Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,441 --> 00:00:23,441
TERIMA KASIH: Lk21.de, gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya,
Western Songs only, Khusus Game, Mawan, Ibnu triawan, Leo.c, ojo dumeh
atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB
3
00:00:27,465 --> 00:00:42,465
TERUS BERIKAN SUPPORT DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
4
00:01:11,489 --> 00:01:13,489
Halo, Penulis.
5
00:01:13,513 --> 00:01:15,513
Namaku Kim Dokja.
6
00:01:16,437 --> 00:01:19,437
Kubaca episode terakhir yang kau unggah hari ini.
7
00:01:19,461 --> 00:01:21,461
Novel web-mu, TCBSK,
8
00:01:21,485 --> 00:01:23,485
"Tiga Cara Bertahan Saat Kiamat"
mulai dipublikasikan
9
00:01:23,509 --> 00:01:25,409
ketika aku kelas 3 SMP.
10
00:01:25,433 --> 00:01:29,433
Mamalia termasuk manusia, beruang...
11
00:01:29,457 --> 00:01:31,457
Aku masih ingat kalimat pertamanya.
12
00:01:31,481 --> 00:01:35,481
Kereta bawah tanah berhenti,
di tengah Jembatan Dongho... remnya berdecit!
13
00:01:37,405 --> 00:01:42,405
Layanan gratis Sistem Planetary 8612 sudah selesai.
14
00:01:42,429 --> 00:01:44,429
Untuk menghukum manusia berdosa,
15
00:01:44,453 --> 00:01:46,453
dewa menurunkan cobaan yang ekstrim,
16
00:01:46,477 --> 00:01:49,477
dan saat dunia hampir runtuh,
17
00:01:49,501 --> 00:01:53,401
sang pahlawan Yu Junghyeok
dan teman-temannya mengatasi cobaan ini.
18
00:01:55,425 --> 00:01:58,425
Awalnya, TCBSK cukup populer.
19
00:01:58,449 --> 00:02:00,449
Namun seiring berjalannya cerita,
orang-orang menganggap terlalu ekstrem,
20
00:02:00,473 --> 00:02:02,473
atau tidak realistis.
21
00:02:02,497 --> 00:02:04,497
Banyak yang berhenti mengikuti ceritanya.
22
00:02:11,421 --> 00:02:13,421
Hey, apa ini?
23
00:02:13,445 --> 00:02:14,445
Berikan.
24
00:02:14,469 --> 00:02:15,469
Biar kulihat.
/ Kembalikan ponselku.
25
00:02:15,493 --> 00:02:17,493
Kau mau mati ya?
26
00:02:17,517 --> 00:02:20,417
Tetap saja, selama masa sekolahku,
cerita ini sangat penting bagiku.
27
00:02:21,441 --> 00:02:23,441
Bila ada pembaruannya,
28
00:02:23,465 --> 00:02:26,465
kubaca ulang 2 episode terakhir
agar tetap paham alurnya.
29
00:02:26,489 --> 00:02:29,489
Setiap pekan, kubaca ulang
semua episode seminggu.
30
00:02:29,513 --> 00:02:32,413
Dan ya, saat pembacanya sampai ke angka 1,
31
00:02:32,437 --> 00:02:34,437
itulah aku satu-satunya pembaca.
32
00:02:35,461 --> 00:02:37,461
Mengapa membaca sebuah novel selama 10 tahun
33
00:02:37,485 --> 00:02:40,485
saat tak ada orang lain lagi yang membacanya?
34
00:02:40,509 --> 00:02:42,509
Yu Junghyeok...
35
00:02:42,533 --> 00:02:44,533
aku iri padanya.
36
00:02:45,457 --> 00:02:47,457
STASIUN GEUMHO
37
00:02:49,481 --> 00:02:53,481
Yu dan teman-temannya membuat
musuh-musuhnya yang kejam berlutut,
38
00:02:54,405 --> 00:02:57,405
dan mereka tak pernah mundur saat melawan monster.
39
00:03:00,429 --> 00:03:02,429
Lee Hyeonseong!
40
00:03:02,453 --> 00:03:04,453
Tapi begitu teman-temannya
tumbang satu persatu,
41
00:03:05,477 --> 00:03:10,477
untuk bertahan hidup, Yu Junghyeok
bertekad untuk menjadi lebih kuat.
42
00:03:14,401 --> 00:03:17,401
Lalu dia makin kuat dan semakin kuat,
43
00:03:17,425 --> 00:03:20,425
tapi begitu aku masuk SMA,
aku tetap sama saja.
44
00:03:20,449 --> 00:03:23,449
Sekarang kalian berdua akan berkelahi.
45
00:03:23,473 --> 00:03:25,473
Yang kalah akan jadi babu kami,
46
00:03:25,497 --> 00:03:27,497
tapi yang menang bisa bebas.
47
00:03:27,521 --> 00:03:28,521
[KIM DOKJA] [AN MINSEOB]
48
00:03:28,545 --> 00:03:31,445
Apa, tak sanggup sekedar
menyelamatkan diri sendiri?
49
00:03:31,469 --> 00:03:34,469
Sudahlah, tak usah saja.
50
00:03:34,493 --> 00:03:38,493
Tapi sudah kubilang pasti kalau kau menang!
51
00:03:39,417 --> 00:03:44,417
"Hanya jika aku jadi makin kuat,
seperti Yu Junghyeok..."
52
00:03:46,441 --> 00:03:48,441
Itulah yang kuinginkan saat itu.
53
00:03:53,465 --> 00:03:55,465
Aku masuk ke universitas yang biasa-biasa saja,
54
00:03:55,489 --> 00:03:57,489
mendapat kerjaan yang biasa-biasa saja,
55
00:03:57,513 --> 00:03:59,413
lalu gabung ke perusahaan ini.
56
00:03:59,437 --> 00:04:01,437
Dengan kontrak sementara.
57
00:04:04,461 --> 00:04:06,461
Hari ini novel itu tamat,
58
00:04:06,485 --> 00:04:08,485
begitupun kontrakku.
59
00:04:08,509 --> 00:04:10,509
Kerja bagus, Dokja.
60
00:04:11,433 --> 00:04:13,433
Telponlah kalau di daerah sini, nanti kutraktir.
61
00:04:14,457 --> 00:04:16,457
Makasih.
62
00:04:21,481 --> 00:04:23,481
(KIM DOKJA)
63
00:04:23,505 --> 00:04:27,405
Terima kasih atas kerja kerasmu
meneruskan cerita ini begitu lama.
64
00:04:28,429 --> 00:04:30,429
Tapi tetap saja,
65
00:04:30,453 --> 00:04:32,453
mengapa kau buat Yu Junghyeok
66
00:04:32,477 --> 00:04:34,477
jadi satu-satunya yang selamat di akhir cerita?
67
00:04:36,401 --> 00:04:38,401
Apa arti
68
00:04:38,425 --> 00:04:40,425
akhir cerita itu
69
00:04:40,449 --> 00:04:42,449
hanya dengan 1 orang yang selamat?
70
00:04:43,473 --> 00:04:45,473
Yu Junghyeok pernah berkata,
71
00:04:46,497 --> 00:04:50,497
"Aku tak tahan bila yang lain
berkorban supaya aku bisa hidup."
72
00:04:51,421 --> 00:04:53,421
Itukah tema novel ini?
73
00:04:54,445 --> 00:04:56,445
Aku tak bisa menerimanya.
74
00:04:57,469 --> 00:04:59,469
Pak,
75
00:04:59,493 --> 00:05:01,493
novelmu itu,
76
00:05:01,517 --> 00:05:03,517
sangat jelek.
77
00:05:07,441 --> 00:05:13,441
Kereta tujuan Daehwa mendekat.
78
00:05:25,465 --> 00:05:27,465
Dengarkan desahanmu.
79
00:05:28,489 --> 00:05:30,489
Hai, Sangah.
80
00:05:30,513 --> 00:05:32,513
Kau juga hari terakhir kerja?
81
00:05:33,437 --> 00:05:35,437
Sudah kuduga mereka
tak mempekerjakanku full-time.
82
00:05:35,461 --> 00:05:37,461
Tak ada gunanya memperjuangkan
yang tak menjadi milikmu.
83
00:05:38,485 --> 00:05:41,485
Relakan saja dan
nyari kerjaan yang cocok denganku.
84
00:05:45,409 --> 00:05:47,409
Terima kasih.
85
00:05:47,433 --> 00:05:49,433
Kau sudah menemukan kerjaan baru?
86
00:05:50,457 --> 00:05:52,457
Sekarang aku mau kerja paruh-waktu.
87
00:05:52,481 --> 00:05:54,481
Buat nyambung hidup bulan ini.
88
00:05:54,505 --> 00:05:57,405
Kau tahu bagaimana aku merancang
kostum-kostum karakter?
89
00:05:57,429 --> 00:05:59,429
Kerjaan itu sungguh cocok denganku,
90
00:05:59,453 --> 00:06:02,453
makanya kuingin membuat baju kostum sungguhan.
91
00:06:02,477 --> 00:06:04,477
Nanti kuluncurkan pakai merk-ku sendiri,
buka toko.
92
00:06:04,501 --> 00:06:06,401
Bagus, huh?
93
00:06:06,425 --> 00:06:08,425
Kau mengesankan, Sangah.
94
00:06:08,449 --> 00:06:11,449
Sangah, senang ketemu kamu disini!
95
00:06:11,473 --> 00:06:13,473
Halo, Pak Han.
96
00:06:13,497 --> 00:06:15,497
Sudah kubilang akan kutraktir makan malam.
97
00:06:15,521 --> 00:06:17,421
Aku harus pergi ke tempat lain.
98
00:06:17,445 --> 00:06:20,445
Aku sedih banget kalau Sangah kami berhenti.
99
00:06:20,469 --> 00:06:23,469
Andai kau memberiku kesempatan,
100
00:06:23,493 --> 00:06:25,493
bakal kuperjuangkan kau tetap dipekerjakan.
101
00:06:25,517 --> 00:06:28,417
Tak perlu, kemampuanku belumlah cukup.
102
00:06:28,441 --> 00:06:31,441
Mari kita turun kereta dan makan malam.
103
00:06:31,465 --> 00:06:33,465
Aku tahu tempat enak di Apgujeong.
104
00:06:33,489 --> 00:06:35,489
Aku ada kerjaan sampingan.
105
00:06:35,513 --> 00:06:37,513
Hey, tak perlu beralasan.
Akan kubayar pengganti waktumu.
106
00:06:40,437 --> 00:06:42,437
Sungguh tak perlu.
107
00:06:42,461 --> 00:06:44,461
Aku mau pergi sama seseorang.
108
00:06:45,485 --> 00:06:48,485
Temanmu?
109
00:06:48,509 --> 00:06:50,509
Halo, Pak Han.
110
00:06:50,533 --> 00:06:52,533
Aku Kim Dokja dari Pengembangan Pemetaan.
111
00:06:55,457 --> 00:06:57,457
Jadi kalian berdua ada sesuatu selama ini?
112
00:06:58,481 --> 00:07:01,481
Ya ampun, malunya aku.
113
00:07:01,505 --> 00:07:04,405
Pemberhentian selanjutnya Apgujeong...
Apgujeong.
114
00:07:05,429 --> 00:07:07,429
Pintu di sebelah kanan anda.
115
00:07:07,453 --> 00:07:09,453
Selamat menikmati makan malam.
116
00:07:09,477 --> 00:07:12,477
Baiklah, Sangah. Sampai ketemu lagi.
117
00:07:16,401 --> 00:07:18,401
Sungguh brengsek dia.
118
00:07:18,425 --> 00:07:21,425
Bahkan tak bisa melaporkan dia
karena takut dipecat.
119
00:07:21,449 --> 00:07:24,449
Tindakanmu sudah bagus.
Menahan diri itu kemenangan.
120
00:07:24,473 --> 00:07:28,473
Itu bukan kemenangan,
aku kayak orang tolol.
121
00:07:28,497 --> 00:07:30,497
Tapi meski tahu itu,
122
00:07:30,521 --> 00:07:33,421
aku tak bisa berkata-kata,
kayak orang dungu.
123
00:07:33,445 --> 00:07:35,445
Kau tahu betapa menjengkelkannya itu?
124
00:07:39,469 --> 00:07:43,469
(Yth. Dokja, ini penulis TCBSK.)
125
00:07:43,493 --> 00:07:46,393
(Terima kasih telah membaca novelku.)
126
00:07:48,417 --> 00:07:50,417
Sebentar.
127
00:07:52,441 --> 00:07:55,441
(Kau benar-benar penulisnya?)
128
00:07:55,465 --> 00:07:58,465
(Novel ini bisa sampai ujung cerita berkat dirimu.)
129
00:07:58,489 --> 00:08:00,489
Pintu akan ditutup.
130
00:08:01,413 --> 00:08:03,413
(Tidak, berkat semua upayamu.)
131
00:08:03,437 --> 00:08:06,437
(Aku menyesal telah menulis surel itu, kumohon...)
132
00:08:06,461 --> 00:08:08,461
Pacarmu?
133
00:08:08,485 --> 00:08:10,485
Bukan.
134
00:08:13,409 --> 00:08:16,409
(Maka akan kutulis bagian epilog istimewa...
135
00:08:16,433 --> 00:08:17,833
berdasarkan kiriman pembaca.)
136
00:08:17,857 --> 00:08:20,457
(Bila kau tak suka akhir ceritanya,
cobalah tulis akhir versimu sendiri.)
137
00:08:20,481 --> 00:08:22,481
(Layanan akan dimulai sesaat lagi, jam 19.00)
138
00:08:22,505 --> 00:08:24,505
(Maka tunjukkan padaku)
139
00:08:24,529 --> 00:08:26,529
(akhir cerita)
140
00:08:26,553 --> 00:08:28,553
(yang kau inginkan.)
141
00:08:28,577 --> 00:08:30,577
(tls123 telah meninggalkan obrolan.)
142
00:08:31,401 --> 00:08:33,401
(Akhir cerita yang kuinginkan?)
143
00:08:33,425 --> 00:08:37,425
Apa maksudnya?
/ Pemberhentian berikutnya Oksu.
144
00:08:37,449 --> 00:08:40,449
Terima kasih.
/ Pintu di sebelah kanan anda.
145
00:08:40,473 --> 00:08:43,473
Kiriman pembaca jam 19.00...
146
00:08:43,497 --> 00:08:45,497
Tapi pembacanya cuma aku saja.
147
00:08:46,421 --> 00:08:49,421
Apa berarti kubisa merubah akhir ceritanya?
148
00:09:01,445 --> 00:09:02,445
Kau tak apa-apa?
149
00:09:02,469 --> 00:09:06,469
Layanan gratis Sistem Planetary 8612 telah selesai.
150
00:09:07,493 --> 00:09:10,493
Sekarang layanan berbayar dimulai.
151
00:09:10,517 --> 00:09:13,417
Saya ulangi.
152
00:09:13,441 --> 00:09:18,441
Layanan gratis Sistem Planetary 8612 telah selesai.
153
00:09:18,465 --> 00:09:20,465
(Selasa, 1 April)
/ Sekarang layanan berbayar...
154
00:09:20,489 --> 00:09:21,489
dimulai.
155
00:09:21,513 --> 00:09:23,413
Apakah mungkin ini...?
156
00:09:23,437 --> 00:09:25,437
"Suara pengumuman terus bergema."
157
00:09:25,461 --> 00:09:28,461
"Layanan gratis Sistem Planetary 8612 telah selesai."
158
00:09:28,485 --> 00:09:31,485
"Sekarang layanan berbayar dimulai."
159
00:09:32,409 --> 00:09:33,609
(Teman ini, yang akan kupanggil Dokkaebi...)
160
00:09:33,633 --> 00:09:36,333
Apa? Dokkaebi?
161
00:09:37,457 --> 00:09:39,457
Aku sibuk banget, apa-apaan ini?
162
00:09:39,481 --> 00:09:41,481
Apa ada seseorang mempermainkan kita?
163
00:09:42,405 --> 00:09:45,405
Ini sama seperti awal cerita novel.
164
00:09:45,429 --> 00:09:47,429
Halo?
165
00:09:47,453 --> 00:09:49,453
Pemasangan bahasa Korea sudah berfungsi sekarang.
166
00:09:49,477 --> 00:09:51,477
Manusia, bisa dengar aku?
167
00:09:51,501 --> 00:09:54,401
Ada apa ini?
168
00:09:54,425 --> 00:09:56,425
Ya, aku ngerti.
169
00:09:57,449 --> 00:10:02,449
Aku tahu kalian semua sibuk,
tapi tolong dengarkan sebentar.
170
00:10:02,473 --> 00:10:05,473
Lekas jalankan keretanya! Ini tidak patut.
171
00:10:05,497 --> 00:10:07,497
Sekarang mohon tenang.
172
00:10:07,521 --> 00:10:10,021
Kalian harus dengar yang akan kukatakan.
173
00:10:10,045 --> 00:10:12,445
Karena aku akan mengatakan sesuatu
yang amat sangat penting.
174
00:10:12,469 --> 00:10:17,469
Diamlah dan lekas jalan,
sebelum kucincang kau!
175
00:10:17,493 --> 00:10:19,493
Aku ini lagi sibuk banget,
dan si brengsek ini menghentikan keretanya?
176
00:10:19,517 --> 00:10:21,517
Sekelompok orang tolol...
177
00:10:29,441 --> 00:10:33,441
Aku bilang diam!
178
00:10:36,465 --> 00:10:38,465
Manusia,
179
00:10:38,489 --> 00:10:41,489
kuingin kalian dengar baik-baik semua ucapanku.
180
00:10:41,513 --> 00:10:43,413
Di atas sana,
181
00:10:43,437 --> 00:10:47,437
makhluk-makhluk agung itu yang jauh lebih hebat
dari manusia lemah manapun
182
00:10:47,461 --> 00:10:50,461
akhirnya mengambil keputusan.
183
00:10:50,485 --> 00:10:53,485
Manusia yang paling vulgar, serakah,
184
00:10:53,509 --> 00:10:56,409
ras paling egois di semesta,
185
00:10:56,433 --> 00:10:58,433
semua harus dihukum!
