Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,583 --> 00:00:36,917
Abençoada pelo céu e pela terra,
2
00:00:36,917 --> 00:00:40,250
a Pérola do Caos nasceu.
3
00:00:40,667 --> 00:00:43,833
O Senhor Supremo dividiu-a em duas.
4
00:00:43,833 --> 00:00:46,083
A energia celestial dentro dela tornou-se
a Pérola Espiritual,
5
00:00:46,167 --> 00:00:49,000
enquanto a energia demoníaca formou o Orbe
Demoníaco.
6
00:00:49,000 --> 00:00:52,917
Uma maldição da Ira do Céu foi lançada
sobre o Orbe Demoníaco,
7
00:00:52,917 --> 00:00:57,750
destinada a destruí-lo com um raio em três
anos.
8
00:00:58,250 --> 00:01:01,917
Mais tarde, devido à intervenção de Shen
Gongbao,
9
00:01:01,917 --> 00:01:06,208
o Orbe Demoníaco reencarnou como Nezha,
terceiro filho de Li Jing em Chentang
Pass.
10
00:01:06,208 --> 00:01:10,917
A Pérola Espiritual tornou-se Ao Bing,
também o terceiro filho do Rei Dragão.
11
00:01:10,917 --> 00:01:13,000
Por destino,
12
00:01:13,000 --> 00:01:16,917
os dois tornaram-se melhores amigos.
13
00:01:16,917 --> 00:01:20,417
Nezha, influenciado pelos pais,
14
00:01:20,417 --> 00:01:22,333
abandonou sua natureza demoníaca
15
00:01:22,333 --> 00:01:24,917
e salvou a Passagem de Chentang.
16
00:01:24,917 --> 00:01:27,167
Junto com Ao Bing,
17
00:01:27,167 --> 00:01:29,333
eles enfrentaram a Ira do Céu
18
00:01:29,333 --> 00:01:30,750
e , finalmente,
19
00:01:30,750 --> 00:01:35,083
mudaram seus destinos.
20
00:01:50,333 --> 00:01:53,083
Embora tenham sobrevivido à ira,
21
00:01:53,083 --> 00:01:55,333
seus corpos foram destruídos...
22
00:01:55,333 --> 00:01:57,167
sem os quais
23
00:01:57,167 --> 00:02:00,750
a alma logo desapareceria no esquecimento.
24
00:02:00,750 --> 00:02:03,000
O Lótus Sagrado protege e nutre o
espírito.
25
00:02:03,000 --> 00:02:05,417
Agora vou usá-lo para recriar
26
00:02:05,417 --> 00:02:08,333
suas formas físicas.
27
00:02:37,375 --> 00:02:39,333
Uau,
28
00:02:39,417 --> 00:02:40,333
que começo impressionante !
29
00:03:14,833 --> 00:03:15,917
Algo está errado...
30
00:03:15,917 --> 00:03:16,750
Está?
31
00:03:16,750 --> 00:03:18,000
A raiz do lótus deve ser em pó
32
00:03:18,083 --> 00:03:19,333
para formar seus corpos.
33
00:03:20,083 --> 00:03:22,667
Você acabou de coçar os pés com essa mão?
34
00:03:22,667 --> 00:03:24,000
Oh, não se preocupe.
35
00:03:24,000 --> 00:03:26,250
Não me importo com pés pegajosos, uma
lavada rápida resolve.
36
00:03:26,250 --> 00:03:29,417
Não é o seu pé que me importa.
37
00:03:30,000 --> 00:03:32,083
Você acabou de assoar o nariz com essa
mão?
38
00:03:32,083 --> 00:03:33,917
Não, nada.
39
00:03:33,917 --> 00:03:36,750
É só pó de lótus.
Viu?
Pó de lótus.
40
00:03:38,500 --> 00:03:39,917
Está pronto.
41
00:03:40,750 --> 00:03:41,833
Aqui, venham.
42
00:03:41,833 --> 00:03:43,250
Um booger para cada um de vocês. Qu
43
00:03:43,667 --> 00:03:44,750
ero dizer, uma porção.
44
00:03:45,750 --> 00:03:47,750
Rápido! Para salvar suas almas.
45
00:03:47,750 --> 00:03:49,083
Eu prefiro...
46
00:03:49,083 --> 00:03:50,750
Seu chato, seu bastardo!
47
00:03:57,417 --> 00:03:58,500
Funciona!
48
00:03:58,917 --> 00:03:59,750
Espere.
49
00:04:01,333 --> 00:04:02,500
O que é isso?
50
00:04:02,500 --> 00:04:03,417
Graças a você.
51
00:04:03,417 --> 00:04:05,917
Eu procurei por toda parte.
52
00:04:09,333 --> 00:04:10,250
Hora de dar forma.
53
00:04:12,750 --> 00:04:15,500
A memória do Porco Voador é incomparável,
54
00:04:15,500 --> 00:04:19,250
assim como suas habilidades de escultura.
55
00:04:20,417 --> 00:04:22,167
Renovação perfeita, certo?
56
00:04:25,833 --> 00:04:27,000
Obrigado, Piggy.
57
00:04:27,833 --> 00:04:30,000
Não se mexam, seus corpos ainda não estão
consertados.
58
00:04:32,500 --> 00:04:33,167
Mestre Imortal,
59
00:04:33,167 --> 00:04:35,333
mobilizei todas as forças de Chentang
60
00:04:35,333 --> 00:04:37,417
para proteger Shen Gongbao e os dragões do
Mar Oriental.
61
00:04:37,417 --> 00:04:38,583
Fiquem tranquilos.
62
00:04:38,583 --> 00:04:40,250
Os dragões estão vigiando os monstros do
Abismo,
63
00:04:40,250 --> 00:04:41,750
nenhum deles escapará.
64
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
Shen Gongbao sozinho não é uma ameaça.
65
00:04:44,167 --> 00:04:46,500
Vocês deveriam dar uma olhada nisso.
66
00:04:46,500 --> 00:04:48,375
Não está impecável?
67
00:04:48,375 --> 00:04:50,000
Uau!
68
00:04:50,000 --> 00:04:51,750
Ele aprendeu com o melhor.
69
00:04:51,750 --> 00:04:52,500
Mas
70
00:04:52,500 --> 00:04:54,250
precisa ser exatamente igual?
71
00:04:54,250 --> 00:04:55,542
Não podem me deixar mais bonito?
72
00:04:55,542 --> 00:04:56,500
Hein?
73
00:04:59,250 --> 00:04:59,833
É isso mesmo.
74
00:04:59,833 --> 00:05:01,833
Os pais sempre querem o melhor para os
filhos, não é?
75
00:05:01,833 --> 00:05:03,333
Certo.
76
00:05:03,333 --> 00:05:04,917
Me deixem alto e musculoso.
77
00:05:05,250 --> 00:05:07,500
E também assustadoramente bonito
78
00:05:07,500 --> 00:05:10,000
. Um homem deve ser forte e altivo.
79
00:05:10,500 --> 00:05:12,250
Além de recatado e atencioso.
80
00:05:12,250 --> 00:05:14,417
Mas também fofo e adorável.
81
00:05:15,167 --> 00:05:17,667
Vocês podem se decidir?
82
00:05:17,667 --> 00:05:18,750
Alto e musculoso,
83
00:05:18,750 --> 00:05:20,500
com um toque de beleza.
84
00:05:20,500 --> 00:05:21,875
Forte e altivo.
85
00:05:21,875 --> 00:05:24,000
Mas super adorável.
86
00:05:28,000 --> 00:05:28,875
O que é isso?
87
00:05:28,875 --> 00:05:30,625
Ele disse... Comece sua performance então.
88
00:05:30,625 --> 00:05:31,583
Vamos lá! Eu
89
00:05:31,583 --> 00:05:33,000
deveria ter assumido antes.
90
00:05:33,000 --> 00:05:34,500
Fazer você mesmo é sempre melhor.
91
00:05:34,500 --> 00:05:36,333
Isso pode demorar um pouco.
92
00:05:36,333 --> 00:05:38,750
Vamos fazer você primeiro.
93
00:05:38,750 --> 00:05:40,750
Você nasceu do elemento água,
94
00:05:40,750 --> 00:05:42,417
então deve ser temperado por água pura.
95
00:06:00,500 --> 00:06:01,333
Abra o lótus!
96
00:06:08,917 --> 00:06:11,250
Aqui vamos nós.
97
00:06:11,250 --> 00:06:13,083
Terminou?
98
00:06:14,167 --> 00:06:16,250
Quase...
99
00:06:19,833 --> 00:06:22,583
Esta versão é certamente a mais
deslumbrante,
100
00:06:22,583 --> 00:06:25,917
mas o ajuste fino vai demorar muito tempo.
101
00:06:25,917 --> 00:06:27,250
Que tal usarmos a primeira por enquanto?
102
00:06:27,250 --> 00:06:29,667
Sim, a primeira versão serve.
103
00:06:29,750 --> 00:06:31,583
Concordo.
104
00:06:32,583 --> 00:06:35,167
Certo.
105
00:06:35,500 --> 00:06:37,500
Você nasceu do elemento fogo,
106
00:06:37,500 --> 00:06:39,833
então deve ser refinado em chamas puras.
107
00:06:48,833 --> 00:06:50,250
Senhor!
108
00:06:50,250 --> 00:06:51,500
Inimigo avistado no mar.
109
00:06:51,500 --> 00:06:52,750
Parece ser Sheg Gongbao.
110
00:06:52,750 --> 00:06:54,000
Quantos?
111
00:06:54,000 --> 00:06:54,833
Só ele.
112
00:06:54,833 --> 00:06:56,667
Como assim?
113
00:06:56,667 --> 00:06:57,833
Continue com seu feitiço.
114
00:06:57,833 --> 00:06:59,500
Nós cuidamos do intruso.
115
00:06:59,500 --> 00:07:00,333
Mestre Imortal,
116
00:07:00,333 --> 00:07:01,500
deixe-me implorar ao meu mestre.
117
00:07:01,500 --> 00:07:02,000
Não se mexa!
118
00:07:02,000 --> 00:07:03,750
Antes que outro incenso se queime
completamente,
119
00:07:03,750 --> 00:07:05,250
seu corpo não estará curado.
120
00:07:33,500 --> 00:07:34,833
Shen Gongbao,
121
00:07:34,833 --> 00:07:37,083
a que devemos esta honra?
122
00:07:37,333 --> 00:07:41,083
Agora que você sabe do meu plano com os
dragões,
123
00:07:41,083 --> 00:07:44,750
não posso deixar de me sentir... inquieto.
124
00:07:44,750 --> 00:07:46,833
A Passagem de Chentang está fortemente
guardada,
125
00:07:46,833 --> 00:07:48,833
e o Mestre Taiyi está dentro da cidade.
126
00:07:48,833 --> 00:07:52,000
Você, sozinho, não conseguirá fazer muito.
127
00:07:52,000 --> 00:07:58,417
Quem?Quem disse que estou sozinho?
128
00:07:58,917 --> 00:08:01,167
[Duas horas atrás, Palácio do Dragão]
129
00:08:01,167 --> 00:08:04,833
Se eles descobrirem sobre a Pérola
Espiritual,
130
00:08:04,833 --> 00:08:05,333
você não só falhará em vingar seu filho,
131
00:08:05,333 --> 00:08:07,750
[Rainha do Mar Ocidental] você não só
falhará em vingar seu filho,
132
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
mas todo o Clã Dragão Oriental [ Rainha do
Mar Ocidental] [
133
00:08:10,000 --> 00:08:10,750
Rei Dragão do Mar Oriental] mas todo o Clã
Dragão Oriental
134
00:08:10,750 --> 00:08:13,250
arcará com a culpa.
[Rei Dragão do Mar Oriental]
135
00:08:13,250 --> 00:08:14,750
Quando a verdade vier à tona,
136
00:08:14,750 --> 00:08:15,250
você será lançado no purgatório do abismo,
[
137
00:08:15,250 --> 00:08:16,500
Rei Dragão do Mar do Sul] você será
lançado no purgatório do abismo,
138
00:08:16,500 --> 00:08:18,667
cercado por todos os seus antigos
“companheiros”.
Rei Dragão do Mar do Sul]
139
00:08:18,667 --> 00:08:20,083
Vamos ver como vamos recebê-los.
[Rei Dragão do Mar do Sul]
140
00:08:20,083 --> 00:08:20,250
Vamos ver como vamos recebê-los.
141
00:08:20,250 --> 00:08:22,333
Presos no Palácio do Dragão...
[Rei Dragão do Mar do Norte]
142
00:08:22,333 --> 00:08:22,833
Como você poderia vingar seu filho?
[Rei Dragão do Mar do Norte]
143
00:08:22,833 --> 00:08:25,000
Como você poderia vingar seu filho?
144
00:08:25,000 --> 00:08:26,750
Até eu estou nervoso por você.
145
00:08:35,917 --> 00:08:39,833
Seus tolos não têm motivo para se gabar.
146
00:08:39,833 --> 00:08:42,500
Eu estava apenas tentando ajudar.
147
00:08:42,500 --> 00:08:44,833
Mas parece que você
148
00:08:44,833 --> 00:08:46,500
não apreciou.
149
00:08:46,500 --> 00:08:48,250
Hmm?
150
00:08:55,500 --> 00:08:59,000
Você deve ter esquecido do que sou capaz.
151
00:09:02,000 --> 00:09:03,083
Ah! Eu
152
00:09:03,083 --> 00:09:04,250
conheço essa.
153
00:09:04,250 --> 00:09:07,583
154
00:09:07,583 --> 00:09:09,917
A Garra que Divide o Céu ... Céu... Céu...
Céu... Céu... Céu... Céu...
155
00:09:09,917 --> 00:09:11,250
Céu... Céu... Céu... Céu...
156
00:09:13,333 --> 00:09:17,833
Céu...
157
00:09:17,833 --> 00:09:21,167
Céu... C éu ... Céu... Céu... Céu ...
Céu... Céu... Céu... Céu... Céu... Cé u
... Céu ... Céu... C éu... Céu... Céu...
Céu... Céu... Céu ... Céu... Céu... Céu...
Céu... Céu ... Céu... Céu... Céu... Céu...
Céu... Céu
158
00:09:21,167 --> 00:09:27,833
Os Monstros do Abismo poderão então
ajudá-lo a destruir seu inimigo. [
159
00:09:38,000 --> 00:09:40,875
Chicote Trovão que Divide o Céu]
160
00:10:16,333 --> 00:10:18,333
Os Monstros do Abismo?
161
00:10:18,958 --> 00:10:20,667
Como... isso é possível?
162
00:10:20,667 --> 00:10:23,000
Eles ficaram presos pelo Selo de Supressão
por mil anos.
163
00:10:23,000 --> 00:10:24,333
Como eles conseguiram escapar?
164
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
Os dragões... eles já os libertaram?
165
00:10:26,000 --> 00:10:28,917
Com as Correntes Estabilizadoras do Mar
nos prendendo,
166
00:10:28,917 --> 00:10:31,667
não há chance de fuga.
167
00:10:31,667 --> 00:10:35,083
Esta é uma tática em que todos ganham.
168
00:10:35,083 --> 00:10:37,000
O que você me diz, meu irmão?
169
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
Você não seria tão generoso.
170
00:10:40,250 --> 00:10:42,083
Vá direto ao ponto.
171
00:10:42,083 --> 00:10:43,750
Qual é o seu preço?
172
00:10:45,250 --> 00:10:47,250
Neste purgatório,
173
00:10:47,250 --> 00:10:48,875
onde as chamas queimam nossos corpos,
174
00:10:48,875 --> 00:10:50,750
cada dia parece um ano.
175
00:10:50,750 --> 00:10:53,333
Se você pudesse diminuir um pouco o calor
da lava,
176
00:10:53,333 --> 00:10:55,833
aliviando nosso sofrimento,
177
00:10:56,458 --> 00:11:00,000
estaríamos dispostos a servi-lo com todas
as nossas forças.
178
00:11:01,417 --> 00:11:02,542
O que está acontecendo?
179
00:11:02,542 --> 00:11:04,500
O que Shen Gonghao está tramando agora?
180
00:11:12,583 --> 00:11:15,500
Finalmente, estamos fora! Yay!
181
00:11:16,333 --> 00:11:18,208
Tchau!
182
00:11:21,667 --> 00:11:23,583
Vilão.
183
00:11:23,583 --> 00:11:24,500
Estamos perdidos.
184
00:11:24,500 --> 00:11:27,167
Como vamos explicar isso ao General Li
agora?
185
00:11:27,167 --> 00:11:28,750
Felizmente ninguém nos viu.
186
00:11:28,750 --> 00:11:29,750
Aqui.
187
00:11:29,750 --> 00:11:30,500
Para quê?
188
00:11:30,500 --> 00:11:31,667
Vou quebrar seus braços
189
00:11:31,667 --> 00:11:32,667
e você quebra minhas pernas.
190
00:11:32,667 --> 00:11:33,667
Vamos dizer que foram os Yaksha.
191
00:11:33,667 --> 00:11:34,500
Oh.
192
00:11:34,500 --> 00:11:36,750
Quando o general vir como estamos feridos,
193
00:11:36,750 --> 00:11:37,833
não vai mais nos culpar.
194
00:11:37,833 --> 00:11:38,917
Dê o seu melhor.
195
00:11:38,917 --> 00:11:40,167
Bata mais forte!
196
00:11:43,667 --> 00:11:44,250
Ei!
197
00:11:45,167 --> 00:11:46,000
Ei!
198
00:11:48,250 --> 00:11:49,417
Ei, vocês dois!
199
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Mestre Imortal,
200
00:11:53,000 --> 00:11:54,250
você está aqui!
201
00:11:54,250 --> 00:11:55,417
Hee hee hee!
202
00:11:55,417 --> 00:11:56,500
Ha ha ha!
203
00:11:56,500 --> 00:11:58,083
Ele deixou o Yaksha fugir!
204
00:11:58,083 --> 00:11:58,833
Hã?
205
00:11:58,917 --> 00:12:01,000
Foi tudo culpa sua.
206
00:12:01,000 --> 00:12:02,500
Quem é você para apontar o dedo?
207
00:12:02,500 --> 00:12:03,500
Quem é você para se fazer de inocente?
208
00:12:06,333 --> 00:12:07,500
Oh meu Deus,
209
00:12:07,500 --> 00:12:08,917
Dumb e Dumber!
210
00:12:08,917 --> 00:12:10,000
Ei!
211
00:12:10,000 --> 00:12:11,750
Seus dois idiotas!
212
00:12:11,750 --> 00:12:13,667
Venham aqui e protejam-me!
213
00:12:14,167 --> 00:12:15,750
Sim, senhor! Imediatamente!
214
00:13:26,750 --> 00:13:28,500
Não mostrem piedade.
215
00:14:22,250 --> 00:14:22,917
Shen Gongbao!
216
00:14:22,917 --> 00:14:24,250
Ao Bing não está morto.
217
00:14:24,250 --> 00:14:26,917
A Passagem de Chentang e os dragões não
têm motivo para lutar.
218
00:14:26,917 --> 00:14:29,000
Taiyi está reconstruindo o corpo de Ao
Bing neste momento.
219
00:14:32,167 --> 00:14:34,000
Mentiroso!
220
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Hmm?
221
00:14:36,000 --> 00:14:36,833
O escudo...
222
00:14:39,000 --> 00:14:39,750
Não!
223
00:14:57,167 --> 00:14:58,083
Mestre!
224
00:14:58,833 --> 00:14:59,833
Ao Bing!
225
00:14:59,833 --> 00:15:01,750
O Mestre Taiyi construiu um novo corpo
para mim.
226
00:15:01,750 --> 00:15:02,667
Por favor, cessar-fogo.
227
00:15:03,333 --> 00:15:04,000
Shen Gongbao, eu
228
00:15:04,000 --> 00:15:04,833
salvei seu discípulo.
229
00:15:04,833 --> 00:15:06,000
Como você vai me agradecer?
230
00:15:06,000 --> 00:15:07,083
Então,
231
00:15:07,083 --> 00:15:10,083
é o Nezha que está aí?
232
00:15:12,083 --> 00:15:14,500
Por que, seu bastardo ingrato!
233
00:15:14,500 --> 00:15:15,083
Mestre!
234
00:15:15,083 --> 00:15:17,667
Eles devem morrer!
235
00:15:22,833 --> 00:15:24,000
Ha ha ha!
236
00:15:24,000 --> 00:15:26,167
Você acha que pode quebrar este escudo?
237
00:15:26,167 --> 00:15:28,167
Me acerte! Vamos!
238
00:15:54,500 --> 00:15:55,833
Não!
239
00:16:28,917 --> 00:16:30,750
Esta aura...
240
00:16:39,500 --> 00:16:40,583
Ao Bing!
241
00:16:40,583 --> 00:16:41,500
Pai! [
242
00:16:50,750 --> 00:16:53,750
Ao Guang]
243
00:16:53,750 --> 00:16:55,667
Pai! Eu
244
00:16:55,667 --> 00:16:57,750
falhei na missão de salvar nossa espécie.
245
00:16:57,750 --> 00:16:58,333
Não.
246
00:16:58,333 --> 00:16:59,500
Nada disso importa. Eu
247
00:16:59,500 --> 00:17:01,167
só quero que você esteja bem.
248
00:17:01,167 --> 00:17:02,667
Contanto que você esteja aqui,
249
00:17:02,667 --> 00:17:04,500
é o suficiente para mim.
250
00:17:12,167 --> 00:17:13,000
Abra o Lótus!
251
00:17:21,000 --> 00:17:22,167
Seu corpo, o que é...
252
00:17:22,167 --> 00:17:23,583
Por favor, ele é literalmente um
recém-nascido.
253
00:17:23,583 --> 00:17:25,500
Como ele conseguiu aguentar um golpe
desses?
254
00:17:25,500 --> 00:17:27,083
Ao Bing!
255
00:17:27,083 --> 00:17:28,333
Ei! Ainda não está pronto!
256
00:17:28,333 --> 00:17:29,500
Não se mexa! Não se mexa!
257
00:17:29,500 --> 00:17:31,000
Ao Bing, o que está acontecendo?
258
00:17:31,000 --> 00:17:33,333
Não se mova antes que seu corpo esteja
consertado.
259
00:17:33,333 --> 00:17:34,667
Se seu corpo exceder seu limite,
260
00:17:34,667 --> 00:17:36,167
ele entrará em colapso!
261
00:17:36,167 --> 00:17:37,583
Pelo amor de Deus...
262
00:17:37,583 --> 00:17:38,500
Gordo!
263
00:17:38,500 --> 00:17:41,500
Faça outro corpo... corpo para Ao Bing,
agora!
264
00:17:41,500 --> 00:17:42,333
Hã?
265
00:17:42,333 --> 00:17:43,667
Fazer dois corpos consecutivos
266
00:17:43,667 --> 00:17:45,625
esgotou completamente a energia do Lótus
Sagrado.
267
00:17:45,625 --> 00:17:47,167
Sem um corpo, sua alma não se dispersará?
268
00:17:47,167 --> 00:17:48,208
Mestre, faça alguma coisa!
269
00:17:48,208 --> 00:17:49,250
Sem o Lótus Sagrado,
270
00:17:49,250 --> 00:17:51,333
não há nada que eu possa fazer.
271
00:17:51,333 --> 00:17:52,792
Tudo bem. Eu
272
00:17:52,792 --> 00:17:55,792
tomei seu lugar como a Pérola Espiritual.
Eu mereço isso.
273
00:17:55,917 --> 00:17:57,667
Se meu sacrifício
274
00:17:57,667 --> 00:17:59,750
puder trazê-lo de volta à vida,
275
00:17:59,750 --> 00:18:01,625
então é um preço justo a pagar.
276
00:18:01,625 --> 00:18:02,750
Quem te pediu isso?
277
00:18:02,750 --> 00:18:04,500
Estou feliz sendo a Esfera Demoníaca.
278
00:18:04,500 --> 00:18:06,000
Não ouse morrer!
279
00:18:06,500 --> 00:18:08,000
Pai,
280
00:18:08,333 --> 00:18:10,875
por favor, poupe a Passagem de Chentang.
281
00:18:11,333 --> 00:18:14,500
Devemos parar os erros.
282
00:18:14,500 --> 00:18:17,667
Este é meu último desejo.
283
00:18:23,000 --> 00:18:24,250
Tem que haver outra maneira.
284
00:18:24,250 --> 00:18:26,000
Tem que haver.
285
00:18:26,000 --> 00:18:28,167
Você! Tente mais!
286
00:18:28,167 --> 00:18:29,833
Deixe Ao Bing compartilhar seu corpo por
enquanto.
287
00:18:29,833 --> 00:18:31,000
Compartilhe seu corpo.
