Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
HELLSUBS apresenta:
2
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
Nine Miles Down
3
00:00:21,000 --> 00:00:27,000
Tradução: Rosilene46
Revisão: Guga-Asa, Moicano
4
00:00:45,020 --> 00:00:49,912
SAARA CENTRAL, NORTE DA ÁFRICA
5
00:00:50,020 --> 00:00:51,806
Unidade 4.
6
00:00:53,700 --> 00:00:55,383
Unidade 4.
7
00:00:55,760 --> 00:00:57,714
Jack, você está ai?
8
00:01:00,280 --> 00:01:02,254
Estou perto, Kat.
9
00:01:02,255 --> 00:01:04,129
Qual sua posição?
10
00:01:04,500 --> 00:01:07,817
Aproximadamente, a uma hora...
11
00:01:07,818 --> 00:01:10,695
com um pouco de sorte.
Ouviu alguma coisa deles?
12
00:01:10,700 --> 00:01:13,448
Ninguém ouviu falar deles
nas últimas 72 horas.
13
00:01:13,450 --> 00:01:17,061
- Difícil dizer o que aconteceu.
- Não se preocupe, Kat.
14
00:01:17,080 --> 00:01:19,731
- Deve ser problema de comunicação.
- Tenha cuidado.
15
00:01:19,840 --> 00:01:22,024
Você está longe de casa,
se algo der errado.
16
00:01:22,160 --> 00:01:26,483
- Entre em contato logo.
- Entrarei, chamarei novamente.
17
00:01:34,684 --> 00:01:37,684
LOCAL DE PERFURAÇÃO
NÃO ULTRAPASSE
18
00:02:26,920 --> 00:02:28,316
Olá?
19
00:02:50,700 --> 00:02:52,032
Olá?
20
00:02:52,920 --> 00:02:54,968
G.N.E. Segurança.
21
00:02:55,880 --> 00:02:57,793
Alguém em casa?
22
00:03:14,000 --> 00:03:15,585
Olá?
23
00:03:44,986 --> 00:03:47,086
SALVEM-SE
24
00:06:04,720 --> 00:06:06,233
G.N.E. Segurança.
25
00:06:06,260 --> 00:06:09,108
Abra a porta,
estou aqui para ajudar.
26
00:06:28,880 --> 00:06:32,334
No quarto tem um cachorro destroçado e
há algo escrito com sangue nas paredes.
27
00:06:32,340 --> 00:06:34,993
Não brinque!
O que diz?
28
00:06:35,120 --> 00:06:38,408
Não tenho ideia, está em
árabe, mas não se preocupe.
29
00:06:38,520 --> 00:06:41,373
25 pessoas desaparecem, deixando
sangue por toda a casa...
30
00:06:41,400 --> 00:06:44,517
- e me diz para não me preocupar?
- Sim, estarei bem.
31
00:06:44,640 --> 00:06:47,325
Há mais edifícios para
checar, mas não agora.
32
00:06:47,440 --> 00:06:49,761
Está muito escuro.
Quem estará a noite?
33
00:06:49,780 --> 00:06:51,080
Alex.
34
00:06:51,100 --> 00:06:53,690
Diga a ele que estou checando
e que me comunicarei às 21h.
35
00:06:53,700 --> 00:06:55,017
Eu farei.
36
00:06:55,400 --> 00:06:57,823
E comunique a Caswell.
Câmbio e desligo.
37
00:07:10,839 --> 00:07:13,339
A DIVINA COMÉDIA
DANTE ALIGHIERI - INFERNO
38
00:07:22,640 --> 00:07:24,500
Um Al Duwayce?
39
00:07:24,501 --> 00:07:27,901
Prof. Borman, pode explicar por
favor, o que você e sua equipe fazem
40
00:07:27,936 --> 00:07:30,507
em uma das zonas mais
distantes no Saara?
41
00:07:30,640 --> 00:07:33,256
Bem, não é o Saara
que me interessa...
42
00:07:33,360 --> 00:07:36,315
- mas sim, o que está por debaixo.
- O que espera encontrar?
43
00:07:36,320 --> 00:07:39,599
Saberemos mais esta tarde, durante
a conferência da imprensa
44
00:07:39,600 --> 00:07:42,854
mas equipamentos sismográficos têm
identificado uma enorme falha
45
00:07:42,960 --> 00:07:45,800
nas profundezas da
crosta terrestre.
46
00:08:56,180 --> 00:08:57,827
Muito obrigado.
47
00:08:58,520 --> 00:09:01,903
Acho que está se perguntando,
por que te chamei no dia de hoje.
48
00:09:03,280 --> 00:09:07,330
Venha.
Sim, você, não seja tímido.
49
00:09:09,320 --> 00:09:11,675
Aqui na frente ainda
tem espaço suficiente.
50
00:09:12,940 --> 00:09:14,625
Começarei de novo.
51
00:09:14,640 --> 00:09:18,690
Eu os convoquei aqui hoje para
que publiquem nossa pesquisa.
52
00:09:18,800 --> 00:09:21,587
Perfuraremos mais profundo do que
nunca, na história da humanidade...
53
00:09:21,588 --> 00:09:23,838
para desvendar os mistérios
que estão profundamente
54
00:09:23,839 --> 00:09:25,838
escondidos debaixo
da superfície da Terra.
55
00:09:25,960 --> 00:09:28,645
Afra Jebel é a zona
mais distante no Saara,
56
00:09:28,760 --> 00:09:32,309
e é o local de formação de
um gás que estamos explorando.
57
00:09:32,440 --> 00:09:37,764
Medições sismográficas têm detectado
uma cavidade, a 14km de profundidade.
58
00:09:37,780 --> 00:09:41,361
A tecnologia atual nos permite, com
equipamentos pequenos, ver os detalhes.
59
00:09:41,480 --> 00:09:43,562
Por isso, montei uma equipe
de cientistas internacionais
60
00:09:43,680 --> 00:09:46,831
e trabalhadores locais para
instalá-los e usá-los novamente.
61
00:09:47,060 --> 00:09:49,148
Alguns membros da
equipe têm a esperança
62
00:09:49,260 --> 00:09:51,444
de que vão descobrir
novas formas de vida
63
00:09:51,580 --> 00:09:54,367
em ambientes extremos, como o
calor, e organismos resistentes
64
00:09:54,500 --> 00:09:56,583
a 14 km de profundidade...
65
00:10:03,684 --> 00:10:06,584
Parabéns Sr. Borman.
Parabéns.
66
00:10:33,000 --> 00:10:36,481
...principalmente interessantes
para os colegas do Instituto.
67
00:10:36,600 --> 00:10:38,295
Não se trata de isolamento.
68
00:10:38,296 --> 00:10:41,291
Todos estamos acostumados ao
trabalho de campo. Não. Não.
69
00:10:41,320 --> 00:10:42,833
Isto é diferente.
70
00:10:42,960 --> 00:10:46,714
Há especulações e perguntas de questões
éticas sobre o que estamos fazendo...
71
00:10:46,840 --> 00:10:49,786
em escavações locais.
Eu posso compreender.
72
00:10:49,920 --> 00:10:54,072
São superstições que afirmam que
se tem perfurado o reino espiritual.
73
00:10:54,100 --> 00:10:56,052
Mas que tem afetado a todos nós.
74
00:10:56,080 --> 00:10:58,728
O Dr. Ivanov tem realizado
longos e calorosos debates
75
00:10:58,760 --> 00:11:02,344
sobre o bem e o mal.
Isso é bizarro.
76
00:11:07,000 --> 00:11:08,353
Oh, Deus!
77
00:13:36,800 --> 00:13:38,188
Olá?
78
00:13:39,260 --> 00:13:40,608
Tem alguém aqui?
79
00:13:40,609 --> 00:13:42,409
Chamando a unidade 4.
80
00:13:44,880 --> 00:13:46,532
Chamando a unidade 4.
81
00:13:48,320 --> 00:13:51,209
- Bom dia, Kat.
- Alguma novidade?
82
00:13:51,320 --> 00:13:54,642
- Estou investigando agora.
- Investigando o quê?
83
00:13:55,500 --> 00:13:56,900
Jack?
84
00:13:58,600 --> 00:14:00,900
- Acho que tenho companhia.
- Jack, quem é?
85
00:14:00,920 --> 00:14:02,838
Te chamo mais tarde.
86
00:14:16,800 --> 00:14:19,213
Deve estar brincando comigo.
87
00:14:39,800 --> 00:14:41,456
Bom dia.
88
00:14:41,920 --> 00:14:43,907
Já era hora!
89
00:14:43,908 --> 00:14:45,208
O quê?
90
00:14:45,240 --> 00:14:49,029
- Vou me trocar e podemos ir.
- Espere, espere. Quem é você?
91
00:14:49,440 --> 00:14:53,160
- O que está acontecendo aqui?
- É uma longa história.
92
00:14:53,280 --> 00:14:55,168
Quanto mais cedo
sairmos daqui, melhor.
93
00:14:55,280 --> 00:14:58,169
- Você está sozinha?
- Não mais.
94
00:15:07,720 --> 00:15:09,467
Olá, senhora?
95
00:15:09,600 --> 00:15:11,079
Olha...
96
00:15:11,100 --> 00:15:13,814
não sei quanto tempo precisa,
mas quero algumas respostas.
97
00:15:13,840 --> 00:15:16,864
Quem é você?