186
00:10:58,457 --> 00:11:01,457
Saluran BI-7623 telah dibuka.
187
00:11:01,481 --> 00:11:04,481
Konstelasi sedang masuk.
/ Selamat datang, yth. Konstelasi!
188
00:11:04,505 --> 00:11:06,505
Sesuatu yang super menarik akan terjadi,
189
00:11:06,529 --> 00:11:08,529
maka mari saksikanlah!
190
00:11:10,453 --> 00:11:12,453
Mulai sekarang,
191
00:11:12,477 --> 00:11:16,477
kalian semua manusia akan
diberikan suatu Skenario.
192
00:11:16,501 --> 00:11:18,501
Bagaimana kalian menyelesaikan Skenario itu
193
00:11:18,525 --> 00:11:20,525
itu yang akan menentukan nasib kalian.
194
00:11:21,749 --> 00:11:24,449
Skenario Utama pertama akan dimulai.
195
00:11:26,473 --> 00:11:28,473
Karena ini pertama kali buat kalian,
196
00:11:28,497 --> 00:11:30,497
akan kujelaskan pelan-pelan.
197
00:11:30,521 --> 00:11:32,521
Bunuh satu atau lebih organisme hidup
198
00:11:32,545 --> 00:11:34,545
di kereta bawah tanah ini.
/ (SKENARIO UTAMA #1: BUKTIKAN KAU LAYAK)
199
00:11:34,569 --> 00:11:36,569
Dalam 10 menit.
/ (Syarat Jelas: Bunuh 1 atau Lebih Organisme Hidup)
200
00:11:36,593 --> 00:11:38,593
Kalau berhasil, masing-masing kalian dapat 300 koin.
201
00:11:38,617 --> 00:11:41,417
Gagal, maka kalian bernasib seperti dia.
202
00:11:41,441 --> 00:11:42,441
Sederhana 'kan?
203
00:11:42,465 --> 00:11:46,465
Para Konstelasi terhormat kita
akan menyaksikan semuanya,
204
00:11:46,489 --> 00:11:49,489
maka tak perlu mematuhi hukum atau etika.
205
00:11:49,513 --> 00:11:52,413
Tunjukkan saja pada kami.
206
00:11:52,437 --> 00:11:55,437
Sifat asli manusia.
207
00:12:06,461 --> 00:12:08,461
10 MENIT...
208
00:12:10,485 --> 00:12:17,385
terjemahan broth3rmax
209
00:12:19,409 --> 00:12:21,409
Ponsel tidak berfungsi, ya?
/ Tidak fungsi.
210
00:12:28,433 --> 00:12:30,433
Kau sendirian?
Apa orangtuamu ikut?
211
00:12:31,457 --> 00:12:33,457
Apa kau mau membunuhku?
212
00:12:33,481 --> 00:12:36,481
Oh Tuhan!
213
00:13:14,445 --> 00:13:16,445
Yu Junghyeok?
214
00:13:16,469 --> 00:13:18,469
Aku harus tenangkan diri.
215
00:13:18,493 --> 00:13:20,493
Sebuah novel yang hanya aku yang tahu
telah menjadi kenyataan.
216
00:13:20,517 --> 00:13:23,417
Itu berarti aku tahu masa depan.
217
00:13:23,441 --> 00:13:26,441
Bentar, kalau begitu selanjutnya...!
218
00:13:48,465 --> 00:13:50,465
Pertama aku harus pahami Skenario ini.
219
00:13:50,489 --> 00:13:51,489
Biar kupikir dulu.
220
00:13:51,513 --> 00:13:52,513
Satu atau lebih organisme hidup...
221
00:13:52,537 --> 00:13:54,537
Satu atau lebih organisme hidup...
/ (SKENARIO UTAMA #1: BUKTIKAN KAU LAYAK)
222
00:13:54,561 --> 00:13:56,561
(Bunuh 1 atau Lebih Organisme Hidup.)
223
00:14:12,485 --> 00:14:14,485
Sangah.
224
00:14:15,409 --> 00:14:18,409
Pegangi ini. Akan kuselamatkan orang-orang itu.
225
00:14:18,433 --> 00:14:20,433
Kau mau kemana? Kau gila ya?
226
00:14:21,457 --> 00:14:23,457
Kau bisa mati kalau ke sana.
227
00:14:24,481 --> 00:14:26,481
Aku tahu ini.
228
00:14:26,505 --> 00:14:27,505
Apa?
229
00:14:27,529 --> 00:14:29,529
Aku tahu cara menyelesaikan ini.
230
00:14:37,453 --> 00:14:39,453
Dengarkan sebentar!
231
00:14:41,477 --> 00:14:43,477
Semuanya, dengarkan aku sebentar!
232
00:14:44,401 --> 00:14:46,401
Mohon tenang!
233
00:15:00,425 --> 00:15:04,425
Pembunuhan pertama di area ini telah dilaksanakan.
234
00:15:04,449 --> 00:15:07,449
Si pembunuh menerima 300 koin.
235
00:15:08,473 --> 00:15:11,473
Apa? Hey, kamu.
Bagaimana caramu melakukannya?
236
00:15:11,497 --> 00:15:13,497
Katanya setiap orang harus membunuh
237
00:15:13,521 --> 00:15:16,421
satu atau lebih organisme hidup, betul?
238
00:15:16,445 --> 00:15:20,445
Dikatakan organisme hidup.
239
00:15:20,469 --> 00:15:22,469
Bukan mengatakan manusia.
240
00:15:24,493 --> 00:15:26,493
Jangan mendekat!
241
00:15:26,517 --> 00:15:28,417
Akan kubunuh semuanya.
242
00:15:28,441 --> 00:15:29,441
Tunggu! Tunggu!
243
00:15:29,465 --> 00:15:32,465
Berapa semut yang kau punya?
Katakan dulu.
244
00:15:35,489 --> 00:15:37,489
Anu...
245
00:15:37,513 --> 00:15:39,513
tak cukup buat semuanya.
246
00:15:40,437 --> 00:15:41,437
Hey tuan!
247
00:15:41,461 --> 00:15:43,461
Kalau tak cukup, mestinya kau bilang dulu.
248
00:15:43,485 --> 00:15:45,485
Kenapa kau bunuh satu sebelum beritahu?
249
00:15:45,509 --> 00:15:48,409
Lalu bagaimana kami memutuskan?
Bisa berikan ke anak-anak dulu?
250
00:15:50,433 --> 00:15:52,433
Hey nyonya! Nyawa semua orang sama saja!
251
00:15:52,457 --> 00:15:54,457
Apa cuma nyawa anakmu yang penting?
/ Semuanya tenang!
252
00:15:54,481 --> 00:15:56,481
Andai saja cukup buat semua orang, tapi...
253
00:15:56,505 --> 00:15:58,405
Lantas kau mau berbuat apa?
254
00:15:58,429 --> 00:16:00,429
Tak ada waktu lagi, cepat!
255
00:16:00,453 --> 00:16:02,453
Bentar! Bentar!
256
00:16:02,477 --> 00:16:06,477
Aku ini bosnya dia di tempat kerja.
257
00:16:06,501 --> 00:16:08,501
Tunggu sebentar.
258
00:16:09,425 --> 00:16:12,425
Dengar, mengapa kau membuat keputusan ini?
259
00:16:12,449 --> 00:16:15,449
Orang yang lebih berpengalaman
yang mestinya memutuskan.
260
00:16:15,473 --> 00:16:19,473
Jadi berikan.
/ Pak Han, memang benar, tapi orang-orang ini...
261
00:16:19,497 --> 00:16:23,497
Kubilang aku saja, berikan.
262
00:16:26,421 --> 00:16:28,421
Berhenti...
263
00:16:30,445 --> 00:16:32,445
Jangan dorong-dorong!
264
00:16:32,469 --> 00:16:34,469
Oke, tenang!
265
00:16:34,493 --> 00:16:36,493
Sial, kenapa kau tak mati-mati?
266
00:16:45,417 --> 00:16:47,417
Kau gila ya?
267
00:16:47,441 --> 00:16:49,441
Mau mati ya?
/ Ini.
268
00:16:49,465 --> 00:16:52,465
Kau dan dia bisa hidup, ngerti?
269
00:16:54,489 --> 00:16:56,489
Aku punya serangga sendiri. Ini.
270
00:16:56,513 --> 00:16:59,413
Serangga menyedihkan tak berguna.
271
00:16:59,437 --> 00:17:02,437
Dalam Novel, Kim Namwoon adalah
anggota timnya Yu Junghyeok.
272
00:17:02,461 --> 00:17:04,461
Apa dia selalu seperti ini?
273
00:17:04,485 --> 00:17:06,485
Hey!
274
00:17:07,409 --> 00:17:10,409
Sialan, kalau begitu kubisa membunuhmu saja.
275
00:17:19,433 --> 00:17:22,433
Tentu saja, kalau ini sama seperti di novel...
276
00:17:24,457 --> 00:17:26,457
Membeli kekuatan pakai 300 koin.
277
00:17:27,481 --> 00:17:29,481
300 koin dibelikan kekuatan.
278
00:17:29,505 --> 00:17:31,505
Kekuatan ditingkatkan.
279
00:17:38,429 --> 00:17:41,429
Bangsat, mampus kau sekarang.
280
00:17:41,453 --> 00:17:43,453
Kim Namwoon telah mengaktifkan
kemampuan Kebangkitan Grimdark.
281
00:17:43,477 --> 00:17:46,477
Dalam novel, Namwoon yang pertama menerima
Sponsor Konstelasi.
282
00:17:46,501 --> 00:17:48,501
Kenapa milih orang kayak dia?
283
00:18:03,425 --> 00:18:06,425
Wow, aku punya kemampuan,
ini keren banget!
284
00:18:07,449 --> 00:18:09,449
Mau menolong nenek tua itu?
285
00:18:09,473 --> 00:18:11,473
Maka kau mati.
286
00:18:21,497 --> 00:18:23,497
Apa telur semut termasuk organisme hidup juga?
287
00:18:26,421 --> 00:18:30,421
1 organisme terbunuh.
300 koin diberikan sebagai imbalan.
288
00:18:36,445 --> 00:18:38,445
Beli stamina 300 koin.
289
00:18:43,469 --> 00:18:45,469
Beli kegesitan 3000 koin.
290
00:18:53,493 --> 00:18:55,493
Apa-apaan ini? Kenapa tak bisa memukulmu?
291
00:18:58,417 --> 00:19:00,417
39 DETIK...
292
00:19:01,441 --> 00:19:03,441
Tuan.
293
00:19:03,465 --> 00:19:06,465
Baiklah, aku tak akan melukai nenek tua itu.
294
00:19:06,489 --> 00:19:08,489
Beri aku 1 semut.
/ Aku sudah berubah pikiran.
295
00:19:09,413 --> 00:19:11,413
Kami tak membutuhkanmu dalam cerita ini.
296
00:19:11,437 --> 00:19:13,437
Kamu ini ngomong apa?
297
00:19:15,461 --> 00:19:17,461
Hey, minggir kau!
298
00:19:19,485 --> 00:19:22,485
Minggir!
299
00:19:22,509 --> 00:19:24,509
Minggir!
300
00:19:26,433 --> 00:19:28,433
Menyingkir darinya!
301
00:19:37,457 --> 00:19:38,457
Waktu habis.
302
00:19:38,481 --> 00:19:40,481
Skenario berakhir.
303
00:19:55,405 --> 00:19:56,405
Nenek.
304
00:19:56,429 --> 00:19:58,429
Tolong bangunlah, ya?
305
00:19:58,453 --> 00:20:00,453
Nenek.
306
00:20:09,477 --> 00:20:11,477
Dokja...
307
00:20:12,401 --> 00:20:14,401
Kau tak apa-apa?
308
00:20:28,425 --> 00:20:29,425
Ta-dah!
309
00:20:29,449 --> 00:20:34,449
Selamat kepada 17 manusia
yang membereskan Skenario pertama.
310
00:20:34,473 --> 00:20:37,473
Awalnya kalian mestinya saling bunuh,
311
00:20:37,497 --> 00:20:41,497
tapi yah, memakai semut tidak melanggar aturan.
312
00:20:41,521 --> 00:20:44,421
Konstelasi bilang kereta ini
lebih seru ketimbang yang lain,
313
00:20:44,445 --> 00:20:46,445
jadi mari kita lanjutkan sekarang.
314
00:20:46,469 --> 00:20:50,469
Sekarang saatnya Konstelasi Pendukung ditentukan
315
00:20:50,493 --> 00:20:53,493
yang akan menerima Sponsor Konstelasi.
316
00:20:54,517 --> 00:20:57,417
Sponsor Konstelasi itu anugerah luar biasa!
317
00:20:57,441 --> 00:21:01,441
Kalau kalian memilih dengan baik,
bakal sangat membantu membereskan Skenario nanti.
318
00:21:05,465 --> 00:21:07,465
Berkat tindakan kalian,
319
00:21:07,489 --> 00:21:09,489
Konstelasi berikut ingin memberikan dukungannya
sebagai sponsor.
320
00:21:10,413 --> 00:21:12,413
Apa arti semua ini? Sponsor? Konstelasi?
321
00:21:12,437 --> 00:21:15,437
Konstelasi mengawasi
322
00:21:15,461 --> 00:21:17,461
semua Skenario dari luar angkasa.
323
00:21:18,485 --> 00:21:21,485
Mereka menikmati sambil ketawa
melihat perjuangan manusia bertahan hidup.
324
00:21:21,509 --> 00:21:22,509
Naga Api Hitam Abyssal | Hakim Iblis Api
325
00:21:22,533 --> 00:21:23,933
Perencana Rahasia | Tahanan Ikat Kepala Emas
(PILIH KONSTELASI YANG DIINGINKAN)
326
00:21:23,957 --> 00:21:26,457
Jika kau memilih untuk menerima Sponsor mereka,
itu bisa sangat membantu.
327
00:21:27,481 --> 00:21:30,481
Tapi kelak, hutang itu harus dilunasi.
328
00:21:30,505 --> 00:21:32,505
Tak satupun di atas.
329
00:21:53,429 --> 00:21:54,429
Cepat!
330
00:21:54,453 --> 00:21:56,453
Ke sebelah sini! Cepat!
331
00:22:14,477 --> 00:22:16,477
Lee Hyeonseong!
332
00:22:16,501 --> 00:22:18,501
Karakter lain yang bertarung bersama Yu Junghyeok.
333
00:22:22,425 --> 00:22:24,425
Dengar, jangan mengandalkan tenagamu.
334
00:22:24,449 --> 00:22:26,449
Pakai kemampuanmu.
/ Kemampuanku?
335
00:22:26,473 --> 00:22:27,473
Bagaimana caranya?
336
00:22:27,497 --> 00:22:30,497
Pada bawah kanan penglihatanmu,
ada jendela kemampuan.
337
00:22:30,521 --> 00:22:32,521
Cukup bayangkan kemampuanmu,
itu pasti bisa.
338
00:22:47,445 --> 00:22:50,445
Lee Hyeonseong telah mengaktifkan
Dorongan Gunung Besar-Level 1.
339
00:22:54,469 --> 00:22:56,469
Minggir!
340
00:23:08,493 --> 00:23:11,493
Begitu kau keluar, larilah menyebrangi jembatan.
341
00:23:11,517 --> 00:23:12,517
Secepat mungkin!
342
00:23:12,541 --> 00:23:14,541
Namaku Lee Hyeonseong.
/ Aku Kim Dokja.
343
00:23:14,565 --> 00:23:16,565
Ayo keluar.
344
00:23:35,489 --> 00:23:37,489
Apa yang kamu lakukan?
345
00:23:37,513 --> 00:23:39,513
Cepat, kau harus pergi.
346
00:23:50,437 --> 00:23:52,437
Kita harus pergi, ayo.
347
00:23:54,461 --> 00:23:56,461
Jangan nangis, waktunya mau habis.
348
00:23:57,485 --> 00:23:59,485
Siapa namamu?
/ Lee Gilyeong.
349
00:23:59,509 --> 00:24:02,409
Gilyeong, kau bisa lari kencang?
350
00:24:02,433 --> 00:24:07,433
Tapi ternak semutku hancur gara-gara kamu.
351
00:24:07,457 --> 00:24:11,457
Begitukah? Maafkan aku.
352
00:24:11,481 --> 00:24:12,781
Tapi kita harus...
/ Tidak...
353
00:24:12,805 --> 00:24:16,405
maaf saja tak cukup.
354
00:24:16,429 --> 00:24:18,429
Kau harus bertanggung jawab.
355
00:24:25,453 --> 00:24:40,353
SITUS TERPERCAYA NEXUS
NO SETTING dan NO DRAMA 100%
>>> w w w .c u p i dw i n.com <<<
356
00:24:51,477 --> 00:24:53,477
Satu Sub Skenario telah tiba.
357
00:24:53,501 --> 00:24:55,501
Sebrangi jembatan putus.
(Sub Skenario: Kabur)
358
00:24:55,525 --> 00:24:57,525
Kenapa sebut ini jembatan putus padahal tidak?
/ (Persyaratan Jelas: Sebrangi Jembatan Putus)
359
00:24:57,549 --> 00:24:59,549
Karena ini akan putus!
360
00:25:20,473 --> 00:25:23,473
Ini menegangkan banget,
jangan berdiri saja di situ!
361
00:25:23,497 --> 00:25:25,497
Akan kutingkatkan level kesulitannya.
362
00:25:53,421 --> 00:25:54,421
Dokja!
363
00:25:54,445 --> 00:25:57,445
Aku cuma bayangkan itu.
Itu tadi cuma pikiran saja,
364
00:25:57,469 --> 00:25:59,469
kemudian jembatannya...
365
00:25:59,493 --> 00:26:01,493
Aku pergi duluan, Sangah!
366
00:26:02,417 --> 00:26:04,417
Hyeonseong!
367
00:26:09,441 --> 00:26:11,441
Sangah!
