All language subtitles for Monster.The.Ed.Gein.Story.S01E08.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,658 --> 00:00:34,659 Entschuldigung! 2 00:00:36,202 --> 00:00:38,163 Hi. Ich bin Ted. 3 00:00:38,913 --> 00:00:41,458 Verzeihung, dass ich störe. Mein Arm ist verletzt. 4 00:00:41,541 --> 00:00:44,377 Ich will ein Boot am Auto befestigen. Hilfst du mir? 5 00:00:47,338 --> 00:00:48,339 Klar. 6 00:00:51,634 --> 00:00:54,012 Woher kommst du? Bist du Engländer? 7 00:00:54,095 --> 00:00:55,638 Ja, ich bin aus England. 8 00:00:56,347 --> 00:00:57,390 Da ist das Auto. 9 00:01:06,149 --> 00:01:08,151 Und wo ist das Boot? 10 00:01:08,777 --> 00:01:10,820 Du musst mir helfen, es zu holen. 11 00:01:26,169 --> 00:01:27,212 Aufwachen! 12 00:01:31,800 --> 00:01:32,842 Wach auf! 13 00:01:39,140 --> 00:01:40,600 Wach auf! 14 00:01:47,565 --> 00:01:48,733 Bitte. 15 00:01:48,817 --> 00:01:49,859 Bitte! 16 00:01:50,527 --> 00:01:54,656 Bitte tu uns nichts! Ich tue alles. Bitte. 17 00:01:55,865 --> 00:01:57,826 -Ene, mene… -Nein! 18 00:01:57,909 --> 00:02:00,495 -Bitte! Hilfe! -Muh. 19 00:02:01,287 --> 00:02:03,790 -Hilfe! -Und raus… 20 00:02:03,873 --> 00:02:05,125 -…bist… -Nein! 21 00:02:05,208 --> 00:02:06,251 -…du. -Bitte nicht! 22 00:02:06,334 --> 00:02:08,878 -Und wenn du schreist… -Bitte! 23 00:02:08,962 --> 00:02:11,172 …lass ich dich in Ruh. 24 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 -Ene… -Hilfe! 25 00:02:13,800 --> 00:02:16,261 …mene… 26 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 -Nein! -Muh! 27 00:02:23,101 --> 00:02:24,102 Ok. 28 00:02:25,103 --> 00:02:27,814 Dich ficke und töte ich zuerst. 29 00:02:27,897 --> 00:02:29,482 Sie wird zusehen. 30 00:02:29,566 --> 00:02:33,111 Nein! 31 00:02:34,779 --> 00:02:36,072 Keine Sorge, Süße. 32 00:02:36,906 --> 00:02:40,243 Dich ficke und töte ich… 33 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 …auch. 34 00:03:25,830 --> 00:03:27,582 Wo versteckt ihr euch? 35 00:03:29,209 --> 00:03:30,251 Da seid ihr ja. 36 00:03:47,852 --> 00:03:48,937 Hi, Mädels. 37 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 So verdammt sexy. 38 00:04:08,248 --> 00:04:15,255 MONSTER DIE GESCHICHTE VON ED GEIN 39 00:05:19,110 --> 00:05:22,030 Special Agent John Douglas. Special Agent Robert Ressler. 40 00:05:22,113 --> 00:05:24,115 Wir möchten Jerry Brudos sprechen. 41 00:05:24,198 --> 00:05:25,491 Tragen Sie sich ein. 42 00:05:36,627 --> 00:05:37,754 Hier entlang. 43 00:05:52,226 --> 00:05:53,561 Scheiß Bullen! 44 00:06:39,941 --> 00:06:43,444 -Was dagegen, wenn wir das aufzeichnen? -Überhaupt nicht. 45 00:06:44,570 --> 00:06:47,657 Aber ich habe da vermutlich sowieso nichts zu melden. 46 00:06:52,203 --> 00:06:53,704 Jerry Brudos. 