960 executives with us. 34 00:03:41,200 --> 00:03:42,420 What is it that you want? 35 00:03:42,680 --> 00:03:44,480 We have but one demand. 36 00:03:44,800 --> 00:03:48,340 We are sick and tired of being oppressed because we are monsters. 37 00:03:48,820 --> 00:03:51,460 From this day on, we wish to be left alone. 38 00:03:52,560 --> 00:03:57,940 Right now, we eke out a meager existence, hiding in an abandoned area 39 00:03:58,280 --> 00:04:00,120 We seek nothing audacious. 40 00:04:00,490 --> 00:04:03,030 We don't expect to lead lives in the outside world. 41 00:04:03,290 --> 00:04:08,390 Our offer is simply to halt our conflict with heroes and ordinary humans and to 42 00:04:08,390 --> 00:04:13,430 cease entering areas where they live. In exchange for this gesture, we want you 43 00:04:13,430 --> 00:04:16,050 to guarantee us a safe place to live out our lives. 44 00:04:16,370 --> 00:04:20,450 All we hope for is the birth of a society where humans and monsters can 45 00:04:20,450 --> 00:04:21,450 in harmony. 46 00:04:21,790 --> 00:04:26,810 Then why instigate this destructive rampage? A tragic but necessary 47 00:04:27,390 --> 00:04:31,370 By demonstrating our strength, we hoped you'd understand the merit behind our 48 00:04:31,370 --> 00:04:35,650 proposal. I'm sure we'd both like to avoid any further losses. 49 00:04:36,110 --> 00:04:37,430 A ceasefire, huh? 50 00:04:37,790 --> 00:04:39,450 That's about what we expected. 51 00:04:39,790 --> 00:04:40,790 Very well. 52 00:04:41,130 --> 00:04:45,530 We pledge that henceforth the Monster Association will not be targeted. 53 00:04:45,870 --> 00:04:47,910 Now release the hostage. 54 00:04:48,170 --> 00:04:53,350 Immediately. Enjoy this brief moment of security, you blood -sucking vermin. 55 00:04:53,930 --> 00:04:57,270 As soon as that boy is safe, you will all be exterminated. 56 00:04:58,090 --> 00:05:00,590 Oops. Guess my finger slipped. 57 00:05:00,950 --> 00:05:04,950 Now, now, Destro Chloridium. We're still negotiating here. 58 00:05:05,210 --> 00:05:07,550 I am a very, very bad boy. 59 00:05:08,210 --> 00:05:09,850 He's dead! You killed him! 60 00:05:10,430 --> 00:05:13,270 Bastard! What kind of negotiation tactic was that? 61 00:05:14,980 --> 00:05:17,180 Tricking you humans is so fun! 62 00:05:17,680 --> 00:05:19,820 Humans and monsters coexisting? 63 00:05:20,160 --> 00:05:25,520 What a bunch of gullible morons! You believed every word. You're stupider 64 00:05:25,520 --> 00:05:26,920 thought, and that's saying something. 65 00:05:27,340 --> 00:05:29,060 What will you do with the hostage? 66 00:05:29,900 --> 00:05:33,380 Wait a minute, you haven't... I assure you, he's still alive. 67 00:05:33,740 --> 00:05:38,140 The only reason we took the hostage was to ensure you cowards couldn't back out. 68 00:05:38,440 --> 00:05:40,500 We'll give you three days to retrieve him. 69 00:05:40,910 --> 00:05:45,490 In that time, assemble the best the Hero Association has to offer to make up the 70 00:05:45,490 --> 00:05:46,490 rescue team. 71 00:05:46,550 --> 00:05:51,970 My Lord Orochi and the members of the Monster Association eagerly await you. 72 00:05:56,090 --> 00:05:59,930 It's all destructed. But there's still one left to deal with. What's keeping 73 00:05:59,930 --> 00:06:04,730 heroes? If we're all done talking, then I think it's time to get a little 74 00:06:04,730 --> 00:06:05,730 freaky. 75 00:06:07,290 --> 00:06:09,670 Wait, was that guy the emergency? 