All language subtitles for Nine.Miles.Down.2009.DVDRip.XviD-LUMiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 HELLSUBS apresenta: 2 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 Nine Miles Down 3 00:00:21,000 --> 00:00:27,000 Tradução: Rosilene46 Revisão: Guga-Asa, Moicano 4 00:00:45,020 --> 00:00:49,912 SAARA CENTRAL, NORTE DA ÁFRICA 5 00:00:50,020 --> 00:00:51,806 Unidade 4. 6 00:00:53,700 --> 00:00:55,383 Unidade 4. 7 00:00:55,760 --> 00:00:57,714 Jack, você está ai? 8 00:01:00,280 --> 00:01:02,254 Estou perto, Kat. 9 00:01:02,255 --> 00:01:04,129 Qual sua posição? 10 00:01:04,500 --> 00:01:07,817 Aproximadamente, a uma hora... 11 00:01:07,818 --> 00:01:10,695 com um pouco de sorte. Ouviu alguma coisa deles? 12 00:01:10,700 --> 00:01:13,448 Ninguém ouviu falar deles nas últimas 72 horas. 13 00:01:13,450 --> 00:01:17,061 - Difícil dizer o que aconteceu. - Não se preocupe, Kat. 14 00:01:17,080 --> 00:01:19,731 - Deve ser problema de comunicação. - Tenha cuidado. 15 00:01:19,840 --> 00:01:22,024 Você está longe de casa, se algo der errado. 16 00:01:22,160 --> 00:01:26,483 - Entre em contato logo. - Entrarei, chamarei novamente. 17 00:01:34,684 --> 00:01:37,684 LOCAL DE PERFURAÇÃO NÃO ULTRAPASSE 18 00:02:26,920 --> 00:02:28,316 Olá? 19 00:02:50,700 --> 00:02:52,032 Olá? 20 00:02:52,920 --> 00:02:54,968 G.N.E. Segurança. 21 00:02:55,880 --> 00:02:57,793 Alguém em casa? 22 00:03:14,000 --> 00:03:15,585 Olá? 23 00:03:44,986 --> 00:03:47,086 SALVEM-SE 24 00:06:04,720 --> 00:06:06,233 G.N.E. Segurança. 25 00:06:06,260 --> 00:06:09,108 Abra a porta, estou aqui para ajudar. 26 00:06:28,880 --> 00:06:32,334 No quarto tem um cachorro destroçado e há algo escrito com sangue nas paredes. 27 00:06:32,340 --> 00:06:34,993 Não brinque! O que diz? 28 00:06:35,120 --> 00:06:38,408 Não tenho ideia, está em árabe, mas não se preocupe. 29 00:06:38,520 --> 00:06:41,373 25 pessoas desaparecem, deixando sangue por toda a casa... 30 00:06:41,400 --> 00:06:44,517 - e me diz para não me preocupar? - Sim, estarei bem. 31 00:06:44,640 --> 00:06:47,325 Há mais edifícios para checar, mas não agora. 32 00:06:47,440 --> 00:06:49,761 Está muito escuro. Quem estará a noite? 33 00:06:49,780 --> 00:06:51,080 Alex. 34 00:06:51,100 --> 00:06:53,690 Diga a ele que estou checando e que me comunicarei às 21h. 35 00:06:53,700 --> 00:06:55,017 Eu farei. 36 00:06:55,400 --> 00:06:57,823 E comunique a Caswell. Câmbio e desligo. 37 00:07:10,839 --> 00:07:13,339 A DIVINA COMÉDIA DANTE ALIGHIERI - INFERNO 38 00:07:22,640 --> 00:07:24,500 Um Al Duwayce? 39 00:07:24,501 --> 00:07:27,901 Prof. Borman, pode explicar por favor, o que você e sua equipe fazem 40 00:07:27,936 --> 00:07:30,507 em uma das zonas mais distantes no Saara? 41 00:07:30,640 --> 00:07:33,256 Bem, não é o Saara que me interessa... 42 00:07:33,360 --> 00:07:36,315 - mas sim, o que está por debaixo. - O que espera encontrar? 43 00:07:36,320 --> 00:07:39,599 Saberemos mais esta tarde, durante a conferência da imprensa 44 00:07:39,600 --> 00:07:42,854 mas equipamentos sismográficos têm identificado uma enorme falha 45 00:07:42,960 --> 00:07:45,800 nas profundezas da crosta terrestre. 46 00:08:56,180 --> 00:08:57,827 Muito obrigado. 47 00:08:58,520 --> 00:09:01,903 Acho que está se perguntando, por que te chamei no dia de hoje. 48 00:09:03,280 --> 00:09:07,330 Venha. Sim, você, não seja tímido. 49 00:09:09,320 --> 00:09:11,675 Aqui na frente ainda tem espaço suficiente. 50 00:09:12,940 --> 00:09:14,625 Começarei de novo. 51 00:09:14,640 --> 00:09:18,690 Eu os convoquei aqui hoje para que publiquem nossa pesquisa. 52 00:09:18,800 --> 00:09:21,587 Perfuraremos mais profundo do que nunca, na história da humanidade... 53 00:09:21,588 --> 00:09:23,838 para desvendar os mistérios que estão profundamente 54 00:09:23,839 --> 00:09:25,838 escondidos debaixo da superfície da Terra. 55 00:09:25,960 --> 00:09:28,645 Afra Jebel é a zona mais distante no Saara, 56 00:09:28,760 --> 00:09:32,309 e é o local de formação de um gás que estamos explorando. 57 00:09:32,440 --> 00:09:37,764 Medições sismográficas têm detectado uma cavidade, a 14km de profundidade. 58 00:09:37,780 --> 00:09:41,361 A tecnologia atual nos permite, com equipamentos pequenos, ver os detalhes. 59 00:09:41,480 --> 00:09:43,562 Por isso, montei uma equipe de cientistas internacionais 60 00:09:43,680 --> 00:09:46,831 e trabalhadores locais para instalá-los e usá-los novamente. 61 00:09:47,060 --> 00:09:49,148 Alguns membros da equipe têm a esperança 62 00:09:49,260 --> 00:09:51,444 de que vão descobrir novas formas de vida 63 00:09:51,580 --> 00:09:54,367 em ambientes extremos, como o calor, e organismos resistentes 64 00:09:54,500 --> 00:09:56,583 a 14 km de profundidade... 65 00:10:03,684 --> 00:10:06,584 Parabéns Sr. Borman. Parabéns. 66 00:10:33,000 --> 00:10:36,481 ...principalmente interessantes para os colegas do Instituto. 67 00:10:36,600 --> 00:10:38,295 Não se trata de isolamento. 68 00:10:38,296 --> 00:10:41,291 Todos estamos acostumados ao trabalho de campo. Não. Não. 69 00:10:41,320 --> 00:10:42,833 Isto é diferente. 70 00:10:42,960 --> 00:10:46,714 Há especulações e perguntas de questões éticas sobre o que estamos fazendo... 71 00:10:46,840 --> 00:10:49,786 em escavações locais. Eu posso compreender. 72 00:10:49,920 --> 00:10:54,072 São superstições que afirmam que se tem perfurado o reino espiritual. 73 00:10:54,100 --> 00:10:56,052 Mas que tem afetado a todos nós. 74 00:10:56,080 --> 00:10:58,728 O Dr. Ivanov tem realizado longos e calorosos debates 75 00:10:58,760 --> 00:11:02,344 sobre o bem e o mal. Isso é bizarro. 76 00:11:07,000 --> 00:11:08,353 Oh, Deus! 77 00:13:36,800 --> 00:13:38,188 Olá? 78 00:13:39,260 --> 00:13:40,608 Tem alguém aqui? 79 00:13:40,609 --> 00:13:42,409 Chamando a unidade 4. 80 00:13:44,880 --> 00:13:46,532 Chamando a unidade 4. 81 00:13:48,320 --> 00:13:51,209 - Bom dia, Kat. - Alguma novidade? 82 00:13:51,320 --> 00:13:54,642 - Estou investigando agora. - Investigando o quê? 83 00:13:55,500 --> 00:13:56,900 Jack? 84 00:13:58,600 --> 00:14:00,900 - Acho que tenho companhia. - Jack, quem é? 85 00:14:00,920 --> 00:14:02,838 Te chamo mais tarde. 86 00:14:16,800 --> 00:14:19,213 Deve estar brincando comigo. 87 00:14:39,800 --> 00:14:41,456 Bom dia. 88 00:14:41,920 --> 00:14:43,907 Já era hora! 89 00:14:43,908 --> 00:14:45,208 O quê? 90 00:14:45,240 --> 00:14:49,029 - Vou me trocar e podemos ir. - Espere, espere. Quem é você? 91 00:14:49,440 --> 00:14:53,160 - O que está acontecendo aqui? - É uma longa história. 92 00:14:53,280 --> 00:14:55,168 Quanto mais cedo sairmos daqui, melhor. 93 00:14:55,280 --> 00:14:58,169 - Você está sozinha? - Não mais. 94 00:15:07,720 --> 00:15:09,467 Olá, senhora? 95 00:15:09,600 --> 00:15:11,079 Olha... 96 00:15:11,100 --> 00:15:13,814 não sei quanto tempo precisa, mas quero algumas respostas. 