All language subtitles for Nezha Mo tong nao hai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,583 --> 00:00:36,917 Abençoada pelo céu e pela terra, 2 00:00:36,917 --> 00:00:40,250 a Pérola do Caos nasceu. 3 00:00:40,667 --> 00:00:43,833 O Senhor Supremo dividiu-a em duas. 4 00:00:43,833 --> 00:00:46,083 A energia celestial dentro dela tornou-se a Pérola Espiritual, 5 00:00:46,167 --> 00:00:49,000 enquanto a energia demoníaca formou o Orbe Demoníaco. 6 00:00:49,000 --> 00:00:52,917 Uma maldição da Ira do Céu foi lançada sobre o Orbe Demoníaco, 7 00:00:52,917 --> 00:00:57,750 destinada a destruí-lo com um raio em três anos. 8 00:00:58,250 --> 00:01:01,917 Mais tarde, devido à intervenção de Shen Gongbao, 9 00:01:01,917 --> 00:01:06,208 o Orbe Demoníaco reencarnou como Nezha, terceiro filho de Li Jing em Chentang Pass. 10 00:01:06,208 --> 00:01:10,917 A Pérola Espiritual tornou-se Ao Bing, também o terceiro filho do Rei Dragão. 11 00:01:10,917 --> 00:01:13,000 Por destino, 12 00:01:13,000 --> 00:01:16,917 os dois tornaram-se melhores amigos. 13 00:01:16,917 --> 00:01:20,417 Nezha, influenciado pelos pais, 14 00:01:20,417 --> 00:01:22,333 abandonou sua natureza demoníaca 15 00:01:22,333 --> 00:01:24,917 e salvou a Passagem de Chentang. 16 00:01:24,917 --> 00:01:27,167 Junto com Ao Bing, 17 00:01:27,167 --> 00:01:29,333 eles enfrentaram a Ira do Céu 18 00:01:29,333 --> 00:01:30,750 e , finalmente, 19 00:01:30,750 --> 00:01:35,083 mudaram seus destinos. 20 00:01:50,333 --> 00:01:53,083 Embora tenham sobrevivido à ira, 21 00:01:53,083 --> 00:01:55,333 seus corpos foram destruídos... 22 00:01:55,333 --> 00:01:57,167 sem os quais 23 00:01:57,167 --> 00:02:00,750 a alma logo desapareceria no esquecimento. 24 00:02:00,750 --> 00:02:03,000 O Lótus Sagrado protege e nutre o espírito. 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,417 Agora vou usá-lo para recriar 26 00:02:05,417 --> 00:02:08,333 suas formas físicas. 27 00:02:37,375 --> 00:02:39,333 Uau, 28 00:02:39,417 --> 00:02:40,333 que começo impressionante ! 29 00:03:14,833 --> 00:03:15,917 Algo está errado... 30 00:03:15,917 --> 00:03:16,750 Está? 31 00:03:16,750 --> 00:03:18,000 A raiz do lótus deve ser em pó 32 00:03:18,083 --> 00:03:19,333 para formar seus corpos. 33 00:03:20,083 --> 00:03:22,667 Você acabou de coçar os pés com essa mão? 34 00:03:22,667 --> 00:03:24,000 Oh, não se preocupe. 35 00:03:24,000 --> 00:03:26,250 Não me importo com pés pegajosos, uma lavada rápida resolve. 36 00:03:26,250 --> 00:03:29,417 Não é o seu pé que me importa. 37 00:03:30,000 --> 00:03:32,083 Você acabou de assoar o nariz com essa mão? 38 00:03:32,083 --> 00:03:33,917 Não, nada. 39 00:03:33,917 --> 00:03:36,750 É só pó de lótus. Viu? Pó de lótus. 40 00:03:38,500 --> 00:03:39,917 Está pronto. 41 00:03:40,750 --> 00:03:41,833 Aqui, venham. 42 00:03:41,833 --> 00:03:43,250 Um booger para cada um de vocês. Qu 43 00:03:43,667 --> 00:03:44,750 ero dizer, uma porção. 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,750 Rápido! Para salvar suas almas. 45 00:03:47,750 --> 00:03:49,083 Eu prefiro... 46 00:03:49,083 --> 00:03:50,750 Seu chato, seu bastardo! 47 00:03:57,417 --> 00:03:58,500 Funciona! 48 00:03:58,917 --> 00:03:59,750 Espere. 49 00:04:01,333 --> 00:04:02,500 O que é isso? 50 00:04:02,500 --> 00:04:03,417 Graças a você. 51 00:04:03,417 --> 00:04:05,917 Eu procurei por toda parte. 52 00:04:09,333 --> 00:04:10,250 Hora de dar forma. 53 00:04:12,750 --> 00:04:15,500 A memória do Porco Voador é incomparável, 54 00:04:15,500 --> 00:04:19,250 assim como suas habilidades de escultura. 55 00:04:20,417 --> 00:04:22,167 Renovação perfeita, certo? 56 00:04:25,833 --> 00:04:27,000 Obrigado, Piggy. 57 00:04:27,833 --> 00:04:30,000 Não se mexam, seus corpos ainda não estão consertados. 58 00:04:32,500 --> 00:04:33,167 Mestre Imortal, 59 00:04:33,167 --> 00:04:35,333 mobilizei todas as forças de Chentang 60 00:04:35,333 --> 00:04:37,417 para proteger Shen Gongbao e os dragões do Mar Oriental. 61 00:04:37,417 --> 00:04:38,583 Fiquem tranquilos. 62 00:04:38,583 --> 00:04:40,250 Os dragões estão vigiando os monstros do Abismo, 63 00:04:40,250 --> 00:04:41,750 nenhum deles escapará. 64 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 Shen Gongbao sozinho não é uma ameaça. 65 00:04:44,167 --> 00:04:46,500 Vocês deveriam dar uma olhada nisso. 66 00:04:46,500 --> 00:04:48,375 Não está impecável? 67 00:04:48,375 --> 00:04:50,000 Uau! 68 00:04:50,000 --> 00:04:51,750 Ele aprendeu com o melhor. 69 00:04:51,750 --> 00:04:52,500 Mas 70 00:04:52,500 --> 00:04:54,250 precisa ser exatamente igual? 71 00:04:54,250 --> 00:04:55,542 Não podem me deixar mais bonito? 72 00:04:55,542 --> 00:04:56,500 Hein? 73 00:04:59,250 --> 00:04:59,833 É isso mesmo. 74 00:04:59,833 --> 00:05:01,833 Os pais sempre querem o melhor para os filhos, não é? 75 00:05:01,833 --> 00:05:03,333 Certo. 76 00:05:03,333 --> 00:05:04,917 Me deixem alto e musculoso. 77 00:05:05,250 --> 00:05:07,500 E também assustadoramente bonito 78 00:05:07,500 --> 00:05:10,000 . Um homem deve ser forte e altivo. 79 00:05:10,500 --> 00:05:12,250 Além de recatado e atencioso. 80 00:05:12,250 --> 00:05:14,417 Mas também fofo e adorável. 81 00:05:15,167 --> 00:05:17,667 Vocês podem se decidir? 82 00:05:17,667 --> 00:05:18,750 Alto e musculoso, 83 00:05:18,750 --> 00:05:20,500 com um toque de beleza. 84 00:05:20,500 --> 00:05:21,875 Forte e altivo. 85 00:05:21,875 --> 00:05:24,000 Mas super adorável. 86 00:05:28,000 --> 00:05:28,875 O que é isso? 87 00:05:28,875 --> 00:05:30,625 Ele disse... Comece sua performance então. 88 00:05:30,625 --> 00:05:31,583 Vamos lá! Eu 89 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 deveria ter assumido antes. 90 00:05:33,000 --> 00:05:34,500 Fazer você mesmo é sempre melhor. 91 00:05:34,500 --> 00:05:36,333 Isso pode demorar um pouco. 92 00:05:36,333 --> 00:05:38,750 Vamos fazer você primeiro. 93 00:05:38,750 --> 00:05:40,750 Você nasceu do elemento água, 94 00:05:40,750 --> 00:05:42,417 então deve ser temperado por água pura. 95 00:06:00,500 --> 00:06:01,333 Abra o lótus! 96 00:06:08,917 --> 00:06:11,250 Aqui vamos nós. 97 00:06:11,250 --> 00:06:13,083 Terminou? 98 00:06:14,167 --> 00:06:16,250 Quase... 99 00:06:19,833 --> 00:06:22,583 Esta versão é certamente a mais deslumbrante, 100 00:06:22,583 --> 00:06:25,917 mas o ajuste fino vai demorar muito tempo. 101 00:06:25,917 --> 00:06:27,250 Que tal usarmos a primeira por enquanto? 102 00:06:27,250 --> 00:06:29,667 Sim, a primeira versão serve. 103 00:06:29,750 --> 00:06:31,583 Concordo. 104 00:06:32,583 --> 00:06:35,167 Certo. 105 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 Você nasceu do elemento fogo, 106 00:06:37,500 --> 00:06:39,833 então deve ser refinado em chamas puras. 107 00:06:48,833 --> 00:06:50,250 Senhor! 108 00:06:50,250 --> 00:06:51,500 Inimigo avistado no mar. 109 00:06:51,500 --> 00:06:52,750 Parece ser Sheg Gongbao. 110 00:06:52,750 --> 00:06:54,000 Quantos? 111 00:06:54,000 --> 00:06:54,833 Só ele. 112 00:06:54,833 --> 00:06:56,667 Como assim? 113 00:06:56,667 --> 00:06:57,833 Continue com seu feitiço. 114 00:06:57,833 --> 00:06:59,500 Nós cuidamos do intruso. 115 00:06:59,500 --> 00:07:00,333 Mestre Imortal, 116 00:07:00,333 --> 00:07:01,500 deixe-me implorar ao meu mestre. 117 00:07:01,500 --> 00:07:02,000 Não se mexa! 118 00:07:02,000 --> 00:07:03,750 Antes que outro incenso se queime completamente, 119 00:07:03,750 --> 00:07:05,250 seu corpo não estará curado. 120 00:07:33,500 --> 00:07:34,833 Shen Gongbao, 121 00:07:34,833 --> 00:07:37,083 a que devemos esta honra? 122 00:07:37,333 --> 00:07:41,083 Agora que você sabe do meu plano com os dragões, 123 00:07:41,083 --> 00:07:44,750 não posso deixar de me sentir... inquieto. 124 00:07:44,750 --> 00:07:46,833 A Passagem de Chentang está fortemente guardada, 125 00:07:46,833 --> 00:07:48,833 e o Mestre Taiyi está dentro da cidade. 126 00:07:48,833 --> 00:07:52,000 Você, sozinho, não conseguirá fazer muito. 127 00:07:52,000 --> 00:07:58,417 Quem?Quem disse que estou sozinho? 128 00:07:58,917 --> 00:08:01,167 [Duas horas atrás, Palácio do Dragão] 129 00:08:01,167 --> 00:08:04,833 Se eles descobrirem sobre a Pérola Espiritual, 130 00:08:04,833 --> 00:08:05,333 você não só falhará em vingar seu filho, 131 00:08:05,333 --> 00:08:07,750 [Rainha do Mar Ocidental] você não só falhará em vingar seu filho, 132 00:08:07,750 --> 00:08:10,000 mas todo o Clã Dragão Oriental [ Rainha do Mar Ocidental] [ 133 00:08:10,000 --> 00:08:10,750 Rei Dragão do Mar Oriental] mas todo o Clã Dragão Oriental 134 00:08:10,750 --> 00:08:13,250 arcará com a culpa. [Rei Dragão do Mar Oriental] 135 00:08:13,250 --> 00:08:14,750 Quando a verdade vier à tona, 136 00:08:14,750 --> 00:08:15,250 você será lançado no purgatório do abismo, [ 137 00:08:15,250 --> 00:08:16,500 Rei Dragão do Mar do Sul] você será lançado no purgatório do abismo, 138 00:08:16,500 --> 00:08:18,667 cercado por todos os seus antigos “companheiros”. Rei Dragão do Mar do Sul] 139 00:08:18,667 --> 00:08:20,083 Vamos ver como vamos recebê-los. [Rei Dragão do Mar do Sul] 140 00:08:20,083 --> 00:08:20,250 Vamos ver como vamos recebê-los. 141 00:08:20,250 --> 00:08:22,333 Presos no Palácio do Dragão... [Rei Dragão do Mar do Norte] 142 00:08:22,333 --> 00:08:22,833 Como você poderia vingar seu filho? [Rei Dragão do Mar do Norte] 143 00:08:22,833 --> 00:08:25,000 Como você poderia vingar seu filho? 144 00:08:25,000 --> 00:08:26,750 Até eu estou nervoso por você. 145 00:08:35,917 --> 00:08:39,833 Seus tolos não têm motivo para se gabar. 146 00:08:39,833 --> 00:08:42,500 Eu estava apenas tentando ajudar. 147 00:08:42,500 --> 00:08:44,833 Mas parece que você 148 00:08:44,833 --> 00:08:46,500 não apreciou. 149 00:08:46,500 --> 00:08:48,250 Hmm? 150 00:08:55,500 --> 00:08:59,000 Você deve ter esquecido do que sou capaz. 151 00:09:02,000 --> 00:09:03,083 Ah! Eu 152 00:09:03,083 --> 00:09:04,250 conheço essa. 153 00:09:04,250 --> 00:09:07,583 154 00:09:07,583 --> 00:09:09,917 A Garra que Divide o Céu ... Céu... Céu... Céu... Céu... Céu... Céu... 155 00:09:09,917 --> 00:09:11,250 Céu... Céu... Céu... Céu... 156 00:09:13,333 --> 00:09:17,833 Céu... 157 00:09:17,833 --> 00:09:21,167 Céu... C éu ... Céu... Céu... Céu ... Céu... Céu... Céu... Céu... Céu... Cé u ... Céu ... Céu... C éu... Céu... Céu... Céu... Céu... Céu ... Céu... Céu... Céu... Céu... Céu ... Céu... Céu... Céu... Céu... Céu... Céu 158 00:09:21,167 --> 00:09:27,833 Os Monstros do Abismo poderão então ajudá-lo a destruir seu inimigo. [ 159 00:09:38,000 --> 00:09:40,875 Chicote Trovão que Divide o Céu] 160 00:10:16,333 --> 00:10:18,333 Os Monstros do Abismo? 161 00:10:18,958 --> 00:10:20,667 Como... isso é possível? 162 00:10:20,667 --> 00:10:23,000 Eles ficaram presos pelo Selo de Supressão por mil anos. 163 00:10:23,000 --> 00:10:24,333 Como eles conseguiram escapar? 164 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Os dragões... eles já os libertaram? 165 00:10:26,000 --> 00:10:28,917 Com as Correntes Estabilizadoras do Mar nos prendendo, 166 00:10:28,917 --> 00:10:31,667 não há chance de fuga. 167 00:10:31,667 --> 00:10:35,083 Esta é uma tática em que todos ganham. 168 00:10:35,083 --> 00:10:37,000 O que você me diz, meu irmão? 169 00:10:37,000 --> 00:10:40,250 Você não seria tão generoso. 170 00:10:40,250 --> 00:10:42,083 Vá direto ao ponto. 171 00:10:42,083 --> 00:10:43,750 Qual é o seu preço? 172 00:10:45,250 --> 00:10:47,250 Neste purgatório, 173 00:10:47,250 --> 00:10:48,875 onde as chamas queimam nossos corpos, 174 00:10:48,875 --> 00:10:50,750 cada dia parece um ano. 175 00:10:50,750 --> 00:10:53,333 Se você pudesse diminuir um pouco o calor da lava, 176 00:10:53,333 --> 00:10:55,833 aliviando nosso sofrimento, 177 00:10:56,458 --> 00:11:00,000 estaríamos dispostos a servi-lo com todas as nossas forças. 178 00:11:01,417 --> 00:11:02,542 O que está acontecendo? 179 00:11:02,542 --> 00:11:04,500 O que Shen Gonghao está tramando agora? 180 00:11:12,583 --> 00:11:15,500 Finalmente, estamos fora! Yay! 181 00:11:16,333 --> 00:11:18,208 Tchau! 182 00:11:21,667 --> 00:11:23,583 Vilão. 183 00:11:23,583 --> 00:11:24,500 Estamos perdidos. 184 00:11:24,500 --> 00:11:27,167 Como vamos explicar isso ao General Li agora? 185 00:11:27,167 --> 00:11:28,750 Felizmente ninguém nos viu. 186 00:11:28,750 --> 00:11:29,750 Aqui. 187 00:11:29,750 --> 00:11:30,500 Para quê? 188 00:11:30,500 --> 00:11:31,667 Vou quebrar seus braços 189 00:11:31,667 --> 00:11:32,667 e você quebra minhas pernas. 190 00:11:32,667 --> 00:11:33,667 Vamos dizer que foram os Yaksha. 191 00:11:33,667 --> 00:11:34,500 Oh. 192 00:11:34,500 --> 00:11:36,750 Quando o general vir como estamos feridos, 193 00:11:36,750 --> 00:11:37,833 não vai mais nos culpar. 194 00:11:37,833 --> 00:11:38,917 Dê o seu melhor. 195 00:11:38,917 --> 00:11:40,167 Bata mais forte! 196 00:11:43,667 --> 00:11:44,250 Ei! 197 00:11:45,167 --> 00:11:46,000 Ei! 198 00:11:48,250 --> 00:11:49,417 Ei, vocês dois! 199 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Mestre Imortal, 200 00:11:53,000 --> 00:11:54,250 você está aqui! 201 00:11:54,250 --> 00:11:55,417 Hee hee hee! 202 00:11:55,417 --> 00:11:56,500 Ha ha ha! 203 00:11:56,500 --> 00:11:58,083 Ele deixou o Yaksha fugir! 204 00:11:58,083 --> 00:11:58,833 Hã? 205 00:11:58,917 --> 00:12:01,000 Foi tudo culpa sua. 206 00:12:01,000 --> 00:12:02,500 Quem é você para apontar o dedo? 207 00:12:02,500 --> 00:12:03,500 Quem é você para se fazer de inocente? 208 00:12:06,333 --> 00:12:07,500 Oh meu Deus, 209 00:12:07,500 --> 00:12:08,917 Dumb e Dumber! 210 00:12:08,917 --> 00:12:10,000 Ei! 211 00:12:10,000 --> 00:12:11,750 Seus dois idiotas! 212 00:12:11,750 --> 00:12:13,667 Venham aqui e protejam-me! 213 00:12:14,167 --> 00:12:15,750 Sim, senhor! Imediatamente! 214 00:13:26,750 --> 00:13:28,500 Não mostrem piedade. 215 00:14:22,250 --> 00:14:22,917 Shen Gongbao! 216 00:14:22,917 --> 00:14:24,250 Ao Bing não está morto. 217 00:14:24,250 --> 00:14:26,917 A Passagem de Chentang e os dragões não têm motivo para lutar. 218 00:14:26,917 --> 00:14:29,000 Taiyi está reconstruindo o corpo de Ao Bing neste momento. 219 00:14:32,167 --> 00:14:34,000 Mentiroso! 220 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Hmm? 221 00:14:36,000 --> 00:14:36,833 O escudo... 222 00:14:39,000 --> 00:14:39,750 Não! 223 00:14:57,167 --> 00:14:58,083 Mestre! 224 00:14:58,833 --> 00:14:59,833 Ao Bing! 225 00:14:59,833 --> 00:15:01,750 O Mestre Taiyi construiu um novo corpo para mim. 226 00:15:01,750 --> 00:15:02,667 Por favor, cessar-fogo. 227 00:15:03,333 --> 00:15:04,000 Shen Gongbao, eu 228 00:15:04,000 --> 00:15:04,833 salvei seu discípulo. 229 00:15:04,833 --> 00:15:06,000 Como você vai me agradecer? 230 00:15:06,000 --> 00:15:07,083 Então, 231 00:15:07,083 --> 00:15:10,083 é o Nezha que está aí? 232 00:15:12,083 --> 00:15:14,500 Por que, seu bastardo ingrato! 233 00:15:14,500 --> 00:15:15,083 Mestre! 234 00:15:15,083 --> 00:15:17,667 Eles devem morrer! 235 00:15:22,833 --> 00:15:24,000 Ha ha ha! 236 00:15:24,000 --> 00:15:26,167 Você acha que pode quebrar este escudo? 237 00:15:26,167 --> 00:15:28,167 Me acerte! Vamos! 238 00:15:54,500 --> 00:15:55,833 Não! 239 00:16:28,917 --> 00:16:30,750 Esta aura... 240 00:16:39,500 --> 00:16:40,583 Ao Bing! 241 00:16:40,583 --> 00:16:41,500 Pai! [ 242 00:16:50,750 --> 00:16:53,750 Ao Guang] 243 00:16:53,750 --> 00:16:55,667 Pai! Eu 244 00:16:55,667 --> 00:16:57,750 falhei na missão de salvar nossa espécie. 245 00:16:57,750 --> 00:16:58,333 Não. 246 00:16:58,333 --> 00:16:59,500 Nada disso importa. Eu 247 00:16:59,500 --> 00:17:01,167 só quero que você esteja bem. 248 00:17:01,167 --> 00:17:02,667 Contanto que você esteja aqui, 249 00:17:02,667 --> 00:17:04,500 é o suficiente para mim. 250 00:17:12,167 --> 00:17:13,000 Abra o Lótus! 251 00:17:21,000 --> 00:17:22,167 Seu corpo, o que é... 252 00:17:22,167 --> 00:17:23,583 Por favor, ele é literalmente um recém-nascido. 253 00:17:23,583 --> 00:17:25,500 Como ele conseguiu aguentar um golpe desses? 254 00:17:25,500 --> 00:17:27,083 Ao Bing! 255 00:17:27,083 --> 00:17:28,333 Ei! Ainda não está pronto! 256 00:17:28,333 --> 00:17:29,500 Não se mexa! Não se mexa! 257 00:17:29,500 --> 00:17:31,000 Ao Bing, o que está acontecendo? 258 00:17:31,000 --> 00:17:33,333 Não se mova antes que seu corpo esteja consertado. 259 00:17:33,333 --> 00:17:34,667 Se seu corpo exceder seu limite, 260 00:17:34,667 --> 00:17:36,167 ele entrará em colapso! 261 00:17:36,167 --> 00:17:37,583 Pelo amor de Deus... 262 00:17:37,583 --> 00:17:38,500 Gordo! 263 00:17:38,500 --> 00:17:41,500 Faça outro corpo... corpo para Ao Bing, agora! 264 00:17:41,500 --> 00:17:42,333 Hã? 265 00:17:42,333 --> 00:17:43,667 Fazer dois corpos consecutivos 266 00:17:43,667 --> 00:17:45,625 esgotou completamente a energia do Lótus Sagrado. 267 00:17:45,625 --> 00:17:47,167 Sem um corpo, sua alma não se dispersará? 268 00:17:47,167 --> 00:17:48,208 Mestre, faça alguma coisa! 269 00:17:48,208 --> 00:17:49,250 Sem o Lótus Sagrado, 270 00:17:49,250 --> 00:17:51,333 não há nada que eu possa fazer. 271 00:17:51,333 --> 00:17:52,792 Tudo bem. Eu 272 00:17:52,792 --> 00:17:55,792 tomei seu lugar como a Pérola Espiritual. Eu mereço isso. 273 00:17:55,917 --> 00:17:57,667 Se meu sacrifício 274 00:17:57,667 --> 00:17:59,750 puder trazê-lo de volta à vida, 275 00:17:59,750 --> 00:18:01,625 então é um preço justo a pagar. 276 00:18:01,625 --> 00:18:02,750 Quem te pediu isso? 277 00:18:02,750 --> 00:18:04,500 Estou feliz sendo a Esfera Demoníaca. 278 00:18:04,500 --> 00:18:06,000 Não ouse morrer! 279 00:18:06,500 --> 00:18:08,000 Pai, 280 00:18:08,333 --> 00:18:10,875 por favor, poupe a Passagem de Chentang. 281 00:18:11,333 --> 00:18:14,500 Devemos parar os erros. 282 00:18:14,500 --> 00:18:17,667 Este é meu último desejo. 283 00:18:23,000 --> 00:18:24,250 Tem que haver outra maneira. 284 00:18:24,250 --> 00:18:26,000 Tem que haver. 285 00:18:26,000 --> 00:18:28,167 Você! Tente mais! 286 00:18:28,167 --> 00:18:29,833 Deixe Ao Bing compartilhar seu corpo por enquanto. 287 00:18:29,833 --> 00:18:31,000 Compartilhe seu corpo. 