288
00:18:31,000 --> 00:18:33,917
Duas almas compartilhando um corpo,
289
00:18:33,917 --> 00:18:35,500
a rejeição é inevitável.
290
00:18:35,500 --> 00:18:38,417
A Pérola Espiritual e o Orbe Demoníaco vêm
da mesma fonte.
291
00:18:38,417 --> 00:18:39,417
Compartilhar um corpo
292
00:18:39,417 --> 00:18:41,625
por sete dias não deve ser um problema.
293
00:18:41,625 --> 00:18:42,083
É isso!
294
00:18:42,083 --> 00:18:43,167
Ao Bing, venha para cima!
295
00:18:43,167 --> 00:18:44,000
Rápido!
296
00:18:44,875 --> 00:18:45,667
Ok.
297
00:18:52,583 --> 00:18:54,583
Isso parece... estranho...
298
00:18:54,583 --> 00:18:55,750
Ao Bing, você está aqui?
299
00:18:55,750 --> 00:18:56,833
Sim, estou.
300
00:18:56,833 --> 00:18:59,167
Consigo ouvir sua voz na minha cabeça!
301
00:18:59,167 --> 00:19:00,375
Isso é divertido!
302
00:19:00,375 --> 00:19:02,583
Mas isso é apenas uma solução temporária.
303
00:19:02,583 --> 00:19:04,667
O que acontecerá depois de sete dias?
304
00:19:04,667 --> 00:19:09,000
Há uma poção no cofre do Palácio Yu Xu, o
Elixir Reparo.
305
00:19:09,000 --> 00:19:11,083
Ele pode restaurar o poder divino dos
itens mágicos.
306
00:19:11,083 --> 00:19:12,208
Com ele,
307
00:19:12,208 --> 00:19:15,333
o Lótus Sagrado florescerá novamente.
308
00:19:15,333 --> 00:19:17,833
Mas como você vai obtê-lo?
309
00:19:17,833 --> 00:19:20,250
Irei até o próprio Senhor Supremo e
implorarei por ele.
310
00:19:20,250 --> 00:19:21,500
Ou você está planejando
311
00:19:21,500 --> 00:19:23,333
denunciar a mim e aos dragões?
312
00:19:23,333 --> 00:19:27,750
O Senhor Supremo não salvaria um filho dos
dragões.
313
00:19:27,750 --> 00:19:29,000
Se pedir não funcionar,
314
00:19:29,000 --> 00:19:30,417
então vamos simplesmente pegá-la.
315
00:19:30,417 --> 00:19:32,542
O Palácio Yu Xu fica no centro da Seita
Chan,
316
00:19:32,542 --> 00:19:34,000
protegido por poderes formidáveis.
317
00:19:34,000 --> 00:19:35,250
Pelo meu filho,
318
00:19:35,250 --> 00:19:37,750
eu invadirei a Corte Celestial se for
preciso.
319
00:19:37,750 --> 00:19:39,500
Vossa Majestade, acalme-se.
320
00:19:39,500 --> 00:19:41,250
Talvez eu tenha um plano.
321
00:19:41,250 --> 00:19:43,583
Os discípulos Chan que se destacam em seu
treinamento
322
00:19:43,583 --> 00:19:46,500
podem participar do Teste de Ascensão.
323
00:19:46,500 --> 00:19:49,667
Passar no teste garante não apenas a
imortalidade,
324
00:19:49,667 --> 00:19:51,833
mas também o direito de escolher um
325
00:19:51,833 --> 00:19:55,167
ma.... item mágico do Cofre Yu Xu como
recompensa.
326
00:19:55,167 --> 00:19:55,833
Você está sugerindo
327
00:19:55,833 --> 00:19:57,083
que Nezha participe do teste
328
00:19:57,083 --> 00:19:58,333
para obter o elixir?
329
00:19:58,333 --> 00:19:59,333
Não, não, não!
330
00:19:59,333 --> 00:20:00,750
Ele está radiante com energia demoníaca!
331
00:20:00,750 --> 00:20:03,000
Assim que ele usar seus poderes, ele será
exposto!
332
00:20:03,000 --> 00:20:04,583
Ao Bing não está compartilhando o corpo de
Nezha?
333
00:20:04,583 --> 00:20:06,333
Sua aura divina pode mascarar a energia
demoníaca perfeitamente.
334
00:20:07,500 --> 00:20:10,000
Contanto que ele passe no teste em sete
dias,
335
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
não só teremos o el... elixir...
336
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Mas ele também poderá
337
00:20:14,000 --> 00:20:15,083
alcançar a imortalidade.
338
00:20:15,750 --> 00:20:17,667
Então eu não serei mais um demônio?
339
00:20:17,667 --> 00:20:20,958
Isso salvará Ao Bing e Nezha.
340
00:20:20,958 --> 00:20:24,000
Eva... todos ficarão felizes.
341
00:20:24,000 --> 00:20:25,833
Isso não é a coisa certa a se fazer.
342
00:20:26,333 --> 00:20:28,500
Então o que você sugere?
343
00:20:28,500 --> 00:20:30,458
Siga as regras.
344
00:20:30,458 --> 00:20:31,917
Seja sincero com o Senhor Supremo
345
00:20:31,917 --> 00:20:33,833
e confie em seu julgamento.
346
00:20:33,833 --> 00:20:36,083
Minha esposa e eu também imploraremos por
misericórdia,
347
00:20:36,083 --> 00:20:39,833
para que os pecados dos pais não afetem os
filhos.
348
00:20:39,833 --> 00:20:41,833
Meros mortais,
349
00:20:41,833 --> 00:20:44,000
vocês têm apenas décadas de experiência de
vida,
350
00:20:44,000 --> 00:20:47,792
como ousam me dar lições de moral?
351
00:20:54,417 --> 00:20:56,333
Desde que me lembro,
352
00:20:56,333 --> 00:20:59,125
vivo há milhares de anos.
353
00:20:59,125 --> 00:21:02,375
Deixe-me dizer uma verdade e apenas uma
verdade.
354
00:21:02,375 --> 00:21:04,583
Se meu filho morrer,
355
00:21:04,583 --> 00:21:08,500
farei com que a Passagem de Chentang
afunde com ele.
356
00:21:15,333 --> 00:21:17,208
Pare!
357
00:21:17,208 --> 00:21:19,167
Ao Bing é meu amigo. Eu
358
00:21:19,167 --> 00:21:21,125
vou salvá-lo com certeza.
359
00:21:21,125 --> 00:21:23,458
Mas se você ousar fazer mal à Passagem de
Chentang,
360
00:21:23,458 --> 00:21:25,042
eu destruirei seu Palácio do Dragão
361
00:21:25,042 --> 00:21:27,375
em pedacinhos!
362
00:21:32,000 --> 00:21:34,083
Exceto Nezha e Taiyi,
363
00:21:34,083 --> 00:21:37,667
ninguém sai da Passagem de Chentang a
partir de agora.
364
00:21:37,667 --> 00:21:40,333
Se em sete dias eu não vir o Elixir
Reparo,
365
00:21:40,333 --> 00:21:43,125
ou se a notícia do meu clã vazar,
366
00:21:43,125 --> 00:21:45,458
deixarei a Passagem de Chentang
367
00:21:45,458 --> 00:21:47,500
afundar para sempre.
368
00:21:48,083 --> 00:21:50,250
Não confio nos meus irmãos
369
00:21:50,250 --> 00:21:52,750
e não posso ficar fora do meu corpo por
muito tempo.
370
00:21:52,750 --> 00:21:54,583
O destino da Passagem de Chentang
371
00:21:54,583 --> 00:21:56,292
está em suas mãos.
372
00:22:00,833 --> 00:22:01,667
Sim.
373
00:22:01,667 --> 00:22:02,833
Exatamente.
374
00:22:02,833 --> 00:22:05,125
Não há mensagem que não possa ser
transmitida
375
00:22:05,125 --> 00:22:06,417
com apenas um aceno de cabeça.
376
00:22:13,458 --> 00:22:15,250
Senhor Li,
377
00:22:15,250 --> 00:22:17,500
estamos todos aqui para nos despedir do
jovem mestre Nezha.
378
00:22:17,500 --> 00:22:21,667
Queremos agradecer-lhe por salvar toda a
cidade.
379
00:22:21,667 --> 00:22:22,750
O senhor é muito gentil.
380
00:22:22,750 --> 00:22:24,250
Meu filho já causou problemas suficientes
381
00:22:24,250 --> 00:22:25,417
ao longo dos anos.
382
00:22:25,417 --> 00:22:30,083
Sempre soube que o jovem mestre estava
destinado à grandeza.
383
00:22:30,083 --> 00:22:31,333
Olhe para ele, uma
384
00:22:31,333 --> 00:22:32,750
testa larga,
385
00:22:32,750 --> 00:22:34,000
rosto largo,
386
00:22:34,000 --> 00:22:35,583
nariz proeminente,
387
00:22:35,583 --> 00:22:37,500
bochechas cheias e lábios grossos.
388
00:22:37,500 --> 00:22:41,000
Todos sinais de um verdadeiro herói!
389
00:22:41,000 --> 00:22:43,917
Nunca me enganei ao ler rostos.
390
00:22:47,083 --> 00:22:50,500
Jovem Mestre, lembre-se de escovar os
dentes após as refeições!
391
00:22:51,417 --> 00:22:53,000
Chefe!
392
00:22:53,000 --> 00:22:56,083
Os Caçadores de Demônios agora se chamam
Gangue Nezha.
393
00:22:56,083 --> 00:22:58,500
Todos os membros seguirão suas ordens.
394
00:22:59,000 --> 00:23:00,750
Jovem Mestre, quer praticar caligrafia?
395
00:23:00,750 --> 00:23:01,750
Estou aqui para ajudá-lo!
396
00:23:01,750 --> 00:23:02,750
Jovem Mestre, você já tem três anos.
397
00:23:02,750 --> 00:23:04,167
Está na hora de arranjar uma namorada.
398
00:23:04,167 --> 00:23:05,000
Tem interesse em algum instrumento?
399
00:23:05,000 --> 00:23:06,417
Somos proficientes em todos eles.
400
00:23:08,500 --> 00:23:10,167
Quero
401
00:23:10,167 --> 00:23:11,333
jogar badminton.
402
00:23:12,667 --> 00:23:13,750
O quê?
403
00:23:13,750 --> 00:23:15,583
É divertido.
404
00:23:15,583 --> 00:23:17,000
Alguém
405
00:23:20,333 --> 00:23:21,583
quer jogar ? Eu jogo com você.
406
00:23:22,083 --> 00:23:24,833
Você não sempre quis jogar badminton
comigo?
407
00:23:24,833 --> 00:23:25,750
Bem...
408
00:23:25,750 --> 00:23:27,250
ele é um pouco forte nos chutes.
409
00:23:27,250 --> 00:23:28,500
Ha ha ha!
410
00:23:28,500 --> 00:23:30,250
Eu sou um general de guerra!
411
00:23:32,500 --> 00:23:33,250
Pai.
412
00:23:33,250 --> 00:23:34,750
Esse é meu garoto!
413
00:23:36,167 --> 00:23:37,333
Que tal...
414
00:23:37,333 --> 00:23:38,250
deixamos para outro dia?
415
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
Bobagem!
416
00:23:39,583 --> 00:23:41,417
Por que parar quando estamos nos
divertindo?
417
00:23:41,833 --> 00:23:43,500
Tudo bem. Eu estou bem.
418
00:23:43,500 --> 00:23:44,500
Eu também vou!
419
00:23:44,500 --> 00:23:46,000
Minha senhora, você não precisa fazer
isso.
420
00:23:46,000 --> 00:23:47,250
Você está me menosprezando?
421
00:23:47,250 --> 00:23:48,667
Eu também sou um general de guerra!
422
00:23:49,167 --> 00:23:50,000
Nezha,
423
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
pega isso!
424
00:23:53,167 --> 00:23:53,917
Garoto,
425
00:23:53,917 --> 00:23:55,500
como você deixou passar?
426
00:23:56,167 --> 00:23:57,750
Se não fosse pela Esfera Demoníaca...
427
00:23:57,750 --> 00:23:59,000
O que foi isso?
428
00:23:59,000 --> 00:23:59,750
Nada.
429
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
É hora de ir.
430
00:24:01,500 --> 00:24:02,917
Antes de ir,
431
00:24:02,917 --> 00:24:04,333
dá um
432
00:24:04,333 --> 00:24:06,667
grande abraço na sua mãe ?
433
00:24:09,333 --> 00:24:11,750
Por favor, as pessoas estão olhando.
434
00:24:13,667 --> 00:24:14,750
Espere.
435
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Aqui estão alguns lanches que eu fiz.
436
00:24:18,000 --> 00:24:19,500
Para você e seu mestre na estrada.
437
00:24:19,500 --> 00:24:20,500
Tudo bem, tudo bem.
438
00:24:20,500 --> 00:24:21,000
Precisamos ir.
439
00:24:21,000 --> 00:24:21,667
Ei!
440
00:24:21,667 --> 00:24:23,083
Ainda não entrei!
441
00:24:29,167 --> 00:24:30,500
Seu corpo ainda não está totalmente
curado.
442
00:24:30,500 --> 00:24:31,917
Não use muita força.
443
00:24:31,917 --> 00:24:33,000
Tudo bem, tudo bem.
444
00:24:33,333 --> 00:24:34,750
E controle seu temperamento.
445
00:24:34,750 --> 00:24:37,000
Tente ficar calmo lá fora.
446
00:24:37,583 --> 00:24:39,583
Sem mim e seu pai ao seu lado,
447
00:24:39,583 --> 00:24:42,667
aprenda a cuidar de si mesmo.
448
00:24:43,083 --> 00:24:44,833
Seu garoto bobo.
449
00:24:44,833 --> 00:24:46,833
O que há de errado em dar um abraço?
450
00:24:46,833 --> 00:24:48,000
Isso é muito constrangedor.
451
00:24:48,000 --> 00:24:48,833
Não é uma despedida, afinal.
452
00:24:48,833 --> 00:24:50,000
Vamos embora.
453
00:25:07,250 --> 00:25:08,250
Por que você está suspirando?
454
00:25:08,250 --> 00:25:09,250
Está ruim?
455
00:25:09,250 --> 00:25:10,000
Comida, comida, comida.
456
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Você só sabe pensar em comida.
457
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Olhe para mim,
458
00:25:12,000 --> 00:25:13,250
estou preocupado demais para comer!
459
00:25:13,250 --> 00:25:15,000
Você já pensou em como passar no teste?
460
00:25:16,500 --> 00:25:18,500
O que é o teste?
461
00:25:18,500 --> 00:25:20,833
Ele vai testar o progresso do seu cultivo.
462
00:25:20,833 --> 00:25:22,250
Na frente dos juízes,
463
00:25:22,250 --> 00:25:23,250
você deve derrotar, com as próprias mãos,
464
00:25:23,250 --> 00:25:25,000
três reis demônios do nível dos monstros
terrestres.
465
00:25:25,000 --> 00:25:25,833
Lutar...
466
00:25:25,833 --> 00:25:27,000
Essa é minha especialidade!
467
00:25:27,333 --> 00:25:28,917
Mas assim que você liberar energia
demoníaca,
468
00:25:28,917 --> 00:25:29,833
sua identidade será exposta.
469
00:25:29,833 --> 00:25:30,750
Deixe Ao Bing controlar meu corpo.
470
00:25:30,750 --> 00:25:31,750
A energia divina dele
471
00:25:31,750 --> 00:25:33,250
será tão poderosa quanto a sua.
472
00:25:33,583 --> 00:25:34,500
Parece fácil.
473
00:25:34,500 --> 00:25:35,417
Vamos tentar.
474
00:25:36,500 --> 00:25:37,250
Nezha,
475
00:25:37,250 --> 00:25:39,083
relaxe completamente o corpo.
476
00:25:39,083 --> 00:25:42,250
Deixe Ao Bing assumir o controle e lutar
contra mim.
477
00:25:45,500 --> 00:25:46,750
Ao Bing, o que você está fazendo?
478
00:25:47,000 --> 00:25:47,917
Fique firme!
479
00:25:47,917 --> 00:25:49,583
Quando uma alma habita outro corpo,
480
00:25:49,583 --> 00:25:51,750
a menos que sua força de vontade seja
muito mais forte do que a do hospedeiro,
481
00:25:51,750 --> 00:25:54,000
você não será capaz de controlá-lo
totalmente.
482
00:25:57,250 --> 00:25:58,417
Nezha, recue.
483
00:25:58,417 --> 00:26:00,000
Quanto mais você empurra,
484
00:26:00,000 --> 00:26:01,750
menos Ao Bing consegue controlar.
485
00:26:02,583 --> 00:26:03,667
Use sua perna!
486
00:26:03,667 --> 00:26:05,250
Derrube-o, derrube-o!
487
00:26:13,917 --> 00:26:14,500
Não entre em pânico!
488
00:26:14,500 --> 00:26:16,417
Estou indo...
489
00:26:18,333 --> 00:26:19,583
atrás de você.
490
00:26:26,333 --> 00:26:27,917
Se divertindo, hein?
491
00:26:27,917 --> 00:26:29,167
Estamos quase no Palácio Yu Xu
492
00:26:29,167 --> 00:26:30,417
e você ainda está brincando.
493
00:26:30,417 --> 00:26:31,333
Olhe para você,
494
00:26:31,333 --> 00:26:32,667
que tipo de mentor você é?
495
00:26:32,667 --> 00:26:34,167
Fique aqui e reflita sobre seus erros.
496
00:26:34,167 --> 00:26:36,000
Sem refeições até você entender!
497
00:26:36,000 --> 00:26:37,083
Você é um homem adulto.
498
00:26:37,083 --> 00:26:39,167
Pare de agir como um adolescente
imprudente.
499
00:26:40,667 --> 00:26:41,333
Entendi!
500
00:26:41,333 --> 00:26:44,333
A Pílula do Sono.
501
00:26:44,333 --> 00:26:45,583
O que é isso?
502
00:26:45,583 --> 00:26:47,750
Tome isso e você vai dormir imediatamente.
503
00:26:47,750 --> 00:26:48,667
Quando estiver dormindo,
504
00:26:48,667 --> 00:26:51,500
Ao Bing poderá controlar totalmente seu
corpo.
505
00:26:51,500 --> 00:26:52,250
Brilhante!
506
00:26:54,083 --> 00:26:54,833
Uma é suficiente!
507
00:26:55,333 --> 00:26:57,000
Você deveria ter me dito...
508
00:26:57,000 --> 00:26:57,583
antes.
509
00:26:59,667 --> 00:27:01,000
Perfeito.
510
00:27:07,917 --> 00:27:09,333
Mestre Taiyi?
511
00:27:10,667 --> 00:27:13,250
Agora parece que é para valer.
512
00:27:13,583 --> 00:27:14,583
O que foi?
513
00:27:15,833 --> 00:27:17,083
Não se preocupe.
514
00:27:17,083 --> 00:27:20,417
Vejo que você assumiu completamente o
corpo de Nezha.
515
00:27:20,417 --> 00:27:21,500
Vamos lá de novo.
516
00:27:23,083 --> 00:27:25,833
Desta vez, não vou me segurar.
517
00:27:25,833 --> 00:27:28,750
É melhor você dar o seu melhor também.
518
00:27:39,167 --> 00:27:40,750
Humildemente peço sua orientação.
519
00:27:40,750 --> 00:27:42,500
Nada mal.
520
00:27:42,500 --> 00:27:44,250
Mal consegue se equiparar às minhas
habilidades.
521
00:27:44,250 --> 00:27:44,917
Mestre Taiyi,
522
00:27:44,917 --> 00:27:46,000
seu nariz está sangrando.
523
00:27:47,333 --> 00:27:48,250
Você está com muito calor ultimamente.
524
00:27:48,250 --> 00:27:49,250
Precisa de mais água.
525
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
Não é nada.
526
00:27:58,167 --> 00:28:01,083
Montanha Kunlun! Chegamos.
527
00:28:01,083 --> 00:28:02,167
Ouvi dizer que um dia aqui
528
00:28:02,167 --> 00:28:03,500
equivale a um ano no mundo mortal.
529
00:28:03,500 --> 00:28:04,417
Não se preocupe.
530
00:28:04,417 --> 00:28:05,833
Ainda não estamos no reino celestial.
531
00:28:05,833 --> 00:28:06,833
Mas tanta gente?
532
00:28:06,833 --> 00:28:08,500
Todos vieram em busca da imortalidade.
533
00:28:08,500 --> 00:28:10,333
A seita Chan é famosa em todo o mundo,
534
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
e todos querem se juntar a ela.
535
00:28:12,500 --> 00:28:13,500
Olhe para isso.
536
00:28:13,500 --> 00:28:14,667
O jaspe.
537
00:28:14,667 --> 00:28:16,417
É uma credencial de um imortal da seita
Chan.
538
00:28:16,417 --> 00:28:17,417
Com ele,
539
00:28:17,417 --> 00:28:19,667
você será respeitado em todos os lugares
que for.
540
00:28:19,667 --> 00:28:20,417
Estou te dizendo.
541
00:28:20,417 --> 00:28:22,250
Ser imortal é incrível.
542
00:28:22,250 --> 00:28:23,500
Seus dois irmãos ascenderam.
543
00:28:23,500 --> 00:28:24,750
Você também não terá problema.
544
00:28:24,750 --> 00:28:26,583
Quero dizer, os irmãos de Nezha.
545
00:28:26,583 --> 00:28:27,667
Seus dois irmãos
546
00:28:27,667 --> 00:28:30,250
estão entre os melhores discípulos da
terceira geração.
547
00:28:30,250 --> 00:28:31,250
Você sabe
548
00:28:31,250 --> 00:28:32,667
como Nezha sempre se comporta mal, certo?
549
00:28:32,667 --> 00:28:35,750
Então, eu sempre conto histórias sobre
seus irmãos
550
00:28:35,750 --> 00:28:37,417
para dar um bom exemplo para ele.
551
00:28:37,417 --> 00:28:38,667
Deixe-me contar uma coisa,
552
00:28:38,667 --> 00:28:40,583
Nezha idolatra seus irmãos.
553
00:29:03,167 --> 00:29:04,417
Uau, você tem sorte
554
00:29:04,417 --> 00:29:06,750
de conhecer os famosos Caçadores de
Demônios.
555
00:29:06,750 --> 00:29:08,083
Caçadores de Demônios?
556
00:29:08,083 --> 00:29:09,583
Eles vagam pela terra, caçando
557
00:29:09,583 --> 00:29:11,083
demônios que causam estragos à humanidade,
558
00:29:11,083 --> 00:29:13,500
mantendo a paz no mundo.
559
00:29:13,833 --> 00:29:15,667
O atual líder dos Caçadores de Demônios
560
00:29:15,667 --> 00:29:18,083
é o melhor discípulo do Imortal Wuliang.
561
00:29:18,083 --> 00:29:21,000
Seu antecessor não é Shen Gongbao? [
562
00:29:32,583 --> 00:29:35,333
Palácio Yu Xu]
563
00:29:35,333 --> 00:29:36,083
Mestre Taiyi,
564
00:29:36,083 --> 00:29:37,583
o que é aquela fumaça ali?
565
00:29:37,583 --> 00:29:38,333
Oh.
566
00:29:38,333 --> 00:29:40,750
É o tesouro mais precioso do Palácio Yu
Xu.
567
00:29:40,750 --> 00:29:42,833
O Caldeirão Tianyuan.
568
00:29:51,250 --> 00:29:51,500
Irmão Taiyi. [
569
00:29:51,500 --> 00:29:52,167
Imortal Wuliang] Irmão Taiyi.
570
00:29:52,167 --> 00:29:54,250
Há quanto tempo!
[Imortal Wuliang] [
571
00:29:54,250 --> 00:29:55,000
Imortal Wuliang]
572
00:29:55,000 --> 00:29:56,333
Irmão Wuliang!
573
00:29:56,333 --> 00:29:58,000
Ouvi dizer que, durante o retiro do
Mestre,
574
00:29:58,000 --> 00:29:59,750
você ficou responsável pelo Palácio Yu Xu.
575
00:29:59,750 --> 00:30:02,250
Trouxe meu discípulo para participar da
Prova de Ascensão.
576
00:30:02,250 --> 00:30:02,833
Nezha,
577
00:30:02,833 --> 00:30:04,667
preste homenagem ao Mestre Wuliang.
578
00:30:04,667 --> 00:30:05,833
Mestre Wuliang.
579
00:30:05,833 --> 00:30:07,333
Então, você é Nezha?
580
00:30:07,333 --> 00:30:09,333
A reencarnação da Pérola Espiritual?
581
00:30:09,333 --> 00:30:11,000
Oh meu Deus!