76 00:06:10,510 --> 00:06:14,650 Oh, thank you, Black Luster. I'm damn glad we have someone of your strength 77 00:06:14,650 --> 00:06:15,650 defending HQ. 78 00:06:15,850 --> 00:06:20,510 Wait, look there. The other one was just a hop. The parasites at your feet. 79 00:06:20,770 --> 00:06:22,130 Hello, witted meatbag. 80 00:06:22,730 --> 00:06:25,890 Now this placid body is mine for the taking! 81 00:06:26,870 --> 00:06:31,290 Huh? My healers are hard as steel. Why aren't they cutting straight through 82 00:06:32,990 --> 00:06:35,230 Dammit! This is living pity, right? 83 00:06:36,590 --> 00:06:38,470 What kind of question is that? 84 00:06:39,050 --> 00:06:42,090 Everyone knows steel is no match for a hardened body. 85 00:06:42,370 --> 00:06:47,030 Hmm? This monster association is certainly making some bold moves. What 86 00:06:47,310 --> 00:06:50,530 It's obvious, isn't it? Rescuing the hostage is our top priority. 87 00:06:50,850 --> 00:06:53,810 But can we send in S -class heroes knowing it's a trap? 88 00:06:54,130 --> 00:06:55,130 This is bad. 89 00:06:55,250 --> 00:06:59,510 The monster's actions have thrown the executives into a panic. They can't 90 00:06:59,510 --> 00:07:00,510 straight. 91 00:07:00,610 --> 00:07:01,970 Better step up. 92 00:07:04,230 --> 00:07:05,910 Check out this action! 93 00:07:09,190 --> 00:07:11,690 Well? Uh, well, what exactly? 94 00:07:11,990 --> 00:07:12,990 Need something? 95 00:07:13,030 --> 00:07:16,350 Did feeling these sculpted muscles calm everyone down a little bit? 96 00:07:16,570 --> 00:07:17,970 Oh, uh, sure. 97 00:07:18,510 --> 00:07:21,190 We're full of boldness, just like them. 98 00:07:21,690 --> 00:07:25,230 Finally, the time has come for me to start shining. 99 00:07:25,930 --> 00:07:31,390 Our enemies will tremble in fear. I just hope they're tough enough for me to go 100 00:07:31,390 --> 00:07:32,390 all out. 101 00:07:33,130 --> 00:07:35,290 Do you think the heroes will come? 102 00:07:35,550 --> 00:07:37,610 Let them come. We all saw it today. 103 00:07:37,890 --> 00:07:38,890 We're way stronger. 104 00:07:39,290 --> 00:07:43,370 Taking hostages is pointless. If we go all in, they're good as dead. 105 00:07:43,990 --> 00:07:48,790 Audacity is a virtue, but rushing in headlong is a strategy filled with 106 00:07:49,350 --> 00:07:52,630 There are freakishly strong ones among their ranks as well. 107 00:07:52,850 --> 00:07:55,830 If we allow them to get away, it'll mean trouble later. 108 00:07:56,560 --> 00:08:00,700 So we must lure them all in and then crush them with our full force. 109 00:08:00,920 --> 00:08:03,240 Our young hostage services the bait. 110 00:08:03,480 --> 00:08:07,240 Once we've slain their strongest fighters, the remainder will be 111 00:08:07,240 --> 00:08:07,959 with ease. 112 00:08:07,960 --> 00:08:12,740 With no one of power left to resist us, nothing will prevent our victory. Human 113 00:08:12,740 --> 00:08:14,200 civilization will fall. 114 00:08:14,520 --> 00:08:20,020 And when that day comes, Lord Orochi will reign supreme and a new world ruled 115 00:08:20,020 --> 00:08:21,180 monsters shall be born! 116 00:08:23,320 --> 00:08:24,320 No applause? 117 00:08:24,700 --> 00:08:25,740 What's the matter? 118 00:08:25,980 --> 00:08:29,240 Does the idea of swearing loyalty to Lord Orochi upset you? 119 00:08:29,500 --> 00:08:32,700 I thought we were here to destroy the Hero Association. 120 00:08:33,299 --> 00:08:35,480 Who said anything about loyalty? 121 00:08:36,500 --> 00:08:40,240 Hold. Do I sense weaklings among us? 122 00:08:42,589 --> 00:08:47,430 No, I'm not a weakling. Is that you, Roach Awakening? You have the gall to 123 00:08:47,430 --> 00:08:49,090 return here after your utter failure. 