97 00:15:13,840 --> 00:15:16,864 Quem é você? Onde estão os outros? 98 00:15:16,880 --> 00:15:21,237 Uma pergunta de cada vez. Sou a Dra. Jennie Christianson, JC. 99 00:15:21,260 --> 00:15:24,284 Sou uma pesquisadora bolsista, pelo prof. Borman. 100 00:15:25,120 --> 00:15:28,169 - Como devo te chamar? - Jack. Thomas Jackman. 101 00:15:28,780 --> 00:15:30,965 Todo mundo me chama de Jack. 102 00:15:31,266 --> 00:15:33,466 Prazer em te conhecer, Jack. 103 00:15:33,840 --> 00:15:35,523 Sim, igualmente. 104 00:15:36,280 --> 00:15:40,337 Então te enviaram para me resgatar? Isso é maravilhoso. 105 00:15:40,760 --> 00:15:42,881 Um pouco tarde, mas maravilhoso. 106 00:15:43,880 --> 00:15:47,964 Vou procurar para esta noite, o melhor hotel da cidade, 107 00:15:48,080 --> 00:15:50,399 com muita gente e muito barulho. 108 00:15:50,920 --> 00:15:55,041 Te contarei tudo quando estivermos a caminho. É uma longa viagem. 109 00:15:55,760 --> 00:15:57,773 Por que não conta agora? 110 00:15:58,320 --> 00:16:00,368 O que você sabe até agora? 111 00:16:01,940 --> 00:16:03,957 Ninguém ouviu nada daqui, desde domingo. 112 00:16:04,080 --> 00:16:07,629 - O que sabe sobre o nosso trabalho? - Deixe-me fazer as perguntas. 113 00:16:07,760 --> 00:16:09,842 - Quem é você, exatamente? - Acabei de dizer, meu nome é... 114 00:16:09,960 --> 00:16:12,176 Thomas Jackman. Sim, eu sei. 115 00:16:12,200 --> 00:16:14,814 Mas entretanto, com que autoridade me faz perguntas? 116 00:16:14,840 --> 00:16:19,027 - G.N.E. Segurança. - Sim, mas este é um projeto particular. 117 00:16:20,680 --> 00:16:24,034 A empresa onde você trabalha nos contratou. 118 00:16:26,640 --> 00:16:27,968 Portanto... 119 00:16:29,460 --> 00:16:34,146 Bem, nosso chefe de projeto, o prof. Borman, está morto. 120 00:16:35,180 --> 00:16:36,492 Morto? 121 00:16:56,340 --> 00:16:58,158 Ele foi baleado. 122 00:16:58,280 --> 00:17:02,603 Foi o Dr. Ivanov, geólogo. Em um momento de raiva. 123 00:17:03,600 --> 00:17:06,189 O quanto estava perto Borman de Ivanov, quando ele atirou? 124 00:17:06,600 --> 00:17:09,057 Entre cinco a dez metros... 125 00:17:09,760 --> 00:17:12,479 Eu não estava lá. Isso importa? 126 00:17:18,040 --> 00:17:20,326 Esse é o Dr. Varga. Um investigador húngaro. 127 00:17:20,440 --> 00:17:23,227 - Aparentemente, ataque cardíaco. - E você havia se esquecido desse? 128 00:17:23,360 --> 00:17:27,376 Ouça, Jack. Eu não quero impedir sua investigação... 129 00:17:27,480 --> 00:17:30,563 mas se não se importa temos realmente que ir. Tipo, agora! 130 00:17:30,680 --> 00:17:33,331 Sim, senhora, talvez, mas 131 00:17:33,440 --> 00:17:36,464 primeiro devo ligar para receber instruções. 132 00:17:37,840 --> 00:17:40,991 Você deve chamar a polícia. Isto é muito estranho. 133 00:17:41,120 --> 00:17:44,601 Aguarde. Linda, passe-me Caswell. A situação está fora de controle. 134 00:17:44,720 --> 00:17:48,176 E agora, Jack? Você não pode abandonar a cena do crime. 135 00:17:48,200 --> 00:17:51,658 Eu sei. Eu disse a Dra., mas ela está empacotando suas coisas. 136 00:17:51,760 --> 00:17:53,745 Ela tem pressa de sair. 137 00:17:54,791 --> 00:17:56,236 Ela? 138 00:17:56,513 --> 00:17:58,904 Não te disse que o Dr. Christianson é uma mulher? 139 00:17:59,000 --> 00:18:01,620 Não. Diga-me, Jack... Como ela é? 140 00:18:01,630 --> 00:18:06,034 É dominante, cautelosa e desconfiada... igual a você. 141 00:18:06,191 --> 00:18:08,891 Parece que já se esqueceu dos mortos. 142 00:18:08,900 --> 00:18:11,655 Comunique-me primeiro com o chefe. Você fará? 143 00:18:11,960 --> 00:18:15,418 Jack, aqui é Caswell. Você deve ficar lá. 144 00:18:15,520 --> 00:18:18,944 Todos os recursos foram mobilizados para encontrar os membros que faltam. 145 00:18:19,040 --> 00:18:21,588 Quero que fique lá, se um deles voltar. 146 00:18:21,720 --> 00:18:25,975 Sim, senhor. Aqui tem alguém suspeito de assassinato, que deve ser investigado. 147 00:18:25,980 --> 00:18:28,034 Outro motivo para ficar lá. 148 00:18:28,040 --> 00:18:30,554 A polícia enviará um helicóptero, quando houver um disponível. 149 00:18:30,680 --> 00:18:33,731 Por enquanto permaneça lá. Entendeu? 150 00:18:33,860 --> 00:18:35,275 Sim, senhor. 151 00:18:36,560 --> 00:18:39,040 Ei, tem certeza de que é um assassinato? 152 00:18:40,520 --> 00:18:43,774 Parece um suicídio, mas vou me assegurar disso. 153 00:18:43,880 --> 00:18:46,831 Vou verificar novamente e te chamo. Câmbio e desligo. 154 00:19:03,400 --> 00:19:05,218 Terminei de empacotar. 155 00:19:07,360 --> 00:19:10,049 - Está pronto? - Desculpe, para quê? 156 00:19:10,360 --> 00:19:12,175 Para dar o fora daqui. 157 00:19:12,376 --> 00:19:14,176 Cair fora. 158 00:19:14,560 --> 00:19:17,409 Você disse que Varga teve um ataque cardíaco. 159 00:19:18,480 --> 00:19:21,233 Essa foi a opinião do nosso médico, o Dr. Williams. 160 00:19:21,360 --> 00:19:25,012 Eu só sei que estava no chão. Foi encontrado em seu quarto. 161 00:19:25,120 --> 00:19:26,735 Podemos ir agora? 162 00:19:26,840 --> 00:19:28,694 É uma viagem longa para ir com o estômago vazio. 163 00:19:28,800 --> 00:19:31,655 - Jack, francamente, acho que... - Caramba, estou faminto. 164 00:19:39,000 --> 00:19:42,776 - Só estou supondo. Preto, sem açúcar? - Estou tomando chá. 165 00:19:45,600 --> 00:19:49,525 - Você não é casado. - Minha esposa morreu faz seis anos. 166 00:19:49,640 --> 00:19:52,586 Oh, Deus, sinto muito. Não quis ser rude. 167 00:19:52,720 --> 00:19:55,405 E você? Tem alguém a esperando em casa? 168 00:19:55,420 --> 00:19:57,772 Você quer dizer como um marido? 169 00:19:57,780 --> 00:20:00,096 Quis dizer alguém que se preocupa com você. 170 00:20:00,120 --> 00:20:03,075 - Está me interrogando? - Só curiosidade. 171 00:20:03,080 --> 00:20:05,965 - Por que, você é policial? - Fui uma vez. 172 00:20:11,080 --> 00:20:12,932 O que é aquilo, no ar? 173 00:20:12,960 --> 00:20:14,873 Um bando de abutres. 174 00:20:15,000 --> 00:20:17,783 Mas não me aproximaria se fosse você. 175 00:20:18,200 --> 00:20:22,284 Por que trabalhar aqui? Não te deprime? 176 00:20:22,680 --> 00:20:24,060 Gosto de espaço. 177 00:20:24,080 --> 00:20:27,728 Espaço e solidão são muitas vezes as coisas mais estranhas nos seres humanos. 178 00:20:27,729 --> 00:20:29,029 Com licença. 179 00:20:29,030 --> 00:20:31,830 Um cara como você, é imune a cidade? 180 00:20:35,960 --> 00:20:37,675 Conte-me mais sobre o projeto. 181 00:20:37,680 --> 00:20:42,573 6 dias atrás, próximo de 14 mil metros, a broca atingiu a cavidade. 182 00:20:44,800 --> 00:20:47,519 - Foi ótimo. - E então? 183 00:20:47,640 --> 00:20:51,758 A verdade é que sabemos muito pouco sobre o que está por baixo da crosta. 184 00:20:51,880 --> 00:20:55,031 Apesar de que são só 25 km de espessura. 