582
00:30:11,000 --> 00:30:12,750
Que notável!
583
00:30:12,750 --> 00:30:17,000
O Senhor Supremo tem grandes expectativas
para você.
584
00:30:17,000 --> 00:30:18,333
E você certamente não decepciona.
585
00:30:18,333 --> 00:30:19,500
Olhe para ele.
586
00:30:19,500 --> 00:30:21,750
Tão cheio de vitalidade robusta,
587
00:30:21,750 --> 00:30:23,750
emanando uma vibração justa.
588
00:30:32,750 --> 00:30:34,000
O menino tem treinado demais ultimamente.
589
00:30:34,000 --> 00:30:35,500
Seu estado está um pouco instável.
590
00:30:38,583 --> 00:30:40,250
O que você pensa que está fazendo?
591
00:30:40,250 --> 00:30:41,750
Este é o Palácio Yu Xu!
592
00:30:41,750 --> 00:30:43,167
Preciso fazer xixi!
593
00:30:43,167 --> 00:30:44,417
Crana!
594
00:30:44,417 --> 00:30:45,083
Aqui!
595
00:30:45,083 --> 00:30:47,667
Leve a criança ao banheiro.
[Crana]
596
00:30:47,667 --> 00:30:48,583
Banheiro? Eu
597
00:30:48,583 --> 00:30:49,833
não disse nada sobre descansar.
598
00:30:49,833 --> 00:30:51,000
Idiota!
599
00:30:51,583 --> 00:30:52,500
Banheiro
600
00:30:52,500 --> 00:30:55,083
é onde se faz xixi.
601
00:30:56,000 --> 00:30:57,500
O menino é um pouco rude.
602
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
Por favor, perdoe-o.
603
00:31:06,250 --> 00:31:07,250
Uau!
604
00:31:07,250 --> 00:31:09,000
Tão branco!
605
00:31:09,833 --> 00:31:10,333
Uau!
606
00:31:10,333 --> 00:31:11,833
Tão branco!
607
00:31:13,000 --> 00:31:13,750
Uau!
608
00:31:13,750 --> 00:31:14,833
Tão branco!
609
00:31:15,583 --> 00:31:17,750
O palácio inteiro é feito de jade?
610
00:31:17,750 --> 00:31:19,833
Onde eles conseguiram tanto dinheiro para
comprar jade?
611
00:31:19,833 --> 00:31:22,167
O “Yu” em Palácio Yu Xu significa jade,
certo?
612
00:31:22,167 --> 00:31:23,833
Então o que significa “Xu”?
613
00:31:23,833 --> 00:31:24,750
Humilde?
614
00:31:24,750 --> 00:31:25,583
Culpado?
615
00:31:25,583 --> 00:31:26,500
Ou vazio?
616
00:31:27,750 --> 00:31:29,333
O banheiro também é feito de jade?
617
00:31:29,333 --> 00:31:30,750
Até os imortais precisam fazer xixi?
618
00:31:32,333 --> 00:31:33,750
O imortal Wuliang também faz cocô?
619
00:31:35,000 --> 00:31:36,083
Este é um lugar de cultivo.
620
00:31:36,083 --> 00:31:37,083
Abaixe a voz.
621
00:31:38,167 --> 00:31:39,583
Quanto falta para o banheiro?
622
00:31:39,583 --> 00:31:40,500
Não consigo mais segurar.
623
00:31:40,500 --> 00:31:41,583
Ei, irmã, espere por mim!
624
00:31:43,333 --> 00:31:43,833
Você! Eu
625
00:31:45,750 --> 00:31:46,583
não fiz de propósito.
626
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Preciso trocar minha saia.
627
00:31:48,000 --> 00:31:49,083
Vá sozinha.
628
00:31:49,083 --> 00:31:50,750
Mas eu não sei onde fica o banheiro.
629
00:31:50,750 --> 00:31:52,750
Passe pelo corredor, vire à direita,
depois à esquerda.
630
00:31:53,750 --> 00:31:55,750
Oh.
631
00:32:08,750 --> 00:32:10,083
Uau.
632
00:32:10,083 --> 00:32:11,833
Que chique!
633
00:32:11,833 --> 00:32:14,750
Radical!
634
00:32:38,083 --> 00:32:39,167
Estranho.
635
00:32:39,167 --> 00:32:40,500
Estou perdida?
636
00:32:41,583 --> 00:32:43,083
Para onde você está indo?
637
00:32:43,083 --> 00:32:43,583
Oh. Eu
638
00:32:43,583 --> 00:32:44,250
me perdi.
639
00:32:45,583 --> 00:32:46,500
Siga-me.
640
00:32:48,083 --> 00:32:50,833
Irmão, bom trabalho em cultivar a Pérola
Espiritual.
641
00:32:50,833 --> 00:32:54,583
Outra grande conquista para a Seita.
642
00:32:54,583 --> 00:32:55,417
De jeito nenhum.
643
00:32:55,417 --> 00:32:57,583
É tudo graças à orientação do Mestre.
644
00:32:57,583 --> 00:33:01,000
Este Orvalho Kunlun é um elixir raro.
645
00:33:01,000 --> 00:33:03,750
Normalmente, leva seis meses para encher
uma bacia.
646
00:33:03,750 --> 00:33:05,500
Mas hoje, quando mandei alguém verificar,
647
00:33:05,500 --> 00:33:07,000
já estava cheia!
648
00:33:08,000 --> 00:33:10,500
Seu timing não poderia ser melhor.
649
00:33:10,500 --> 00:33:12,000
Irmão,
650
00:33:12,000 --> 00:33:14,750
a sorte está do seu lado, não é?
651
00:33:18,417 --> 00:33:19,333
O que há com você?
652
00:33:19,333 --> 00:33:21,083
Não consegue nem beber água direito.
653
00:33:21,083 --> 00:33:22,750
Meu discípulo é um pouco rude.
654
00:33:22,750 --> 00:33:23,750
Por favor, perdoe-o.
655
00:33:25,083 --> 00:33:26,833
656
00:33:31,250 --> 00:33:32,750
Meu mestre também é um pouco rude .
657
00:33:32,750 --> 00:33:33,583
Por favor, perdoe-o.
658
00:33:34,333 --> 00:33:35,000
Irmão,
659
00:33:35,000 --> 00:33:36,083
o tempo é essencial.
660
00:33:36,083 --> 00:33:38,583
Acho que Nezha deveria passar pelo teste
imediatamente.
661
00:33:38,583 --> 00:33:39,917
Por que a pressa?
662
00:33:39,917 --> 00:33:41,917
Vamos beber mais um pouco primeiro.
663
00:33:41,917 --> 00:33:42,750
Não, não, obrigado.
664
00:33:44,000 --> 00:33:45,417
Tudo bem, então.
665
00:33:46,333 --> 00:33:49,250
Meu discípulo Deero será o juiz.
666
00:33:49,250 --> 00:33:50,750
O próximo alvo dos Caçadores de Demônios
667
00:33:50,750 --> 00:33:52,750
pode ser capturado por Nezha.
668
00:33:52,750 --> 00:33:54,000
Irmão, com licença.
669
00:33:57,833 --> 00:33:59,000
Taiyi, meu irmão,
670
00:33:59,000 --> 00:34:00,833
sempre tão impaciente.
671
00:34:04,833 --> 00:34:07,833
O sabor do Orvalho este ano
672
00:34:10,333 --> 00:34:12,667
está especialmente rico.
673
00:34:12,667 --> 00:34:15,500
Continue usando esse método no futuro.
674
00:34:15,500 --> 00:34:17,667
Sim, mestre.
675
00:34:59,000 --> 00:34:59,833
Por que parar?
676
00:35:00,333 --> 00:35:01,500
Já se passaram seis horas,
677
00:35:01,500 --> 00:35:02,333
Mestre Shen.
678
00:35:02,333 --> 00:35:03,500
Estou muito cansado para continuar.
679
00:35:03,500 --> 00:35:04,083
Bobagem!
680
00:35:04,083 --> 00:35:06,250
O cultivo não permite preguiça.
681
00:35:06,250 --> 00:35:07,750
Sem a minha permissão,
682
00:35:07,750 --> 00:35:09,167
você nunca vai parar.
683
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
O general Li Jing, da Passagem de
Chentang, está aqui para vê-lo.
684
00:35:18,000 --> 00:35:19,167
Mestre Shen,
685
00:35:19,167 --> 00:35:20,167
a batalha de ontem
686
00:35:20,167 --> 00:35:22,500
deixou muitos soldados e civis da Passagem
de Chentang feridos.
687
00:35:22,500 --> 00:35:23,750
Estamos sem remédios.
688
00:35:24,500 --> 00:35:27,000
Pedimos humildemente que abra caminho para
689
00:35:27,000 --> 00:35:29,833
que alguns médicos possam sair da cidade
para comprar suprimentos.
690
00:35:34,500 --> 00:35:36,000
Que ousadia! Não
691
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
é à toa que você é...
692
00:35:37,500 --> 00:35:38,583
Quem fez isso?
693
00:35:38,917 --> 00:35:40,167
Seu filho da... Eu
694
00:35:40,333 --> 00:35:41,250
695
00:35:42,750 --> 00:35:44,750
... Parem, parem, parem!
696
00:35:50,917 --> 00:35:52,833
Tragam-me aquele
697
00:35:52,833 --> 00:35:54,500
que capturaram antes.
698
00:35:54,500 --> 00:35:57,208
Ele fugiu da cidade durante a batalha.
699
00:35:57,208 --> 00:35:58,833
General Li, por favor,
700
00:35:58,833 --> 00:36:01,250
leve-o de volta com você.
701
00:36:01,250 --> 00:36:02,958
É um mal-entendido, Mestre Shen!
702
00:36:02,958 --> 00:36:04,333
Eu também sou um demônio!
703
00:36:04,333 --> 00:36:06,000
Capturei este Yaksha
704
00:36:06,000 --> 00:36:08,417
para limpar o nome do meu filho.
705
00:36:08,417 --> 00:36:09,833
Agora que está tudo resolvido,
706
00:36:09,833 --> 00:36:12,333
e já que ele não fez nada de pior,
707
00:36:12,333 --> 00:36:13,500
deixe-o ir.
708
00:36:14,000 --> 00:36:14,917
Sim, exatamente.
709
00:36:14,917 --> 00:36:16,000
Sou apenas um peão.
710
00:36:16,000 --> 00:36:17,667
Insignificante.
711
00:36:18,583 --> 00:36:20,583
Acho que você não me entendeu.
712
00:36:20,583 --> 00:36:24,167
Ninguém sai daqui, nem mesmo um demônio.
713
00:36:24,167 --> 00:36:25,500
Muito menos humanos.
714
00:36:26,375 --> 00:36:28,083
Mestre Shen, por favor, tenha piedade.
715
00:36:28,083 --> 00:36:30,583
716
00:36:30,583 --> 00:36:32,625
Eu também sou um demônio. Somos ambos
vilões!
717
00:36:32,625 --> 00:36:33,250
Pfft!
718
00:36:33,250 --> 00:36:35,000
Eu não... não sou um vilão.
719
00:36:35,000 --> 00:36:36,833
Todos que conhecem o segredo da Pérola
Espiritual
720
00:36:36,833 --> 00:36:37,833
devem ficar aqui.
721
00:36:37,833 --> 00:36:39,250
Sem remédios,
722
00:36:39,250 --> 00:36:41,833
os feridos não sobreviverão.
723
00:36:44,000 --> 00:36:46,583
Mestre Shen, por favor,
724
00:36:46,583 --> 00:36:48,250
só estou pedindo para salvar vidas.
725
00:36:49,292 --> 00:36:50,625
Senhor!
726
00:36:50,625 --> 00:36:51,833
Capturamos um espião.
727
00:36:51,833 --> 00:36:53,250
Esta criatura veio de fora da cidade
728
00:36:53,250 --> 00:36:54,792
e feriu alguns de nossos soldados.
729
00:36:54,792 --> 00:36:56,333
Prendam... prendam ele também.
730
00:36:56,333 --> 00:36:57,750
Irmão.
731
00:36:57,750 --> 00:36:58,833
Irmão, é você?
732
00:36:59,250 --> 00:37:00,583
Você...
733
00:37:00,583 --> 00:37:01,750
Irmão, sou eu! [
734
00:37:03,125 --> 00:37:05,458
Shen Xiaobao]
735
00:37:05,458 --> 00:37:07,250
Xiaobao?
736
00:37:09,083 --> 00:37:10,750
Você não vem para casa há séculos.
737
00:37:10,750 --> 00:37:12,083
Senti tanta saudade.
738
00:37:12,750 --> 00:37:14,042
O que você está fazendo aqui?
739
00:37:14,042 --> 00:37:15,417
Meu pai me enviou para encontrá-lo.
740
00:37:15,417 --> 00:37:16,000
Olhe,
741
00:37:16,375 --> 00:37:17,333
a bússola que você me deu.
742
00:37:17,333 --> 00:37:18,833
Ela me diz onde você está.
743
00:37:20,250 --> 00:37:21,500
Meu pai,
744
00:37:21,500 --> 00:37:23,500
como ele está?
745
00:37:23,500 --> 00:37:24,333
Ele está ótimo.
746
00:37:24,333 --> 00:37:26,083
Desde que você entrou no Palácio Yu Xu,
747
00:37:26,083 --> 00:37:27,833
meu pai está cheio de energia,
748
00:37:27,833 --> 00:37:29,333
como se tivesse tomado algum tônico
milagroso.
749
00:37:29,333 --> 00:37:31,083
Você é o único da nossa aldeia
750
00:37:31,083 --> 00:37:33,000
que conseguiu se tornar um imortal da
Seita Chan.
751
00:37:33,000 --> 00:37:34,250
Agora, demônios de todos os lugares
752
00:37:34,250 --> 00:37:36,000
estão vindo para treinar com o pai.
753
00:37:38,083 --> 00:37:39,042
A propósito,
754
00:37:39,750 --> 00:37:41,000
por que você está aqui?
755
00:37:42,250 --> 00:37:43,583
Você não me prometeu que,
756
00:37:43,583 --> 00:37:45,000
assim que eu conseguisse a forma humana,
757
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
você me levaria para o Palácio Yu Xu?
758
00:37:47,000 --> 00:37:48,583
Olha!
agora posso me transformar em humano!
759
00:37:55,000 --> 00:37:56,750
Todos esses anos, treinei muito
760
00:37:56,750 --> 00:37:58,750
e nunca relaxei.
761
00:37:58,750 --> 00:38:00,417
Você é meu modelo, irmão mais velho.
762
00:38:00,417 --> 00:38:02,750
Glória a Yu Xu, que atendeu ao chamado do
céu.
763
00:38:02,750 --> 00:38:07,167
Viaje pelo mundo, levando justiça a todos.
764
00:38:09,167 --> 00:38:10,333
Diga, irmão,
765
00:38:10,333 --> 00:38:11,250
o que você está fazendo aqui? Eu
766
00:38:11,250 --> 00:38:13,167
... eu...
767
00:38:13,167 --> 00:38:15,000
Esses monstros marinhos são seus
subordinados?
768
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Por que estão cercando a Passagem de
Chentang?
769
00:38:17,000 --> 00:38:18,125
Bem, sobre isso...
770
00:38:18,125 --> 00:38:20,167
I... isto é...
771
00:38:20,167 --> 00:38:22,500
O Mestre Shen está defendendo a Passagem
de Chentang.
772
00:38:22,833 --> 00:38:24,167
Hã?
773
00:38:24,167 --> 00:38:25,750
Forças malignas invadiram a cidade.
774
00:38:25,750 --> 00:38:29,333
775
00:38:29,333 --> 00:38:32,833
O Mestre Shen e o clã do mar vieram em
nosso auxílio. Em nome do meu povo,
obrigado por este ato nobre.
776
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Não precisa mencionar.
777
00:38:37,250 --> 00:38:38,833
Uau!
778
00:38:38,833 --> 00:38:41,000
Irmão, você é incrível!
779
00:38:41,000 --> 00:38:43,125
É este o demônio que está atacando a
Passagem de Chentang?
780
00:38:44,000 --> 00:38:45,583
Ah!
781
00:38:45,583 --> 00:38:47,833
Você é uma vergonha para todos os
demônios!
782
00:38:47,833 --> 00:38:48,667
Que vergonha!
783
00:38:49,625 --> 00:38:50,500
Ei,
784
00:38:50,500 --> 00:38:51,833
Xiaobao,
785
00:38:51,833 --> 00:38:53,167
você pode
786
00:38:53,167 --> 00:38:55,750
esperar mais alguns anos
787
00:38:55,750 --> 00:38:57,250
antes de ir para o Palácio Yu Xu?
788
00:38:57,250 --> 00:38:58,000
Hã?
789
00:38:58,000 --> 00:38:59,333
Por quê?
790
00:38:59,333 --> 00:39:01,333
Agora eu posso me transformar em humano!
791
00:39:01,750 --> 00:39:03,250
É que...
792
00:39:03,250 --> 00:39:06,083
estou me preparando para minha promoção
aos Doze Imortais Dourados,
793
00:39:06,083 --> 00:39:07,167
então não posso me distrair.
794
00:39:07,167 --> 00:39:08,750
Doze Imortais Dourados?
795
00:39:08,750 --> 00:39:10,500
Quando estiver tudo pronto,
796
00:39:10,500 --> 00:39:11,500
eu te levo lá,
797
00:39:12,083 --> 00:39:13,167
tá?
798
00:39:16,333 --> 00:39:17,208
Sem problema, irmão!
799
00:39:17,208 --> 00:39:18,542
Sua promoção é mais importante.
800
00:39:18,542 --> 00:39:20,750
Posso ir para o Palácio Yu Xu quando
quiser.
801
00:39:21,667 --> 00:39:23,333
Além disso,
802
00:39:23,333 --> 00:39:25,583
ainda não dominei totalmente a arte de
mudar de forma.
803
00:39:25,583 --> 00:39:27,375
Vou voltar e praticar mais.
804
00:39:27,375 --> 00:39:28,333
Pratique mais.
805
00:39:31,792 --> 00:39:32,500
Xiaobao,
806
00:39:33,125 --> 00:39:35,167
isso é o que economizei desde que entrei
no Palácio.
807
00:39:35,167 --> 00:39:36,417
O que é isso?
808
00:39:36,417 --> 00:39:39,375
O Palácio Yu Xu dá a todos os discípulos
essas pílulas da imortalidade.
809
00:39:39,375 --> 00:39:40,333
Tome uma
810
00:39:40,333 --> 00:39:42,167
e você ganha dez anos de cultivo.
811
00:39:42,500 --> 00:39:43,542
Mas...
812
00:39:43,542 --> 00:39:44,750
isso é muito precioso.
813
00:39:44,750 --> 00:39:46,500
Irmão, você está treinando para uma
promoção.
814
00:39:46,500 --> 00:39:47,958
Você deveria ficar com elas.
815
00:39:47,958 --> 00:39:49,333
Não gosto do gosto.
816
00:39:49,333 --> 00:39:51,333
Prefiro cultivar as minhas próprias.
817
00:39:51,333 --> 00:39:52,500
Você... devolva elas.
818
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
Compartilhe com a família.
819
00:39:54,917 --> 00:39:55,500
Não, não posso.
820
00:39:55,500 --> 00:39:56,667
Meu pai vai me culpar.
821
00:39:56,667 --> 00:39:57,500
Xiaobao,
822
00:39:57,500 --> 00:39:59,000
você não está obedecendo ao seu irmão mais
velho?
823
00:39:59,000 --> 00:40:00,333
Pegue as pílulas e vá embora agora.
824
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
Esta é a linha de frente.
825
00:40:02,000 --> 00:40:03,250
Se... se você ficar,
826
00:40:03,250 --> 00:40:04,500
vou me distrair.
827
00:40:04,875 --> 00:40:06,333
Então... eu
828
00:40:06,333 --> 00:40:08,167
...
829
00:40:08,167 --> 00:40:09,500
eu vou embora.
830
00:40:13,167 --> 00:40:14,083
Irmão.
831
00:40:14,083 --> 00:40:16,333
Você precisa se tornar um dos Doze
Imortais Dourados.
832
00:40:18,333 --> 00:40:20,250
Vou continuar treinando sozinho.
833
00:40:25,500 --> 00:40:27,083
Agradeço sua ajuda,
834
00:40:27,083 --> 00:40:28,250
mas o risco é muito alto
835
00:40:28,250 --> 00:40:29,875
para eu deixar alguém passar.
836
00:40:29,875 --> 00:40:30,833
Este Yaksha...
837
00:40:30,833 --> 00:40:32,750
você... Traga ele de volta também. Eu
838
00:40:32,750 --> 00:40:34,083
não estava ajudando você.
839
00:40:34,083 --> 00:40:35,750
Estava ajudando o jovem. Um
840
00:40:36,375 --> 00:40:38,417
bom exemplo
841
00:40:38,417 --> 00:40:40,833
pode mudar a vida dele.
842
00:40:42,500 --> 00:40:43,333
Espere
843
00:40:45,583 --> 00:40:47,667
. Deixe uma lista dos remédios que você
precisa. [
844
00:40:52,792 --> 00:40:57,208
Nível 1 Colina dos Bandidos]
845
00:41:29,750 --> 00:41:32,750
Eu sou Nezha, o Terceiro Príncipe
corajoso. Eu
846
00:41:32,750 --> 00:41:35,667
mato demônios, escrevo em rimas inéditas.
847
00:41:35,667 --> 00:41:38,500
Hoje vim para livrar o mundo do mal.
848
00:41:38,500 --> 00:41:42,542
Seus demônios perversos, preparem-se para
a morte!
849
00:41:46,250 --> 00:41:47,208
Ainda estão comendo?
850
00:41:47,208 --> 00:41:49,250
Vocês estão condenados.
851
00:41:51,750 --> 00:41:53,417
Ahhh!
852
00:41:54,250 --> 00:41:57,750
Quem você pensa que é?
853
00:41:57,750 --> 00:42:01,292
Invadindo nossa Colina dos Bandidos?
854
00:42:01,833 --> 00:42:02,833
Então você é o chefe?
855
00:42:02,833 --> 00:42:03,625
Venha para cá
856
00:42:03,625 --> 00:42:05,000
e prove meu poder.
857
00:42:06,083 --> 00:42:08,000
Seu pirralho mimado e arrogante.
858
00:42:08,000 --> 00:42:08,750
Chefe,
859
00:42:08,750 --> 00:42:10,500
dê uma lição nele.
860
00:42:28,875 --> 00:42:30,208
Mostre-me o que você tem.
861
00:42:32,000 --> 00:42:33,250
Vá você.
862
00:42:33,250 --> 00:42:35,125
Não, mas, chefe...
863
00:42:35,125 --> 00:42:37,167
como ouso roubar seu protagonismo?
864
00:42:37,167 --> 00:42:39,500
Lutar com uma criança é vergonhoso.
865
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
Quando eu disser para ir, você vai.
866
00:42:41,500 --> 00:42:42,833
Ei, c-c-criança.
867
00:42:42,833 --> 00:42:44,583
Como você é jovem e ingênuo,
868
00:42:44,583 --> 00:42:46,000
estou disposto a deixar passar.
869
00:42:46,000 --> 00:42:47,375
Você, você...
870
00:42:47,375 --> 00:42:49,667
Ainda não é tarde para correr para a
mamãe.
871
00:42:50,250 --> 00:42:50,917
O que foi?
872
00:42:50,917 --> 00:42:52,000
Por que você acordou de novo?
873
00:42:52,000 --> 00:42:52,667
Não sei.
874
00:42:52,667 --> 00:42:53,625
Tenho o sono leve.
875
00:42:53,625 --> 00:42:55,417
Todo esse barulho me acordou.
876
00:42:56,083 --> 00:42:57,083
Droga.
877
00:42:57,083 --> 00:42:58,500
Ele tomou comprimido demais
878
00:42:58,500 --> 00:42:59,625
e agora está imune.
879
00:42:59,750 --> 00:43:00,833
Aumente a dose, então.
880
00:43:01,000 --> 00:43:04,750
Se você insiste em ficar, pode se
machucar. Eu
881
00:43:08,667 --> 00:43:10,000
ia me desviar para a direita.
882
00:43:10,000 --> 00:43:11,417
Desculpe, pensei que fosse para a
esquerda.
883
00:43:14,167 --> 00:43:15,583
Que fraco.
884
00:43:15,583 --> 00:43:16,292
Mestre Taiyi.
885
00:43:16,292 --> 00:43:17,583
Talvez eu deva intervir.
886
00:43:17,583 --> 00:43:19,000
Ele precisa de mais alguns anos de
treinamento.
887
00:43:19,000 --> 00:43:20,167
Não tão rápido.