288 00:18:31,000 --> 00:18:33,917 Duas almas compartilhando um corpo, 289 00:18:33,917 --> 00:18:35,500 a rejeição é inevitável. 290 00:18:35,500 --> 00:18:38,417 A Pérola Espiritual e o Orbe Demoníaco vêm da mesma fonte. 291 00:18:38,417 --> 00:18:39,417 Compartilhar um corpo 292 00:18:39,417 --> 00:18:41,625 por sete dias não deve ser um problema. 293 00:18:41,625 --> 00:18:42,083 É isso! 294 00:18:42,083 --> 00:18:43,167 Ao Bing, venha para cima! 295 00:18:43,167 --> 00:18:44,000 Rápido! 296 00:18:44,875 --> 00:18:45,667 Ok. 297 00:18:52,583 --> 00:18:54,583 Isso parece... estranho... 298 00:18:54,583 --> 00:18:55,750 Ao Bing, você está aqui? 299 00:18:55,750 --> 00:18:56,833 Sim, estou. 300 00:18:56,833 --> 00:18:59,167 Consigo ouvir sua voz na minha cabeça! 301 00:18:59,167 --> 00:19:00,375 Isso é divertido! 302 00:19:00,375 --> 00:19:02,583 Mas isso é apenas uma solução temporária. 303 00:19:02,583 --> 00:19:04,667 O que acontecerá depois de sete dias? 304 00:19:04,667 --> 00:19:09,000 Há uma poção no cofre do Palácio Yu Xu, o Elixir Reparo. 305 00:19:09,000 --> 00:19:11,083 Ele pode restaurar o poder divino dos itens mágicos. 306 00:19:11,083 --> 00:19:12,208 Com ele, 307 00:19:12,208 --> 00:19:15,333 o Lótus Sagrado florescerá novamente. 308 00:19:15,333 --> 00:19:17,833 Mas como você vai obtê-lo? 309 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 Irei até o próprio Senhor Supremo e implorarei por ele. 310 00:19:20,250 --> 00:19:21,500 Ou você está planejando 311 00:19:21,500 --> 00:19:23,333 denunciar a mim e aos dragões? 312 00:19:23,333 --> 00:19:27,750 O Senhor Supremo não salvaria um filho dos dragões. 313 00:19:27,750 --> 00:19:29,000 Se pedir não funcionar, 314 00:19:29,000 --> 00:19:30,417 então vamos simplesmente pegá-la. 315 00:19:30,417 --> 00:19:32,542 O Palácio Yu Xu fica no centro da Seita Chan, 316 00:19:32,542 --> 00:19:34,000 protegido por poderes formidáveis. 317 00:19:34,000 --> 00:19:35,250 Pelo meu filho, 318 00:19:35,250 --> 00:19:37,750 eu invadirei a Corte Celestial se for preciso. 319 00:19:37,750 --> 00:19:39,500 Vossa Majestade, acalme-se. 320 00:19:39,500 --> 00:19:41,250 Talvez eu tenha um plano. 321 00:19:41,250 --> 00:19:43,583 Os discípulos Chan que se destacam em seu treinamento 322 00:19:43,583 --> 00:19:46,500 podem participar do Teste de Ascensão. 323 00:19:46,500 --> 00:19:49,667 Passar no teste garante não apenas a imortalidade, 324 00:19:49,667 --> 00:19:51,833 mas também o direito de escolher um 325 00:19:51,833 --> 00:19:55,167 ma.... item mágico do Cofre Yu Xu como recompensa. 326 00:19:55,167 --> 00:19:55,833 Você está sugerindo 327 00:19:55,833 --> 00:19:57,083 que Nezha participe do teste 328 00:19:57,083 --> 00:19:58,333 para obter o elixir? 329 00:19:58,333 --> 00:19:59,333 Não, não, não! 330 00:19:59,333 --> 00:20:00,750 Ele está radiante com energia demoníaca! 331 00:20:00,750 --> 00:20:03,000 Assim que ele usar seus poderes, ele será exposto! 332 00:20:03,000 --> 00:20:04,583 Ao Bing não está compartilhando o corpo de Nezha? 333 00:20:04,583 --> 00:20:06,333 Sua aura divina pode mascarar a energia demoníaca perfeitamente. 334 00:20:07,500 --> 00:20:10,000 Contanto que ele passe no teste em sete dias, 335 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 não só teremos o el... elixir... 336 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Mas ele também poderá 337 00:20:14,000 --> 00:20:15,083 alcançar a imortalidade. 338 00:20:15,750 --> 00:20:17,667 Então eu não serei mais um demônio? 339 00:20:17,667 --> 00:20:20,958 Isso salvará Ao Bing e Nezha. 340 00:20:20,958 --> 00:20:24,000 Eva... todos ficarão felizes. 341 00:20:24,000 --> 00:20:25,833 Isso não é a coisa certa a se fazer. 342 00:20:26,333 --> 00:20:28,500 Então o que você sugere? 343 00:20:28,500 --> 00:20:30,458 Siga as regras. 344 00:20:30,458 --> 00:20:31,917 Seja sincero com o Senhor Supremo 345 00:20:31,917 --> 00:20:33,833 e confie em seu julgamento. 346 00:20:33,833 --> 00:20:36,083 Minha esposa e eu também imploraremos por misericórdia, 347 00:20:36,083 --> 00:20:39,833 para que os pecados dos pais não afetem os filhos. 348 00:20:39,833 --> 00:20:41,833 Meros mortais, 349 00:20:41,833 --> 00:20:44,000 vocês têm apenas décadas de experiência de vida, 350 00:20:44,000 --> 00:20:47,792 como ousam me dar lições de moral? 351 00:20:54,417 --> 00:20:56,333 Desde que me lembro, 352 00:20:56,333 --> 00:20:59,125 vivo há milhares de anos. 353 00:20:59,125 --> 00:21:02,375 Deixe-me dizer uma verdade e apenas uma verdade. 354 00:21:02,375 --> 00:21:04,583 Se meu filho morrer, 355 00:21:04,583 --> 00:21:08,500 farei com que a Passagem de Chentang afunde com ele. 356 00:21:15,333 --> 00:21:17,208 Pare! 357 00:21:17,208 --> 00:21:19,167 Ao Bing é meu amigo. Eu 358 00:21:19,167 --> 00:21:21,125 vou salvá-lo com certeza. 359 00:21:21,125 --> 00:21:23,458 Mas se você ousar fazer mal à Passagem de Chentang, 360 00:21:23,458 --> 00:21:25,042 eu destruirei seu Palácio do Dragão 361 00:21:25,042 --> 00:21:27,375 em pedacinhos! 362 00:21:32,000 --> 00:21:34,083 Exceto Nezha e Taiyi, 363 00:21:34,083 --> 00:21:37,667 ninguém sai da Passagem de Chentang a partir de agora. 364 00:21:37,667 --> 00:21:40,333 Se em sete dias eu não vir o Elixir Reparo, 365 00:21:40,333 --> 00:21:43,125 ou se a notícia do meu clã vazar, 366 00:21:43,125 --> 00:21:45,458 deixarei a Passagem de Chentang 367 00:21:45,458 --> 00:21:47,500 afundar para sempre. 368 00:21:48,083 --> 00:21:50,250 Não confio nos meus irmãos 369 00:21:50,250 --> 00:21:52,750 e não posso ficar fora do meu corpo por muito tempo. 370 00:21:52,750 --> 00:21:54,583 O destino da Passagem de Chentang 371 00:21:54,583 --> 00:21:56,292 está em suas mãos. 372 00:22:00,833 --> 00:22:01,667 Sim. 373 00:22:01,667 --> 00:22:02,833 Exatamente. 374 00:22:02,833 --> 00:22:05,125 Não há mensagem que não possa ser transmitida 375 00:22:05,125 --> 00:22:06,417 com apenas um aceno de cabeça. 376 00:22:13,458 --> 00:22:15,250 Senhor Li, 377 00:22:15,250 --> 00:22:17,500 estamos todos aqui para nos despedir do jovem mestre Nezha. 378 00:22:17,500 --> 00:22:21,667 Queremos agradecer-lhe por salvar toda a cidade. 379 00:22:21,667 --> 00:22:22,750 O senhor é muito gentil. 380 00:22:22,750 --> 00:22:24,250 Meu filho já causou problemas suficientes 381 00:22:24,250 --> 00:22:25,417 ao longo dos anos. 382 00:22:25,417 --> 00:22:30,083 Sempre soube que o jovem mestre estava destinado à grandeza. 383 00:22:30,083 --> 00:22:31,333 Olhe para ele, uma 384 00:22:31,333 --> 00:22:32,750 testa larga, 385 00:22:32,750 --> 00:22:34,000 rosto largo, 386 00:22:34,000 --> 00:22:35,583 nariz proeminente, 387 00:22:35,583 --> 00:22:37,500 bochechas cheias e lábios grossos. 388 00:22:37,500 --> 00:22:41,000 Todos sinais de um verdadeiro herói! 389 00:22:41,000 --> 00:22:43,917 Nunca me enganei ao ler rostos. 390 00:22:47,083 --> 00:22:50,500 Jovem Mestre, lembre-se de escovar os dentes após as refeições! 391 00:22:51,417 --> 00:22:53,000 Chefe! 392 00:22:53,000 --> 00:22:56,083 Os Caçadores de Demônios agora se chamam Gangue Nezha. 393 00:22:56,083 --> 00:22:58,500 Todos os membros seguirão suas ordens. 394 00:22:59,000 --> 00:23:00,750 Jovem Mestre, quer praticar caligrafia? 395 00:23:00,750 --> 00:23:01,750 Estou aqui para ajudá-lo! 396 00:23:01,750 --> 00:23:02,750 Jovem Mestre, você já tem três anos. 397 00:23:02,750 --> 00:23:04,167 Está na hora de arranjar uma namorada. 398 00:23:04,167 --> 00:23:05,000 Tem interesse em algum instrumento? 399 00:23:05,000 --> 00:23:06,417 Somos proficientes em todos eles. 400 00:23:08,500 --> 00:23:10,167 Quero 401 00:23:10,167 --> 00:23:11,333 jogar badminton. 402 00:23:12,667 --> 00:23:13,750 O quê? 403 00:23:13,750 --> 00:23:15,583 É divertido. 404 00:23:15,583 --> 00:23:17,000 Alguém 405 00:23:20,333 --> 00:23:21,583 quer jogar ? Eu jogo com você. 406 00:23:22,083 --> 00:23:24,833 Você não sempre quis jogar badminton comigo? 407 00:23:24,833 --> 00:23:25,750 Bem... 408 00:23:25,750 --> 00:23:27,250 ele é um pouco forte nos chutes. 409 00:23:27,250 --> 00:23:28,500 Ha ha ha! 410 00:23:28,500 --> 00:23:30,250 Eu sou um general de guerra! 411 00:23:32,500 --> 00:23:33,250 Pai. 412 00:23:33,250 --> 00:23:34,750 Esse é meu garoto! 413 00:23:36,167 --> 00:23:37,333 Que tal... 414 00:23:37,333 --> 00:23:38,250 deixamos para outro dia? 415 00:23:38,250 --> 00:23:39,583 Bobagem! 416 00:23:39,583 --> 00:23:41,417 Por que parar quando estamos nos divertindo? 417 00:23:41,833 --> 00:23:43,500 Tudo bem. Eu estou bem. 418 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 Eu também vou! 419 00:23:44,500 --> 00:23:46,000 Minha senhora, você não precisa fazer isso. 420 00:23:46,000 --> 00:23:47,250 Você está me menosprezando? 421 00:23:47,250 --> 00:23:48,667 Eu também sou um general de guerra! 422 00:23:49,167 --> 00:23:50,000 Nezha, 423 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 pega isso! 424 00:23:53,167 --> 00:23:53,917 Garoto, 425 00:23:53,917 --> 00:23:55,500 como você deixou passar? 426 00:23:56,167 --> 00:23:57,750 Se não fosse pela Esfera Demoníaca... 427 00:23:57,750 --> 00:23:59,000 O que foi isso? 428 00:23:59,000 --> 00:23:59,750 Nada. 429 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 É hora de ir. 430 00:24:01,500 --> 00:24:02,917 Antes de ir, 431 00:24:02,917 --> 00:24:04,333 dá um 432 00:24:04,333 --> 00:24:06,667 grande abraço na sua mãe ? 433 00:24:09,333 --> 00:24:11,750 Por favor, as pessoas estão olhando. 434 00:24:13,667 --> 00:24:14,750 Espere. 435 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Aqui estão alguns lanches que eu fiz. 436 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 Para você e seu mestre na estrada. 437 00:24:19,500 --> 00:24:20,500 Tudo bem, tudo bem. 438 00:24:20,500 --> 00:24:21,000 Precisamos ir. 439 00:24:21,000 --> 00:24:21,667 Ei! 440 00:24:21,667 --> 00:24:23,083 Ainda não entrei! 441 00:24:29,167 --> 00:24:30,500 Seu corpo ainda não está totalmente curado. 442 00:24:30,500 --> 00:24:31,917 Não use muita força. 443 00:24:31,917 --> 00:24:33,000 Tudo bem, tudo bem. 444 00:24:33,333 --> 00:24:34,750 E controle seu temperamento. 445 00:24:34,750 --> 00:24:37,000 Tente ficar calmo lá fora. 446 00:24:37,583 --> 00:24:39,583 Sem mim e seu pai ao seu lado, 447 00:24:39,583 --> 00:24:42,667 aprenda a cuidar de si mesmo. 448 00:24:43,083 --> 00:24:44,833 Seu garoto bobo. 449 00:24:44,833 --> 00:24:46,833 O que há de errado em dar um abraço? 450 00:24:46,833 --> 00:24:48,000 Isso é muito constrangedor. 451 00:24:48,000 --> 00:24:48,833 Não é uma despedida, afinal. 452 00:24:48,833 --> 00:24:50,000 Vamos embora. 453 00:25:07,250 --> 00:25:08,250 Por que você está suspirando? 454 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 Está ruim? 455 00:25:09,250 --> 00:25:10,000 Comida, comida, comida. 456 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Você só sabe pensar em comida. 457 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Olhe para mim, 458 00:25:12,000 --> 00:25:13,250 estou preocupado demais para comer! 459 00:25:13,250 --> 00:25:15,000 Você já pensou em como passar no teste? 460 00:25:16,500 --> 00:25:18,500 O que é o teste? 461 00:25:18,500 --> 00:25:20,833 Ele vai testar o progresso do seu cultivo. 462 00:25:20,833 --> 00:25:22,250 Na frente dos juízes, 463 00:25:22,250 --> 00:25:23,250 você deve derrotar, com as próprias mãos, 464 00:25:23,250 --> 00:25:25,000 três reis demônios do nível dos monstros terrestres. 465 00:25:25,000 --> 00:25:25,833 Lutar... 466 00:25:25,833 --> 00:25:27,000 Essa é minha especialidade! 467 00:25:27,333 --> 00:25:28,917 Mas assim que você liberar energia demoníaca, 468 00:25:28,917 --> 00:25:29,833 sua identidade será exposta. 469 00:25:29,833 --> 00:25:30,750 Deixe Ao Bing controlar meu corpo. 470 00:25:30,750 --> 00:25:31,750 A energia divina dele 471 00:25:31,750 --> 00:25:33,250 será tão poderosa quanto a sua. 472 00:25:33,583 --> 00:25:34,500 Parece fácil. 473 00:25:34,500 --> 00:25:35,417 Vamos tentar. 474 00:25:36,500 --> 00:25:37,250 Nezha, 475 00:25:37,250 --> 00:25:39,083 relaxe completamente o corpo. 476 00:25:39,083 --> 00:25:42,250 Deixe Ao Bing assumir o controle e lutar contra mim. 477 00:25:45,500 --> 00:25:46,750 Ao Bing, o que você está fazendo? 478 00:25:47,000 --> 00:25:47,917 Fique firme! 479 00:25:47,917 --> 00:25:49,583 Quando uma alma habita outro corpo, 480 00:25:49,583 --> 00:25:51,750 a menos que sua força de vontade seja muito mais forte do que a do hospedeiro, 481 00:25:51,750 --> 00:25:54,000 você não será capaz de controlá-lo totalmente. 482 00:25:57,250 --> 00:25:58,417 Nezha, recue. 483 00:25:58,417 --> 00:26:00,000 Quanto mais você empurra, 484 00:26:00,000 --> 00:26:01,750 menos Ao Bing consegue controlar. 485 00:26:02,583 --> 00:26:03,667 Use sua perna! 486 00:26:03,667 --> 00:26:05,250 Derrube-o, derrube-o! 487 00:26:13,917 --> 00:26:14,500 Não entre em pânico! 488 00:26:14,500 --> 00:26:16,417 Estou indo... 489 00:26:18,333 --> 00:26:19,583 atrás de você. 490 00:26:26,333 --> 00:26:27,917 Se divertindo, hein? 491 00:26:27,917 --> 00:26:29,167 Estamos quase no Palácio Yu Xu 492 00:26:29,167 --> 00:26:30,417 e você ainda está brincando. 493 00:26:30,417 --> 00:26:31,333 Olhe para você, 494 00:26:31,333 --> 00:26:32,667 que tipo de mentor você é? 495 00:26:32,667 --> 00:26:34,167 Fique aqui e reflita sobre seus erros. 496 00:26:34,167 --> 00:26:36,000 Sem refeições até você entender! 497 00:26:36,000 --> 00:26:37,083 Você é um homem adulto. 498 00:26:37,083 --> 00:26:39,167 Pare de agir como um adolescente imprudente. 499 00:26:40,667 --> 00:26:41,333 Entendi! 500 00:26:41,333 --> 00:26:44,333 A Pílula do Sono. 501 00:26:44,333 --> 00:26:45,583 O que é isso? 502 00:26:45,583 --> 00:26:47,750 Tome isso e você vai dormir imediatamente. 503 00:26:47,750 --> 00:26:48,667 Quando estiver dormindo, 504 00:26:48,667 --> 00:26:51,500 Ao Bing poderá controlar totalmente seu corpo. 505 00:26:51,500 --> 00:26:52,250 Brilhante! 506 00:26:54,083 --> 00:26:54,833 Uma é suficiente! 507 00:26:55,333 --> 00:26:57,000 Você deveria ter me dito... 508 00:26:57,000 --> 00:26:57,583 antes. 509 00:26:59,667 --> 00:27:01,000 Perfeito. 510 00:27:07,917 --> 00:27:09,333 Mestre Taiyi? 511 00:27:10,667 --> 00:27:13,250 Agora parece que é para valer. 512 00:27:13,583 --> 00:27:14,583 O que foi? 513 00:27:15,833 --> 00:27:17,083 Não se preocupe. 514 00:27:17,083 --> 00:27:20,417 Vejo que você assumiu completamente o corpo de Nezha. 515 00:27:20,417 --> 00:27:21,500 Vamos lá de novo. 516 00:27:23,083 --> 00:27:25,833 Desta vez, não vou me segurar. 517 00:27:25,833 --> 00:27:28,750 É melhor você dar o seu melhor também. 518 00:27:39,167 --> 00:27:40,750 Humildemente peço sua orientação. 519 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 Nada mal. 520 00:27:42,500 --> 00:27:44,250 Mal consegue se equiparar às minhas habilidades. 521 00:27:44,250 --> 00:27:44,917 Mestre Taiyi, 522 00:27:44,917 --> 00:27:46,000 seu nariz está sangrando. 523 00:27:47,333 --> 00:27:48,250 Você está com muito calor ultimamente. 524 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 Precisa de mais água. 525 00:27:49,250 --> 00:27:50,250 Não é nada. 526 00:27:58,167 --> 00:28:01,083 Montanha Kunlun! Chegamos. 527 00:28:01,083 --> 00:28:02,167 Ouvi dizer que um dia aqui 528 00:28:02,167 --> 00:28:03,500 equivale a um ano no mundo mortal. 529 00:28:03,500 --> 00:28:04,417 Não se preocupe. 530 00:28:04,417 --> 00:28:05,833 Ainda não estamos no reino celestial. 531 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 Mas tanta gente? 532 00:28:06,833 --> 00:28:08,500 Todos vieram em busca da imortalidade. 533 00:28:08,500 --> 00:28:10,333 A seita Chan é famosa em todo o mundo, 534 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 e todos querem se juntar a ela. 535 00:28:12,500 --> 00:28:13,500 Olhe para isso. 536 00:28:13,500 --> 00:28:14,667 O jaspe. 537 00:28:14,667 --> 00:28:16,417 É uma credencial de um imortal da seita Chan. 538 00:28:16,417 --> 00:28:17,417 Com ele, 539 00:28:17,417 --> 00:28:19,667 você será respeitado em todos os lugares que for. 540 00:28:19,667 --> 00:28:20,417 Estou te dizendo. 541 00:28:20,417 --> 00:28:22,250 Ser imortal é incrível. 542 00:28:22,250 --> 00:28:23,500 Seus dois irmãos ascenderam. 543 00:28:23,500 --> 00:28:24,750 Você também não terá problema. 544 00:28:24,750 --> 00:28:26,583 Quero dizer, os irmãos de Nezha. 545 00:28:26,583 --> 00:28:27,667 Seus dois irmãos 546 00:28:27,667 --> 00:28:30,250 estão entre os melhores discípulos da terceira geração. 547 00:28:30,250 --> 00:28:31,250 Você sabe 548 00:28:31,250 --> 00:28:32,667 como Nezha sempre se comporta mal, certo? 549 00:28:32,667 --> 00:28:35,750 Então, eu sempre conto histórias sobre seus irmãos 550 00:28:35,750 --> 00:28:37,417 para dar um bom exemplo para ele. 551 00:28:37,417 --> 00:28:38,667 Deixe-me contar uma coisa, 552 00:28:38,667 --> 00:28:40,583 Nezha idolatra seus irmãos. 553 00:29:03,167 --> 00:29:04,417 Uau, você tem sorte 554 00:29:04,417 --> 00:29:06,750 de conhecer os famosos Caçadores de Demônios. 555 00:29:06,750 --> 00:29:08,083 Caçadores de Demônios? 556 00:29:08,083 --> 00:29:09,583 Eles vagam pela terra, caçando 557 00:29:09,583 --> 00:29:11,083 demônios que causam estragos à humanidade, 558 00:29:11,083 --> 00:29:13,500 mantendo a paz no mundo. 559 00:29:13,833 --> 00:29:15,667 O atual líder dos Caçadores de Demônios 560 00:29:15,667 --> 00:29:18,083 é o melhor discípulo do Imortal Wuliang. 561 00:29:18,083 --> 00:29:21,000 Seu antecessor não é Shen Gongbao? [ 562 00:29:32,583 --> 00:29:35,333 Palácio Yu Xu] 563 00:29:35,333 --> 00:29:36,083 Mestre Taiyi, 564 00:29:36,083 --> 00:29:37,583 o que é aquela fumaça ali? 565 00:29:37,583 --> 00:29:38,333 Oh. 566 00:29:38,333 --> 00:29:40,750 É o tesouro mais precioso do Palácio Yu Xu. 567 00:29:40,750 --> 00:29:42,833 O Caldeirão Tianyuan. 568 00:29:51,250 --> 00:29:51,500 Irmão Taiyi. [ 569 00:29:51,500 --> 00:29:52,167 Imortal Wuliang] Irmão Taiyi. 570 00:29:52,167 --> 00:29:54,250 Há quanto tempo! [Imortal Wuliang] [ 571 00:29:54,250 --> 00:29:55,000 Imortal Wuliang] 572 00:29:55,000 --> 00:29:56,333 Irmão Wuliang! 