Onde estão os outros?
98
00:15:16,880 --> 00:15:21,237
Uma pergunta de cada vez.
Sou a Dra. Jennie Christianson, JC.
99
00:15:21,260 --> 00:15:24,284
Sou uma pesquisadora
bolsista, pelo prof. Borman.
100
00:15:25,120 --> 00:15:28,169
- Como devo te chamar?
- Jack. Thomas Jackman.
101
00:15:28,780 --> 00:15:30,965
Todo mundo me chama de Jack.
102
00:15:31,266 --> 00:15:33,466
Prazer em te conhecer, Jack.
103
00:15:33,840 --> 00:15:35,523
Sim, igualmente.
104
00:15:36,280 --> 00:15:40,337
Então te enviaram para me resgatar?
Isso é maravilhoso.
105
00:15:40,760 --> 00:15:42,881
Um pouco tarde, mas maravilhoso.
106
00:15:43,880 --> 00:15:47,964
Vou procurar para esta noite,
o melhor hotel da cidade,
107
00:15:48,080 --> 00:15:50,399
com muita gente e muito barulho.
108
00:15:50,920 --> 00:15:55,041
Te contarei tudo quando estivermos
a caminho. É uma longa viagem.
109
00:15:55,760 --> 00:15:57,773
Por que não conta agora?
110
00:15:58,320 --> 00:16:00,368
O que você sabe até agora?
111
00:16:01,940 --> 00:16:03,957
Ninguém ouviu nada
daqui, desde domingo.
112
00:16:04,080 --> 00:16:07,629
- O que sabe sobre o nosso trabalho?
- Deixe-me fazer as perguntas.
113
00:16:07,760 --> 00:16:09,842
- Quem é você, exatamente?
- Acabei de dizer, meu nome é...
114
00:16:09,960 --> 00:16:12,176
Thomas Jackman.
Sim, eu sei.
115
00:16:12,200 --> 00:16:14,814
Mas entretanto, com que
autoridade me faz perguntas?
116
00:16:14,840 --> 00:16:19,027
- G.N.E. Segurança.
- Sim, mas este é um projeto particular.
117
00:16:20,680 --> 00:16:24,034
A empresa onde você
trabalha nos contratou.
118
00:16:26,640 --> 00:16:27,968
Portanto...
119
00:16:29,460 --> 00:16:34,146
Bem, nosso chefe de projeto,
o prof. Borman, está morto.
120
00:16:35,180 --> 00:16:36,492
Morto?
121
00:16:56,340 --> 00:16:58,158
Ele foi baleado.
122
00:16:58,280 --> 00:17:02,603
Foi o Dr. Ivanov, geólogo.
Em um momento de raiva.
123
00:17:03,600 --> 00:17:06,189
O quanto estava perto Borman
de Ivanov, quando ele atirou?
124
00:17:06,600 --> 00:17:09,057
Entre cinco a dez metros...
125
00:17:09,760 --> 00:17:12,479
Eu não estava lá.
Isso importa?
126
00:17:18,040 --> 00:17:20,326
Esse é o Dr. Varga.
Um investigador húngaro.
127
00:17:20,440 --> 00:17:23,227
- Aparentemente, ataque cardíaco.
- E você havia se esquecido desse?
128
00:17:23,360 --> 00:17:27,376
Ouça, Jack. Eu não quero
impedir sua investigação...
129
00:17:27,480 --> 00:17:30,563
mas se não se importa temos
realmente que ir. Tipo, agora!
130
00:17:30,680 --> 00:17:33,331
Sim, senhora, talvez, mas
131
00:17:33,440 --> 00:17:36,464
primeiro devo ligar
para receber instruções.
132
00:17:37,840 --> 00:17:40,991
Você deve chamar a polícia.
Isto é muito estranho.
133
00:17:41,120 --> 00:17:44,601
Aguarde. Linda, passe-me Caswell.
A situação está fora de controle.
134
00:17:44,720 --> 00:17:48,176
E agora, Jack? Você não pode
abandonar a cena do crime.
135
00:17:48,200 --> 00:17:51,658
Eu sei. Eu disse a Dra., mas
ela está empacotando suas coisas.
136
00:17:51,760 --> 00:17:53,745
Ela tem pressa de sair.
137
00:17:54,791 --> 00:17:56,236
Ela?
138
00:17:56,513 --> 00:17:58,904
Não te disse que o Dr.
Christianson é uma mulher?
139
00:17:59,000 --> 00:18:01,620
Não. Diga-me, Jack...
Como ela é?
140
00:18:01,630 --> 00:18:06,034
É dominante, cautelosa e
desconfiada... igual a você.
141
00:18:06,191 --> 00:18:08,891
Parece que já se
esqueceu dos mortos.
142
00:18:08,900 --> 00:18:11,655
Comunique-me primeiro
com o chefe. Você fará?
143
00:18:11,960 --> 00:18:15,418
Jack, aqui é Caswell.
Você deve ficar lá.
144
00:18:15,520 --> 00:18:18,944
Todos os recursos foram mobilizados
para encontrar os membros que faltam.
145
00:18:19,040 --> 00:18:21,588
Quero que fique lá,
se um deles voltar.
146
00:18:21,720 --> 00:18:25,975
Sim, senhor. Aqui tem alguém suspeito de
assassinato, que deve ser investigado.
147
00:18:25,980 --> 00:18:28,034
Outro motivo para ficar lá.
148
00:18:28,040 --> 00:18:30,554
A polícia enviará um helicóptero,
quando houver um disponível.
149
00:18:30,680 --> 00:18:33,731
Por enquanto permaneça lá.
Entendeu?
150
00:18:33,860 --> 00:18:35,275
Sim, senhor.
151
00:18:36,560 --> 00:18:39,040
Ei, tem certeza de que é
um assassinato?
152
00:18:40,520 --> 00:18:43,774
Parece um suicídio, mas
vou me assegurar disso.
153
00:18:43,880 --> 00:18:46,831
Vou verificar novamente e
te chamo. Câmbio e desligo.
154
00:19:03,400 --> 00:19:05,218
Terminei de empacotar.
155
00:19:07,360 --> 00:19:10,049
- Está pronto?
- Desculpe, para quê?
156
00:19:10,360 --> 00:19:12,175
Para dar o fora daqui.
157
00:19:12,376 --> 00:19:14,176
Cair fora.
158
00:19:14,560 --> 00:19:17,409
Você disse que Varga
teve um ataque cardíaco.
159
00:19:18,480 --> 00:19:21,233
Essa foi a opinião do nosso
médico, o Dr. Williams.
160
00:19:21,360 --> 00:19:25,012
Eu só sei que estava no chão.
Foi encontrado em seu quarto.
161
00:19:25,120 --> 00:19:26,735
Podemos ir agora?
162
00:19:26,840 --> 00:19:28,694
É uma viagem longa para
ir com o estômago vazio.
163
00:19:28,800 --> 00:19:31,655
- Jack, francamente, acho que...
- Caramba, estou faminto.
164
00:19:39,000 --> 00:19:42,776
- Só estou supondo. Preto, sem açúcar?
- Estou tomando chá.
165
00:19:45,600 --> 00:19:49,525
- Você não é casado.
- Minha esposa morreu faz seis anos.
166
00:19:49,640 --> 00:19:52,586
Oh, Deus, sinto muito.
Não quis ser rude.
167
00:19:52,720 --> 00:19:55,405
E você? Tem alguém
a esperando em casa?
168
00:19:55,420 --> 00:19:57,772
Você quer dizer como um marido?
169
00:19:57,780 --> 00:20:00,096
Quis dizer alguém que
se preocupa com você.
170
00:20:00,120 --> 00:20:03,075
- Está me interrogando?
- Só curiosidade.
171
00:20:03,080 --> 00:20:05,965
- Por que, você é policial?
- Fui uma vez.
172
00:20:11,080 --> 00:20:12,932
O que é aquilo, no ar?
173
00:20:12,960 --> 00:20:14,873
Um bando de abutres.
174
00:20:15,000 --> 00:20:17,783
Mas não me aproximaria
se fosse você.
175
00:20:18,200 --> 00:20:22,284
Por que trabalhar aqui?
Não te deprime?
176
00:20:22,680 --> 00:20:24,060
Gosto de espaço.
177
00:20:24,080 --> 00:20:27,728
Espaço e solidão são muitas vezes as
coisas mais estranhas nos seres humanos.
178
00:20:27,729 --> 00:20:29,029
Com licença.
179
00:20:29,030 --> 00:20:31,830
Um cara como você,
é imune a cidade?
180
00:20:35,960 --> 00:20:37,675
Conte-me mais sobre o projeto.
181
00:20:37,680 --> 00:20:42,573
6 dias atrás, próximo de 14 mil
metros, a broca atingiu a cavidade.
182
00:20:44,800 --> 00:20:47,519
- Foi ótimo.
- E então?
183
00:20:47,640 --> 00:20:51,758
A verdade é que sabemos muito pouco
sobre o que está por baixo da crosta.
184
00:20:51,880 --> 00:20:55,031
Apesar de que são só 25 km
de espessura.
185
00:20:55,640 --> 00:20:59,565
Se o mundo fosse uma maçã,
seria mais fino do que a pele.
186
00:20:59,680 --> 00:21:03,195
Ninguém nunca viu o que está abaixo.
Só as amostras retiradas.