368
00:26:11,465 --> 00:26:13,465
Kau pilih satu sponsor 'kan?
369
00:26:13,489 --> 00:26:15,489
Sponsormu akan membantumu.
370
00:26:15,513 --> 00:26:17,413
Ayo lekas!
371
00:26:17,437 --> 00:26:19,437
Sebentar lagi, gas beracun akan mulai menyebar.
372
00:26:19,461 --> 00:26:21,461
Kita harus lekas masuk bawah tanah.
373
00:26:22,485 --> 00:26:24,485
Dan pastikan mengumpulkan koin!
Itu yang paling penting.
374
00:26:24,509 --> 00:26:26,509
Kenapa kau bisa tahu semua ini?
375
00:26:27,433 --> 00:26:29,433
Pertama, kita harus lekas ke stasiun bawah tanah.
376
00:26:30,457 --> 00:26:32,457
Stasiun Geumho yang paling dekat.
377
00:26:32,481 --> 00:26:34,481
Jika kami pilih jalur kereta yang sama dengan Yu,
itu pasti aman.
378
00:26:34,505 --> 00:26:36,405
Bentar.
379
00:26:36,429 --> 00:26:38,429
Tapi di Stasiun Chungmuro...
380
00:26:40,453 --> 00:26:43,453
Sebelumnya di novel,
381
00:26:43,477 --> 00:26:45,477
Yu tewas di di Stasiun Chungmuro
melawan naga api.
382
00:26:47,401 --> 00:26:50,401
Yu menggunakan Kemampuan Pemunduran
untuk kembali ke awal cerita,
383
00:26:51,425 --> 00:26:56,425
namun di suatu dunia tanpa pahlawan,
semuanya akan menghilang.
384
00:27:01,449 --> 00:27:04,449
Sang pahlawan tak boleh mati.
385
00:27:05,473 --> 00:27:08,473
Tapi dengan taktik yang kutahu,
386
00:27:08,497 --> 00:27:11,497
satu orang tak bisa mengalahkan Naga Api sendirian.
387
00:27:24,421 --> 00:27:26,421
Ini sungguh membosankan.
388
00:27:44,445 --> 00:27:48,445
Bagaimana kalau kuberitahukan saja taktik itu
pada Yu Junghyeok?
389
00:27:49,469 --> 00:27:51,469
Dan bagaimana jika kami bertarung bersama?
390
00:27:52,493 --> 00:27:54,493
Dokja, cepat!
391
00:27:54,517 --> 00:27:57,417
Tunggu, akan kususul sebentar lagi.
392
00:27:59,441 --> 00:28:01,441
Hay, Yu Junghyeok!
393
00:28:18,465 --> 00:28:20,465
Apa kau ini?
394
00:28:20,489 --> 00:28:23,489
Huh? Anu...
395
00:28:23,513 --> 00:28:25,513
Kim Namwoon mestinya tak mati secepat ini.
396
00:28:26,437 --> 00:28:28,437
Kau yang melakukan itu?
397
00:28:29,461 --> 00:28:31,461
Tidak, bukan aku...
398
00:28:31,485 --> 00:28:34,485
Yu Junghyeok telah mengaktifkan
kemampuan Deteksi Kebohongan.
399
00:28:36,409 --> 00:28:40,409
Apa, kau sudah tahu cara menggunakan koin?
400
00:28:40,433 --> 00:28:43,433
Bukan begitu...
401
00:28:43,457 --> 00:28:45,457
Tn. Dokja!
402
00:28:45,481 --> 00:28:47,481
Kau tak apa-apa?
403
00:28:47,505 --> 00:28:49,505
Aku tak apa, tetaplah di situ!
404
00:28:49,529 --> 00:28:51,529
Sungguh tak apa, jangan ke sini!
405
00:28:51,553 --> 00:28:53,553
Dan kamu kenal Lee Hyeonseong?
406
00:28:56,477 --> 00:29:00,477
Aku bertemu dia hari ini...
/ Kutanya lagi.
407
00:29:01,401 --> 00:29:02,401
Apa kau ini?
408
00:29:02,425 --> 00:29:06,425
Kalau kubilang aku sudah baca ini dalam novel,
409
00:29:06,449 --> 00:29:08,449
dia tak akan percaya 'kan?
410
00:29:10,473 --> 00:29:12,473
Namaku Kim Dokja.
411
00:29:12,497 --> 00:29:15,497
Dalam beberapa hari kau akan mati
melawan Naga Api
412
00:29:15,521 --> 00:29:16,921
di Stasiun Chungmuro.
413
00:29:16,945 --> 00:29:20,445
Meskipun kau Mundurkan, butuh waktu lama
untuk menyelesaikan Skenario ini.
414
00:29:20,469 --> 00:29:22,469
Tapi jika kita pergi bersama,
415
00:29:22,493 --> 00:29:24,493
kau bisa mengalahkan Naga Api.
416
00:29:25,417 --> 00:29:27,417
Aku tahu taktiknya.
417
00:29:27,441 --> 00:29:30,441
Yu Junghyeok telah mengaktifkan
kemampuan Deteksi Kebohongan.
418
00:29:34,465 --> 00:29:36,465
Bagaimana kau bisa tahu taktik itu?
419
00:29:38,489 --> 00:29:42,489
Kemampuan pribadiku adalah Meramal.
420
00:29:43,413 --> 00:29:45,413
Jadi kalau kau ajak aku,
421
00:29:45,437 --> 00:29:47,437
kau tak akan ada masalah sama semua Skenario.
422
00:29:47,461 --> 00:29:50,461
Ayo kita sebrangi jembatan ini.
Kau akan ke Stasiun Geumho 'kan?
423
00:29:51,485 --> 00:29:53,485
Hey, Kim Dokja.
/ Ya?
424
00:29:54,409 --> 00:29:56,409
Kenapa kau lakukan ini?
425
00:29:56,433 --> 00:29:58,433
Beritahu taktiknya.
426
00:29:58,457 --> 00:30:01,457
Kita pergi bareng saja dan selesaikan Skenario!
427
00:30:01,481 --> 00:30:04,481
Aku tak sanggup mengajak orang lain.
428
00:30:04,505 --> 00:30:07,405
Kalau kuberitahu, kau akan menjatuhkanku.
429
00:30:07,429 --> 00:30:09,429
Aku tetap akan menjatuhkanmu.
430
00:30:09,453 --> 00:30:11,453
Tunggu sebentar, bentar!
431
00:30:11,477 --> 00:30:15,477
Tn. Yu, aku sangat takut ketinggian!
432
00:30:17,401 --> 00:30:19,401
Ini tak betul!
433
00:30:19,425 --> 00:30:21,425
Pertama, lepaskan...
tidak, jangan lepas!
434
00:30:23,449 --> 00:30:25,449
Kesempatan terakhirmu.
435
00:30:25,473 --> 00:30:27,473
Kenapa ini terjadi di dunia ini?
436
00:30:29,497 --> 00:30:33,497
Kenapa manusia dihukum?
437
00:30:35,421 --> 00:30:38,421
Bagaimana aku tahu itu?
438
00:30:41,445 --> 00:30:44,445
Bertahanlah hidup dan datang ke Chungmuro.
Maka kau akan tahu.
439
00:30:45,469 --> 00:30:49,469
Akan kuberitahu nanti,
jika aku bertarung bersamamu.
440
00:30:54,493 --> 00:30:58,493
Yu Junghyeok, kau bangsat!
441
00:30:59,417 --> 00:31:02,417
Dalam beberapa hari,
Yu akan mati melawan Naga Api.
442
00:31:03,441 --> 00:31:05,441
Tapi bagiku untuk hidup,
443
00:31:05,465 --> 00:31:08,465
sang pahlawan tak boleh mati.
444
00:31:10,489 --> 00:31:12,489
Tapi sebelum itu,
445
00:31:14,413 --> 00:31:16,413
aku akan mati.
446
00:31:23,437 --> 00:31:31,437
MENANG DIJAMIN 100% DI BAYAR
>>> www.cu p id w i n.co m <<<
447
00:31:41,471 --> 00:31:44,471
Skenario Tersembunyi telah tiba.
448
00:31:46,495 --> 00:31:49,495
Bunuh Ichthyosaurus dan keluar dari perutnya.
449
00:31:53,419 --> 00:31:56,419
(Skenario Tersembunyi: Komandan Pembunuh)
450
00:31:56,443 --> 00:31:58,443
Membunuhnya untuk keluar?
451
00:31:59,467 --> 00:32:02,467
Tapi aku tak punya item.
452
00:32:02,491 --> 00:32:03,491
Huh?
453
00:32:03,515 --> 00:32:05,515
Dia masih hidup? Dia masih hidup!
454
00:32:05,539 --> 00:32:08,439
Konstelasi, seperti yang kau lihat,
455
00:32:08,463 --> 00:32:11,463
seorang manusia telah masuk ke perutnya Ichthyosaurus.
456
00:32:11,487 --> 00:32:14,487
Tentu saja, kalau kubisa membuat
Dokkaebi menyukaiku
457
00:32:14,511 --> 00:32:16,511
itu bisa membantuku mendapatkan koin atau item.
458
00:32:18,435 --> 00:32:20,435
Dan hal yang paling disukai Dokkaebi...
459
00:32:21,459 --> 00:32:24,459
Betul 'kan aku, Konstelasi?
/ Hey, kemarilah.
460
00:32:25,483 --> 00:32:28,483
Manusia bicara denganku! Aku akan mendekat.
461
00:32:28,507 --> 00:32:30,507
Kau manusia rendahan.
462
00:32:30,531 --> 00:32:32,531
Kau cukup mengesankan,
463
00:32:32,555 --> 00:32:35,455
seenaknya membunuhi ternak semut itu.
/ Dan kamulah teror sesungguhnya.
464
00:32:35,479 --> 00:32:37,479
Menembaki orang pakai laser kecilmu.
465
00:32:38,403 --> 00:32:40,403
Bicaralah yang sopan.
466
00:32:40,427 --> 00:32:42,427
Kalau kau tak suka,
467
00:32:42,451 --> 00:32:44,451
tembak saja aku.
468
00:32:46,475 --> 00:32:50,475
Lancang sekali manusia bicara begini
sama Dokkaebi yang hebat.
469
00:32:50,499 --> 00:32:52,499
Hey, Bihyeong.
470
00:32:52,523 --> 00:32:54,523
Kau yang mengelola siaran
Star Stream 'kan?
471
00:32:54,547 --> 00:32:57,447
Apa? Kau tahu namaku?
472
00:32:57,471 --> 00:32:59,471
Dan kok kamu tahu soal Star Stream?
473
00:32:59,495 --> 00:33:02,495
Saluranmu sekarang pasti
lagi ramai ditonton.
474
00:33:02,519 --> 00:33:04,519
Siapa lagi yang menghibur sepertiku sejauh ini?
475
00:33:05,443 --> 00:33:09,443
Konstelasi pastinya penasaran
dengan yang akan kulakukan selanjutnya.
476
00:33:10,467 --> 00:33:12,467
Kalau kau bunuh aku sekarang,
apa bisa terima penurunan drastis penonton?
477
00:33:13,491 --> 00:33:16,491
Tapi bagaimana kamu tahu semua ini?
478
00:33:17,415 --> 00:33:20,415
Tutup saluranmu sebentar, mari kita bicara.
479
00:33:22,439 --> 00:33:25,439
Konstelasi,
mari rehat untuk iklan sebentar!
480
00:33:32,463 --> 00:33:34,463
Sekarang bicaralah.
481
00:33:34,487 --> 00:33:36,487
Bagaimana bisa seorang manusia biasa
tahu soal Star Stream?
482
00:33:36,511 --> 00:33:38,511
Ow, sakit banget.
483
00:33:39,435 --> 00:33:41,435
Bukan itu yang penting disini.
484
00:33:41,459 --> 00:33:43,459
Apa? Kau memintaku untuk tutup saluran!
485
00:33:43,483 --> 00:33:46,483
Bihyeong, kau harus lebih pintar.
486
00:33:46,507 --> 00:33:50,407
Berapa lama kau terus mengemis
sebagai Dokkaebi kelas 9 rendahan?
487
00:33:51,431 --> 00:33:52,431
Kau bilang apa?
488
00:33:52,455 --> 00:33:54,455
Lagian apa yang dikerjakan Dokkaebi?
489
00:33:54,479 --> 00:33:57,479
Membiarkan Konstelasi masuk ke saluranmu,
490
00:33:57,503 --> 00:34:00,403
dan menunjukkan cerita manusia ke mereka.
491
00:34:00,427 --> 00:34:03,427
Mendapat banyak donasi,
maka kau akan jadi Dokkaebi kelas-1.
492
00:34:04,451 --> 00:34:08,451
Tapi aku bisa jamin ceritaku
akan sangat seru.
493
00:34:10,475 --> 00:34:12,475
Tanda-tangan kontrak eksklusif denganku,
494
00:34:14,499 --> 00:34:16,499
dan kau akan jadi rajanya Dokkaebi.
495
00:34:16,523 --> 00:34:18,523
Wow!
496
00:34:20,447 --> 00:34:23,447
Kau pasti sadar posisimu.
497
00:34:23,471 --> 00:34:26,471
Kenapa tanda-tangan kontrak
sama orang yang mau mati?
498
00:34:26,495 --> 00:34:28,495
Kenapa kau menganggap Konstelasi
menonton Star Stream?
499
00:34:28,519 --> 00:34:32,419
Karena menyenangkan menyaksikan
perjuangan manusia untuk bertahan hidup.
500
00:34:32,443 --> 00:34:34,443
Itu sebabnya mereka juga berdonasi.
501
00:34:35,467 --> 00:34:39,467
Betul! Kalau begitu mestinya kita tanda-tangan kontrak.
502
00:34:40,491 --> 00:34:42,491
Di kereta aku menggunakan semut untuk
menyelesaikan Skenario,
503
00:34:42,515 --> 00:34:44,515
dan aku melawan Kim Namwoon
menggunakan kemampuanku.
504
00:34:44,539 --> 00:34:47,439
Aku dimakan oleh Ichthyosaurus, tapi kalau aku keluar,
505
00:34:47,463 --> 00:34:49,463
lalu terus menyelesaikan setiap Skenario
setelah keluar...
506
00:34:49,487 --> 00:34:53,487
Menurutmu berapa banyak donasi
yang didapat oleh saluran kita?
507
00:34:53,511 --> 00:34:55,511
Bagaimana kubisa percaya
kau bisa lakukan semua itu?
508
00:34:56,435 --> 00:34:59,435
Lihatlah berapa donasi yang kau dapat sekarang.
509
00:35:03,459 --> 00:35:06,459
Lihat semua ini!
510
00:35:06,483 --> 00:35:09,483
Berapa nolnya? Aku tak percaya ini.
511
00:35:10,407 --> 00:35:12,407
Baiklah, mari tanda-tangan kontrak!
512
00:35:12,431 --> 00:35:15,431
(Kontrak Eksklusif untuk Kemitraan)
/ Kita bagi keuntungan 50:50, setuju?
513
00:35:29,455 --> 00:35:32,455
Oh, sudah mulai!
/ Gawat.
514
00:35:33,479 --> 00:35:37,479
Konstelasi, zat asam perutnya
Ichthyosaurus mulai mengalir.
515
00:35:37,503 --> 00:35:39,503
Bagaimana dia bisa kabur dari sini?
/ Bihyeong...
516
00:35:39,527 --> 00:35:41,427
buka Toko Dokkaebi.
517
00:35:41,451 --> 00:35:43,451
Huh? Toko Dokkaebi?
518
00:35:43,475 --> 00:35:46,475
Bagaimana kamu tahu semua ini?
519
00:35:47,499 --> 00:35:49,499
(Toko Dokkaebi)
520
00:35:57,423 --> 00:35:59,423
(Duri Tajam Stone Hog)
/ Dia membeli item.
521
00:35:59,447 --> 00:36:01,447
Kita lihat saja mau dipakai apa itu.
522
00:36:10,471 --> 00:36:13,471
Yu Junghyeok juga pernah terjebak
di dalam perutnya Ichthyosaurus.
523
00:36:16,495 --> 00:36:18,495
Jika kau tutup semua saluran asamnya pakai duri,
524
00:36:18,519 --> 00:36:20,519
ini akan mati.
525
00:36:21,443 --> 00:36:23,443
Tapi masalahnya adalah,
526
00:36:23,467 --> 00:36:26,467
banyak sekali salurannya...
527
00:36:36,415 --> 00:36:39,415
Dalam beberapa hari kau akan mati melawan
528
00:36:39,439 --> 00:36:40,439
Naga Api di Stasiun Chungmuro.
529
00:36:40,463 --> 00:36:43,463
Butuh waktu lama untuk menyelesaikan Skenario ini.
530
00:36:43,487 --> 00:36:45,487
Tapi kalau kita pergi bersama,
531
00:36:45,511 --> 00:36:47,511
kau bisa mengalahkan Naga Api.
532
00:36:51,435 --> 00:37:03,135
SITUS TERPERCAYA NEXUS
NO SETTING dan NO DRAMA 100%
>>> w w w .c u p id wi n.com <<<
533
00:37:07,459 --> 00:37:10,459
Skenario ini adalah pertempuran ketahanan.
534
00:37:12,483 --> 00:37:14,483
Yang terakhir!
535
00:37:27,407 --> 00:37:30,407
Kau telah menyelesaikan Skenario Tersembunyi.
536
00:37:30,431 --> 00:37:33,431
9.000 koin diberikan sebagai hadiahnya.
537
00:37:35,455 --> 00:37:37,455
Apa ini?
538
00:37:37,479 --> 00:37:40,479
Dokja, kau mengalahkan seekor Ichthyosaurus!
539
00:37:40,503 --> 00:37:42,503
Luar biasa!
/ Minggir!
540
00:38:01,427 --> 00:38:03,427
Apa? Itu Intinya Ichthyosaurus!
541
00:38:03,451 --> 00:38:05,451
Bagaimana kamu tahu tempatnya?
542
00:38:06,475 --> 00:38:08,475
Taruh ini di pelelangan Toko Dokkaebi.