573 00:29:56,333 --> 00:29:58,000 Ouvi dizer que, durante o retiro do Mestre, 574 00:29:58,000 --> 00:29:59,750 você ficou responsável pelo Palácio Yu Xu. 575 00:29:59,750 --> 00:30:02,250 Trouxe meu discípulo para participar da Prova de Ascensão. 576 00:30:02,250 --> 00:30:02,833 Nezha, 577 00:30:02,833 --> 00:30:04,667 preste homenagem ao Mestre Wuliang. 578 00:30:04,667 --> 00:30:05,833 Mestre Wuliang. 579 00:30:05,833 --> 00:30:07,333 Então, você é Nezha? 580 00:30:07,333 --> 00:30:09,333 A reencarnação da Pérola Espiritual? 581 00:30:09,333 --> 00:30:11,000 Oh meu Deus! 582 00:30:11,000 --> 00:30:12,750 Que notável! 583 00:30:12,750 --> 00:30:17,000 O Senhor Supremo tem grandes expectativas para você. 584 00:30:17,000 --> 00:30:18,333 E você certamente não decepciona. 585 00:30:18,333 --> 00:30:19,500 Olhe para ele. 586 00:30:19,500 --> 00:30:21,750 Tão cheio de vitalidade robusta, 587 00:30:21,750 --> 00:30:23,750 emanando uma vibração justa. 588 00:30:32,750 --> 00:30:34,000 O menino tem treinado demais ultimamente. 589 00:30:34,000 --> 00:30:35,500 Seu estado está um pouco instável. 590 00:30:38,583 --> 00:30:40,250 O que você pensa que está fazendo? 591 00:30:40,250 --> 00:30:41,750 Este é o Palácio Yu Xu! 592 00:30:41,750 --> 00:30:43,167 Preciso fazer xixi! 593 00:30:43,167 --> 00:30:44,417 Crana! 594 00:30:44,417 --> 00:30:45,083 Aqui! 595 00:30:45,083 --> 00:30:47,667 Leve a criança ao banheiro. [Crana] 596 00:30:47,667 --> 00:30:48,583 Banheiro? Eu 597 00:30:48,583 --> 00:30:49,833 não disse nada sobre descansar. 598 00:30:49,833 --> 00:30:51,000 Idiota! 599 00:30:51,583 --> 00:30:52,500 Banheiro 600 00:30:52,500 --> 00:30:55,083 é onde se faz xixi. 601 00:30:56,000 --> 00:30:57,500 O menino é um pouco rude. 602 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 Por favor, perdoe-o. 603 00:31:06,250 --> 00:31:07,250 Uau! 604 00:31:07,250 --> 00:31:09,000 Tão branco! 605 00:31:09,833 --> 00:31:10,333 Uau! 606 00:31:10,333 --> 00:31:11,833 Tão branco! 607 00:31:13,000 --> 00:31:13,750 Uau! 608 00:31:13,750 --> 00:31:14,833 Tão branco! 609 00:31:15,583 --> 00:31:17,750 O palácio inteiro é feito de jade? 610 00:31:17,750 --> 00:31:19,833 Onde eles conseguiram tanto dinheiro para comprar jade? 611 00:31:19,833 --> 00:31:22,167 O “Yu” em Palácio Yu Xu significa jade, certo? 612 00:31:22,167 --> 00:31:23,833 Então o que significa “Xu”? 613 00:31:23,833 --> 00:31:24,750 Humilde? 614 00:31:24,750 --> 00:31:25,583 Culpado? 615 00:31:25,583 --> 00:31:26,500 Ou vazio? 616 00:31:27,750 --> 00:31:29,333 O banheiro também é feito de jade? 617 00:31:29,333 --> 00:31:30,750 Até os imortais precisam fazer xixi? 618 00:31:32,333 --> 00:31:33,750 O imortal Wuliang também faz cocô? 619 00:31:35,000 --> 00:31:36,083 Este é um lugar de cultivo. 620 00:31:36,083 --> 00:31:37,083 Abaixe a voz. 621 00:31:38,167 --> 00:31:39,583 Quanto falta para o banheiro? 622 00:31:39,583 --> 00:31:40,500 Não consigo mais segurar. 623 00:31:40,500 --> 00:31:41,583 Ei, irmã, espere por mim! 624 00:31:43,333 --> 00:31:43,833 Você! Eu 625 00:31:45,750 --> 00:31:46,583 não fiz de propósito. 626 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Preciso trocar minha saia. 627 00:31:48,000 --> 00:31:49,083 Vá sozinha. 628 00:31:49,083 --> 00:31:50,750 Mas eu não sei onde fica o banheiro. 629 00:31:50,750 --> 00:31:52,750 Passe pelo corredor, vire à direita, depois à esquerda. 630 00:31:53,750 --> 00:31:55,750 Oh. 631 00:32:08,750 --> 00:32:10,083 Uau. 632 00:32:10,083 --> 00:32:11,833 Que chique! 633 00:32:11,833 --> 00:32:14,750 Radical! 634 00:32:38,083 --> 00:32:39,167 Estranho. 635 00:32:39,167 --> 00:32:40,500 Estou perdida? 636 00:32:41,583 --> 00:32:43,083 Para onde você está indo? 637 00:32:43,083 --> 00:32:43,583 Oh. Eu 638 00:32:43,583 --> 00:32:44,250 me perdi. 639 00:32:45,583 --> 00:32:46,500 Siga-me. 640 00:32:48,083 --> 00:32:50,833 Irmão, bom trabalho em cultivar a Pérola Espiritual. 641 00:32:50,833 --> 00:32:54,583 Outra grande conquista para a Seita. 642 00:32:54,583 --> 00:32:55,417 De jeito nenhum. 643 00:32:55,417 --> 00:32:57,583 É tudo graças à orientação do Mestre. 644 00:32:57,583 --> 00:33:01,000 Este Orvalho Kunlun é um elixir raro. 645 00:33:01,000 --> 00:33:03,750 Normalmente, leva seis meses para encher uma bacia. 646 00:33:03,750 --> 00:33:05,500 Mas hoje, quando mandei alguém verificar, 647 00:33:05,500 --> 00:33:07,000 já estava cheia! 648 00:33:08,000 --> 00:33:10,500 Seu timing não poderia ser melhor. 649 00:33:10,500 --> 00:33:12,000 Irmão, 650 00:33:12,000 --> 00:33:14,750 a sorte está do seu lado, não é? 651 00:33:18,417 --> 00:33:19,333 O que há com você? 652 00:33:19,333 --> 00:33:21,083 Não consegue nem beber água direito. 653 00:33:21,083 --> 00:33:22,750 Meu discípulo é um pouco rude. 654 00:33:22,750 --> 00:33:23,750 Por favor, perdoe-o. 655 00:33:25,083 --> 00:33:26,833 656 00:33:31,250 --> 00:33:32,750 Meu mestre também é um pouco rude . 657 00:33:32,750 --> 00:33:33,583 Por favor, perdoe-o. 658 00:33:34,333 --> 00:33:35,000 Irmão, 659 00:33:35,000 --> 00:33:36,083 o tempo é essencial. 660 00:33:36,083 --> 00:33:38,583 Acho que Nezha deveria passar pelo teste imediatamente. 661 00:33:38,583 --> 00:33:39,917 Por que a pressa? 662 00:33:39,917 --> 00:33:41,917 Vamos beber mais um pouco primeiro. 663 00:33:41,917 --> 00:33:42,750 Não, não, obrigado. 664 00:33:44,000 --> 00:33:45,417 Tudo bem, então. 665 00:33:46,333 --> 00:33:49,250 Meu discípulo Deero será o juiz. 666 00:33:49,250 --> 00:33:50,750 O próximo alvo dos Caçadores de Demônios 667 00:33:50,750 --> 00:33:52,750 pode ser capturado por Nezha. 668 00:33:52,750 --> 00:33:54,000 Irmão, com licença. 669 00:33:57,833 --> 00:33:59,000 Taiyi, meu irmão, 670 00:33:59,000 --> 00:34:00,833 sempre tão impaciente. 671 00:34:04,833 --> 00:34:07,833 O sabor do Orvalho este ano 672 00:34:10,333 --> 00:34:12,667 está especialmente rico. 673 00:34:12,667 --> 00:34:15,500 Continue usando esse método no futuro. 674 00:34:15,500 --> 00:34:17,667 Sim, mestre. 675 00:34:59,000 --> 00:34:59,833 Por que parar? 676 00:35:00,333 --> 00:35:01,500 Já se passaram seis horas, 677 00:35:01,500 --> 00:35:02,333 Mestre Shen. 678 00:35:02,333 --> 00:35:03,500 Estou muito cansado para continuar. 679 00:35:03,500 --> 00:35:04,083 Bobagem! 680 00:35:04,083 --> 00:35:06,250 O cultivo não permite preguiça. 681 00:35:06,250 --> 00:35:07,750 Sem a minha permissão, 682 00:35:07,750 --> 00:35:09,167 você nunca vai parar. 683 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 O general Li Jing, da Passagem de Chentang, está aqui para vê-lo. 684 00:35:18,000 --> 00:35:19,167 Mestre Shen, 685 00:35:19,167 --> 00:35:20,167 a batalha de ontem 686 00:35:20,167 --> 00:35:22,500 deixou muitos soldados e civis da Passagem de Chentang feridos. 687 00:35:22,500 --> 00:35:23,750 Estamos sem remédios. 688 00:35:24,500 --> 00:35:27,000 Pedimos humildemente que abra caminho para 689 00:35:27,000 --> 00:35:29,833 que alguns médicos possam sair da cidade para comprar suprimentos. 690 00:35:34,500 --> 00:35:36,000 Que ousadia! Não 691 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 é à toa que você é... 692 00:35:37,500 --> 00:35:38,583 Quem fez isso? 693 00:35:38,917 --> 00:35:40,167 Seu filho da... Eu 694 00:35:40,333 --> 00:35:41,250 695 00:35:42,750 --> 00:35:44,750 ... Parem, parem, parem! 696 00:35:50,917 --> 00:35:52,833 Tragam-me aquele 697 00:35:52,833 --> 00:35:54,500 que capturaram antes. 698 00:35:54,500 --> 00:35:57,208 Ele fugiu da cidade durante a batalha. 699 00:35:57,208 --> 00:35:58,833 General Li, por favor, 700 00:35:58,833 --> 00:36:01,250 leve-o de volta com você. 701 00:36:01,250 --> 00:36:02,958 É um mal-entendido, Mestre Shen! 702 00:36:02,958 --> 00:36:04,333 Eu também sou um demônio! 703 00:36:04,333 --> 00:36:06,000 Capturei este Yaksha 704 00:36:06,000 --> 00:36:08,417 para limpar o nome do meu filho. 705 00:36:08,417 --> 00:36:09,833 Agora que está tudo resolvido, 706 00:36:09,833 --> 00:36:12,333 e já que ele não fez nada de pior, 707 00:36:12,333 --> 00:36:13,500 deixe-o ir. 708 00:36:14,000 --> 00:36:14,917 Sim, exatamente. 709 00:36:14,917 --> 00:36:16,000 Sou apenas um peão. 710 00:36:16,000 --> 00:36:17,667 Insignificante. 711 00:36:18,583 --> 00:36:20,583 Acho que você não me entendeu. 712 00:36:20,583 --> 00:36:24,167 Ninguém sai daqui, nem mesmo um demônio. 713 00:36:24,167 --> 00:36:25,500 Muito menos humanos. 714 00:36:26,375 --> 00:36:28,083 Mestre Shen, por favor, tenha piedade. 715 00:36:28,083 --> 00:36:30,583 716 00:36:30,583 --> 00:36:32,625 Eu também sou um demônio. Somos ambos vilões! 717 00:36:32,625 --> 00:36:33,250 Pfft! 718 00:36:33,250 --> 00:36:35,000 Eu não... não sou um vilão. 719 00:36:35,000 --> 00:36:36,833 Todos que conhecem o segredo da Pérola Espiritual 720 00:36:36,833 --> 00:36:37,833 devem ficar aqui. 721 00:36:37,833 --> 00:36:39,250 Sem remédios, 722 00:36:39,250 --> 00:36:41,833 os feridos não sobreviverão. 723 00:36:44,000 --> 00:36:46,583 Mestre Shen, por favor, 724 00:36:46,583 --> 00:36:48,250 só estou pedindo para salvar vidas. 725 00:36:49,292 --> 00:36:50,625 Senhor! 726 00:36:50,625 --> 00:36:51,833 Capturamos um espião. 727 00:36:51,833 --> 00:36:53,250 Esta criatura veio de fora da cidade 728 00:36:53,250 --> 00:36:54,792 e feriu alguns de nossos soldados. 729 00:36:54,792 --> 00:36:56,333 Prendam... prendam ele também. 730 00:36:56,333 --> 00:36:57,750 Irmão. 731 00:36:57,750 --> 00:36:58,833 Irmão, é você? 732 00:36:59,250 --> 00:37:00,583 Você... 733 00:37:00,583 --> 00:37:01,750 Irmão, sou eu! [ 734 00:37:03,125 --> 00:37:05,458 Shen Xiaobao] 735 00:37:05,458 --> 00:37:07,250 Xiaobao? 736 00:37:09,083 --> 00:37:10,750 Você não vem para casa há séculos. 737 00:37:10,750 --> 00:37:12,083 Senti tanta saudade. 738 00:37:12,750 --> 00:37:14,042 O que você está fazendo aqui? 739 00:37:14,042 --> 00:37:15,417 Meu pai me enviou para encontrá-lo. 740 00:37:15,417 --> 00:37:16,000 Olhe, 741 00:37:16,375 --> 00:37:17,333 a bússola que você me deu. 742 00:37:17,333 --> 00:37:18,833 Ela me diz onde você está. 743 00:37:20,250 --> 00:37:21,500 Meu pai, 744 00:37:21,500 --> 00:37:23,500 como ele está? 745 00:37:23,500 --> 00:37:24,333 Ele está ótimo. 746 00:37:24,333 --> 00:37:26,083 Desde que você entrou no Palácio Yu Xu, 747 00:37:26,083 --> 00:37:27,833 meu pai está cheio de energia, 748 00:37:27,833 --> 00:37:29,333 como se tivesse tomado algum tônico milagroso. 749 00:37:29,333 --> 00:37:31,083 Você é o único da nossa aldeia 750 00:37:31,083 --> 00:37:33,000 que conseguiu se tornar um imortal da Seita Chan. 751 00:37:33,000 --> 00:37:34,250 Agora, demônios de todos os lugares 752 00:37:34,250 --> 00:37:36,000 estão vindo para treinar com o pai. 753 00:37:38,083 --> 00:37:39,042 A propósito, 754 00:37:39,750 --> 00:37:41,000 por que você está aqui? 755 00:37:42,250 --> 00:37:43,583 Você não me prometeu que, 756 00:37:43,583 --> 00:37:45,000 assim que eu conseguisse a forma humana, 757 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 você me levaria para o Palácio Yu Xu? 758 00:37:47,000 --> 00:37:48,583 Olha! agora posso me transformar em humano! 759 00:37:55,000 --> 00:37:56,750 Todos esses anos, treinei muito 760 00:37:56,750 --> 00:37:58,750 e nunca relaxei. 761 00:37:58,750 --> 00:38:00,417 Você é meu modelo, irmão mais velho. 762 00:38:00,417 --> 00:38:02,750 Glória a Yu Xu, que atendeu ao chamado do céu. 763 00:38:02,750 --> 00:38:07,167 Viaje pelo mundo, levando justiça a todos. 764 00:38:09,167 --> 00:38:10,333 Diga, irmão, 765 00:38:10,333 --> 00:38:11,250 o que você está fazendo aqui? Eu 766 00:38:11,250 --> 00:38:13,167 ... eu... 767 00:38:13,167 --> 00:38:15,000 Esses monstros marinhos são seus subordinados? 768 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Por que estão cercando a Passagem de Chentang? 769 00:38:17,000 --> 00:38:18,125 Bem, sobre isso... 770 00:38:18,125 --> 00:38:20,167 I... isto é... 771 00:38:20,167 --> 00:38:22,500 O Mestre Shen está defendendo a Passagem de Chentang. 772 00:38:22,833 --> 00:38:24,167 Hã? 773 00:38:24,167 --> 00:38:25,750 Forças malignas invadiram a cidade. 774 00:38:25,750 --> 00:38:29,333 775 00:38:29,333 --> 00:38:32,833 O Mestre Shen e o clã do mar vieram em nosso auxílio. Em nome do meu povo, obrigado por este ato nobre. 776 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Não precisa mencionar. 777 00:38:37,250 --> 00:38:38,833 Uau! 778 00:38:38,833 --> 00:38:41,000 Irmão, você é incrível! 779 00:38:41,000 --> 00:38:43,125 É este o demônio que está atacando a Passagem de Chentang? 780 00:38:44,000 --> 00:38:45,583 Ah! 781 00:38:45,583 --> 00:38:47,833 Você é uma vergonha para todos os demônios! 782 00:38:47,833 --> 00:38:48,667 Que vergonha! 783 00:38:49,625 --> 00:38:50,500 Ei, 784 00:38:50,500 --> 00:38:51,833 Xiaobao, 785 00:38:51,833 --> 00:38:53,167 você pode 786 00:38:53,167 --> 00:38:55,750 esperar mais alguns anos 787 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 antes de ir para o Palácio Yu Xu? 788 00:38:57,250 --> 00:38:58,000 Hã? 789 00:38:58,000 --> 00:38:59,333 Por quê? 790 00:38:59,333 --> 00:39:01,333 Agora eu posso me transformar em humano! 791 00:39:01,750 --> 00:39:03,250 É que... 792 00:39:03,250 --> 00:39:06,083 estou me preparando para minha promoção aos Doze Imortais Dourados, 793 00:39:06,083 --> 00:39:07,167 então não posso me distrair. 794 00:39:07,167 --> 00:39:08,750 Doze Imortais Dourados? 795 00:39:08,750 --> 00:39:10,500 Quando estiver tudo pronto, 796 00:39:10,500 --> 00:39:11,500 eu te levo lá, 797 00:39:12,083 --> 00:39:13,167 tá? 798 00:39:16,333 --> 00:39:17,208 Sem problema, irmão! 799 00:39:17,208 --> 00:39:18,542 Sua promoção é mais importante. 800 00:39:18,542 --> 00:39:20,750 Posso ir para o Palácio Yu Xu quando quiser. 801 00:39:21,667 --> 00:39:23,333 Além disso, 802 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 ainda não dominei totalmente a arte de mudar de forma. 803 00:39:25,583 --> 00:39:27,375 Vou voltar e praticar mais. 804 00:39:27,375 --> 00:39:28,333 Pratique mais. 805 00:39:31,792 --> 00:39:32,500 Xiaobao, 806 00:39:33,125 --> 00:39:35,167 isso é o que economizei desde que entrei no Palácio. 807 00:39:35,167 --> 00:39:36,417 O que é isso? 808 00:39:36,417 --> 00:39:39,375 O Palácio Yu Xu dá a todos os discípulos essas pílulas da imortalidade. 809 00:39:39,375 --> 00:39:40,333 Tome uma 810 00:39:40,333 --> 00:39:42,167 e você ganha dez anos de cultivo. 811 00:39:42,500 --> 00:39:43,542 Mas... 812 00:39:43,542 --> 00:39:44,750 isso é muito precioso. 813 00:39:44,750 --> 00:39:46,500 Irmão, você está treinando para uma promoção. 814 00:39:46,500 --> 00:39:47,958 Você deveria ficar com elas. 815 00:39:47,958 --> 00:39:49,333 Não gosto do gosto. 816 00:39:49,333 --> 00:39:51,333 Prefiro cultivar as minhas próprias. 817 00:39:51,333 --> 00:39:52,500 Você... devolva elas. 818 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Compartilhe com a família. 819 00:39:54,917 --> 00:39:55,500 Não, não posso. 820 00:39:55,500 --> 00:39:56,667 Meu pai vai me culpar. 821 00:39:56,667 --> 00:39:57,500 Xiaobao, 822 00:39:57,500 --> 00:39:59,000 você não está obedecendo ao seu irmão mais velho? 823 00:39:59,000 --> 00:40:00,333 Pegue as pílulas e vá embora agora. 824 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 Esta é a linha de frente. 825 00:40:02,000 --> 00:40:03,250 Se... se você ficar, 826 00:40:03,250 --> 00:40:04,500 vou me distrair. 827 00:40:04,875 --> 00:40:06,333 Então... eu 828 00:40:06,333 --> 00:40:08,167 ... 829 00:40:08,167 --> 00:40:09,500 eu vou embora. 830 00:40:13,167 --> 00:40:14,083 Irmão. 831 00:40:14,083 --> 00:40:16,333 Você precisa se tornar um dos Doze Imortais Dourados. 832 00:40:18,333 --> 00:40:20,250 Vou continuar treinando sozinho. 833 00:40:25,500 --> 00:40:27,083 Agradeço sua ajuda, 834 00:40:27,083 --> 00:40:28,250 mas o risco é muito alto 835 00:40:28,250 --> 00:40:29,875 para eu deixar alguém passar. 836 00:40:29,875 --> 00:40:30,833 Este Yaksha... 837 00:40:30,833 --> 00:40:32,750 você... Traga ele de volta também. Eu 838 00:40:32,750 --> 00:40:34,083 não estava ajudando você. 839 00:40:34,083 --> 00:40:35,750 Estava ajudando o jovem. Um 840 00:40:36,375 --> 00:40:38,417 bom exemplo 841 00:40:38,417 --> 00:40:40,833 pode mudar a vida dele. 842 00:40:42,500 --> 00:40:43,333 Espere 843 00:40:45,583 --> 00:40:47,667 . Deixe uma lista dos remédios que você precisa. [ 844 00:40:52,792 --> 00:40:57,208 Nível 1 Colina dos Bandidos] 845 00:41:29,750 --> 00:41:32,750 Eu sou Nezha, o Terceiro Príncipe corajoso. Eu 846 00:41:32,750 --> 00:41:35,667 mato demônios, escrevo em rimas inéditas. 847 00:41:35,667 --> 00:41:38,500 Hoje vim para livrar o mundo do mal. 848 00:41:38,500 --> 00:41:42,542 Seus demônios perversos, preparem-se para a morte! 849 00:41:46,250 --> 00:41:47,208 Ainda estão comendo? 850 00:41:47,208 --> 00:41:49,250 Vocês estão condenados. 851 00:41:51,750 --> 00:41:53,417 Ahhh! 852 00:41:54,250 --> 00:41:57,750 Quem você pensa que é? 853 00:41:57,750 --> 00:42:01,292 Invadindo nossa Colina dos Bandidos? 854 00:42:01,833 --> 00:42:02,833 Então você é o chefe? 855 00:42:02,833 --> 00:42:03,625 Venha para cá 856 00:42:03,625 --> 00:42:05,000 e prove meu poder. 857 00:42:06,083 --> 00:42:08,000 Seu pirralho mimado e arrogante. 858 00:42:08,000 --> 00:42:08,750 Chefe, 859 00:42:08,750 --> 00:42:10,500 dê uma lição nele. 860 00:42:28,875 --> 00:42:30,208 Mostre-me o que você tem. 861 00:42:32,000 --> 00:42:33,250 Vá você. 862 00:42:33,250 --> 00:42:35,125 Não, mas, chefe... 863 00:42:35,125 --> 00:42:37,167 como ouso roubar seu protagonismo? 864 00:42:37,167 --> 00:42:39,500 Lutar com uma criança é vergonhoso. 865 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Quando eu disser para ir, você vai. 866 00:42:41,500 --> 00:42:42,833 Ei, c-c-criança. 867 00:42:42,833 --> 00:42:44,583 Como você é jovem e ingênuo, 868 00:42:44,583 --> 00:42:46,000 estou disposto a deixar passar. 869 00:42:46,000 --> 00:42:47,375 Você, você... 870 00:42:47,375 --> 00:42:49,667 Ainda não é tarde para correr para a mamãe. 871 00:42:50,250 --> 00:42:50,917 O que foi? 872 00:42:50,917 --> 00:42:52,000 Por que você acordou de novo? 873 00:42:52,000 --> 00:42:52,667 Não sei. 874 00:42:52,667 --> 00:42:53,625 Tenho o sono leve. 875 00:42:53,625 --> 00:42:55,417 Todo esse barulho me acordou. 