187
00:21:06,080 --> 00:21:08,594
Demora quase 5 minutos
para chegar no fundo.
188
00:21:08,720 --> 00:21:10,870
Não ouvirá nada a
essa profundidade.
189
00:21:11,000 --> 00:21:12,752
"E quando o vento soprou,
190
00:21:12,880 --> 00:21:16,065
os trabalhadores escutaram
algo como o uivo dos demônios".
191
00:21:16,200 --> 00:21:20,318
- O quê? O vento do sudoeste?
- Sim. São superstições.
192
00:21:20,440 --> 00:21:22,895
Como essas besteiras
escritas com giz nas paredes.
193
00:21:22,920 --> 00:21:24,774
Sabe o que dizem?
194
00:21:25,275 --> 00:21:26,975
Não tenho que saber.
195
00:21:39,920 --> 00:21:43,042
- Você está bem?
- Sim, só um pouco tonto.
196
00:21:45,920 --> 00:21:47,744
Por que eles escreveram aquilo?
197
00:21:47,845 --> 00:21:49,145
Não sei.
198
00:21:50,880 --> 00:21:53,997
Simbolizam mais um ritual
do que uma celebração.
199
00:21:56,083 --> 00:22:00,218
Vi um vídeo no laboratório.
Os cientistas celebravam uma festa.
200
00:22:00,320 --> 00:22:02,250
Por que você não está no vídeo?
201
00:22:05,080 --> 00:22:07,430
Quem você acha
que gravou o vídeo?
202
00:22:08,120 --> 00:22:10,543
Não está em nenhuma foto.
203
00:22:10,640 --> 00:22:12,585
Parabéns, Dr. Borman.
204
00:22:13,880 --> 00:22:16,265
Oh, Deus, Jack!
Você está bem?
205
00:22:16,680 --> 00:22:18,830
Espere, eu te ajudo.
206
00:22:19,520 --> 00:22:21,704
Coloque seu braço
em volta de mim.
207
00:22:26,040 --> 00:22:29,498
Tem acontecido muitos acidentes
estranhos, recentemente.
208
00:22:30,320 --> 00:22:33,676
Deite. Vou trazer
um pouco de gelo.
209
00:22:34,280 --> 00:22:36,865
Quanto mais cedo
sairmos daqui, melhor.
210
00:23:49,360 --> 00:23:50,679
Jack?
211
00:23:51,680 --> 00:23:53,862
Parece que viu um fantasma.
212
00:23:53,880 --> 00:23:57,361
Vamos, volte a deitar.
Está tudo bem.
213
00:24:01,000 --> 00:24:02,353
Jack...
214
00:24:02,480 --> 00:24:04,630
Você acredita no sobrenatural?
215
00:24:04,760 --> 00:24:07,183
Não. Por quê?
216
00:24:07,280 --> 00:24:10,397
- Você viu alguma coisa?
- Não, não.
217
00:24:10,520 --> 00:24:12,841
Há tantas coisas que
não podem se explicar
218
00:24:12,960 --> 00:24:16,009
e estou disposto a ouvir
uma explicação científica.
219
00:24:16,120 --> 00:24:19,544
Quanto ao sobrenatural,
não posso te explicar nada.
220
00:24:19,640 --> 00:24:23,224
Mas não podemos ignorar a relação,
só porque não entendemos alguma coisa.
221
00:24:23,360 --> 00:24:26,249
- Sempre há uma conexão lógica.
- Quem disse?
222
00:24:26,360 --> 00:24:30,217
Alguns temem o desconhecido.
E isso é perigoso.
223
00:24:30,320 --> 00:24:32,604
Mas o medo é sábio,
tem um propósito.
224
00:24:32,640 --> 00:24:35,359
- É um mecanismo de autoproteção.
- Sim, quando vivíamos em cavernas.
225
00:24:35,380 --> 00:24:37,937
Todos nossos medos instintivos
tornaram-se negativos.
226
00:24:38,040 --> 00:24:40,588
Tem levado a matar-nos
uns aos outros.
227
00:24:40,720 --> 00:24:44,336
Aqui é Khamsinia para unidade 4.
Responda, unidade 4.
228
00:24:47,160 --> 00:24:49,583
Khamsinia para unidade 4.
229
00:24:50,620 --> 00:24:52,367
Responda, Jack.
230
00:24:53,580 --> 00:24:54,995
Aqui unidade 4.
231
00:24:55,120 --> 00:24:59,375
Encontramos no deserto o Dr.
Ivanov, da equipe de perfuração.
232
00:24:59,480 --> 00:25:01,095
Ivanov?
233
00:25:01,100 --> 00:25:02,585
- Ele está vivo?
- Sim, está.
234
00:25:02,600 --> 00:25:05,785
Trouxe com ele, uma amostra de
gás, que agora está sendo analisada.
235
00:25:05,920 --> 00:25:07,376
Quando virá a polícia?
236
00:25:07,480 --> 00:25:11,803
Sua prioridade é a busca,
e querem que permaneça aí.
237
00:25:11,815 --> 00:25:13,198
Ivanov disse alguma coisa?
238
00:25:13,200 --> 00:25:15,256
Não muito. Está muito
mal e delirando em russo.
239
00:25:15,280 --> 00:25:18,431
- Nós usamos o Alex como intérprete.
- Sim, murmurou...
240
00:25:18,560 --> 00:25:23,020
que tem alguma coisa maléfica aí.
Não faço ideia do que quis dizer.
241
00:25:23,120 --> 00:25:26,669
Isso é estranho.
Murmurou algo sobre JC?
242
00:25:26,800 --> 00:25:28,518
Sim, acho que tem alguma coisa.
243
00:25:29,080 --> 00:25:33,665
Segundo o empreiteiro, a equipe
consiste em apenas homens.
244
00:25:33,800 --> 00:25:35,383
Não há nenhuma
mulher no projeto.
245
00:25:35,484 --> 00:25:36,984
O quê, pode repetir?
246
00:25:37,000 --> 00:25:41,951
Eles não contrataram ninguém chamada
Jennie Christianson, seja médica ou não.
247
00:25:46,280 --> 00:25:47,660
Você está aí?
248
00:25:47,761 --> 00:25:49,061
Jack?
249
00:25:50,280 --> 00:25:52,430
Sim, sim, estou aqui, Kat.
250
00:25:53,240 --> 00:25:56,357
Envie-nos uma foto dela,
para verificarmos a sua identidade.
251
00:25:56,480 --> 00:25:59,802
E envie-nos uma foto dos
grafites, para traduzirmos.
252
00:25:59,920 --> 00:26:02,866
Sim, te envio todos
os dados. Desligo.
253
00:26:16,760 --> 00:26:18,179
JC?
254
00:26:29,239 --> 00:26:30,639
JC?
255
00:26:39,739 --> 00:26:41,439
JC?
256
00:26:55,340 --> 00:26:56,686
Jack!
257
00:26:57,880 --> 00:26:59,495
Onde você estava?
258
00:26:59,660 --> 00:27:02,176
- Onde estava?
- Por favor, não faça isso de novo.
259
00:27:02,200 --> 00:27:05,216
Não poderia suportar mais
continuar sozinha aqui de novo.
260
00:27:05,920 --> 00:27:08,844
- Tenho que sair daqui.
- Não podemos.
261
00:27:08,960 --> 00:27:11,645
Tenho que ficar aqui, no caso
de alguém da equipe voltar.
262
00:27:11,760 --> 00:27:13,748
Eles nunca voltarão.
263
00:27:13,749 --> 00:27:15,249
Como sabe?
264
00:27:21,080 --> 00:27:23,332
Sinto muito, sinto muito.
265
00:27:24,320 --> 00:27:27,207
- Quanto tempo mais para a ajuda chegar?
- Não tenho ideia.
266
00:27:27,240 --> 00:27:29,356
Esperaremos a
investigação policial.
267
00:27:29,480 --> 00:27:32,165
- Por que não só pegamos o jipe?
- Já te disse.
268
00:27:32,280 --> 00:27:36,535
Quando entrou para o projeto, JC?
Desde o começo, ou depois?
269
00:27:36,640 --> 00:27:39,120
Desde o início, já te contei.
270
00:27:39,240 --> 00:27:41,492
Me disseram que não há
mulheres integradas na equipe.
271
00:27:41,600 --> 00:27:44,387
Não há nenhuma Dra.
Jennie Christianson.
272
00:27:45,320 --> 00:27:47,174
Acha que estou mentindo?
273
00:27:48,240 --> 00:27:49,992
Venha comigo.
274
00:27:52,800 --> 00:27:55,519
Isto é entre 12 e 15 de julho.
275
00:27:55,640 --> 00:27:57,528
Isto foi na primeira
semana que estávamos aqui.
276
00:27:57,640 --> 00:28:00,586
Borman, quando assinou o contrato
de locação, preocupado comigo
277
00:28:00,587 --> 00:28:02,619
por ser a única mulher
entre muitos homens,
278
00:28:02,620 --> 00:28:05,870
no meu contrato estipulou
chuveiros e banheiros separados.
279
00:28:06,480 --> 00:28:09,404
Nosso orçamento havia se excedido,
e poderia perder meu emprego
280
00:28:09,520 --> 00:28:11,459
se não concordasse com
banheiros compartilhados.
281
00:28:11,460 --> 00:28:14,218
Então Borman alterou
meu nome e sexo.
282
00:28:17,080 --> 00:28:18,463
Lá.