185 00:20:55,640 --> 00:20:59,565 Se o mundo fosse uma maçã, seria mais fino do que a pele. 186 00:20:59,680 --> 00:21:03,195 Ninguém nunca viu o que está abaixo. Só as amostras retiradas. 187 00:21:06,080 --> 00:21:08,594 Demora quase 5 minutos para chegar no fundo. 188 00:21:08,720 --> 00:21:10,870 Não ouvirá nada a essa profundidade. 189 00:21:11,000 --> 00:21:12,752 "E quando o vento soprou, 190 00:21:12,880 --> 00:21:16,065 os trabalhadores escutaram algo como o uivo dos demônios". 191 00:21:16,200 --> 00:21:20,318 - O quê? O vento do sudoeste? - Sim. São superstições. 192 00:21:20,440 --> 00:21:22,895 Como essas besteiras escritas com giz nas paredes. 193 00:21:22,920 --> 00:21:24,774 Sabe o que dizem? 194 00:21:25,275 --> 00:21:26,975 Não tenho que saber. 195 00:21:39,920 --> 00:21:43,042 - Você está bem? - Sim, só um pouco tonto. 196 00:21:45,920 --> 00:21:47,744 Por que eles escreveram aquilo? 197 00:21:47,845 --> 00:21:49,145 Não sei. 198 00:21:50,880 --> 00:21:53,997 Simbolizam mais um ritual do que uma celebração. 199 00:21:56,083 --> 00:22:00,218 Vi um vídeo no laboratório. Os cientistas celebravam uma festa. 200 00:22:00,320 --> 00:22:02,250 Por que você não está no vídeo? 201 00:22:05,080 --> 00:22:07,430 Quem você acha que gravou o vídeo? 202 00:22:08,120 --> 00:22:10,543 Não está em nenhuma foto. 203 00:22:10,640 --> 00:22:12,585 Parabéns, Dr. Borman. 204 00:22:13,880 --> 00:22:16,265 Oh, Deus, Jack! Você está bem? 205 00:22:16,680 --> 00:22:18,830 Espere, eu te ajudo. 206 00:22:19,520 --> 00:22:21,704 Coloque seu braço em volta de mim. 207 00:22:26,040 --> 00:22:29,498 Tem acontecido muitos acidentes estranhos, recentemente. 208 00:22:30,320 --> 00:22:33,676 Deite. Vou trazer um pouco de gelo. 209 00:22:34,280 --> 00:22:36,865 Quanto mais cedo sairmos daqui, melhor. 210 00:23:49,360 --> 00:23:50,679 Jack? 211 00:23:51,680 --> 00:23:53,862 Parece que viu um fantasma. 212 00:23:53,880 --> 00:23:57,361 Vamos, volte a deitar. Está tudo bem. 213 00:24:01,000 --> 00:24:02,353 Jack... 214 00:24:02,480 --> 00:24:04,630 Você acredita no sobrenatural? 215 00:24:04,760 --> 00:24:07,183 Não. Por quê? 216 00:24:07,280 --> 00:24:10,397 - Você viu alguma coisa? - Não, não. 217 00:24:10,520 --> 00:24:12,841 Há tantas coisas que não podem se explicar 218 00:24:12,960 --> 00:24:16,009 e estou disposto a ouvir uma explicação científica. 219 00:24:16,120 --> 00:24:19,544 Quanto ao sobrenatural, não posso te explicar nada. 220 00:24:19,640 --> 00:24:23,224 Mas não podemos ignorar a relação, só porque não entendemos alguma coisa. 221 00:24:23,360 --> 00:24:26,249 - Sempre há uma conexão lógica. - Quem disse? 222 00:24:26,360 --> 00:24:30,217 Alguns temem o desconhecido. E isso é perigoso. 223 00:24:30,320 --> 00:24:32,604 Mas o medo é sábio, tem um propósito. 224 00:24:32,640 --> 00:24:35,359 - É um mecanismo de autoproteção. - Sim, quando vivíamos em cavernas. 225 00:24:35,380 --> 00:24:37,937 Todos nossos medos instintivos tornaram-se negativos. 226 00:24:38,040 --> 00:24:40,588 Tem levado a matar-nos uns aos outros. 227 00:24:40,720 --> 00:24:44,336 Aqui é Khamsinia para unidade 4. Responda, unidade 4. 228 00:24:47,160 --> 00:24:49,583 Khamsinia para unidade 4. 229 00:24:50,620 --> 00:24:52,367 Responda, Jack. 230 00:24:53,580 --> 00:24:54,995 Aqui unidade 4. 231 00:24:55,120 --> 00:24:59,375 Encontramos no deserto o Dr. Ivanov, da equipe de perfuração. 232 00:24:59,480 --> 00:25:01,095 Ivanov? 233 00:25:01,100 --> 00:25:02,585 - Ele está vivo? - Sim, está. 234 00:25:02,600 --> 00:25:05,785 Trouxe com ele, uma amostra de gás, que agora está sendo analisada. 235 00:25:05,920 --> 00:25:07,376 Quando virá a polícia? 236 00:25:07,480 --> 00:25:11,803 Sua prioridade é a busca, e querem que permaneça aí. 237 00:25:11,815 --> 00:25:13,198 Ivanov disse alguma coisa? 238 00:25:13,200 --> 00:25:15,256 Não muito. Está muito mal e delirando em russo. 239 00:25:15,280 --> 00:25:18,431 - Nós usamos o Alex como intérprete. - Sim, murmurou... 240 00:25:18,560 --> 00:25:23,020 que tem alguma coisa maléfica aí. Não faço ideia do que quis dizer. 241 00:25:23,120 --> 00:25:26,669 Isso é estranho. Murmurou algo sobre JC? 242 00:25:26,800 --> 00:25:28,518 Sim, acho que tem alguma coisa. 243 00:25:29,080 --> 00:25:33,665 Segundo o empreiteiro, a equipe consiste em apenas homens. 244 00:25:33,800 --> 00:25:35,383 Não há nenhuma mulher no projeto. 245 00:25:35,484 --> 00:25:36,984 O quê, pode repetir? 246 00:25:37,000 --> 00:25:41,951 Eles não contrataram ninguém chamada Jennie Christianson, seja médica ou não. 247 00:25:46,280 --> 00:25:47,660 Você está aí? 248 00:25:47,761 --> 00:25:49,061 Jack? 249 00:25:50,280 --> 00:25:52,430 Sim, sim, estou aqui, Kat. 250 00:25:53,240 --> 00:25:56,357 Envie-nos uma foto dela, para verificarmos a sua identidade. 251 00:25:56,480 --> 00:25:59,802 E envie-nos uma foto dos grafites, para traduzirmos. 252 00:25:59,920 --> 00:26:02,866 Sim, te envio todos os dados. Desligo. 253 00:26:16,760 --> 00:26:18,179 JC? 254 00:26:29,239 --> 00:26:30,639 JC? 255 00:26:39,739 --> 00:26:41,439 JC? 256 00:26:55,340 --> 00:26:56,686 Jack! 257 00:26:57,880 --> 00:26:59,495 Onde você estava? 258 00:26:59,660 --> 00:27:02,176 - Onde estava? - Por favor, não faça isso de novo. 259 00:27:02,200 --> 00:27:05,216 Não poderia suportar mais continuar sozinha aqui de novo. 260 00:27:05,920 --> 00:27:08,844 - Tenho que sair daqui. - Não podemos. 261 00:27:08,960 --> 00:27:11,645 Tenho que ficar aqui, no caso de alguém da equipe voltar. 262 00:27:11,760 --> 00:27:13,748 Eles nunca voltarão. 263 00:27:13,749 --> 00:27:15,249 Como sabe? 264 00:27:21,080 --> 00:27:23,332 Sinto muito, sinto muito. 265 00:27:24,320 --> 00:27:27,207 - Quanto tempo mais para a ajuda chegar? - Não tenho ideia. 266 00:27:27,240 --> 00:27:29,356 Esperaremos a investigação policial. 267 00:27:29,480 --> 00:27:32,165 - Por que não só pegamos o jipe? - Já te disse. 268 00:27:32,280 --> 00:27:36,535 Quando entrou para o projeto, JC? Desde o começo, ou depois? 269 00:27:36,640 --> 00:27:39,120 Desde o início, já te contei. 270 00:27:39,240 --> 00:27:41,492 Me disseram que não há mulheres integradas na equipe. 271 00:27:41,600 --> 00:27:44,387 Não há nenhuma Dra. Jennie Christianson. 272 00:27:45,320 --> 00:27:47,174 Acha que estou mentindo? 273 00:27:48,240 --> 00:27:49,992 Venha comigo. 274 00:27:52,800 --> 00:27:55,519 Isto é entre 12 e 15 de julho. 275 00:27:55,640 --> 00:27:57,528 Isto foi na primeira semana que estávamos aqui. 276 00:27:57,640 --> 00:28:00,586 Borman, quando assinou o contrato de locação, preocupado comigo 277 00:28:00,587 --> 00:28:02,619 por ser a única mulher entre muitos homens, 278 00:28:02,620 --> 00:28:05,870 no meu contrato estipulou chuveiros e banheiros separados. 