876 00:42:56,083 --> 00:42:57,083 Droga. 877 00:42:57,083 --> 00:42:58,500 Ele tomou comprimido demais 878 00:42:58,500 --> 00:42:59,625 e agora está imune. 879 00:42:59,750 --> 00:43:00,833 Aumente a dose, então. 880 00:43:01,000 --> 00:43:04,750 Se você insiste em ficar, pode se machucar. Eu 881 00:43:08,667 --> 00:43:10,000 ia me desviar para a direita. 882 00:43:10,000 --> 00:43:11,417 Desculpe, pensei que fosse para a esquerda. 883 00:43:14,167 --> 00:43:15,583 Que fraco. 884 00:43:15,583 --> 00:43:16,292 Mestre Taiyi. 885 00:43:16,292 --> 00:43:17,583 Talvez eu deva intervir. 886 00:43:17,583 --> 00:43:19,000 Ele precisa de mais alguns anos de treinamento. 887 00:43:19,000 --> 00:43:20,167 Não tão rápido. 888 00:43:20,167 --> 00:43:22,250 Ele estava apenas provocando o demônio. 889 00:43:22,250 --> 00:43:23,083 O menino gosta de... 890 00:43:23,083 --> 00:43:24,083 se fazer de bobo. 891 00:43:25,000 --> 00:43:26,958 Comprimidos. 892 00:43:26,958 --> 00:43:27,833 Preciso de comprimidos. Eu 893 00:43:27,833 --> 00:43:30,167 te avisei. 894 00:43:30,167 --> 00:43:32,833 Agora você sabe com quem está se metendo. 895 00:43:32,833 --> 00:43:33,333 Oh, não! 896 00:43:33,333 --> 00:43:35,000 Os comprimidos se dissolveram na sopa! 897 00:43:35,667 --> 00:43:37,625 Então vou beber a sopa. 898 00:43:39,708 --> 00:43:41,583 E você está tentando roubar nossa sopa? 899 00:43:41,583 --> 00:43:43,000 Isso merece uma surra. 900 00:43:48,833 --> 00:43:49,625 Que nojo. 901 00:43:49,625 --> 00:43:53,250 Super Golpe do Clube Poderoso! 902 00:43:57,500 --> 00:43:58,167 Viu! Eu 903 00:43:58,167 --> 00:43:59,500 disse que ele estava fingindo. Eu 904 00:44:00,083 --> 00:44:02,000 905 00:44:02,000 --> 00:44:02,750 não estava prestando atenção. Impossível! 906 00:44:20,000 --> 00:44:22,667 Impossível! 907 00:44:29,500 --> 00:44:30,417 Você é péssimo! 908 00:44:30,417 --> 00:44:31,500 Saia da frente! 909 00:44:31,500 --> 00:44:32,583 Olha só como vou dar uma surra nele. 910 00:44:33,125 --> 00:44:34,333 Por que você cuspiu tudo? 911 00:44:34,333 --> 00:44:35,458 O gosto é muito forte. 912 00:44:35,458 --> 00:44:36,333 Não consegui evitar. 913 00:44:36,333 --> 00:44:37,833 Olha só! 914 00:44:41,083 --> 00:44:42,250 Engraçado! 915 00:44:42,500 --> 00:44:43,333 Isso não está funcionando. 916 00:44:43,333 --> 00:44:44,750 Não podemos vencer sem o comprimido. 917 00:44:53,500 --> 00:44:54,583 Deero está observando. 918 00:44:54,583 --> 00:44:56,042 Não posso te dar o comprimido. 919 00:44:56,042 --> 00:44:57,333 O que fazemos agora? 920 00:44:57,333 --> 00:44:58,875 Já sei. 921 00:44:58,875 --> 00:45:01,333 Tem outro jeito. 922 00:45:01,333 --> 00:45:02,500 Você não está sugerindo... 923 00:45:02,500 --> 00:45:04,625 Podemos comer o vômito. 924 00:45:04,625 --> 00:45:05,333 Mas 925 00:45:05,333 --> 00:45:06,833 isso é nojento.nojento. 926 00:45:07,833 --> 00:45:08,750 Qual é o problema? 927 00:45:08,750 --> 00:45:10,250 Já bebi meleca de Yaksha antes. 928 00:45:11,500 --> 00:45:12,958 Isso explica muita coisa. 929 00:45:12,958 --> 00:45:14,750 Sem dor, 930 00:45:14,750 --> 00:45:16,750 sem ganho. 931 00:45:16,750 --> 00:45:19,333 Foi assim que Nezha derrotou o destino. 932 00:45:20,333 --> 00:45:23,250 A vida dos meus pais e amigos está em jogo, 933 00:45:24,333 --> 00:45:27,000 e a do povo de Chentang Pass também. 934 00:45:27,000 --> 00:45:31,083 Isso é F-A-C-I-L-I-T-O-S-O! 935 00:45:39,000 --> 00:45:41,167 Ignorando preconceitos 936 00:45:41,167 --> 00:45:43,333 e superando medos internos, 937 00:45:43,333 --> 00:45:46,000 vou mudar meu destino. 938 00:46:05,167 --> 00:46:07,417 EuFiquei discreto 939 00:46:07,417 --> 00:46:09,500 até o show de hoje. 940 00:46:09,833 --> 00:46:11,083 Mestre Taiyi... 941 00:46:11,083 --> 00:46:12,333 Vou salvar Nezha primeiro. 942 00:46:12,333 --> 00:46:14,167 Depois, vamos descobrir uma maneira de fazer o Elixir Reparo. 943 00:46:14,167 --> 00:46:15,583 De jeito nenhum. 944 00:46:15,583 --> 00:46:16,667 Não acredito nisso. 945 00:46:16,833 --> 00:46:17,583 Garoto, 946 00:46:17,583 --> 00:46:19,000 vamos lá outra vez. 947 00:46:20,417 --> 00:46:21,500 Morte falsa? 948 00:46:21,500 --> 00:46:24,083 Vou te esmagar! 949 00:46:31,500 --> 00:46:33,000 Ainda bem que Nezha foi nocauteado. 950 00:46:33,833 --> 00:46:36,833 Você é péssimo! 951 00:46:38,083 --> 00:46:39,583 Deixe-me vingar você! 952 00:46:39,583 --> 00:46:43,083 Soco Turbilhão Invencível! 953 00:46:57,583 --> 00:46:58,917 Ahhh! 954 00:47:17,250 --> 00:47:18,333 Temos que pegar todos eles? 955 00:47:18,333 --> 00:47:19,500 Mesmo deixando um para trás, 956 00:47:19,500 --> 00:47:21,333 isso poderia prejudicar as pessoas daqui. 957 00:47:21,333 --> 00:47:22,667 Leve todos de volta para o Palácio Yu Xu. 958 00:47:22,667 --> 00:47:24,667 A Seita irá guiá-los para o caminho certo, 959 00:47:24,667 --> 00:47:26,000 transformando o mal em bem. 960 00:47:26,750 --> 00:47:28,083 Seu rosto... 961 00:47:28,083 --> 00:47:29,167 Não é nada demais. 962 00:47:29,167 --> 00:47:31,000 Ele às vezes é feio, às vezes é bonito. 963 00:47:31,000 --> 00:47:31,833 Pérola Espiritual, você sabe, 964 00:47:31,833 --> 00:47:33,417 não é como as pessoas normais. 965 00:47:34,667 --> 00:47:36,000 Tenha mais cuidado da próxima vez. 966 00:47:36,333 --> 00:47:38,333 Você me assustou. 967 00:47:50,333 --> 00:47:51,250 Quem é esse garoto? 968 00:47:51,250 --> 00:47:52,333 Nezha, possivelmente. 969 00:47:52,333 --> 00:47:53,500 O irmão mais novo de Jinzha e Muzha. 970 00:47:53,500 --> 00:47:56,000 Ele é a reencarnação da Pérola Espiritual designada pelo Senhor Supremo. 971 00:47:58,917 --> 00:48:01,417 Mas ele não é muito bonito, hein? 972 00:48:01,417 --> 00:48:03,000 Costas curvadas. 973 00:48:03,000 --> 00:48:04,250 Passo vacilante. 974 00:48:04,250 --> 00:48:05,500 Sobrancelhas caídas e olhos sem vida. 975 00:48:05,500 --> 00:48:06,583 Rosto rude. 976 00:48:06,583 --> 00:48:07,750 Sem falar nas olheiras. 977 00:48:07,750 --> 00:48:09,500 Ele parece um fantasma. 978 00:48:16,583 --> 00:48:18,000 Não cause problemas agora. 979 00:48:26,167 --> 00:48:27,500 Irmão, 980 00:48:27,500 --> 00:48:30,333 qual é o signo de hoje à noite? 981 00:48:30,333 --> 00:48:32,083 Seis estrelas alinhadas, 982 00:48:32,083 --> 00:48:33,750 uma vez a cada década. 983 00:48:33,750 --> 00:48:35,750 Sempre que seis estrelas se alinham, 984 00:48:35,750 --> 00:48:40,000 este Pódio de Jade pode transmitir sons e imagens a milhares de quilômetros de distância. 985 00:48:40,000 --> 00:48:42,250 Nossos irmãos estão espalhados por todo o mundo 986 00:48:42,250 --> 00:48:44,167 e finalmente se reúnem. 987 00:48:44,167 --> 00:48:47,417 Hoje é a noite em que 988 00:48:47,417 --> 00:48:50,000 os Imortais Dourados se encontrarão. Eu 989 00:48:50,750 --> 00:48:52,583 ainda não ascendi aos Doze. 990 00:48:52,583 --> 00:48:53,833 Talvez eu não devesse ser incluído. 991 00:48:54,333 --> 00:48:56,417 É apenas uma questão de tempo. 992 00:48:56,417 --> 00:48:57,500 Não, não. 993 00:48:57,500 --> 00:48:58,583 Não é apropriado. 994 00:48:58,583 --> 00:49:00,083 Não posso fazer isso, realmente. 995 00:49:01,250 --> 00:49:02,583 Então por que você está sentado aí em cima? 996 00:49:02,583 --> 00:49:03,250 Cale a boca! 997 00:49:03,250 --> 00:49:04,750 Você morreria se visse seu mestre prosperar? Uma 998 00:49:14,333 --> 00:49:15,667 sauna! 999 00:49:15,833 --> 00:49:17,000 Shh! 1000 00:49:23,833 --> 00:49:26,667 Irmãos e irmãs, humildemente dou as boas-vindas a vocês de volta aos seus lugares. 1001 00:49:26,667 --> 00:49:29,083 Saudações, irmão Wuliang! 1002 00:49:29,083 --> 00:49:32,000 Permitam-me apresentar um novo membro. 1003 00:49:32,000 --> 00:49:33,833 Irmão Taiyi. 1004 00:49:33,833 --> 00:49:36,333 Ele cumpriu as expectativas do mestre 1005 00:49:36,333 --> 00:49:38,167 e nutriu com sucesso 1006 00:49:38,167 --> 00:49:39,833 a reencarnação da Pérola Espiritual. 1007 00:49:41,833 --> 00:49:43,833 Prestem suas homenagens. 1008 00:49:45,750 --> 00:49:49,000 A Guerra da Deificação está iminente. 1009 00:49:49,000 --> 00:49:53,750 Estamos aqui para discutir os preparativos. 1010 00:49:53,750 --> 00:49:56,167 A Seita Chan é a ortodoxa do Tao, [ Imortal Guangcheng], 1011 00:49:56,167 --> 00:49:57,083 então estamos destinados a vencer. [Imortal Guangcheng] 1012 00:49:57,083 --> 00:49:57,833 , então estamos destinados a vencer. 1013 00:49:57,833 --> 00:50:00,000 Mas como a Seita Jie cresceu rapidamente nos últimos anos, [ Imortal Chijing] 1014 00:50:00,000 --> 00:50:01,167 devemos permanecer vigilantes. [Imortal Chijing] [ 1015 00:50:01,750 --> 00:50:02,583 Imortal Ju Liu Sun] 1016 00:50:02,583 --> 00:50:03,333 A seita Jie, [ Imortal Ju Liu Sun] 1017 00:50:03,333 --> 00:50:05,000 é onde se reúnem bestas peludas e lascivas [ Imortal Ju Liu Sun] 1018 00:50:05,000 --> 00:50:05,583 é onde se reúnem bestas peludas e lascivas 1019 00:50:05,583 --> 00:50:07,417 e criaturas nascidas de muco e ovos. 1020 00:50:07,417 --> 00:50:09,333 Esta guerra diz respeito à sobrevivência da nossa seita. 1021 00:50:09,333 --> 00:50:09,917 Devemos ter cuidado. [ 1022 00:50:09,917 --> 00:50:11,083 Imortal Huanglong] Devemos ter cuidado. 1023 00:50:11,083 --> 00:50:13,000 Fortalecer nosso poder [ Imortal Huanglong] 1024 00:50:13,000 --> 00:50:13,250 é a chave. [Imortal Huanglong] 1025 00:50:13,250 --> 00:50:14,250 é a chave. 1026 00:50:14,250 --> 00:50:16,000 Precisamente, 1027 00:50:16,000 --> 00:50:20,333 é por isso que comecei a me preparar cedo. 1028 00:50:20,333 --> 00:50:21,500 Pílulas da imortalidade, um 1029 00:50:21,500 --> 00:50:23,333 total de nove mil, 1030 00:50:23,333 --> 00:50:27,167 poderiam ser distribuídas de acordo com as classificações. 1031 00:50:27,167 --> 00:50:30,000 Isso definitivamente aumentará nossa força. 1032 00:50:30,000 --> 00:50:31,083 Como há tantas? [Imortal Daoheng] 1033 00:50:31,083 --> 00:50:31,083 Como há tantas? 1034 00:50:31,083 --> 00:50:32,250 Por cem anos, 1035 00:50:32,250 --> 00:50:35,000 nosso mestre refinou incansavelmente as pílulas com o Caldeirão Tianyuan, 1036 00:50:35,000 --> 00:50:36,583 trabalhando dia e noite, 1037 00:50:36,583 --> 00:50:38,500 à custa de seu próprio cultivo. 1038 00:50:38,500 --> 00:50:42,250 O irmão Wuliang se dedicou à construção de nossa seita, [ Imortal Lingbao] 1039 00:50:42,250 --> 00:50:44,333 suas contribuições são dignas de elogios. 1040 00:50:46,833 --> 00:50:46,917 Sim, sim. 1041 00:50:47,000 --> 00:50:47,333 Além da Seita Jie, [ 1042 00:50:47,333 --> 00:50:48,500 Imortal Cihang] Além da Seita Jie, 1043 00:50:48,500 --> 00:50:50,750 existem outras forças malignas conspirando contra nós? [Imortal Cihang] 1044 00:50:50,750 --> 00:50:50,833 existem outras forças malignas conspirando contra nós? 1045 00:50:50,833 --> 00:50:52,000 Mestre Cihang, 1046 00:50:52,000 --> 00:50:53,667 assim que demônios ameaçadores são descobertos, 1047 00:50:53,667 --> 00:50:55,250 os Caçadores de Demônios são imediatamente enviados. 1048 00:50:55,250 --> 00:50:58,083 Portanto, a maioria dos demônios errantes não representa ameaça. 1049 00:50:58,083 --> 00:50:58,833 Mas, 1050 00:50:58,833 --> 00:51:00,250 há uma exceção. 1051 00:51:00,500 --> 00:51:01,333 Oh? [Imortal Yuding] 1052 00:51:01,333 --> 00:51:02,250 Quem é? [Imortal Yuding] 1053 00:51:02,833 --> 00:51:04,250 Os dragões do Mar Oriental. 1054 00:51:04,583 --> 00:51:07,250 Dragões? 1055 00:51:07,250 --> 00:51:10,167 Eles não se renderam à Corte Celestial há muito tempo? [Imortal Qingxu] 1056 00:51:10,583 --> 00:51:12,583 Nenhuma espécie pode ser confiável, exceto a nossa. 1057 00:51:12,583 --> 00:51:13,667 Para mim, 1058 00:51:13,667 --> 00:51:16,250 a rendição deles é apenas uma fachada, 1059 00:51:16,250 --> 00:51:17,250 uma hibernação momentânea. 1060 00:51:17,250 --> 00:51:20,500 Os dragões ajudaram a subjugar os monstros do abismo por milhares de anos. 1061 00:51:20,500 --> 00:51:22,083 Qual é o crime deles? 1062 00:51:22,083 --> 00:51:24,000 Mas eles possuem grande força. 1063 00:51:24,000 --> 00:51:25,667 Se eles nos traírem na guerra, 1064 00:51:25,667 --> 00:51:28,000 toda a situação pode ser revertida. 1065 00:51:30,000 --> 00:51:31,333 Mas ainda assim não podemos fazer isso. 1066 00:51:31,333 --> 00:51:33,750 Nossa reputação de retidão e justiça é conhecida por todos. [ 1067 00:51:33,750 --> 00:51:34,667 Imortal Wenshu] Nossa reputação de retidão e justiça é conhecida por todos. 1068 00:51:34,667 --> 00:51:36,167 Se 1069 00:51:36,167 --> 00:51:37,000 atacarmos gratuitamente [ Imortal Wenshu] os que se renderam, [ Imortal Wenshu] 1070 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 atacarmos os que se renderam, 1071 00:51:38,000 --> 00:51:41,167 como alguém poderá confiar em nós? 1072 00:51:41,167 --> 00:51:42,833 Sim. 1073 00:51:42,833 --> 00:51:44,417 Não devemos agir precipitadamente. 1074 00:51:44,417 --> 00:51:47,500 É necessário deliberar mais. 1075 00:51:47,500 --> 00:51:48,000 Mas... 1076 00:51:48,000 --> 00:51:49,333 Chega. 1077 00:51:49,333 --> 00:51:51,000 Eles expuseram seus pontos de vista. 1078 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 E você não precisa ser intolerante. 1079 00:51:53,000 --> 00:51:54,167 OK. 1080 00:51:54,167 --> 00:51:56,583 O tempo do alinhamento das seis estrelas está quase acabando. 1081 00:51:56,583 --> 00:51:59,750 Como não há outros assuntos, 1082 00:51:59,750 --> 00:52:02,083 vamos encerrar a reunião. 1083 00:52:02,083 --> 00:52:03,167 Irmão, 1084 00:52:03,167 --> 00:52:04,167 Jinzha e Muzha 1085 00:52:04,167 --> 00:52:07,083 são discípulos meus e do irmão Puxian. 1086 00:52:07,083 --> 00:52:10,167 Eles estão cultivando aqui há muitos anos, longe de casa, 1087 00:52:10,167 --> 00:52:11,750 e nunca conheceram Nezha, 1088 00:52:11,750 --> 00:52:13,250 seu irmão mais novo. [ 1089 00:52:13,250 --> 00:52:16,083 Imortal Puxian] Já que ainda há tempo restante no alinhamento das seis estrelas, 1090 00:52:16,083 --> 00:52:17,000 por que não deixá-los [ Imortal Puxian] 1091 00:52:17,000 --> 00:52:17,500 por que não deixá-los 1092 00:52:17,500 --> 00:52:19,833 se encontrarem por um tempo? 1093 00:52:21,083 --> 00:52:22,583 Ótima ideia. 1094 00:52:29,083 --> 00:52:30,333 Meu Deus! 1095 00:52:30,333 --> 00:52:32,500 O que devo fazer? 1096 00:52:32,500 --> 00:52:34,167 O que há de errado? 1097 00:52:34,583 --> 00:52:35,833 Falando na minha aparência... 1098 00:52:35,833 --> 00:52:37,500 Será que minha primeira impressão... 1099 00:52:37,500 --> 00:52:39,250 será ruim? 1100 00:52:39,250 --> 00:52:40,250 Claro que não! 1101 00:52:40,250 --> 00:52:41,000 Sério? 1102 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 Apesar de desleixado, 1103 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 você tem uma vontade forte. 1104 00:52:43,000 --> 00:52:43,833 Apesar de baixo, 1105 00:52:43,833 --> 00:52:45,083 você tem um coração grande. 1106 00:52:45,083 --> 00:52:46,167 Apesar de feio, 1107 00:52:46,167 --> 00:52:47,250 você é gentil por dentro. 1108 00:52:47,250 --> 00:52:48,167 Apesar de ter olheiras, 1109 00:52:48,167 --> 00:52:48,833 nariz achatado 1110 00:52:48,833 --> 00:52:49,667 e um dente faltando, eu 1111 00:52:49,667 --> 00:52:50,333 ainda acho 1112 00:52:50,333 --> 00:52:52,333 você incrivelmente incrível. 1113 00:52:52,333 --> 00:52:55,500 E tenho certeza de que seus irmãos concordariam. 1114 00:52:56,750 --> 00:52:58,500 Obrigado pelo elogio. 1115 00:53:00,000 --> 00:53:00,583 O que você está fazendo? 1116 00:53:00,583 --> 00:53:01,833 Vá encontrar meus irmãos por mim. 1117 00:53:01,833 --> 00:53:03,250 Sério? 1118 00:53:03,250 --> 00:53:04,333 Como posso fazer isso por você? 1119 00:53:04,333 --> 00:53:05,333 Não, Nezha. 1120 00:53:05,333 --> 00:53:06,333 Nezha! 1121 00:53:12,750 --> 00:53:14,250 O menino está um pouco tímido. 1122 00:53:20,000 --> 00:53:20,833 Nezha! 1123 00:53:21,333 --> 00:53:22,250 Irmão! 1124 00:53:48,583 --> 00:53:49,917 Ao Bing, 1125 00:53:49,917 --> 00:53:51,500 você chorou? 1126 00:53:52,750 --> 00:53:55,000 Isso me lembrou dos meus dois irmãos. 1127 00:53:55,000 --> 00:53:56,333 Você também tem irmãos? 1128 00:53:56,833 --> 00:53:57,583 Mmm. Eu 1129 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 tinha. 1130 00:54:00,250 --> 00:54:02,250 Ter dois irmãos tão maravilhosos. 1131 00:54:02,250 --> 00:54:03,000 Você tem muita sorte. 1132 00:54:04,500 --> 00:54:06,833 Sobre o que vocês estavam conversando agora há pouco? 1133 00:54:07,500 --> 00:54:09,000 Eles disseram 1134 00:54:09,000 --> 00:54:11,083 que sentem muito por não terem entrado em contato com você todos esses anos. 1135 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 Perguntaram 1136 00:54:14,000 --> 00:54:15,667 como estão as coisas em casa, 1137 00:54:15,667 --> 00:54:16,833 se seus pais estão bem, 1138 00:54:16,833 --> 00:54:17,833 quais são seus hobbies 1139 00:54:17,833 --> 00:54:19,667 e quem são seus amigos. 1140 00:54:19,667 --> 00:54:21,167 Eles também disseram 1141 00:54:21,167 --> 00:54:24,500 que, se você tiver algum problema no futuro, deve contar a eles. 1142 00:54:24,500 --> 00:54:26,083 E lembre-se, você tem dois irmãos 1143 00:54:26,833 --> 00:54:29,000 que sempre, sempre vão te ajudar e proteger. 1144 00:54:30,583 --> 00:54:31,250 Por que você está... 1145 00:54:31,250 --> 00:54:32,083 Nada. 1146 00:54:32,083 --> 00:54:33,667 É só areia nos olhos. 1147 00:54:35,000 --> 00:54:36,750 Tem certeza que não é o contrário? 1148 00:54:36,750 --> 00:54:37,333 Irritante! 1149 00:54:37,333 --> 00:54:39,000 Já disse que não é nada. 1150 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 OK. Você é que manda aqui. 1151 00:54:44,750 --> 00:54:45,500 Não vou falar com você. 1152 00:54:45,500 --> 00:54:47,833 Tudo bem, 1153 00:54:47,833 --> 00:54:49,250 vou parar de rir. 1154 00:54:51,833 --> 00:54:53,167 Você ainda está bravo? 1155 00:54:53,167 --> 00:54:53,750 Nezha? 1156 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Nezha! 1157 00:54:55,667 --> 00:54:56,667 Ao Bing, 1158 00:54:57,917 --> 00:55:00,167 eu sou violento e indisciplinado desde pequeno, 1159 00:55:00,167 --> 00:55:02,750 deixando meus pais preocupados o dia todo. 1160 00:55:03,250 --> 00:55:04,500 Seu pai, 1161 00:55:04,500 --> 00:55:06,333 apesar de ter atacado a Passagem de Chentang, eu 1162 00:55:06,333 --> 00:55:08,833 sei que ele arriscou tudo 1163 00:55:08,833 --> 00:55:10,083 por você. 1164 00:55:11,000 --> 00:55:12,500 E hoje, 1165 00:55:12,500 --> 00:55:15,000 meus irmãos foram muito gentis comigo. 