283
00:28:19,220 --> 00:28:21,436
Ainda tem dúvidas?
284
00:28:25,000 --> 00:28:27,350
Seu nome não está
em nenhuma lista.
285
00:28:27,720 --> 00:28:31,201
Brooks. Estou registrada
como o Dr. Alan Brooks.
286
00:28:33,800 --> 00:28:36,849
Ivanov foi encontrado.
Está vivo.
287
00:28:36,960 --> 00:28:39,747
Isso é... maravilhoso.
288
00:28:41,760 --> 00:28:45,309
Muito bem, JC.
Qual é a história completa?
289
00:28:46,760 --> 00:28:50,909
Se eu te disser, será
um de nós. Não tem volta.
290
00:28:51,840 --> 00:28:53,152
Tente.
291
00:28:57,720 --> 00:29:00,075
Quando chegamos a cavidade
292
00:29:00,100 --> 00:29:02,613
tínhamos que encontrar maneiras
de conhecer o que havia lá embaixo.
293
00:29:02,620 --> 00:29:08,047
Instalamos uma série de sensores, que
nos tem transmitido dados de áudio.
294
00:29:09,640 --> 00:29:11,790
E isto é o que temos recebido.
295
00:29:16,760 --> 00:29:19,945
- Soa como o vento, certo?
- Sim, estamos de acordo, cara.
296
00:29:20,080 --> 00:29:22,264
- Graças a Deus.
- Espere, espere.
297
00:29:33,040 --> 00:29:36,055
Parece um som... humano.
298
00:29:38,400 --> 00:29:40,482
Como pessoas sofrendo.
299
00:29:41,400 --> 00:29:43,721
No início ninguém acreditou.
300
00:29:44,400 --> 00:29:46,049
Isto é bizarro.
301
00:29:46,360 --> 00:29:50,018
- Quero dizer, parece...
- Isso é o que todos nós sentimos.
302
00:29:50,120 --> 00:29:53,169
No início, ninguém
queria falar sobre isso.
303
00:29:53,280 --> 00:29:56,702
Até que se começou a murmurar
algo sobre o que havíamos libertado.
304
00:29:56,720 --> 00:29:59,837
Os trabalhadores começaram a ver
coisas nos corredores, a noite.
305
00:29:59,960 --> 00:30:01,439
Que coisas?
306
00:30:02,080 --> 00:30:04,696
Demônios, espíritos, gênios.
Quem sabe.
307
00:30:04,800 --> 00:30:06,824
Aparentemente, foi uma
espécie de histeria coletiva.
308
00:30:06,825 --> 00:30:08,848
Mas eles acreditam
no que viram.
309
00:30:08,880 --> 00:30:10,336
E os cientistas?
310
00:30:10,440 --> 00:30:14,991
O Dr. Varga estava acordado, e viu sua
falecida mãe, em pé ao lado da cama.
311
00:30:15,020 --> 00:30:17,133
Carregava seu irmão
gêmeo, que nasceu morto.
312
00:30:17,240 --> 00:30:20,255
Isso ajudou, sem dúvida,
no seu ataque cardíaco.
313
00:30:22,440 --> 00:30:24,957
Eu não sei você, mas eu
preciso de uma bebida.
314
00:30:25,680 --> 00:30:27,760
O que realmente aconteceu?
315
00:30:28,800 --> 00:30:31,924
Não sei. Pode ter tido os
mesmos sintomas que você.
316
00:30:32,320 --> 00:30:34,470
Visões?
Como o do cachorro?
317
00:30:35,400 --> 00:30:37,349
Como aquela da enfermaria?
318
00:30:39,160 --> 00:30:41,173
É assim que tudo começa, Jack.
319
00:30:41,800 --> 00:30:43,415
Saúde!
320
00:30:44,200 --> 00:30:46,521
Sim... saúde.
321
00:30:47,200 --> 00:30:49,680
E tudo isso parece ser...
322
00:30:50,600 --> 00:30:53,683
- alguma coisa como...
- Por que não dizer, Jack?
323
00:30:53,800 --> 00:30:56,553
O quê? O inferno?
É nisso que devo pensar?
324
00:30:56,680 --> 00:31:00,571
Que o inferno é um lugar físico,
poucos quilômetros abaixo de nós?
325
00:31:00,680 --> 00:31:04,366
E que Borman...
acredita ter perfurado?
326
00:31:05,040 --> 00:31:08,995
Algumas pessoas acreditam que realmente
existe, como em Cairo ou Jerusalém.
327
00:31:09,720 --> 00:31:12,639
Incluindo os defensores da
"Casa da Viúva", ainda acreditam.
328
00:31:12,760 --> 00:31:16,514
Mas o inferno é apenas uma
invenção para assustar os outros.
329
00:31:16,640 --> 00:31:18,824
Tudo está em nossas mentes.
330
00:31:29,840 --> 00:31:32,388
Ei, Yousef.
Quer ver isso?
331
00:31:32,520 --> 00:31:35,307
Jack acabou de
enviar de Jebel Afra.
332
00:31:35,440 --> 00:31:36,821
Que loucura!
333
00:31:36,822 --> 00:31:39,522
Estes são personagens de
contos de fadas.
334
00:31:39,540 --> 00:31:40,992
Então, não significam nada?
335
00:31:41,093 --> 00:31:46,393
Estão expulsando os espíritos malignos.
Djinns, Duwayce...
336
00:31:46,620 --> 00:31:47,920
"Duw" o quê?
337
00:31:47,921 --> 00:31:50,969
É um demônio feminino,
que seduz os homens.
338
00:31:51,080 --> 00:31:53,303
É uma história
sobre a moralidade.
339
00:32:03,680 --> 00:32:07,728
Então, é aqui que se esconde.
É bonito, não acha?
340
00:32:07,729 --> 00:32:09,029
Sim.
341
00:32:09,030 --> 00:32:10,830
Esqueci minha câmera.
342
00:32:10,840 --> 00:32:13,695
Gosto de como a luz muda,
aqui no Saara.
343
00:32:14,280 --> 00:32:17,169
E como o ar cheira
a pôr do sol.
344
00:32:17,960 --> 00:32:20,284
Não sinto nenhum
cheiro especial.
345
00:32:20,685 --> 00:32:22,585
Não sabe o que está perdendo.
346
00:32:24,800 --> 00:32:27,052
Quando eu era menino...
347
00:32:27,160 --> 00:32:30,015
minha mãe me dizia que o
sol viajava ao redor do mundo
348
00:32:30,020 --> 00:32:32,302
em uma carroça puxada
por quatro cavalos.
349
00:32:32,320 --> 00:32:35,369
E que um mágico salpicou de
estrelas o telhado do céu.
350
00:32:35,480 --> 00:32:39,564
Minha mãe me disse que o sol é apenas
um, em centenas de bilhões na galáxia,
351
00:32:39,680 --> 00:32:42,137
que é uma em centenas
de bilhões no universo.
352
00:32:42,240 --> 00:32:46,427
E que a luz das estrelas tem viajado
antes da chegada dos dinossauros.
353
00:32:47,000 --> 00:32:50,151
E que a viagem termina...
exatamente aqui.
354
00:32:51,000 --> 00:32:52,656
Exatamente agora.
355
00:32:53,760 --> 00:32:56,706
Isto não é um
mistério, é um fato.
356
00:32:56,840 --> 00:33:00,926
Você não acha que isso
é um pouco clínico,...
357
00:33:01,200 --> 00:33:03,354
e sem emoções?
Quero dizer...
358
00:33:03,360 --> 00:33:06,084
a matemática nos
priva da poesia...
359
00:33:06,960 --> 00:33:08,416
e da sensibilidade.
360
00:33:08,820 --> 00:33:12,340
Não para mim. A ciência estuda
a maravilha do pôr do sol,
361
00:33:12,360 --> 00:33:16,251
e tudo mais neste mundo.
Não acho que nos priva de nada.
362
00:33:16,360 --> 00:33:19,409
E quanto ao amor... e a inveja?
363
00:33:23,480 --> 00:33:25,602
- Fenetilamina.
- Fene... o quê?
364
00:33:25,820 --> 00:33:29,536
Uma substância bioquímica que o
cérebro produz quando está apaixonado.
365
00:33:29,640 --> 00:33:32,427
E então você tem a dopamina,
e a norepinefrina.
366
00:33:32,560 --> 00:33:37,020
Então, o melhor das emoções
humanas podem ser reduzidos a...
367
00:33:37,120 --> 00:33:39,236
componentes bioquímicos?
368
00:33:39,360 --> 00:33:42,682
Os melhores frutos da música
podem ser reduzidos a papel...
369
00:33:42,800 --> 00:33:45,257
mas ainda assim,
conseguem me comover.
370
00:33:58,240 --> 00:34:00,390
- Sorria.
- Ei, o que está fazendo?
371
00:34:00,520 --> 00:34:02,670
Apague-a, não estava preparada.
372
00:34:02,800 --> 00:34:06,384
Se você não estiver na foto,
terei que atirar em você.
373
00:34:17,440 --> 00:34:19,722
- O quê?
- Estava com os olhos fechados.
374
00:34:23,560 --> 00:34:26,313
Bem, continua com
vida, desta vez.
375
00:34:26,440 --> 00:34:29,386
Faça-me uma cópia.
Tem uma impressora no laboratório.
376
00:34:29,420 --> 00:34:31,279
O que vamos beber no jantar?