124 00:08:49,570 --> 00:08:54,750 Whoa, wait a second. All I lost was my legs, okay? I can still fight next time. 125 00:08:55,510 --> 00:08:58,250 I thought we were on the same team. Come on. 126 00:08:58,490 --> 00:09:00,770 No, stop it. Don't do this. 127 00:09:01,210 --> 00:09:02,310 Please, stop it! 128 00:09:05,410 --> 00:09:06,670 He ate him. 129 00:09:07,130 --> 00:09:09,190 And what of you, Super S? 130 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 I'm fine, really. 131 00:09:12,720 --> 00:09:14,560 I'm mostly unscathed. 132 00:09:14,780 --> 00:09:16,460 See? I didn't lose. 133 00:09:16,700 --> 00:09:19,840 Well, she does have a unique and useful set of skills. 134 00:09:20,220 --> 00:09:22,280 It might be worth allowing her to live. 135 00:09:23,100 --> 00:09:24,580 Next time you die. 136 00:09:26,840 --> 00:09:27,840 Thank you. 137 00:09:28,420 --> 00:09:33,240 Now, where was I? Anyone who's got a problem can take it up with Lord Orochi 138 00:09:33,240 --> 00:09:37,540 once the battle is over. If you manage to defeat him, you'll even be the new 139 00:09:37,540 --> 00:09:39,100 boss. No hard feelings. 140 00:09:39,660 --> 00:09:40,660 Thanks, Bear. 141 00:09:40,960 --> 00:09:45,200 Gyoro Gyoro, I do not see Goketsu among my beasts. 142 00:09:45,700 --> 00:09:48,660 Huh. Now that you mention it, he hasn't come back. 143 00:09:49,660 --> 00:09:51,660 I will check on him immediately. 144 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 Huh? 145 00:09:59,620 --> 00:10:02,960 Goketsu, he's dead. Who could have done this? 146 00:10:03,520 --> 00:10:07,160 It seems my plans won't come to fruition so easily. 147 00:10:07,780 --> 00:10:09,680 Where am I? 148 00:10:10,510 --> 00:10:12,430 Did I lose a fight or something? 149 00:10:18,310 --> 00:10:20,250 Better get back to the hideout for now. 150 00:10:22,650 --> 00:10:23,650 Huh? 151 00:10:23,830 --> 00:10:30,330 Is that... There's no doubt about it. It's Class A Death Gatling. 152 00:10:32,290 --> 00:10:33,290 Damn it. 153 00:10:33,390 --> 00:10:34,930 King roughed me up pretty bad. 154 00:10:35,730 --> 00:10:37,290 My body's at its limit. 155 00:10:37,610 --> 00:10:39,590 I think I'm gonna have to call it a day. 156 00:10:45,480 --> 00:10:46,760 That should do it. 157 00:10:47,460 --> 00:10:49,520 Everything seems to be working correctly. 158 00:10:49,920 --> 00:10:51,540 How does it feel, Genos? 159 00:10:51,960 --> 00:10:53,120 It feels great. 160 00:10:53,340 --> 00:10:56,120 Perfect. Thank you very much, Dr. Cutheno. 161 00:10:56,680 --> 00:10:57,760 Sorry for the rush. 162 00:10:58,140 --> 00:11:02,000 Don't worry about it. I mean, you did want to get back to the front lines as 163 00:11:02,000 --> 00:11:06,660 soon as possible now, didn't you? I made some simple modifications and upgrades. 164 00:11:06,760 --> 00:11:09,840 Nothing revolutionary, but they should certainly make you stronger. 165 00:11:10,440 --> 00:11:12,420 Understood. I will not lose again. 166 00:11:12,680 --> 00:11:14,680 There's no need to overdo it. 167 00:11:15,200 --> 00:11:18,940 It's okay to lose at times, as long as you stay alive, that is. 168 00:11:19,920 --> 00:11:24,080 Seeing the state you were in yesterday reminded me of my younger days. 169 00:11:24,620 --> 00:11:29,060 A time when I burned with a passion for justice and dove in headfirst without 170 00:11:29,060 --> 00:11:30,060 fear of anything. 171 00:11:32,500 --> 00:11:33,520 Listen, Genos. 172 00:11:34,940 --> 00:11:36,760 Don't do anything rash, you understand? 173 00:11:41,610 --> 00:11:43,470 Monster Association declares war! 174 00:11:43,970 --> 00:11:45,330 Monster Association? 