888
00:43:20,167 --> 00:43:22,250
Ele estava apenas provocando o demônio.
889
00:43:22,250 --> 00:43:23,083
O menino gosta de...
890
00:43:23,083 --> 00:43:24,083
se fazer de bobo.
891
00:43:25,000 --> 00:43:26,958
Comprimidos.
892
00:43:26,958 --> 00:43:27,833
Preciso de comprimidos. Eu
893
00:43:27,833 --> 00:43:30,167
te avisei.
894
00:43:30,167 --> 00:43:32,833
Agora você sabe com quem está se metendo.
895
00:43:32,833 --> 00:43:33,333
Oh, não!
896
00:43:33,333 --> 00:43:35,000
Os comprimidos se dissolveram na sopa!
897
00:43:35,667 --> 00:43:37,625
Então vou beber a sopa.
898
00:43:39,708 --> 00:43:41,583
E você está tentando roubar nossa sopa?
899
00:43:41,583 --> 00:43:43,000
Isso merece uma surra.
900
00:43:48,833 --> 00:43:49,625
Que nojo.
901
00:43:49,625 --> 00:43:53,250
Super Golpe do Clube Poderoso!
902
00:43:57,500 --> 00:43:58,167
Viu! Eu
903
00:43:58,167 --> 00:43:59,500
disse que ele estava fingindo. Eu
904
00:44:00,083 --> 00:44:02,000
905
00:44:02,000 --> 00:44:02,750
não estava prestando atenção. Impossível!
906
00:44:20,000 --> 00:44:22,667
Impossível!
907
00:44:29,500 --> 00:44:30,417
Você é péssimo!
908
00:44:30,417 --> 00:44:31,500
Saia da frente!
909
00:44:31,500 --> 00:44:32,583
Olha só como vou dar uma surra nele.
910
00:44:33,125 --> 00:44:34,333
Por que você cuspiu tudo?
911
00:44:34,333 --> 00:44:35,458
O gosto é muito forte.
912
00:44:35,458 --> 00:44:36,333
Não consegui evitar.
913
00:44:36,333 --> 00:44:37,833
Olha só!
914
00:44:41,083 --> 00:44:42,250
Engraçado!
915
00:44:42,500 --> 00:44:43,333
Isso não está funcionando.
916
00:44:43,333 --> 00:44:44,750
Não podemos vencer sem o comprimido.
917
00:44:53,500 --> 00:44:54,583
Deero está observando.
918
00:44:54,583 --> 00:44:56,042
Não posso te dar o comprimido.
919
00:44:56,042 --> 00:44:57,333
O que fazemos agora?
920
00:44:57,333 --> 00:44:58,875
Já sei.
921
00:44:58,875 --> 00:45:01,333
Tem outro jeito.
922
00:45:01,333 --> 00:45:02,500
Você não está sugerindo...
923
00:45:02,500 --> 00:45:04,625
Podemos comer o vômito.
924
00:45:04,625 --> 00:45:05,333
Mas
925
00:45:05,333 --> 00:45:06,833
isso é nojento.nojento.
926
00:45:07,833 --> 00:45:08,750
Qual é o problema?
927
00:45:08,750 --> 00:45:10,250
Já bebi meleca de Yaksha antes.
928
00:45:11,500 --> 00:45:12,958
Isso explica muita coisa.
929
00:45:12,958 --> 00:45:14,750
Sem dor,
930
00:45:14,750 --> 00:45:16,750
sem ganho.
931
00:45:16,750 --> 00:45:19,333
Foi assim que Nezha derrotou o destino.
932
00:45:20,333 --> 00:45:23,250
A vida dos meus pais e amigos está em
jogo,
933
00:45:24,333 --> 00:45:27,000
e a do povo de Chentang Pass também.
934
00:45:27,000 --> 00:45:31,083
Isso é F-A-C-I-L-I-T-O-S-O!
935
00:45:39,000 --> 00:45:41,167
Ignorando preconceitos
936
00:45:41,167 --> 00:45:43,333
e superando medos internos,
937
00:45:43,333 --> 00:45:46,000
vou mudar meu destino.
938
00:46:05,167 --> 00:46:07,417
EuFiquei discreto
939
00:46:07,417 --> 00:46:09,500
até o show de hoje.
940
00:46:09,833 --> 00:46:11,083
Mestre Taiyi...
941
00:46:11,083 --> 00:46:12,333
Vou salvar Nezha primeiro.
942
00:46:12,333 --> 00:46:14,167
Depois, vamos descobrir uma maneira de
fazer o Elixir Reparo.
943
00:46:14,167 --> 00:46:15,583
De jeito nenhum.
944
00:46:15,583 --> 00:46:16,667
Não acredito nisso.
945
00:46:16,833 --> 00:46:17,583
Garoto,
946
00:46:17,583 --> 00:46:19,000
vamos lá outra vez.
947
00:46:20,417 --> 00:46:21,500
Morte falsa?
948
00:46:21,500 --> 00:46:24,083
Vou te esmagar!
949
00:46:31,500 --> 00:46:33,000
Ainda bem que Nezha foi nocauteado.
950
00:46:33,833 --> 00:46:36,833
Você é péssimo!
951
00:46:38,083 --> 00:46:39,583
Deixe-me vingar você!
952
00:46:39,583 --> 00:46:43,083
Soco Turbilhão Invencível!
953
00:46:57,583 --> 00:46:58,917
Ahhh!
954
00:47:17,250 --> 00:47:18,333
Temos que pegar todos eles?
955
00:47:18,333 --> 00:47:19,500
Mesmo deixando um para trás,
956
00:47:19,500 --> 00:47:21,333
isso poderia prejudicar as pessoas daqui.
957
00:47:21,333 --> 00:47:22,667
Leve todos de volta para o Palácio Yu Xu.
958
00:47:22,667 --> 00:47:24,667
A Seita irá guiá-los para o caminho certo,
959
00:47:24,667 --> 00:47:26,000
transformando o mal em bem.
960
00:47:26,750 --> 00:47:28,083
Seu rosto...
961
00:47:28,083 --> 00:47:29,167
Não é nada demais.
962
00:47:29,167 --> 00:47:31,000
Ele às vezes é feio, às vezes é bonito.
963
00:47:31,000 --> 00:47:31,833
Pérola Espiritual, você sabe,
964
00:47:31,833 --> 00:47:33,417
não é como as pessoas normais.
965
00:47:34,667 --> 00:47:36,000
Tenha mais cuidado da próxima vez.
966
00:47:36,333 --> 00:47:38,333
Você me assustou.
967
00:47:50,333 --> 00:47:51,250
Quem é esse garoto?
968
00:47:51,250 --> 00:47:52,333
Nezha, possivelmente.
969
00:47:52,333 --> 00:47:53,500
O irmão mais novo de Jinzha e Muzha.
970
00:47:53,500 --> 00:47:56,000
Ele é a reencarnação da Pérola Espiritual
designada pelo Senhor Supremo.
971
00:47:58,917 --> 00:48:01,417
Mas ele não é muito bonito, hein?
972
00:48:01,417 --> 00:48:03,000
Costas curvadas.
973
00:48:03,000 --> 00:48:04,250
Passo vacilante.
974
00:48:04,250 --> 00:48:05,500
Sobrancelhas caídas e olhos sem vida.
975
00:48:05,500 --> 00:48:06,583
Rosto rude.
976
00:48:06,583 --> 00:48:07,750
Sem falar nas olheiras.
977
00:48:07,750 --> 00:48:09,500
Ele parece um fantasma.
978
00:48:16,583 --> 00:48:18,000
Não cause problemas agora.
979
00:48:26,167 --> 00:48:27,500
Irmão,
980
00:48:27,500 --> 00:48:30,333
qual é o signo de hoje à noite?
981
00:48:30,333 --> 00:48:32,083
Seis estrelas alinhadas,
982
00:48:32,083 --> 00:48:33,750
uma vez a cada década.
983
00:48:33,750 --> 00:48:35,750
Sempre que seis estrelas se alinham,
984
00:48:35,750 --> 00:48:40,000
este Pódio de Jade pode transmitir sons e
imagens a milhares de quilômetros de
distância.
985
00:48:40,000 --> 00:48:42,250
Nossos irmãos estão espalhados por todo o
mundo
986
00:48:42,250 --> 00:48:44,167
e finalmente se reúnem.
987
00:48:44,167 --> 00:48:47,417
Hoje é a noite em que
988
00:48:47,417 --> 00:48:50,000
os Imortais Dourados se encontrarão. Eu
989
00:48:50,750 --> 00:48:52,583
ainda não ascendi aos Doze.
990
00:48:52,583 --> 00:48:53,833
Talvez eu não devesse ser incluído.
991
00:48:54,333 --> 00:48:56,417
É apenas uma questão de tempo.
992
00:48:56,417 --> 00:48:57,500
Não, não.
993
00:48:57,500 --> 00:48:58,583
Não é apropriado.
994
00:48:58,583 --> 00:49:00,083
Não posso fazer isso, realmente.
995
00:49:01,250 --> 00:49:02,583
Então por que você está sentado aí em
cima?
996
00:49:02,583 --> 00:49:03,250
Cale a boca!
997
00:49:03,250 --> 00:49:04,750
Você morreria se visse seu mestre
prosperar? Uma
998
00:49:14,333 --> 00:49:15,667
sauna!
999
00:49:15,833 --> 00:49:17,000
Shh!
1000
00:49:23,833 --> 00:49:26,667
Irmãos e irmãs, humildemente dou as
boas-vindas a vocês de volta aos seus
lugares.
1001
00:49:26,667 --> 00:49:29,083
Saudações, irmão Wuliang!
1002
00:49:29,083 --> 00:49:32,000
Permitam-me apresentar um novo membro.
1003
00:49:32,000 --> 00:49:33,833
Irmão Taiyi.
1004
00:49:33,833 --> 00:49:36,333
Ele cumpriu as expectativas do mestre
1005
00:49:36,333 --> 00:49:38,167
e nutriu com sucesso
1006
00:49:38,167 --> 00:49:39,833
a reencarnação da Pérola Espiritual.
1007
00:49:41,833 --> 00:49:43,833
Prestem suas homenagens.
1008
00:49:45,750 --> 00:49:49,000
A Guerra da Deificação está iminente.
1009
00:49:49,000 --> 00:49:53,750
Estamos aqui para discutir os
preparativos.
1010
00:49:53,750 --> 00:49:56,167
A Seita Chan é a ortodoxa do Tao, [
Imortal Guangcheng],
1011
00:49:56,167 --> 00:49:57,083
então estamos destinados a vencer.
[Imortal Guangcheng]
1012
00:49:57,083 --> 00:49:57,833
, então estamos destinados a vencer.
1013
00:49:57,833 --> 00:50:00,000
Mas como a Seita Jie cresceu rapidamente
nos últimos anos, [ Imortal Chijing]
1014
00:50:00,000 --> 00:50:01,167
devemos permanecer vigilantes.
[Imortal Chijing] [
1015
00:50:01,750 --> 00:50:02,583
Imortal Ju Liu Sun]
1016
00:50:02,583 --> 00:50:03,333
A seita Jie, [ Imortal Ju Liu Sun]
1017
00:50:03,333 --> 00:50:05,000
é onde se reúnem bestas peludas e lascivas
[ Imortal Ju Liu Sun]
1018
00:50:05,000 --> 00:50:05,583
é onde se reúnem bestas peludas e lascivas
1019
00:50:05,583 --> 00:50:07,417
e criaturas nascidas de muco e ovos.
1020
00:50:07,417 --> 00:50:09,333
Esta guerra diz respeito à sobrevivência
da nossa seita.
1021
00:50:09,333 --> 00:50:09,917
Devemos ter cuidado. [
1022
00:50:09,917 --> 00:50:11,083
Imortal Huanglong] Devemos ter cuidado.
1023
00:50:11,083 --> 00:50:13,000
Fortalecer nosso poder [ Imortal
Huanglong]
1024
00:50:13,000 --> 00:50:13,250
é a chave.
[Imortal Huanglong]
1025
00:50:13,250 --> 00:50:14,250
é a chave.
1026
00:50:14,250 --> 00:50:16,000
Precisamente,
1027
00:50:16,000 --> 00:50:20,333
é por isso que comecei a me preparar cedo.
1028
00:50:20,333 --> 00:50:21,500
Pílulas da imortalidade, um
1029
00:50:21,500 --> 00:50:23,333
total de nove mil,
1030
00:50:23,333 --> 00:50:27,167
poderiam ser distribuídas de acordo com as
classificações.
1031
00:50:27,167 --> 00:50:30,000
Isso definitivamente aumentará nossa
força.
1032
00:50:30,000 --> 00:50:31,083
Como há tantas?
[Imortal Daoheng]
1033
00:50:31,083 --> 00:50:31,083
Como há tantas?
1034
00:50:31,083 --> 00:50:32,250
Por cem anos,
1035
00:50:32,250 --> 00:50:35,000
nosso mestre refinou incansavelmente as
pílulas com o Caldeirão Tianyuan,
1036
00:50:35,000 --> 00:50:36,583
trabalhando dia e noite,
1037
00:50:36,583 --> 00:50:38,500
à custa de seu próprio cultivo.
1038
00:50:38,500 --> 00:50:42,250
O irmão Wuliang se dedicou à construção de
nossa seita, [ Imortal Lingbao]
1039
00:50:42,250 --> 00:50:44,333
suas contribuições são dignas de elogios.
1040
00:50:46,833 --> 00:50:46,917
Sim, sim.
1041
00:50:47,000 --> 00:50:47,333
Além da Seita Jie, [
1042
00:50:47,333 --> 00:50:48,500
Imortal Cihang] Além da Seita Jie,
1043
00:50:48,500 --> 00:50:50,750
existem outras forças malignas conspirando
contra nós?
[Imortal Cihang]
1044
00:50:50,750 --> 00:50:50,833
existem outras forças malignas conspirando
contra nós?
1045
00:50:50,833 --> 00:50:52,000
Mestre Cihang,
1046
00:50:52,000 --> 00:50:53,667
assim que demônios ameaçadores são
descobertos,
1047
00:50:53,667 --> 00:50:55,250
os Caçadores de Demônios são imediatamente
enviados.
1048
00:50:55,250 --> 00:50:58,083
Portanto, a maioria dos demônios errantes
não representa ameaça.
1049
00:50:58,083 --> 00:50:58,833
Mas,
1050
00:50:58,833 --> 00:51:00,250
há uma exceção.
1051
00:51:00,500 --> 00:51:01,333
Oh?
[Imortal Yuding]
1052
00:51:01,333 --> 00:51:02,250
Quem é?
[Imortal Yuding]
1053
00:51:02,833 --> 00:51:04,250
Os dragões do Mar Oriental.
1054
00:51:04,583 --> 00:51:07,250
Dragões?
1055
00:51:07,250 --> 00:51:10,167
Eles não se renderam à Corte Celestial há
muito tempo?
[Imortal Qingxu]
1056
00:51:10,583 --> 00:51:12,583
Nenhuma espécie pode ser confiável, exceto
a nossa.
1057
00:51:12,583 --> 00:51:13,667
Para mim,
1058
00:51:13,667 --> 00:51:16,250
a rendição deles é apenas uma fachada,
1059
00:51:16,250 --> 00:51:17,250
uma hibernação momentânea.
1060
00:51:17,250 --> 00:51:20,500
Os dragões ajudaram a subjugar os monstros
do abismo por milhares de anos.
1061
00:51:20,500 --> 00:51:22,083
Qual é o crime deles?
1062
00:51:22,083 --> 00:51:24,000
Mas eles possuem grande força.
1063
00:51:24,000 --> 00:51:25,667
Se eles nos traírem na guerra,
1064
00:51:25,667 --> 00:51:28,000
toda a situação pode ser revertida.
1065
00:51:30,000 --> 00:51:31,333
Mas ainda assim não podemos fazer isso.
1066
00:51:31,333 --> 00:51:33,750
Nossa reputação de retidão e justiça é
conhecida por todos. [
1067
00:51:33,750 --> 00:51:34,667
Imortal Wenshu] Nossa reputação de retidão
e justiça é conhecida por todos.
1068
00:51:34,667 --> 00:51:36,167
Se
1069
00:51:36,167 --> 00:51:37,000
atacarmos gratuitamente [ Imortal Wenshu]
os que se renderam, [ Imortal Wenshu]
1070
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
atacarmos os que se renderam,
1071
00:51:38,000 --> 00:51:41,167
como alguém poderá confiar em nós?
1072
00:51:41,167 --> 00:51:42,833
Sim.
1073
00:51:42,833 --> 00:51:44,417
Não devemos agir precipitadamente.
1074
00:51:44,417 --> 00:51:47,500
É necessário deliberar mais.
1075
00:51:47,500 --> 00:51:48,000
Mas...
1076
00:51:48,000 --> 00:51:49,333
Chega.
1077
00:51:49,333 --> 00:51:51,000
Eles expuseram seus pontos de vista.
1078
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
E você não precisa ser intolerante.
1079
00:51:53,000 --> 00:51:54,167
OK.
1080
00:51:54,167 --> 00:51:56,583
O tempo do alinhamento das seis estrelas
está quase acabando.
1081
00:51:56,583 --> 00:51:59,750
Como não há outros assuntos,
1082
00:51:59,750 --> 00:52:02,083
vamos encerrar a reunião.
1083
00:52:02,083 --> 00:52:03,167
Irmão,
1084
00:52:03,167 --> 00:52:04,167
Jinzha e Muzha
1085
00:52:04,167 --> 00:52:07,083
são discípulos meus e do irmão Puxian.
1086
00:52:07,083 --> 00:52:10,167
Eles estão cultivando aqui há muitos anos,
longe de casa,
1087
00:52:10,167 --> 00:52:11,750
e nunca conheceram Nezha,
1088
00:52:11,750 --> 00:52:13,250
seu irmão mais novo. [
1089
00:52:13,250 --> 00:52:16,083
Imortal Puxian] Já que ainda há tempo
restante no alinhamento das seis estrelas,
1090
00:52:16,083 --> 00:52:17,000
por que não deixá-los [ Imortal Puxian]
1091
00:52:17,000 --> 00:52:17,500
por que não deixá-los
1092
00:52:17,500 --> 00:52:19,833
se encontrarem por um tempo?
1093
00:52:21,083 --> 00:52:22,583
Ótima ideia.
1094
00:52:29,083 --> 00:52:30,333
Meu Deus!
1095
00:52:30,333 --> 00:52:32,500
O que devo fazer?
1096
00:52:32,500 --> 00:52:34,167
O que há de errado?
1097
00:52:34,583 --> 00:52:35,833
Falando na minha aparência...
1098
00:52:35,833 --> 00:52:37,500
Será que minha primeira impressão...
1099
00:52:37,500 --> 00:52:39,250
será ruim?
1100
00:52:39,250 --> 00:52:40,250
Claro que não!
1101
00:52:40,250 --> 00:52:41,000
Sério?
1102
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Apesar de desleixado,
1103
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
você tem uma vontade forte.
1104
00:52:43,000 --> 00:52:43,833
Apesar de baixo,
1105
00:52:43,833 --> 00:52:45,083
você tem um coração grande.
1106
00:52:45,083 --> 00:52:46,167
Apesar de feio,
1107
00:52:46,167 --> 00:52:47,250
você é gentil por dentro.
1108
00:52:47,250 --> 00:52:48,167
Apesar de ter olheiras,
1109
00:52:48,167 --> 00:52:48,833
nariz achatado
1110
00:52:48,833 --> 00:52:49,667
e um dente faltando, eu
1111
00:52:49,667 --> 00:52:50,333
ainda acho
1112
00:52:50,333 --> 00:52:52,333
você incrivelmente incrível.
1113
00:52:52,333 --> 00:52:55,500
E tenho certeza de que seus irmãos
concordariam.
1114
00:52:56,750 --> 00:52:58,500
Obrigado pelo elogio.
1115
00:53:00,000 --> 00:53:00,583
O que você está fazendo?
1116
00:53:00,583 --> 00:53:01,833
Vá encontrar meus irmãos por mim.
1117
00:53:01,833 --> 00:53:03,250
Sério?
1118
00:53:03,250 --> 00:53:04,333
Como posso fazer isso por você?
1119
00:53:04,333 --> 00:53:05,333
Não, Nezha.
1120
00:53:05,333 --> 00:53:06,333
Nezha!
1121
00:53:12,750 --> 00:53:14,250
O menino está um pouco tímido.
1122
00:53:20,000 --> 00:53:20,833
Nezha!
1123
00:53:21,333 --> 00:53:22,250
Irmão!
1124
00:53:48,583 --> 00:53:49,917
Ao Bing,
1125
00:53:49,917 --> 00:53:51,500
você chorou?
1126
00:53:52,750 --> 00:53:55,000
Isso me lembrou dos meus dois irmãos.
1127
00:53:55,000 --> 00:53:56,333
Você também tem irmãos?
1128
00:53:56,833 --> 00:53:57,583
Mmm. Eu
1129
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
tinha.
1130
00:54:00,250 --> 00:54:02,250
Ter dois irmãos tão maravilhosos.
1131
00:54:02,250 --> 00:54:03,000
Você tem muita sorte.
1132
00:54:04,500 --> 00:54:06,833
Sobre o que vocês estavam conversando
agora há pouco?
1133
00:54:07,500 --> 00:54:09,000
Eles disseram
1134
00:54:09,000 --> 00:54:11,083
que sentem muito por não terem entrado em
contato com você todos esses anos.
1135
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
Perguntaram
1136
00:54:14,000 --> 00:54:15,667
como estão as coisas em casa,
1137
00:54:15,667 --> 00:54:16,833
se seus pais estão bem,
1138
00:54:16,833 --> 00:54:17,833
quais são seus hobbies
1139
00:54:17,833 --> 00:54:19,667
e quem são seus amigos.
1140
00:54:19,667 --> 00:54:21,167
Eles também disseram
1141
00:54:21,167 --> 00:54:24,500
que, se você tiver algum problema no
futuro, deve contar a eles.
1142
00:54:24,500 --> 00:54:26,083
E lembre-se, você tem dois irmãos
1143
00:54:26,833 --> 00:54:29,000
que sempre, sempre vão te ajudar e
proteger.
1144
00:54:30,583 --> 00:54:31,250
Por que você está...
1145
00:54:31,250 --> 00:54:32,083
Nada.
1146
00:54:32,083 --> 00:54:33,667
É só areia nos olhos.
1147
00:54:35,000 --> 00:54:36,750
Tem certeza que não é o contrário?
1148
00:54:36,750 --> 00:54:37,333
Irritante!
1149
00:54:37,333 --> 00:54:39,000
Já disse que não é nada.
1150
00:54:39,000 --> 00:54:40,000
OK. Você é que manda aqui.
1151
00:54:44,750 --> 00:54:45,500
Não vou falar com você.
1152
00:54:45,500 --> 00:54:47,833
Tudo bem,
1153
00:54:47,833 --> 00:54:49,250
vou parar de rir.
1154
00:54:51,833 --> 00:54:53,167
Você ainda está bravo?
1155
00:54:53,167 --> 00:54:53,750
Nezha?
1156
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
Nezha!
1157
00:54:55,667 --> 00:54:56,667
Ao Bing,
1158
00:54:57,917 --> 00:55:00,167
eu sou violento e indisciplinado desde
pequeno,
1159
00:55:00,167 --> 00:55:02,750
deixando meus pais preocupados o dia todo.
1160
00:55:03,250 --> 00:55:04,500
Seu pai,
1161
00:55:04,500 --> 00:55:06,333
apesar de ter atacado a Passagem de
Chentang, eu
1162
00:55:06,333 --> 00:55:08,833
sei que ele arriscou tudo
1163
00:55:08,833 --> 00:55:10,083
por você.
1164
00:55:11,000 --> 00:55:12,500
E hoje,
1165
00:55:12,500 --> 00:55:15,000
meus irmãos foram muito gentis comigo.
1166
00:55:15,833 --> 00:55:18,083
Nossas famílias sacrificaram muito por
nós.
1167
00:55:18,417 --> 00:55:19,500
Você é um monstro
1168
00:55:19,500 --> 00:55:20,833
e eu sou um demônio.
1169
00:55:20,833 --> 00:55:22,833
Somos um fardo para nossas famílias.
1170
00:55:26,000 --> 00:55:27,583
E daí se nascemos demônios?
1171
00:55:27,583 --> 00:55:30,167
Imortal ou demônio, eu escolho.
1172
00:55:30,500 --> 00:55:31,333
Depois que você for salvo,
1173
00:55:31,333 --> 00:55:33,000
precisamos conquistar nosso lugar entre os
imortais
1174
00:55:33,000 --> 00:55:34,333
para que nossas famílias não precisem mais
se preocupar.