543
00:38:08,499 --> 00:38:11,499
Jangan dijual. Aku mau pertukaran 1:1.
544
00:38:12,423 --> 00:38:14,423
Dan hanya akan kutukar sama Eter Keyakinan.
545
00:38:14,447 --> 00:38:16,447
Pasang jendela pemberitahuan
saat ada yang menawar.
546
00:38:16,471 --> 00:38:19,471
Dokja, kau mulai membuatku takut.
547
00:38:19,495 --> 00:38:22,495
(Pelelangan Toko Dokkaebi)
/ Membunuh Ichthyosaurus itu mungkin,
548
00:38:22,519 --> 00:38:24,519
tapi tahu letak intinya,
549
00:38:24,543 --> 00:38:27,443
(Inti Ichthyosaurus | Eter Keyakinan)
/ dan mau menukarnya dengan Eter Keyakinan!
550
00:38:27,467 --> 00:38:30,467
Eter Keyakinan itu sangat langka!
551
00:38:30,491 --> 00:38:33,491
Aku ragu di Skenario sebelumnya
ada yang sudah memilikinya.
552
00:38:33,515 --> 00:38:36,415
Kita coba saja menemukan itu secepatnya.
553
00:38:37,439 --> 00:38:40,439
Dan saat aku memanggilmu, segeralah datang.
554
00:38:40,463 --> 00:38:42,463
Bukalah Toko Dokkaebi sekali-kali buatku, setuju?
555
00:38:42,487 --> 00:38:45,487
Akan kuusahakan, Dokja!
556
00:38:45,511 --> 00:38:47,511
Ini bukan masalah besar, tapi ini
557
00:38:47,535 --> 00:38:49,535
hadiah untuk merayakan kontrak kita.
558
00:38:49,559 --> 00:38:51,559
Kau akan butuh ini saat keluar.
559
00:38:52,483 --> 00:38:54,483
Oh, Starter Pack?
560
00:38:54,507 --> 00:38:55,507
(Starter Pack untuk Pemula)
561
00:38:55,531 --> 00:38:57,531
Mantap.
562
00:39:18,455 --> 00:39:21,455
Konstelasi Pemburu Bulan Gelap
mengagumi ketahananmu,
563
00:39:21,479 --> 00:39:23,479
dan ingin mensponsori...
564
00:39:23,503 --> 00:39:25,503
Konstelasi Pembawa Cahaya Gelap
565
00:39:25,527 --> 00:39:26,727
ingin menjadi sponsormu
566
00:39:26,751 --> 00:39:28,751
dan bergabung dalam perjalananmu.
/ Konstelasi...
567
00:39:30,475 --> 00:39:33,475
kalian menikmati ini, huh?
568
00:39:44,499 --> 00:39:45,499
Hey, Bihyeong!
569
00:39:45,523 --> 00:39:47,523
Matikan semua pemberitahuan
terkait Konstelasi...
570
00:39:47,547 --> 00:39:48,547
Siap, pak.
571
00:39:48,571 --> 00:39:50,471
Tapi kau akan kemana sekarang?
572
00:39:50,495 --> 00:39:53,495
Stasiun Geumho. Harus menemui seseorang.
573
00:39:53,519 --> 00:39:55,519
Maksudmu si kawan yang tinggi itu?
574
00:39:55,543 --> 00:39:58,443
Jangan lakukan itu.
Diua punya banyak sekali item
575
00:39:58,467 --> 00:40:01,467
dan levelnya sudah di atas normal.
Kita baru tanda-tangan kontrak,
576
00:40:01,491 --> 00:40:03,491
aku bagaimana kalau kau mati?
577
00:40:03,515 --> 00:40:05,515
Aku lapar.
578
00:40:28,439 --> 00:40:30,439
Hey.
579
00:40:36,463 --> 00:40:38,463
Hey! Kau dengar aku?
580
00:40:38,487 --> 00:40:40,487
Cobalah bangun.
581
00:40:40,511 --> 00:40:42,511
Bisa berdiri?
582
00:40:52,435 --> 00:40:54,435
Tadi katamu pintu keluar-1?
583
00:40:58,459 --> 00:41:00,459
Tunggu!
584
00:41:02,483 --> 00:41:04,483
Tunggu sebentar!
585
00:41:32,407 --> 00:41:35,407
Hey, kau tak apa-apa?
586
00:41:36,431 --> 00:41:38,431
Di sana.
/ Apa ini?
587
00:41:38,455 --> 00:41:40,455
Ini benar-benar nyata!
588
00:41:40,479 --> 00:41:43,479
Jeong Huiwon, kau masih hidup?
589
00:41:44,403 --> 00:41:45,403
Jeong Huiwon?
590
00:41:45,427 --> 00:41:47,427
Kukira kau sudah mati.
591
00:41:47,451 --> 00:41:49,451
Akan kubunuh bajingan itu.
592
00:41:49,475 --> 00:41:51,475
Hey, tuan!
593
00:41:51,499 --> 00:41:55,499
Kenapa bawa-bawa dia ke sini
594
00:41:55,523 --> 00:41:58,423
setelah kami habisi dia?
595
00:41:58,447 --> 00:42:00,447
Jangan jadi pengganggu.
596
00:42:01,471 --> 00:42:05,471
Bab ini di novel adalah yang paling membosankan.
597
00:42:06,495 --> 00:42:08,495
Karakter-karakter stereotip begini.
598
00:42:08,519 --> 00:42:10,419
Bang Cheolsu?
599
00:42:10,443 --> 00:42:12,443
Apa ini?
600
00:42:12,467 --> 00:42:14,467
Kamu kenal aku?
601
00:42:14,491 --> 00:42:16,491
Apa yang kau tunggu? Ayo maju.
602
00:42:16,515 --> 00:42:18,515
Membeli kekuatan 1.500 koin.
603
00:42:18,539 --> 00:42:21,439
1.500 koin dibelikan kekuatan.
604
00:42:26,463 --> 00:42:29,463
Astaga, dia pakai kemampuan?
605
00:42:30,487 --> 00:42:32,487
Hey, mestinya kau bilang!
606
00:42:32,511 --> 00:42:34,511
Bang Cheolsu diberkati oleh sponsornya
607
00:42:34,535 --> 00:42:36,535
Raja Kentang Goreng Kecil.
608
00:42:36,559 --> 00:42:39,459
Kenapa milih sponsor jelek begitu?
609
00:42:39,483 --> 00:42:41,483
Kanan, dada, kanan.
610
00:42:41,507 --> 00:42:43,507
Orang ini tak pernah berubah.
611
00:42:50,431 --> 00:42:51,431
Bos!
612
00:42:51,455 --> 00:42:53,455
Bunuh si bangsat itu!
613
00:42:53,479 --> 00:42:55,479
Sekarang!
614
00:42:59,403 --> 00:43:01,403
Bang Cheolsu!
615
00:43:02,427 --> 00:43:04,427
Ada apa ini?
616
00:43:04,451 --> 00:43:06,451
Sialan...
617
00:43:06,475 --> 00:43:08,475
Hey, ayo pergi.
618
00:43:18,499 --> 00:43:21,499
Bentar, siapa orang ini?
619
00:43:24,423 --> 00:43:25,423
Huh?
620
00:43:25,447 --> 00:43:27,447
Dokja!
621
00:43:37,471 --> 00:43:41,471
Orang-orang bilang mereka bisa selamat disini
berkat anggota dewan itu.
622
00:43:42,495 --> 00:43:46,495
Dia membujuk orang level-tinggi
untuk keluar dan berburu,
623
00:43:46,519 --> 00:43:48,519
lalu membagi koinnya bersama warga.
624
00:43:48,543 --> 00:43:50,543
Selesai. Tak lama kau akan pulih.
625
00:43:53,467 --> 00:43:54,467
Gilyeong!
626
00:43:54,491 --> 00:43:56,491
Sudah kubilang jangan begitu!
627
00:43:56,515 --> 00:43:59,415
Kenapa? Mereka temanku.
628
00:43:59,439 --> 00:44:01,439
Tingkahnya jadi aneh sejak hari itu.
629
00:44:01,463 --> 00:44:04,463
Katanya dia bisa bicara sama serangga
dengan tangannya begitu.
630
00:44:04,487 --> 00:44:06,487
Aku tidak aneh. Aku suka melakukan ini.
631
00:44:10,411 --> 00:44:12,411
Tapi Tn. Dokja,
632
00:44:12,435 --> 00:44:14,435
kenapa pria
633
00:44:14,459 --> 00:44:16,459
yang di jembatan itu menjatuhkanmu?
634
00:44:16,483 --> 00:44:18,483
Apa?
635
00:44:18,507 --> 00:44:21,407
oh, dia?
636
00:44:21,431 --> 00:44:23,431
Aku sudah kenal dia sejak kecil.
637
00:44:23,455 --> 00:44:26,455
Dari dulu dia susah diajak akur.
638
00:44:26,479 --> 00:44:28,479
Apa dia bikin ulah disini juga?
639
00:44:28,503 --> 00:44:30,503
Tidak, dia tak disini.
640
00:44:33,427 --> 00:44:36,427
Dia tidak ke sini?
/ Dia menyebrangi jembatan,
641
00:44:36,451 --> 00:44:39,451
meski ada gas keluar,
dia jalan sendirian ke Namsan.
642
00:44:39,475 --> 00:44:42,475
Yu Junghyeok tidak datang ke Stasiun Geumho?
643
00:44:42,499 --> 00:44:44,499
Tak mungkin.
644
00:44:45,423 --> 00:44:49,423
Bentar, jadi kau belum menyelesaikan
Skenario Stasiun Geumho?
645
00:44:49,447 --> 00:44:52,447
Beberapa orang masuk terowongan
berusaha membereskannya,
646
00:44:52,471 --> 00:44:54,471
tapi tak ada yang kembali.
647
00:44:55,495 --> 00:44:58,495
Gawat, jika kami tak bisa bereskan Skenario ini,
648
00:44:58,519 --> 00:45:01,419
kami tak bisa melewati rintangan
dan sampai ke Chugmuro.
649
00:45:01,443 --> 00:45:03,443
Tapi kenapa semua beda sama novelnya?
650
00:45:03,467 --> 00:45:05,467
Semua warga dengarkan!
651
00:45:06,491 --> 00:45:09,491
Pembayaran biaya bertahan hidup
jatuh tempo dalam 3 jam.
652
00:45:09,515 --> 00:45:14,415
Pihak Pencari akan berangkat 3 menit lagi,
jadi bersiaplah.
653
00:45:14,439 --> 00:45:16,439
Biarkan yang tua tinggal disini,
654
00:45:16,463 --> 00:45:19,463
dan pria sehat yang ingin keluar...
655
00:45:19,487 --> 00:45:23,487
Skenario Stasiun Geumho memungut biaya
bertahan hidup pada semua warga
656
00:45:23,511 --> 00:45:27,411
sampai semua monster dikalahkan.
100 koin perhari.
657
00:45:28,435 --> 00:45:31,435
Warga yang putus asa mencari koin
melakukan perburuan berbahaya,
658
00:45:33,459 --> 00:45:35,459
dan mereka yang tak bisa bayar
659
00:45:37,483 --> 00:45:40,483
mati di tempat.
660
00:45:41,407 --> 00:45:43,407
Hey kamu!
661
00:45:44,431 --> 00:45:46,431
Kamu, orang baru.
662
00:45:49,455 --> 00:45:53,455
Kata mereka kau mengambil semua koin
buat dirimu sendiri, apa betul?
663
00:45:53,479 --> 00:45:54,479
Apa?
664
00:45:54,503 --> 00:45:58,403
Kau memperoleh koin dari
berburu monster di distrik ini 'kan?
665
00:45:58,427 --> 00:46:00,427
Kalau begitu bagikanlah koinnya.
666
00:46:00,451 --> 00:46:03,451
Bisanya kau diam saja?
667
00:46:03,475 --> 00:46:06,475
Berikan itu ke Anggota Dewan
supaya bisa dibagikan.
668
00:46:06,499 --> 00:46:08,499
Kau kira cuma dirimu yang kesusahan?
669
00:46:08,523 --> 00:46:10,523
Betul!
670
00:46:10,547 --> 00:46:13,447
Kurasa ada kesalahpahaman.
671
00:46:13,471 --> 00:46:15,471
Aku tak pernah keluar berburu.
672
00:46:15,495 --> 00:46:17,495
Bukankah dia bohong!
673
00:46:17,519 --> 00:46:20,419
Kau bertarung dengan baik karena
674
00:46:20,443 --> 00:46:22,443
memperoleh koin selagi berburu!
675
00:46:22,467 --> 00:46:24,467
Tidak sungguh, aku tak pernah berburu.
676
00:46:24,491 --> 00:46:26,491
Dan meskipun pernah,
677
00:46:26,515 --> 00:46:28,415
bukankah hadiahnya buat aku?
678
00:46:28,439 --> 00:46:30,439
Dengar dia!
679
00:46:30,463 --> 00:46:32,463
Di Stasiun Geumho sini,
680
00:46:32,487 --> 00:46:35,487
kami bertahan sampai sekarang
dengan menyatukan kekuatan kami!
681
00:46:39,411 --> 00:46:41,411
Oh, benar.
682
00:46:41,435 --> 00:46:43,435
Kalian pasti begitu.
683
00:46:43,459 --> 00:46:47,459
Tapi siapa yang bilang
kalau aku punya banyak koin?
684
00:46:48,483 --> 00:46:50,483
Mengapa itu penting?
685
00:46:50,507 --> 00:46:53,407
Pergilah ke kantor dan serahkan itu.
686
00:46:53,431 --> 00:46:56,431
Kami sudah putus asa disini.
/ Jadi katakan saja.
687
00:46:56,455 --> 00:46:59,455
Nanti akan kuberi kalian
masing-masing 100 koin, bagaimana?
688
00:46:59,479 --> 00:47:01,379
Siapa yang bilang?
689
00:47:01,403 --> 00:47:03,403
Bang Cheolsu?
690
00:47:03,427 --> 00:47:05,427
Aku yang bilang ke mereka.
691
00:47:09,451 --> 00:47:12,451
Dengan kemampuan seperti itu,
aku beranggapan kamu banyak koin.
692
00:47:12,475 --> 00:47:16,475
Tapi mereka yang banyak koin
minimal bersedia berbagi.
693
00:47:17,499 --> 00:47:20,499
Kuharap kau memahami situasi kami disini.
694
00:47:20,523 --> 00:47:24,423
Karena semuanya putus asa,
perilaku kami agak kasar.
695
00:47:25,447 --> 00:47:27,447
Bila kau tersinggung, aku minta maaf.
696
00:47:27,471 --> 00:47:30,471
Tidak, aku tak tersinggung.
697
00:47:32,495 --> 00:47:34,495
Tn. Kim,
698
00:47:34,519 --> 00:47:37,419
20 orang tak mampu bayar
biaya bertahan hidup hari ini.
699
00:47:37,443 --> 00:47:40,443
Kuingin selamatkan warga kami
dengan cara apapun.
700
00:47:41,467 --> 00:47:44,467
Tolong bantu kami, kumohon.
701
00:47:46,491 --> 00:47:49,491
Bentar, sekarang aku ingat.
702
00:47:49,515 --> 00:47:51,515
Aku tahu siapa dia...
703
00:47:52,439 --> 00:47:54,439
Kau menginginkan koinku.
704
00:47:55,463 --> 00:47:58,463
Itu tak akan terwujud.
705
00:48:02,487 --> 00:48:04,487
Kau tak peduli kalau warga kami mati?
706
00:48:04,511 --> 00:48:07,411
Meski mereka hidup hari ini,
bagaimana dengan besok?
707
00:48:07,435 --> 00:48:11,435
Banyak orang sekarat saat ini!
/ Teganya kau ngomong begitu?
708
00:48:11,459 --> 00:48:13,459
Sudah cukup.
709
00:48:14,483 --> 00:48:16,483
Hentikan ini, ya?
710
00:48:16,507 --> 00:48:18,507
Hentikan.
711
00:48:19,431 --> 00:48:21,431
Hentikan!
712
00:48:22,455 --> 00:48:24,455
...bisa tidak berhenti?
713
00:48:27,479 --> 00:48:29,479
Kukira kau orang baik, Tn. Kim.
714
00:48:31,403 --> 00:48:33,403
Tapi ternyata aku keliru.
715
00:48:37,427 --> 00:48:38,427
Baiklah.
716
00:48:38,451 --> 00:48:40,451
Akan kubantu.
717
00:48:43,475 --> 00:48:46,475
Tapi meski kau kuberi koin,
kau akan butuh koin lagi besok.
718
00:48:47,499 --> 00:48:49,499
Jadi penggantinya...
719
00:48:49,523 --> 00:48:51,523
(SKENARIO UTAMA #2: STASIUN GEUMHO)
/ "Lewati terowongan itu
720
00:48:51,547 --> 00:48:53,547
dan menetralkan semua monster."
721
00:48:53,571 --> 00:48:57,471
Akan kuselesaikan Skenario ini hari ini.
722
00:48:57,495 --> 00:48:59,495
Bagaimana?
723
00:49:00,419 --> 00:49:03,419
Cheon Inho Stasiun Geumho,
724
00:49:03,443 --> 00:49:06,443
yang menjual dirinya pada Konstelasi,
725
00:49:07,467 --> 00:49:09,467
yang menghilangkan kemanusiaannya untuk menjadi...
726
00:49:09,491 --> 00:49:11,491
seorang monster.
727
00:49:12,515 --> 00:49:14,515
Telur semut bukan manusia?
728
00:49:15,439 --> 00:49:18,439
Itu diperbolehkan?
729
00:49:19,463 --> 00:49:22,463
Jika pria sepertimu dikalahkan oleh dia,
730
00:49:22,487 --> 00:49:24,487
kabar itu pasti benar.
731
00:49:24,511 --> 00:49:26,511
Kim Dokja punya kemampuan paling tinggi
732
00:49:26,535 --> 00:49:30,435
dan punya paling banyak koin
di Stasiun Geumho sekarang.