47 00:06:54,539 --> 00:06:55,498 Dritter März. 48 00:06:55,998 --> 00:06:58,042 Seien Sie schonungslos ehrlich. 49 00:06:58,126 --> 00:07:00,753 Wir sind von der neuen FBI-Verhaltensforschungsabteilung. 50 00:07:00,837 --> 00:07:03,589 Durch solche Befragungen fassen wir Serienmörder. 51 00:07:03,673 --> 00:07:07,260 "Serienmörder"? So nennt man uns jetzt? 52 00:07:07,885 --> 00:07:10,054 Agent Ressler prägte diesen Begriff. 53 00:07:11,139 --> 00:07:12,098 Wie schön! 54 00:07:12,181 --> 00:07:16,936 Wollen Sie 'nen verdammten Preis, weil Sie sich ein Wort ausgedacht haben? 55 00:07:19,647 --> 00:07:21,858 Also, meine Herren. 56 00:07:23,234 --> 00:07:25,111 Wie darf ich Ihnen helfen? 57 00:07:28,614 --> 00:07:31,409 Es gibt einen Serienmörder im Pacific Northwest, 58 00:07:31,492 --> 00:07:34,245 dessen Morde… sexueller Natur sind. 59 00:07:34,328 --> 00:07:37,248 Die Opfer sind Frauen zwischen 17 bis 25 Jahren, 60 00:07:37,331 --> 00:07:39,834 vor allem Studentinnen, auch Anhalterinnen. 61 00:07:40,585 --> 00:07:45,590 Er foltert und vergewaltigt seine Opfer vor dem Mord und entsorgt sie im Wald. 62 00:07:45,673 --> 00:07:48,759 Oft kehrt er zu den Leichen zurück, um sie erneut zu schänden. 63 00:07:48,843 --> 00:07:51,179 Er behält Andenken an seine Opfer. 64 00:07:52,305 --> 00:07:53,681 Behält er ihre Schuhe? 65 00:07:54,557 --> 00:07:57,185 -Nicht, dass wir wüssten. -Das hab ich getan. 66 00:07:57,768 --> 00:08:01,230 Ich habe jede dieser Huren getötet und zerstückelt, 67 00:08:01,314 --> 00:08:05,526 aber das wollte ich gar nicht, wenn man es genauer betrachtet. 68 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 Ich wollte bloß die Schuhe. 69 00:08:09,947 --> 00:08:11,824 Damit ich reinwichsen konnte. 70 00:08:11,908 --> 00:08:14,118 Das war meine Methode. 71 00:08:14,202 --> 00:08:15,786 Nein, bei diesem Mörder… 72 00:08:16,537 --> 00:08:19,290 Als Trophäen dienen ihm Körperteile. 73 00:08:19,373 --> 00:08:23,294 Langweilig! Wie öde! Das habe ich auch getan. 74 00:08:23,377 --> 00:08:25,880 Ich habe 'ne Menge Leichen zerstückelt, 75 00:08:25,963 --> 00:08:29,425 als ich von dem Kerl aus Wisconsin hörte, der das gemacht hat. 76 00:08:29,509 --> 00:08:30,760 Ed Gein. 77 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 Ja, Ed Gein. 78 00:08:36,140 --> 00:08:37,892 Ich habe früh angefangen. 79 00:08:39,519 --> 00:08:40,728 Meine Mutter… 80 00:08:41,979 --> 00:08:44,690 …erwischte mich, wie ich ihre High Heels trug 81 00:08:44,774 --> 00:08:47,818 und hat mich windelweich geprügelt. 82 00:08:55,076 --> 00:08:57,036 Also wichste ich in ihre Höschen. 83 00:08:57,119 --> 00:09:01,249 Sie sah die Flecken und schlug mich wieder windelweich. 