1166 00:55:15,833 --> 00:55:18,083 Nossas famílias sacrificaram muito por nós. 1167 00:55:18,417 --> 00:55:19,500 Você é um monstro 1168 00:55:19,500 --> 00:55:20,833 e eu sou um demônio. 1169 00:55:20,833 --> 00:55:22,833 Somos um fardo para nossas famílias. 1170 00:55:26,000 --> 00:55:27,583 E daí se nascemos demônios? 1171 00:55:27,583 --> 00:55:30,167 Imortal ou demônio, eu escolho. 1172 00:55:30,500 --> 00:55:31,333 Depois que você for salvo, 1173 00:55:31,333 --> 00:55:33,000 precisamos conquistar nosso lugar entre os imortais 1174 00:55:33,000 --> 00:55:34,333 para que nossas famílias não precisem mais se preocupar. 1175 00:55:34,333 --> 00:55:35,167 Sim! 1176 00:55:35,167 --> 00:55:36,167 Somente 1177 00:55:36,167 --> 00:55:37,667 nos tornando imortais, poderemos ter o respeito de todos. 1178 00:55:37,667 --> 00:55:38,583 Fechado! 1179 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 Eu vou me tornar imortal! 1180 00:55:48,000 --> 00:55:48,667 Somente com coragem e diligência é possível fazer grandes progressos. 1181 00:55:48,667 --> 00:55:51,833 [Ascensão Nível 2 ] Somente com coragem e diligência é possível fazer grandes progressos. 1182 00:55:51,833 --> 00:55:53,000 A este ritmo, cultivar [ Ascensão Nível 2 ] 1183 00:55:53,000 --> 00:55:53,417 A este ritmo, cultivar 1184 00:55:53,417 --> 00:55:56,333 mais cem anos ainda seria em vão. 1185 00:55:56,583 --> 00:55:58,250 Sobre cultivar, 1186 00:55:58,250 --> 00:56:00,833 as prioridades são vitalidade, energia e espírito. 1187 00:56:00,833 --> 00:56:01,917 Se você acha difícil 1188 00:56:01,917 --> 00:56:03,000 ou se sente exausto, 1189 00:56:03,000 --> 00:56:07,250 é porque você nasceu demônio. 1190 00:56:07,250 --> 00:56:08,750 Somente dando o seu melhor 1191 00:56:08,750 --> 00:56:11,000 você terá a chance de mudar seu destino 1192 00:56:11,000 --> 00:56:12,583 e alcançar a imortalidade. 1193 00:56:14,417 --> 00:56:17,417 Vida ou morte, não tenho medo de nada, 1194 00:56:17,417 --> 00:56:20,417 desafiar a autoridade é o que eu reverencio. 1195 00:56:20,417 --> 00:56:23,417 Meu destino é meu, não é o plano do céu. 1196 00:56:23,417 --> 00:56:27,000 Este bad boy se tornará um homem divino! 1197 00:56:28,500 --> 00:56:30,083 Bravo! 1198 00:56:31,000 --> 00:56:33,500 Apenas algumas linhas, mas tão poderosas, 1199 00:56:33,500 --> 00:56:35,000 verdadeiramente inspiradoras. Um 1200 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 grande poema, de fato. 1201 00:56:37,000 --> 00:56:40,333 Isso é algo que todos vocês deveriam aprender. 1202 00:56:42,000 --> 00:56:42,750 Sério? 1203 00:56:42,750 --> 00:56:44,000 É tão bom assim? Eu 1204 00:56:44,333 --> 00:56:45,500 apenas inventei. 1205 00:56:45,500 --> 00:56:46,583 É bom. 1206 00:56:46,583 --> 00:56:47,500 Cada palavra conta 1207 00:56:47,500 --> 00:56:48,667 e é inspiradora. Um 1208 00:56:48,667 --> 00:56:50,417 poema como esse 1209 00:56:50,417 --> 00:56:53,000 mostra a ambição de você, jovem. Um 1210 00:56:53,000 --> 00:56:54,417 verdadeiro jovem herói 1211 00:56:54,417 --> 00:56:55,750 com um futuro brilhante pela frente! 1212 00:56:55,833 --> 00:56:57,500 Ah, qual é. Está ótimo. 1213 00:56:57,500 --> 00:56:59,083 Na verdade, ainda tem algumas pequenas falhas. 1214 00:56:59,083 --> 00:57:00,500 Mais como muitas falhas. 1215 00:57:00,500 --> 00:57:01,167 Deixe-me perguntar, 1216 00:57:01,167 --> 00:57:02,750 o que são essas olheiras? 1217 00:57:02,750 --> 00:57:05,000 É óbvio que você fica acordado até tarde todos os dias. 1218 00:57:05,000 --> 00:57:06,167 Sua vida é indisciplinada, 1219 00:57:06,167 --> 00:57:07,250 sua alimentação é pouco saudável 1220 00:57:07,250 --> 00:57:09,000 e você nem consegue ter autocontrole básico. 1221 00:57:09,000 --> 00:57:11,083 Como ousa sonhar em se tornar imortal? Eu 1222 00:57:11,083 --> 00:57:12,500 nasci com olheiras. 1223 00:57:12,500 --> 00:57:14,167 A aparência reflete o coração, você não sabia? 1224 00:57:14,167 --> 00:57:15,417 Olhe-se no espelho. 1225 00:57:15,417 --> 00:57:17,000 Ridículo, imprudente e desleixado. 1226 00:57:17,000 --> 00:57:19,833 Se você fosse meu discípulo, eu o faria reconstruir sua forma humana. 1227 00:57:19,833 --> 00:57:20,917 Pode ser reconstruída? 1228 00:57:21,250 --> 00:57:22,583 Então ainda há esperança para minha aparência, certo? 1229 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 Ensine-me, por favor. 1230 00:57:24,000 --> 00:57:25,750 Eu sabia que você veio procurar um mestre. 1231 00:57:25,750 --> 00:57:26,667 Escute, garoto, 1232 00:57:26,667 --> 00:57:28,500 vejo que você tem uma grande ambição, 1233 00:57:28,500 --> 00:57:30,083 então vou aceitá-lo como meu discípulo. 1234 00:57:30,083 --> 00:57:30,500 Legal! 1235 00:57:30,667 --> 00:57:32,250 Mestre! 1236 00:57:34,000 --> 00:57:34,583 Venha 1237 00:57:34,583 --> 00:57:35,833 treinar com seus irmãos. 1238 00:57:35,833 --> 00:57:36,500 Treinar para quê? Para 1239 00:57:36,500 --> 00:57:37,333 a imortalidade, é claro. 1240 00:57:37,333 --> 00:57:38,583 Não preciso que você me ensine isso. 1241 00:57:38,583 --> 00:57:39,500 Ensine-me a ser mais bonito. 1242 00:57:39,500 --> 00:57:40,333 Ridículo! 1243 00:57:40,333 --> 00:57:42,333 Você está colocando a aparência antes do cultivo? 1244 00:57:42,333 --> 00:57:43,583 Coloque suas prioridades em ordem. 1245 00:57:43,583 --> 00:57:45,083 Você vai me ensinar ou não? 1246 00:57:45,083 --> 00:57:47,250 Não somos mais mestre e discípulo. 1247 00:57:47,250 --> 00:57:49,250 Você merece ter olhos de panda para o resto da vida. 1248 00:57:49,250 --> 00:57:50,250 Isso é demais. Eu 1249 00:57:50,250 --> 00:57:52,000 ia pegar leve com você! 1250 00:57:52,000 --> 00:57:52,333 O que é isso? 1251 00:57:52,333 --> 00:57:53,500 Você está me desafiando? 1252 00:57:53,500 --> 00:57:54,750 Três pílulas devem ser suficientes. 1253 00:57:54,750 --> 00:57:55,417 Garoto, 1254 00:57:55,417 --> 00:57:57,333 volte para onde você veio. 1255 00:57:57,333 --> 00:57:59,333 Se você continuar atrapalhando nossa aula, 1256 00:57:59,333 --> 00:58:01,500 isso pode acabar mal para você. 1257 00:58:02,583 --> 00:58:03,167 Desculpe. 1258 00:58:42,833 --> 00:58:44,500 Você não é páreo para mim. 1259 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 Impressionante, garoto. Eu 1260 00:58:47,833 --> 00:58:49,667 te subestimei. 1261 00:59:03,917 --> 00:59:04,583 Tente isso! 1262 00:59:08,333 --> 00:59:10,417 Sim, dê uma lição nesse pirralho ignorante. 1263 00:59:10,417 --> 00:59:11,667 O mestre com certeza vai vencer! 1264 00:59:11,667 --> 00:59:13,083 Tão rápido! 1265 00:59:13,083 --> 00:59:14,083 Você viu? 1266 00:59:16,250 --> 00:59:18,250 Não temos rixa. 1267 00:59:18,250 --> 00:59:20,000 É melhor você ir embora. 1268 00:59:20,000 --> 00:59:20,750 Não posso perder. 1269 00:59:32,250 --> 00:59:34,083 Você nem consegue me tocar. 1270 00:59:34,083 --> 00:59:35,250 Muito menos lutar. 1271 00:59:48,583 --> 00:59:49,250 Boa jogada! 1272 00:59:49,250 --> 00:59:51,167 Segure-o com força, neutralize a velocidade dele. 1273 00:59:52,500 --> 00:59:53,500 Desistir? 1274 01:00:06,000 --> 01:00:07,500 Espere, você é... 1275 01:00:08,417 --> 01:00:09,333 Finalmente descobriu? 1276 01:00:09,583 --> 01:00:11,333 Não é que eu seja rápido, eu 1277 01:00:11,333 --> 01:00:13,083 apenas me transformo em corrente elétrica, 1278 01:00:13,083 --> 01:00:15,333 viajando instantaneamente para qualquer lugar. 1279 01:00:15,333 --> 01:00:16,500 Na água, 1280 01:00:16,500 --> 01:00:19,000 sou invencível! 1281 01:00:33,667 --> 01:00:35,500 Impressionante poder criogênico. 1282 01:00:38,667 --> 01:00:39,917 Fique calmo. 1283 01:00:39,917 --> 01:00:42,000 Se for com muita força, seu corpo vai entrar em colapso! 1284 01:00:42,000 --> 01:00:43,500 O gelo não conduz eletricidade. 1285 01:00:43,500 --> 01:00:45,000 Vamos ver o que mais você tem. 1286 01:00:46,333 --> 01:00:48,083 Lagos e mares. Nuvens e céu. 1287 01:00:48,083 --> 01:00:51,000 Por este talismã divino em minha mão. O vento vai se levantar e a chuva vai cair. 1288 01:00:51,000 --> 01:00:52,500 Swift and Uplift! 1289 01:01:02,500 --> 01:01:03,333 Pai! 1290 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 Droga. 1291 01:01:11,833 --> 01:01:13,000 O Feitiço de Invocação da Chuva. 1292 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 Acabe com isso agora! 1293 01:01:27,833 --> 01:01:28,500 Tarde demais. 1294 01:01:44,333 --> 01:01:46,000 Você está condenado. 1295 01:02:05,250 --> 01:02:07,583 Mestre! 1296 01:02:07,583 --> 01:02:09,083 Mestre, você está bem? Eu 1297 01:02:09,083 --> 01:02:10,333 não ia tirar sua vida. 1298 01:02:10,333 --> 01:02:11,833 Você não precisava sacrificar um braço. 1299 01:02:11,833 --> 01:02:13,500 Todos os discípulos, ouçam. 1300 01:02:13,500 --> 01:02:15,583 Levem os demônios de volta para o palácio. 1301 01:02:15,583 --> 01:02:17,250 Sim! 1302 01:02:18,333 --> 01:02:19,083 Parem! 1303 01:02:19,083 --> 01:02:19,833 Soltem-nos. 1304 01:02:19,833 --> 01:02:21,250 Todos vocês, soltem-nos! 1305 01:02:21,250 --> 01:02:24,500 Posso perguntar se você é membro da Seita Chan? 1306 01:02:24,500 --> 01:02:25,333 Isso mesmo. 1307 01:02:25,333 --> 01:02:26,667 Ah. 1308 01:02:32,833 --> 01:02:34,583 Todos esses são imortais do Palácio Yu Xu. 1309 01:02:34,583 --> 01:02:36,583 Não sejam desrespeitosos. 1310 01:02:36,583 --> 01:02:37,833 Entrar no Palácio Yu Xu 1311 01:02:37,833 --> 01:02:40,083 e receber os ensinamentos do caminho da retidão 1312 01:02:40,083 --> 01:02:42,000 pode não ser uma coisa ruim. 1313 01:02:42,000 --> 01:02:44,583 Todos vocês, larguem suas armas! 1314 01:02:53,167 --> 01:02:54,167 Pai! 1315 01:02:54,333 --> 01:02:55,333 Xiaobao? 1316 01:02:55,333 --> 01:02:56,417 Como você voltou? 1317 01:03:02,333 --> 01:03:03,333 Xiaobao, 1318 01:03:03,333 --> 01:03:04,500 desista! 1319 01:03:12,500 --> 01:03:13,583 Xiaobao! 1320 01:03:19,333 --> 01:03:20,583 Insolente! 1321 01:03:20,583 --> 01:03:22,417 Como ousa ferir os membros da nossa seita? 1322 01:03:23,083 --> 01:03:24,750 Não! 1323 01:03:39,333 --> 01:03:40,500 Pai! 1324 01:03:44,333 --> 01:03:45,000 Nezha, 1325 01:03:45,000 --> 01:03:46,250 congele o rio agora! 1326 01:03:59,167 --> 01:04:00,833 Vocês não podem escapar! 1327 01:04:20,583 --> 01:04:21,750 Pai! 1328 01:04:21,750 --> 01:04:23,000 Vá! 1329 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 Vá agora! 1330 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Corra! 1331 01:04:27,000 --> 01:04:28,750 Pai... 1332 01:04:36,250 --> 01:04:37,000 Não há como escapar. 1333 01:04:39,000 --> 01:04:40,000 Afaste-se. 1334 01:04:40,000 --> 01:04:41,500 Ele só está tentando salvar o pai. 1335 01:04:41,500 --> 01:04:42,833 Você não precisava ser tão brutal. 1336 01:04:47,333 --> 01:04:48,000 Hmph. 1337 01:04:52,833 --> 01:04:54,250 Panax notoginseng, 1338 01:04:54,833 --> 01:04:56,250 pólen de taboa, 1339 01:04:56,667 --> 01:04:58,083 munjeet, 1340 01:04:58,583 --> 01:04:59,750 borneol, 1341 01:05:00,083 --> 01:05:01,250 sangue de dragão. 1342 01:05:01,250 --> 01:05:02,083 Mais uma cesta. 1343 01:05:02,083 --> 01:05:03,000 Cártamo, 1344 01:05:03,500 --> 01:05:04,667 angélica, 1345 01:05:05,167 --> 01:05:06,750 pó de pseudo-ginseng, 1346 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 madeira de sappan, 1347 01:05:08,500 --> 01:05:10,083 noz venenosa. 1348 01:05:10,333 --> 01:05:11,000 Meu senhor, 1349 01:05:11,250 --> 01:05:13,500 agora temos tudo o que estava na lista, 1350 01:05:13,500 --> 01:05:16,167 além de cem cestas extras de produtos do mar. 1351 01:05:16,167 --> 01:05:18,500 Por acaso, estamos com falta de alimentos na cidade. 1352 01:05:21,250 --> 01:05:22,333 Mestre Shen, um momento, por favor. 1353 01:05:23,750 --> 01:05:25,000 Preparamos uma refeição. 1354 01:05:25,500 --> 01:05:27,500 Você nos honraria com sua presença? 1355 01:05:33,000 --> 01:05:34,250 Você... 1356 01:05:34,833 --> 01:05:36,500 Graças à bondade do senhor Li, 1357 01:05:36,500 --> 01:05:38,833 fui acolhido como servo. 1358 01:05:39,083 --> 01:05:40,333 Ele pode ser um demônio, 1359 01:05:40,333 --> 01:05:41,833 mas tem um bom coração. 1360 01:05:41,833 --> 01:05:43,500 Contanto que se comporte, 1361 01:05:43,500 --> 01:05:45,333 não há razão para que não tenha um futuro. 1362 01:05:46,750 --> 01:05:48,500 Será que os pratos são do seu agrado? 1363 01:05:48,500 --> 01:05:49,250 Não... 1364 01:05:50,250 --> 01:05:50,833 Não estão ruins. 1365 01:05:51,500 --> 01:05:52,500 Então coma mais um pouco. 1366 01:05:52,500 --> 01:05:54,000 Experimente também esta bebida. Eu 1367 01:05:54,333 --> 01:05:55,500 parei há muito tempo. 1368 01:05:55,500 --> 01:05:59,250 Cultivadores devem suprimir os desejos. 1369 01:05:59,250 --> 01:06:00,500 Como diz o ditado, 1370 01:06:00,500 --> 01:06:02,750 é preciso cortar os impulsos para aperfeiçoar o espírito. 1371 01:06:02,750 --> 01:06:04,167 Outro ditado diz que 1372 01:06:04,167 --> 01:06:06,833 é preciso praticar a bondade para polir a virtude. 1373 01:06:08,083 --> 01:06:09,500 Falar não adianta. 1374 01:06:09,500 --> 01:06:12,333 Eu já cheguei ao ponto sem volta. 1375 01:06:12,333 --> 01:06:15,000 Você não pode se esconder para sempre. 1376 01:06:15,000 --> 01:06:17,250 A verdade virá à tona um dia. 1377 01:06:18,083 --> 01:06:19,500 Se você continuar prejudicando vidas 1378 01:06:19,500 --> 01:06:20,833 e cometendo mais erros, 1379 01:06:20,833 --> 01:06:22,583 mesmo que consiga enganar a todos, 1380 01:06:22,583 --> 01:06:24,750 não será capaz de enganar a si mesmo. 1381 01:06:24,833 --> 01:06:28,500 E você não irá melhorar ainda mais em sua cultivação, 1382 01:06:28,500 --> 01:06:29,833 cuja essência 1383 01:06:29,833 --> 01:06:32,000 é praticar boas ações e trilhar o caminho da retidão. 1384 01:06:32,000 --> 01:06:32,583 Chega! 1385 01:06:32,583 --> 01:06:34,167 Que absurdo! 1386 01:06:34,167 --> 01:06:35,167 Você não sabe nada 1387 01:06:35,167 --> 01:06:36,750 sobre cultivação. 1388 01:06:45,000 --> 01:06:46,083 Senhor! 1389 01:06:46,667 --> 01:06:48,333 Alguém está aqui para ver o Mestre Shen. 1390 01:06:57,000 --> 01:06:58,333 Irmão, 1391 01:06:59,000 --> 01:07:00,333 quem fez isso com você? 1392 01:07:00,333 --> 01:07:02,250 Alguns taoístas. 1393 01:07:02,250 --> 01:07:05,333 Eles nos atacaram. 1394 01:07:06,583 --> 01:07:07,750 Pai... 1395 01:07:08,250 --> 01:07:10,083 Um dos braços dele foi 1396 01:07:11,083 --> 01:07:12,833 cortado. 1397 01:07:12,833 --> 01:07:14,083 Quem fez isso? 1398 01:07:14,500 --> 01:07:17,750 O nome dele é... 1399 01:07:18,333 --> 01:07:20,000 Ne... 1400 01:07:20,000 --> 01:07:22,667 Zha. 1401 01:07:38,250 --> 01:07:40,333 Parabéns por passar no Nível 2. 1402 01:07:40,667 --> 01:07:42,333 Por favor, informe ao irmão Wuliang. 1403 01:07:42,333 --> 01:07:44,667 O Mestre está em reclusão refinando pílulas 1404 01:07:44,667 --> 01:07:46,167 e ainda não apareceu. 1405 01:07:46,167 --> 01:07:47,833 Antes do Nível 3, 1406 01:07:47,833 --> 01:07:49,833 por que você não descansa alguns dias? 1407 01:07:49,833 --> 01:07:51,667 Só temos mais dois dias. 1408 01:07:51,667 --> 01:07:52,750 Não precisa. 1409 01:07:52,750 --> 01:07:54,000 Estou bem. 1410 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 Vamos continuar o teste. 1411 01:07:55,000 --> 01:07:56,000 Bem, 1412 01:07:56,000 --> 01:07:57,250 como quiser. 1413 01:07:57,250 --> 01:07:58,500 O teste final 1414 01:07:58,500 --> 01:08:00,583 é a rainha demônio da Montanha da Caveira, 1415 01:08:00,583 --> 01:08:02,333 Shi Ji. 1416 01:08:04,500 --> 01:08:06,333 Alguém está solicitando uma reunião urgente com o Mestre Taiyi. 1417 01:08:06,333 --> 01:08:07,083 Hã? 1418 01:08:07,083 --> 01:08:08,750 Por favor, ajudem-nos! 1419 01:08:08,750 --> 01:08:10,500 É a Passagem de Chentang. 1420 01:08:10,500 --> 01:08:12,500 Algo aconteceu! 1421 01:08:35,667 --> 01:08:36,250 Pai. 1422 01:08:38,333 --> 01:08:39,250 Mãe. 1423 01:08:42,250 --> 01:08:42,833 Pai. 1424 01:08:45,000 --> 01:08:45,583 Mãe. 1425 01:08:48,667 --> 01:08:49,583 Pai? 1426 01:08:50,750 --> 01:08:52,083 Mãe? 1427 01:09:01,917 --> 01:09:03,250 Pai! 1428 01:09:04,083 --> 01:09:06,500 Mãe! 1429 01:09:27,750 --> 01:09:29,167 Calma. 1430 01:09:29,167 --> 01:09:29,833 Vamos continuar procurando. 1431 01:09:29,833 --> 01:09:30,750 Continue procurando. 1432 01:09:33,667 --> 01:09:36,333 Recebi um relatório urgente assim que terminei o isolamento. 1433 01:09:36,333 --> 01:09:39,333 Quem poderia ter cometido um crime tão hediondo? 1434 01:09:39,333 --> 01:09:40,333 Mestre, 1435 01:09:40,333 --> 01:09:41,750 de acordo com Shieldos, 1436 01:09:41,750 --> 01:09:43,750 eles foram atingidos por uma força tremenda 1437 01:09:43,750 --> 01:09:45,083 e perderam a consciência. 1438 01:09:45,083 --> 01:09:46,167 Quando acordaram, 1439 01:09:46,167 --> 01:09:48,167 o povo da Passagem de Chentang já havia sido massacrado. 1440 01:09:48,667 --> 01:09:50,250 Ainda não obtivemos o elixir. 1441 01:09:50,250 --> 01:09:52,500 Por que eles fariam isso? 1442 01:09:52,500 --> 01:09:53,083 Irmão, 1443 01:09:53,583 --> 01:09:54,833 alguma pista? 1444 01:09:54,833 --> 01:09:56,000 Não, não. 1445 01:09:56,000 --> 01:09:56,750 Estava apenas pensando, 1446 01:09:56,750 --> 01:09:59,083 de onde veio toda essa lava? 1447 01:09:59,750 --> 01:10:00,833 Exatamente. 1448 01:10:00,833 --> 01:10:03,000 Não há vulcões em centenas de quilômetros ao redor. 1449 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 Isso é realmente bizarro. 1450 01:10:06,000 --> 01:10:06,833 Pessoal, venham rápido! 1451 01:10:09,083 --> 01:10:11,000 Que demônio é esse? 1452 01:10:11,417 --> 01:10:13,000 Isso foi 1453 01:10:14,250 --> 01:10:15,333 deixado pela garra de um dragão. 1454 01:10:16,500 --> 01:10:17,500 Impossível! 1455 01:10:18,083 --> 01:10:21,000 Os dragões estão todos no Mar Oriental, 1456 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 guardando o Selo de Supressão. 1457 01:10:23,000 --> 01:10:25,750 Nenhum deles poderia ter saído. 