733
00:49:30,459 --> 00:49:33,459
Kalau dia sekuat itu,
apa bisa dia membereskan Skenario ini?
734
00:49:37,483 --> 00:49:39,483
Berapa kali mesti kukatakan padamu?
735
00:49:40,407 --> 00:49:43,407
Selama aku disini,
tak ada yang bisa menyelesaikan Skenario itu.
736
00:49:43,431 --> 00:49:45,431
Ah, ya.
737
00:49:45,455 --> 00:49:47,455
Kau benar.
738
00:49:47,479 --> 00:49:49,479
Tentu saja kau benar.
739
00:49:51,403 --> 00:49:54,403
Itulah sifat manusia, tunduk pada yang kuat.
740
00:49:54,427 --> 00:49:58,427
Orang lemah kayak dia
yang tiba-tiba memperoleh kekuatan besar
741
00:49:59,451 --> 00:50:01,451
bakal tak terkendali, menganggap dia jagoan.
742
00:50:04,475 --> 00:50:06,475
Itu nekad namanya.
743
00:50:07,499 --> 00:50:11,499
Di dunia ini, orang kayak dia mati duluan.
744
00:50:11,523 --> 00:50:15,423
Lalu kalau dia mati,
sebaiknya kita ambil semua koinnya dia.
745
00:50:15,447 --> 00:50:17,447
Menurutmu berapa banyak koinnya dia?
746
00:50:17,471 --> 00:50:20,471
Dengar-dengar puluhan ribu koin.
747
00:50:21,495 --> 00:50:23,495
Apa itu benar, Tn. Han?
748
00:50:25,419 --> 00:50:27,419
Ya, benar! Maaf.
749
00:50:27,443 --> 00:50:29,443
Aku melihatnya dengan jelas.
750
00:50:30,467 --> 00:50:32,467
Silahkan dinikmati.
751
00:50:36,491 --> 00:50:38,491
Aku tak akan ikut.
752
00:50:38,515 --> 00:50:41,415
Kenapa pergi? Kita akan mati.
/ Kita tak akan mati. Ikutlah.
753
00:50:41,439 --> 00:50:42,439
Aku ikut, tuan!
754
00:50:42,463 --> 00:50:45,463
Kujuga ingin melawan monster.
755
00:50:45,487 --> 00:50:47,487
Dia bilang dia yang akan melawan monster.
756
00:50:47,511 --> 00:50:49,511
Anak SD, tak boleh!
757
00:50:50,535 --> 00:50:53,435
Tn. Dokja, kalau kau punya koin lebih,
758
00:50:53,459 --> 00:50:55,459
kenapa tak dibagikan saja ke mereka?
759
00:50:55,483 --> 00:50:58,483
Betul! Kenapa kita harus pergi sejauh ini?
760
00:50:59,407 --> 00:51:01,407
Yang kumaksud kamu, bukan kami.
761
00:51:01,431 --> 00:51:03,431
Meski punya koin, orang-orang disini akan mati.
762
00:51:03,455 --> 00:51:06,455
Untuk mencegah banyak kematian,
763
00:51:06,479 --> 00:51:08,479
kita harus menyasar ke penyebabnya.
764
00:51:09,403 --> 00:51:11,403
Bukankah begitu, Huiwon?
765
00:51:12,427 --> 00:51:16,427
Di dalam novel, Huiwon memberontak
melawan Cheon Inho, kehilangan banyak temannya
766
00:51:16,451 --> 00:51:19,451
dan mati di dalam minimarket.
767
00:51:20,475 --> 00:51:22,475
Sekarang,
768
00:51:23,499 --> 00:51:25,499
yang tersisa darinya adalah kemarahan.
769
00:51:25,523 --> 00:51:29,423
Katamu si anggota dewan itu adalah dalangnya...
kok bisa?
770
00:51:29,447 --> 00:51:31,447
Ketika aku menemukan Huiwon,
771
00:51:31,471 --> 00:51:35,471
bukan monster yang telah menyerang dia.
/ Gengnya Bang Cheolsu juga dipihaknya.
772
00:51:35,495 --> 00:51:37,495
Mereka merekrut Pihak Pencari
untuk keluar mencari koin,
773
00:51:37,519 --> 00:51:40,419
dan setelah berburu,
mereka diam-diam membunuhi semua orang.
774
00:51:40,443 --> 00:51:43,443
Teman-temanku mati karena berupaya
menghentikan mereka bersamaku.
775
00:51:43,467 --> 00:51:46,467
Kenapa juga mereka membunuh orang?
776
00:51:47,491 --> 00:51:50,491
Saat kau mati, semua koinmu berjatuhan.
777
00:51:51,415 --> 00:51:53,415
Si bajingan Cheon Inho itu bukanlah manusia.
778
00:51:57,439 --> 00:51:59,439
Terlalu gelap disini.
779
00:51:59,463 --> 00:52:02,463
Kita tak bisa jalan, apa lagi bertempur.
780
00:52:04,487 --> 00:52:07,487
Gilyeong, kau bisa bantu?
781
00:52:07,511 --> 00:52:09,511
Aku? Apa bisa?
782
00:52:09,535 --> 00:52:11,535
Apa maksudmu?
783
00:52:12,459 --> 00:52:14,459
Sesuatu yang kau pikirkan, tunjukkan padaku.
784
00:52:17,483 --> 00:52:19,483
Hey Gilyeong, jangan coba-coba memanggil kecoak!
785
00:52:44,407 --> 00:52:46,407
Wow, Lee Gilyeong!
786
00:52:51,431 --> 00:52:53,431
Mereka bilang monster-monster itu datang.
787
00:53:00,455 --> 00:53:02,455
Manfaatkan sponsor kalian.
788
00:53:02,479 --> 00:53:05,479
Kalian tahu cara
meningkatkan kemampuan pakai koin?
789
00:53:05,503 --> 00:53:07,503
Belilah kekuatan dan kelincahan pakai koin.
790
00:53:07,527 --> 00:53:10,427
Semua koinku? Apa mesti kusimpan
sebagian buat biaya bertahan hidup?
791
00:53:13,451 --> 00:53:15,451
Tetap formasi begini.
792
00:53:15,475 --> 00:53:18,475
Jangan bertarung sendirian, saling membantu.
793
00:53:18,499 --> 00:53:20,499
Gilyeong, pertahankan
kunang-kunangnya tetap diam.
794
00:53:20,523 --> 00:53:22,523
Aku juga akan bertempur juga!
795
00:53:22,547 --> 00:53:24,547
Tetap di belakangku.
796
00:53:35,471 --> 00:53:37,471
Aku saja!
797
00:54:00,495 --> 00:54:03,495
Kalau kami ikuti monster itu...
798
00:54:09,419 --> 00:54:11,419
Tuan, kalau kita lewat sini,
799
00:54:11,443 --> 00:54:13,443
akan ada monster yang betul-betul kuat 'kan?
800
00:54:13,467 --> 00:54:15,467
Kunang-kunang yang beritahu.
801
00:54:15,491 --> 00:54:16,491
Apa?
802
00:54:16,515 --> 00:54:18,415
Aku tak tahu.
803
00:54:18,439 --> 00:54:21,439
Tapi kamu selalu tahu banyak hal.
804
00:54:21,463 --> 00:54:23,463
Kau kayak dewa.
805
00:54:23,487 --> 00:54:25,487
Apa aku akan lakukan ini
kalau aku dewa?
806
00:54:25,511 --> 00:54:27,511
Kalau memang ada dewa, dialah si penulis itu.
807
00:54:31,445 --> 00:54:32,445
Sangah!
808
00:54:32,469 --> 00:54:33,469
Kau di situ?
809
00:54:33,493 --> 00:54:36,493
Dokja! Aku terikat disini...
810
00:54:36,517 --> 00:54:38,517
Apa itu?
811
00:54:42,441 --> 00:54:45,441
(Kau Telah Memasuki Kuil Tikus Tanah)
/ Kau telah memasuki...
812
00:54:45,465 --> 00:54:47,465
(Lenyapkan Penjaga Kegelapan)
/ Kuil Tikus Tanah.
813
00:54:56,489 --> 00:54:58,489
Aku duluan!
814
00:55:22,413 --> 00:55:24,413
Apa ku butuh item untuk mengalahkan
satu spesies iblis?
815
00:55:24,437 --> 00:55:26,437
Tn. Dokja! Aku ikut!
816
00:55:26,461 --> 00:55:28,461
Hyeonseong! Itu tak ada gunanya!
817
00:55:41,485 --> 00:55:44,485
Apa yang....
dia bisa begitu?
818
00:55:47,409 --> 00:55:49,409
Penjaga Kegelapan
819
00:55:49,433 --> 00:55:51,433
telah mengaktifkan Penjara Ilusi.
820
00:55:51,457 --> 00:55:53,457
Penjara Ilusi?
821
00:55:55,481 --> 00:55:58,481
Penjara Ilusi menjebak tubuh
dan menghancurkan pikiran.
822
00:55:58,505 --> 00:56:00,505
Bila tertangkap,
823
00:56:00,529 --> 00:56:03,429
kau menghidupkan kembali kenangan buruk dan mati.
824
00:56:05,453 --> 00:56:07,453
Lari, Huiwon!
825
00:56:28,477 --> 00:56:30,477
Apa itu tadi?
/ Sebentar.
826
00:56:31,401 --> 00:56:34,401
Gilyeong! Jangan!
827
00:56:52,425 --> 00:56:54,425
Di sana!
828
00:57:24,449 --> 00:57:26,449
Huiwon! Tolong ulur waktu buatku!
829
00:57:28,473 --> 00:57:31,473
Hey Bihyeong, kau menyaksikan?
/ Ya, kau butuh apa?
830
00:57:31,497 --> 00:57:33,497
Buka Toko Dokkaebi.
Energi Murni Bintang Putih.
831
00:57:33,521 --> 00:57:35,521
Harganya 50.000 koin,
832
00:57:35,545 --> 00:57:37,545
kau kurang 1.000 koin!
833
00:57:49,469 --> 00:57:50,469
+200k
834
00:57:53,493 --> 00:57:54,493
+200k
835
00:57:57,417 --> 00:57:58,417
+200k
836
00:58:03,441 --> 00:58:04,441
+200k
+200k
837
00:58:07,465 --> 00:58:08,465
50.000 koin dibayarkan.
838
00:58:08,489 --> 00:58:11,489
Kau telah membeli Energi Murni Bintang Putih.
839
00:58:16,413 --> 00:58:19,413
Senjatamu sekarang bisa
memberikan Serangan Kritis Satu Kali.
840
00:58:40,437 --> 00:58:42,437
Hyeonseong!
841
00:59:17,461 --> 00:59:19,461
Dia bangun.
842
00:59:19,485 --> 00:59:21,485
Kau tak apa-apa?
843
00:59:21,509 --> 00:59:24,409
Maaf, aku pasti ketiduran.
844
00:59:26,433 --> 00:59:28,433
Sebentar.
845
00:59:30,457 --> 00:59:33,457
Kalau kau istirahat, kau akan baikan.
846
00:59:34,481 --> 00:59:36,481
Si Hyeonseong di dalam novel tersiksa
847
00:59:36,505 --> 00:59:40,405
oleh rasa bersalah karena
tak bisa menyelamatkan seseorang,
848
00:59:40,429 --> 00:59:43,429
sehingga dia tak bisa
memakai kemampuan sepenuhnya.
849
00:59:44,453 --> 00:59:47,453
Lee Hyeonseong yang disini
850
00:59:47,477 --> 00:59:49,477
benar-benar sama.
851
00:59:50,401 --> 00:59:52,401
Bagus sekali, teman-teman.
852
00:59:52,425 --> 00:59:55,425
Aku melihat peti harta karun di belakang sana.
853
00:59:55,449 --> 00:59:58,449
Ayo masing-masing membuka satu.
854
01:00:00,473 --> 01:00:02,473
2 pedang untuk Huiwon.
855
01:00:02,497 --> 01:00:04,497
1 pelindung lengan untuk Hyeonseong.
856
01:00:04,521 --> 01:00:06,421
Bagaimana dengan Gilyeong?
857
01:00:06,445 --> 01:00:09,445
Dengan ini, aku bisa dengar
ucapan serangga lebih jelas.
858
01:00:09,469 --> 01:00:11,469
Ta-dah!
859
01:00:11,493 --> 01:00:13,493
Bagus, huh?
860
01:00:13,517 --> 01:00:15,517
Kayaknya ini juga membuatku
mampu bertarung dengan baik.
861
01:00:15,541 --> 01:00:18,441
Kalau begitu akan kubuka punyaku.
862
01:00:40,465 --> 01:00:42,465
Huh? Senjatamu cacat.
863
01:00:42,489 --> 01:00:45,489
Kenapa yang paling susah payah mendapatkan itu?
864
01:00:46,413 --> 01:00:48,413
Kuyakin, ini pasti ada gunanya.
865
01:00:48,437 --> 01:00:50,437
Ayo.
866
01:00:50,461 --> 01:00:52,461
Ini Dia. Keyakinan Patah.
867
01:00:52,485 --> 01:00:55,485
Sekarang jika kubisa menemukan Eter Keyakinan,
868
01:00:55,509 --> 01:00:57,509
senjata ini akan komplit.
869
01:00:58,433 --> 01:01:00,433
Huh, apa ini?
870
01:01:00,457 --> 01:01:03,457
Tuan, aku menemukan ini disini, apa ini?
871
01:01:05,481 --> 01:01:08,481
Kalau kau makan ini,
mereka yang bertangan putih akan keluar,
872
01:01:08,505 --> 01:01:10,505
dan kau akan mimpi menakutkan.
873
01:01:10,529 --> 01:01:13,429
Jauhi ini, ngerti?
874
01:01:13,453 --> 01:01:15,453
Baik.
875
01:01:17,477 --> 01:01:19,477
Dokja.
876
01:01:19,501 --> 01:01:21,501
Bagaimana kau bisa tahu semua ini?
877
01:01:22,425 --> 01:01:23,425
Apa?
878
01:01:23,449 --> 01:01:26,449
Menaruh sesuatu di pedang,
879
01:01:26,473 --> 01:01:28,473
dan kayaknya kau mengenal tempat ini.
880
01:01:28,497 --> 01:01:31,497
Seolah kau sudah pernah tinggal di dunia ini.
881
01:01:32,421 --> 01:01:35,421
Itu benar 'kan?
Bukan cuma aku yang kepikiran begitu.
882
01:01:35,445 --> 01:01:37,445
Kenapa denganmu?
883
01:01:38,469 --> 01:01:40,469
Soal itu...
884
01:01:41,493 --> 01:01:44,493
aku tak punya sponsor ataupun
kemampuan istimewa,
885
01:01:45,417 --> 01:01:50,417
tapi sepertinya aku agak tahu yang bakalan terjadi.
886
01:01:50,441 --> 01:01:52,441
Semacam ramalan.
887
01:01:52,465 --> 01:01:54,465
Kau sungguh tahu yang bakal kejadian?
888
01:01:54,489 --> 01:01:58,489
Ramalan? Dokja, itu luar biasa!
889
01:01:58,513 --> 01:02:01,413
Lalu apa kau tahu yang akan terjadi sama dunia ini?
890
01:02:01,437 --> 01:02:03,437
Bukankah mestinya kau juga tahu itu?
891
01:02:03,461 --> 01:02:05,461
Dunia ini...
892
01:02:06,485 --> 01:02:08,485
bisa kembali seperti apa adanya.
893
01:02:08,509 --> 01:02:09,509
Sungguh?
894
01:02:09,533 --> 01:02:13,433
Kapan? Kapan aku bisa pulang?
895
01:02:13,457 --> 01:02:16,457
Itu agak butuh waktu.
896
01:02:16,481 --> 01:02:18,481
Apa yang harus kami lakukan?
897
01:02:20,405 --> 01:02:24,405
Kita harus selesaikan Skenario Ke-99.
898
01:02:24,429 --> 01:02:27,429
Ke-99? Siapa yang bisa lakukan itu?
899
01:02:28,453 --> 01:02:30,453
Ada 1 orang yang bisa.
900
01:02:30,477 --> 01:02:33,477
Seorang pahlawan yang bisa
menyelesaikan semua Skenario
901
01:02:33,501 --> 01:02:35,501
dan menyelamatkan dunia ini.
902
01:02:35,525 --> 01:02:38,425
Bukan... kamu?
903
01:02:42,449 --> 01:02:45,449
Kalian berdua pernah lihat dia,
waktu di Jembatan Dongho.
904
01:02:46,473 --> 01:02:48,473
Yu Junghyeok.
905
01:03:03,497 --> 01:03:04,497
Pria itu?
906
01:03:04,521 --> 01:03:06,421
Dia cakep banget.
907
01:03:06,445 --> 01:03:08,445
Masalahnya adalah,
908
01:03:08,469 --> 01:03:11,469
besok dia akan mati bertarung
melawan satu monster.
909
01:03:12,493 --> 01:03:14,493
Apa yang terjadi kalau dia mati?
910
01:03:15,417 --> 01:03:17,417
Maka dunia ini tamat.
911
01:03:17,441 --> 01:03:19,441
Tak bisa lagi kembali seperti dulu.
912
01:03:21,465 --> 01:03:23,465
Dia akan ke Stasiun Chungmuro sekarang.
913
01:03:24,489 --> 01:03:27,489
Begitu kita selesaikan Skenario ini,
rintangannya akan meningkat,
914
01:03:27,513 --> 01:03:29,413
lalu aku akan pergi ke sana.
915
01:03:29,437 --> 01:03:31,437
Entah bagaimana, akan kuusahakan menghentikannya.
916
01:03:31,461 --> 01:03:32,461
Tunggu.
917
01:03:32,485 --> 01:03:36,485
Bukankah kita baru selesaikan Skenario ini?
918
01:03:36,509 --> 01:03:38,509
Masih tersisa 1 monster.
919
01:03:40,433 --> 01:03:42,433
10 menit lagi pembayaran biaya bertahan hidup.
920
01:03:42,457 --> 01:03:45,457
Siapkan pembayarannya.