175 00:11:45,730 --> 00:11:47,770 Is it true they infiltrated Hero HQ? 176 00:11:48,250 --> 00:11:49,490 They killed an executive! 177 00:11:49,890 --> 00:11:51,170 What were the heroes doing? 178 00:11:51,450 --> 00:11:55,790 Early this morning, a group called the Monster Association claimed that they 179 00:11:55,790 --> 00:11:57,410 taken a young citizen hostage. 180 00:11:57,910 --> 00:11:59,490 Are we gonna be okay? 181 00:12:00,990 --> 00:12:05,550 Seems the Hero and Monster Associations are headed for an all -out war. 182 00:12:05,870 --> 00:12:06,910 Those damn beasts! 183 00:12:07,320 --> 00:12:10,260 Well, if it's a war they want, that's what they're going to get. 184 00:12:10,500 --> 00:12:12,300 What happens to us if the heroes lose? 185 00:12:12,540 --> 00:12:14,920 It hurts to admit, but we would be powerless. 186 00:12:15,340 --> 00:12:16,340 Damn it. 187 00:12:16,520 --> 00:12:18,180 The heroes can win, right? 188 00:12:18,740 --> 00:12:19,960 They just have to. 189 00:12:20,600 --> 00:12:23,060 What do you mean that doesn't affect our strategy? 190 00:12:23,420 --> 00:12:26,720 Are you sure you understand the situation here, Metal Knight? 191 00:12:27,060 --> 00:12:31,120 If they goad us into storming in, it will only increase our casualties. 192 00:12:32,300 --> 00:12:34,940 Sacrificing our resources recklessly makes no sense. 193 00:12:35,580 --> 00:12:37,620 This is no time to be crunching numbers. 194 00:12:37,840 --> 00:12:39,700 They've taken a little kid hostage. 195 00:12:40,260 --> 00:12:43,940 All I'm saying is that that kind of thinking will only make matters worse. 196 00:12:44,820 --> 00:12:49,400 Once we locate the enemy lair, we should abandon any plans to rescue the hostage 197 00:12:49,400 --> 00:12:51,600 and immediately commence bombing while we can. 198 00:12:52,080 --> 00:12:56,720 I proposed that plan to the council, but they rejected it. It seems they have 199 00:12:56,720 --> 00:12:59,580 decided to prioritize their own interests in this matter. 200 00:13:00,460 --> 00:13:04,560 And if that's the case, I want no part of the current suicide mission. 201 00:13:05,280 --> 00:13:08,620 He just really wants to have everything his own way. 202 00:13:10,140 --> 00:13:14,020 The citizens are keeping a close eye on us to see what our next move will be. 203 00:13:14,120 --> 00:13:16,840 The press are having a field day. How did this get leaked? 204 00:13:17,240 --> 00:13:21,860 Now that the public has been made aware of our failures, it's time we take a 205 00:13:21,860 --> 00:13:22,860 hard -line approach. 206 00:13:24,220 --> 00:13:26,420 The Monster Association, huh? 207 00:13:26,680 --> 00:13:29,800 They didn't say where to find them, but I've got an idea. 208 00:13:30,540 --> 00:13:34,160 They're in city Z's, and they're planning a revolution. 209 00:13:35,360 --> 00:13:38,960 That message in their demands wasn't meant for humans only. 210 00:13:39,200 --> 00:13:40,840 They're talking to us, too. 211 00:13:41,320 --> 00:13:43,380 Let's join the Monster Association. 212 00:13:43,880 --> 00:13:47,260 And wipe those bastard heroes off the face of the planet! 213 00:13:49,540 --> 00:13:51,500 Locked the monsters today, too, huh? 214 00:13:52,260 --> 00:13:55,020 Were they out looking for me, or was it just bad luck? 215 00:13:55,520 --> 00:13:59,000 But more importantly... If I don't hurry, I'll miss the garbage truck! 216 00:14:01,090 --> 00:14:02,090 What? 217 00:14:02,530 --> 00:14:03,970 Somebody's in our secret base? 218 00:14:04,230 --> 00:14:05,250 Are you for real? 219 00:14:05,570 --> 00:14:08,170 Yeah, some white -haired dude is in there sleeping. 