377
00:34:31,280 --> 00:34:33,928
Vocês não ficariam aqui sem
ter algo especial para beber.
378
00:34:33,960 --> 00:34:36,517
Por que não procura no escritório
de Borman? Estou indo me refrescar.
379
00:34:36,520 --> 00:34:39,107
Sempre tinha algumas
garrafas na sua biblioteca.
380
00:35:32,360 --> 00:35:33,709
Sue?
381
00:35:51,100 --> 00:35:53,851
O quê? Não gosta?
382
00:35:54,440 --> 00:35:58,094
É para coquetéis.
Não uso tão frequentemente.
383
00:35:58,320 --> 00:36:00,042
Sim, é bonito.
384
00:36:01,320 --> 00:36:03,800
- Você está bem?
- É só que...
385
00:36:03,920 --> 00:36:05,774
deixou a luz acesa.
386
00:36:07,640 --> 00:36:11,098
- E daí? Está com fome?
- Estou faminto.
387
00:36:11,960 --> 00:36:14,906
- Não pude estudar rock.
- Isso está claro.
388
00:36:15,040 --> 00:36:19,795
Filosofia, geologia,
psicologia e inegável beleza.
389
00:36:19,920 --> 00:36:22,935
Feche os olhos.
Tenho algo para você.
390
00:36:26,080 --> 00:36:28,799
- O que está fazendo?
- Feche os olhos.
391
00:36:29,400 --> 00:36:33,757
Sei que é muito cedo,
mas feliz aniversário.
392
00:36:35,406 --> 00:36:37,494
Como você sabe?
393
00:36:40,080 --> 00:36:42,162
Está na sua identidade.
394
00:36:45,780 --> 00:36:47,080
Jack?
395
00:36:48,200 --> 00:36:51,454
Sempre pensei que o inferno está na
sua cabeça, e o céu em seu coração.
396
00:36:53,600 --> 00:36:56,751
Agora parece que é o contrário.
397
00:36:56,880 --> 00:36:59,166
Quer falar sobre isso?
398
00:36:59,880 --> 00:37:01,736
Sobre ela.
399
00:37:02,400 --> 00:37:05,546
Sinto tanto a falta dela.
Estivemos casados por seis anos.
400
00:37:05,580 --> 00:37:08,665
Tinha um irmão gêmeo,
Ben e Anna.
401
00:37:11,960 --> 00:37:15,479
Eu era feliz, não sabia
que ela era infeliz
402
00:37:15,480 --> 00:37:19,996
- até que decidiu me deixar.
- Você disse que estava morta.
403
00:37:20,600 --> 00:37:22,249
Ela cometeu suicídio.
404
00:37:22,360 --> 00:37:24,043
Oh, Deus!
405
00:37:24,720 --> 00:37:28,907
Foi minha culpa. Estava muito
ocupado com minhas coisas.
406
00:37:29,040 --> 00:37:31,190
- Eu os abandonei.
- Isso não é razão para...
407
00:37:31,320 --> 00:37:34,608
Ela pensou que eu estava
tendo um caso.
408
00:37:34,720 --> 00:37:36,836
Oh, Deus, Jack...
409
00:37:40,680 --> 00:37:43,604
Foi no meu aniversário
de 35 anos.
410
00:37:45,040 --> 00:37:48,529
Sue e os garotos haviam organizado
uma festa surpresa de aniversário.
411
00:37:50,520 --> 00:37:53,466
Estava em casa
fazia dois minutos...
412
00:37:53,600 --> 00:37:57,889
quando o maldito bipe tocou
e tive que deixá-los outra vez.
413
00:37:58,440 --> 00:37:59,820
Papai?
414
00:38:01,520 --> 00:38:04,106
Algo em mim...
415
00:38:05,580 --> 00:38:07,602
em algum lugar... sabia.
416
00:38:08,160 --> 00:38:10,947
Juro que pressenti...
417
00:38:11,080 --> 00:38:15,631
que poderia ser a última
vez que a veria em vida.
418
00:38:16,520 --> 00:38:19,637
Mesmo assim caminhei
até a porta.
419
00:38:19,760 --> 00:38:24,709
Poderia salvar minha família.
Mas ignorei meus instintos.
420
00:38:24,840 --> 00:38:28,924
E mais uma vez eu era o Jack,
o agente lógico e racional.
421
00:38:29,040 --> 00:38:31,759
Você é muito duro
consigo mesmo, Jack.
422
00:38:33,000 --> 00:38:34,615
Sinto muito.
423
00:38:36,360 --> 00:38:38,305
Não é que pareça insensível,
424
00:38:38,440 --> 00:38:42,365
mas vi o que pode acontecer às
pessoas que não pensam racionalmente.
425
00:38:44,560 --> 00:38:47,115
Você pode se machucar
seriamente.
426
00:38:48,400 --> 00:38:50,482
Você é um bom homem.
427
00:38:51,560 --> 00:38:54,484
No entanto, uma grossa
armadura de nada serve,
428
00:38:54,600 --> 00:38:57,153
quando o seu pior
inimigo é você mesmo.
429
00:39:00,920 --> 00:39:02,433
Obrigado.
430
00:39:04,000 --> 00:39:06,355
- Obrigado.
- Por quê?
431
00:39:08,920 --> 00:39:12,572
Por não fazer-me sentir tão mal,
como tenho me sentido por muito tempo.
432
00:39:32,240 --> 00:39:33,787
Oh, Tom!
433
00:39:34,360 --> 00:39:36,078
Não me chame assim.
434
00:39:36,760 --> 00:39:38,148
Tudo bem?
435
00:39:50,840 --> 00:39:52,785
Pare. Pare.
436
00:39:56,320 --> 00:39:57,776
O que é?
437
00:39:57,880 --> 00:39:59,632
Não posso fazer isso.
438
00:40:00,200 --> 00:40:01,553
Sinto muito.
439
00:40:45,640 --> 00:40:46,959
Susan?
440
00:40:51,819 --> 00:40:53,119
JC?
441
00:40:55,120 --> 00:40:58,566
Relaxe. Não pense em nada.
442
00:41:03,160 --> 00:41:04,809
Tire isso.
443
00:41:08,880 --> 00:41:10,431
Olá, Tom.
444
00:41:14,520 --> 00:41:15,999
Não.
445
00:43:35,560 --> 00:43:36,913
Susan.
446
00:43:41,640 --> 00:43:44,757
Você gostou de transar com ela?
447
00:44:05,500 --> 00:44:06,828
JC?
448
00:45:29,880 --> 00:45:31,336
Está tudo bem, Jack.
449
00:45:32,440 --> 00:45:34,294
Sou eu apenas, Jack.
450
00:45:35,400 --> 00:45:36,947
Está sonhando, Jack.
451
00:45:39,800 --> 00:45:42,751
Acorde! Você está
como um sonâmbulo!
452
00:45:45,120 --> 00:45:49,120
- O quê?
- O que viu, Jack, não era real.
453
00:45:50,360 --> 00:45:51,816
Está tudo bem.
454
00:45:53,600 --> 00:45:55,056
Está tudo bem.
455
00:45:59,720 --> 00:46:02,041
Tente dormir um pouco.
456
00:46:16,620 --> 00:46:17,920
Papai!
457
00:46:23,820 --> 00:46:25,120
Ben?
458
00:46:27,576 --> 00:46:30,976
"VOCÊ"
459
00:46:32,080 --> 00:46:33,433
"EU TE AMO"
460
00:46:38,700 --> 00:46:40,000
Você.
461
00:48:00,120 --> 00:48:02,304
Unidade 4 para Base
de Khamsinia. Vamos.
462
00:48:02,440 --> 00:48:06,627
Unidade 4 para Base de Khamsinia.
Base, vamos, atendam?
463
00:48:06,660 --> 00:48:08,748
Base de Khamsinia na escuta.
É você, Jack?
464
00:48:08,760 --> 00:48:11,905
Sim. Ei, Alex, preciso de
apoio armado imediatamente.
465
00:48:11,906 --> 00:48:13,206
São 5:00h da manhã!
466
00:48:13,207 --> 00:48:16,006
Não me importa! Não discuta!
Apenas faça!
467
00:48:16,020 --> 00:48:17,685
Chame depois o exército.
468
00:48:17,720 --> 00:48:20,769
Reforços são necessários
imediatamente. Entendido?
469
00:48:20,880 --> 00:48:23,064
- Você me entendeu?
- Sim, sim. Tudo bem.
470
00:48:23,100 --> 00:48:24,813
Ótimo. Desligo.
471
00:49:14,560 --> 00:49:16,443
Papai, ajude-me.
472
00:49:17,200 --> 00:49:18,588
Ajude.
473
00:49:28,600 --> 00:49:30,454
Papai, ajude-me.
474
00:49:31,480 --> 00:49:33,027
Papai.
475
00:50:50,000 --> 00:50:51,787
Posso me juntar...
Deus, Jack!
476
00:50:51,788 --> 00:50:53,088
Afaste-se!
477
00:50:58,480 --> 00:51:00,562
Foi você!
Você que os matou!
478
00:51:00,680 --> 00:51:03,331
Jack, por favor!
Pare!
479
00:51:06,360 --> 00:51:07,816
JC?
480
00:51:09,640 --> 00:51:11,193
O que eu fiz?
481
00:51:27,640 --> 00:51:29,096
JC?