279 00:28:06,480 --> 00:28:09,404 Nosso orçamento havia se excedido, e poderia perder meu emprego 280 00:28:09,520 --> 00:28:11,459 se não concordasse com banheiros compartilhados. 281 00:28:11,460 --> 00:28:14,218 Então Borman alterou meu nome e sexo. 282 00:28:17,080 --> 00:28:18,463 Lá. 283 00:28:19,220 --> 00:28:21,436 Ainda tem dúvidas? 284 00:28:25,000 --> 00:28:27,350 Seu nome não está em nenhuma lista. 285 00:28:27,720 --> 00:28:31,201 Brooks. Estou registrada como o Dr. Alan Brooks. 286 00:28:33,800 --> 00:28:36,849 Ivanov foi encontrado. Está vivo. 287 00:28:36,960 --> 00:28:39,747 Isso é... maravilhoso. 288 00:28:41,760 --> 00:28:45,309 Muito bem, JC. Qual é a história completa? 289 00:28:46,760 --> 00:28:50,909 Se eu te disser, será um de nós. Não tem volta. 290 00:28:51,840 --> 00:28:53,152 Tente. 291 00:28:57,720 --> 00:29:00,075 Quando chegamos a cavidade 292 00:29:00,100 --> 00:29:02,613 tínhamos que encontrar maneiras de conhecer o que havia lá embaixo. 293 00:29:02,620 --> 00:29:08,047 Instalamos uma série de sensores, que nos tem transmitido dados de áudio. 294 00:29:09,640 --> 00:29:11,790 E isto é o que temos recebido. 295 00:29:16,760 --> 00:29:19,945 - Soa como o vento, certo? - Sim, estamos de acordo, cara. 296 00:29:20,080 --> 00:29:22,264 - Graças a Deus. - Espere, espere. 297 00:29:33,040 --> 00:29:36,055 Parece um som... humano. 298 00:29:38,400 --> 00:29:40,482 Como pessoas sofrendo. 299 00:29:41,400 --> 00:29:43,721 No início ninguém acreditou. 300 00:29:44,400 --> 00:29:46,049 Isto é bizarro. 301 00:29:46,360 --> 00:29:50,018 - Quero dizer, parece... - Isso é o que todos nós sentimos. 302 00:29:50,120 --> 00:29:53,169 No início, ninguém queria falar sobre isso. 303 00:29:53,280 --> 00:29:56,702 Até que se começou a murmurar algo sobre o que havíamos libertado. 304 00:29:56,720 --> 00:29:59,837 Os trabalhadores começaram a ver coisas nos corredores, a noite. 305 00:29:59,960 --> 00:30:01,439 Que coisas? 306 00:30:02,080 --> 00:30:04,696 Demônios, espíritos, gênios. Quem sabe. 307 00:30:04,800 --> 00:30:06,824 Aparentemente, foi uma espécie de histeria coletiva. 308 00:30:06,825 --> 00:30:08,848 Mas eles acreditam no que viram. 309 00:30:08,880 --> 00:30:10,336 E os cientistas? 310 00:30:10,440 --> 00:30:14,991 O Dr. Varga estava acordado, e viu sua falecida mãe, em pé ao lado da cama. 311 00:30:15,020 --> 00:30:17,133 Carregava seu irmão gêmeo, que nasceu morto. 312 00:30:17,240 --> 00:30:20,255 Isso ajudou, sem dúvida, no seu ataque cardíaco. 313 00:30:22,440 --> 00:30:24,957 Eu não sei você, mas eu preciso de uma bebida. 314 00:30:25,680 --> 00:30:27,760 O que realmente aconteceu? 315 00:30:28,800 --> 00:30:31,924 Não sei. Pode ter tido os mesmos sintomas que você. 316 00:30:32,320 --> 00:30:34,470 Visões? Como o do cachorro? 317 00:30:35,400 --> 00:30:37,349 Como aquela da enfermaria? 318 00:30:39,160 --> 00:30:41,173 É assim que tudo começa, Jack. 319 00:30:41,800 --> 00:30:43,415 Saúde! 320 00:30:44,200 --> 00:30:46,521 Sim... saúde. 321 00:30:47,200 --> 00:30:49,680 E tudo isso parece ser... 322 00:30:50,600 --> 00:30:53,683 - alguma coisa como... - Por que não dizer, Jack? 323 00:30:53,800 --> 00:30:56,553 O quê? O inferno? É nisso que devo pensar? 324 00:30:56,680 --> 00:31:00,571 Que o inferno é um lugar físico, poucos quilômetros abaixo de nós? 325 00:31:00,680 --> 00:31:04,366 E que Borman... acredita ter perfurado? 326 00:31:05,040 --> 00:31:08,995 Algumas pessoas acreditam que realmente existe, como em Cairo ou Jerusalém. 327 00:31:09,720 --> 00:31:12,639 Incluindo os defensores da "Casa da Viúva", ainda acreditam. 328 00:31:12,760 --> 00:31:16,514 Mas o inferno é apenas uma invenção para assustar os outros. 329 00:31:16,640 --> 00:31:18,824 Tudo está em nossas mentes. 330 00:31:29,840 --> 00:31:32,388 Ei, Yousef. Quer ver isso? 331 00:31:32,520 --> 00:31:35,307 Jack acabou de enviar de Jebel Afra. 332 00:31:35,440 --> 00:31:36,821 Que loucura! 333 00:31:36,822 --> 00:31:39,522 Estes são personagens de contos de fadas. 334 00:31:39,540 --> 00:31:40,992 Então, não significam nada? 335 00:31:41,093 --> 00:31:46,393 Estão expulsando os espíritos malignos. Djinns, Duwayce... 336 00:31:46,620 --> 00:31:47,920 "Duw" o quê? 337 00:31:47,921 --> 00:31:50,969 É um demônio feminino, que seduz os homens. 338 00:31:51,080 --> 00:31:53,303 É uma história sobre a moralidade. 339 00:32:03,680 --> 00:32:07,728 Então, é aqui que se esconde. É bonito, não acha? 340 00:32:07,729 --> 00:32:09,029 Sim. 341 00:32:09,030 --> 00:32:10,830 Esqueci minha câmera. 342 00:32:10,840 --> 00:32:13,695 Gosto de como a luz muda, aqui no Saara. 343 00:32:14,280 --> 00:32:17,169 E como o ar cheira a pôr do sol. 344 00:32:17,960 --> 00:32:20,284 Não sinto nenhum cheiro especial. 345 00:32:20,685 --> 00:32:22,585 Não sabe o que está perdendo. 346 00:32:24,800 --> 00:32:27,052 Quando eu era menino... 347 00:32:27,160 --> 00:32:30,015 minha mãe me dizia que o sol viajava ao redor do mundo 348 00:32:30,020 --> 00:32:32,302 em uma carroça puxada por quatro cavalos. 349 00:32:32,320 --> 00:32:35,369 E que um mágico salpicou de estrelas o telhado do céu. 350 00:32:35,480 --> 00:32:39,564 Minha mãe me disse que o sol é apenas um, em centenas de bilhões na galáxia, 351 00:32:39,680 --> 00:32:42,137 que é uma em centenas de bilhões no universo. 352 00:32:42,240 --> 00:32:46,427 E que a luz das estrelas tem viajado antes da chegada dos dinossauros. 353 00:32:47,000 --> 00:32:50,151 E que a viagem termina... exatamente aqui. 354 00:32:51,000 --> 00:32:52,656 Exatamente agora. 355 00:32:53,760 --> 00:32:56,706 Isto não é um mistério, é um fato. 356 00:32:56,840 --> 00:33:00,926 Você não acha que isso é um pouco clínico,... 357 00:33:01,200 --> 00:33:03,354 e sem emoções? Quero dizer... 358 00:33:03,360 --> 00:33:06,084 a matemática nos priva da poesia... 359 00:33:06,960 --> 00:33:08,416 e da sensibilidade. 360 00:33:08,820 --> 00:33:12,340 Não para mim. A ciência estuda a maravilha do pôr do sol, 361 00:33:12,360 --> 00:33:16,251 e tudo mais neste mundo. Não acho que nos priva de nada. 362 00:33:16,360 --> 00:33:19,409 E quanto ao amor... e a inveja? 363 00:33:23,480 --> 00:33:25,602 - Fenetilamina. - Fene... o quê? 364 00:33:25,820 --> 00:33:29,536 Uma substância bioquímica que o cérebro produz quando está apaixonado. 365 00:33:29,640 --> 00:33:32,427 E então você tem a dopamina, e a norepinefrina. 366 00:33:32,560 --> 00:33:37,020 Então, o melhor das emoções humanas podem ser reduzidos a... 367 00:33:37,120 --> 00:33:39,236 componentes bioquímicos? 368 00:33:39,360 --> 00:33:42,682 Os melhores frutos da música podem ser reduzidos a papel... 369 00:33:42,800 --> 00:33:45,257 mas ainda assim, conseguem me comover. 370 00:33:58,240 --> 00:34:00,390 - Sorria. - Ei, o que está fazendo? 371 00:34:00,520 --> 00:34:02,670 Apague-a, não estava preparada. 