1458 01:10:25,750 --> 01:10:26,417 Mestre, 1459 01:10:26,417 --> 01:10:27,917 se bem me lembro, 1460 01:10:27,917 --> 01:10:30,083 a Rainha Ao Run do Mar Ocidental 1461 01:10:30,083 --> 01:10:31,833 tem uma habilidade especial 1462 01:10:31,833 --> 01:10:32,833 chamada 1463 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 Garra que Divide o Céu . 1464 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Você está dizendo que ela usou a Garra que Divide o Céu 1465 01:10:37,000 --> 01:10:38,500 para atravessar a Passagem de Chentang? 1466 01:10:38,500 --> 01:10:40,333 Isso explica a lava. 1467 01:10:40,333 --> 01:10:43,250 Ela deve ter sido transportada remotamente do purgatório. 1468 01:10:43,250 --> 01:10:45,083 Mas ela é vigiada pelo Rei Dragão do Mar Oriental. 1469 01:10:45,083 --> 01:10:47,000 É impossível que ela tenha atravessado. 1470 01:10:47,000 --> 01:10:49,333 Então só resta uma possibilidade. 1471 01:10:49,917 --> 01:10:52,250 A coisa que eu mais temia 1472 01:10:52,250 --> 01:10:54,167 aconteceu. 1473 01:10:54,167 --> 01:10:56,333 O Rei do Mar Oriental nos traiu? 1474 01:10:57,083 --> 01:10:59,083 Essa é uma acusação muito séria. 1475 01:10:59,083 --> 01:11:01,583 Será que estamos errados? 1476 01:11:02,000 --> 01:11:03,750 Não. 1477 01:11:03,750 --> 01:11:05,583 São eles! 1478 01:11:08,333 --> 01:11:09,500 O que você está fazendo? 1479 01:11:17,333 --> 01:11:18,250 Não seja impulsivo. 1480 01:11:18,917 --> 01:11:20,583 Você está indo para o Palácio do Dragão? 1481 01:11:20,583 --> 01:11:21,875 Essa é a direção da Montanha da Caveira. 1482 01:11:23,250 --> 01:11:26,333 Os dragões massacraram civis inocentes, 1483 01:11:26,333 --> 01:11:29,083 cometendo essa atrocidade imperdoável. 1484 01:11:29,083 --> 01:11:31,833 Não há necessidade de consultar os outros Imortais Dourados. 1485 01:11:31,833 --> 01:11:33,875 Vou atacar primeiro e explicar depois. 1486 01:11:33,875 --> 01:11:35,083 Crana, 1487 01:11:35,083 --> 01:11:36,167 volte para o palácio comigo. 1488 01:11:36,167 --> 01:11:39,083 Convoque todos os Caçadores de Demônios. 1489 01:11:39,083 --> 01:11:39,833 Entendido. 1490 01:11:39,833 --> 01:11:41,250 Irmão, 1491 01:11:41,250 --> 01:11:43,500 os pais de Nezha foram mortos por demônios. 1492 01:11:43,500 --> 01:11:46,750 Não podemos deixar nada acontecer à criança. 1493 01:11:46,750 --> 01:11:48,917 Vá com Deero buscá-lo agora. 1494 01:11:48,917 --> 01:11:50,542 Sim. 1495 01:11:54,083 --> 01:11:56,000 Sei que você está com o coração partido agora, 1496 01:11:56,000 --> 01:11:57,083 mas pode 1497 01:11:57,083 --> 01:11:58,250 se acalmar um pouco? 1498 01:12:01,500 --> 01:12:02,083 Você pode 1499 01:12:02,333 --> 01:12:04,250 me levar ao Palácio do Dragão primeiro? 1500 01:12:04,250 --> 01:12:05,833 Vou confrontar meu pai e meu mestre 1501 01:12:05,833 --> 01:12:07,000 para descobrir o que aconteceu. 1502 01:12:07,000 --> 01:12:09,667 Isso trará meus pais de volta? [ 1503 01:12:17,500 --> 01:12:22,000 Nível 3 da Montanha da Caveira] 1504 01:12:22,583 --> 01:12:24,750 Espelho, espelho meu, 1505 01:12:24,750 --> 01:12:27,583 quem é a mais bela em dez milhas ao redor? 1506 01:12:27,583 --> 01:12:29,250 É você, minha senhora. [ 1507 01:12:29,250 --> 01:12:30,500 Lady Shi Ji] 1508 01:12:30,500 --> 01:12:33,000 E quem é a mais bela em cem milhas? [Lady Shi Ji] 1509 01:12:33,000 --> 01:12:33,083 E quem é a mais bela em cem milhas? 1510 01:12:33,083 --> 01:12:34,667 É você, minha senhora. 1511 01:12:34,667 --> 01:12:35,750 E em mil milhas? 1512 01:12:35,750 --> 01:12:36,583 É você. 1513 01:12:36,583 --> 01:12:37,458 E em dez mil milhas? 1514 01:12:37,458 --> 01:12:37,917 É você. 1515 01:12:37,917 --> 01:12:38,458 E no mundo inteiro? 1516 01:12:38,458 --> 01:12:40,333 Ainda é você. 1517 01:12:40,833 --> 01:12:42,000 Você acha que sou burra? 1518 01:12:42,000 --> 01:12:42,833 Pelo menos minta melhor. 1519 01:12:42,833 --> 01:12:44,000 Não, não. Eu 1520 01:12:44,000 --> 01:12:46,417 só estava tentando não irritá-la. 1521 01:12:46,417 --> 01:12:47,875 Quer saber? 1522 01:12:47,875 --> 01:12:49,917 Dizer a verdade não vai me deixar brava. 1523 01:12:49,917 --> 01:12:51,500 Sério? Eu 1524 01:12:51,500 --> 01:12:54,833 , Lady Shi Ji, sou realmente uma beleza deslumbrante, 1525 01:12:54,833 --> 01:12:57,000 mas sei que sempre há alguém melhor. 1526 01:12:57,500 --> 01:12:58,250 Então pergunte. 1527 01:12:58,250 --> 01:12:59,792 Sou a mais bela de todas? 1528 01:12:59,792 --> 01:13:00,167 Não. 1529 01:13:01,250 --> 01:13:02,750 É justo. 1530 01:13:02,750 --> 01:13:05,500 Sou a mais bela em dez mil milhas? 1531 01:13:05,500 --> 01:13:06,000 Não. 1532 01:13:06,000 --> 01:13:07,417 E em mil milhas? 1533 01:13:07,417 --> 01:13:07,833 Não. 1534 01:13:07,833 --> 01:13:08,500 Cem milhas? 1535 01:13:08,500 --> 01:13:09,167 Não. 1536 01:13:09,167 --> 01:13:10,250 Dez milhas? 1537 01:13:10,250 --> 01:13:11,000 Não. 1538 01:13:11,000 --> 01:13:14,417 Sou a mais bela nesta montanha? 1539 01:13:14,417 --> 01:13:16,083 Não. 1540 01:13:16,083 --> 01:13:16,833 Vá se danar! 1541 01:13:16,833 --> 01:13:19,042 Não há nenhuma outra mulher nesta montanha. 1542 01:13:19,042 --> 01:13:20,500 Eu também sou mulher. 1543 01:13:22,000 --> 01:13:23,750 Você prometeu que não ficaria bravo. 1544 01:13:25,333 --> 01:13:26,750 Você é mais bonita do que eu? 1545 01:13:26,750 --> 01:13:27,458 Socorro! 1546 01:13:27,458 --> 01:13:29,333 Como diabos! 1547 01:13:32,250 --> 01:13:34,833 Demônio, mostre-se! 1548 01:13:34,833 --> 01:13:36,250 Quem você está chamando de demônio? 1549 01:13:36,250 --> 01:13:37,375 É a Senhora Shi Ji. 1550 01:13:50,000 --> 01:13:50,875 Maldita criança. 1551 01:13:50,875 --> 01:13:51,875 Nós já nos conhecemos? 1552 01:13:51,875 --> 01:13:53,458 O que você está fazendo? 1553 01:13:55,583 --> 01:13:56,625 Você será desmascarada. 1554 01:13:56,625 --> 01:13:57,500 Deixe-me. 1555 01:13:57,500 --> 01:13:58,500 Não se meta nisso. 1556 01:14:22,250 --> 01:14:25,667 Você acha que pode me derrotar? 1557 01:14:47,125 --> 01:14:51,792 A montanha inteira é o meu corpo. 1558 01:14:51,792 --> 01:14:54,250 Vou ver como você pode me destruir. 1559 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 Se você usar mais força, 1560 01:15:04,833 --> 01:15:06,500 seu corpo entrará em colapso! Eu 1561 01:15:06,500 --> 01:15:08,000 disse 1562 01:15:08,000 --> 01:15:12,125 para não se meter! 1563 01:15:21,500 --> 01:15:22,750 Já começou! 1564 01:15:23,625 --> 01:15:24,333 Droga! 1565 01:15:32,458 --> 01:15:34,250 Estou ferrado. 1566 01:15:36,000 --> 01:15:37,500 Felizmente ainda sobrou um pouco. 1567 01:15:37,500 --> 01:15:39,750 Vou viver para lutar outro dia. 1568 01:15:39,750 --> 01:15:40,750 Maldito garoto. 1569 01:15:40,750 --> 01:15:42,250 Espere só. 1570 01:15:44,000 --> 01:15:45,583 Armadilha de Fogo dos Nove Dragões! 1571 01:15:54,833 --> 01:15:56,375 Não tem como escapar! 1572 01:15:58,167 --> 01:15:59,000 Oh meu Deus! 1573 01:15:59,000 --> 01:16:00,500 Criança imprudente. 1574 01:16:01,417 --> 01:16:02,917 Seu corpo está quase destruído. 1575 01:16:02,917 --> 01:16:04,417 Você está tentando se matar? 1576 01:16:04,708 --> 01:16:06,667 O que foi aquele fogo antes? 1577 01:16:06,667 --> 01:16:08,000 Nezha não é um 1578 01:16:08,000 --> 01:16:09,583 mago do gelo? 1579 01:16:09,583 --> 01:16:11,250 Quem... quem disse isso? 1580 01:16:11,250 --> 01:16:12,583 Gelo, fogo, eu ensinei tudo. 1581 01:16:12,583 --> 01:16:13,750 Os poderes dele são... uma 1582 01:16:13,750 --> 01:16:14,917 combinação de gelo e fogo. 1583 01:16:14,917 --> 01:16:16,708 Isso é possível? 1584 01:16:16,708 --> 01:16:18,667 A Pérola Espiritual é dotada de talentos incomparáveis. 1585 01:16:18,667 --> 01:16:19,833 Não se pode julgá-lo pelos padrões normais. 1586 01:16:19,833 --> 01:16:21,000 Qual de nós é o professor? 1587 01:16:21,000 --> 01:16:22,250 Você acha que sabe mais do que eu? Eu 1588 01:16:22,250 --> 01:16:23,000 não ousaria. 1589 01:16:23,000 --> 01:16:24,000 No entanto, 1590 01:16:24,000 --> 01:16:26,042 senti uma forte presença 1591 01:16:26,042 --> 01:16:28,208 de energia demoníaca há pouco 1592 01:16:28,208 --> 01:16:29,667 . Sobre isso... 1593 01:16:29,667 --> 01:16:31,167 Shi Ji deve ter liberado. 1594 01:16:31,167 --> 01:16:32,750 O que você está dizendo, gordo? Eu 1595 01:16:32,750 --> 01:16:33,875 não... 1596 01:16:33,875 --> 01:16:35,500 Foi você? Foi você? Foi você? 1597 01:16:35,500 --> 01:16:36,167 Diga! 1598 01:16:36,167 --> 01:16:37,542 Fui eu, fui eu! 1599 01:16:37,542 --> 01:16:38,500 Pare de tremer! 1600 01:16:38,500 --> 01:16:39,750 Estou prestes a vomitar! 1601 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 Viu? Eu te disse. 1602 01:16:46,167 --> 01:16:46,958 Nezha, 1603 01:16:46,958 --> 01:16:48,750 você passou três níveis. 1604 01:16:49,083 --> 01:16:49,750 Hoje, eu 1605 01:16:49,750 --> 01:16:52,417 mesmo lançarei 1606 01:16:52,417 --> 01:16:53,917 o Feitiço da Ascensão para você. 1607 01:17:02,250 --> 01:17:04,333 Eu já passei por tudo isso há muito tempo. 1608 01:17:04,333 --> 01:17:06,000 Provavelmente estava muito nervoso. 1609 01:17:06,000 --> 01:17:08,083 O Feitiço da Ascensão é mais longo do que eu me lembrava. 1610 01:17:18,208 --> 01:17:20,250 A partir de agora, 1611 01:17:20,250 --> 01:17:23,583 você é um Imortal da Seita Chan. 1612 01:17:45,000 --> 01:17:48,167 Este Cofre do Tesouro Yu Xu 1613 01:17:48,167 --> 01:17:50,333 guarda todos os tipos de itens mágicos raros. 1614 01:17:50,333 --> 01:17:51,417 Elixir Reparo. 1615 01:17:52,833 --> 01:17:54,500 Você só pode escolher um. 1616 01:17:54,500 --> 01:17:55,917 Não precisa de mais tempo para decidir? 1617 01:17:55,917 --> 01:17:57,333 Elixir Reparo. 1618 01:18:59,083 --> 01:19:01,333 O Palácio Yu Xu enviou mensageiros 1619 01:19:01,333 --> 01:19:04,958 para informar os Doze sobre o que os dragões fizeram. 1620 01:19:04,958 --> 01:19:06,667 No entanto, devido à grande distância, 1621 01:19:06,667 --> 01:19:09,000 meus irmãos e irmãs não podem chegar aqui mais cedo. [ 1622 01:19:09,000 --> 01:19:10,125 Caldeirão Tianyuan], meus irmãos e irmãs não podem chegar aqui mais cedo. 1623 01:19:10,125 --> 01:19:11,125 Desta vez, [ Caldeirão Tianyuan], eu 1624 01:19:11,125 --> 01:19:13,417 mesmo liderarei a caçada [ Caldeirão Tianyuan] 1625 01:19:13,417 --> 01:19:13,500 dos dragões. [Caldeirão Tianyuan] 1626 01:19:13,500 --> 01:19:15,875 dos dragões. 1627 01:19:15,875 --> 01:19:16,958 Nezha, 1628 01:19:16,958 --> 01:19:20,000 você vai lutar ao meu lado? 1629 01:19:20,000 --> 01:19:22,500 Deixe-me voltar primeiro para a Passagem de Chentang. 1630 01:19:22,500 --> 01:19:25,250 Depois, vamos nos vingar do Rei Dragão. 1631 01:19:25,250 --> 01:19:26,500 OK. 1632 01:19:26,500 --> 01:19:28,500 Com suas habilidades de combate extraordinárias, 1633 01:19:28,500 --> 01:19:32,833 você seria uma grande ajuda para destruir o Palácio do Dragão. 1634 01:19:50,833 --> 01:19:52,292 Paguei 1635 01:19:53,750 --> 01:19:54,875 tudo o que devia a você. 1636 01:19:55,917 --> 01:19:57,000 Espere. 1637 01:19:57,000 --> 01:19:58,333 Espere até que meu corpo esteja restaurado. 1638 01:19:58,333 --> 01:19:59,625 Vamos juntos para o Palácio do Dragão, está bem? 1639 01:19:59,625 --> 01:20:01,333 Tu sabes muito bem o que vou fazer. 1640 01:20:02,583 --> 01:20:05,167 A tua presença só vai dificultar as coisas. 1641 01:20:07,083 --> 01:20:09,667 Da próxima vez que nos encontrarmos, 1642 01:20:10,167 --> 01:20:12,500 seremos inimigos em vez de amigos. 1643 01:20:14,208 --> 01:20:15,000 Ugh... 1644 01:20:15,000 --> 01:20:16,083 É o karma. 1645 01:20:20,417 --> 01:20:21,500 Não, tu não podes ir embora! 1646 01:20:22,250 --> 01:20:24,250 Sua alma se dispersará antes que você chegue ao Palácio do Dragão. 1647 01:20:29,083 --> 01:20:30,875 Armadilha de Fogo dos Nove Dragões! 1648 01:20:38,208 --> 01:20:39,708 Acalme-se, está bem? 1649 01:20:39,708 --> 01:20:40,500 Ir agora 1650 01:20:40,500 --> 01:20:42,333 não mudará nada. 1651 01:20:43,083 --> 01:20:44,375 Deixe-me em paz. 1652 01:20:47,875 --> 01:20:50,083 Prometi a Nezha que salvaria você, não importa o que acontecesse. 1653 01:20:59,000 --> 01:21:01,333 Pah! Pah! 1654 01:21:01,333 --> 01:21:03,417 Estou sufocando! [ 1655 01:21:34,250 --> 01:21:39,083 Relíquia do Palácio do Dragão] 1656 01:21:56,250 --> 01:21:58,250 Quem está aí? 1657 01:21:58,250 --> 01:22:01,292 Sou o Imortal Wuliang, da Seita Chan. 1658 01:22:01,292 --> 01:22:02,375 Ao Guang, 1659 01:22:02,375 --> 01:22:03,750 você admite sua culpa? 1660 01:22:05,583 --> 01:22:06,833 Então, 1661 01:22:06,833 --> 01:22:08,500 você descobriu? 1662 01:22:08,500 --> 01:22:09,333 1663 01:22:09,333 --> 01:22:11,083 Ao Bing ainda está vivo? 1664 01:22:11,083 --> 01:22:12,500 Aceitarei qualquer punição que você me der, 1665 01:22:12,500 --> 01:22:14,500 mas por favor, poupe meu filho. 1666 01:22:14,500 --> 01:22:16,000 Bobagem! 1667 01:22:16,000 --> 01:22:19,625 A Corte Celestial ordenou que seu clã suprimisse os monstros marinhos. 1668 01:22:19,625 --> 01:22:21,500 Em vez disso, você conspirou com eles 1669 01:22:21,500 --> 01:22:23,917 e massacrou a Passagem de Chentang. 1670 01:22:23,917 --> 01:22:25,167 Passagem de Chentang? 1671 01:22:25,167 --> 01:22:28,000 Os dragões cometeram um crime imperdoável. 1672 01:22:28,000 --> 01:22:28,667 Hoje, 1673 01:22:28,667 --> 01:22:31,583 a justiça será feita. 1674 01:22:48,667 --> 01:22:50,333 A terra e os céus estão envolvidos. 1675 01:22:50,333 --> 01:22:52,000 Liberte o poder com força ilimitada. 1676 01:22:52,000 --> 01:22:53,833 Deixe o Tianyuan se erguer e permanecer alto. 1677 01:22:53,833 --> 01:22:56,333 Reine supremo acima de todos eles. 1678 01:22:56,333 --> 01:22:57,750 Abram o Caldeirão! 1679 01:23:27,833 --> 01:23:29,667 Mostrem-se! 1680 01:23:32,833 --> 01:23:36,000 O que vocês fizeram com a Passagem de Chentang? 1681 01:23:36,000 --> 01:23:37,500 O irmão mais velho não nos disse 1682 01:23:37,500 --> 01:23:39,667 para seguir as ordens do Mestre Shen? 1683 01:23:40,000 --> 01:23:42,167 Shen Gongbao?! 1684 01:23:51,833 --> 01:23:53,875 Falando em emergência, 1685 01:23:53,875 --> 01:23:56,667 você deveria se concentrar no presente. 1686 01:23:58,750 --> 01:23:59,542 Meu rei, 1687 01:23:59,542 --> 01:24:00,750 não podemos ficar aqui esperando a morte! 1688 01:24:00,750 --> 01:24:02,000 Se eu entrar na batalha, 1689 01:24:02,000 --> 01:24:03,333 o Selo de Supressão vai... 1690 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 Deixe isso conosco. 1691 01:24:04,333 --> 01:24:05,333 Unindo todos os nossos poderes, 1692 01:24:05,333 --> 01:24:07,250 podemos segurá-lo por tempo suficiente. 1693 01:24:07,958 --> 01:24:09,333 Tudo bem. 1694 01:24:23,750 --> 01:24:26,125 Já chega! 1695 01:24:36,000 --> 01:24:37,042 Seu demônio miserável! 1696 01:24:48,000 --> 01:24:52,000 Esta é uma chance única em mil anos para se vingar. 1697 01:24:52,000 --> 01:24:54,250 Saia do purgatório! 1698 01:24:54,250 --> 01:24:56,250 Destrua o Palácio do Dragão! 1699 01:26:28,833 --> 01:26:30,500 Lâmina da Alma! 1700 01:26:50,917 --> 01:26:51,750 Velho tolo! 1701 01:26:51,750 --> 01:26:52,583 Prove minha espada! 1702 01:27:08,000 --> 01:27:09,667 Liberando energia demoníaca assim... 1703 01:27:09,667 --> 01:27:11,917 você não tem medo de expor sua identidade? Eu 1704 01:27:11,917 --> 01:27:13,833 te disse, 1705 01:27:13,833 --> 01:27:16,583 se você ousasse ferir Chentang Pass, 1706 01:27:16,583 --> 01:27:20,333 destruiria seu palácio em pedaços! 1707 01:27:24,792 --> 01:27:25,583 Diga-me! 1708 01:27:25,583 --> 01:27:27,500 Ao Bing está morto? 1709 01:28:32,333 --> 01:28:34,542 Saiam da minha frente! 1710 01:29:10,000 --> 01:29:11,167 Levantem-se! 1711 01:30:21,667 --> 01:30:23,667 Você quer morrer? 1712 01:30:23,667 --> 01:30:27,000 Vamos ver quanto tempo seu corpo aguenta. 1713 01:30:27,000 --> 01:30:28,833 Não me importo se vivo ou morro. 1714 01:30:28,833 --> 01:30:31,167 Desde que você esteja morto! 1715 01:30:49,167 --> 01:30:51,042 Agora é a hora! 1716 01:31:09,250 --> 01:31:11,333 Veja o que você fez! 1717 01:31:11,333 --> 01:31:14,833 A aniquilação de todos é realmente o que você quer? 1718 01:31:17,500 --> 01:31:18,833 As correntes. 1719 01:31:25,417 --> 01:31:28,750 Nem mesmo o Rei Dragão do Mar Oriental pode se comparar ao seu poder. Eu 1720 01:31:28,750 --> 01:31:31,250 estava certo, afinal. 1721 01:31:31,250 --> 01:31:35,167 Você é exatamente o que a Seita Chan precisa. 1722 01:31:35,167 --> 01:31:38,333 Seus pais passaram a vida lutando contra o mal. 1723 01:31:38,333 --> 01:31:39,333 A partir de agora, 1724 01:31:39,333 --> 01:31:42,333 você deve continuar o legado deles 1725 01:31:42,333 --> 01:31:46,000 e eliminar todos os demônios. 1726 01:31:46,500 --> 01:31:49,167 Deixe-me vingar sua perda 1727 01:31:49,167 --> 01:31:51,500 transformando esses bastardos em pílulas. 1728 01:31:51,833 --> 01:31:53,250 Escoltem-me! 1729 01:31:53,250 --> 01:31:54,167 Sim, mestre! 1730 01:32:41,583 --> 01:32:42,500 Nezha! 1731 01:32:43,000 --> 01:32:45,000 Nezha! 1732 01:32:45,250 --> 01:32:46,000 Nezha! 1733 01:32:46,750 --> 01:32:47,833 Nezha! 1734 01:32:48,083 --> 01:32:48,750 Nezha! 1735 01:32:49,333 --> 01:32:50,083 Pai! 1736 01:32:50,250 --> 01:32:51,333 Nezha! 1737 01:32:51,333 --> 01:32:52,083 Mãe! 1738 01:32:52,500 --> 01:32:53,083 Nezha! 1739 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 Nezha! 1740 01:33:00,000 --> 01:33:02,000 Filho, você está bem? 1741 01:33:02,000 --> 01:33:03,500 Seu corpo... Eu 1742 01:33:03,500 --> 01:33:06,833 ... Eu... 1743 01:33:06,833 --> 01:33:08,083 Eles já sabem 1744 01:33:08,083 --> 01:33:09,583 sobre você e Ao Bing. Eu 1745 01:33:11,000 --> 01:33:13,250 ... Eu... Eu 1746 01:33:13,250 --> 01:33:15,500 pensei... 1747 01:33:15,500 --> 01:33:20,583 Que nunca mais te veria. 1748 01:33:28,333 --> 01:33:29,917 O mestre ainda está lançando o feitiço. 1749 01:33:29,917 --> 01:33:33,000 Precisamos ganhar o máximo de tempo possível. 1750 01:33:33,000 --> 01:33:33,667 Nezha, 1751 01:33:33,667 --> 01:33:35,583 não foi meu pai quem massacrou Chentang Pass. 1752 01:33:37,000 --> 01:33:38,750 O verdadeiro culpado 1753 01:33:38,750 --> 01:33:40,667 é ele, o Imortal Wuliang! 1754 01:33:59,500 --> 01:34:00,167 Shieldos! 1755 01:34:48,500 --> 01:34:50,000 Dragões? 