84 00:09:03,626 --> 00:09:07,213 Ich schlich mich ins Haus der Nachbarin, klaute ihre Höschen, 85 00:09:07,296 --> 00:09:09,340 schnüffelte an ihnen, zog sie an. 86 00:09:10,007 --> 00:09:11,509 Ob sauber oder schmutzig… 87 00:09:12,009 --> 00:09:13,344 Ich zog sie mir rein. 88 00:09:23,020 --> 00:09:25,398 Die Schuhe haben es mir richtig angetan. 89 00:09:26,941 --> 00:09:29,026 High Heels, in Rot… 90 00:09:31,612 --> 00:09:33,864 Ich hörte erst auf, wenn sie voll waren. 91 00:09:33,948 --> 00:09:36,742 Es dauerte Tage, bis sie mit Wichse vollgepumpt waren. 92 00:09:36,826 --> 00:09:39,287 Schon mal gesehen, wie das aussieht? 93 00:09:40,329 --> 00:09:43,040 Ein Paar High Heels, knallrot, 94 00:09:43,124 --> 00:09:45,334 Größe 41, 10 cm hohe Absätze, 95 00:09:45,418 --> 00:09:47,795 bis zum Rand mit Wichse gefüllt? 96 00:09:48,796 --> 00:09:50,923 Natürlich nur vorn. 97 00:09:51,007 --> 00:09:54,093 Der Absatz ist schließlich höher. 98 00:09:54,176 --> 00:09:55,845 Der Schuh ist abschüssig. 99 00:09:56,554 --> 00:10:00,850 Pumps kann man fast vollständig füllen, den ganzen Schuh, 100 00:10:00,933 --> 00:10:02,310 von Zeh bis Ferse, 101 00:10:02,852 --> 00:10:04,061 mit der Wichse. 102 00:10:05,813 --> 00:10:07,565 Hat aber länger gedauert. 103 00:10:12,153 --> 00:10:16,324 Jerry, wenn ich sage, dass ich zum Dank Damenschuhe mitgebracht habe, 104 00:10:16,407 --> 00:10:18,576 könnten wir dann das Thema wechseln? 105 00:10:18,659 --> 00:10:21,245 Sie haben welche dabei? In meiner Größe? 106 00:10:32,632 --> 00:10:33,924 Oh Gott. 107 00:10:34,592 --> 00:10:35,468 Meine Güte. 108 00:10:36,385 --> 00:10:38,220 Du liebes bisschen. Ok. 109 00:10:38,304 --> 00:10:40,765 -Darf ich sie anprobieren? -Nur zu. 110 00:11:04,246 --> 00:11:05,414 Oh, wow. 111 00:11:06,165 --> 00:11:07,458 Oh, wow. Ich… 112 00:11:08,584 --> 00:11:09,877 …werde emotional. 113 00:11:13,881 --> 00:11:17,426 Ich kann mich wohl nicht konzentrieren, wenn ich die anhabe. 114 00:11:17,510 --> 00:11:18,928 Ich muss wohl wichsen. 115 00:11:19,011 --> 00:11:22,139 Darf ich mir einen runterholen? Mir egal, wenn Sie zusehen. 116 00:11:40,783 --> 00:11:44,578 Ich habe 'ne Menge Leichen zerstückelt, als ich vom Kerl in Wisconsin… 117 00:11:44,662 --> 00:11:47,164 Ist er wirklich in den Schuhen herumgetanzt? 118 00:11:47,248 --> 00:11:48,124 Ja. 119 00:11:48,207 --> 00:11:51,043 Im Nachhinein war das Geschenk keine gute Idee. 120 00:11:53,170 --> 00:11:57,091 Brudos passt: Sein Motiv war sexuell, und er verabscheute Frauen, 121 00:11:57,174 --> 00:11:59,468 so wie der Pacific Northwest Killer. 122 00:12:01,220 --> 00:12:04,974 Aber hier… Er vergisst zwar den Namen, aber erwähnt Ed Gein. 123 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 Ja, das tun sie alle. 124 00:12:07,476 --> 00:12:12,440 Sie bewundern seine Bekanntheit. Er validiert sie, rehabilitiert sie sogar. 