1175
00:55:34,333 --> 00:55:35,167
Sim!
1176
00:55:35,167 --> 00:55:36,167
Somente
1177
00:55:36,167 --> 00:55:37,667
nos tornando imortais, poderemos ter o
respeito de todos.
1178
00:55:37,667 --> 00:55:38,583
Fechado!
1179
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
Eu vou me tornar imortal!
1180
00:55:48,000 --> 00:55:48,667
Somente com coragem e diligência é
possível fazer grandes progressos.
1181
00:55:48,667 --> 00:55:51,833
[Ascensão Nível 2 ] Somente com coragem e
diligência é possível fazer grandes
progressos.
1182
00:55:51,833 --> 00:55:53,000
A este ritmo, cultivar [ Ascensão Nível 2
]
1183
00:55:53,000 --> 00:55:53,417
A este ritmo, cultivar
1184
00:55:53,417 --> 00:55:56,333
mais cem anos ainda seria em vão.
1185
00:55:56,583 --> 00:55:58,250
Sobre cultivar,
1186
00:55:58,250 --> 00:56:00,833
as prioridades são vitalidade, energia e
espírito.
1187
00:56:00,833 --> 00:56:01,917
Se você acha difícil
1188
00:56:01,917 --> 00:56:03,000
ou se sente exausto,
1189
00:56:03,000 --> 00:56:07,250
é porque você nasceu demônio.
1190
00:56:07,250 --> 00:56:08,750
Somente dando o seu melhor
1191
00:56:08,750 --> 00:56:11,000
você terá a chance de mudar seu destino
1192
00:56:11,000 --> 00:56:12,583
e alcançar a imortalidade.
1193
00:56:14,417 --> 00:56:17,417
Vida ou morte, não tenho medo de nada,
1194
00:56:17,417 --> 00:56:20,417
desafiar a autoridade é o que eu
reverencio.
1195
00:56:20,417 --> 00:56:23,417
Meu destino é meu, não é o plano do céu.
1196
00:56:23,417 --> 00:56:27,000
Este bad boy se tornará um homem divino!
1197
00:56:28,500 --> 00:56:30,083
Bravo!
1198
00:56:31,000 --> 00:56:33,500
Apenas algumas linhas, mas tão poderosas,
1199
00:56:33,500 --> 00:56:35,000
verdadeiramente inspiradoras. Um
1200
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
grande poema, de fato.
1201
00:56:37,000 --> 00:56:40,333
Isso é algo que todos vocês deveriam
aprender.
1202
00:56:42,000 --> 00:56:42,750
Sério?
1203
00:56:42,750 --> 00:56:44,000
É tão bom assim? Eu
1204
00:56:44,333 --> 00:56:45,500
apenas inventei.
1205
00:56:45,500 --> 00:56:46,583
É bom.
1206
00:56:46,583 --> 00:56:47,500
Cada palavra conta
1207
00:56:47,500 --> 00:56:48,667
e é inspiradora. Um
1208
00:56:48,667 --> 00:56:50,417
poema como esse
1209
00:56:50,417 --> 00:56:53,000
mostra a ambição de você, jovem. Um
1210
00:56:53,000 --> 00:56:54,417
verdadeiro jovem herói
1211
00:56:54,417 --> 00:56:55,750
com um futuro brilhante pela frente!
1212
00:56:55,833 --> 00:56:57,500
Ah, qual é. Está ótimo.
1213
00:56:57,500 --> 00:56:59,083
Na verdade, ainda tem algumas pequenas
falhas.
1214
00:56:59,083 --> 00:57:00,500
Mais como muitas falhas.
1215
00:57:00,500 --> 00:57:01,167
Deixe-me perguntar,
1216
00:57:01,167 --> 00:57:02,750
o que são essas olheiras?
1217
00:57:02,750 --> 00:57:05,000
É óbvio que você fica acordado até tarde
todos os dias.
1218
00:57:05,000 --> 00:57:06,167
Sua vida é indisciplinada,
1219
00:57:06,167 --> 00:57:07,250
sua alimentação é pouco saudável
1220
00:57:07,250 --> 00:57:09,000
e você nem consegue ter autocontrole
básico.
1221
00:57:09,000 --> 00:57:11,083
Como ousa sonhar em se tornar imortal? Eu
1222
00:57:11,083 --> 00:57:12,500
nasci com olheiras.
1223
00:57:12,500 --> 00:57:14,167
A aparência reflete o coração, você não
sabia?
1224
00:57:14,167 --> 00:57:15,417
Olhe-se no espelho.
1225
00:57:15,417 --> 00:57:17,000
Ridículo, imprudente e desleixado.
1226
00:57:17,000 --> 00:57:19,833
Se você fosse meu discípulo, eu o faria
reconstruir sua forma humana.
1227
00:57:19,833 --> 00:57:20,917
Pode ser reconstruída?
1228
00:57:21,250 --> 00:57:22,583
Então ainda há esperança para minha
aparência, certo?
1229
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Ensine-me, por favor.
1230
00:57:24,000 --> 00:57:25,750
Eu sabia que você veio procurar um mestre.
1231
00:57:25,750 --> 00:57:26,667
Escute, garoto,
1232
00:57:26,667 --> 00:57:28,500
vejo que você tem uma grande ambição,
1233
00:57:28,500 --> 00:57:30,083
então vou aceitá-lo como meu discípulo.
1234
00:57:30,083 --> 00:57:30,500
Legal!
1235
00:57:30,667 --> 00:57:32,250
Mestre!
1236
00:57:34,000 --> 00:57:34,583
Venha
1237
00:57:34,583 --> 00:57:35,833
treinar com seus irmãos.
1238
00:57:35,833 --> 00:57:36,500
Treinar para quê? Para
1239
00:57:36,500 --> 00:57:37,333
a imortalidade, é claro.
1240
00:57:37,333 --> 00:57:38,583
Não preciso que você me ensine isso.
1241
00:57:38,583 --> 00:57:39,500
Ensine-me a ser mais bonito.
1242
00:57:39,500 --> 00:57:40,333
Ridículo!
1243
00:57:40,333 --> 00:57:42,333
Você está colocando a aparência antes do
cultivo?
1244
00:57:42,333 --> 00:57:43,583
Coloque suas prioridades em ordem.
1245
00:57:43,583 --> 00:57:45,083
Você vai me ensinar ou não?
1246
00:57:45,083 --> 00:57:47,250
Não somos mais mestre e discípulo.
1247
00:57:47,250 --> 00:57:49,250
Você merece ter olhos de panda para o
resto da vida.
1248
00:57:49,250 --> 00:57:50,250
Isso é demais. Eu
1249
00:57:50,250 --> 00:57:52,000
ia pegar leve com você!
1250
00:57:52,000 --> 00:57:52,333
O que é isso?
1251
00:57:52,333 --> 00:57:53,500
Você está me desafiando?
1252
00:57:53,500 --> 00:57:54,750
Três pílulas devem ser suficientes.
1253
00:57:54,750 --> 00:57:55,417
Garoto,
1254
00:57:55,417 --> 00:57:57,333
volte para onde você veio.
1255
00:57:57,333 --> 00:57:59,333
Se você continuar atrapalhando nossa aula,
1256
00:57:59,333 --> 00:58:01,500
isso pode acabar mal para você.
1257
00:58:02,583 --> 00:58:03,167
Desculpe.
1258
00:58:42,833 --> 00:58:44,500
Você não é páreo para mim.
1259
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Impressionante, garoto. Eu
1260
00:58:47,833 --> 00:58:49,667
te subestimei.
1261
00:59:03,917 --> 00:59:04,583
Tente isso!
1262
00:59:08,333 --> 00:59:10,417
Sim, dê uma lição nesse pirralho
ignorante.
1263
00:59:10,417 --> 00:59:11,667
O mestre com certeza vai vencer!
1264
00:59:11,667 --> 00:59:13,083
Tão rápido!
1265
00:59:13,083 --> 00:59:14,083
Você viu?
1266
00:59:16,250 --> 00:59:18,250
Não temos rixa.
1267
00:59:18,250 --> 00:59:20,000
É melhor você ir embora.
1268
00:59:20,000 --> 00:59:20,750
Não posso perder.
1269
00:59:32,250 --> 00:59:34,083
Você nem consegue me tocar.
1270
00:59:34,083 --> 00:59:35,250
Muito menos lutar.
1271
00:59:48,583 --> 00:59:49,250
Boa jogada!
1272
00:59:49,250 --> 00:59:51,167
Segure-o com força, neutralize a
velocidade dele.
1273
00:59:52,500 --> 00:59:53,500
Desistir?
1274
01:00:06,000 --> 01:00:07,500
Espere, você é...
1275
01:00:08,417 --> 01:00:09,333
Finalmente descobriu?
1276
01:00:09,583 --> 01:00:11,333
Não é que eu seja rápido, eu
1277
01:00:11,333 --> 01:00:13,083
apenas me transformo em corrente elétrica,
1278
01:00:13,083 --> 01:00:15,333
viajando instantaneamente para qualquer
lugar.
1279
01:00:15,333 --> 01:00:16,500
Na água,
1280
01:00:16,500 --> 01:00:19,000
sou invencível!
1281
01:00:33,667 --> 01:00:35,500
Impressionante poder criogênico.
1282
01:00:38,667 --> 01:00:39,917
Fique calmo.
1283
01:00:39,917 --> 01:00:42,000
Se for com muita força, seu corpo vai
entrar em colapso!
1284
01:00:42,000 --> 01:00:43,500
O gelo não conduz eletricidade.
1285
01:00:43,500 --> 01:00:45,000
Vamos ver o que mais você tem.
1286
01:00:46,333 --> 01:00:48,083
Lagos e mares.
Nuvens e céu.
1287
01:00:48,083 --> 01:00:51,000
Por este talismã divino em minha mão.
O vento vai se levantar e a chuva vai
cair.
1288
01:00:51,000 --> 01:00:52,500
Swift and Uplift!
1289
01:01:02,500 --> 01:01:03,333
Pai!
1290
01:01:11,000 --> 01:01:11,833
Droga.
1291
01:01:11,833 --> 01:01:13,000
O Feitiço de Invocação da Chuva.
1292
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
Acabe com isso agora!
1293
01:01:27,833 --> 01:01:28,500
Tarde demais.
1294
01:01:44,333 --> 01:01:46,000
Você está condenado.
1295
01:02:05,250 --> 01:02:07,583
Mestre!
1296
01:02:07,583 --> 01:02:09,083
Mestre, você está bem? Eu
1297
01:02:09,083 --> 01:02:10,333
não ia tirar sua vida.
1298
01:02:10,333 --> 01:02:11,833
Você não precisava sacrificar um braço.
1299
01:02:11,833 --> 01:02:13,500
Todos os discípulos, ouçam.
1300
01:02:13,500 --> 01:02:15,583
Levem os demônios de volta para o palácio.
1301
01:02:15,583 --> 01:02:17,250
Sim!
1302
01:02:18,333 --> 01:02:19,083
Parem!
1303
01:02:19,083 --> 01:02:19,833
Soltem-nos.
1304
01:02:19,833 --> 01:02:21,250
Todos vocês, soltem-nos!
1305
01:02:21,250 --> 01:02:24,500
Posso perguntar se você é membro da Seita
Chan?
1306
01:02:24,500 --> 01:02:25,333
Isso mesmo.
1307
01:02:25,333 --> 01:02:26,667
Ah.
1308
01:02:32,833 --> 01:02:34,583
Todos esses são imortais do Palácio Yu Xu.
1309
01:02:34,583 --> 01:02:36,583
Não sejam desrespeitosos.
1310
01:02:36,583 --> 01:02:37,833
Entrar no Palácio Yu Xu
1311
01:02:37,833 --> 01:02:40,083
e receber os ensinamentos do caminho da
retidão
1312
01:02:40,083 --> 01:02:42,000
pode não ser uma coisa ruim.
1313
01:02:42,000 --> 01:02:44,583
Todos vocês, larguem suas armas!
1314
01:02:53,167 --> 01:02:54,167
Pai!
1315
01:02:54,333 --> 01:02:55,333
Xiaobao?
1316
01:02:55,333 --> 01:02:56,417
Como você voltou?
1317
01:03:02,333 --> 01:03:03,333
Xiaobao,
1318
01:03:03,333 --> 01:03:04,500
desista!
1319
01:03:12,500 --> 01:03:13,583
Xiaobao!
1320
01:03:19,333 --> 01:03:20,583
Insolente!
1321
01:03:20,583 --> 01:03:22,417
Como ousa ferir os membros da nossa seita?
1322
01:03:23,083 --> 01:03:24,750
Não!
1323
01:03:39,333 --> 01:03:40,500
Pai!
1324
01:03:44,333 --> 01:03:45,000
Nezha,
1325
01:03:45,000 --> 01:03:46,250
congele o rio agora!
1326
01:03:59,167 --> 01:04:00,833
Vocês não podem escapar!
1327
01:04:20,583 --> 01:04:21,750
Pai!
1328
01:04:21,750 --> 01:04:23,000
Vá!
1329
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
Vá agora!
1330
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
Corra!
1331
01:04:27,000 --> 01:04:28,750
Pai...
1332
01:04:36,250 --> 01:04:37,000
Não há como escapar.
1333
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
Afaste-se.
1334
01:04:40,000 --> 01:04:41,500
Ele só está tentando salvar o pai.
1335
01:04:41,500 --> 01:04:42,833
Você não precisava ser tão brutal.
1336
01:04:47,333 --> 01:04:48,000
Hmph.
1337
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
Panax notoginseng,
1338
01:04:54,833 --> 01:04:56,250
pólen de taboa,
1339
01:04:56,667 --> 01:04:58,083
munjeet,
1340
01:04:58,583 --> 01:04:59,750
borneol,
1341
01:05:00,083 --> 01:05:01,250
sangue de dragão.
1342
01:05:01,250 --> 01:05:02,083
Mais uma cesta.
1343
01:05:02,083 --> 01:05:03,000
Cártamo,
1344
01:05:03,500 --> 01:05:04,667
angélica,
1345
01:05:05,167 --> 01:05:06,750
pó de pseudo-ginseng,
1346
01:05:07,000 --> 01:05:08,000
madeira de sappan,
1347
01:05:08,500 --> 01:05:10,083
noz venenosa.
1348
01:05:10,333 --> 01:05:11,000
Meu senhor,
1349
01:05:11,250 --> 01:05:13,500
agora temos tudo o que estava na lista,
1350
01:05:13,500 --> 01:05:16,167
além de cem cestas extras de produtos do
mar.
1351
01:05:16,167 --> 01:05:18,500
Por acaso, estamos com falta de alimentos
na cidade.
1352
01:05:21,250 --> 01:05:22,333
Mestre Shen, um momento, por favor.
1353
01:05:23,750 --> 01:05:25,000
Preparamos uma refeição.
1354
01:05:25,500 --> 01:05:27,500
Você nos honraria com sua presença?
1355
01:05:33,000 --> 01:05:34,250
Você...
1356
01:05:34,833 --> 01:05:36,500
Graças à bondade do senhor Li,
1357
01:05:36,500 --> 01:05:38,833
fui acolhido como servo.
1358
01:05:39,083 --> 01:05:40,333
Ele pode ser um demônio,
1359
01:05:40,333 --> 01:05:41,833
mas tem um bom coração.
1360
01:05:41,833 --> 01:05:43,500
Contanto que se comporte,
1361
01:05:43,500 --> 01:05:45,333
não há razão para que não tenha um futuro.
1362
01:05:46,750 --> 01:05:48,500
Será que os pratos são do seu agrado?
1363
01:05:48,500 --> 01:05:49,250
Não...
1364
01:05:50,250 --> 01:05:50,833
Não estão ruins.
1365
01:05:51,500 --> 01:05:52,500
Então coma mais um pouco.
1366
01:05:52,500 --> 01:05:54,000
Experimente também esta bebida. Eu
1367
01:05:54,333 --> 01:05:55,500
parei há muito tempo.
1368
01:05:55,500 --> 01:05:59,250
Cultivadores devem suprimir os desejos.
1369
01:05:59,250 --> 01:06:00,500
Como diz o ditado,
1370
01:06:00,500 --> 01:06:02,750
é preciso cortar os impulsos para
aperfeiçoar o espírito.
1371
01:06:02,750 --> 01:06:04,167
Outro ditado diz que
1372
01:06:04,167 --> 01:06:06,833
é preciso praticar a bondade para polir a
virtude.
1373
01:06:08,083 --> 01:06:09,500
Falar não adianta.
1374
01:06:09,500 --> 01:06:12,333
Eu já cheguei ao ponto sem volta.
1375
01:06:12,333 --> 01:06:15,000
Você não pode se esconder para sempre.
1376
01:06:15,000 --> 01:06:17,250
A verdade virá à tona um dia.
1377
01:06:18,083 --> 01:06:19,500
Se você continuar prejudicando vidas
1378
01:06:19,500 --> 01:06:20,833
e cometendo mais erros,
1379
01:06:20,833 --> 01:06:22,583
mesmo que consiga enganar a todos,
1380
01:06:22,583 --> 01:06:24,750
não será capaz de enganar a si mesmo.
1381
01:06:24,833 --> 01:06:28,500
E você não irá melhorar ainda mais em sua
cultivação,
1382
01:06:28,500 --> 01:06:29,833
cuja essência
1383
01:06:29,833 --> 01:06:32,000
é praticar boas ações e trilhar o caminho
da retidão.
1384
01:06:32,000 --> 01:06:32,583
Chega!
1385
01:06:32,583 --> 01:06:34,167
Que absurdo!
1386
01:06:34,167 --> 01:06:35,167
Você não sabe nada
1387
01:06:35,167 --> 01:06:36,750
sobre cultivação.
1388
01:06:45,000 --> 01:06:46,083
Senhor!
1389
01:06:46,667 --> 01:06:48,333
Alguém está aqui para ver o Mestre Shen.
1390
01:06:57,000 --> 01:06:58,333
Irmão,
1391
01:06:59,000 --> 01:07:00,333
quem fez isso com você?
1392
01:07:00,333 --> 01:07:02,250
Alguns taoístas.
1393
01:07:02,250 --> 01:07:05,333
Eles nos atacaram.
1394
01:07:06,583 --> 01:07:07,750
Pai...
1395
01:07:08,250 --> 01:07:10,083
Um dos braços dele foi
1396
01:07:11,083 --> 01:07:12,833
cortado.
1397
01:07:12,833 --> 01:07:14,083
Quem fez isso?
1398
01:07:14,500 --> 01:07:17,750
O nome dele é...
1399
01:07:18,333 --> 01:07:20,000
Ne...
1400
01:07:20,000 --> 01:07:22,667
Zha.
1401
01:07:38,250 --> 01:07:40,333
Parabéns por passar no Nível 2.
1402
01:07:40,667 --> 01:07:42,333
Por favor, informe ao irmão Wuliang.
1403
01:07:42,333 --> 01:07:44,667
O Mestre está em reclusão refinando
pílulas
1404
01:07:44,667 --> 01:07:46,167
e ainda não apareceu.
1405
01:07:46,167 --> 01:07:47,833
Antes do Nível 3,
1406
01:07:47,833 --> 01:07:49,833
por que você não descansa alguns dias?
1407
01:07:49,833 --> 01:07:51,667
Só temos mais dois dias.
1408
01:07:51,667 --> 01:07:52,750
Não precisa.
1409
01:07:52,750 --> 01:07:54,000
Estou bem.
1410
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
Vamos continuar o teste.
1411
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
Bem,
1412
01:07:56,000 --> 01:07:57,250
como quiser.
1413
01:07:57,250 --> 01:07:58,500
O teste final
1414
01:07:58,500 --> 01:08:00,583
é a rainha demônio da Montanha da Caveira,
1415
01:08:00,583 --> 01:08:02,333
Shi Ji.
1416
01:08:04,500 --> 01:08:06,333
Alguém está solicitando uma reunião
urgente com o Mestre Taiyi.
1417
01:08:06,333 --> 01:08:07,083
Hã?
1418
01:08:07,083 --> 01:08:08,750
Por favor, ajudem-nos!
1419
01:08:08,750 --> 01:08:10,500
É a Passagem de Chentang.
1420
01:08:10,500 --> 01:08:12,500
Algo aconteceu!
1421
01:08:35,667 --> 01:08:36,250
Pai.
1422
01:08:38,333 --> 01:08:39,250
Mãe.
1423
01:08:42,250 --> 01:08:42,833
Pai.
1424
01:08:45,000 --> 01:08:45,583
Mãe.
1425
01:08:48,667 --> 01:08:49,583
Pai?
1426
01:08:50,750 --> 01:08:52,083
Mãe?
1427
01:09:01,917 --> 01:09:03,250
Pai!
1428
01:09:04,083 --> 01:09:06,500
Mãe!
1429
01:09:27,750 --> 01:09:29,167
Calma.
1430
01:09:29,167 --> 01:09:29,833
Vamos continuar procurando.
1431
01:09:29,833 --> 01:09:30,750
Continue procurando.
1432
01:09:33,667 --> 01:09:36,333
Recebi um relatório urgente assim que
terminei o isolamento.
1433
01:09:36,333 --> 01:09:39,333
Quem poderia ter cometido um crime tão
hediondo?
1434
01:09:39,333 --> 01:09:40,333
Mestre,
1435
01:09:40,333 --> 01:09:41,750
de acordo com Shieldos,
1436
01:09:41,750 --> 01:09:43,750
eles foram atingidos por uma força
tremenda
1437
01:09:43,750 --> 01:09:45,083
e perderam a consciência.
1438
01:09:45,083 --> 01:09:46,167
Quando acordaram,
1439
01:09:46,167 --> 01:09:48,167
o povo da Passagem de Chentang já havia
sido massacrado.
1440
01:09:48,667 --> 01:09:50,250
Ainda não obtivemos o elixir.
1441
01:09:50,250 --> 01:09:52,500
Por que eles fariam isso?
1442
01:09:52,500 --> 01:09:53,083
Irmão,
1443
01:09:53,583 --> 01:09:54,833
alguma pista?
1444
01:09:54,833 --> 01:09:56,000
Não, não.
1445
01:09:56,000 --> 01:09:56,750
Estava apenas pensando,
1446
01:09:56,750 --> 01:09:59,083
de onde veio toda essa lava?
1447
01:09:59,750 --> 01:10:00,833
Exatamente.
1448
01:10:00,833 --> 01:10:03,000
Não há vulcões em centenas de quilômetros
ao redor.
1449
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
Isso é realmente bizarro.
1450
01:10:06,000 --> 01:10:06,833
Pessoal, venham rápido!
1451
01:10:09,083 --> 01:10:11,000
Que demônio é esse?
1452
01:10:11,417 --> 01:10:13,000
Isso foi
1453
01:10:14,250 --> 01:10:15,333
deixado pela garra de um dragão.
1454
01:10:16,500 --> 01:10:17,500
Impossível!
1455
01:10:18,083 --> 01:10:21,000
Os dragões estão todos no Mar Oriental,
1456
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
guardando o Selo de Supressão.
1457
01:10:23,000 --> 01:10:25,750
Nenhum deles poderia ter saído.
1458
01:10:25,750 --> 01:10:26,417
Mestre,
1459
01:10:26,417 --> 01:10:27,917
se bem me lembro,
1460
01:10:27,917 --> 01:10:30,083
a Rainha Ao Run do Mar Ocidental
1461
01:10:30,083 --> 01:10:31,833
tem uma habilidade especial
1462
01:10:31,833 --> 01:10:32,833
chamada
1463
01:10:33,750 --> 01:10:35,000
Garra que Divide o Céu .
1464
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Você está dizendo que ela usou a Garra que
Divide o Céu
1465
01:10:37,000 --> 01:10:38,500
para atravessar a Passagem de Chentang?
1466
01:10:38,500 --> 01:10:40,333
Isso explica a lava.
1467
01:10:40,333 --> 01:10:43,250
Ela deve ter sido transportada remotamente
do purgatório.
1468
01:10:43,250 --> 01:10:45,083
Mas ela é vigiada pelo Rei Dragão do Mar
Oriental.
1469
01:10:45,083 --> 01:10:47,000
É impossível que ela tenha atravessado.
1470
01:10:47,000 --> 01:10:49,333
Então só resta uma possibilidade.
1471
01:10:49,917 --> 01:10:52,250
A coisa que eu mais temia
1472
01:10:52,250 --> 01:10:54,167
aconteceu.
1473
01:10:54,167 --> 01:10:56,333
O Rei do Mar Oriental nos traiu?
1474
01:10:57,083 --> 01:10:59,083
Essa é uma acusação muito séria.
1475
01:10:59,083 --> 01:11:01,583
Será que estamos errados?
1476
01:11:02,000 --> 01:11:03,750
Não.