220 00:14:08,830 --> 00:14:12,890 Seriously? Hey, go check things out for us, Chario. 221 00:14:13,810 --> 00:14:15,770 Wake him up and get rid of him. 222 00:14:16,150 --> 00:14:20,570 Um, I don't know if I can do that. Quit whining about it and get going. 223 00:14:21,230 --> 00:14:22,230 That hurt. 224 00:14:28,970 --> 00:14:30,270 I can't shake this fever. 225 00:14:31,030 --> 00:14:33,190 I might be out of commission for a few days. 226 00:14:33,550 --> 00:14:35,070 I don't have time for this. 227 00:14:36,110 --> 00:14:37,110 Who's there? 228 00:14:40,150 --> 00:14:42,070 What are you sneaking around for? 229 00:14:42,490 --> 00:14:48,390 Listen, this shack is... It's our secret base, so... 230 00:14:48,390 --> 00:14:50,150 Hey, wait. 231 00:14:51,050 --> 00:14:53,010 You're that kid with the hero almanac. 232 00:14:57,230 --> 00:14:59,470 I thought I told you to stop calling me mister. 233 00:14:59,930 --> 00:15:01,090 Why are you here? 234 00:15:01,590 --> 00:15:08,210 Well, I was hoping that you could maybe leave our base. 235 00:15:08,530 --> 00:15:12,670 What? Why are you telling me to leave? I'm trying to rest up here. 236 00:15:13,490 --> 00:15:17,630 Well, everybody told me to tell that to whoever was in here. 237 00:15:17,910 --> 00:15:20,330 What, like your friends? Just tell them to buzz off. 238 00:15:20,650 --> 00:15:23,790 But I... Stop your crying. It's annoying. 239 00:15:26,170 --> 00:15:27,170 All right, fine. 240 00:15:27,330 --> 00:15:29,390 I'll move to another place soon, okay? 241 00:15:30,410 --> 00:15:34,370 If they have a problem with that, bring them here and I'll tell them myself. 242 00:15:35,070 --> 00:15:36,790 You got that, you little turd? 243 00:15:41,870 --> 00:15:44,110 And let me give you a piece of advice, kid. 244 00:15:45,250 --> 00:15:47,350 It's about getting respect from others. 245 00:15:48,730 --> 00:15:50,490 What is it? 246 00:15:52,210 --> 00:15:55,610 What's taking him so long? Maybe something happened to him. 247 00:15:56,160 --> 00:15:57,360 Stand back, boy. 248 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Whoa! 249 00:15:58,900 --> 00:16:00,160 It's Death Gatling! 250 00:16:00,380 --> 00:16:01,680 It's dangerous here. 251 00:16:02,140 --> 00:16:04,460 It's Smile Man! And Stinger, too! 252 00:16:04,940 --> 00:16:08,120 Wow! Look, a bunch of heroes are here! 253 00:16:08,820 --> 00:16:12,000 The Hero Hunter is wounded and hiding out in that shack, huh? 254 00:16:12,560 --> 00:16:13,560 That's right. 255 00:16:13,980 --> 00:16:16,460 This is it, Garo the Hero Hunter. 256 00:16:16,680 --> 00:16:18,840 Today, it's your turn to be hunted. 257 00:16:19,540 --> 00:16:22,020 Sir, is something bad in there? 258 00:16:22,840 --> 00:16:24,940 There's an evil monster inside that shack. 259 00:16:25,470 --> 00:16:26,710 Get clear of here right now. 260 00:16:28,230 --> 00:16:29,230 Yes, sir. 261 00:16:29,410 --> 00:16:30,369 Oh, no. 262 00:16:30,370 --> 00:16:32,870 We made Tario go in there all by himself. 263 00:16:33,110 --> 00:16:34,550 The heroes are here now. 264 00:16:35,230 --> 00:16:36,810 He'll be okay. Right. 265 00:16:37,050 --> 00:16:38,050 Yeah. 266 00:16:38,190 --> 00:16:44,430 If you want respect, if you don't want to be bossed around, then you gotta get 267 00:16:44,430 --> 00:16:45,810 strong. What? 268 00:16:46,310 --> 00:16:47,249 That's it. 269 00:16:47,250 --> 00:16:48,830 Some pretty good advice, huh? 270 00:16:49,050 --> 00:16:51,090 No. I mean, that's pretty obvious. 271 00:16:55,320 --> 00:16:59,820 Yeah, it is obvious. So obvious that you understood it perfectly. 