125 00:12:12,523 --> 00:12:14,692 Als hätte Ed Gein den Fanclub gegründet. 126 00:12:14,775 --> 00:12:17,570 Sie alle bekommen Briefe, Stangen Zigaretten, 127 00:12:17,653 --> 00:12:19,613 Höschen, Haarlocken. 128 00:12:19,697 --> 00:12:23,617 Warum sprechen wir nicht mit ihm über den Pacific Northwest Killer? 129 00:12:23,701 --> 00:12:26,454 Von allen hat er vielleicht die beste Kenntnis. 130 00:12:26,537 --> 00:12:29,331 -Und versteht das psychologische Profil. -Gein? 131 00:12:30,541 --> 00:12:32,501 Haben wir versucht, er lehnte ab. 132 00:12:32,585 --> 00:12:35,963 Das ist drei Jahre her. Sie haben die Medikation angepasst. 133 00:12:36,046 --> 00:12:39,216 -Sein Zustand ist stabil. -Ob er mit uns reden würde? 134 00:12:42,470 --> 00:12:43,888 Den Versuch ist's wert. 135 00:12:46,390 --> 00:12:49,185 {\an8}CENTRAL STATE KLINIK GEGRÜNDET 1901 136 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 -Wie alt ist er jetzt? -Er muss über 70 sein. 137 00:13:28,140 --> 00:13:30,518 Ich staune, dass eine Frau dabei ist. 138 00:13:31,435 --> 00:13:34,605 Es sind die 70er, Mr. Gein. Die Welt verändert sich. 139 00:13:35,940 --> 00:13:37,900 Nennen Sie mich bitte Ed. 140 00:13:45,741 --> 00:13:46,700 Ed? 141 00:13:47,993 --> 00:13:49,078 Wie geht es Ihnen? 142 00:13:51,413 --> 00:13:53,374 Was möchten Sie mich fragen? 143 00:14:07,638 --> 00:14:10,391 Also… Wie ist es so, berühmt zu sein? 144 00:14:13,811 --> 00:14:17,064 Es ist schön zu wissen, dass die Leute an einen denken 145 00:14:17,147 --> 00:14:19,650 und sich die Zeit nehmen, das mitzuteilen. 146 00:14:20,526 --> 00:14:22,528 Ich behalte alle Briefe. 147 00:14:23,153 --> 00:14:28,450 Ich antworte manchen, schnitze etwas oder schicke ihnen Lederarbeiten. 148 00:14:30,870 --> 00:14:33,539 Sie bedeuten mir aber nichts, diese Briefe. 149 00:14:35,791 --> 00:14:38,294 Vielleicht den Menschen, die sie schicken, 150 00:14:39,003 --> 00:14:40,671 aber mir nicht. 151 00:14:40,754 --> 00:14:42,006 Und weswegen? 152 00:14:42,548 --> 00:14:44,967 All die Gebete und lieben Worte, 153 00:14:46,260 --> 00:14:49,722 sie kommen nicht von denen, von denen ich es mir wünschte. 154 00:14:50,890 --> 00:14:52,057 Und wer wäre das? 155 00:14:58,314 --> 00:15:01,901 Dürfte ich die Fotos des Mannes sehen, den Sie suchen? 156 00:15:02,526 --> 00:15:03,527 Was er getan hat? 157 00:15:13,162 --> 00:15:18,751 DRITTER SCHÄDEL BLEIBT UNGELÖSTES RÄTSEL 158 00:15:44,234 --> 00:15:46,445 Erregen die Fotos Sie, Ed? 159 00:15:51,825 --> 00:15:52,826 Nein. 160 00:15:55,955 --> 00:15:59,041 Vielleicht hätten sie das, als ich noch jünger war. 161 00:15:59,750 --> 00:16:04,004 Aber… untenrum klappt's nicht mehr wie früher. 162 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 Was? 163 00:16:21,772 --> 00:16:23,899 Ich habe etwas mit ihm gemeinsam. 