372 00:34:02,800 --> 00:34:06,384 Se você não estiver na foto, terei que atirar em você. 373 00:34:17,440 --> 00:34:19,722 - O quê? - Estava com os olhos fechados. 374 00:34:23,560 --> 00:34:26,313 Bem, continua com vida, desta vez. 375 00:34:26,440 --> 00:34:29,386 Faça-me uma cópia. Tem uma impressora no laboratório. 376 00:34:29,420 --> 00:34:31,279 O que vamos beber no jantar? 377 00:34:31,280 --> 00:34:33,928 Vocês não ficariam aqui sem ter algo especial para beber. 378 00:34:33,960 --> 00:34:36,517 Por que não procura no escritório de Borman? Estou indo me refrescar. 379 00:34:36,520 --> 00:34:39,107 Sempre tinha algumas garrafas na sua biblioteca. 380 00:35:32,360 --> 00:35:33,709 Sue? 381 00:35:51,100 --> 00:35:53,851 O quê? Não gosta? 382 00:35:54,440 --> 00:35:58,094 É para coquetéis. Não uso tão frequentemente. 383 00:35:58,320 --> 00:36:00,042 Sim, é bonito. 384 00:36:01,320 --> 00:36:03,800 - Você está bem? - É só que... 385 00:36:03,920 --> 00:36:05,774 deixou a luz acesa. 386 00:36:07,640 --> 00:36:11,098 - E daí? Está com fome? - Estou faminto. 387 00:36:11,960 --> 00:36:14,906 - Não pude estudar rock. - Isso está claro. 388 00:36:15,040 --> 00:36:19,795 Filosofia, geologia, psicologia e inegável beleza. 389 00:36:19,920 --> 00:36:22,935 Feche os olhos. Tenho algo para você. 390 00:36:26,080 --> 00:36:28,799 - O que está fazendo? - Feche os olhos. 391 00:36:29,400 --> 00:36:33,757 Sei que é muito cedo, mas feliz aniversário. 392 00:36:35,406 --> 00:36:37,494 Como você sabe? 393 00:36:40,080 --> 00:36:42,162 Está na sua identidade. 394 00:36:45,780 --> 00:36:47,080 Jack? 395 00:36:48,200 --> 00:36:51,454 Sempre pensei que o inferno está na sua cabeça, e o céu em seu coração. 396 00:36:53,600 --> 00:36:56,751 Agora parece que é o contrário. 397 00:36:56,880 --> 00:36:59,166 Quer falar sobre isso? 398 00:36:59,880 --> 00:37:01,736 Sobre ela. 399 00:37:02,400 --> 00:37:05,546 Sinto tanto a falta dela. Estivemos casados por seis anos. 400 00:37:05,580 --> 00:37:08,665 Tinha um irmão gêmeo, Ben e Anna. 401 00:37:11,960 --> 00:37:15,479 Eu era feliz, não sabia que ela era infeliz 402 00:37:15,480 --> 00:37:19,996 - até que decidiu me deixar. - Você disse que estava morta. 403 00:37:20,600 --> 00:37:22,249 Ela cometeu suicídio. 404 00:37:22,360 --> 00:37:24,043 Oh, Deus! 405 00:37:24,720 --> 00:37:28,907 Foi minha culpa. Estava muito ocupado com minhas coisas. 406 00:37:29,040 --> 00:37:31,190 - Eu os abandonei. - Isso não é razão para... 407 00:37:31,320 --> 00:37:34,608 Ela pensou que eu estava tendo um caso. 408 00:37:34,720 --> 00:37:36,836 Oh, Deus, Jack... 409 00:37:40,680 --> 00:37:43,604 Foi no meu aniversário de 35 anos. 410 00:37:45,040 --> 00:37:48,529 Sue e os garotos haviam organizado uma festa surpresa de aniversário. 411 00:37:50,520 --> 00:37:53,466 Estava em casa fazia dois minutos... 412 00:37:53,600 --> 00:37:57,889 quando o maldito bipe tocou e tive que deixá-los outra vez. 413 00:37:58,440 --> 00:37:59,820 Papai? 414 00:38:01,520 --> 00:38:04,106 Algo em mim... 415 00:38:05,580 --> 00:38:07,602 em algum lugar... sabia. 416 00:38:08,160 --> 00:38:10,947 Juro que pressenti... 417 00:38:11,080 --> 00:38:15,631 que poderia ser a última vez que a veria em vida. 418 00:38:16,520 --> 00:38:19,637 Mesmo assim caminhei até a porta. 419 00:38:19,760 --> 00:38:24,709 Poderia salvar minha família. Mas ignorei meus instintos. 420 00:38:24,840 --> 00:38:28,924 E mais uma vez eu era o Jack, o agente lógico e racional. 421 00:38:29,040 --> 00:38:31,759 Você é muito duro consigo mesmo, Jack. 422 00:38:33,000 --> 00:38:34,615 Sinto muito. 423 00:38:36,360 --> 00:38:38,305 Não é que pareça insensível, 424 00:38:38,440 --> 00:38:42,365 mas vi o que pode acontecer às pessoas que não pensam racionalmente. 425 00:38:44,560 --> 00:38:47,115 Você pode se machucar seriamente. 426 00:38:48,400 --> 00:38:50,482 Você é um bom homem. 427 00:38:51,560 --> 00:38:54,484 No entanto, uma grossa armadura de nada serve, 428 00:38:54,600 --> 00:38:57,153 quando o seu pior inimigo é você mesmo. 429 00:39:00,920 --> 00:39:02,433 Obrigado. 430 00:39:04,000 --> 00:39:06,355 - Obrigado. - Por quê? 431 00:39:08,920 --> 00:39:12,572 Por não fazer-me sentir tão mal, como tenho me sentido por muito tempo. 432 00:39:32,240 --> 00:39:33,787 Oh, Tom! 433 00:39:34,360 --> 00:39:36,078 Não me chame assim. 434 00:39:36,760 --> 00:39:38,148 Tudo bem? 435 00:39:50,840 --> 00:39:52,785 Pare. Pare. 436 00:39:56,320 --> 00:39:57,776 O que é? 437 00:39:57,880 --> 00:39:59,632 Não posso fazer isso. 438 00:40:00,200 --> 00:40:01,553 Sinto muito. 439 00:40:45,640 --> 00:40:46,959 Susan? 440 00:40:51,819 --> 00:40:53,119 JC? 441 00:40:55,120 --> 00:40:58,566 Relaxe. Não pense em nada. 442 00:41:03,160 --> 00:41:04,809 Tire isso. 443 00:41:08,880 --> 00:41:10,431 Olá, Tom. 444 00:41:14,520 --> 00:41:15,999 Não. 445 00:43:35,560 --> 00:43:36,913 Susan. 446 00:43:41,640 --> 00:43:44,757 Você gostou de transar com ela? 447 00:44:05,500 --> 00:44:06,828 JC? 448 00:45:29,880 --> 00:45:31,336 Está tudo bem, Jack. 449 00:45:32,440 --> 00:45:34,294 Sou eu apenas, Jack. 450 00:45:35,400 --> 00:45:36,947 Está sonhando, Jack. 451 00:45:39,800 --> 00:45:42,751 Acorde! Você está como um sonâmbulo! 452 00:45:45,120 --> 00:45:49,120 - O quê? - O que viu, Jack, não era real. 453 00:45:50,360 --> 00:45:51,816 Está tudo bem. 454 00:45:53,600 --> 00:45:55,056 Está tudo bem. 455 00:45:59,720 --> 00:46:02,041 Tente dormir um pouco. 456 00:46:16,620 --> 00:46:17,920 Papai! 457 00:46:23,820 --> 00:46:25,120 Ben? 458 00:46:27,576 --> 00:46:30,976 "VOCÊ" 459 00:46:32,080 --> 00:46:33,433 "EU TE AMO" 460 00:46:38,700 --> 00:46:40,000 Você. 461 00:48:00,120 --> 00:48:02,304 Unidade 4 para Base de Khamsinia. Vamos. 462 00:48:02,440 --> 00:48:06,627 Unidade 4 para Base de Khamsinia. Base, vamos, atendam? 463 00:48:06,660 --> 00:48:08,748 Base de Khamsinia na escuta. É você, Jack? 464 00:48:08,760 --> 00:48:11,905 Sim. Ei, Alex, preciso de apoio armado imediatamente. 465 00:48:11,906 --> 00:48:13,206 São 5:00h da manhã! 466 00:48:13,207 --> 00:48:16,006 Não me importa! Não discuta! Apenas faça! 467 00:48:16,020 --> 00:48:17,685 Chame depois o exército. 468 00:48:17,720 --> 00:48:20,769 Reforços são necessários imediatamente. Entendido? 469 00:48:20,880 --> 00:48:23,064 - Você me entendeu? - Sim, sim. Tudo bem. 470 00:48:23,100 --> 00:48:24,813 Ótimo. Desligo. 471 00:49:14,560 --> 00:49:16,443 Papai, ajude-me. 472 00:49:17,200 --> 00:49:18,588 Ajude. 473 00:49:28,600 --> 00:49:30,454 Papai, ajude-me. 474 00:49:31,480 --> 00:49:33,027 Papai. 475 00:50:50,000 --> 00:50:51,787 Posso me juntar... Deus, Jack! 476 00:50:51,788 --> 00:50:53,088 Afaste-se! 477 00:50:58,480 --> 00:51:00,562 Foi você! Você que os matou! 