272 00:17:00,900 --> 00:17:01,900 Damn, 273 00:17:02,360 --> 00:17:03,440 even laughing hurts. 274 00:17:03,720 --> 00:17:05,099 Are you alright, mister? 275 00:17:05,460 --> 00:17:06,560 Don't worry about me. 276 00:17:07,099 --> 00:17:09,140 Listen, you should go on home. 277 00:17:09,839 --> 00:17:10,839 Oh, okay. 278 00:17:13,040 --> 00:17:14,400 The door's sliding open. 279 00:17:14,640 --> 00:17:18,819 Get ready. As soon as that bastard shows his face, we light the place up. 280 00:17:19,180 --> 00:17:20,460 They're all around us. 281 00:17:21,000 --> 00:17:24,700 Wait. In exchange for that advice I gave you. 282 00:17:25,020 --> 00:17:27,619 Let me see the hero almanac. Just a quick peek. 283 00:17:27,960 --> 00:17:31,100 Huh? The hero almanac? But why? 284 00:17:31,440 --> 00:17:33,140 I just need to look at something. 285 00:17:33,520 --> 00:17:34,760 I guess so. 286 00:17:35,200 --> 00:17:36,200 Here. 287 00:17:36,940 --> 00:17:37,940 Thanks. 288 00:17:38,320 --> 00:17:41,940 This thing has a bunch of comprehensive information on the heroes, right? 289 00:17:42,260 --> 00:17:46,220 Yup. But it doesn't cover all of them, so... I see. 290 00:17:56,590 --> 00:17:58,690 In fact, two. 291 00:17:59,910 --> 00:18:01,290 And one at each side. 292 00:18:02,830 --> 00:18:03,830 Eight in all. 293 00:18:05,050 --> 00:18:06,990 Ordinarily, taking them out would be a finch. 294 00:18:07,290 --> 00:18:11,970 But with these injuries... Luckily, this almanac has some useful information. 295 00:18:14,770 --> 00:18:16,730 Hey, mister, there's someone outside! 296 00:18:17,110 --> 00:18:18,150 Stop talking. 297 00:18:19,130 --> 00:18:20,130 I'm out of time. 298 00:18:23,370 --> 00:18:25,550 There's no point in hiding, hero hunter! 299 00:18:26,570 --> 00:18:28,070 We know you're in there. 300 00:18:29,770 --> 00:18:32,330 Turd, get down on the floor. 301 00:18:32,770 --> 00:18:34,850 All right, I'm coming out. 302 00:18:35,090 --> 00:18:36,110 Hold your fire. 303 00:18:40,190 --> 00:18:42,630 Listen, don't shoot up the place. 304 00:18:42,930 --> 00:18:44,130 Aren't you a sweetheart? 305 00:18:44,410 --> 00:18:46,170 You giving up? Don't be stupid. 306 00:18:46,650 --> 00:18:50,350 I just need somewhere to catch up on some sleep once I'm done hunting you 307 00:18:50,350 --> 00:18:51,350 bastards down. 308 00:18:51,490 --> 00:18:55,210 After you hunt us down? Don't fall for his taunting, Wildhorn. 309 00:18:55,790 --> 00:18:57,510 He's obviously in bad shape. 310 00:18:58,010 --> 00:19:00,350 We'll take him alive and bring him back to HQ. 311 00:19:00,790 --> 00:19:02,730 We'll get him to tell us about his motives. 312 00:19:03,190 --> 00:19:05,110 And give up any accomplices. 313 00:19:05,590 --> 00:19:07,010 Typical hero playbook. 314 00:19:07,270 --> 00:19:10,110 Very kind of you to capture me instead of going for the kill. 315 00:19:10,450 --> 00:19:11,890 Wow, heroes. 316 00:19:12,310 --> 00:19:14,470 And they're really tough ones, too. 317 00:19:14,770 --> 00:19:16,350 Oh, you won't get off easy. 318 00:19:17,150 --> 00:19:18,270 You'll have to pay. 319 00:19:18,650 --> 00:19:21,610 We're going to make you regret ever calling yourself a monster. 320 00:19:22,320 --> 00:19:23,460 You've got it backwards. 321 00:19:23,700 --> 00:19:25,840 You'll pay for calling yourselves heroes. 322 00:19:35,200 --> 00:19:36,320 Time to hunt! 323 00:19:36,700 --> 00:19:39,780 You dipshits are gonna put me over a hundred kills! 324 00:19:40,380 --> 00:19:42,320 This is the end of the line for you! 325 00:19:44,280 --> 00:19:46,920 I don't think so. You're going down first! 