164 00:16:29,029 --> 00:16:31,073 Dieser Mann ist ein Einzelgänger. 165 00:16:34,368 --> 00:16:36,245 Wenn man zu lange allein ist, 166 00:16:36,787 --> 00:16:39,498 bringen einen die Gedanken dazu, Dinge zu tun. 167 00:16:40,666 --> 00:16:44,753 Ich war nach Mutters Tod zu lange allein in dem Haus. 168 00:16:47,756 --> 00:16:49,758 Die Nachbarn bedrängten mich zwar… 169 00:16:51,844 --> 00:16:53,595 Aber ich hatte keine Familie. 170 00:16:57,182 --> 00:16:59,309 Man hat viel Zeit zum Nachdenken. 171 00:17:01,937 --> 00:17:04,148 Ich habe Menschen ausgebuddelt. 172 00:17:05,357 --> 00:17:07,776 Daran gibt's keinen Zweifel. Ich erinnere mich. 173 00:17:10,362 --> 00:17:12,489 Und ich weiß, dass das falsch ist. 174 00:17:13,073 --> 00:17:14,158 Oder vielmehr… 175 00:17:14,825 --> 00:17:17,578 Dass die Leute denken, dass man das nicht darf. 176 00:17:18,203 --> 00:17:20,039 Dass ein Leichnam ruhen soll. 177 00:17:20,622 --> 00:17:21,790 Das verstehe ich. 178 00:17:24,585 --> 00:17:26,837 Ich habe nach meiner Mutter gesucht. 179 00:17:30,841 --> 00:17:32,593 Aber sie hat mich verlassen. 180 00:17:33,927 --> 00:17:35,345 Gänzlich verlassen. 181 00:17:37,347 --> 00:17:38,348 Hey. 182 00:17:40,517 --> 00:17:41,560 Dieser Typ… 183 00:17:44,063 --> 00:17:47,608 Er bewahrt Andenken an die Frauen auf, die er tötet. 184 00:17:49,234 --> 00:17:51,361 Was für Andenken? Körperteile? 185 00:17:51,445 --> 00:17:54,490 Köpfe. Er köpft sie. 186 00:17:57,618 --> 00:17:59,203 Das ist sehr anstrengend. 187 00:18:00,329 --> 00:18:01,789 Das macht viel Dreck. 188 00:18:01,872 --> 00:18:06,043 Der Kopf lässt sich schwer abtrennen. Ich probierte allerlei Sägen aus. 189 00:18:06,627 --> 00:18:10,297 Die Kettensäge macht eine Sauerei. Die Holzsäge bleibt stecken. 190 00:18:10,380 --> 00:18:15,469 Am besten trennt man einen Kopf ab, Gott ist mein Zeuge, es ist wirklich so, 191 00:18:15,969 --> 00:18:19,765 mit einer Metallsäge, die eine Schnellarbeitsstahlklinge hat. 192 00:18:20,516 --> 00:18:25,020 Feinzahnig. Zähne pro Zoll nennt man das, ZPZ. 193 00:18:25,104 --> 00:18:28,816 Man braucht eine hohe ZPZ-Zahl. Handsägen funktionieren nicht. 194 00:18:30,484 --> 00:18:32,653 Und eine Haushaltssäge wäre pietätlos. 195 00:18:33,237 --> 00:18:36,532 Nein, am besten ist eine Metallsäge mit hoher ZPZ-Zahl. 196 00:18:36,615 --> 00:18:40,828 Ein Wert von 30 oder mehr sorgt für einen schön sauberen Schnitt. 197 00:18:40,911 --> 00:18:42,996 Die von Stanley sind gut. 198 00:18:43,580 --> 00:18:44,665 Viel besser. 199 00:18:46,667 --> 00:18:47,751 Wenn ich Sie wäre, 200 00:18:48,377 --> 00:18:51,713 würde ich nach jemandem suchen, der solche Sägen kauft. 201 00:18:52,589 --> 00:18:55,801 Merken Sie sich meine Worte. Der wird so eine kaufen. 