1756 01:34:50,000 --> 01:34:51,500 Irmão, 1757 01:34:51,750 --> 01:34:54,667 quanto tempo. 1758 01:34:54,167 --> 01:34:56,583 Por que você está aqui? 1759 01:34:57,667 --> 01:34:58,500 Shen Gongbao, 1760 01:34:58,500 --> 01:35:00,000 você está conspirando com os dragões. 1761 01:35:00,000 --> 01:35:01,250 O que você está tramando? 1762 01:35:01,250 --> 01:35:03,750 Eu deveria estar perguntando isso a você. 1763 01:35:03,750 --> 01:35:05,167 Você capturou meu pai. 1764 01:35:05,167 --> 01:35:06,750 O que você está tramando? 1765 01:35:07,333 --> 01:35:09,833 Quem disse que eu capturei seu pai? 1766 01:35:09,833 --> 01:35:11,917 Só você conhece a situação da minha família. 1767 01:35:11,917 --> 01:35:14,000 Se você não deu a ordem, 1768 01:35:14,000 --> 01:35:17,583 por que Nezha e os Caçadores de Demônios perseguiram meu pai? 1769 01:35:17,583 --> 01:35:20,000 E o ferimento de flecha do meu irmão mais novo.... 1770 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 É óbvio 1771 01:35:22,000 --> 01:35:25,250 que foi causada pelo seu discípulo, Deero! 1772 01:35:29,500 --> 01:35:33,333 Esse é o talento que eu mesmo recrutei. 1773 01:35:33,333 --> 01:35:36,667 Nada passa despercebido por você. 1774 01:35:38,000 --> 01:35:41,250 Afinal, eu fiz o seu trabalho sujo por tantos anos. 1775 01:35:41,250 --> 01:35:43,000 Também posso adivinhar o seu objetivo aqui 1776 01:35:43,000 --> 01:35:45,333 , montando esse espetáculo na Passagem de Chentang. 1777 01:35:45,333 --> 01:35:49,000 Você está tentando incriminar... incriminar os dragões, não é? 1778 01:35:49,000 --> 01:35:53,083 É assim que você retribui a mim, seu irmão e mentor? 1779 01:35:53,083 --> 01:35:56,417 Você sempre me usou para seu benefício. 1780 01:35:56,417 --> 01:35:57,750 Entre nós dois, 1781 01:35:57,750 --> 01:35:59,500 só há rancor, não gratidão. 1782 01:36:01,250 --> 01:36:04,000 Você se interessa por um acordo? 1783 01:36:04,000 --> 01:36:05,250 Mestre Imortal. 1784 01:36:06,083 --> 01:36:09,000 Como supervisor do Palácio Yu Xu, 1785 01:36:09,000 --> 01:36:13,333 você deve conhecer o feitiço para quebrar as Correntes Estabilizadoras do Mar. Eu 1786 01:36:13,333 --> 01:36:15,000 conheço. 1787 01:36:15,000 --> 01:36:16,417 E daí? 1788 01:36:16,417 --> 01:36:18,250 Você... você vai se rebelar? 1789 01:36:18,250 --> 01:36:21,083 Mil anos atrás, nós quatro lutamos juntos contra o reino celestial. 1790 01:36:21,083 --> 01:36:22,500 Quem nos traiu e 1791 01:36:22,500 --> 01:36:23,833 nos lançou no purgatório? 1792 01:36:23,833 --> 01:36:26,500 Agora Wuliang está atrás de Ao Guang, 1793 01:36:26,500 --> 01:36:28,083 que é exatamente o que queremos. 1794 01:36:28,500 --> 01:36:32,417 Há muito tempo ouvi dizer que o Imortal Wuliang recruta talentos sem preconceitos. 1795 01:36:32,417 --> 01:36:35,833 Acredito que você sabe bem do que somos capazes. 1796 01:36:35,833 --> 01:36:38,500 Se você puder nos libertar do purgatório 1797 01:36:38,500 --> 01:36:40,333 e nos ajudar a alcançar a imortalidade, 1798 01:36:40,333 --> 01:36:43,000 estamos dispostos a oferecer nossos humildes serviços. 1799 01:36:43,000 --> 01:36:46,667 Além disso 1800 01:36:46,667 --> 01:36:48,250 1801 01:36:48,250 --> 01:36:49,167 1802 01:36:49,167 --> 01:36:52,500 , o segredo da Pérola Espiritual e do Orbe Demoníaco. A Pérola Espiritual e o Orbe Demoníaco? Patético! Onde está seu espírito de luta? 1803 01:36:52,500 --> 01:36:54,667 Éramos jovens e ignorantes! 1804 01:36:56,750 --> 01:36:59,167 Mil anos de prisão 1805 01:36:59,750 --> 01:37:02,333 nos ensinaram sobre as regras 1806 01:37:02,667 --> 01:37:04,750 e os governantes. 1807 01:37:06,000 --> 01:37:07,333 Inteligente. 1808 01:37:07,333 --> 01:37:09,333 Mas vocês são tão imprevisíveis. 1809 01:37:09,333 --> 01:37:11,250 Como posso confiar em vocês? 1810 01:37:11,250 --> 01:37:14,167 A menos que me deixem colocar em vocês... 1811 01:37:14,167 --> 01:37:15,500 Estamos dispostos. 1812 01:37:25,583 --> 01:37:27,333 Os três dragões concordaram voluntariamente 1813 01:37:27,333 --> 01:37:29,750 em deixar Wuliang lançar uma maldição sobre eles. 1814 01:37:29,750 --> 01:37:31,500 Se ousarem desobedecer no futuro, 1815 01:37:31,500 --> 01:37:34,333 Wuliang poderá tirar suas vidas a qualquer momento. 1816 01:37:35,250 --> 01:37:37,583 Wuliang então cumpriu sua promessa, 1817 01:37:37,583 --> 01:37:40,250 libertando-os das Correntes Estabilizadoras do Mar. 1818 01:37:41,500 --> 01:37:43,500 Sempre que uma força poderosa é descoberta, 1819 01:37:43,500 --> 01:37:44,750 ele orquestra massacres, 1820 01:37:44,750 --> 01:37:45,667 incrimina-os 1821 01:37:45,667 --> 01:37:47,083 e envia tropas para capturá-los. 1822 01:37:48,000 --> 01:37:49,500 De acordo com Shen Gongbao, 1823 01:37:49,500 --> 01:37:52,667 ele havia realizado muitas tarefas desse tipo para Wuliang 1824 01:37:52,667 --> 01:37:55,167 em troca de uma chance de se juntar à Seita Chan. 1825 01:37:56,000 --> 01:37:59,000 Desta vez, Wuliang veio para destruir a Passagem de Chentang 1826 01:37:59,000 --> 01:38:01,333 e incriminar os dragões do Mar Oriental. 1827 01:38:01,333 --> 01:38:03,000 Uma coisa levou à outra e 1828 01:38:03,000 --> 01:38:04,917 ele acabou recrutando os três reis dragões. 1829 01:38:04,917 --> 01:38:06,250 E com eles, 1830 01:38:06,250 --> 01:38:08,750 ele aprendeu o segredo da Esfera Demoníaca e da Pérola Espiritual. 1831 01:38:10,417 --> 01:38:11,417 Depois disso, 1832 01:38:11,417 --> 01:38:15,000 eles deixaram deliberadamente dois sobreviventes sem noção 1833 01:38:15,000 --> 01:38:18,000 para contar ao Palácio Yu Xu o que aconteceu. 1834 01:38:39,833 --> 01:38:41,833 Vendo que não havia esperança de escapar, 1835 01:38:41,833 --> 01:38:43,667 Shen Gongbao elaborou um plano. 1836 01:38:43,667 --> 01:38:46,083 Ele fez com que os Yaksha nos petrificassem 1837 01:38:46,083 --> 01:38:48,583 e nos escondessem nos esgotos. 1838 01:38:48,583 --> 01:38:52,083 Mais tarde, ele esperou o momento certo para nos reviver. 1839 01:38:52,083 --> 01:38:53,500 E você? 1840 01:38:53,500 --> 01:38:55,333 Minhas famílias se foram. 1841 01:38:55,833 --> 01:38:57,500 Não tenho mais nada a que me agarrar. 1842 01:39:01,333 --> 01:39:02,667 Ali! 1843 01:39:18,583 --> 01:39:20,500 Os demônios capturados pelos Caçadores de Demônios 1844 01:39:20,500 --> 01:39:22,500 não estão, como pensam os forasteiros, 1845 01:39:22,500 --> 01:39:26,000 sendo reformados no Palácio Yu Xu. 1846 01:39:26,000 --> 01:39:29,583 Em vez disso, eles são jogados no Caldeirão Tianyuan por Wuliang, 1847 01:39:29,583 --> 01:39:31,083 refinados em pílulas da imortalidade 1848 01:39:31,083 --> 01:39:33,333 para fortalecer o poder da Seita Chan. 1849 01:39:33,667 --> 01:39:34,750 Irmão, 1850 01:39:34,750 --> 01:39:37,417 como você pôde cometer tais atrocidades? 1851 01:39:37,417 --> 01:39:38,083 Como... 1852 01:39:38,083 --> 01:39:39,500 Como você vai encarar nosso mestre 1853 01:39:39,500 --> 01:39:41,583 e os ensinamentos que recebemos? 1854 01:39:41,583 --> 01:39:44,750 Agora que você sabe o que Wuliang fez, 1855 01:39:44,750 --> 01:39:46,667 deve parar antes que seja tarde demais. 1856 01:39:46,667 --> 01:39:48,250 Leve-o de volta ao palácio 1857 01:39:48,250 --> 01:39:50,333 para enfrentar a punição do Senhor Supremo. 1858 01:39:57,083 --> 01:40:00,333 Os Caçadores de Demônios foram treinados pessoalmente pelo Mestre Wuliang. 1859 01:40:00,333 --> 01:40:03,250 Você acha que algumas palavras nos fariam virar contra ele? 1860 01:40:04,417 --> 01:40:05,667 Então, eu 1861 01:40:05,667 --> 01:40:08,000 estava errado sobre os dragões. 1862 01:40:11,833 --> 01:40:13,333 Deixe-os ir! 1863 01:40:31,250 --> 01:40:32,000 Deixe-me ajudar. 1864 01:40:57,083 --> 01:40:58,583 Você nos traiu? 1865 01:40:58,583 --> 01:41:00,250 Aprendemos isso com você, irmão mais velho. 1866 01:41:00,250 --> 01:41:02,750 Naquela época, para proteger nossa espécie, eu 1867 01:41:02,750 --> 01:41:04,333 não tive escolha! 1868 01:41:04,333 --> 01:41:07,250 Bem, para me proteger agora, 1869 01:41:07,750 --> 01:41:09,583 eu também não tenho escolha. 1870 01:41:10,417 --> 01:41:11,750 Meu rei, espere por nós! 1871 01:41:11,750 --> 01:41:12,917 Não nos deixe para trás! 1872 01:41:12,917 --> 01:41:14,333 Meu Rei, leve-nos com você! 1873 01:41:14,333 --> 01:41:16,000 Meu Rei! Meu Rei! 1874 01:41:21,083 --> 01:41:22,833 Vocês foram todos vendidos! 1875 01:41:32,083 --> 01:41:33,667 Rei Dragão do Mar do Sul. 1876 01:41:37,667 --> 01:41:39,083 Rei Dragão do Mar do Norte. 1877 01:41:43,417 --> 01:41:44,833 Rainha do Mar Ocidental. [ 1878 01:41:44,833 --> 01:41:46,417 Ao Qin, Ao Run, Ao Shun] 1879 01:41:55,833 --> 01:41:57,500 Sobrinho, 1880 01:41:57,500 --> 01:41:59,167 é hora de brincar com seu segundo tio. 1881 01:42:10,083 --> 01:42:10,583 Pegue minha lança! 1882 01:42:17,833 --> 01:42:19,667 Pegue meu machado! 1883 01:42:21,833 --> 01:42:22,917 Pegue minha roda! 1884 01:42:56,167 --> 01:42:57,500 Pegue minha roda cem vezes! 1885 01:42:57,500 --> 01:42:58,250 Duzentas! 1886 01:42:58,250 --> 01:42:59,167 Trezentas! 1887 01:43:05,750 --> 01:43:07,000 Chega, hein? 1888 01:43:07,000 --> 01:43:08,250 Bobagem! 1889 01:43:08,250 --> 01:43:09,167 Não foram tantas assim. 1890 01:43:09,917 --> 01:43:10,833 Seu corpo ainda está instável. 1891 01:43:10,833 --> 01:43:11,667 Não se esgote. 1892 01:43:11,667 --> 01:43:13,083 Por meus erros, eu 1893 01:43:13,083 --> 01:43:16,250 daria minha vida para libertar os dragões. 1894 01:43:17,333 --> 01:43:19,500 Jovem e cruel. 1895 01:43:20,833 --> 01:43:23,000 Deixe-me me divertir um pouco com você, pequenino. 1896 01:43:54,500 --> 01:43:55,250 Intimidando crianças, 1897 01:43:55,250 --> 01:43:56,583 sem vergonha e vil! 1898 01:44:06,333 --> 01:44:07,500 Ei! 1899 01:44:07,500 --> 01:44:08,833 Como ousa bater no irmão do seu mestre! 1900 01:44:08,833 --> 01:44:09,750 Intimidando um tio, 1901 01:44:09,750 --> 01:44:10,750 coma um soco! 1902 01:44:49,667 --> 01:44:50,500 Isso não vai dar certo. 1903 01:44:50,500 --> 01:44:51,000 Está uma bagunça. 1904 01:44:51,833 --> 01:44:52,833 Então vamos bagunçar mais. 1905 01:44:52,833 --> 01:44:54,167 Que tal um pouco de vapor? 1906 01:44:55,000 --> 01:44:55,667 Claro. 1907 01:44:59,167 --> 01:45:00,083 Derrubem-nos! 1908 01:45:07,500 --> 01:45:09,333 Cuidado com os ataques furtivos. 1909 01:45:16,500 --> 01:45:18,333 Aí está você. 1910 01:45:20,167 --> 01:45:21,750 Cuidado, sou eu! 1911 01:45:21,750 --> 01:45:22,667 Irmão? 1912 01:45:22,667 --> 01:45:24,250 Desculpe, desculpe. 1913 01:45:24,250 --> 01:45:25,167 Nezha! 1914 01:45:27,833 --> 01:45:28,750 Ah! 1915 01:45:31,167 --> 01:45:32,167 Surpresa! 1916 01:45:32,167 --> 01:45:33,083 LOL! 1917 01:45:33,250 --> 01:45:34,417 Feitiço de transformação? 1918 01:45:41,083 --> 01:45:42,167 Você está louco? 1919 01:45:42,167 --> 01:45:43,500 Não pode me enganar. 1920 01:45:45,583 --> 01:45:46,333 Hã? 1921 01:45:47,083 --> 01:45:47,833 Qual de vocês... 1922 01:45:48,250 --> 01:45:48,667 Código. 1923 01:45:48,667 --> 01:45:50,000 Ela vende conchas à beira-mar. 1924 01:45:50,333 --> 01:45:51,333 O quê? 1925 01:45:51,333 --> 01:45:52,417 Você não sabe o código. 1926 01:45:52,417 --> 01:45:53,333 Impostor! 1927 01:45:54,917 --> 01:45:56,583 Então você é mesmo um impostor! 1928 01:46:01,750 --> 01:46:03,250 Inacreditável! 1929 01:46:09,500 --> 01:46:10,667 Você mereceu. 1930 01:46:11,750 --> 01:46:12,667 Hein? 1931 01:46:12,667 --> 01:46:13,417 Código. 1932 01:46:13,417 --> 01:46:19,500 Eh... ele vende sinos no poço grande? 1933 01:46:19,500 --> 01:46:20,083 Errado! 1934 01:46:20,750 --> 01:46:22,750 É “ela vende conchas à beira-mar 1935 01:46:22,750 --> 01:46:25,000 e todas as conchas que ela vende cheiram mal”. 1936 01:46:25,000 --> 01:46:26,250 Eu sou o verdadeiro! 1937 01:46:26,250 --> 01:46:28,667 Como eu não sei esse código? 1938 01:46:28,667 --> 01:46:30,167 Nós inventamos agora! 1939 01:46:32,000 --> 01:46:33,750 Não dá para facilitar? 1940 01:46:33,750 --> 01:46:35,833 É muito difícil! 1941 01:46:37,583 --> 01:46:39,250 Seu idiota! 1942 01:46:39,250 --> 01:46:39,917 Vá embora! 1943 01:46:39,917 --> 01:46:40,750 Impostor! 1944 01:46:40,750 --> 01:46:42,167 Eu sou o verdadeiro Ao Shun! 1945 01:46:42,167 --> 01:46:43,667 Droga! Você não sabe o código! 1946 01:46:43,667 --> 01:46:45,000 Nem você! 1947 01:46:45,917 --> 01:46:46,583 É verdade. 1948 01:46:46,583 --> 01:46:48,417 Isso significa que eu também sou um impostor? 1949 01:46:49,750 --> 01:46:51,417 Meu Deus. 1950 01:46:51,583 --> 01:46:52,917 O Tai Chi flui em harmonia divina. 1951 01:46:52,917 --> 01:46:54,167 Os cinco elementos se alinham perfeitamente. 1952 01:46:54,167 --> 01:46:55,583 O verdadeiro fogo do Samadhi acende o ouro. Uma 1953 01:46:55,583 --> 01:46:56,917 pílula perfeita, seu poder se revela. 1954 01:46:56,917 --> 01:46:59,500 Rápido e elevador! 1955 01:47:27,000 --> 01:47:28,500 Por que você está com tanto medo? 1956 01:47:28,500 --> 01:47:32,500 Nós costumávamos tomar banho em lava como se não fosse nada. 1957 01:47:32,500 --> 01:47:34,250 Quente! Quente! 1958 01:47:36,750 --> 01:47:37,500 Oh, não! 1959 01:47:37,500 --> 01:47:39,583 É o verdadeiro fogo do Samadhi. 1960 01:47:41,500 --> 01:47:42,917 O que você está olhando? 1961 01:47:42,917 --> 01:47:45,667 Se alguém deve comer isso, sou eu! 1962 01:47:48,667 --> 01:47:50,333 Hum. 1963 01:47:54,667 --> 01:47:56,000 Solte meu pai! 1964 01:47:56,833 --> 01:47:57,417 Hyah! 1965 01:47:57,417 --> 01:47:58,167 Pare! 1966 01:48:09,500 --> 01:48:11,333 Que Pérola Espiritual! 1967 01:48:11,333 --> 01:48:14,667 Combina perfeitamente com a Esfera Demoníaca. 1968 01:48:15,833 --> 01:48:16,833 Ao Bing! 1969 01:48:19,167 --> 01:48:20,083 Hyah! 1970 01:48:20,333 --> 01:48:20,833 Parem! 1971 01:48:32,750 --> 01:48:33,167 Ah! 1972 01:48:33,167 --> 01:48:34,667 A Maldição Perfurante do Coração. 1973 01:48:35,000 --> 01:48:38,833 Como eu já sabia suas verdadeiras identidades, 1974 01:48:38,833 --> 01:48:42,333 como eu poderia não ter um plano B? 1975 01:48:44,333 --> 01:48:45,167 Impossível. 1976 01:48:45,167 --> 01:48:46,500 Essa maldição é bem complexa. 1977 01:48:46,500 --> 01:48:48,667 Quando você a lançou? 1978 01:48:49,417 --> 01:48:50,500 Oh... 1979 01:48:50,500 --> 01:48:53,000 É por isso que o Feitiço de Ascensão demorou tanto. 1980 01:48:53,000 --> 01:48:55,083 Você colocou algo nela. 1981 01:49:26,000 --> 01:49:27,583 Seu velho! 1982 01:49:31,750 --> 01:49:33,667 Nem mesmo a Esfera Demoníaca 1983 01:49:33,667 --> 01:49:38,500 seria capaz de quebrar a Maldição Perfurante do Coração tão rápido. 1984 01:49:38,500 --> 01:49:43,250 Mil espinhos perfuraram seus nervos e veias. 1985 01:49:43,250 --> 01:49:44,833 Forçar qualquer movimento 1986 01:49:44,833 --> 01:49:46,750 só resultará em seu corpo 1987 01:49:46,750 --> 01:49:48,833 sendo dilacerado. 1988 01:49:49,833 --> 01:49:54,000 Não é à toa que eu não conseguia sentir nenhuma aura viva. 1989 01:49:54,500 --> 01:49:57,167 Você estava petrificado. 1990 01:49:57,167 --> 01:49:58,500 Mas você permanecer vivo 1991 01:49:58,500 --> 01:50:00,500 só prejudica Nezha. 1992 01:50:02,500 --> 01:50:04,000 A Pérola Espiritual 1993 01:50:05,333 --> 01:50:07,000 e o Orbe Demoníaco 1994 01:50:07,583 --> 01:50:10,000 são tesouros preciosos. Eu 1995 01:50:10,000 --> 01:50:14,000 queria tratá-lo bem, 1996 01:50:16,833 --> 01:50:19,417 mas agora você só servirá como remédio. 1997 01:50:35,000 --> 01:50:35,583 Ao Bing! 1998 01:50:36,333 --> 01:50:37,000 Pai! 1999 01:50:37,000 --> 01:50:37,750 Você... 2000 01:50:37,750 --> 01:50:39,083 Você ainda está vivo! 2001 01:50:39,083 --> 01:50:40,083 Ungh! 2002 01:50:40,500 --> 01:50:42,250 É a Maldição do Coração Perfurado lançada por Wuliang. 2003 01:50:42,250 --> 01:50:44,500 E foi ele quem massacrou Chentang Pass, culpando os dragões. 2004 01:50:48,000 --> 01:50:48,833 Pai, 2005 01:50:48,833 --> 01:50:50,167 Nezha foi enganado. 2006 01:50:50,167 --> 01:50:51,083 Não o culpe. 2007 01:50:51,083 --> 01:50:52,500 O que quer que você queira fazer, faça comigo. 2008 01:50:52,500 --> 01:50:53,833 Deixe meus pais fora disso. 2009 01:50:59,583 --> 01:51:01,833 Matar você não vai mudar nada. 2010 01:51:16,500 --> 01:51:19,083 Estamos todos condenados a morrer aqui. 2011 01:51:19,083 --> 01:51:21,750 Se alguém ainda guarda rancor, 2012 01:51:22,833 --> 01:51:23,750 fique à vontade. 2013 01:51:32,750 --> 01:51:34,000 Irmão, 2014 01:51:34,000 --> 01:51:36,167 a Seita Chan tem uma reputação nobre, 2015 01:51:36,167 --> 01:51:40,167 como você pôde cometer uma ofensa tão horrível? 2016 01:51:40,167 --> 01:51:41,417 Não cometa mais erros! 2017 01:51:41,417 --> 01:51:43,167 Por que você não volta e confessa ao Mestre? 2018 01:51:43,500 --> 01:51:45,333 Eu implorarei por misericórdia em seu nome. 2019 01:51:45,333 --> 01:51:46,500 Você.... 2020 01:51:46,500 --> 01:51:49,167 Tolo indiscriminado! 2021 01:51:49,167 --> 01:51:52,333 Se o lugar dos imortais no mundo estivesse garantido, 2022 01:51:52,333 --> 01:51:55,083 ou se vocês, preguiçosos ingratos, fossem metade tão 2023 01:51:55,083 --> 01:51:57,500 diligentes quanto os demônios, 2024 01:51:57,500 --> 01:52:00,333 eu não teria desperdiçado tanto tempo e esforço! 2025 01:52:00,333 --> 01:52:02,500 Mesmo que isso leve à minha própria ruína 2026 01:52:02,500 --> 01:52:04,167 e infâmia, 2027 01:52:04,167 --> 01:52:07,833 eu fiz isso pela dominação eterna da Seita Chan. 2028 01:52:07,833 --> 01:52:08,833 Minha consciência... 2029 01:52:09,500 --> 01:52:10,250 consciência... 2030 01:52:10,500 --> 01:52:11,500 consciência.... 2031 01:52:15,083 --> 01:52:17,500 Minha consciência está limpa. 2032 01:52:20,583 --> 01:52:22,167 Mais um pronto. 2033 01:52:22,167 --> 01:52:23,750 Não consigo comer mais nada. 2034 01:52:23,750 --> 01:52:24,833 Você deveria provar um pouco. 2035 01:52:24,833 --> 01:52:25,833 Obrigado. 2036 01:52:25,833 --> 01:52:28,333 Quando minhas barbatanas estiverem prontas, você também deveria provar um pouco. 2037 01:52:28,333 --> 01:52:29,917 As garras também estão prontas. 2038 01:52:29,917 --> 01:52:31,500 Devemos trocar e compartilhar. 2039 01:52:32,000 --> 01:52:33,083 O que está acontecendo? 2040 01:52:34,083 --> 01:52:36,500 Meu corpo... 2041 01:52:38,500 --> 01:52:39,750 Ele se transformou em uma pílula! 