1477
01:11:03,750 --> 01:11:05,583
São eles!
1478
01:11:08,333 --> 01:11:09,500
O que você está fazendo?
1479
01:11:17,333 --> 01:11:18,250
Não seja impulsivo.
1480
01:11:18,917 --> 01:11:20,583
Você está indo para o Palácio do Dragão?
1481
01:11:20,583 --> 01:11:21,875
Essa é a direção da Montanha da Caveira.
1482
01:11:23,250 --> 01:11:26,333
Os dragões massacraram civis inocentes,
1483
01:11:26,333 --> 01:11:29,083
cometendo essa atrocidade imperdoável.
1484
01:11:29,083 --> 01:11:31,833
Não há necessidade de consultar os outros
Imortais Dourados.
1485
01:11:31,833 --> 01:11:33,875
Vou atacar primeiro e explicar depois.
1486
01:11:33,875 --> 01:11:35,083
Crana,
1487
01:11:35,083 --> 01:11:36,167
volte para o palácio comigo.
1488
01:11:36,167 --> 01:11:39,083
Convoque todos os Caçadores de Demônios.
1489
01:11:39,083 --> 01:11:39,833
Entendido.
1490
01:11:39,833 --> 01:11:41,250
Irmão,
1491
01:11:41,250 --> 01:11:43,500
os pais de Nezha foram mortos por
demônios.
1492
01:11:43,500 --> 01:11:46,750
Não podemos deixar nada acontecer à
criança.
1493
01:11:46,750 --> 01:11:48,917
Vá com Deero buscá-lo agora.
1494
01:11:48,917 --> 01:11:50,542
Sim.
1495
01:11:54,083 --> 01:11:56,000
Sei que você está com o coração partido
agora,
1496
01:11:56,000 --> 01:11:57,083
mas pode
1497
01:11:57,083 --> 01:11:58,250
se acalmar um pouco?
1498
01:12:01,500 --> 01:12:02,083
Você pode
1499
01:12:02,333 --> 01:12:04,250
me levar ao Palácio do Dragão primeiro?
1500
01:12:04,250 --> 01:12:05,833
Vou confrontar meu pai e meu mestre
1501
01:12:05,833 --> 01:12:07,000
para descobrir o que aconteceu.
1502
01:12:07,000 --> 01:12:09,667
Isso trará meus pais de volta? [
1503
01:12:17,500 --> 01:12:22,000
Nível 3 da Montanha da Caveira]
1504
01:12:22,583 --> 01:12:24,750
Espelho, espelho meu,
1505
01:12:24,750 --> 01:12:27,583
quem é a mais bela em dez milhas ao redor?
1506
01:12:27,583 --> 01:12:29,250
É você, minha senhora. [
1507
01:12:29,250 --> 01:12:30,500
Lady Shi Ji]
1508
01:12:30,500 --> 01:12:33,000
E quem é a mais bela em cem milhas?
[Lady Shi Ji]
1509
01:12:33,000 --> 01:12:33,083
E quem é a mais bela em cem milhas?
1510
01:12:33,083 --> 01:12:34,667
É você, minha senhora.
1511
01:12:34,667 --> 01:12:35,750
E em mil milhas?
1512
01:12:35,750 --> 01:12:36,583
É você.
1513
01:12:36,583 --> 01:12:37,458
E em dez mil milhas?
1514
01:12:37,458 --> 01:12:37,917
É você.
1515
01:12:37,917 --> 01:12:38,458
E no mundo inteiro?
1516
01:12:38,458 --> 01:12:40,333
Ainda é você.
1517
01:12:40,833 --> 01:12:42,000
Você acha que sou burra?
1518
01:12:42,000 --> 01:12:42,833
Pelo menos minta melhor.
1519
01:12:42,833 --> 01:12:44,000
Não, não. Eu
1520
01:12:44,000 --> 01:12:46,417
só estava tentando não irritá-la.
1521
01:12:46,417 --> 01:12:47,875
Quer saber?
1522
01:12:47,875 --> 01:12:49,917
Dizer a verdade não vai me deixar brava.
1523
01:12:49,917 --> 01:12:51,500
Sério? Eu
1524
01:12:51,500 --> 01:12:54,833
, Lady Shi Ji, sou realmente uma beleza
deslumbrante,
1525
01:12:54,833 --> 01:12:57,000
mas sei que sempre há alguém melhor.
1526
01:12:57,500 --> 01:12:58,250
Então pergunte.
1527
01:12:58,250 --> 01:12:59,792
Sou a mais bela de todas?
1528
01:12:59,792 --> 01:13:00,167
Não.
1529
01:13:01,250 --> 01:13:02,750
É justo.
1530
01:13:02,750 --> 01:13:05,500
Sou a mais bela em dez mil milhas?
1531
01:13:05,500 --> 01:13:06,000
Não.
1532
01:13:06,000 --> 01:13:07,417
E em mil milhas?
1533
01:13:07,417 --> 01:13:07,833
Não.
1534
01:13:07,833 --> 01:13:08,500
Cem milhas?
1535
01:13:08,500 --> 01:13:09,167
Não.
1536
01:13:09,167 --> 01:13:10,250
Dez milhas?
1537
01:13:10,250 --> 01:13:11,000
Não.
1538
01:13:11,000 --> 01:13:14,417
Sou a mais bela nesta montanha?
1539
01:13:14,417 --> 01:13:16,083
Não.
1540
01:13:16,083 --> 01:13:16,833
Vá se danar!
1541
01:13:16,833 --> 01:13:19,042
Não há nenhuma outra mulher nesta
montanha.
1542
01:13:19,042 --> 01:13:20,500
Eu também sou mulher.
1543
01:13:22,000 --> 01:13:23,750
Você prometeu que não ficaria bravo.
1544
01:13:25,333 --> 01:13:26,750
Você é mais bonita do que eu?
1545
01:13:26,750 --> 01:13:27,458
Socorro!
1546
01:13:27,458 --> 01:13:29,333
Como diabos!
1547
01:13:32,250 --> 01:13:34,833
Demônio, mostre-se!
1548
01:13:34,833 --> 01:13:36,250
Quem você está chamando de demônio?
1549
01:13:36,250 --> 01:13:37,375
É a Senhora Shi Ji.
1550
01:13:50,000 --> 01:13:50,875
Maldita criança.
1551
01:13:50,875 --> 01:13:51,875
Nós já nos conhecemos?
1552
01:13:51,875 --> 01:13:53,458
O que você está fazendo?
1553
01:13:55,583 --> 01:13:56,625
Você será desmascarada.
1554
01:13:56,625 --> 01:13:57,500
Deixe-me.
1555
01:13:57,500 --> 01:13:58,500
Não se meta nisso.
1556
01:14:22,250 --> 01:14:25,667
Você acha que pode me derrotar?
1557
01:14:47,125 --> 01:14:51,792
A montanha inteira é o meu corpo.
1558
01:14:51,792 --> 01:14:54,250
Vou ver como você pode me destruir.
1559
01:15:03,833 --> 01:15:04,833
Se você usar mais força,
1560
01:15:04,833 --> 01:15:06,500
seu corpo entrará em colapso! Eu
1561
01:15:06,500 --> 01:15:08,000
disse
1562
01:15:08,000 --> 01:15:12,125
para não se meter!
1563
01:15:21,500 --> 01:15:22,750
Já começou!
1564
01:15:23,625 --> 01:15:24,333
Droga!
1565
01:15:32,458 --> 01:15:34,250
Estou ferrado.
1566
01:15:36,000 --> 01:15:37,500
Felizmente ainda sobrou um pouco.
1567
01:15:37,500 --> 01:15:39,750
Vou viver para lutar outro dia.
1568
01:15:39,750 --> 01:15:40,750
Maldito garoto.
1569
01:15:40,750 --> 01:15:42,250
Espere só.
1570
01:15:44,000 --> 01:15:45,583
Armadilha de Fogo dos Nove Dragões!
1571
01:15:54,833 --> 01:15:56,375
Não tem como escapar!
1572
01:15:58,167 --> 01:15:59,000
Oh meu Deus!
1573
01:15:59,000 --> 01:16:00,500
Criança imprudente.
1574
01:16:01,417 --> 01:16:02,917
Seu corpo está quase destruído.
1575
01:16:02,917 --> 01:16:04,417
Você está tentando se matar?
1576
01:16:04,708 --> 01:16:06,667
O que foi aquele fogo antes?
1577
01:16:06,667 --> 01:16:08,000
Nezha não é um
1578
01:16:08,000 --> 01:16:09,583
mago do gelo?
1579
01:16:09,583 --> 01:16:11,250
Quem... quem disse isso?
1580
01:16:11,250 --> 01:16:12,583
Gelo, fogo, eu ensinei tudo.
1581
01:16:12,583 --> 01:16:13,750
Os poderes dele são... uma
1582
01:16:13,750 --> 01:16:14,917
combinação de gelo e fogo.
1583
01:16:14,917 --> 01:16:16,708
Isso é possível?
1584
01:16:16,708 --> 01:16:18,667
A Pérola Espiritual é dotada de talentos
incomparáveis.
1585
01:16:18,667 --> 01:16:19,833
Não se pode julgá-lo pelos padrões
normais.
1586
01:16:19,833 --> 01:16:21,000
Qual de nós é o professor?
1587
01:16:21,000 --> 01:16:22,250
Você acha que sabe mais do que eu? Eu
1588
01:16:22,250 --> 01:16:23,000
não ousaria.
1589
01:16:23,000 --> 01:16:24,000
No entanto,
1590
01:16:24,000 --> 01:16:26,042
senti uma forte presença
1591
01:16:26,042 --> 01:16:28,208
de energia demoníaca há pouco
1592
01:16:28,208 --> 01:16:29,667
. Sobre isso...
1593
01:16:29,667 --> 01:16:31,167
Shi Ji deve ter liberado.
1594
01:16:31,167 --> 01:16:32,750
O que você está dizendo, gordo? Eu
1595
01:16:32,750 --> 01:16:33,875
não...
1596
01:16:33,875 --> 01:16:35,500
Foi você? Foi você? Foi você?
1597
01:16:35,500 --> 01:16:36,167
Diga!
1598
01:16:36,167 --> 01:16:37,542
Fui eu, fui eu!
1599
01:16:37,542 --> 01:16:38,500
Pare de tremer!
1600
01:16:38,500 --> 01:16:39,750
Estou prestes a vomitar!
1601
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
Viu? Eu te disse.
1602
01:16:46,167 --> 01:16:46,958
Nezha,
1603
01:16:46,958 --> 01:16:48,750
você passou três níveis.
1604
01:16:49,083 --> 01:16:49,750
Hoje, eu
1605
01:16:49,750 --> 01:16:52,417
mesmo lançarei
1606
01:16:52,417 --> 01:16:53,917
o Feitiço da Ascensão para você.
1607
01:17:02,250 --> 01:17:04,333
Eu já passei por tudo isso há muito tempo.
1608
01:17:04,333 --> 01:17:06,000
Provavelmente estava muito nervoso.
1609
01:17:06,000 --> 01:17:08,083
O Feitiço da Ascensão é mais longo do que
eu me lembrava.
1610
01:17:18,208 --> 01:17:20,250
A partir de agora,
1611
01:17:20,250 --> 01:17:23,583
você é um Imortal da Seita Chan.
1612
01:17:45,000 --> 01:17:48,167
Este Cofre do Tesouro Yu Xu
1613
01:17:48,167 --> 01:17:50,333
guarda todos os tipos de itens mágicos
raros.
1614
01:17:50,333 --> 01:17:51,417
Elixir Reparo.
1615
01:17:52,833 --> 01:17:54,500
Você só pode escolher um.
1616
01:17:54,500 --> 01:17:55,917
Não precisa de mais tempo para decidir?
1617
01:17:55,917 --> 01:17:57,333
Elixir Reparo.
1618
01:18:59,083 --> 01:19:01,333
O Palácio Yu Xu enviou mensageiros
1619
01:19:01,333 --> 01:19:04,958
para informar os Doze sobre o que os
dragões fizeram.
1620
01:19:04,958 --> 01:19:06,667
No entanto, devido à grande distância,
1621
01:19:06,667 --> 01:19:09,000
meus irmãos e irmãs não podem chegar aqui
mais cedo. [
1622
01:19:09,000 --> 01:19:10,125
Caldeirão Tianyuan], meus irmãos e irmãs
não podem chegar aqui mais cedo.
1623
01:19:10,125 --> 01:19:11,125
Desta vez, [ Caldeirão Tianyuan], eu
1624
01:19:11,125 --> 01:19:13,417
mesmo liderarei a caçada [ Caldeirão
Tianyuan]
1625
01:19:13,417 --> 01:19:13,500
dos dragões.
[Caldeirão Tianyuan]
1626
01:19:13,500 --> 01:19:15,875
dos dragões.
1627
01:19:15,875 --> 01:19:16,958
Nezha,
1628
01:19:16,958 --> 01:19:20,000
você vai lutar ao meu lado?
1629
01:19:20,000 --> 01:19:22,500
Deixe-me voltar primeiro para a Passagem
de Chentang.
1630
01:19:22,500 --> 01:19:25,250
Depois, vamos nos vingar do Rei Dragão.
1631
01:19:25,250 --> 01:19:26,500
OK.
1632
01:19:26,500 --> 01:19:28,500
Com suas habilidades de combate
extraordinárias,
1633
01:19:28,500 --> 01:19:32,833
você seria uma grande ajuda para destruir
o Palácio do Dragão.
1634
01:19:50,833 --> 01:19:52,292
Paguei
1635
01:19:53,750 --> 01:19:54,875
tudo o que devia a você.
1636
01:19:55,917 --> 01:19:57,000
Espere.
1637
01:19:57,000 --> 01:19:58,333
Espere até que meu corpo esteja
restaurado.
1638
01:19:58,333 --> 01:19:59,625
Vamos juntos para o Palácio do Dragão,
está bem?
1639
01:19:59,625 --> 01:20:01,333
Tu sabes muito bem o que vou fazer.
1640
01:20:02,583 --> 01:20:05,167
A tua presença só vai dificultar as
coisas.
1641
01:20:07,083 --> 01:20:09,667
Da próxima vez que nos encontrarmos,
1642
01:20:10,167 --> 01:20:12,500
seremos inimigos em vez de amigos.
1643
01:20:14,208 --> 01:20:15,000
Ugh...
1644
01:20:15,000 --> 01:20:16,083
É o karma.
1645
01:20:20,417 --> 01:20:21,500
Não, tu não podes ir embora!
1646
01:20:22,250 --> 01:20:24,250
Sua alma se dispersará antes que você
chegue ao Palácio do Dragão.
1647
01:20:29,083 --> 01:20:30,875
Armadilha de Fogo dos Nove Dragões!
1648
01:20:38,208 --> 01:20:39,708
Acalme-se, está bem?
1649
01:20:39,708 --> 01:20:40,500
Ir agora
1650
01:20:40,500 --> 01:20:42,333
não mudará nada.
1651
01:20:43,083 --> 01:20:44,375
Deixe-me em paz.
1652
01:20:47,875 --> 01:20:50,083
Prometi a Nezha que salvaria você, não
importa o que acontecesse.
1653
01:20:59,000 --> 01:21:01,333
Pah! Pah!
1654
01:21:01,333 --> 01:21:03,417
Estou sufocando! [
1655
01:21:34,250 --> 01:21:39,083
Relíquia do Palácio do Dragão]
1656
01:21:56,250 --> 01:21:58,250
Quem está aí?
1657
01:21:58,250 --> 01:22:01,292
Sou o Imortal Wuliang, da Seita Chan.
1658
01:22:01,292 --> 01:22:02,375
Ao Guang,
1659
01:22:02,375 --> 01:22:03,750
você admite sua culpa?
1660
01:22:05,583 --> 01:22:06,833
Então,
1661
01:22:06,833 --> 01:22:08,500
você descobriu?
1662
01:22:08,500 --> 01:22:09,333
1663
01:22:09,333 --> 01:22:11,083
Ao Bing ainda está vivo?
1664
01:22:11,083 --> 01:22:12,500
Aceitarei qualquer punição que você me
der,
1665
01:22:12,500 --> 01:22:14,500
mas por favor, poupe meu filho.
1666
01:22:14,500 --> 01:22:16,000
Bobagem!
1667
01:22:16,000 --> 01:22:19,625
A Corte Celestial ordenou que seu clã
suprimisse os monstros marinhos.
1668
01:22:19,625 --> 01:22:21,500
Em vez disso, você conspirou com eles
1669
01:22:21,500 --> 01:22:23,917
e massacrou a Passagem de Chentang.
1670
01:22:23,917 --> 01:22:25,167
Passagem de Chentang?
1671
01:22:25,167 --> 01:22:28,000
Os dragões cometeram um crime imperdoável.
1672
01:22:28,000 --> 01:22:28,667
Hoje,
1673
01:22:28,667 --> 01:22:31,583
a justiça será feita.
1674
01:22:48,667 --> 01:22:50,333
A terra e os céus estão envolvidos.
1675
01:22:50,333 --> 01:22:52,000
Liberte o poder com força ilimitada.
1676
01:22:52,000 --> 01:22:53,833
Deixe o Tianyuan se erguer e permanecer
alto.
1677
01:22:53,833 --> 01:22:56,333
Reine supremo acima de todos eles.
1678
01:22:56,333 --> 01:22:57,750
Abram o Caldeirão!
1679
01:23:27,833 --> 01:23:29,667
Mostrem-se!
1680
01:23:32,833 --> 01:23:36,000
O que vocês fizeram com a Passagem de
Chentang?
1681
01:23:36,000 --> 01:23:37,500
O irmão mais velho não nos disse
1682
01:23:37,500 --> 01:23:39,667
para seguir as ordens do Mestre Shen?
1683
01:23:40,000 --> 01:23:42,167
Shen Gongbao?!
1684
01:23:51,833 --> 01:23:53,875
Falando em emergência,
1685
01:23:53,875 --> 01:23:56,667
você deveria se concentrar no presente.
1686
01:23:58,750 --> 01:23:59,542
Meu rei,
1687
01:23:59,542 --> 01:24:00,750
não podemos ficar aqui esperando a morte!
1688
01:24:00,750 --> 01:24:02,000
Se eu entrar na batalha,
1689
01:24:02,000 --> 01:24:03,333
o Selo de Supressão vai...
1690
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Deixe isso conosco.
1691
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Unindo todos os nossos poderes,
1692
01:24:05,333 --> 01:24:07,250
podemos segurá-lo por tempo suficiente.
1693
01:24:07,958 --> 01:24:09,333
Tudo bem.
1694
01:24:23,750 --> 01:24:26,125
Já chega!
1695
01:24:36,000 --> 01:24:37,042
Seu demônio miserável!
1696
01:24:48,000 --> 01:24:52,000
Esta é uma chance única em mil anos para
se vingar.
1697
01:24:52,000 --> 01:24:54,250
Saia do purgatório!
1698
01:24:54,250 --> 01:24:56,250
Destrua o Palácio do Dragão!
1699
01:26:28,833 --> 01:26:30,500
Lâmina da Alma!
1700
01:26:50,917 --> 01:26:51,750
Velho tolo!
1701
01:26:51,750 --> 01:26:52,583
Prove minha espada!
1702
01:27:08,000 --> 01:27:09,667
Liberando energia demoníaca assim...
1703
01:27:09,667 --> 01:27:11,917
você não tem medo de expor sua identidade?
Eu
1704
01:27:11,917 --> 01:27:13,833
te disse,
1705
01:27:13,833 --> 01:27:16,583
se você ousasse ferir Chentang Pass,
1706
01:27:16,583 --> 01:27:20,333
destruiria seu palácio em pedaços!
1707
01:27:24,792 --> 01:27:25,583
Diga-me!
1708
01:27:25,583 --> 01:27:27,500
Ao Bing está morto?
1709
01:28:32,333 --> 01:28:34,542
Saiam da minha frente!
1710
01:29:10,000 --> 01:29:11,167
Levantem-se!
1711
01:30:21,667 --> 01:30:23,667
Você quer morrer?
1712
01:30:23,667 --> 01:30:27,000
Vamos ver quanto tempo seu corpo aguenta.
1713
01:30:27,000 --> 01:30:28,833
Não me importo se vivo ou morro.
1714
01:30:28,833 --> 01:30:31,167
Desde que você esteja morto!
1715
01:30:49,167 --> 01:30:51,042
Agora é a hora!
1716
01:31:09,250 --> 01:31:11,333
Veja o que você fez!
1717
01:31:11,333 --> 01:31:14,833
A aniquilação de todos é realmente o que
você quer?
1718
01:31:17,500 --> 01:31:18,833
As correntes.
1719
01:31:25,417 --> 01:31:28,750
Nem mesmo o Rei Dragão do Mar Oriental
pode se comparar ao seu poder. Eu
1720
01:31:28,750 --> 01:31:31,250
estava certo, afinal.
1721
01:31:31,250 --> 01:31:35,167
Você é exatamente o que a Seita Chan
precisa.
1722
01:31:35,167 --> 01:31:38,333
Seus pais passaram a vida lutando contra o
mal.
1723
01:31:38,333 --> 01:31:39,333
A partir de agora,
1724
01:31:39,333 --> 01:31:42,333
você deve continuar o legado deles
1725
01:31:42,333 --> 01:31:46,000
e eliminar todos os demônios.
1726
01:31:46,500 --> 01:31:49,167
Deixe-me vingar sua perda
1727
01:31:49,167 --> 01:31:51,500
transformando esses bastardos em pílulas.
1728
01:31:51,833 --> 01:31:53,250
Escoltem-me!
1729
01:31:53,250 --> 01:31:54,167
Sim, mestre!
1730
01:32:41,583 --> 01:32:42,500
Nezha!
1731
01:32:43,000 --> 01:32:45,000
Nezha!
1732
01:32:45,250 --> 01:32:46,000
Nezha!
1733
01:32:46,750 --> 01:32:47,833
Nezha!
1734
01:32:48,083 --> 01:32:48,750
Nezha!
1735
01:32:49,333 --> 01:32:50,083
Pai!
1736
01:32:50,250 --> 01:32:51,333
Nezha!
1737
01:32:51,333 --> 01:32:52,083
Mãe!
1738
01:32:52,500 --> 01:32:53,083
Nezha!
1739
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Nezha!
1740
01:33:00,000 --> 01:33:02,000
Filho, você está bem?
1741
01:33:02,000 --> 01:33:03,500
Seu corpo... Eu
1742
01:33:03,500 --> 01:33:06,833
... Eu...
1743
01:33:06,833 --> 01:33:08,083
Eles já sabem
1744
01:33:08,083 --> 01:33:09,583
sobre você e Ao Bing. Eu
1745
01:33:11,000 --> 01:33:13,250
... Eu... Eu
1746
01:33:13,250 --> 01:33:15,500
pensei...
1747
01:33:15,500 --> 01:33:20,583
Que nunca mais te veria.
1748
01:33:28,333 --> 01:33:29,917
O mestre ainda está lançando o feitiço.
1749
01:33:29,917 --> 01:33:33,000
Precisamos ganhar o máximo de tempo
possível.
1750
01:33:33,000 --> 01:33:33,667
Nezha,
1751
01:33:33,667 --> 01:33:35,583
não foi meu pai quem massacrou Chentang
Pass.
1752
01:33:37,000 --> 01:33:38,750
O verdadeiro culpado
1753
01:33:38,750 --> 01:33:40,667
é ele, o Imortal Wuliang!
1754
01:33:59,500 --> 01:34:00,167
Shieldos!
1755
01:34:48,500 --> 01:34:50,000
Dragões?
1756
01:34:50,000 --> 01:34:51,500
Irmão,
1757
01:34:51,750 --> 01:34:54,667
quanto tempo.
1758
01:34:54,167 --> 01:34:56,583
Por que você está aqui?
1759
01:34:57,667 --> 01:34:58,500
Shen Gongbao,
1760
01:34:58,500 --> 01:35:00,000
você está conspirando com os dragões.
1761
01:35:00,000 --> 01:35:01,250
O que você está tramando?
1762
01:35:01,250 --> 01:35:03,750
Eu deveria estar perguntando isso a você.
1763
01:35:03,750 --> 01:35:05,167
Você capturou meu pai.
1764
01:35:05,167 --> 01:35:06,750
O que você está tramando?
1765
01:35:07,333 --> 01:35:09,833
Quem disse que eu capturei seu pai?
1766
01:35:09,833 --> 01:35:11,917
Só você conhece a situação da minha
família.
1767
01:35:11,917 --> 01:35:14,000
Se você não deu a ordem,
1768
01:35:14,000 --> 01:35:17,583
por que Nezha e os Caçadores de Demônios
perseguiram meu pai?
1769
01:35:17,583 --> 01:35:20,000
E o ferimento de flecha do meu irmão mais
novo....