482
00:51:34,819 --> 00:51:36,319
JC?
483
00:51:48,919 --> 00:51:50,319
JC?
484
00:52:44,320 --> 00:52:45,620
Jack!
485
00:52:46,572 --> 00:52:47,872
Jack!
486
00:52:48,000 --> 00:52:51,584
O que fazia a equipe
antes de matá-los, JC?
487
00:52:53,040 --> 00:52:55,463
Por isso não suspeitei
antes, não estava lá.
488
00:52:55,560 --> 00:52:58,313
- Isto são cadáveres de animais, Jack.
- E a roupa velha?
489
00:52:58,440 --> 00:53:00,362
É tudo resíduo de roupa velha.
490
00:53:02,400 --> 00:53:05,585
- Não sei como encontrou esse vídeo.
- Vamos vê-lo juntos.
491
00:53:05,586 --> 00:53:07,599
- ... mas se está dentro do complexo...
- Não vou deixar isso fácil.
492
00:53:07,600 --> 00:53:09,519
então você está
em grande perigo.
493
00:53:09,520 --> 00:53:11,279
Não posso descrever o que
estamos enfrentando,
494
00:53:11,280 --> 00:53:13,599
mas temo que
ninguém aqui está vivo.
495
00:53:13,600 --> 00:53:16,879
O que liberamos, abaixo,
a 14 km de profundidade
496
00:53:16,880 --> 00:53:19,667
é algo incrivelmente
maléfico e inteligente.
497
00:53:20,320 --> 00:53:23,175
- Jack.
- Pode tomar qualquer forma.
498
00:53:24,080 --> 00:53:28,904
Desprezível às vezes, e
outras incrivelmente bonita.
499
00:53:29,000 --> 00:53:31,423
Não se deixe enganar, Jack!
500
00:53:31,520 --> 00:53:35,001
Mas por trás de todas essas aparências
e mentiras está o diabo. Não se engane.
501
00:53:35,120 --> 00:53:38,578
Não se deixe enganar pela
vantagem de um jogo psicológico.
502
00:53:40,280 --> 00:53:43,465
Finge ser fraco, não acredite.
503
00:53:43,600 --> 00:53:47,115
Atrás dessa fragilidade fingida,
há uma armadilha mortal.
504
00:53:47,240 --> 00:53:48,958
Estou preocupada com você.
505
00:53:49,080 --> 00:53:52,766
São tudo mentiras, que
têm consequências.
506
00:53:54,760 --> 00:53:56,834
Está tentando ganhar
a sua confiança, e
507
00:53:56,835 --> 00:53:59,408
depois pisoteará todas
as suas esperanças.
508
00:53:59,880 --> 00:54:01,768
- Você está mentindo.
- Ele te engana.
509
00:54:01,880 --> 00:54:05,065
- Está mentindo.
- Se sentirá confuso.
510
00:54:05,600 --> 00:54:08,489
- Não mostre medo.
- Base chamando unidade 4.
511
00:54:08,600 --> 00:54:11,683
Se alimenta dele, e o
utilizará contra você.
512
00:54:12,360 --> 00:54:14,646
Seja como for...
513
00:54:17,354 --> 00:54:20,437
Tenha cuidado!
Se você tiver encontrado isso...
514
00:54:30,640 --> 00:54:33,154
- Fique longe do rádio!
- Jack, o que está fazendo?
515
00:54:33,280 --> 00:54:35,362
É isso.
Resista contra o diabo.
516
00:54:35,480 --> 00:54:37,596
Agora eu sei quem você é.
517
00:54:38,240 --> 00:54:41,357
- Dra. Jeannie Christianson?
- Ele atirou em mim.
518
00:54:41,480 --> 00:54:43,528
- Pelo amor de Deus, Jack.
- Ivanov está louco.
519
00:54:43,640 --> 00:54:46,962
Ele tem o símbolo do
mal que pegou do monstro.
520
00:54:47,180 --> 00:54:49,560
O propósito é fazer experimentos
com a introdução de...
521
00:54:49,680 --> 00:54:53,138
- Mantenha a calma, e tente sair.
- Estou tentando.
522
00:54:53,240 --> 00:54:55,959
Mas ele acha que sou o
diabo... ou algo assim.
523
00:54:56,080 --> 00:54:58,867
Kat, não a escute.
Ela não é confiável.
524
00:54:59,000 --> 00:55:01,787
Jack, temos que ir.
Temos que ir imediatamente.
525
00:55:01,920 --> 00:55:07,677
Não ouça suas mentiras. Nunca faça
ou estará se abrindo para o diabo.
526
00:55:07,800 --> 00:55:12,487
Más notícias. A amostra de
gás de Ivanov, é tóxica.
527
00:55:12,600 --> 00:55:14,921
- Resista.
- Mentiras!
528
00:55:15,040 --> 00:55:17,827
Jack, temos que ir.
É perigoso.
529
00:55:17,960 --> 00:55:19,609
Dra. Christianson?
530
00:55:20,320 --> 00:55:22,971
E que Deus esteja conosco.
531
00:56:00,680 --> 00:56:02,432
Acha que pode se livrar de mim?
532
00:56:02,560 --> 00:56:05,245
O que é o bem sem o mal, Jack?
533
00:56:05,360 --> 00:56:07,976
Não há escuridão sem luz.
534
00:56:08,640 --> 00:56:11,063
Elas precisam se encontrar.
535
00:56:11,620 --> 00:56:12,920
Viu?
536
00:56:13,960 --> 00:56:17,680
Quer atirar em mim?
Isso não vai fazer diferença.
537
00:56:19,200 --> 00:56:21,252
Nenhuma diferença, Jack.
538
00:56:22,360 --> 00:56:23,748
Sim...
539
00:56:26,320 --> 00:56:28,606
Não, Jack.
Não.
540
00:57:00,400 --> 00:57:01,856
Não!
541
00:57:04,257 --> 00:57:05,557
Não...
542
00:57:27,720 --> 00:57:29,108
Papai.
543
00:57:30,760 --> 00:57:32,060
Papai?
544
00:57:34,480 --> 00:57:35,780
Papai.
545
00:57:37,160 --> 00:57:38,843
Papai.
546
00:57:38,960 --> 00:57:40,507
Ben?
547
00:57:41,600 --> 00:57:43,079
Anna.
548
00:57:45,800 --> 00:57:49,349
Venham ajudar a mamãe
com as decorações.
549
00:57:56,280 --> 00:57:58,965
Não querem estragar
a surpresa, não é.
550
00:58:01,000 --> 00:58:03,252
Papai logo estará em casa.
551
00:58:07,000 --> 00:58:09,184
Papai vai adorar isso.
552
00:58:15,160 --> 00:58:17,105
É você, Jack?
553
00:58:18,160 --> 00:58:20,173
Como você gosta do filé?
554
00:58:32,960 --> 00:58:34,309
Você gosta disso?
555
00:58:34,310 --> 00:58:36,310
"COMA CARNE, BASTARDO"
556
00:58:37,440 --> 00:58:39,920
- Quem é você?
- Vou esclarecer.
557
00:58:40,040 --> 00:58:44,093
Você não está sozinho. Fiz
um teste e você passou.
558
00:58:44,800 --> 00:58:46,654
Você e Borman são
verdadeiros crentes.
559
00:58:46,680 --> 00:58:50,028
Funciona para muitos...
e para mim. Por que não?
560
00:58:52,160 --> 00:58:54,776
Agradeço a Deus por isso.
Literalmente.
561
00:58:54,800 --> 00:58:57,280
Sua existência define
a minha existência.
562
00:58:57,960 --> 00:58:59,678
Temos muito em comum.
563
00:59:00,840 --> 00:59:04,321
Gostamos que as pessoas acreditem.
Deixamos que acreditem.
564
00:59:04,440 --> 00:59:08,297
Como ovelhas sem pastor,
que pensam por si próprias.
565
00:59:10,500 --> 00:59:11,949
O que quer?
566
00:59:12,050 --> 00:59:14,150
Diga-me o que você
quer, querido.
567
00:59:14,280 --> 00:59:16,760
Talvez uma segunda chance?
568
00:59:17,920 --> 00:59:20,434
Ainda não se sente
tentado? Tudo bem.
569
00:59:20,460 --> 00:59:23,313
O inferno não vai
congelar, certo?
570
00:59:24,400 --> 00:59:26,286
Pai nosso, que estais nos céu,
santificado seja o vosso nome.
571
00:59:26,320 --> 00:59:27,995
Venha a nós o vosso
reino. Seja feita
572
00:59:27,996 --> 00:59:29,671
a vossa vontade, assim
na terra como no céu.
573
00:59:29,700 --> 00:59:33,457
Não nos deixe cair em tentação,
mas livrai-nos do mal.
574
00:59:34,200 --> 00:59:38,523
Desculpe... não pude
manter meu rosto sério.
575
00:59:38,640 --> 00:59:42,497
Me pergunto o que as pessoas fariam
se Cristo tivesse sido enforcado?
576
00:59:42,500 --> 00:59:45,854
Muitos o levariam em volta
de seus pescoços? Eu acho.
577
00:59:45,960 --> 00:59:48,611
Ou seja... gargantilhas?
578
00:59:49,480 --> 00:59:50,780
Ou decote?
579
00:59:56,640 --> 00:59:59,723
Posso arrancar seus miolos.
580
01:00:01,200 --> 01:00:04,146
Oh, Jack.