921
01:03:45,481 --> 01:03:47,481
Kudengar orang-orang di Pihak Pencari
922
01:03:47,505 --> 01:03:50,405
dibunuh demi koin?
Suamiku belum kembali!
923
01:03:50,429 --> 01:03:52,429
Ya ampun, kau menjengkelkan banget!
924
01:03:52,453 --> 01:03:54,453
Aku yang bunuh dia, lantas kenapa?
925
01:03:54,477 --> 01:03:56,477
Kau tidak membunuh!
/ Kau mau apa?
926
01:03:56,501 --> 01:03:58,501
Wanita brengsek, mengganggu saja.
927
01:04:02,425 --> 01:04:05,425
Sudah kubilang aku akan membunuhmu.
928
01:04:07,449 --> 01:04:09,449
Mimpi indah.
929
01:04:15,473 --> 01:04:17,473
Nona Jeong Huiwon!
930
01:04:18,497 --> 01:04:22,497
Kalau kau mau bereskan Skenario ini,
maka berusahalah maksimal meski sampai mati.
931
01:04:23,421 --> 01:04:25,421
Apa ini?
932
01:04:26,445 --> 01:04:28,445
Aku ke sini mau bereskan skenario ini.
933
01:04:28,469 --> 01:04:31,469
Masih tersisa satu monster disini.
934
01:04:34,493 --> 01:04:36,493
Jangan berdiri saja.
935
01:04:37,417 --> 01:04:39,417
Bunuh mereka dan ambil koinnya.
936
01:04:48,441 --> 01:04:50,441
Di dalam novel, Jeong Huiwon tak seterkenal itu,
937
01:04:50,465 --> 01:04:53,465
dan tak banyak berperan di dalam cerita.
938
01:04:53,489 --> 01:04:54,889
Mungkin itu sebabnya
939
01:04:54,913 --> 01:04:57,413
aku lebih mendukung dia dibanding siapapun.
940
01:04:57,437 --> 01:05:02,437
Huiwon, dalam cerita ini, kaulah sang pahlawan.
941
01:05:02,461 --> 01:05:05,461
Konstelasi Hakim Iblis Api
942
01:05:05,485 --> 01:05:07,485
menyetujui penggunaan kemampuan ini.
943
01:05:10,409 --> 01:05:12,409
Waktu Penghakiman telah diaktifkan.
944
01:06:20,433 --> 01:06:22,433
Hey, tunggu!
945
01:06:22,457 --> 01:06:24,457
Nona!
946
01:06:27,481 --> 01:06:29,481
Kau tak betulan mau membunuh dia 'kan?
947
01:06:30,405 --> 01:06:32,405
Kau mungkin tak tahu ini,
948
01:06:32,429 --> 01:06:34,429
tapi kami tak menyelesaikan Skenario ini.
949
01:06:34,453 --> 01:06:36,453
Jika kami selesaikan,
skenario selanjutnya akan lebih susah.
950
01:06:37,477 --> 01:06:40,477
Di stasiun terdekat mereka membuka
951
01:06:40,501 --> 01:06:42,501
Skenario selanjutnya, dan semuanya dibunuh.
952
01:06:42,525 --> 01:06:45,425
Lebih baik bayar 100 koin saja tiap hari.
953
01:06:45,449 --> 01:06:46,449
Sebentar!
954
01:06:46,473 --> 01:06:48,473
Kenapa kalian ini?
955
01:06:48,497 --> 01:06:50,497
Kenapa tak memberitahukan itu sejak awal?
956
01:06:50,521 --> 01:06:54,421
Kami menghabiskan banyak koin untuk melawan
para monster dan membasminya.
957
01:06:54,445 --> 01:06:57,445
Yah, semua yang berusaha membereskan itu sudah mati.
958
01:06:57,469 --> 01:06:58,469
Jadi kami beranggapan...
959
01:06:58,493 --> 01:07:00,493
kalian juga akan mati.
960
01:07:01,417 --> 01:07:03,417
Kau lihat bagaimana koin keluar saat kau mati.
961
01:07:04,441 --> 01:07:06,441
Anggota dewan mengumpulkan dan membagikannya.
962
01:07:07,465 --> 01:07:09,465
Siapa sangka kalian kembali hidup-hidup?
963
01:07:09,489 --> 01:07:11,489
Betul.
964
01:07:13,413 --> 01:07:15,413
Kenapa ini terjadi pada dunia ini?
965
01:07:17,437 --> 01:07:21,437
Kenapa manusia dihukum?
966
01:07:25,461 --> 01:07:29,461
Inikah yang dimaksud oleh Yu Junghyeok?
967
01:07:31,485 --> 01:07:32,485
Kim Dokja!
968
01:07:32,509 --> 01:07:34,509
Berarti kau tak punya koin
969
01:07:36,433 --> 01:07:39,433
untuk bayar biaya bertahan hidup!
970
01:07:39,457 --> 01:07:41,457
3 menit lagi pembayaran biaya bertahan hidup.
971
01:07:41,481 --> 01:07:45,481
Manusia di distrik ini, siapkan pembayarannya.
972
01:08:07,405 --> 01:08:09,405
1 menit lagi pembayaran biaya bertahan hidup.
973
01:08:09,429 --> 01:08:11,429
Semuanya harap siapkan pembayarannya.
974
01:08:12,453 --> 01:08:14,453
Huiwon, kau harus tangkap dia sekarang!
975
01:08:29,477 --> 01:08:31,477
Kenapa kaget begitu?
976
01:08:31,501 --> 01:08:32,501
Ini penghalang.
977
01:08:32,525 --> 01:08:34,525
Apa kau tak tahu kau harus
978
01:08:34,549 --> 01:08:36,549
membereskan Skenario ini untuk bisa lewat?
979
01:08:36,573 --> 01:08:38,573
Kecuali bagiku, kalian membunuh
980
01:08:38,597 --> 01:08:40,597
semua monster di Stasiun Geumho.
981
01:08:45,421 --> 01:08:47,421
Waktunya habis.
982
01:08:47,445 --> 01:08:48,445
Tunggu!
983
01:08:48,469 --> 01:08:51,469
Kenekadan kalian itu selalu jadi masalah.
984
01:08:51,493 --> 01:08:54,493
Itu sebabnya kalian akan mati.
985
01:09:00,417 --> 01:09:02,417
Berlindung!
986
01:09:03,441 --> 01:09:06,441
Semua monster telah dinetralisir.
987
01:09:06,465 --> 01:09:08,465
Biaya bertahan hidup harian akan ditingkatkan.
988
01:09:09,489 --> 01:09:11,489
Kau telah menyelesaikan Skenario Utama.
989
01:09:14,413 --> 01:09:15,413
Siapa kamu?
990
01:09:16,437 --> 01:09:19,437
Hey, bisa sopan tidak?
991
01:09:19,461 --> 01:09:21,461
Sepertinya aku telah menyelamatkan kalian,
992
01:09:21,485 --> 01:09:23,485
tak berterima kasih padaku?
993
01:09:30,409 --> 01:09:33,409
Karena aku sudah bunuh dia,
boleh 'kan kalau kuambil semua ini?
994
01:09:39,433 --> 01:09:42,433
Jangan takut, aku tahu kalian cuma pengemis.
995
01:09:43,457 --> 01:09:45,457
Tetap saja, makasih ya.
996
01:09:46,481 --> 01:09:48,481
Dia kelihatan menakutkan, ayo pergi.
997
01:09:49,405 --> 01:09:51,405
Kalian mau kemana?
Harus membereskan Skenario ini.
998
01:09:51,429 --> 01:09:55,429
Ah, kami barusan menyelesaikannya.
999
01:09:55,453 --> 01:09:57,453
Itu bukan untuk distrik kalian.
1000
01:09:57,477 --> 01:09:59,477
Tapi kalian sudah menginjakkan kaki ke sini.
1001
01:10:02,401 --> 01:10:04,401
Apa ini?
1002
01:10:04,425 --> 01:10:06,425
Kita terhalang lagi?
1003
01:10:06,449 --> 01:10:08,449
Asal kalian tahu,
1004
01:10:08,473 --> 01:10:11,473
Skenario disini bukanlah tempat kalian berkumpul.
1005
01:10:11,497 --> 01:10:13,497
Semuanya bertindak sendiri-sendiri.
1006
01:10:15,421 --> 01:10:17,421
Kalian berdiri saja di situ?
1007
01:10:18,445 --> 01:10:20,445
Kalian mestinya lari.
1008
01:10:24,469 --> 01:10:26,469
Lee Jihye...
1009
01:10:27,493 --> 01:10:28,493
(SKENARIO UTAMA #1: BUKTIKAN KAU LAYAK)
1010
01:10:28,517 --> 01:10:31,417
Dalam novel, di Skenario pertama
1011
01:10:31,441 --> 01:10:33,441
ketika semua orang panik...
1012
01:10:35,465 --> 01:10:37,465
Jihye, kita harus bagaimana?
1013
01:10:37,489 --> 01:10:39,489
Lee Jihye...
1014
01:10:40,413 --> 01:10:42,413
bisa selamat sendirian.
1015
01:10:44,437 --> 01:10:47,437
Hari ke-4 Skenario Stasiun Chungmuro dimulai.
1016
01:10:47,461 --> 01:10:51,461
10 menit sebelum monster muncul,
Zona Hijau akan dibentuk.
1017
01:10:51,485 --> 01:10:54,485
Mengungsilah di dalam Zona Hijau
untuk bertahan hidup.
1018
01:10:54,509 --> 01:10:57,409
Penyintas Saat Ini: 104 orang.
1019
01:10:57,433 --> 01:11:00,433
Jumlah Zona Hijau untuk hari ini: 52.
1020
01:11:00,457 --> 01:11:02,457
Cari pengungsian di Zona Hijau.
1021
01:11:09,481 --> 01:11:12,481
10 menit lagi!
1022
01:11:12,505 --> 01:11:15,405
Kalau kau mau hidup, 750 koin per orang!
1023
01:11:15,429 --> 01:11:18,429
Aman di dalam sini!
1024
01:11:18,453 --> 01:11:20,453
10 menit lagi!
1025
01:11:20,477 --> 01:11:22,477
Tak banyak ruang kosong!
1026
01:11:22,501 --> 01:11:24,501
Tak banyak ruang tersisa.
Ditutup 10 menit lagi!
1027
01:11:25,425 --> 01:11:28,425
Berapa banyak uang buat aku saja?
1028
01:11:29,449 --> 01:11:31,449
Dia bilang uang tunai.
1029
01:11:31,473 --> 01:11:33,473
Dengar.
1030
01:11:34,497 --> 01:11:37,497
Kami tak terima uang tunai. Bawalah koin.
1031
01:11:37,521 --> 01:11:39,521
Aku tak punya koin,
1032
01:11:39,545 --> 01:11:41,545
tapi aku akan beri uang tunai sebanyak yang kau mau.
/ Tuan. / $20.000? $30.000?
1033
01:11:41,569 --> 01:11:43,569
Bisa pergi tidak?
1034
01:11:43,593 --> 01:11:45,593
Tak bisa baca?
(1 malam 1 orang, 750 koin)
1035
01:11:45,617 --> 01:11:47,617
Sialan.
/ Tak bisa terima ini?
1036
01:11:47,641 --> 01:11:49,441
Ini $100.000.
1037
01:11:49,465 --> 01:11:51,465
Kumohon!
1038
01:11:51,489 --> 01:11:53,489
Kubilang pergi! Sudahlah.
1039
01:11:53,513 --> 01:11:55,413
Kumohon...
/ Enyah sana!
1040
01:11:55,437 --> 01:11:57,437
Tunggu sebentar!
1041
01:11:58,461 --> 01:12:00,461
Dari mana kau mendapat uang tunai $100.000?
1042
01:12:00,485 --> 01:12:02,485
Aku lewat Stasiun Myeongdong kemarin.
1043
01:12:02,509 --> 01:12:06,409
Seorang pria di sana menawar $100 per koin.
1044
01:12:06,433 --> 01:12:09,433
Kalian tak pernah tahu kapan dunia ini
akan kembali normal,
1045
01:12:09,457 --> 01:12:11,457
makanya aku menukarnya buat jaga-jaga.
1046
01:12:12,481 --> 01:12:14,481
Apa tindakanku salah?
1047
01:12:14,505 --> 01:12:17,405
Itu dari brankasku!
1048
01:12:18,429 --> 01:12:20,429
Aku kaya dalam koin berkat
1049
01:12:20,453 --> 01:12:22,453
orang bodoh kayak dia yang masih cinta uang kertas.
1050
01:12:22,477 --> 01:12:26,477
Ya Tuhan, anak muda sepertimu,
sungguh tak tahu apa-apa...
1051
01:12:27,401 --> 01:12:29,401
Kamu akan mati bangkrut!
1052
01:12:31,425 --> 01:12:33,425
Penyusup terdeteksi.
1053
01:12:43,449 --> 01:12:47,449
Tapi mengapa para pengemis itu
berjuang mati-matian untuk hidup?
1054
01:12:47,473 --> 01:12:50,473
Mereka yang tak punya uang tetap akan mati.
1055
01:12:55,497 --> 01:12:56,897
Kita bahkan belum mulai,
1056
01:12:56,921 --> 01:12:59,421
apa mesti berkelahi seperti ini tiap hari disini?
1057
01:13:01,445 --> 01:13:04,445
Di tengah malam, para monster
akan menyerbu ke stasiun.
1058
01:13:04,469 --> 01:13:06,469
Kau bisa hidup kalau masuk ke ubin hijau.
1059
01:13:06,493 --> 01:13:09,493
Kita akan berpencar dan
nyari tempat kosong, tapi dengar.
1060
01:13:10,417 --> 01:13:12,417
Mungkin tempatnya tak cukup buat kita berlima.
1061
01:13:14,441 --> 01:13:18,441
Kalau menemukan satu tempat,
lindungilah bagaimanapun caranya.
1062
01:13:18,465 --> 01:13:21,465
Lalu minimal salah satu kita akan hidup.
1063
01:13:21,489 --> 01:13:22,489
Paham?
1064
01:13:22,513 --> 01:13:23,913
[SKENARIO UTAMA #3: ZONA HIJAU, HARI 4 DARI 5)
1065
01:13:23,914 --> 01:13:25,914
(Bertahan dari Gerombolan Monster Tiap Malam)
(Di Zona Hijau, Di Situ Aman)
1066
01:13:27,438 --> 01:13:30,438
Tak ada ruang tersisa di Stasiun Chungmuro.
1067
01:13:30,462 --> 01:13:32,462
Untuk hidup,
1068
01:13:32,486 --> 01:13:34,386
kami harus rebut tempat orang lain.
1069
01:13:34,410 --> 01:13:36,410
Kamu si peramal itu?
1070
01:13:39,434 --> 01:13:41,434
Aku dengar itu dari Master.
1071
01:13:41,458 --> 01:13:44,458
Karena kau selamat sejauh ini,
kurasa itu berhasil buatmu.
1072
01:13:45,482 --> 01:13:47,482
Dimana Yu Junghyeok?
1073
01:13:50,406 --> 01:13:52,406
Dia sudah pergi keluar.
1074
01:13:53,430 --> 01:13:55,430
Skenario ini bukan levelnya dia.
1075
01:13:57,454 --> 01:13:59,454
Tapi kenapa cuma berdiri saja di situ?
1076
01:14:00,478 --> 01:14:04,478
Kalau kau peramal, pastinya tahu
dimana bonus Zona Hijau muncul.
1077
01:14:08,402 --> 01:14:11,402
Apa? Tak sanggup sekedar menyelamatkan diri?
1078
01:14:12,426 --> 01:14:14,426
Master menyuruh untuk memberitahukan ini.
1079
01:14:14,450 --> 01:14:16,450
Dia akan menerima tawaranmu,
maka tinggalkanlah yang lain
1080
01:14:16,474 --> 01:14:18,474
dan bertahan hidup sendiri malam ini.
1081
01:14:23,498 --> 01:14:24,498
Tak sanggup
1082
01:14:24,522 --> 01:14:26,522
sekedar menyelamatkan dirimu sendiri?
1083
01:14:26,546 --> 01:14:29,446
Tapi sudah kubilang pasti
yang akan terjadi jika kau menang!
1084
01:14:29,470 --> 01:14:32,470
(Kim Dokja | An Minseob)
1085
01:14:32,494 --> 01:14:33,494
Hey,
1086
01:14:33,518 --> 01:14:35,518
ayo kita pergi.
1087
01:14:37,442 --> 01:14:38,442
(Kim Dokja)
1088
01:14:38,466 --> 01:14:40,466
Apa kubilang?
1089
01:14:40,490 --> 01:14:42,490
Sudah kubilang mereka akan melakukannya!
1090
01:14:42,514 --> 01:14:45,414
Kau menyerah.
1091
01:14:48,438 --> 01:14:50,438
Minimal
1092
01:14:50,462 --> 01:14:52,462
salah satu kita harus hidup.
1093
01:14:54,486 --> 01:14:56,486
Pergi dari situ!
1094
01:15:00,410 --> 01:15:02,410
Ini tempatku!
1095
01:15:07,434 --> 01:15:09,434
6-1, 6-1...
1096
01:15:11,458 --> 01:15:15,458
5 ubin mundur dari tanda 6-1.
1097
01:15:18,482 --> 01:15:20,482
Dokja!
1098
01:15:22,406 --> 01:15:25,406
Dokja, kami sudah cari kemana-mana
tapi tak ada tempat kosong.
1099
01:15:25,430 --> 01:15:27,430
Gilyeong, sebelah sini!
1100
01:15:30,454 --> 01:15:32,454
Apa ada tempat lain yang bisa kita cari?
1101
01:15:34,478 --> 01:15:36,478
Semuanya, dengarkan!
1102
01:15:39,402 --> 01:15:42,402
Aku Biryu sang Dokkaebi,
bertanggung jawab di Skenario ini.
1103
01:15:42,426 --> 01:15:44,426
Kurang dari 1 menit lagi,
1104
01:15:44,450 --> 01:15:46,450
tapi tak kulihat keputusasaan kalian.