326 00:19:49,720 --> 00:19:51,100 He did that airborne? 327 00:19:51,580 --> 00:19:53,440 Amazing. That was pretty close. 328 00:19:53,740 --> 00:19:55,660 I don't think he was trying to take me alive. 329 00:19:56,780 --> 00:19:57,780 Arrow rain. 330 00:19:58,860 --> 00:20:01,740 Arrow rain is my secret technique. How do you know? 331 00:20:02,120 --> 00:20:03,440 Those are poison arrows. 332 00:20:04,140 --> 00:20:05,640 Good thing I read the almanac. 333 00:20:06,180 --> 00:20:08,380 I don't get it. What'd you do? 334 00:20:08,780 --> 00:20:10,900 Why are heroes after you, mister? 335 00:20:11,160 --> 00:20:13,200 Despite the odds, he's not backing down. 336 00:20:13,600 --> 00:20:15,880 Is this hero hunter just a damned fool? 337 00:20:16,140 --> 00:20:17,140 No, chain toad. 338 00:20:17,380 --> 00:20:20,440 But tank top master and metal bat were badly beaten. 339 00:20:21,260 --> 00:20:25,500 I assure you, Garo's no fool. Remember what we discussed about him. Never 340 00:20:25,500 --> 00:20:28,140 underestimate him. I'll keep that in mind. 341 00:20:28,540 --> 00:20:30,380 Now let's see how he likes this! 342 00:20:44,880 --> 00:20:45,880 Those gills! 343 00:20:46,260 --> 00:20:48,260 He was Silverfang's top disciple. 344 00:20:48,500 --> 00:20:49,580 And he's no fool. 345 00:20:50,120 --> 00:20:51,740 His senses are frighteningly sharp. 346 00:20:52,600 --> 00:20:56,940 At middle distance, chain -toed and smile -man launch a ceaseless barrage of 347 00:20:56,940 --> 00:20:57,940 attacks. 348 00:21:02,300 --> 00:21:03,920 Got him! Two hits! 349 00:21:04,160 --> 00:21:08,980 But if I back off too far, I'm in Shooter and Blam -Blam's field of fire, 350 00:21:08,980 --> 00:21:10,520 Death Gatling on clean -up. 351 00:21:11,160 --> 00:21:14,120 So what's that guy in the tracks we've been up to all this time? 352 00:21:14,900 --> 00:21:16,120 Shooter! Thanks! 353 00:21:16,740 --> 00:21:17,860 He's here as support. 354 00:21:18,680 --> 00:21:21,120 That explains why he's keeping his distance from me. 355 00:21:22,020 --> 00:21:26,040 In that case... You're gonna be my meat shield! 356 00:21:26,740 --> 00:21:27,740 Get back here! 357 00:21:28,700 --> 00:21:32,240 Damn. I can't let my guard down for a second. They're relentless. 358 00:21:34,780 --> 00:21:35,780 Little shit. 359 00:21:36,240 --> 00:21:40,560 Just in case you were wondering, it's my job to chase you down if you try to 360 00:21:40,560 --> 00:21:45,680 run. In terms of stamina and persistence, you won't beat me. You're 361 00:21:45,680 --> 00:21:48,000 poisoned. You won't hold out much longer. 362 00:21:48,510 --> 00:21:51,010 But the close -up fighting is a job for the other hero. 363 00:21:52,710 --> 00:21:53,850 They've got me surrounded. 364 00:21:54,510 --> 00:21:56,530 And I don't have the legs to break through them. 365 00:21:57,230 --> 00:22:01,150 And with the shape I'm in, there's no way I can even hope to avoid all their 366 00:22:01,150 --> 00:22:03,270 bullets, arrows, and other weapons. 367 00:22:03,870 --> 00:22:07,530 This is the final chance you're going to get to surrender, Garo. 368 00:22:31,180 --> 00:22:37,960 Kako no itami ga mirai wo yonderu no 369 00:22:37,960 --> 00:22:44,720 ka, tōsakeru ka, wakaranai koto mo 370 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 aru yo. 371 00:22:46,560 --> 00:22:53,000 Soredemo itsuka yatsuragi no naka de, subete 372 00:22:53,000 --> 00:22:57,140 yurukeru toki ga kuru darou. 373 00:22:57,690 --> 00:22:58,410 Thank 374 00:22:58,410 --> 00:23:10,750 you. 27823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.