478 00:51:00,680 --> 00:51:03,331 Jack, por favor! Pare! 479 00:51:06,360 --> 00:51:07,816 JC? 480 00:51:09,640 --> 00:51:11,193 O que eu fiz? 481 00:51:27,640 --> 00:51:29,096 JC? 482 00:51:34,819 --> 00:51:36,319 JC? 483 00:51:48,919 --> 00:51:50,319 JC? 484 00:52:44,320 --> 00:52:45,620 Jack! 485 00:52:46,572 --> 00:52:47,872 Jack! 486 00:52:48,000 --> 00:52:51,584 O que fazia a equipe antes de matá-los, JC? 487 00:52:53,040 --> 00:52:55,463 Por isso não suspeitei antes, não estava lá. 488 00:52:55,560 --> 00:52:58,313 - Isto são cadáveres de animais, Jack. - E a roupa velha? 489 00:52:58,440 --> 00:53:00,362 É tudo resíduo de roupa velha. 490 00:53:02,400 --> 00:53:05,585 - Não sei como encontrou esse vídeo. - Vamos vê-lo juntos. 491 00:53:05,586 --> 00:53:07,599 - ... mas se está dentro do complexo... - Não vou deixar isso fácil. 492 00:53:07,600 --> 00:53:09,519 então você está em grande perigo. 493 00:53:09,520 --> 00:53:11,279 Não posso descrever o que estamos enfrentando, 494 00:53:11,280 --> 00:53:13,599 mas temo que ninguém aqui está vivo. 495 00:53:13,600 --> 00:53:16,879 O que liberamos, abaixo, a 14 km de profundidade 496 00:53:16,880 --> 00:53:19,667 é algo incrivelmente maléfico e inteligente. 497 00:53:20,320 --> 00:53:23,175 - Jack. - Pode tomar qualquer forma. 498 00:53:24,080 --> 00:53:28,904 Desprezível às vezes, e outras incrivelmente bonita. 499 00:53:29,000 --> 00:53:31,423 Não se deixe enganar, Jack! 500 00:53:31,520 --> 00:53:35,001 Mas por trás de todas essas aparências e mentiras está o diabo. Não se engane. 501 00:53:35,120 --> 00:53:38,578 Não se deixe enganar pela vantagem de um jogo psicológico. 502 00:53:40,280 --> 00:53:43,465 Finge ser fraco, não acredite. 503 00:53:43,600 --> 00:53:47,115 Atrás dessa fragilidade fingida, há uma armadilha mortal. 504 00:53:47,240 --> 00:53:48,958 Estou preocupada com você. 505 00:53:49,080 --> 00:53:52,766 São tudo mentiras, que têm consequências. 506 00:53:54,760 --> 00:53:56,834 Está tentando ganhar a sua confiança, e 507 00:53:56,835 --> 00:53:59,408 depois pisoteará todas as suas esperanças. 508 00:53:59,880 --> 00:54:01,768 - Você está mentindo. - Ele te engana. 509 00:54:01,880 --> 00:54:05,065 - Está mentindo. - Se sentirá confuso. 510 00:54:05,600 --> 00:54:08,489 - Não mostre medo. - Base chamando unidade 4. 511 00:54:08,600 --> 00:54:11,683 Se alimenta dele, e o utilizará contra você. 512 00:54:12,360 --> 00:54:14,646 Seja como for... 513 00:54:17,354 --> 00:54:20,437 Tenha cuidado! Se você tiver encontrado isso... 514 00:54:30,640 --> 00:54:33,154 - Fique longe do rádio! - Jack, o que está fazendo? 515 00:54:33,280 --> 00:54:35,362 É isso. Resista contra o diabo. 516 00:54:35,480 --> 00:54:37,596 Agora eu sei quem você é. 517 00:54:38,240 --> 00:54:41,357 - Dra. Jeannie Christianson? - Ele atirou em mim. 518 00:54:41,480 --> 00:54:43,528 - Pelo amor de Deus, Jack. - Ivanov está louco. 519 00:54:43,640 --> 00:54:46,962 Ele tem o símbolo do mal que pegou do monstro. 520 00:54:47,180 --> 00:54:49,560 O propósito é fazer experimentos com a introdução de... 521 00:54:49,680 --> 00:54:53,138 - Mantenha a calma, e tente sair. - Estou tentando. 522 00:54:53,240 --> 00:54:55,959 Mas ele acha que sou o diabo... ou algo assim. 523 00:54:56,080 --> 00:54:58,867 Kat, não a escute. Ela não é confiável. 524 00:54:59,000 --> 00:55:01,787 Jack, temos que ir. Temos que ir imediatamente. 525 00:55:01,920 --> 00:55:07,677 Não ouça suas mentiras. Nunca faça ou estará se abrindo para o diabo. 526 00:55:07,800 --> 00:55:12,487 Más notícias. A amostra de gás de Ivanov, é tóxica. 527 00:55:12,600 --> 00:55:14,921 - Resista. - Mentiras! 528 00:55:15,040 --> 00:55:17,827 Jack, temos que ir. É perigoso. 529 00:55:17,960 --> 00:55:19,609 Dra. Christianson? 530 00:55:20,320 --> 00:55:22,971 E que Deus esteja conosco. 531 00:56:00,680 --> 00:56:02,432 Acha que pode se livrar de mim? 532 00:56:02,560 --> 00:56:05,245 O que é o bem sem o mal, Jack? 533 00:56:05,360 --> 00:56:07,976 Não há escuridão sem luz. 534 00:56:08,640 --> 00:56:11,063 Elas precisam se encontrar. 535 00:56:11,620 --> 00:56:12,920 Viu? 536 00:56:13,960 --> 00:56:17,680 Quer atirar em mim? Isso não vai fazer diferença. 537 00:56:19,200 --> 00:56:21,252 Nenhuma diferença, Jack. 538 00:56:22,360 --> 00:56:23,748 Sim... 539 00:56:26,320 --> 00:56:28,606 Não, Jack. Não. 540 00:57:00,400 --> 00:57:01,856 Não! 541 00:57:04,257 --> 00:57:05,557 Não... 542 00:57:27,720 --> 00:57:29,108 Papai. 543 00:57:30,760 --> 00:57:32,060 Papai? 544 00:57:34,480 --> 00:57:35,780 Papai. 545 00:57:37,160 --> 00:57:38,843 Papai. 546 00:57:38,960 --> 00:57:40,507 Ben? 547 00:57:41,600 --> 00:57:43,079 Anna. 548 00:57:45,800 --> 00:57:49,349 Venham ajudar a mamãe com as decorações. 549 00:57:56,280 --> 00:57:58,965 Não querem estragar a surpresa, não é. 550 00:58:01,000 --> 00:58:03,252 Papai logo estará em casa. 551 00:58:07,000 --> 00:58:09,184 Papai vai adorar isso. 552 00:58:15,160 --> 00:58:17,105 É você, Jack? 553 00:58:18,160 --> 00:58:20,173 Como você gosta do filé? 554 00:58:32,960 --> 00:58:34,309 Você gosta disso? 555 00:58:34,310 --> 00:58:36,310 "COMA CARNE, BASTARDO" 556 00:58:37,440 --> 00:58:39,920 - Quem é você? - Vou esclarecer. 557 00:58:40,040 --> 00:58:44,093 Você não está sozinho. Fiz um teste e você passou. 558 00:58:44,800 --> 00:58:46,654 Você e Borman são verdadeiros crentes. 559 00:58:46,680 --> 00:58:50,028 Funciona para muitos... e para mim. Por que não? 560 00:58:52,160 --> 00:58:54,776 Agradeço a Deus por isso. Literalmente. 561 00:58:54,800 --> 00:58:57,280 Sua existência define a minha existência. 562 00:58:57,960 --> 00:58:59,678 Temos muito em comum. 563 00:59:00,840 --> 00:59:04,321 Gostamos que as pessoas acreditem. Deixamos que acreditem. 564 00:59:04,440 --> 00:59:08,297 Como ovelhas sem pastor, que pensam por si próprias. 565 00:59:10,500 --> 00:59:11,949 O que quer? 566 00:59:12,050 --> 00:59:14,150 Diga-me o que você quer, querido. 567 00:59:14,280 --> 00:59:16,760 Talvez uma segunda chance? 568 00:59:17,920 --> 00:59:20,434 Ainda não se sente tentado? Tudo bem. 569 00:59:20,460 --> 00:59:23,313 O inferno não vai congelar, certo? 570 00:59:24,400 --> 00:59:26,286 Pai nosso, que estais nos céu, santificado seja o vosso nome. 571 00:59:26,320 --> 00:59:27,995 Venha a nós o vosso reino. Seja feita 572 00:59:27,996 --> 00:59:29,671 a vossa vontade, assim na terra como no céu. 573 00:59:29,700 --> 00:59:33,457 Não nos deixe cair em tentação, mas livrai-nos do mal. 574 00:59:34,200 --> 00:59:38,523 Desculpe... não pude manter meu rosto sério. 575 00:59:38,640 --> 00:59:42,497 Me pergunto o que as pessoas fariam se Cristo tivesse sido enforcado? 576 00:59:42,500 --> 00:59:45,854 Muitos o levariam em volta de seus pescoços? Eu acho. 577 00:59:45,960 --> 00:59:48,611 Ou seja... gargantilhas? 578 00:59:49,480 --> 00:59:50,780 Ou decote? 