202 00:19:05,185 --> 00:19:06,186 Ich bin müde. 203 00:19:07,604 --> 00:19:09,314 Ich muss mich ausruhen. 204 00:19:10,357 --> 00:19:14,194 Ich weiß nicht, ob ich… Ich weiß nicht, ob ich helfen konnte. 205 00:19:14,778 --> 00:19:16,113 Das konnten Sie, Ed. 206 00:19:17,114 --> 00:19:19,074 Danke, dass Sie sich Zeit nahmen. 207 00:19:30,752 --> 00:19:33,380 BRUTALER MORD AM LAKE SAMMAMISH SCHÄDEL GEFUNDEN 208 00:19:33,463 --> 00:19:36,091 TOTENACKER POLIZEI ENTDECKT OPFER AM SEE 209 00:19:36,175 --> 00:19:38,844 POLIZEI VERSUCHT VERZWEIFELT, MORDSERIE ZU STOPPEN 210 00:19:41,847 --> 00:19:44,141 Halt die Klappe! 211 00:19:54,735 --> 00:19:56,153 Halt endlich die Fresse! 212 00:20:04,494 --> 00:20:10,500 {\an8}ACE EISENWAREN 213 00:21:36,837 --> 00:21:39,214 Hey, Birdman, du hast Männerbesuch. 214 00:21:39,298 --> 00:21:40,924 Wollen wir mal sehen. 215 00:22:23,925 --> 00:22:26,261 Heilige Scheiße. 216 00:22:26,845 --> 00:22:28,221 Das war kein Scherz. 217 00:22:28,305 --> 00:22:31,266 Für 'ne Stange Zigaretten darfst du meine Titten anfassen. 218 00:22:31,350 --> 00:22:34,686 Schön sind sie auch. Du kannst jeden fragen. 219 00:22:35,312 --> 00:22:38,690 Zigarren und 20 Mäuse, und ich geb dir den Blowjob deines Lebens. 220 00:22:38,774 --> 00:22:41,985 Ich lutsch sogar das Chrom von 'ner Anhängerkupplung. 221 00:22:43,403 --> 00:22:47,032 Für Zigaretten und 50 Mäuse lass ich dich zur Hintertür rein. 222 00:22:47,115 --> 00:22:48,742 Ich habe keine Zigaretten. 223 00:22:50,535 --> 00:22:51,995 Ich hab bloß Crack. 224 00:22:54,956 --> 00:22:56,708 Ach, das reicht vollkommen. 225 00:22:57,417 --> 00:22:59,544 Damit kriegst du, was du willst. 226 00:23:02,923 --> 00:23:04,925 Ich will dich in den Arsch ficken. 227 00:23:06,927 --> 00:23:08,678 Der perfekte Samstagabend. 228 00:23:10,055 --> 00:23:14,267 Hol ihn raus, Kemosabe. Ich will sehen, womit ich's zu tun habe. 229 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 Hallo. 230 00:23:30,492 --> 00:23:31,493 Hör auf damit! 231 00:23:31,576 --> 00:23:35,205 Komm schon. Willst du denn die Gans nicht ficken? 232 00:23:39,000 --> 00:23:42,170 -Sag, ich sehe aus wie der 4. Juli. -Was? 233 00:23:42,254 --> 00:23:44,005 Na los! Sag es, verdammt! 234 00:23:44,089 --> 00:23:46,925 -Du siehst aus wie der 4. Juli. -Sehe ich nicht. 235 00:23:47,008 --> 00:23:49,302 Ich sehe aus wie Halloween. 236 00:23:54,808 --> 00:23:56,726 Ich hörte Gerüchte über dich. 237 00:24:03,358 --> 00:24:04,985 Ich hab sie nicht geglaubt. 238 00:24:06,319 --> 00:24:09,156 Du solltest sie besser glauben, Bitch. 239 00:24:15,245 --> 00:24:17,205 Ich kenne niemanden wie dich. 240 00:24:22,878 --> 00:24:27,257 Weil ich der klügste Wichser bin, der je geboren wurde. 241 00:24:29,634 --> 00:24:32,304 Ich habe gelernt, das System zu bezwingen. 