1770
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
É óbvio
1771
01:35:22,000 --> 01:35:25,250
que foi causada pelo seu discípulo, Deero!
1772
01:35:29,500 --> 01:35:33,333
Esse é o talento que eu mesmo recrutei.
1773
01:35:33,333 --> 01:35:36,667
Nada passa despercebido por você.
1774
01:35:38,000 --> 01:35:41,250
Afinal, eu fiz o seu trabalho sujo por
tantos anos.
1775
01:35:41,250 --> 01:35:43,000
Também posso adivinhar o seu objetivo aqui
1776
01:35:43,000 --> 01:35:45,333
, montando esse espetáculo na Passagem de
Chentang.
1777
01:35:45,333 --> 01:35:49,000
Você está tentando incriminar...
incriminar os dragões, não é?
1778
01:35:49,000 --> 01:35:53,083
É assim que você retribui a mim, seu irmão
e mentor?
1779
01:35:53,083 --> 01:35:56,417
Você sempre me usou para seu benefício.
1780
01:35:56,417 --> 01:35:57,750
Entre nós dois,
1781
01:35:57,750 --> 01:35:59,500
só há rancor, não gratidão.
1782
01:36:01,250 --> 01:36:04,000
Você se interessa por um acordo?
1783
01:36:04,000 --> 01:36:05,250
Mestre Imortal.
1784
01:36:06,083 --> 01:36:09,000
Como supervisor do Palácio Yu Xu,
1785
01:36:09,000 --> 01:36:13,333
você deve conhecer o feitiço para quebrar
as Correntes Estabilizadoras do Mar. Eu
1786
01:36:13,333 --> 01:36:15,000
conheço.
1787
01:36:15,000 --> 01:36:16,417
E daí?
1788
01:36:16,417 --> 01:36:18,250
Você... você vai se rebelar?
1789
01:36:18,250 --> 01:36:21,083
Mil anos atrás, nós quatro lutamos juntos
contra o reino celestial.
1790
01:36:21,083 --> 01:36:22,500
Quem nos traiu e
1791
01:36:22,500 --> 01:36:23,833
nos lançou no purgatório?
1792
01:36:23,833 --> 01:36:26,500
Agora Wuliang está atrás de Ao Guang,
1793
01:36:26,500 --> 01:36:28,083
que é exatamente o que queremos.
1794
01:36:28,500 --> 01:36:32,417
Há muito tempo ouvi dizer que o Imortal
Wuliang recruta talentos sem preconceitos.
1795
01:36:32,417 --> 01:36:35,833
Acredito que você sabe bem do que somos
capazes.
1796
01:36:35,833 --> 01:36:38,500
Se você puder nos libertar do purgatório
1797
01:36:38,500 --> 01:36:40,333
e nos ajudar a alcançar a imortalidade,
1798
01:36:40,333 --> 01:36:43,000
estamos dispostos a oferecer nossos
humildes serviços.
1799
01:36:43,000 --> 01:36:46,667
Além disso
1800
01:36:46,667 --> 01:36:48,250
1801
01:36:48,250 --> 01:36:49,167
1802
01:36:49,167 --> 01:36:52,500
, o segredo da Pérola Espiritual e do Orbe
Demoníaco. A Pérola Espiritual e o Orbe
Demoníaco? Patético! Onde está seu
espírito de luta?
1803
01:36:52,500 --> 01:36:54,667
Éramos jovens e ignorantes!
1804
01:36:56,750 --> 01:36:59,167
Mil anos de prisão
1805
01:36:59,750 --> 01:37:02,333
nos ensinaram sobre as regras
1806
01:37:02,667 --> 01:37:04,750
e os governantes.
1807
01:37:06,000 --> 01:37:07,333
Inteligente.
1808
01:37:07,333 --> 01:37:09,333
Mas vocês são tão imprevisíveis.
1809
01:37:09,333 --> 01:37:11,250
Como posso confiar em vocês?
1810
01:37:11,250 --> 01:37:14,167
A menos que me deixem colocar em vocês...
1811
01:37:14,167 --> 01:37:15,500
Estamos dispostos.
1812
01:37:25,583 --> 01:37:27,333
Os três dragões concordaram
voluntariamente
1813
01:37:27,333 --> 01:37:29,750
em deixar Wuliang lançar uma maldição
sobre eles.
1814
01:37:29,750 --> 01:37:31,500
Se ousarem desobedecer no futuro,
1815
01:37:31,500 --> 01:37:34,333
Wuliang poderá tirar suas vidas a qualquer
momento.
1816
01:37:35,250 --> 01:37:37,583
Wuliang então cumpriu sua promessa,
1817
01:37:37,583 --> 01:37:40,250
libertando-os das Correntes
Estabilizadoras do Mar.
1818
01:37:41,500 --> 01:37:43,500
Sempre que uma força poderosa é
descoberta,
1819
01:37:43,500 --> 01:37:44,750
ele orquestra massacres,
1820
01:37:44,750 --> 01:37:45,667
incrimina-os
1821
01:37:45,667 --> 01:37:47,083
e envia tropas para capturá-los.
1822
01:37:48,000 --> 01:37:49,500
De acordo com Shen Gongbao,
1823
01:37:49,500 --> 01:37:52,667
ele havia realizado muitas tarefas desse
tipo para Wuliang
1824
01:37:52,667 --> 01:37:55,167
em troca de uma chance de se juntar à
Seita Chan.
1825
01:37:56,000 --> 01:37:59,000
Desta vez, Wuliang veio para destruir a
Passagem de Chentang
1826
01:37:59,000 --> 01:38:01,333
e incriminar os dragões do Mar Oriental.
1827
01:38:01,333 --> 01:38:03,000
Uma coisa levou à outra e
1828
01:38:03,000 --> 01:38:04,917
ele acabou recrutando os três reis
dragões.
1829
01:38:04,917 --> 01:38:06,250
E com eles,
1830
01:38:06,250 --> 01:38:08,750
ele aprendeu o segredo da Esfera Demoníaca
e da Pérola Espiritual.
1831
01:38:10,417 --> 01:38:11,417
Depois disso,
1832
01:38:11,417 --> 01:38:15,000
eles deixaram deliberadamente dois
sobreviventes sem noção
1833
01:38:15,000 --> 01:38:18,000
para contar ao Palácio Yu Xu o que
aconteceu.
1834
01:38:39,833 --> 01:38:41,833
Vendo que não havia esperança de escapar,
1835
01:38:41,833 --> 01:38:43,667
Shen Gongbao elaborou um plano.
1836
01:38:43,667 --> 01:38:46,083
Ele fez com que os Yaksha nos
petrificassem
1837
01:38:46,083 --> 01:38:48,583
e nos escondessem nos esgotos.
1838
01:38:48,583 --> 01:38:52,083
Mais tarde, ele esperou o momento certo
para nos reviver.
1839
01:38:52,083 --> 01:38:53,500
E você?
1840
01:38:53,500 --> 01:38:55,333
Minhas famílias se foram.
1841
01:38:55,833 --> 01:38:57,500
Não tenho mais nada a que me agarrar.
1842
01:39:01,333 --> 01:39:02,667
Ali!
1843
01:39:18,583 --> 01:39:20,500
Os demônios capturados pelos Caçadores de
Demônios
1844
01:39:20,500 --> 01:39:22,500
não estão, como pensam os forasteiros,
1845
01:39:22,500 --> 01:39:26,000
sendo reformados no Palácio Yu Xu.
1846
01:39:26,000 --> 01:39:29,583
Em vez disso, eles são jogados no
Caldeirão Tianyuan por Wuliang,
1847
01:39:29,583 --> 01:39:31,083
refinados em pílulas da imortalidade
1848
01:39:31,083 --> 01:39:33,333
para fortalecer o poder da Seita Chan.
1849
01:39:33,667 --> 01:39:34,750
Irmão,
1850
01:39:34,750 --> 01:39:37,417
como você pôde cometer tais atrocidades?
1851
01:39:37,417 --> 01:39:38,083
Como...
1852
01:39:38,083 --> 01:39:39,500
Como você vai encarar nosso mestre
1853
01:39:39,500 --> 01:39:41,583
e os ensinamentos que recebemos?
1854
01:39:41,583 --> 01:39:44,750
Agora que você sabe o que Wuliang fez,
1855
01:39:44,750 --> 01:39:46,667
deve parar antes que seja tarde demais.
1856
01:39:46,667 --> 01:39:48,250
Leve-o de volta ao palácio
1857
01:39:48,250 --> 01:39:50,333
para enfrentar a punição do Senhor
Supremo.
1858
01:39:57,083 --> 01:40:00,333
Os Caçadores de Demônios foram treinados
pessoalmente pelo Mestre Wuliang.
1859
01:40:00,333 --> 01:40:03,250
Você acha que algumas palavras nos fariam
virar contra ele?
1860
01:40:04,417 --> 01:40:05,667
Então, eu
1861
01:40:05,667 --> 01:40:08,000
estava errado sobre os dragões.
1862
01:40:11,833 --> 01:40:13,333
Deixe-os ir!
1863
01:40:31,250 --> 01:40:32,000
Deixe-me ajudar.
1864
01:40:57,083 --> 01:40:58,583
Você nos traiu?
1865
01:40:58,583 --> 01:41:00,250
Aprendemos isso com você, irmão mais
velho.
1866
01:41:00,250 --> 01:41:02,750
Naquela época, para proteger nossa
espécie, eu
1867
01:41:02,750 --> 01:41:04,333
não tive escolha!
1868
01:41:04,333 --> 01:41:07,250
Bem, para me proteger agora,
1869
01:41:07,750 --> 01:41:09,583
eu também não tenho escolha.
1870
01:41:10,417 --> 01:41:11,750
Meu rei, espere por nós!
1871
01:41:11,750 --> 01:41:12,917
Não nos deixe para trás!
1872
01:41:12,917 --> 01:41:14,333
Meu Rei, leve-nos com você!
1873
01:41:14,333 --> 01:41:16,000
Meu Rei! Meu Rei!
1874
01:41:21,083 --> 01:41:22,833
Vocês foram todos vendidos!
1875
01:41:32,083 --> 01:41:33,667
Rei Dragão do Mar do Sul.
1876
01:41:37,667 --> 01:41:39,083
Rei Dragão do Mar do Norte.
1877
01:41:43,417 --> 01:41:44,833
Rainha do Mar Ocidental. [
1878
01:41:44,833 --> 01:41:46,417
Ao Qin, Ao Run, Ao Shun]
1879
01:41:55,833 --> 01:41:57,500
Sobrinho,
1880
01:41:57,500 --> 01:41:59,167
é hora de brincar com seu segundo tio.
1881
01:42:10,083 --> 01:42:10,583
Pegue minha lança!
1882
01:42:17,833 --> 01:42:19,667
Pegue meu machado!
1883
01:42:21,833 --> 01:42:22,917
Pegue minha roda!
1884
01:42:56,167 --> 01:42:57,500
Pegue minha roda cem vezes!
1885
01:42:57,500 --> 01:42:58,250
Duzentas!
1886
01:42:58,250 --> 01:42:59,167
Trezentas!
1887
01:43:05,750 --> 01:43:07,000
Chega, hein?
1888
01:43:07,000 --> 01:43:08,250
Bobagem!
1889
01:43:08,250 --> 01:43:09,167
Não foram tantas assim.
1890
01:43:09,917 --> 01:43:10,833
Seu corpo ainda está instável.
1891
01:43:10,833 --> 01:43:11,667
Não se esgote.
1892
01:43:11,667 --> 01:43:13,083
Por meus erros, eu
1893
01:43:13,083 --> 01:43:16,250
daria minha vida para libertar os dragões.
1894
01:43:17,333 --> 01:43:19,500
Jovem e cruel.
1895
01:43:20,833 --> 01:43:23,000
Deixe-me me divertir um pouco com você,
pequenino.
1896
01:43:54,500 --> 01:43:55,250
Intimidando crianças,
1897
01:43:55,250 --> 01:43:56,583
sem vergonha e vil!
1898
01:44:06,333 --> 01:44:07,500
Ei!
1899
01:44:07,500 --> 01:44:08,833
Como ousa bater no irmão do seu mestre!
1900
01:44:08,833 --> 01:44:09,750
Intimidando um tio,
1901
01:44:09,750 --> 01:44:10,750
coma um soco!
1902
01:44:49,667 --> 01:44:50,500
Isso não vai dar certo.
1903
01:44:50,500 --> 01:44:51,000
Está uma bagunça.
1904
01:44:51,833 --> 01:44:52,833
Então vamos bagunçar mais.
1905
01:44:52,833 --> 01:44:54,167
Que tal um pouco de vapor?
1906
01:44:55,000 --> 01:44:55,667
Claro.
1907
01:44:59,167 --> 01:45:00,083
Derrubem-nos!
1908
01:45:07,500 --> 01:45:09,333
Cuidado com os ataques furtivos.
1909
01:45:16,500 --> 01:45:18,333
Aí está você.
1910
01:45:20,167 --> 01:45:21,750
Cuidado, sou eu!
1911
01:45:21,750 --> 01:45:22,667
Irmão?
1912
01:45:22,667 --> 01:45:24,250
Desculpe, desculpe.
1913
01:45:24,250 --> 01:45:25,167
Nezha!
1914
01:45:27,833 --> 01:45:28,750
Ah!
1915
01:45:31,167 --> 01:45:32,167
Surpresa!
1916
01:45:32,167 --> 01:45:33,083
LOL!
1917
01:45:33,250 --> 01:45:34,417
Feitiço de transformação?
1918
01:45:41,083 --> 01:45:42,167
Você está louco?
1919
01:45:42,167 --> 01:45:43,500
Não pode me enganar.
1920
01:45:45,583 --> 01:45:46,333
Hã?
1921
01:45:47,083 --> 01:45:47,833
Qual de vocês...
1922
01:45:48,250 --> 01:45:48,667
Código.
1923
01:45:48,667 --> 01:45:50,000
Ela vende conchas à beira-mar.
1924
01:45:50,333 --> 01:45:51,333
O quê?
1925
01:45:51,333 --> 01:45:52,417
Você não sabe o código.
1926
01:45:52,417 --> 01:45:53,333
Impostor!
1927
01:45:54,917 --> 01:45:56,583
Então você é mesmo um impostor!
1928
01:46:01,750 --> 01:46:03,250
Inacreditável!
1929
01:46:09,500 --> 01:46:10,667
Você mereceu.
1930
01:46:11,750 --> 01:46:12,667
Hein?
1931
01:46:12,667 --> 01:46:13,417
Código.
1932
01:46:13,417 --> 01:46:19,500
Eh... ele vende sinos no poço grande?
1933
01:46:19,500 --> 01:46:20,083
Errado!
1934
01:46:20,750 --> 01:46:22,750
É “ela vende conchas à beira-mar
1935
01:46:22,750 --> 01:46:25,000
e todas as conchas que ela vende cheiram
mal”.
1936
01:46:25,000 --> 01:46:26,250
Eu sou o verdadeiro!
1937
01:46:26,250 --> 01:46:28,667
Como eu não sei esse código?
1938
01:46:28,667 --> 01:46:30,167
Nós inventamos agora!
1939
01:46:32,000 --> 01:46:33,750
Não dá para facilitar?
1940
01:46:33,750 --> 01:46:35,833
É muito difícil!
1941
01:46:37,583 --> 01:46:39,250
Seu idiota!
1942
01:46:39,250 --> 01:46:39,917
Vá embora!
1943
01:46:39,917 --> 01:46:40,750
Impostor!
1944
01:46:40,750 --> 01:46:42,167
Eu sou o verdadeiro Ao Shun!
1945
01:46:42,167 --> 01:46:43,667
Droga! Você não sabe o código!
1946
01:46:43,667 --> 01:46:45,000
Nem você!
1947
01:46:45,917 --> 01:46:46,583
É verdade.
1948
01:46:46,583 --> 01:46:48,417
Isso significa que eu também sou um
impostor?
1949
01:46:49,750 --> 01:46:51,417
Meu Deus.
1950
01:46:51,583 --> 01:46:52,917
O Tai Chi flui em harmonia divina.
1951
01:46:52,917 --> 01:46:54,167
Os cinco elementos se alinham
perfeitamente.
1952
01:46:54,167 --> 01:46:55,583
O verdadeiro fogo do Samadhi acende o
ouro. Uma
1953
01:46:55,583 --> 01:46:56,917
pílula perfeita, seu poder se revela.
1954
01:46:56,917 --> 01:46:59,500
Rápido e elevador!
1955
01:47:27,000 --> 01:47:28,500
Por que você está com tanto medo?
1956
01:47:28,500 --> 01:47:32,500
Nós costumávamos tomar banho em lava como
se não fosse nada.
1957
01:47:32,500 --> 01:47:34,250
Quente! Quente!
1958
01:47:36,750 --> 01:47:37,500
Oh, não!
1959
01:47:37,500 --> 01:47:39,583
É o verdadeiro fogo do Samadhi.
1960
01:47:41,500 --> 01:47:42,917
O que você está olhando?
1961
01:47:42,917 --> 01:47:45,667
Se alguém deve comer isso, sou eu!
1962
01:47:48,667 --> 01:47:50,333
Hum.
1963
01:47:54,667 --> 01:47:56,000
Solte meu pai!
1964
01:47:56,833 --> 01:47:57,417
Hyah!
1965
01:47:57,417 --> 01:47:58,167
Pare!
1966
01:48:09,500 --> 01:48:11,333
Que Pérola Espiritual!
1967
01:48:11,333 --> 01:48:14,667
Combina perfeitamente com a Esfera
Demoníaca.
1968
01:48:15,833 --> 01:48:16,833
Ao Bing!
1969
01:48:19,167 --> 01:48:20,083
Hyah!
1970
01:48:20,333 --> 01:48:20,833
Parem!
1971
01:48:32,750 --> 01:48:33,167
Ah!
1972
01:48:33,167 --> 01:48:34,667
A Maldição Perfurante do Coração.
1973
01:48:35,000 --> 01:48:38,833
Como eu já sabia suas verdadeiras
identidades,
1974
01:48:38,833 --> 01:48:42,333
como eu poderia não ter um plano B?
1975
01:48:44,333 --> 01:48:45,167
Impossível.
1976
01:48:45,167 --> 01:48:46,500
Essa maldição é bem complexa.
1977
01:48:46,500 --> 01:48:48,667
Quando você a lançou?
1978
01:48:49,417 --> 01:48:50,500
Oh...
1979
01:48:50,500 --> 01:48:53,000
É por isso que o Feitiço de Ascensão
demorou tanto.
1980
01:48:53,000 --> 01:48:55,083
Você colocou algo nela.
1981
01:49:26,000 --> 01:49:27,583
Seu velho!
1982
01:49:31,750 --> 01:49:33,667
Nem mesmo a Esfera Demoníaca
1983
01:49:33,667 --> 01:49:38,500
seria capaz de quebrar a Maldição
Perfurante do Coração tão rápido.
1984
01:49:38,500 --> 01:49:43,250
Mil espinhos perfuraram seus nervos e
veias.
1985
01:49:43,250 --> 01:49:44,833
Forçar qualquer movimento
1986
01:49:44,833 --> 01:49:46,750
só resultará em seu corpo
1987
01:49:46,750 --> 01:49:48,833
sendo dilacerado.
1988
01:49:49,833 --> 01:49:54,000
Não é à toa que eu não conseguia sentir
nenhuma aura viva.
1989
01:49:54,500 --> 01:49:57,167
Você estava petrificado.
1990
01:49:57,167 --> 01:49:58,500
Mas você permanecer vivo
1991
01:49:58,500 --> 01:50:00,500
só prejudica Nezha.
1992
01:50:02,500 --> 01:50:04,000
A Pérola Espiritual
1993
01:50:05,333 --> 01:50:07,000
e o Orbe Demoníaco
1994
01:50:07,583 --> 01:50:10,000
são tesouros preciosos. Eu
1995
01:50:10,000 --> 01:50:14,000
queria tratá-lo bem,
1996
01:50:16,833 --> 01:50:19,417
mas agora você só servirá como remédio.
1997
01:50:35,000 --> 01:50:35,583
Ao Bing!
1998
01:50:36,333 --> 01:50:37,000
Pai!
1999
01:50:37,000 --> 01:50:37,750
Você...
2000
01:50:37,750 --> 01:50:39,083
Você ainda está vivo!
2001
01:50:39,083 --> 01:50:40,083
Ungh!
2002
01:50:40,500 --> 01:50:42,250
É a Maldição do Coração Perfurado lançada
por Wuliang.
2003
01:50:42,250 --> 01:50:44,500
E foi ele quem massacrou Chentang Pass,
culpando os dragões.
2004
01:50:48,000 --> 01:50:48,833
Pai,
2005
01:50:48,833 --> 01:50:50,167
Nezha foi enganado.
2006
01:50:50,167 --> 01:50:51,083
Não o culpe.
2007
01:50:51,083 --> 01:50:52,500
O que quer que você queira fazer, faça
comigo.
2008
01:50:52,500 --> 01:50:53,833
Deixe meus pais fora disso.
2009
01:50:59,583 --> 01:51:01,833
Matar você não vai mudar nada.
2010
01:51:16,500 --> 01:51:19,083
Estamos todos condenados a morrer aqui.
2011
01:51:19,083 --> 01:51:21,750
Se alguém ainda guarda rancor,
2012
01:51:22,833 --> 01:51:23,750
fique à vontade.
2013
01:51:32,750 --> 01:51:34,000
Irmão,
2014
01:51:34,000 --> 01:51:36,167
a Seita Chan tem uma reputação nobre,
2015
01:51:36,167 --> 01:51:40,167
como você pôde cometer uma ofensa tão
horrível?
2016
01:51:40,167 --> 01:51:41,417
Não cometa mais erros!
2017
01:51:41,417 --> 01:51:43,167
Por que você não volta e confessa ao
Mestre?
2018
01:51:43,500 --> 01:51:45,333
Eu implorarei por misericórdia em seu
nome.
2019
01:51:45,333 --> 01:51:46,500
Você....
2020
01:51:46,500 --> 01:51:49,167
Tolo indiscriminado!
2021
01:51:49,167 --> 01:51:52,333
Se o lugar dos imortais no mundo estivesse
garantido,
2022
01:51:52,333 --> 01:51:55,083
ou se vocês, preguiçosos ingratos, fossem
metade tão
2023
01:51:55,083 --> 01:51:57,500
diligentes quanto os demônios,
2024
01:51:57,500 --> 01:52:00,333
eu não teria desperdiçado tanto tempo e
esforço!
2025
01:52:00,333 --> 01:52:02,500
Mesmo que isso leve à minha própria ruína
2026
01:52:02,500 --> 01:52:04,167
e infâmia,
2027
01:52:04,167 --> 01:52:07,833
eu fiz isso pela dominação eterna da Seita
Chan.
2028
01:52:07,833 --> 01:52:08,833
Minha consciência...
2029
01:52:09,500 --> 01:52:10,250
consciência...
2030
01:52:10,500 --> 01:52:11,500
consciência....
2031
01:52:15,083 --> 01:52:17,500
Minha consciência está limpa.
2032
01:52:20,583 --> 01:52:22,167
Mais um pronto.
2033
01:52:22,167 --> 01:52:23,750
Não consigo comer mais nada.
2034
01:52:23,750 --> 01:52:24,833
Você deveria provar um pouco.
2035
01:52:24,833 --> 01:52:25,833
Obrigado.
2036
01:52:25,833 --> 01:52:28,333
Quando minhas barbatanas estiverem
prontas, você também deveria provar um
pouco.
2037
01:52:28,333 --> 01:52:29,917
As garras também estão prontas.
2038
01:52:29,917 --> 01:52:31,500
Devemos trocar e compartilhar.
2039
01:52:32,000 --> 01:52:33,083
O que está acontecendo?
2040
01:52:34,083 --> 01:52:36,500
Meu corpo...
2041
01:52:38,500 --> 01:52:39,750
Ele se transformou em uma pílula!
2042
01:52:39,750 --> 01:52:41,333
Ainda sou tão jovem.
2043
01:52:41,333 --> 01:52:42,750
Não quero morrer.
2044
01:52:42,750 --> 01:52:44,333
Não, me soltem.
2045
01:52:44,333 --> 01:52:46,083
Socorro!
2046
01:52:46,083 --> 01:52:47,667
Fique calmo!
2047
01:52:47,667 --> 01:52:49,667
Concentrem toda a sua energia!
2048
01:52:49,667 --> 01:52:52,333
Aguentem o máximo que puderem.
2049
01:52:59,500 --> 01:53:00,667
Filho!
2050
01:53:00,667 --> 01:53:02,083
O seu poder é maior do que o meu.