579 00:59:56,640 --> 00:59:59,723 Posso arrancar seus miolos. 580 01:00:01,200 --> 01:00:04,146 Oh, Jack. Você é tão... 581 01:00:06,200 --> 01:00:10,853 cavalheiro. Por favor, guarde-o, agora não posso fumar. 582 01:00:12,120 --> 01:00:13,776 Cebolas... 583 01:00:14,400 --> 01:00:17,119 em seu filé? Cebolas! 584 01:00:28,080 --> 01:00:31,368 Jack... Agora que chegamos tão longe, 585 01:00:31,480 --> 01:00:34,001 não vai querer arruinar tudo, não é? 586 01:00:36,060 --> 01:00:37,582 Última chance de ter 587 01:00:37,600 --> 01:00:40,315 o que desejou nos últimos seis anos? 588 01:00:42,080 --> 01:00:45,664 Sou a única que pode lhe dar isso. 589 01:00:50,520 --> 01:00:52,408 Não está com fome? 590 01:00:52,520 --> 01:00:54,374 Foi Susan, não é? 591 01:00:54,480 --> 01:00:56,630 Ela te enviou para me testar. 592 01:00:58,040 --> 01:01:00,190 Então, o que quer de mim? 593 01:01:00,320 --> 01:01:01,969 Vamos, Jack. 594 01:01:02,440 --> 01:01:05,625 - Pense. - Minha alma? 595 01:01:05,760 --> 01:01:08,684 É por isso que você veio aqui? 596 01:01:11,720 --> 01:01:15,174 Bem. Então posso fazer o que quiser. 597 01:01:20,080 --> 01:01:22,264 Bem, o que devo fazer? 598 01:01:23,200 --> 01:01:25,054 Repita o que eu disser: 599 01:01:25,160 --> 01:01:28,846 Lúcifer, eu vendo a minha alma. 600 01:01:28,960 --> 01:01:30,909 Seis vezes consecutivas. 601 01:01:31,480 --> 01:01:33,937 Com total concentração. 602 01:01:35,000 --> 01:01:37,480 E diga isso com convicção. 603 01:01:38,280 --> 01:01:41,829 - Lúcifer, eu vendo a minha alma. - Um. 604 01:01:42,880 --> 01:01:45,201 - Lúcifer, eu vendo a minha alma. - Dois. 605 01:01:45,320 --> 01:01:47,834 - Lúcifer, eu vendo a minha alma. - Três. 606 01:01:47,960 --> 01:01:51,145 - Lúcifer, eu vendo a minha alma. - Quatro. 607 01:01:51,280 --> 01:01:54,704 - Lúcifer, eu vendo a minha alma. - Cinco. 608 01:01:54,800 --> 01:01:57,084 O último é o mais difícil. 609 01:02:03,080 --> 01:02:04,412 Lúcifer... 610 01:02:06,600 --> 01:02:08,447 eu vendo a minha alma. 611 01:02:09,280 --> 01:02:12,795 Seis. Não vou mais lhe aborrecer, Agente Jackman. 612 01:02:13,020 --> 01:02:14,865 Você passou no teste. 613 01:02:15,640 --> 01:02:19,155 - Só isso? - Tenho o que quero e você também. 614 01:02:19,280 --> 01:02:21,928 - Onde eles estão? - Lá fora, no seu jipe. 615 01:02:21,960 --> 01:02:25,316 E quando Susan vier, só o que terá que fazer é ir embora. 616 01:02:35,580 --> 01:02:37,625 Já está indo? 617 01:02:42,360 --> 01:02:46,444 Não vá tão rápido, as crianças te esperaram para comer! 618 01:02:46,560 --> 01:02:49,575 - Mas ela disse que estavam... - Quem? 619 01:02:49,680 --> 01:02:51,864 Ei, vocês estão aqui... ei... 620 01:02:53,800 --> 01:02:58,988 - Quem? Por que você mente e engana? - Papai, tem que apagar as velas. 621 01:02:59,120 --> 01:03:01,038 Faça um desejo, primeiro. 622 01:03:01,720 --> 01:03:03,733 Sim, faça um desejo, papai. 623 01:03:12,280 --> 01:03:15,404 Apague todas, senão não vai conseguir seu desejo. 624 01:03:18,440 --> 01:03:21,355 Tente desejar outra coisa, Tom. 625 01:03:22,520 --> 01:03:24,535 Ou outra pessoa. 626 01:03:46,440 --> 01:03:48,226 Não consigo fazer isso. 627 01:03:58,660 --> 01:04:03,184 - Comemorará seu aniversário com ela? - Não, desta vez eu fico. 628 01:04:03,880 --> 01:04:05,734 Eu fico. 629 01:04:05,840 --> 01:04:07,785 Vamos, Jack! Temos que ir! 630 01:04:08,120 --> 01:04:09,968 Vou ignorá-la. 631 01:04:10,080 --> 01:04:11,627 - Ela pode ir para o inferno. - Ela? 632 01:04:11,760 --> 01:04:14,274 Você admite? Você admite? 633 01:04:14,400 --> 01:04:16,015 Acabou! 634 01:04:16,640 --> 01:04:19,723 Foi só uma noite! Uma estúpida noite, Susan! 635 01:04:25,400 --> 01:04:27,291 Está é sua última chance, Susan está esperando. 636 01:04:27,392 --> 01:04:29,392 Mentira, ela está aqui! 637 01:04:29,400 --> 01:04:31,216 Eles estão aqui. Ela está aqui. 638 01:04:32,800 --> 01:04:35,223 Não é a Susan, Jack. 639 01:04:37,800 --> 01:04:39,745 Olhe bem para ela. Jack! 640 01:04:43,746 --> 01:04:45,046 Tom! 641 01:04:46,240 --> 01:04:48,288 Tom, temos que nos apressar. 642 01:04:48,400 --> 01:04:51,725 Podemos ir, agora. Sou eu, Susan. 643 01:04:54,600 --> 01:04:56,113 Sou eu. 644 01:04:56,240 --> 01:04:57,787 Não! 645 01:05:05,880 --> 01:05:07,268 Susan? 646 01:05:22,640 --> 01:05:24,028 - Susan? - Sim, Tom. 647 01:05:24,160 --> 01:05:26,947 Graças a Deus. Vamos, podemos começar de novo. 648 01:05:27,080 --> 01:05:29,366 Podemos ter uma nova chance. 649 01:05:32,840 --> 01:05:35,992 Você conseguiu, querido. Me resgatou. 650 01:05:35,993 --> 01:05:37,293 Papai! 651 01:05:37,600 --> 01:05:40,100 - Onde estão as crianças? - Papai, ajude... 652 01:05:40,160 --> 01:05:42,515 - Você ouviu? - Não foi nada. Vamos, Tom! 653 01:05:42,640 --> 01:05:46,428 - Não. São eles. Não vamos deixá-los! - Não. Estão em casa esperando por nós! 654 01:05:46,560 --> 01:05:48,573 É só o vento, Jack. 655 01:05:50,080 --> 01:05:53,766 - É só o vento. - Quando é seu aniversário? 656 01:05:54,280 --> 01:05:57,363 Por favor, diga que me ama, Jack. Diga. 657 01:06:01,520 --> 01:06:02,976 Eu te amo. 658 01:06:05,960 --> 01:06:08,110 Vá para o inferno, JC! 659 01:07:51,400 --> 01:07:53,516 Tínhamos um acordo! 660 01:08:22,920 --> 01:08:26,037 Jack! 661 01:08:27,240 --> 01:08:29,526 Jack! 662 01:08:29,640 --> 01:08:31,562 Você está alucinando! Respire! 663 01:08:31,680 --> 01:08:33,568 Vamos! É oxigênio, Jack! 664 01:08:33,680 --> 01:08:35,136 Respire, Jack! 665 01:08:35,800 --> 01:08:38,485 Vamos, Jack! Respire, respire! 666 01:08:41,740 --> 01:08:43,040 Por aqui! 667 01:08:43,041 --> 01:08:45,122 - Onde está a garota, Jack? - Quem? 668 01:08:45,240 --> 01:08:47,697 - A Dra. Christianson. - JC? Ela não é real. 669 01:08:47,800 --> 01:08:49,347 - Sim, ela é, Jack. - O quê? Mas... 670 01:08:49,480 --> 01:08:51,535 - Ela é. Ela disse a verdade. - Vamos, Jack. 671 01:08:52,440 --> 01:08:56,452 - Sua história é verdadeira. - Olhe para mim. Onde está a doutora? 672 01:08:56,560 --> 01:08:59,108 Ela é um dos cientistas. 673 01:08:59,840 --> 01:09:03,560 - Se registrou com um nome diferente. - Jack, onde está a garota, a Dra.? 674 01:09:04,952 --> 01:09:06,743 Dra. Christianson? 675 01:09:07,120 --> 01:09:09,600 - JC? - Oh, meu Deus! 676 01:11:08,920 --> 01:11:12,376 A cavidade, provavelmente, se criou há mais de 60 milhões de anos 677 01:11:12,400 --> 01:11:15,483 e tem uma enorme massa compactada de matéria orgânica 678 01:11:15,500 --> 01:11:18,114 que de alguma forma liberou substâncias psicodélicas. 679 01:11:18,240 --> 01:11:20,754 Agora, a única explicação é... 680 01:11:20,880 --> 01:11:24,930 um sub-produto sem cheiro que ao ser inalado processa um efeito de fungo. 681 01:11:25,040 --> 01:11:29,556 É um gás alucinógeno, que afeta a capacidade de compreender e raciocinar. 