Você é tão...
581
01:00:06,200 --> 01:00:10,853
cavalheiro. Por favor, guarde-o,
agora não posso fumar.
582
01:00:12,120 --> 01:00:13,776
Cebolas...
583
01:00:14,400 --> 01:00:17,119
em seu filé? Cebolas!
584
01:00:28,080 --> 01:00:31,368
Jack... Agora que
chegamos tão longe,
585
01:00:31,480 --> 01:00:34,001
não vai querer
arruinar tudo, não é?
586
01:00:36,060 --> 01:00:37,582
Última chance de ter
587
01:00:37,600 --> 01:00:40,315
o que desejou nos
últimos seis anos?
588
01:00:42,080 --> 01:00:45,664
Sou a única que
pode lhe dar isso.
589
01:00:50,520 --> 01:00:52,408
Não está com fome?
590
01:00:52,520 --> 01:00:54,374
Foi Susan, não é?
591
01:00:54,480 --> 01:00:56,630
Ela te enviou para me testar.
592
01:00:58,040 --> 01:01:00,190
Então, o que quer de mim?
593
01:01:00,320 --> 01:01:01,969
Vamos, Jack.
594
01:01:02,440 --> 01:01:05,625
- Pense.
- Minha alma?
595
01:01:05,760 --> 01:01:08,684
É por isso que você veio aqui?
596
01:01:11,720 --> 01:01:15,174
Bem. Então posso
fazer o que quiser.
597
01:01:20,080 --> 01:01:22,264
Bem, o que devo fazer?
598
01:01:23,200 --> 01:01:25,054
Repita o que eu disser:
599
01:01:25,160 --> 01:01:28,846
Lúcifer, eu vendo a minha alma.
600
01:01:28,960 --> 01:01:30,909
Seis vezes consecutivas.
601
01:01:31,480 --> 01:01:33,937
Com total concentração.
602
01:01:35,000 --> 01:01:37,480
E diga isso com convicção.
603
01:01:38,280 --> 01:01:41,829
- Lúcifer, eu vendo a minha alma.
- Um.
604
01:01:42,880 --> 01:01:45,201
- Lúcifer, eu vendo a minha alma.
- Dois.
605
01:01:45,320 --> 01:01:47,834
- Lúcifer, eu vendo a minha alma.
- Três.
606
01:01:47,960 --> 01:01:51,145
- Lúcifer, eu vendo a minha alma.
- Quatro.
607
01:01:51,280 --> 01:01:54,704
- Lúcifer, eu vendo a minha alma.
- Cinco.
608
01:01:54,800 --> 01:01:57,084
O último é o mais difícil.
609
01:02:03,080 --> 01:02:04,412
Lúcifer...
610
01:02:06,600 --> 01:02:08,447
eu vendo a minha alma.
611
01:02:09,280 --> 01:02:12,795
Seis. Não vou mais lhe
aborrecer, Agente Jackman.
612
01:02:13,020 --> 01:02:14,865
Você passou no teste.
613
01:02:15,640 --> 01:02:19,155
- Só isso?
- Tenho o que quero e você também.
614
01:02:19,280 --> 01:02:21,928
- Onde eles estão?
- Lá fora, no seu jipe.
615
01:02:21,960 --> 01:02:25,316
E quando Susan vier, só o que
terá que fazer é ir embora.
616
01:02:35,580 --> 01:02:37,625
Já está indo?
617
01:02:42,360 --> 01:02:46,444
Não vá tão rápido, as crianças
te esperaram para comer!
618
01:02:46,560 --> 01:02:49,575
- Mas ela disse que estavam...
- Quem?
619
01:02:49,680 --> 01:02:51,864
Ei, vocês estão aqui... ei...
620
01:02:53,800 --> 01:02:58,988
- Quem? Por que você mente e engana?
- Papai, tem que apagar as velas.
621
01:02:59,120 --> 01:03:01,038
Faça um desejo, primeiro.
622
01:03:01,720 --> 01:03:03,733
Sim, faça um desejo, papai.
623
01:03:12,280 --> 01:03:15,404
Apague todas, senão não
vai conseguir seu desejo.
624
01:03:18,440 --> 01:03:21,355
Tente desejar outra coisa, Tom.
625
01:03:22,520 --> 01:03:24,535
Ou outra pessoa.
626
01:03:46,440 --> 01:03:48,226
Não consigo fazer isso.
627
01:03:58,660 --> 01:04:03,184
- Comemorará seu aniversário com ela?
- Não, desta vez eu fico.
628
01:04:03,880 --> 01:04:05,734
Eu fico.
629
01:04:05,840 --> 01:04:07,785
Vamos, Jack!
Temos que ir!
630
01:04:08,120 --> 01:04:09,968
Vou ignorá-la.
631
01:04:10,080 --> 01:04:11,627
- Ela pode ir para o inferno.
- Ela?
632
01:04:11,760 --> 01:04:14,274
Você admite?
Você admite?
633
01:04:14,400 --> 01:04:16,015
Acabou!
634
01:04:16,640 --> 01:04:19,723
Foi só uma noite!
Uma estúpida noite, Susan!
635
01:04:25,400 --> 01:04:27,291
Está é sua última chance,
Susan está esperando.
636
01:04:27,392 --> 01:04:29,392
Mentira, ela está aqui!
637
01:04:29,400 --> 01:04:31,216
Eles estão aqui.
Ela está aqui.
638
01:04:32,800 --> 01:04:35,223
Não é a Susan, Jack.
639
01:04:37,800 --> 01:04:39,745
Olhe bem para ela. Jack!
640
01:04:43,746 --> 01:04:45,046
Tom!
641
01:04:46,240 --> 01:04:48,288
Tom, temos que nos apressar.
642
01:04:48,400 --> 01:04:51,725
Podemos ir, agora.
Sou eu, Susan.
643
01:04:54,600 --> 01:04:56,113
Sou eu.
644
01:04:56,240 --> 01:04:57,787
Não!
645
01:05:05,880 --> 01:05:07,268
Susan?
646
01:05:22,640 --> 01:05:24,028
- Susan?
- Sim, Tom.
647
01:05:24,160 --> 01:05:26,947
Graças a Deus. Vamos,
podemos começar de novo.
648
01:05:27,080 --> 01:05:29,366
Podemos ter uma nova chance.
649
01:05:32,840 --> 01:05:35,992
Você conseguiu, querido.
Me resgatou.
650
01:05:35,993 --> 01:05:37,293
Papai!
651
01:05:37,600 --> 01:05:40,100
- Onde estão as crianças?
- Papai, ajude...
652
01:05:40,160 --> 01:05:42,515
- Você ouviu?
- Não foi nada. Vamos, Tom!
653
01:05:42,640 --> 01:05:46,428
- Não. São eles. Não vamos deixá-los!
- Não. Estão em casa esperando por nós!
654
01:05:46,560 --> 01:05:48,573
É só o vento, Jack.
655
01:05:50,080 --> 01:05:53,766
- É só o vento.
- Quando é seu aniversário?
656
01:05:54,280 --> 01:05:57,363
Por favor, diga que
me ama, Jack. Diga.
657
01:06:01,520 --> 01:06:02,976
Eu te amo.
658
01:06:05,960 --> 01:06:08,110
Vá para o inferno, JC!
659
01:07:51,400 --> 01:07:53,516
Tínhamos um acordo!
660
01:08:22,920 --> 01:08:26,037
Jack!
661
01:08:27,240 --> 01:08:29,526
Jack!
662
01:08:29,640 --> 01:08:31,562
Você está alucinando!
Respire!
663
01:08:31,680 --> 01:08:33,568
Vamos!
É oxigênio, Jack!
664
01:08:33,680 --> 01:08:35,136
Respire, Jack!
665
01:08:35,800 --> 01:08:38,485
Vamos, Jack!
Respire, respire!
666
01:08:41,740 --> 01:08:43,040
Por aqui!
667
01:08:43,041 --> 01:08:45,122
- Onde está a garota, Jack?
- Quem?
668
01:08:45,240 --> 01:08:47,697
- A Dra. Christianson.
- JC? Ela não é real.
669
01:08:47,800 --> 01:08:49,347
- Sim, ela é, Jack.
- O quê? Mas...
670
01:08:49,480 --> 01:08:51,535
- Ela é. Ela disse a verdade.
- Vamos, Jack.
671
01:08:52,440 --> 01:08:56,452
- Sua história é verdadeira.
- Olhe para mim. Onde está a doutora?
672
01:08:56,560 --> 01:08:59,108
Ela é um dos cientistas.
673
01:08:59,840 --> 01:09:03,560
- Se registrou com um nome diferente.
- Jack, onde está a garota, a Dra.?
674
01:09:04,952 --> 01:09:06,743
Dra. Christianson?
675
01:09:07,120 --> 01:09:09,600
- JC?
- Oh, meu Deus!
676
01:11:08,920 --> 01:11:12,376
A cavidade, provavelmente, se criou
há mais de 60 milhões de anos
677
01:11:12,400 --> 01:11:15,483
e tem uma enorme massa
compactada de matéria orgânica
678
01:11:15,500 --> 01:11:18,114
que de alguma forma liberou
substâncias psicodélicas.
679
01:11:18,240 --> 01:11:20,754
Agora, a única explicação é...
680
01:11:20,880 --> 01:11:24,930
um sub-produto sem cheiro que ao
ser inalado processa um efeito de fungo.