1105
01:15:46,474 --> 01:15:48,474
Setelah beberapa hari, apa kalian capek?
1106
01:15:48,498 --> 01:15:51,498
Apa kuharus lepaskan monsternya sekarang?
1107
01:15:51,522 --> 01:15:54,422
Jadi akan kunaikkan dikit ketegangannya.
1108
01:15:54,446 --> 01:15:56,446
Mereka yang belum menemukan tempat,
1109
01:15:56,470 --> 01:15:59,470
ini kesempatan terakhir kalian.
1110
01:15:59,494 --> 01:16:01,494
1 menit sebelum dimulai,
1111
01:16:01,518 --> 01:16:04,418
beberapa Zona Hijau akan menghilang,
dan Zona Hijau Bonus akan muncul.
1112
01:16:15,442 --> 01:16:17,442
Dokja, kita harus pindah...
1113
01:16:22,466 --> 01:16:25,466
Apa ini ramalan juga?
1114
01:16:28,490 --> 01:16:30,490
Di Skenario ini, ini tak bisa dihindari.
1115
01:16:32,414 --> 01:16:34,414
Setidaknya rebutlah tempat itu.
1116
01:16:39,438 --> 01:16:41,438
Kalau kita usir mereka,
1117
01:16:41,462 --> 01:16:43,462
apa orang-orang itu tak akan mati?
1118
01:16:45,486 --> 01:16:47,486
Kalau kau ingin hidup,
1119
01:16:47,510 --> 01:16:49,510
ini tak mungkin bisa dihindari.
1120
01:16:50,434 --> 01:16:52,434
Tak bisakah kita bertarung saja kayak sebelumnya?
1121
01:16:53,458 --> 01:16:56,458
Ada berapa banyak monster di sana?
/ Bukan begitu caranya.
1122
01:16:56,482 --> 01:16:58,482
Tanpa satu tempat, kau akan mati!
1123
01:16:58,506 --> 01:17:01,406
Teleportasi telah terbentuk. Monster sedang masuk.
1124
01:17:21,430 --> 01:17:23,430
Kau harus ambil satu tempat!
1125
01:17:23,454 --> 01:17:25,454
Kalian bisa! Kenapa tak milih tempat?
1126
01:17:34,478 --> 01:17:36,478
Ini membuatku gila.
1127
01:17:40,402 --> 01:17:42,402
Tunggu!
1128
01:17:43,426 --> 01:17:45,426
Pergilah ke depan arah teleportasi.
1129
01:17:45,450 --> 01:17:47,450
Dan di sana!
1130
01:17:47,474 --> 01:17:49,474
Bukankah ke sana lebih berbahaya?
1131
01:17:49,498 --> 01:17:53,498
Semua Skenario dirancang
untuk menghibur para Konstelasi.
1132
01:17:53,522 --> 01:17:55,522
Selama itu menghibur, aturannya bisa dirubah.
1133
01:17:55,546 --> 01:17:58,446
Zona Hijau bisa muncul
di tempat paling berbahaya.
1134
01:17:59,470 --> 01:18:01,470
Cepat!
1135
01:18:02,494 --> 01:18:04,494
Ini kayaknya tak beres!
1136
01:18:25,418 --> 01:18:26,418
Huh?
1137
01:18:26,442 --> 01:18:27,442
Ada satu!
1138
01:18:27,466 --> 01:18:29,466
Tapi tuan...
1139
01:18:29,490 --> 01:18:30,490
Nanti saja, aku sibuk!
1140
01:18:30,514 --> 01:18:34,414
Kau bisa saja tetap di sana,
kenapa kembali?
1141
01:18:34,438 --> 01:18:37,438
Ada novel yang aku tahu
dimana hanya sang pahlawan yang selamat.
1142
01:18:37,462 --> 01:18:40,462
Tapi si pahlawan itu sungguh brengsek!
1143
01:18:46,486 --> 01:18:48,486
Yu Junghyeok?
1144
01:18:57,410 --> 01:18:59,410
Hey, Yu Junghyeok! Minggirlah.
1145
01:18:59,434 --> 01:19:01,434
Kamu tak butuh Zona Hijau.
1146
01:19:03,458 --> 01:19:05,458
Mau melawan Naga Api bersamaku?
1147
01:19:05,482 --> 01:19:07,482
Inilah persyaratanku.
1148
01:19:08,406 --> 01:19:10,406
Tinggalkan anak itu, dan masuklah sini.
1149
01:19:10,430 --> 01:19:12,430
Kalau tidak kau akan mati.
1150
01:19:15,454 --> 01:19:17,454
Hyeonseong, pegangan ini!
1151
01:19:33,478 --> 01:19:35,478
Gilyeong, diam disini.
/ Bagaimana denganmu?
1152
01:19:58,402 --> 01:20:00,402
Jika kumakan ini,
1153
01:20:00,426 --> 01:20:02,426
aku bakal terperangkap dalam Penjara Ilusi.
1154
01:20:14,450 --> 01:20:16,450
Sudah kuduga.
1155
01:20:27,474 --> 01:20:30,474
Penjara Ilusi diaktifkan.
1156
01:20:43,498 --> 01:20:45,498
Dia memukulnya!
1157
01:20:48,422 --> 01:20:50,422
Waktu mau habis, cepetan!
1158
01:21:00,446 --> 01:21:02,446
Mampus kau, keparat!
1159
01:21:35,470 --> 01:21:36,470
Berhenti, berhenti!
1160
01:21:36,494 --> 01:21:38,494
Hey, maafkan aku.
1161
01:21:39,418 --> 01:21:41,418
Ini salahku.
1162
01:21:42,442 --> 01:21:44,442
Wow Dokja, kamu keren banget!
1163
01:21:45,466 --> 01:21:47,466
Yth. Penulis, Yu Junghyeok pernah berkata,
1164
01:21:47,490 --> 01:21:49,490
"Aku tak tahan bila orang lain
1165
01:21:49,514 --> 01:21:52,414
berkorban supaya aku bisa hidup."
1166
01:21:53,438 --> 01:21:55,438
Itukah tema novel ini?
1167
01:21:55,462 --> 01:21:57,462
Aku tak bisa menerimanya.
1168
01:21:58,486 --> 01:22:01,486
Pak, novelmu itu...
1169
01:22:02,410 --> 01:22:04,410
sangatlah jelek.
1170
01:22:13,434 --> 01:22:17,434
Kemarin, Minseob meninggal.
1171
01:22:18,458 --> 01:22:20,458
Aku berusaha mencari tahu info lebih lanjut,
1172
01:22:20,482 --> 01:22:23,482
tapi saat ini,
1173
01:22:23,506 --> 01:22:25,406
coba fokus saja sama ujian uji coba hari ini.
1174
01:22:25,430 --> 01:22:26,430
(Eksplorasi Ilmiah: Kimia 1)
1175
01:22:45,454 --> 01:22:47,454
Penulis,
1176
01:22:47,478 --> 01:22:49,478
aku pernah menyebabkan seorang teman meninggal
1177
01:22:49,502 --> 01:22:52,402
supaya aku bisa hidup.
1178
01:22:53,426 --> 01:22:55,426
Di novel, Yu Junghyeok seolah
1179
01:22:55,450 --> 01:22:59,450
memberitahuku itu bukan salahku.
1180
01:23:00,474 --> 01:23:02,474
Bila itu tak bisa dihindari.
1181
01:23:05,498 --> 01:23:08,498
Jadi aku mendukung Yu Junghyeok.
1182
01:23:11,422 --> 01:23:13,422
Sampai kubaca akhir cerita hari ini.
1183
01:23:16,446 --> 01:23:18,446
Bagiku, akhir cerita ini menakutkan.
1184
01:23:22,470 --> 01:23:26,470
Aku takut itu bisa terjadi padaku juga.
1185
01:23:30,494 --> 01:23:34,494
Pak, aku ingin akhir cerita yang berbeda.
1186
01:23:35,418 --> 01:23:37,418
Akhir yang tak kudapatkan,
1187
01:23:37,442 --> 01:23:40,442
saat pengorbanan apapun dibutuhkan,
1188
01:23:40,466 --> 01:23:42,466
sang pahlawan selamat sampai akhir
1189
01:23:42,490 --> 01:23:44,490
bersama teman-temannya.
1190
01:23:46,514 --> 01:23:48,514
Jangan konyol.
1191
01:23:48,538 --> 01:23:53,438
Yu Junghyeok menggunakan kemampuan
Percakapan Mimpi.
1192
01:23:53,462 --> 01:23:56,462
Maka kau harusnya
melawan si perundung dan menang.
1193
01:23:58,486 --> 01:24:00,486
Aku tahu yang ingin kau lakukan.
1194
01:24:01,410 --> 01:24:03,410
Tapi saling membantu dan lain-lain?
1195
01:24:05,434 --> 01:24:08,434
Manusia tidak dilahirkan seperti itu.
1196
01:24:09,458 --> 01:24:11,458
Aku dulu pernah berpikir sepertimu.
1197
01:24:13,482 --> 01:24:16,482
Tapi setelah kehilangan banyak teman
dalam pertempuran neraka,
1198
01:24:18,406 --> 01:24:20,406
menjadi lebih gampang bertarung sendirian.
1199
01:24:24,430 --> 01:24:26,430
Lalu...
1200
01:24:27,454 --> 01:24:29,454
apa yang mesti kita lakukan sekarang?
1201
01:24:30,478 --> 01:24:32,478
Mengapa kau anggap harus melakukan sesuatu?
1202
01:24:34,402 --> 01:24:36,402
Bagaimanapun, kau bukan apa-apa.
1203
01:24:39,426 --> 01:24:41,426
Lukanya terlalu dalam, dia tak akan pulih.
1204
01:24:46,450 --> 01:24:48,450
Dokja, kau tak apa-apa?
1205
01:24:49,474 --> 01:24:52,474
Aku cemas kau merasa sedih seharian.
1206
01:24:54,498 --> 01:24:56,498
Apa yang terjadi sama semua orang?
1207
01:24:56,522 --> 01:24:58,522
Kenapa Hyeonseong?
/ Tn. Dokja,
1208
01:24:58,546 --> 01:25:00,446
senang melihatmu bangun.
1209
01:25:00,470 --> 01:25:03,470
Hyeonseong terlalu memaksakan dirinya.
1210
01:25:03,494 --> 01:25:05,494
Sangah juga memaksakan diri
berusaha menyembuhkannya.
1211
01:25:05,518 --> 01:25:07,518
Kau sungguh tak apa-apa?
1212
01:25:09,442 --> 01:25:11,442
Ya, tapi...
1213
01:25:12,466 --> 01:25:14,466
Apa kau melawan monster semalaman?
1214
01:25:15,490 --> 01:25:17,490
Gara-gara aku?
1215
01:25:18,414 --> 01:25:22,414
Waktu habis. Kita harus
selesaikan Skenario selanjutnya.
1216
01:25:24,438 --> 01:25:26,438
Teman-temanku bertahan di luar Zona Hijau.
1217
01:25:26,462 --> 01:25:28,462
Dengan menyatukan kekuatan mereka.
1218
01:25:28,486 --> 01:25:30,486
Mungkin cara
1219
01:25:31,410 --> 01:25:35,410
untuk menyelesaikan Skenario ini...
1220
01:25:35,434 --> 01:25:37,434
Hyeonseong dan Gilyeong tak bisa bertempur hari ini.
1221
01:25:37,458 --> 01:25:39,458
Amankan 2 Zona Hijau untuk mereka,
1222
01:25:39,482 --> 01:25:41,482
dan aku akan hadang di luar.
1223
01:25:44,406 --> 01:25:49,406
Tapi hari ini, Yu Junghyeok mati.
1224
01:25:53,430 --> 01:25:55,430
Pada hari terakhir di Skenario Stasiun Chungmuro,
1225
01:25:55,454 --> 01:25:57,454
seekor Naga Api keluar.
1226
01:25:57,478 --> 01:26:00,378
Yu Junghyeok akan bertarung melawannya dan mati.
1227
01:26:00,402 --> 01:26:02,402
Katamu kalau dia mati, dunia ini tamat.
1228
01:26:02,426 --> 01:26:06,426
Lebih tepatnya, jika sang pahlawan
yang bisa menyelamatkan dunia ini mati,
1229
01:26:06,450 --> 01:26:09,450
dalam hitungan menit dunia ini akan hancur.
1230
01:26:09,474 --> 01:26:11,474
Untuk mencegah itu,
1231
01:26:11,498 --> 01:26:14,498
orang lain yang harus melawan Naga Api itu.
1232
01:26:14,522 --> 01:26:16,522
Kalau itu kita,
1233
01:26:17,446 --> 01:26:20,446
berarti salah satu kita pasti mati?
1234
01:26:22,470 --> 01:26:24,470
Aku saja yang lakukan.
1235
01:26:24,494 --> 01:26:26,494
Selain itu,
1236
01:26:27,418 --> 01:26:30,418
jika bukan karena Dokja
dulu aku juga mati juga.
1237
01:26:32,442 --> 01:26:34,442
Apa yang mesti kulakukan?
1238
01:26:35,466 --> 01:26:37,466
Tidak.
1239
01:26:37,490 --> 01:26:39,490
Ada hal lain yang harus kau lakukan, Huiwon.
1240
01:26:40,414 --> 01:26:43,414
Aku saja.
/ Bentar.
1241
01:26:43,438 --> 01:26:46,438
Si Yu Junghyeok itu sudah di level tinggi,
1242
01:26:46,462 --> 01:26:48,462
yang bedanya sangat jauh dengan kita.
1243
01:26:48,486 --> 01:26:52,486
Jika orang seperti itu bisa mati, bagaimana denganmu?
1244
01:26:54,410 --> 01:26:56,410
Tadi malam kalian semua melindungiku.
1245
01:26:58,434 --> 01:27:00,434
Terima kasih.
1246
01:27:00,458 --> 01:27:03,458
Berkat kalian, sekarang aku tahu
1247
01:27:04,482 --> 01:27:06,482
yang mesti kulakukan hari ini.
1248
01:27:06,506 --> 01:27:09,406
Penyintas saat ini: 57 orang.
1249
01:27:09,430 --> 01:27:12,430
Jumlah Zona Hijau untuk hari ini...
1250
01:27:15,454 --> 01:27:17,454
Kami ada pengumuman.
1251
01:27:17,478 --> 01:27:19,478
Semuanya, dengarkan!
1252
01:27:20,402 --> 01:27:23,402
Seperti yang kalian tahu, aturan Skenario ini adalah
semua orang mengutamakan keselamatan diri sendiri.
1253
01:27:23,426 --> 01:27:25,426
Konsepnya adalah bertahan hidup
dengan upaya sendiri.
1254
01:27:26,450 --> 01:27:30,450
Tapi tadi malam, beberapa kalian bertahan
di luar Zona Hijau.
1255
01:27:30,474 --> 01:27:32,474
Kurang lebih, saling membantu.
1256
01:27:32,498 --> 01:27:35,498
Konstelasi yang terhormat kami sangat kesal.
1257
01:27:35,522 --> 01:27:37,422
Jadi hari ini kami akan tingkatkan kesulitannya.
1258
01:27:37,446 --> 01:27:40,446
Penyintas saat ini: 57 orang.
1259
01:27:40,470 --> 01:27:44,470
Jumlah Zona Hijau untuk hari ini: 1.
1260
01:27:44,494 --> 01:27:46,494
Apa? Tak bisa begitulah!
1261
01:27:48,418 --> 01:27:50,418
Tenang!
1262
01:27:51,442 --> 01:27:54,442
Aku yang akan putuskan sendiri
siapa yang mendapat Zona Hijau itu.
1263
01:27:54,466 --> 01:27:56,466
Siapa kira-kira?
1264
01:27:56,490 --> 01:27:58,490
Manusia paling baik?
1265
01:27:58,514 --> 01:28:00,514
Manusia yang paling apes?
1266
01:28:00,538 --> 01:28:03,438
Atau manusia yang paling pintar?
1267
01:28:04,462 --> 01:28:07,462
Tapi kudengar di dunia kalian,
jadi kaya itu yang terbaik?
1268
01:28:07,486 --> 01:28:09,486
Maka kita pilih itu.
1269
01:28:09,510 --> 01:28:11,510
Satu Zona Hijau telah muncul.
1270
01:28:18,434 --> 01:28:21,434
Jika kalian ingin hidup,
bangkit dan rebut tempatnya.
1271
01:28:21,458 --> 01:28:24,458
Tapi meski begitu, hanya ada satu tempat.
1272
01:28:30,463 --> 01:28:32,463
Tunggu sebentar.
1273
01:28:33,487 --> 01:28:35,487
Jihye, maukah kau membantuku?
1274
01:28:35,511 --> 01:28:38,411
Kenapa kuharus mau?
Aku akan ambil tempat itu.
1275
01:28:39,435 --> 01:28:42,435
Gabunglah kami saja, bagaimana?
1276
01:28:46,459 --> 01:28:49,459
Andai kau diam saja di Zona itu,
kita tak akan ikut kacau begini.
1277
01:28:51,483 --> 01:28:54,483
Semua orang akan mati
gara-gara kenekadanmu yang tolol.
1278
01:28:54,507 --> 01:28:57,407
Itu sebabnya aku butuh bantuanmu.
1279
01:28:57,431 --> 01:28:59,431
Aku ada ide, hanya jika kau mau...
1280
01:28:59,455 --> 01:29:01,455
Kubilang tidak!
1281
01:29:01,479 --> 01:29:03,479
Kau lihat siapa yang mendapat Zona Hijau!
1282
01:29:03,503 --> 01:29:06,403
Di dunia ini, selalu yang kuat yang bertahan.
1283
01:29:07,427 --> 01:29:10,427
Kurasa itu bagus.
Sederhana dan adil.
1284
01:29:10,451 --> 01:29:13,451
Kalau kau tak mau mati, menanglah.
1285
01:29:17,475 --> 01:29:19,475
Belum cukup kau membunuh
1286
01:29:19,499 --> 01:29:21,499
temanmu untuk bertahan hidup?