682 01:11:29,680 --> 01:11:32,968 Portanto o fim do mundo é a maior mentira. 683 01:11:33,580 --> 01:11:36,069 Parece que foi desabilitada a sua capacidade para distinguir 684 01:11:36,080 --> 01:11:40,938 entre a realidade, memórias e fantasias dessas... criações. 685 01:11:41,040 --> 01:11:43,185 Para você... pareciam situações reais. 686 01:11:43,190 --> 01:11:45,543 Então o que eu pensava que era real, se tornava real para mim? 687 01:11:45,640 --> 01:11:49,155 Não, apenas o que queria acreditar, ou acreditar no que temia. 688 01:11:49,280 --> 01:11:51,202 E... quanto a Borman? 689 01:11:51,220 --> 01:11:55,836 Ao contrário de você, os outros tiveram contato direto com o gás. 690 01:11:55,960 --> 01:11:58,884 - Por que JC não foi afetada? - Por muitos fatores. 691 01:11:59,000 --> 01:12:01,787 Os moradores do complexo não estavam perto da maior toxidade. 692 01:12:01,920 --> 01:12:05,242 - Estavam menos expostos. - E quanto as vozes? 693 01:12:05,260 --> 01:12:07,919 Quero dizer, os gritos no poço. 694 01:12:07,920 --> 01:12:10,720 Bem, meu palpite é... 695 01:12:11,320 --> 01:12:14,005 objetos de metal contra a pedra... ou o vento. 696 01:12:14,120 --> 01:12:18,773 Em algumas circunstâncias, a mente pode sugerir padrões familiares. 697 01:12:18,880 --> 01:12:20,495 Inclusive podem ser ruídos. 698 01:12:20,600 --> 01:12:23,057 - Mas... - Esqueça esses ruídos. 699 01:12:23,160 --> 01:12:27,813 O inspetor Khaled encontrou dois veículos abandonados. 700 01:12:27,920 --> 01:12:30,036 As pegadas estão em todas as direções. 701 01:12:30,160 --> 01:12:33,375 Consideramos que as possibilidades de encontrar sobreviventes, são poucas. 702 01:12:33,376 --> 01:12:34,976 Esperamos que estejam vivos. 703 01:12:35,280 --> 01:12:37,293 - Obrigado. - Obrigado. 704 01:12:39,680 --> 01:12:41,602 Vamos, olhe o lado positivo. 705 01:12:41,720 --> 01:12:44,405 Não existe inferno... e ela não é o diabo. 706 01:12:44,520 --> 01:12:46,602 Isso já é alguma coisa. 707 01:12:48,400 --> 01:12:51,858 - Sinto que algo não está claro. - Você viu as evidências. 708 01:12:51,960 --> 01:12:56,545 Por que rejeita explicações lógicas por uma simples dúvida? 709 01:12:58,640 --> 01:13:00,392 Não sei. 710 01:13:25,040 --> 01:13:27,463 - Bom dia. - Oi. 711 01:13:28,040 --> 01:13:31,362 - Você me perdoa? - O que tem para perdoar? 712 01:13:31,920 --> 01:13:35,344 Você é bastante tolerante com a pessoa que queria te matar. 713 01:13:35,440 --> 01:13:38,864 - Ambos estávamos confusos. - Sim, eu sei. 714 01:13:39,600 --> 01:13:41,488 Como está seu ferimento? 715 01:13:41,960 --> 01:13:43,678 E o seu? 716 01:13:43,700 --> 01:13:45,447 Qual deles? 717 01:13:51,120 --> 01:13:53,771 É minha imaginação, ou eu... 718 01:13:54,520 --> 01:13:57,671 realmente te vendi a minha alma? 719 01:14:02,360 --> 01:14:03,713 Jack! 720 01:14:04,080 --> 01:14:06,628 Você deveria ver o seu rosto! 721 01:14:08,480 --> 01:14:10,664 Foi só uma piada, eu... 722 01:14:11,960 --> 01:14:14,815 Tive que jogar com as suas ilusões. 723 01:14:14,920 --> 01:14:18,868 Não queria fazê-lo, mas foi a única maneira para tentar sair de lá. 724 01:14:23,480 --> 01:14:27,300 - O passado é passado, certo? - Sim... 725 01:14:37,800 --> 01:14:39,813 Tem que descansar. 726 01:14:40,578 --> 01:14:41,878 Peguei isso! 727 01:14:41,880 --> 01:14:43,996 A prova de que ela não estava lá desde o início. 728 01:14:44,000 --> 01:14:47,900 Esta é a única gravação que temos, e aparentemente inclui a primeira semana. 729 01:14:47,920 --> 01:14:51,071 - E daí? - Meu boné aparece no fundo. 730 01:14:51,200 --> 01:14:54,715 - O que está tentando provar? - Que essa cena foi editada. 731 01:14:54,840 --> 01:14:56,319 Lá. 732 01:14:56,440 --> 01:14:59,193 - David, pode ampliá-la? - Sim, claro. 733 01:15:03,440 --> 01:15:07,900 - Parece um capacete de segurança. - Talvez um pouco para frente. 734 01:15:12,040 --> 01:15:15,464 Você está agindo como se o inferno houvesse sido descoberto lá. 735 01:15:15,560 --> 01:15:19,815 Está suspenso por saúde, até nova ordem. 736 01:15:21,960 --> 01:15:23,882 Jackman, a arma. 737 01:15:55,120 --> 01:15:59,045 Bem, falando do diabo... É o Jack. 738 01:16:03,080 --> 01:16:04,695 Oi, Jack. 739 01:16:06,160 --> 01:16:07,946 Você está bem? 740 01:16:08,080 --> 01:16:10,196 - O que foi? - É ela. 741 01:16:10,320 --> 01:16:13,220 - Jack, espere! - Você é o diabo mascarado! 742 01:16:13,673 --> 01:16:16,536 - Ei, Jack, não. - Para trás! 743 01:16:16,840 --> 01:16:20,298 - Jack, o que está fazendo? - Eu te vejo como você realmente é. 744 01:16:20,400 --> 01:16:22,186 - Do que está falando? - Jack... 745 01:16:22,320 --> 01:16:24,504 Para trás, não entende o que estou dizendo. 746 01:16:24,640 --> 01:16:26,824 - Jack, por favor explique. - Explicar? 747 01:16:26,960 --> 01:16:29,417 - Sim. - Para distorcer a verdade de novo? 748 01:16:29,520 --> 01:16:31,875 Não, não desta vez. Cale a boca! 749 01:16:32,000 --> 01:16:33,888 Por favor... por favor, Jack. 750 01:16:34,000 --> 01:16:36,082 Não, não desta vez, JC. 751 01:16:36,680 --> 01:16:40,138 Desta vez não sairá com as suas explicações lógicas. 752 01:16:41,480 --> 01:16:43,466 Resista ao diabo. 753 01:16:44,380 --> 01:16:45,928 Por favor, Jack, não. 754 01:16:46,760 --> 01:16:48,782 Seja corajoso. 755 01:16:48,783 --> 01:16:50,383 Não, não, não! 756 01:16:53,000 --> 01:16:54,513 Deixe-me matá-la! 757 01:16:54,640 --> 01:16:56,892 Você não entende! 758 01:17:12,860 --> 01:17:14,513 Quem é você? 759 01:17:14,940 --> 01:17:17,840 Eu não te conheço. Quem é você? 760 01:17:19,480 --> 01:17:21,801 Você está brincando comigo? 761 01:17:23,320 --> 01:17:24,969 Oh, Deus. 762 01:18:03,440 --> 01:18:07,928 O inferno está em sua cabeça. 763 01:18:09,180 --> 01:18:13,499 Sempre há uma explicação lógica. 764 01:18:15,400 --> 01:18:18,816 Seu pior inimigo está aqui dentro. 765 01:18:21,440 --> 01:18:24,892 Está tudo em nossas mentes. 766 01:18:27,680 --> 01:18:30,001 Estou bem! Estou bem! 767 01:18:43,560 --> 01:18:47,111 O medo do desconhecido é perigoso. 768 01:18:51,200 --> 01:18:52,546 Pare! 769 01:18:54,920 --> 01:18:56,672 Chamem um médico! 770 01:18:58,520 --> 01:19:00,235 Não é seu sangue! Não é seu sangue! 771 01:19:00,336 --> 01:19:01,636 Estou bem. 772 01:19:01,640 --> 01:19:04,958 Jack enlouqueceu de novo, roubou minha arma e fugiu pelo corredor, está louco. 773 01:19:04,959 --> 01:19:07,039 Vai fazer como Borman e Susan. 774 01:19:07,040 --> 01:19:10,988 Ele vai... se... Ele vai fazer como Borman e Susan. 775 01:19:36,200 --> 01:19:40,115 Tudo bem, Sue, você ganhou. Te dou tudo o que quiser. 776 01:19:48,590 --> 01:19:53,590 HELLSUBS: Subs from the Hell 777 01:19:54,000 --> 01:20:00,000 Tradução: Rosilene46 Revisão: Guga-Asa, Moicano 56975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.