2051
01:53:02,083 --> 01:53:03,750
Você consegue.
2052
01:53:03,750 --> 01:53:06,000
Se aguentar até que a Maldição do Coração
Perfurado desapareça,
2053
01:53:06,000 --> 01:53:07,750
terá uma chance de escapar.
2054
01:53:07,750 --> 01:53:10,250
A Maldição do Coração Perfurado leva pelo
menos seis horas.
2055
01:53:10,750 --> 01:53:12,000
Tenho medo...
2056
01:53:12,000 --> 01:53:13,583
Não vou conseguir aguentar tanto tempo.
2057
01:53:19,583 --> 01:53:20,083
Minha senhora.
2058
01:53:20,083 --> 01:53:20,583
Mãe!
2059
01:53:20,583 --> 01:53:21,750
Acorda, mãe.
2060
01:53:21,750 --> 01:53:24,750
Nezha, Nezha?
2061
01:53:25,750 --> 01:53:26,583
Nezha.
2062
01:53:26,583 --> 01:53:28,250
Estou aqui, mãe.
2063
01:53:28,250 --> 01:53:29,833
Você e o pai não podem desistir.
2064
01:53:29,833 --> 01:53:31,250
Não se preocupem conosco.
2065
01:53:31,250 --> 01:53:32,500
Tentem
2066
01:53:32,500 --> 01:53:34,083
manter o foco.
2067
01:53:34,083 --> 01:53:35,500
Estou bem, mãe.
2068
01:53:35,500 --> 01:53:37,167
Não sinto o fogo.
2069
01:53:37,167 --> 01:53:39,250
Nada pode te matar, garoto.
2070
01:53:39,250 --> 01:53:41,833
Se estou certo,
2071
01:53:41,833 --> 01:53:44,417
as chamas da Esfera Demoníaca e o
verdadeiro fogo de Samadhi
2072
01:53:44,417 --> 01:53:45,750
têm a mesma origem.
2073
01:53:46,250 --> 01:53:49,583
Então o Caldeirão Tianyuan não pode te
machucar.
2074
01:53:49,583 --> 01:53:50,500
Isso mesmo.
2075
01:53:50,500 --> 01:53:52,250
Meu erro.
2076
01:53:56,050 --> 01:53:57,300
Não se preocupe.
2077
01:53:57,300 --> 01:53:59,800
Este é apenas meu avatar.
2078
01:54:01,383 --> 01:54:03,133
Como suspeitava, o Orbe Demoníaco
2079
01:54:03,133 --> 01:54:04,800
é indestrutível.
2080
01:54:04,800 --> 01:54:09,967
Não é à toa que o Senhor Supremo teve que
destruir você com a Ira do Céu.
2081
01:54:14,133 --> 01:54:16,300
Nezha,
2082
01:54:16,300 --> 01:54:19,550
vejo que você é um bom filho.
2083
01:54:19,550 --> 01:54:22,050
Que tal eu te dar uma chance de provar
isso?
2084
01:54:22,050 --> 01:54:23,633
A Pílula do Esquecimento.
2085
01:54:24,133 --> 01:54:25,800
Engula-a
2086
01:54:25,800 --> 01:54:28,300
e eu libertarei seus pais.
2087
01:54:28,300 --> 01:54:29,383
O que você me diz?
2088
01:54:29,633 --> 01:54:32,133
Posso ser cruel,
2089
01:54:32,133 --> 01:54:34,800
mas sempre cumpro minhas promessas.
2090
01:54:34,800 --> 01:54:38,550
Caso contrário, todos aqueles demônios de
elite
2091
01:54:38,550 --> 01:54:40,383
não jurariam lealdade a mim.
2092
01:54:40,383 --> 01:54:42,800
Contanto que você engula, eu
2093
01:54:42,800 --> 01:54:45,133
juro pelo Céu que
2094
01:54:45,133 --> 01:54:47,050
não farei mal aos seus pais.
2095
01:55:01,967 --> 01:55:03,467
O que você está fazendo?
2096
01:55:03,467 --> 01:55:06,550
Usando a vida dos pais dele para ameaçar
uma criança?
2097
01:55:06,550 --> 01:55:08,383
E você se diz um deus?
2098
01:55:08,383 --> 01:55:10,133
Você nem sequer é digno de ser humano.
2099
01:55:12,383 --> 01:55:13,467
Nezha,
2100
01:55:13,467 --> 01:55:14,550
deixe-nos em paz.
2101
01:55:14,550 --> 01:55:16,800
Você precisa viver.
2102
01:55:16,800 --> 01:55:18,800
Aguente até que a Maldição do Coração
Perfurado seja quebrada
2103
01:55:18,800 --> 01:55:20,967
ou seus dois irmãos te encontrem.
2104
01:55:20,967 --> 01:55:24,383
Você realmente acha que eu não posso matar
o Orbe Demoníaco?
2105
01:55:24,383 --> 01:55:26,717
É só uma questão de tempo.
2106
01:55:26,717 --> 01:55:28,133
Quando você estiver morto, eu
2107
01:55:28,133 --> 01:55:31,800
tenho centenas de maneiras de destruí-lo.
Eu
2108
01:55:36,300 --> 01:55:40,800
só quero ter uma morte significativa.
2109
01:55:40,800 --> 01:55:44,300
Por que você não me deixa morrer?
2110
01:55:44,300 --> 01:55:47,550
Por que você não deixa?
2111
01:55:47,550 --> 01:55:50,633
Se você trocar sua vida pela nossa,
2112
01:55:50,633 --> 01:55:54,717
você acha que poderíamos viver em paz?
2113
01:55:56,300 --> 01:55:57,717
Nezha.
2114
01:55:57,717 --> 01:56:00,550
Não, mãe.
2115
01:56:00,550 --> 01:56:02,050
Isso vai te machucar.
2116
01:56:02,050 --> 01:56:03,217
Tudo bem.
2117
01:56:03,217 --> 01:56:06,133
Este é o fim.
2118
01:56:06,133 --> 01:56:09,383
Só quero te abraçar uma última vez.
2119
01:56:09,383 --> 01:56:12,050
Mãe.
2120
01:56:12,050 --> 01:56:16,217
Acho que não vou poder ver você crescer.
2121
01:56:16,217 --> 01:56:19,050
De agora em diante,
2122
01:56:19,050 --> 01:56:21,717
você terá que trilhar seu próprio caminho.
Eu
2123
01:57:29,800 --> 01:57:33,050
...Sou inútil.
2124
01:57:33,050 --> 01:57:35,633
Tão inútil.
2125
01:57:35,633 --> 01:57:38,633
Nasci um demônio
2126
01:57:38,633 --> 01:57:42,300
e sempre causei dor a você.
2127
01:57:42,300 --> 01:57:43,717
Eu queria tanto
2128
01:57:43,717 --> 01:57:46,550
fazer você se orgulhar.
2129
01:57:52,300 --> 01:57:55,800
Tudo isso é culpa minha.
2130
01:57:55,800 --> 01:57:57,300
Sinto muito.
2131
01:57:57,300 --> 01:57:59,967
Mãe.
2132
01:57:59,967 --> 01:58:03,133
Sinto muito.
2133
01:58:03,133 --> 01:58:06,800
Todos os dias que passei com você
2134
01:58:06,800 --> 01:58:10,300
foram tão felizes.
2135
01:58:10,300 --> 01:58:14,050
Nunca me importei
2136
01:58:14,050 --> 01:58:15,800
se você era imortal
2137
01:58:15,800 --> 01:58:18,300
ou demônio.
2138
01:58:18,300 --> 01:58:20,800
Tudo o que sei é que
2139
01:58:20,800 --> 01:58:25,633
você é meu filho.
2140
01:58:25,633 --> 01:58:27,383
Mamãe
2141
01:58:27,383 --> 01:58:29,633
sempre vai
2142
01:58:29,633 --> 01:58:31,050
amar...
2143
01:59:11,133 --> 01:59:12,717
Nezha, fique calmo!
2144
01:59:12,717 --> 01:59:13,633
Pare!
2145
01:59:13,633 --> 01:59:15,300
Seu corpo será despedaçado!
2146
01:59:58,300 --> 02:00:01,633
O Fogo Verdadeiro de Samadhi compensou
2147
02:00:01,633 --> 02:00:03,800
o fogo necessário para a restauração do
corpo.
2148
02:00:03,800 --> 02:00:05,883
A forma física de Nezha
2149
02:00:07,133 --> 02:00:09,800
está completa agora!
2150
02:00:24,383 --> 02:00:25,633
Pai,
2151
02:00:26,467 --> 02:00:27,550
cuide da mamãe.
2152
02:00:40,300 --> 02:00:42,717
Ajude-me a quebrar o caldeirão!
2153
02:01:15,217 --> 02:01:15,883
Oh, não!
2154
02:01:15,883 --> 02:01:18,217
Eles estão absorvendo a energia do
Caldeirão Tianyuan!
2155
02:01:19,383 --> 02:01:22,050
Roota Maxima!
2156
02:01:46,800 --> 02:01:48,800
Caçadores de Demônios, ao meu comando,
2157
02:01:48,800 --> 02:01:50,050
marchem!
2158
02:02:45,100 --> 02:02:46,017
Pai,
2159
02:02:46,017 --> 02:02:47,600
você precisa economizar sua energia para
se proteger.
2160
02:02:47,600 --> 02:02:48,933
Estamos recuando
2161
02:02:48,933 --> 02:02:50,600
há muito tempo.
2162
02:02:50,600 --> 02:02:52,100
Pensávamos
2163
02:02:52,100 --> 02:02:54,433
que, se déssemos tudo , Wuliang nos
deixaria viver.
2164
02:02:54,433 --> 02:02:57,350
Mas, no final, eles ainda querem nos
matar.
2165
02:02:57,350 --> 02:02:59,933
Se é isso que eles querem,
2166
02:02:59,933 --> 02:03:03,183
então lutaremos até a morte!
2167
02:03:03,183 --> 02:03:05,517
Sim, vamos lutar!
2168
02:03:05,517 --> 02:03:08,933
Lutem! Lutem! Lutem!
2169
02:03:19,100 --> 02:03:21,517
Não podemos deixá-los sair!
2170
02:04:08,100 --> 02:04:09,600
Não desistam!
2171
02:04:09,600 --> 02:04:11,600
Aguentem firme!
2172
02:04:35,683 --> 02:04:38,100
2173
02:04:38,100 --> 02:04:41,433
Quebrem ... quebrem!
2174
02:05:31,350 --> 02:05:32,433
O caldeirão!
2175
02:05:32,433 --> 02:05:33,850
Meu caldeirão!
2176
02:05:33,850 --> 02:05:37,183
Lá se vai a fundação da Seita Chan!
2177
02:06:32,017 --> 02:06:35,600
Matem todos esses bastardos!
2178
02:06:40,517 --> 02:06:42,433
Ataquem!
2179
02:07:16,767 --> 02:07:20,183
Seus traidores ingratos.
2180
02:07:20,183 --> 02:07:21,600
Não sabem distinguir o certo do errado!
2181
02:07:34,350 --> 02:07:36,767
Ondas do Dragão Rugidor!
2182
02:07:46,600 --> 02:07:49,600
Então aqueles dois lacaios dele também são
monstros.
2183
02:07:49,600 --> 02:07:51,433
Demônios, imortais,
2184
02:07:51,433 --> 02:07:53,933
tudo isso faz parte do seu truque!
2185
02:07:54,767 --> 02:07:56,600
Seu desprezível canalha.
2186
02:07:56,600 --> 02:07:59,183
Como ousa se opor a mim!
2187
02:08:22,267 --> 02:08:25,933
Testemunhem meus verdadeiros poderes!
2188
02:10:20,017 --> 02:10:21,850
Vou dar a vocês dois
2189
02:10:21,850 --> 02:10:23,767
uma última chance, porque valorizo
talentos.
2190
02:10:23,767 --> 02:10:25,350
Rendam-se agora
2191
02:10:25,350 --> 02:10:27,267
e eu lhes concederei a imortalidade.
2192
02:10:27,267 --> 02:10:29,683
Dane-se a imortalidade!
2193
02:10:29,683 --> 02:10:31,933
Sou um demônio.
2194
02:10:31,933 --> 02:10:33,183
E daí?
2195
02:10:36,517 --> 02:10:38,600
Você diz ser uma luz orientadora,
2196
02:10:38,600 --> 02:10:40,183
mas tudo o que faz é intimidar os fracos
2197
02:10:40,183 --> 02:10:42,433
e trazer caos ao mundo.
2198
02:10:42,433 --> 02:10:45,100
Você é o verdadeiro mal!
2199
02:10:53,183 --> 02:10:54,683
Tolos ignorantes,
2200
02:10:54,683 --> 02:10:56,600
os imortais governam o mundo.
2201
02:10:56,600 --> 02:10:59,683
Aliar-se aos poderosos é a única saída.
2202
02:10:59,683 --> 02:11:01,767
Aceitem isso ou
2203
02:11:01,767 --> 02:11:04,267
não terão para onde fugir.
2204
02:11:04,267 --> 02:11:06,100
Se não há caminho a seguir,
2205
02:11:06,100 --> 02:11:08,183
então eu abrirei um caminho!
2206
02:11:11,433 --> 02:11:14,100
Se o mundo não me aceita, eu
2207
02:11:14,100 --> 02:11:17,933
o destruirei!
2208
02:11:27,933 --> 02:11:28,600
Mestre!
2209
02:11:30,433 --> 02:11:32,683
Meu rosto...
2210
02:11:32,683 --> 02:11:33,600
Vocês...
2211
02:11:33,600 --> 02:11:37,183
Seus tolos quebraram meu Feitiço da
Eternidade!
2212
02:11:37,433 --> 02:11:39,600
Velho idiota.
2213
02:11:51,433 --> 02:11:54,517
Voltem... voltem para o palácio.
2214
02:12:06,350 --> 02:12:08,100
Esperem por mim!
2215
02:12:50,683 --> 02:12:52,433
Meu pai planeja levar os dragões
2216
02:12:52,433 --> 02:12:54,183
para as profundezas do oceano para se
esconderem.
2217
02:12:54,183 --> 02:12:55,683
Agora que sua identidade foi revelada,
2218
02:12:55,683 --> 02:12:57,267
por que você não vem conosco?
2219
02:12:57,850 --> 02:12:58,600
Não. Eu
2220
02:12:59,600 --> 02:13:01,017
costumava me esconder
2221
02:13:01,600 --> 02:13:03,100
e fugir,
2222
02:13:03,100 --> 02:13:05,350
até não ter mais para onde ir.
2223
02:13:05,350 --> 02:13:08,100
Agora finalmente sei como enfrentar este
mundo.
2224
02:13:08,100 --> 02:13:10,100
Wuliang é um dos imortais mais poderosos
2225
02:13:10,100 --> 02:13:12,433
e tem a confiança do Senhor Supremo.
2226
02:13:12,433 --> 02:13:14,183
Ele pode não cair tão facilmente.
2227
02:13:14,183 --> 02:13:16,433
Além disso, imortais e demônios seguem
caminhos diferentes,
2228
02:13:16,433 --> 02:13:18,517
como água e fogo.
2229
02:13:18,517 --> 02:13:20,267
Imortais, demônios...
2230
02:13:20,267 --> 02:13:23,850
Isso são apenas desculpas para controlar
aqueles que são diferentes.
2231
02:13:24,850 --> 02:13:26,350
E daí?
2232
02:13:26,350 --> 02:13:29,517
Acha que pode mudar isso?
2233
02:13:33,350 --> 02:13:34,933
Quero tentar.
2234
02:13:37,267 --> 02:13:39,433
Talvez eu esteja muito velho
2235
02:13:39,433 --> 02:13:42,933
para lutar contra o mundo.
2236
02:13:42,933 --> 02:13:43,850
Ao Bing.
2237
02:14:19,517 --> 02:14:20,933
Sei que
2238
02:14:20,933 --> 02:14:22,767
, uma vez que você toma uma decisão,
2239
02:14:22,767 --> 02:14:24,850
sempre a cumpre.
2240
02:14:25,683 --> 02:14:26,933
Meu filho,
2241
02:14:26,933 --> 02:14:28,600
no passado,
2242
02:14:28,600 --> 02:14:30,600
coloquei um fardo muito pesado sobre você.
2243
02:14:30,600 --> 02:14:31,683
Nunca
2244
02:14:31,683 --> 02:14:33,850
te escutei com atenção.
2245
02:14:33,850 --> 02:14:35,600
Peço desculpas. Eu
2246
02:14:36,183 --> 02:14:40,933
só queria usar minha experiência para lhe
dar uma vida boa.
2247
02:14:40,933 --> 02:14:42,100
Mas agora vejo que
2248
02:14:42,100 --> 02:14:43,850
a experiência da geração mais velha
2249
02:14:43,850 --> 02:14:45,350
é apenas o passado
2250
02:14:45,350 --> 02:14:47,600
e pode não ser certa para você.
2251
02:14:48,933 --> 02:14:52,100
Você deve seguir seu próprio caminho.
2252
02:14:52,600 --> 02:14:54,600
De agora em diante,
2253
02:14:54,600 --> 02:14:57,350
siga seu coração.
2254
02:15:28,267 --> 02:15:30,100
Sabia que você voltaria.
2255
02:15:30,100 --> 02:15:31,433
Por quê?
2256
02:15:32,267 --> 02:15:34,017
Porque somos muito jovens.
2257
02:15:37,433 --> 02:15:40,267
Muito ingênuos para conhecer os limites do
mundo.
2258
02:17:32,683 --> 02:17:33,683
Mestre.
2259
02:17:33,683 --> 02:17:35,017
Seu rosto...
2260
02:17:35,017 --> 02:17:36,600
Não se preocupe.
2261
02:17:36,600 --> 02:17:38,850
Crana ajudou a passar um remédio.
2262
02:17:39,100 --> 02:17:40,267
Com o Caldeirão Tianyuan destruído,
2263
02:17:40,267 --> 02:17:42,267
a Seita Chan não tem mais a vitória
garantida.
2264
02:17:42,267 --> 02:17:45,017
Cometemos um pecado grave.
2265
02:17:45,017 --> 02:17:49,183
Precisamos agir antes que o Senhor Supremo
retorne do seu retiro.
2266
02:17:49,183 --> 02:17:49,850
Venha,
2267
02:17:49,850 --> 02:17:51,600
vamos vê-lo.
2268
02:17:51,850 --> 02:17:54,600
A cela está bem escondida?
2269
02:17:54,600 --> 02:17:56,267
Ninguém mais pode entrar aqui.
2270
02:17:56,267 --> 02:17:58,100
A cela interna está protegida por um
feitiço.
2271
02:17:58,100 --> 02:17:59,100
A porta só pode ser aberta
2272
02:17:59,100 --> 02:18:01,350
por você e mais um guarda.
2273
02:18:01,350 --> 02:18:02,600
Mmm.
2274
02:18:09,267 --> 02:18:10,683
Preguiçoso.
2275
02:18:10,683 --> 02:18:12,100
Cochilando no trabalho.
2276
02:18:17,100 --> 02:18:18,267
O que está acontecendo?
2277
02:18:18,267 --> 02:18:19,350
Esta porta
2278
02:18:19,350 --> 02:18:20,350
usa reconhecimento facial.
2279
02:18:20,350 --> 02:18:22,350
Sua aparência mudou
2280
02:18:22,350 --> 02:18:24,683
e você precisa ser reconhecido novamente.
2281
02:18:24,683 --> 02:18:25,850
Repita.
2282
02:18:53,100 --> 02:18:55,433
Você ousa rir de mim?
2283
02:18:55,433 --> 02:18:57,267
Maldito seja, você vai dormir por dez
anos.
2284
02:19:04,600 --> 02:19:05,767
Você está sofrendo,
2285
02:19:05,767 --> 02:19:07,683
irmão?
2286
02:19:09,183 --> 02:19:11,433
Irmão é aquele que sofreu.
2287
02:19:11,433 --> 02:19:14,683
Quem foi que... te espancou assim?
2288
02:19:14,683 --> 02:19:15,767
Hmph.
2289
02:19:15,767 --> 02:19:20,517
Você sabe por que eu te recrutei no
passado? Eu
2290
02:19:20,517 --> 02:19:24,017
queria sua identidade demoníaca
2291
02:19:24,017 --> 02:19:26,267
para que, na Guerra da Deificação, eu
2292
02:19:26,267 --> 02:19:30,100
pudesse confiar a você tarefas
importantes.
2293
02:19:30,100 --> 02:19:31,100
Você está delirando!
2294
02:19:33,767 --> 02:19:36,267
Pai [ Shen Zhengdao]
2295
02:19:36,267 --> 02:19:37,600
Não se preocupe.
2296
02:19:37,600 --> 02:19:39,683
Ele ainda está respirando.
2297
02:19:39,683 --> 02:19:43,017
Se você me deixar lançar uma maldição
sobre você,
2298
02:19:43,017 --> 02:19:45,767
seu pai poderá desfrutar de uma
2299
02:19:45,767 --> 02:19:48,683
vida pacífica no Palácio Yu Xu.
2300
02:19:51,100 --> 02:19:53,100
As duas pessoas que você pediu estão aqui.
2301
02:19:53,100 --> 02:19:55,100
Pense bem nisso.
2302
02:20:02,683 --> 02:20:03,933
Hm?
2303
02:20:04,850 --> 02:20:07,433
O remédio de antes fez efeito.
2304
02:20:07,433 --> 02:20:08,517
Então o que podemos fazer?
2305
02:20:08,517 --> 02:20:10,433
Quem mais pode abrir a porta?
2306
02:20:16,433 --> 02:20:17,850
Dez anos...
2307
02:20:25,267 --> 02:20:26,850
Jinzha da Montanha dos Cinco Dragões,
Caverna Yunxiao. [
2308
02:20:26,850 --> 02:20:27,350
Jinzha] Jinzha da Montanha dos Cinco
Dragões, Caverna Yunxiao.
2309
02:20:27,350 --> 02:20:27,933
Muzha da Montanha Jiugong, Caverna da
Garça Branca.
Jinzha] [
2310
02:20:27,933 --> 02:20:29,850
Muzha] Muzha da Montanha Jiugong, Caverna
da Garça Branca.
[Jinzha]
2311
02:20:29,850 --> 02:20:31,267
Respondendo ao chamado para retornar ao
palácio.
2312
02:20:36,933 --> 02:20:37,933
Mestre.
2313
02:20:37,933 --> 02:20:39,100
Aguente firme.
2314
02:20:43,933 --> 02:20:46,183
Isso deve ser suficiente.
2315
02:20:52,100 --> 02:20:53,350
Acho
2316
02:20:53,350 --> 02:20:54,767
que o olho esquerdo não está inchado o
suficiente.
2317
02:20:55,100 --> 02:20:56,433
A bochecha direita precisa de um ajuste.
2318
02:20:59,100 --> 02:21:00,017
Esperem!
2319
02:21:00,517 --> 02:21:02,267
Vocês dois estavam rindo agora há pouco?
2320
02:21:02,267 --> 02:21:03,183
Não ousaria.
2321
02:21:03,183 --> 02:21:04,100
O mestre está sofrendo
2322
02:21:04,100 --> 02:21:06,183
e meu coração dói cem vezes mais.
2323
02:21:06,183 --> 02:21:06,600
Sério?
2324
02:21:06,600 --> 02:21:07,850
É verdade.
2325
02:21:07,850 --> 02:21:08,933
O céu e a terra são testemunhas.
2326
02:21:13,850 --> 02:21:15,850
Ok, já chega.
2327
02:21:26,767 --> 02:21:28,017
Acho
2328
02:21:28,017 --> 02:21:29,100
que exageramos.
2329
02:21:29,100 --> 02:21:29,933
O quê?
2330
02:21:29,933 --> 02:21:30,850
Tudo bem.
2331
02:21:30,850 --> 02:21:32,350
Aplique um pouco de remédio e tentaremos
novamente.
2332
02:21:33,350 --> 02:21:35,350
Mestre, você é alguém que realiza grandes
feitos.
2333
02:21:35,350 --> 02:21:37,183
Isso é pelo destino da Seita Chan.
2334
02:21:37,183 --> 02:21:37,850
Vamos tentar mais algumas vezes.
2335
02:21:37,850 --> 02:21:39,183
Acabaremos acertando.
2336
02:21:39,183 --> 02:21:39,683
Peguem-no!
2337
02:21:39,683 --> 02:21:40,433
Não deixem ele fugir!
2338
02:21:40,433 --> 02:21:40,850
2339
02:21:40,850 --> 02:21:41,850
Rápido , coloquem o remédio!
2340
02:21:41,850 --> 02:21:43,100
Remédio!
2341
02:21:43,100 --> 02:21:45,100
Soltem-me!
161432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.