2042 01:52:39,750 --> 01:52:41,333 Ainda sou tão jovem. 2043 01:52:41,333 --> 01:52:42,750 Não quero morrer. 2044 01:52:42,750 --> 01:52:44,333 Não, me soltem. 2045 01:52:44,333 --> 01:52:46,083 Socorro! 2046 01:52:46,083 --> 01:52:47,667 Fique calmo! 2047 01:52:47,667 --> 01:52:49,667 Concentrem toda a sua energia! 2048 01:52:49,667 --> 01:52:52,333 Aguentem o máximo que puderem. 2049 01:52:59,500 --> 01:53:00,667 Filho! 2050 01:53:00,667 --> 01:53:02,083 O seu poder é maior do que o meu. 2051 01:53:02,083 --> 01:53:03,750 Você consegue. 2052 01:53:03,750 --> 01:53:06,000 Se aguentar até que a Maldição do Coração Perfurado desapareça, 2053 01:53:06,000 --> 01:53:07,750 terá uma chance de escapar. 2054 01:53:07,750 --> 01:53:10,250 A Maldição do Coração Perfurado leva pelo menos seis horas. 2055 01:53:10,750 --> 01:53:12,000 Tenho medo... 2056 01:53:12,000 --> 01:53:13,583 Não vou conseguir aguentar tanto tempo. 2057 01:53:19,583 --> 01:53:20,083 Minha senhora. 2058 01:53:20,083 --> 01:53:20,583 Mãe! 2059 01:53:20,583 --> 01:53:21,750 Acorda, mãe. 2060 01:53:21,750 --> 01:53:24,750 Nezha, Nezha? 2061 01:53:25,750 --> 01:53:26,583 Nezha. 2062 01:53:26,583 --> 01:53:28,250 Estou aqui, mãe. 2063 01:53:28,250 --> 01:53:29,833 Você e o pai não podem desistir. 2064 01:53:29,833 --> 01:53:31,250 Não se preocupem conosco. 2065 01:53:31,250 --> 01:53:32,500 Tentem 2066 01:53:32,500 --> 01:53:34,083 manter o foco. 2067 01:53:34,083 --> 01:53:35,500 Estou bem, mãe. 2068 01:53:35,500 --> 01:53:37,167 Não sinto o fogo. 2069 01:53:37,167 --> 01:53:39,250 Nada pode te matar, garoto. 2070 01:53:39,250 --> 01:53:41,833 Se estou certo, 2071 01:53:41,833 --> 01:53:44,417 as chamas da Esfera Demoníaca e o verdadeiro fogo de Samadhi 2072 01:53:44,417 --> 01:53:45,750 têm a mesma origem. 2073 01:53:46,250 --> 01:53:49,583 Então o Caldeirão Tianyuan não pode te machucar. 2074 01:53:49,583 --> 01:53:50,500 Isso mesmo. 2075 01:53:50,500 --> 01:53:52,250 Meu erro. 2076 01:53:56,050 --> 01:53:57,300 Não se preocupe. 2077 01:53:57,300 --> 01:53:59,800 Este é apenas meu avatar. 2078 01:54:01,383 --> 01:54:03,133 Como suspeitava, o Orbe Demoníaco 2079 01:54:03,133 --> 01:54:04,800 é indestrutível. 2080 01:54:04,800 --> 01:54:09,967 Não é à toa que o Senhor Supremo teve que destruir você com a Ira do Céu. 2081 01:54:14,133 --> 01:54:16,300 Nezha, 2082 01:54:16,300 --> 01:54:19,550 vejo que você é um bom filho. 2083 01:54:19,550 --> 01:54:22,050 Que tal eu te dar uma chance de provar isso? 2084 01:54:22,050 --> 01:54:23,633 A Pílula do Esquecimento. 2085 01:54:24,133 --> 01:54:25,800 Engula-a 2086 01:54:25,800 --> 01:54:28,300 e eu libertarei seus pais. 2087 01:54:28,300 --> 01:54:29,383 O que você me diz? 2088 01:54:29,633 --> 01:54:32,133 Posso ser cruel, 2089 01:54:32,133 --> 01:54:34,800 mas sempre cumpro minhas promessas. 2090 01:54:34,800 --> 01:54:38,550 Caso contrário, todos aqueles demônios de elite 2091 01:54:38,550 --> 01:54:40,383 não jurariam lealdade a mim. 2092 01:54:40,383 --> 01:54:42,800 Contanto que você engula, eu 2093 01:54:42,800 --> 01:54:45,133 juro pelo Céu que 2094 01:54:45,133 --> 01:54:47,050 não farei mal aos seus pais. 2095 01:55:01,967 --> 01:55:03,467 O que você está fazendo? 2096 01:55:03,467 --> 01:55:06,550 Usando a vida dos pais dele para ameaçar uma criança? 2097 01:55:06,550 --> 01:55:08,383 E você se diz um deus? 2098 01:55:08,383 --> 01:55:10,133 Você nem sequer é digno de ser humano. 2099 01:55:12,383 --> 01:55:13,467 Nezha, 2100 01:55:13,467 --> 01:55:14,550 deixe-nos em paz. 2101 01:55:14,550 --> 01:55:16,800 Você precisa viver. 2102 01:55:16,800 --> 01:55:18,800 Aguente até que a Maldição do Coração Perfurado seja quebrada 2103 01:55:18,800 --> 01:55:20,967 ou seus dois irmãos te encontrem. 2104 01:55:20,967 --> 01:55:24,383 Você realmente acha que eu não posso matar o Orbe Demoníaco? 2105 01:55:24,383 --> 01:55:26,717 É só uma questão de tempo. 2106 01:55:26,717 --> 01:55:28,133 Quando você estiver morto, eu 2107 01:55:28,133 --> 01:55:31,800 tenho centenas de maneiras de destruí-lo. Eu 2108 01:55:36,300 --> 01:55:40,800 só quero ter uma morte significativa. 2109 01:55:40,800 --> 01:55:44,300 Por que você não me deixa morrer? 2110 01:55:44,300 --> 01:55:47,550 Por que você não deixa? 2111 01:55:47,550 --> 01:55:50,633 Se você trocar sua vida pela nossa, 2112 01:55:50,633 --> 01:55:54,717 você acha que poderíamos viver em paz? 2113 01:55:56,300 --> 01:55:57,717 Nezha. 2114 01:55:57,717 --> 01:56:00,550 Não, mãe. 2115 01:56:00,550 --> 01:56:02,050 Isso vai te machucar. 2116 01:56:02,050 --> 01:56:03,217 Tudo bem. 2117 01:56:03,217 --> 01:56:06,133 Este é o fim. 2118 01:56:06,133 --> 01:56:09,383 Só quero te abraçar uma última vez. 2119 01:56:09,383 --> 01:56:12,050 Mãe. 2120 01:56:12,050 --> 01:56:16,217 Acho que não vou poder ver você crescer. 2121 01:56:16,217 --> 01:56:19,050 De agora em diante, 2122 01:56:19,050 --> 01:56:21,717 você terá que trilhar seu próprio caminho. Eu 2123 01:57:29,800 --> 01:57:33,050 ...Sou inútil. 2124 01:57:33,050 --> 01:57:35,633 Tão inútil. 2125 01:57:35,633 --> 01:57:38,633 Nasci um demônio 2126 01:57:38,633 --> 01:57:42,300 e sempre causei dor a você. 2127 01:57:42,300 --> 01:57:43,717 Eu queria tanto 2128 01:57:43,717 --> 01:57:46,550 fazer você se orgulhar. 2129 01:57:52,300 --> 01:57:55,800 Tudo isso é culpa minha. 2130 01:57:55,800 --> 01:57:57,300 Sinto muito. 2131 01:57:57,300 --> 01:57:59,967 Mãe. 2132 01:57:59,967 --> 01:58:03,133 Sinto muito. 2133 01:58:03,133 --> 01:58:06,800 Todos os dias que passei com você 2134 01:58:06,800 --> 01:58:10,300 foram tão felizes. 2135 01:58:10,300 --> 01:58:14,050 Nunca me importei 2136 01:58:14,050 --> 01:58:15,800 se você era imortal 2137 01:58:15,800 --> 01:58:18,300 ou demônio. 2138 01:58:18,300 --> 01:58:20,800 Tudo o que sei é que 2139 01:58:20,800 --> 01:58:25,633 você é meu filho. 2140 01:58:25,633 --> 01:58:27,383 Mamãe 2141 01:58:27,383 --> 01:58:29,633 sempre vai 2142 01:58:29,633 --> 01:58:31,050 amar... 2143 01:59:11,133 --> 01:59:12,717 Nezha, fique calmo! 2144 01:59:12,717 --> 01:59:13,633 Pare! 2145 01:59:13,633 --> 01:59:15,300 Seu corpo será despedaçado! 2146 01:59:58,300 --> 02:00:01,633 O Fogo Verdadeiro de Samadhi compensou 2147 02:00:01,633 --> 02:00:03,800 o fogo necessário para a restauração do corpo. 2148 02:00:03,800 --> 02:00:05,883 A forma física de Nezha 2149 02:00:07,133 --> 02:00:09,800 está completa agora! 2150 02:00:24,383 --> 02:00:25,633 Pai, 2151 02:00:26,467 --> 02:00:27,550 cuide da mamãe. 2152 02:00:40,300 --> 02:00:42,717 Ajude-me a quebrar o caldeirão! 2153 02:01:15,217 --> 02:01:15,883 Oh, não! 2154 02:01:15,883 --> 02:01:18,217 Eles estão absorvendo a energia do Caldeirão Tianyuan! 2155 02:01:19,383 --> 02:01:22,050 Roota Maxima! 2156 02:01:46,800 --> 02:01:48,800 Caçadores de Demônios, ao meu comando, 2157 02:01:48,800 --> 02:01:50,050 marchem! 2158 02:02:45,100 --> 02:02:46,017 Pai, 2159 02:02:46,017 --> 02:02:47,600 você precisa economizar sua energia para se proteger. 2160 02:02:47,600 --> 02:02:48,933 Estamos recuando 2161 02:02:48,933 --> 02:02:50,600 há muito tempo. 2162 02:02:50,600 --> 02:02:52,100 Pensávamos 2163 02:02:52,100 --> 02:02:54,433 que, se déssemos tudo , Wuliang nos deixaria viver. 2164 02:02:54,433 --> 02:02:57,350 Mas, no final, eles ainda querem nos matar. 2165 02:02:57,350 --> 02:02:59,933 Se é isso que eles querem, 2166 02:02:59,933 --> 02:03:03,183 então lutaremos até a morte! 2167 02:03:03,183 --> 02:03:05,517 Sim, vamos lutar! 2168 02:03:05,517 --> 02:03:08,933 Lutem! Lutem! Lutem! 2169 02:03:19,100 --> 02:03:21,517 Não podemos deixá-los sair! 2170 02:04:08,100 --> 02:04:09,600 Não desistam! 2171 02:04:09,600 --> 02:04:11,600 Aguentem firme! 2172 02:04:35,683 --> 02:04:38,100 2173 02:04:38,100 --> 02:04:41,433 Quebrem ... quebrem! 2174 02:05:31,350 --> 02:05:32,433 O caldeirão! 2175 02:05:32,433 --> 02:05:33,850 Meu caldeirão! 2176 02:05:33,850 --> 02:05:37,183 Lá se vai a fundação da Seita Chan! 2177 02:06:32,017 --> 02:06:35,600 Matem todos esses bastardos! 2178 02:06:40,517 --> 02:06:42,433 Ataquem! 2179 02:07:16,767 --> 02:07:20,183 Seus traidores ingratos. 2180 02:07:20,183 --> 02:07:21,600 Não sabem distinguir o certo do errado! 2181 02:07:34,350 --> 02:07:36,767 Ondas do Dragão Rugidor! 2182 02:07:46,600 --> 02:07:49,600 Então aqueles dois lacaios dele também são monstros. 2183 02:07:49,600 --> 02:07:51,433 Demônios, imortais, 2184 02:07:51,433 --> 02:07:53,933 tudo isso faz parte do seu truque! 2185 02:07:54,767 --> 02:07:56,600 Seu desprezível canalha. 2186 02:07:56,600 --> 02:07:59,183 Como ousa se opor a mim! 2187 02:08:22,267 --> 02:08:25,933 Testemunhem meus verdadeiros poderes! 2188 02:10:20,017 --> 02:10:21,850 Vou dar a vocês dois 2189 02:10:21,850 --> 02:10:23,767 uma última chance, porque valorizo talentos. 2190 02:10:23,767 --> 02:10:25,350 Rendam-se agora 2191 02:10:25,350 --> 02:10:27,267 e eu lhes concederei a imortalidade. 2192 02:10:27,267 --> 02:10:29,683 Dane-se a imortalidade! 2193 02:10:29,683 --> 02:10:31,933 Sou um demônio. 2194 02:10:31,933 --> 02:10:33,183 E daí? 2195 02:10:36,517 --> 02:10:38,600 Você diz ser uma luz orientadora, 2196 02:10:38,600 --> 02:10:40,183 mas tudo o que faz é intimidar os fracos 2197 02:10:40,183 --> 02:10:42,433 e trazer caos ao mundo. 2198 02:10:42,433 --> 02:10:45,100 Você é o verdadeiro mal! 2199 02:10:53,183 --> 02:10:54,683 Tolos ignorantes, 2200 02:10:54,683 --> 02:10:56,600 os imortais governam o mundo. 2201 02:10:56,600 --> 02:10:59,683 Aliar-se aos poderosos é a única saída. 2202 02:10:59,683 --> 02:11:01,767 Aceitem isso ou 2203 02:11:01,767 --> 02:11:04,267 não terão para onde fugir. 2204 02:11:04,267 --> 02:11:06,100 Se não há caminho a seguir, 2205 02:11:06,100 --> 02:11:08,183 então eu abrirei um caminho! 2206 02:11:11,433 --> 02:11:14,100 Se o mundo não me aceita, eu 2207 02:11:14,100 --> 02:11:17,933 o destruirei! 2208 02:11:27,933 --> 02:11:28,600 Mestre! 2209 02:11:30,433 --> 02:11:32,683 Meu rosto... 2210 02:11:32,683 --> 02:11:33,600 Vocês... 2211 02:11:33,600 --> 02:11:37,183 Seus tolos quebraram meu Feitiço da Eternidade! 2212 02:11:37,433 --> 02:11:39,600 Velho idiota. 2213 02:11:51,433 --> 02:11:54,517 Voltem... voltem para o palácio. 2214 02:12:06,350 --> 02:12:08,100 Esperem por mim! 2215 02:12:50,683 --> 02:12:52,433 Meu pai planeja levar os dragões 2216 02:12:52,433 --> 02:12:54,183 para as profundezas do oceano para se esconderem. 2217 02:12:54,183 --> 02:12:55,683 Agora que sua identidade foi revelada, 2218 02:12:55,683 --> 02:12:57,267 por que você não vem conosco? 2219 02:12:57,850 --> 02:12:58,600 Não. Eu 2220 02:12:59,600 --> 02:13:01,017 costumava me esconder 2221 02:13:01,600 --> 02:13:03,100 e fugir, 2222 02:13:03,100 --> 02:13:05,350 até não ter mais para onde ir. 2223 02:13:05,350 --> 02:13:08,100 Agora finalmente sei como enfrentar este mundo. 2224 02:13:08,100 --> 02:13:10,100 Wuliang é um dos imortais mais poderosos 2225 02:13:10,100 --> 02:13:12,433 e tem a confiança do Senhor Supremo. 2226 02:13:12,433 --> 02:13:14,183 Ele pode não cair tão facilmente. 2227 02:13:14,183 --> 02:13:16,433 Além disso, imortais e demônios seguem caminhos diferentes, 2228 02:13:16,433 --> 02:13:18,517 como água e fogo. 2229 02:13:18,517 --> 02:13:20,267 Imortais, demônios... 2230 02:13:20,267 --> 02:13:23,850 Isso são apenas desculpas para controlar aqueles que são diferentes. 2231 02:13:24,850 --> 02:13:26,350 E daí? 2232 02:13:26,350 --> 02:13:29,517 Acha que pode mudar isso? 2233 02:13:33,350 --> 02:13:34,933 Quero tentar. 2234 02:13:37,267 --> 02:13:39,433 Talvez eu esteja muito velho 2235 02:13:39,433 --> 02:13:42,933 para lutar contra o mundo. 2236 02:13:42,933 --> 02:13:43,850 Ao Bing. 2237 02:14:19,517 --> 02:14:20,933 Sei que 2238 02:14:20,933 --> 02:14:22,767 , uma vez que você toma uma decisão, 2239 02:14:22,767 --> 02:14:24,850 sempre a cumpre. 2240 02:14:25,683 --> 02:14:26,933 Meu filho, 2241 02:14:26,933 --> 02:14:28,600 no passado, 2242 02:14:28,600 --> 02:14:30,600 coloquei um fardo muito pesado sobre você. 2243 02:14:30,600 --> 02:14:31,683 Nunca 2244 02:14:31,683 --> 02:14:33,850 te escutei com atenção. 2245 02:14:33,850 --> 02:14:35,600 Peço desculpas. Eu 2246 02:14:36,183 --> 02:14:40,933 só queria usar minha experiência para lhe dar uma vida boa. 2247 02:14:40,933 --> 02:14:42,100 Mas agora vejo que 2248 02:14:42,100 --> 02:14:43,850 a experiência da geração mais velha 2249 02:14:43,850 --> 02:14:45,350 é apenas o passado 2250 02:14:45,350 --> 02:14:47,600 e pode não ser certa para você. 2251 02:14:48,933 --> 02:14:52,100 Você deve seguir seu próprio caminho. 2252 02:14:52,600 --> 02:14:54,600 De agora em diante, 2253 02:14:54,600 --> 02:14:57,350 siga seu coração. 2254 02:15:28,267 --> 02:15:30,100 Sabia que você voltaria. 2255 02:15:30,100 --> 02:15:31,433 Por quê? 2256 02:15:32,267 --> 02:15:34,017 Porque somos muito jovens. 2257 02:15:37,433 --> 02:15:40,267 Muito ingênuos para conhecer os limites do mundo. 2258 02:17:32,683 --> 02:17:33,683 Mestre. 2259 02:17:33,683 --> 02:17:35,017 Seu rosto... 2260 02:17:35,017 --> 02:17:36,600 Não se preocupe. 2261 02:17:36,600 --> 02:17:38,850 Crana ajudou a passar um remédio. 2262 02:17:39,100 --> 02:17:40,267 Com o Caldeirão Tianyuan destruído, 2263 02:17:40,267 --> 02:17:42,267 a Seita Chan não tem mais a vitória garantida. 2264 02:17:42,267 --> 02:17:45,017 Cometemos um pecado grave. 2265 02:17:45,017 --> 02:17:49,183 Precisamos agir antes que o Senhor Supremo retorne do seu retiro. 2266 02:17:49,183 --> 02:17:49,850 Venha, 2267 02:17:49,850 --> 02:17:51,600 vamos vê-lo. 2268 02:17:51,850 --> 02:17:54,600 A cela está bem escondida? 2269 02:17:54,600 --> 02:17:56,267 Ninguém mais pode entrar aqui. 2270 02:17:56,267 --> 02:17:58,100 A cela interna está protegida por um feitiço. 2271 02:17:58,100 --> 02:17:59,100 A porta só pode ser aberta 2272 02:17:59,100 --> 02:18:01,350 por você e mais um guarda. 2273 02:18:01,350 --> 02:18:02,600 Mmm. 2274 02:18:09,267 --> 02:18:10,683 Preguiçoso. 2275 02:18:10,683 --> 02:18:12,100 Cochilando no trabalho. 2276 02:18:17,100 --> 02:18:18,267 O que está acontecendo? 2277 02:18:18,267 --> 02:18:19,350 Esta porta 2278 02:18:19,350 --> 02:18:20,350 usa reconhecimento facial. 2279 02:18:20,350 --> 02:18:22,350 Sua aparência mudou 2280 02:18:22,350 --> 02:18:24,683 e você precisa ser reconhecido novamente. 2281 02:18:24,683 --> 02:18:25,850 Repita. 2282 02:18:53,100 --> 02:18:55,433 Você ousa rir de mim? 2283 02:18:55,433 --> 02:18:57,267 Maldito seja, você vai dormir por dez anos. 2284 02:19:04,600 --> 02:19:05,767 Você está sofrendo, 2285 02:19:05,767 --> 02:19:07,683 irmão? 2286 02:19:09,183 --> 02:19:11,433 Irmão é aquele que sofreu. 2287 02:19:11,433 --> 02:19:14,683 Quem foi que... te espancou assim? 2288 02:19:14,683 --> 02:19:15,767 Hmph. 2289 02:19:15,767 --> 02:19:20,517 Você sabe por que eu te recrutei no passado? Eu 2290 02:19:20,517 --> 02:19:24,017 queria sua identidade demoníaca 2291 02:19:24,017 --> 02:19:26,267 para que, na Guerra da Deificação, eu 2292 02:19:26,267 --> 02:19:30,100 pudesse confiar a você tarefas importantes. 2293 02:19:30,100 --> 02:19:31,100 Você está delirando! 2294 02:19:33,767 --> 02:19:36,267 Pai [ Shen Zhengdao] 2295 02:19:36,267 --> 02:19:37,600 Não se preocupe. 2296 02:19:37,600 --> 02:19:39,683 Ele ainda está respirando. 2297 02:19:39,683 --> 02:19:43,017 Se você me deixar lançar uma maldição sobre você, 2298 02:19:43,017 --> 02:19:45,767 seu pai poderá desfrutar de uma 2299 02:19:45,767 --> 02:19:48,683 vida pacífica no Palácio Yu Xu. 2300 02:19:51,100 --> 02:19:53,100 As duas pessoas que você pediu estão aqui. 2301 02:19:53,100 --> 02:19:55,100 Pense bem nisso. 2302 02:20:02,683 --> 02:20:03,933 Hm? 2303 02:20:04,850 --> 02:20:07,433 O remédio de antes fez efeito. 2304 02:20:07,433 --> 02:20:08,517 Então o que podemos fazer? 2305 02:20:08,517 --> 02:20:10,433 Quem mais pode abrir a porta? 2306 02:20:16,433 --> 02:20:17,850 Dez anos... 2307 02:20:25,267 --> 02:20:26,850 Jinzha da Montanha dos Cinco Dragões, Caverna Yunxiao. [ 2308 02:20:26,850 --> 02:20:27,350 Jinzha] Jinzha da Montanha dos Cinco Dragões, Caverna Yunxiao. 2309 02:20:27,350 --> 02:20:27,933 Muzha da Montanha Jiugong, Caverna da Garça Branca. Jinzha] [ 2310 02:20:27,933 --> 02:20:29,850 Muzha] Muzha da Montanha Jiugong, Caverna da Garça Branca. [Jinzha] 2311 02:20:29,850 --> 02:20:31,267 Respondendo ao chamado para retornar ao palácio. 2312 02:20:36,933 --> 02:20:37,933 Mestre. 2313 02:20:37,933 --> 02:20:39,100 Aguente firme. 2314 02:20:43,933 --> 02:20:46,183 Isso deve ser suficiente. 2315 02:20:52,100 --> 02:20:53,350 Acho 2316 02:20:53,350 --> 02:20:54,767 que o olho esquerdo não está inchado o suficiente. 2317 02:20:55,100 --> 02:20:56,433 A bochecha direita precisa de um ajuste. 2318 02:20:59,100 --> 02:21:00,017 Esperem! 2319 02:21:00,517 --> 02:21:02,267 Vocês dois estavam rindo agora há pouco? 2320 02:21:02,267 --> 02:21:03,183 Não ousaria. 2321 02:21:03,183 --> 02:21:04,100 O mestre está sofrendo 2322 02:21:04,100 --> 02:21:06,183 e meu coração dói cem vezes mais. 2323 02:21:06,183 --> 02:21:06,600 Sério? 2324 02:21:06,600 --> 02:21:07,850 É verdade. 2325 02:21:07,850 --> 02:21:08,933 O céu e a terra são testemunhas. 2326 02:21:13,850 --> 02:21:15,850 Ok, já chega. 2327 02:21:26,767 --> 02:21:28,017 Acho 2328 02:21:28,017 --> 02:21:29,100 que exageramos. 2329 02:21:29,100 --> 02:21:29,933 O quê? 2330 02:21:29,933 --> 02:21:30,850 Tudo bem. 2331 02:21:30,850 --> 02:21:32,350 Aplique um pouco de remédio e tentaremos novamente. 2332 02:21:33,350 --> 02:21:35,350 Mestre, você é alguém que realiza grandes feitos. 2333 02:21:35,350 --> 02:21:37,183 Isso é pelo destino da Seita Chan. 2334 02:21:37,183 --> 02:21:37,850 Vamos tentar mais algumas vezes. 2335 02:21:37,850 --> 02:21:39,183 Acabaremos acertando. 2336 02:21:39,183 --> 02:21:39,683 Peguem-no! 2337 02:21:39,683 --> 02:21:40,433 Não deixem ele fugir! 2338 02:21:40,433 --> 02:21:40,850 2339 02:21:40,850 --> 02:21:41,850 Rápido , coloquem o remédio! 2340 02:21:41,850 --> 02:21:43,100 Remédio! 2341 02:21:43,100 --> 02:21:45,100 Soltem-me! 161432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.