1287
01:29:22,423 --> 01:29:24,423
Bahkan saat dia mati,
1288
01:29:24,447 --> 01:29:27,447
tak bisa mengulurkan jarinya padamu.
1289
01:29:31,471 --> 01:29:33,471
Aku tak bisa menghindarinya.
1290
01:29:35,495 --> 01:29:37,495
Aku tak bisa menghindarinya.
1291
01:29:44,419 --> 01:29:47,419
Aku tahu kau tak bisa menghindarinya.
1292
01:29:48,443 --> 01:29:50,443
Tapi kau tahu yang terjadi
1293
01:29:50,467 --> 01:29:52,467
ketika kau berusaha bertahan hidup sendirian.
1294
01:30:02,691 --> 01:30:10,091
MENANG DIJAMIN 100% DI BAYAR
>>> www.cu p id w i n.co m <<<
1295
01:30:10,415 --> 01:30:12,415
Bihyeong, kau di situ?
1296
01:30:12,439 --> 01:30:14,439
Dokja, wow!
1297
01:30:14,463 --> 01:30:17,463
Seperti katamu, saluran kita menggila!
1298
01:30:17,487 --> 01:30:19,487
Konstelasi suka cerita ini,
1299
01:30:19,511 --> 01:30:22,411
dan donasi membanjiri!
/ Mari cairkan donasi itu sekarang.
1300
01:30:23,435 --> 01:30:25,435
Berapa banyak?
1301
01:30:25,459 --> 01:30:27,459
Semuanya.
1302
01:30:35,483 --> 01:30:39,483
Saat kuberi aba-aba, keluarkan semuanya.
/ Bentar, biar kukonversi dulu.
1303
01:30:41,407 --> 01:30:43,407
Hey tuan!
1304
01:30:43,431 --> 01:30:45,431
Gong Pildu!
1305
01:30:48,455 --> 01:30:50,455
Apa maunya gembel ini?
1306
01:30:55,479 --> 01:30:58,479
Hey, mau lakukan kerjaan buatku?
1307
01:30:58,503 --> 01:30:59,503
Apa?
1308
01:30:59,527 --> 01:31:03,427
Aku menyewamu sehari, berapa harganya?
1309
01:31:03,451 --> 01:31:05,451
Kukira kau gembel,
rupanya kamu gila.
1310
01:31:05,475 --> 01:31:07,475
Kau ini ngomong apa?
1311
01:31:07,499 --> 01:31:09,499
Apa 100.000 koin cukup?
1312
01:31:11,423 --> 01:31:13,423
100.000?
1313
01:31:13,447 --> 01:31:17,447
Tentu, kalau kau punya sebanyak itu,
aku ngerjakan yang kau mau selama sehari.
1314
01:31:17,471 --> 01:31:19,471
Kau punya koinnya?
1315
01:31:19,495 --> 01:31:20,495
Tentu punya.
1316
01:31:20,519 --> 01:31:22,519
Bihyeong, sekarang!
1317
01:31:22,543 --> 01:31:24,543
Ini dia, 113.000 koin!
1318
01:31:24,567 --> 01:31:27,467
Zona Hijau dibuat kembali.
1319
01:31:27,491 --> 01:31:29,491
Tempatku!
1320
01:31:47,415 --> 01:31:48,415
Si gila brengsek itu!
1321
01:31:48,439 --> 01:31:50,439
Hey!
1322
01:31:50,463 --> 01:31:52,463
Hey, jangan begitu!
1323
01:31:53,487 --> 01:31:56,487
Akan kutembak kau!
/ Ayo tembak saja!
1324
01:32:00,411 --> 01:32:02,411
Aku tahu kau tak bisa menghindarinya.
1325
01:32:02,435 --> 01:32:05,435
Tapi kau tahu yang terjadi
1326
01:32:05,459 --> 01:32:08,459
ketika kau berusaha bertahan hidup sendirian.
1327
01:32:36,483 --> 01:32:38,383
Hey!
1328
01:32:38,407 --> 01:32:40,407
Sialan kau.
1329
01:32:40,431 --> 01:32:43,431
Si gila itu benar-benar merusaknya.
1330
01:32:43,455 --> 01:32:44,455
Minggir.
1331
01:32:44,479 --> 01:32:47,479
Bajingan, bagaimana dengan tanahku?
1332
01:32:47,503 --> 01:32:49,503
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
1333
01:32:49,527 --> 01:32:53,427
Monster akan masuk 1 menit lagi.
Teleportasi dibentuk.
1334
01:32:55,451 --> 01:32:57,451
Dari awal!
1335
01:32:57,475 --> 01:33:01,475
Jika Zona Hijau itu tidak ada,
kita semua harus melawan mereka.
1336
01:33:01,499 --> 01:33:03,499
Kita semua mungkin bisa bertahan.
1337
01:33:11,423 --> 01:33:13,423
100.000 koin telah ditransfer.
1338
01:33:14,447 --> 01:33:17,447
Apa yang kau lakukan?
/ Aku menyewamu sehari, tepati janjimu!
1339
01:33:17,471 --> 01:33:18,471
Apa maumu?
1340
01:33:18,495 --> 01:33:20,495
Aku tak ingin satu wargapun disini mati!
1341
01:33:21,419 --> 01:33:23,419
Aku mengandalkan semua orang!
1342
01:33:32,443 --> 01:33:33,443
Hey!
1343
01:33:33,467 --> 01:33:35,467
Aku tak akan memungut kalian untuk hari ini,
1344
01:33:35,491 --> 01:33:37,491
jadi mereka yang ingin bertempur, bertempurlah.
1345
01:33:37,515 --> 01:33:39,515
Mereka yang tak bisa, ikutlah ke tanahku.
1346
01:33:39,539 --> 01:33:41,539
Cepat!
1347
01:33:49,463 --> 01:33:51,463
Rasanya aku akan dapat koin
seember penuh hari ini.
1348
01:33:52,487 --> 01:33:55,487
Konstelasi Master Pertahanan
1349
01:33:55,511 --> 01:33:57,511
memberikan pertahanan darurat pada Gong Pildu.
1350
01:34:04,435 --> 01:34:06,435
Gilyeong dan Hyeonseong tak bisa ikut kita hari ini.
1351
01:34:06,459 --> 01:34:08,459
Kita juga harus bertarung untuk mereka.
1352
01:34:08,483 --> 01:34:10,483
Jangan mati, kalian berdua.
1353
01:34:24,407 --> 01:34:26,407
Mampuslah, kalian bangsat!
1354
01:35:36,431 --> 01:35:38,431
Pildu!
1355
01:35:38,455 --> 01:35:40,455
Akan kuhadang yang itu.
Kau terus halangi pintu masuk!
1356
01:35:40,479 --> 01:35:42,479
Pergilah cepat!
1357
01:35:48,403 --> 01:35:50,403
Hey, Yu Junghyeok!
1358
01:35:53,427 --> 01:35:56,427
Jika kau lawan, kau akan mati.
Biar aku saja.
1359
01:36:03,451 --> 01:36:05,451
Pakai pedang itu?
1360
01:36:06,475 --> 01:36:09,475
Apa 4 hari lalu kau meramalkan aku akan mati?
1361
01:36:09,499 --> 01:36:11,499
Perhatikan ini.
1362
01:36:42,423 --> 01:36:46,423
Ada satu manusia di area ini
berkemampuan tidak normal.
1363
01:36:46,447 --> 01:36:48,447
Dengan persetujuan semua Konstelasi,
1364
01:36:48,471 --> 01:36:51,471
level kesulitan akan ditingkatkan.
1365
01:36:51,495 --> 01:36:53,495
Apa?
1366
01:37:30,419 --> 01:37:32,419
Bukan ini yang di dalam novel.
1367
01:38:14,443 --> 01:38:16,443
Sangah! Keluarkan dia cepat!
1368
01:38:16,467 --> 01:38:18,467
Lalu bagaimana denganmu?
1369
01:38:18,491 --> 01:38:20,491
Ini akan melindungiku dari api,
setidaknya begitu.
1370
01:38:25,415 --> 01:38:27,415
Sekarang!
1371
01:39:22,439 --> 01:39:24,439
Gilyeong!
1372
01:39:27,463 --> 01:39:29,463
Gilyeong.
/ Bagaimana Dokja?
1373
01:39:30,487 --> 01:39:32,487
Gilyeong.
1374
01:39:41,411 --> 01:39:42,411
Gilyeong, hentikan.
1375
01:39:42,435 --> 01:39:44,435
Aku tak apa, aku bisa.
1376
01:39:54,459 --> 01:39:56,459
Gilyeong, sudah cukup. Hentikan.
1377
01:39:56,483 --> 01:39:59,483
Kumohon hentikan, Gilyeong!
1378
01:40:15,407 --> 01:40:18,407
Atribut Lee Hyeonseong siap berkembang.
1379
01:40:51,431 --> 01:40:53,431
Sangah!
1380
01:41:11,455 --> 01:41:14,455
Lee Hyeonseong telah mengaktifkan
Dorongan Gunung Besar, Level 4.
1381
01:41:20,479 --> 01:41:22,479
Aku datang, Hyeonseong!
1382
01:41:28,403 --> 01:41:30,403
Nona Huiwon!
1383
01:41:45,427 --> 01:41:48,427
Entah bagaimana, akan kuhadapi Naga Api.
1384
01:41:48,451 --> 01:41:50,451
Dengarkan baik-baik.
1385
01:41:50,475 --> 01:41:54,475
Di dada naga ada
cangkang bundar dengan inti di dalamnya.
1386
01:41:54,499 --> 01:41:58,499
Jika kita tembus inti itu,
kita bisa mengalahkan Naga Api.
1387
01:41:58,523 --> 01:42:03,423
Masalahnya adalah, siapapun yang
memecahkan cangkang itu pasti mati.
1388
01:42:05,447 --> 01:42:08,447
Kalau kupecahkan cangkang itu, aku akan mati.
1389
01:42:08,471 --> 01:42:10,471
Lalu Sangah harus ikatkan lengannya,
1390
01:42:10,495 --> 01:42:13,495
dan Huiwon harus menembus inti itu.
1391
01:42:13,519 --> 01:42:16,419
Jika kau kalahkan Naga Api itu,
kau akan menerima kemampuan istimewa.
1392
01:42:16,443 --> 01:42:18,443
Sekali saja,
1393
01:42:18,467 --> 01:42:20,467
kau bisa menghidupkan kembali
seseorang yang mati.
1394
01:42:22,491 --> 01:42:24,491
Kalian paham yang kujelaskan?
1395
01:42:24,515 --> 01:42:26,515
Kita harus saling percaya.
1396
01:42:27,439 --> 01:42:30,439
Hanya ini satu-satunya cara
1397
01:42:32,463 --> 01:42:34,463
agar kita semua tetap hidup.
1398
01:43:24,487 --> 01:43:26,487
Dokja...
1399
01:43:30,411 --> 01:43:32,411
Huiwon! Sekarang!
1400
01:43:40,435 --> 01:43:42,435
Huiwon!
1401
01:44:04,459 --> 01:44:06,459
Inti cangkangnya terbentuk kembali.
1402
01:44:08,483 --> 01:44:10,483
Kita harus bagaimana sekarang?
1403
01:44:27,407 --> 01:44:30,407
Satu-satunya cara mengakhiri pertempuran ini...
1404
01:45:27,431 --> 01:45:29,431
Intinya sudah tertembus.
1405
01:45:29,455 --> 01:45:32,455
Sekarang Yu Junghyeok akan mati.
1406
01:45:33,479 --> 01:45:35,479
Sama seperti di novel.
1407
01:45:39,403 --> 01:45:42,403
Kim Dokja, bagaimana sekarang?
1408
01:46:00,427 --> 01:46:04,427
Sang pahlawan telah mati.
1409
01:46:05,451 --> 01:46:09,451
Aku tak bisa berbuat apa-apa.
1410
01:46:09,475 --> 01:46:13,475
Mengaktifkan kemampuan
Pemunduran Yu Junghyeok.
1411
01:46:16,499 --> 01:46:20,499
Semua materi di dunia saat ini akan lenyap.
1412
01:46:54,423 --> 01:46:57,423
(Inti Ichthyosaurus)
1413
01:46:57,447 --> 01:46:59,447
(telah ditukar dengan Eter Keyakinan.)
1414
01:46:59,471 --> 01:47:01,471
(Pertukaran diprakarsai oleh: tls123)
1415
01:47:07,495 --> 01:47:10,495
(Jika kau tak suka akhir ceritanya,)
1416
01:47:10,519 --> 01:47:12,519
(cobalah tulis akhir ceritamu sendiri.)
1417
01:47:13,443 --> 01:47:15,443
(Lalu tunjukkan padaku)
1418
01:47:15,467 --> 01:47:16,467
(akhir cerita)
1419
01:47:16,491 --> 01:47:18,491
(yang kau inginkan.)
1420
01:47:23,415 --> 01:47:25,415
Hey Bihyeong!
1421
01:47:25,439 --> 01:47:27,439
Kirimkan itemnya ke aku, cepat!
1422
01:47:27,463 --> 01:47:29,463
Dokja, dunia sedang hancur sekarang!
1423
01:47:29,487 --> 01:47:31,487
Apa yang akan kau lakukan?
/ Kirimkan saja!
1424
01:47:43,411 --> 01:47:46,411
Keyakinan Patah telah dirubah menjadi
Senjata Atribut.
1425
01:47:52,435 --> 01:47:55,435
Masih ada satu kesempatan.
1426
01:47:58,459 --> 01:48:00,459
Hyeonseong!
1427
01:48:02,483 --> 01:48:04,483
Nona Huiwon!
1428
01:48:11,407 --> 01:48:13,407
Sangah!
1429
01:48:59,431 --> 01:49:03,431
Skenario Zona Hijau telah diselesaikan.
1430
01:49:03,455 --> 01:49:06,455
10.000 koin dibayarkan sebagai hadiah.
1431
01:49:07,479 --> 01:49:11,479
sebagai hadiah tambahan,
kau menerima Raja Tanpa Pembunuhan.
1432
01:49:11,503 --> 01:49:14,403
Kim Dokja menghidupkan kembali Yu Junghyeok
1433
01:49:14,427 --> 01:49:16,427
menggunakan kemampuan
Raja Tanpa Pembunuhan.
1434
01:49:38,451 --> 01:49:40,451
Yu Junghyeok.
1435
01:49:42,475 --> 01:49:44,475
Kau tak apa-apa?
1436
01:49:45,499 --> 01:49:47,499
Aku tak sangka kau bisa melakukannya.
1437
01:49:48,423 --> 01:49:50,423
Bagus sekali!
1438
01:50:07,447 --> 01:50:09,447
Bagus sekali!
1439
01:50:09,471 --> 01:50:11,471
Wow, kita mengalahkan itu?
1440
01:50:21,495 --> 01:50:24,495
Dokja, pedang yang hebat!
Rasanya itu tidak cacat.
1441
01:50:24,519 --> 01:50:27,419
Hyeonseong, kemampuanmu tadi keren banget!
1442
01:50:27,443 --> 01:50:29,443
Mestinya aku bertindak lebih awal.
1443
01:50:30,467 --> 01:50:32,467
Upaya kalian semua bagus.
1444
01:50:34,491 --> 01:50:36,491
Aku, yang bukan apa-apa,
1445
01:50:36,515 --> 01:50:40,415
hidup di cerita ini, dan bertemu teman-teman baru.
1446
01:50:40,439 --> 01:50:43,439
Bersama dengan teman-temanku,
1447
01:50:43,463 --> 01:50:46,463
kami akan tulis akhir baru untuk cerita ini.
1448
01:50:47,487 --> 01:50:51,387
OMNISCIENT READER: THE PROPHECY
(Jangan kemana-mana, ada adegan setelah post-credit)
1449
01:50:51,560 --> 01:50:56,560
broth3rmax, 6 Agustus 2025
1450
01:50:56,561 --> 01:51:01,561
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 6 Agustus 2025
1451
01:51:01,585 --> 01:51:06,585
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1452
01:51:06,609 --> 01:51:11,609
BERIKAN SUPPORT DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1453
01:51:11,741 --> 01:51:16,741
>>> c u p i d w i n <<<
MENANG DIJAMIN 100% DI BAYAR
1454
01:51:16,765 --> 01:51:21,765
>>> cu p i d wi n <<<
SITUS TERPERCAYA NEXUS
1455
01:51:21,789 --> 01:51:44,089
NO SETTING dan NO DRAMA 100%
>>> www. c u p i dw i n.com <<<
1456
01:51:46,413 --> 01:51:48,413
Skenario baru akan dimulai.
1457
01:51:48,437 --> 01:51:51,437
Semua rintangan ditingkatkan.
1458
01:51:51,461 --> 01:51:52,461
Tolong!
1459
01:51:52,485 --> 01:51:54,485
Siapa saja, tolong!
1460
01:51:54,509 --> 01:51:57,409
Tolong!
1461
01:51:58,433 --> 01:52:00,433
Pak Han?
1462
01:52:00,457 --> 01:52:03,457
Para bajingan itu! Mereka bunuh
semua orang di Stasiun Geumho!
1463
01:52:04,481 --> 01:52:06,481
Anak-anak, orang tua, semuanya!
1464
01:52:07,405 --> 01:52:09,405
Jangan diam saja disini!
1465
01:52:09,429 --> 01:52:12,429
Mereka sedang ke sini sekarang!
1466
01:52:16,453 --> 01:52:18,453
Secepat ini?
1467
01:52:28,477 --> 01:52:31,477
Mereka datang! Mereka datang!
1468
01:52:31,501 --> 01:52:35,401
(Lokasi saat ini: Chungmuro)
1469
01:52:35,560 --> 01:52:50,560
broth3rmax, 6 Agustus 2025
1470
01:52:50,561 --> 01:53:05,561
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 6 Agustus 2025
1471
01:53:05,585 --> 01:53:20,585
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1472
01:53:20,609 --> 01:54:10,609
BERIKAN SUPPORT DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1473
01:56:00,000 --> 01:56:49,000
TAMAT
111107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.