681
01:11:25,040 --> 01:11:29,556
É um gás alucinógeno, que afeta a
capacidade de compreender e raciocinar.
682
01:11:29,680 --> 01:11:32,968
Portanto o fim do
mundo é a maior mentira.
683
01:11:33,580 --> 01:11:36,069
Parece que foi desabilitada a
sua capacidade para distinguir
684
01:11:36,080 --> 01:11:40,938
entre a realidade, memórias
e fantasias dessas... criações.
685
01:11:41,040 --> 01:11:43,185
Para você... pareciam
situações reais.
686
01:11:43,190 --> 01:11:45,543
Então o que eu pensava que
era real, se tornava real para mim?
687
01:11:45,640 --> 01:11:49,155
Não, apenas o que queria acreditar,
ou acreditar no que temia.
688
01:11:49,280 --> 01:11:51,202
E... quanto a Borman?
689
01:11:51,220 --> 01:11:55,836
Ao contrário de você, os outros
tiveram contato direto com o gás.
690
01:11:55,960 --> 01:11:58,884
- Por que JC não foi afetada?
- Por muitos fatores.
691
01:11:59,000 --> 01:12:01,787
Os moradores do complexo não
estavam perto da maior toxidade.
692
01:12:01,920 --> 01:12:05,242
- Estavam menos expostos.
- E quanto as vozes?
693
01:12:05,260 --> 01:12:07,919
Quero dizer, os gritos no poço.
694
01:12:07,920 --> 01:12:10,720
Bem, meu palpite é...
695
01:12:11,320 --> 01:12:14,005
objetos de metal contra
a pedra... ou o vento.
696
01:12:14,120 --> 01:12:18,773
Em algumas circunstâncias, a mente
pode sugerir padrões familiares.
697
01:12:18,880 --> 01:12:20,495
Inclusive podem ser ruídos.
698
01:12:20,600 --> 01:12:23,057
- Mas...
- Esqueça esses ruídos.
699
01:12:23,160 --> 01:12:27,813
O inspetor Khaled encontrou
dois veículos abandonados.
700
01:12:27,920 --> 01:12:30,036
As pegadas estão
em todas as direções.
701
01:12:30,160 --> 01:12:33,375
Consideramos que as possibilidades de
encontrar sobreviventes, são poucas.
702
01:12:33,376 --> 01:12:34,976
Esperamos que estejam vivos.
703
01:12:35,280 --> 01:12:37,293
- Obrigado.
- Obrigado.
704
01:12:39,680 --> 01:12:41,602
Vamos, olhe o lado positivo.
705
01:12:41,720 --> 01:12:44,405
Não existe inferno...
e ela não é o diabo.
706
01:12:44,520 --> 01:12:46,602
Isso já é alguma coisa.
707
01:12:48,400 --> 01:12:51,858
- Sinto que algo não está claro.
- Você viu as evidências.
708
01:12:51,960 --> 01:12:56,545
Por que rejeita explicações
lógicas por uma simples dúvida?
709
01:12:58,640 --> 01:13:00,392
Não sei.
710
01:13:25,040 --> 01:13:27,463
- Bom dia.
- Oi.
711
01:13:28,040 --> 01:13:31,362
- Você me perdoa?
- O que tem para perdoar?
712
01:13:31,920 --> 01:13:35,344
Você é bastante tolerante com
a pessoa que queria te matar.
713
01:13:35,440 --> 01:13:38,864
- Ambos estávamos confusos.
- Sim, eu sei.
714
01:13:39,600 --> 01:13:41,488
Como está seu ferimento?
715
01:13:41,960 --> 01:13:43,678
E o seu?
716
01:13:43,700 --> 01:13:45,447
Qual deles?
717
01:13:51,120 --> 01:13:53,771
É minha imaginação, ou eu...
718
01:13:54,520 --> 01:13:57,671
realmente te vendi a minha alma?
719
01:14:02,360 --> 01:14:03,713
Jack!
720
01:14:04,080 --> 01:14:06,628
Você deveria ver o seu rosto!
721
01:14:08,480 --> 01:14:10,664
Foi só uma piada, eu...
722
01:14:11,960 --> 01:14:14,815
Tive que jogar com as suas ilusões.
723
01:14:14,920 --> 01:14:18,868
Não queria fazê-lo, mas foi a única
maneira para tentar sair de lá.
724
01:14:23,480 --> 01:14:27,300
- O passado é passado, certo?
- Sim...
725
01:14:37,800 --> 01:14:39,813
Tem que descansar.
726
01:14:40,578 --> 01:14:41,878
Peguei isso!
727
01:14:41,880 --> 01:14:43,996
A prova de que ela não
estava lá desde o início.
728
01:14:44,000 --> 01:14:47,900
Esta é a única gravação que temos, e
aparentemente inclui a primeira semana.
729
01:14:47,920 --> 01:14:51,071
- E daí?
- Meu boné aparece no fundo.
730
01:14:51,200 --> 01:14:54,715
- O que está tentando provar?
- Que essa cena foi editada.
731
01:14:54,840 --> 01:14:56,319
Lá.
732
01:14:56,440 --> 01:14:59,193
- David, pode ampliá-la?
- Sim, claro.
733
01:15:03,440 --> 01:15:07,900
- Parece um capacete de segurança.
- Talvez um pouco para frente.
734
01:15:12,040 --> 01:15:15,464
Você está agindo como se o inferno
houvesse sido descoberto lá.
735
01:15:15,560 --> 01:15:19,815
Está suspenso por saúde,
até nova ordem.
736
01:15:21,960 --> 01:15:23,882
Jackman, a arma.
737
01:15:55,120 --> 01:15:59,045
Bem, falando do diabo...
É o Jack.
738
01:16:03,080 --> 01:16:04,695
Oi, Jack.
739
01:16:06,160 --> 01:16:07,946
Você está bem?
740
01:16:08,080 --> 01:16:10,196
- O que foi?
- É ela.
741
01:16:10,320 --> 01:16:13,220
- Jack, espere!
- Você é o diabo mascarado!
742
01:16:13,673 --> 01:16:16,536
- Ei, Jack, não.
- Para trás!
743
01:16:16,840 --> 01:16:20,298
- Jack, o que está fazendo?
- Eu te vejo como você realmente é.
744
01:16:20,400 --> 01:16:22,186
- Do que está falando?
- Jack...
745
01:16:22,320 --> 01:16:24,504
Para trás, não entende
o que estou dizendo.
746
01:16:24,640 --> 01:16:26,824
- Jack, por favor explique.
- Explicar?
747
01:16:26,960 --> 01:16:29,417
- Sim.
- Para distorcer a verdade de novo?
748
01:16:29,520 --> 01:16:31,875
Não, não desta vez.
Cale a boca!
749
01:16:32,000 --> 01:16:33,888
Por favor... por favor, Jack.
750
01:16:34,000 --> 01:16:36,082
Não, não desta vez, JC.
751
01:16:36,680 --> 01:16:40,138
Desta vez não sairá com
as suas explicações lógicas.
752
01:16:41,480 --> 01:16:43,466
Resista ao diabo.
753
01:16:44,380 --> 01:16:45,928
Por favor, Jack, não.
754
01:16:46,760 --> 01:16:48,782
Seja corajoso.
755
01:16:48,783 --> 01:16:50,383
Não, não, não!
756
01:16:53,000 --> 01:16:54,513
Deixe-me matá-la!
757
01:16:54,640 --> 01:16:56,892
Você não entende!
758
01:17:12,860 --> 01:17:14,513
Quem é você?
759
01:17:14,940 --> 01:17:17,840
Eu não te conheço. Quem é você?
760
01:17:19,480 --> 01:17:21,801
Você está brincando comigo?
761
01:17:23,320 --> 01:17:24,969
Oh, Deus.
762
01:18:03,440 --> 01:18:07,928
O inferno está em sua cabeça.
763
01:18:09,180 --> 01:18:13,499
Sempre há uma explicação lógica.
764
01:18:15,400 --> 01:18:18,816
Seu pior inimigo
está aqui dentro.
765
01:18:21,440 --> 01:18:24,892
Está tudo em nossas mentes.
766
01:18:27,680 --> 01:18:30,001
Estou bem! Estou bem!
767
01:18:43,560 --> 01:18:47,111
O medo do desconhecido
é perigoso.
768
01:18:51,200 --> 01:18:52,546
Pare!
769
01:18:54,920 --> 01:18:56,672
Chamem um médico!
770
01:18:58,520 --> 01:19:00,235
Não é seu sangue!
Não é seu sangue!
771
01:19:00,336 --> 01:19:01,636
Estou bem.
772
01:19:01,640 --> 01:19:04,958
Jack enlouqueceu de novo, roubou minha
arma e fugiu pelo corredor, está louco.
773
01:19:04,959 --> 01:19:07,039
Vai fazer como Borman e Susan.
774
01:19:07,040 --> 01:19:10,988
Ele vai... se...
Ele vai fazer como Borman e Susan.
775
01:19:36,200 --> 01:19:40,115
Tudo bem, Sue, você ganhou.
Te dou tudo o que quiser.
776
01:19:48,590 --> 01:19:53,590
HELLSUBS:
Subs from the Hell
777
01:19:54,000 --> 01:20:00,000
Tradução: Rosilene46
Revisão: Guga-Asa, Moicano
56975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.