242 00:24:33,054 --> 00:24:35,307 Das habe ich von Ed Gein gelernt. 243 00:24:36,391 --> 00:24:37,392 Von wem? 244 00:24:38,143 --> 00:24:39,895 Er ist mein verdammtes Idol. 245 00:24:41,062 --> 00:24:43,690 Ja, ich habe alles über ihn gelesen. 246 00:24:44,191 --> 00:24:47,819 Es gab Comichefte über ihn, Zeitschriftenartikel. 247 00:24:47,903 --> 00:24:50,530 Ich war besessen. 248 00:24:52,199 --> 00:24:55,660 Und eines Tages habe ich während eines LSD-Trips versucht, 249 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 ein Haus auszurauben. 250 00:24:57,287 --> 00:24:59,247 Und dreimal darfst du raten. 251 00:25:00,665 --> 00:25:03,627 Es war voller Krankenschwestern. 252 00:25:04,503 --> 00:25:07,881 Und eine hat mich angespuckt, und ich dachte mir nur: 253 00:25:07,964 --> 00:25:11,801 "Scheiße, jetzt muss ich alle Krankenschwestern töten." 254 00:25:13,053 --> 00:25:14,513 Eine hat sich versteckt. 255 00:25:16,181 --> 00:25:17,557 Deshalb bin ich hier. 256 00:25:19,726 --> 00:25:23,605 Wegen einer cleveren kleinen Scheißhure, die sich versteckt hat. 257 00:25:25,941 --> 00:25:30,153 Ich erhielt die Todesstrafe, aber dann hat Illinois… 258 00:25:31,112 --> 00:25:32,280 …die abgeschafft. 259 00:25:33,240 --> 00:25:35,033 Und jetzt sieh mich an, Mann. 260 00:25:35,116 --> 00:25:38,495 Ich krieg mehr Sex und Drogen als damals auf freiem Fuß. 261 00:25:39,079 --> 00:25:41,540 Ich bin raus aus dem Hamsterrad. 262 00:25:42,499 --> 00:25:43,875 Ich führe ein Geschäft. 263 00:25:44,417 --> 00:25:46,920 Ich rauche Crack und ficke. 264 00:25:48,880 --> 00:25:51,424 Aber ich komme auf Bewährung raus, ich sag's dir. 265 00:25:51,508 --> 00:25:54,386 Weil mein Anwalt sagt, ich will mich umbringen. 266 00:25:55,887 --> 00:25:57,347 Mehr muss man nicht tun. 267 00:25:58,682 --> 00:26:02,227 So wie Ed Gein, der hat so getan, als sei er verrückt. 268 00:26:02,310 --> 00:26:05,438 Und jetzt hockt er in 'nem verdammten Spa? 269 00:26:10,986 --> 00:26:14,155 Er ist mein böser Teufelsgott. 270 00:26:14,239 --> 00:26:18,451 Er ist der, der ich sein wollte, und der, zu dem ich geworden bin. 271 00:26:27,877 --> 00:26:32,465 Krieg ich noch was, Kemo? Ich bin bereit für eine zweite Runde. 272 00:26:50,108 --> 00:26:52,360 FRAUEN WERDEN ERMORDET 273 00:26:54,070 --> 00:26:56,406 HEMMUNGSLOSER KILLER ABGESCHLACHTET IN DEN BERGEN 274 00:27:04,831 --> 00:27:05,915 Post für Sie, Ed. 275 00:27:07,208 --> 00:27:08,209 Danke. 276 00:27:35,362 --> 00:27:37,238 Du Wichser! 277 00:27:37,322 --> 00:27:40,158 Du Mistkerl! 278 00:27:40,241 --> 00:27:41,910 Du verdammtes Arschloch! 279 00:27:52,420 --> 00:27:54,339 AN ALLE MITARBEITER ZUR KENNTNISNAHME 280 00:27:54,422 --> 00:27:56,341 GEPLANTE KÜRZUNGEN 281 00:27:56,424 --> 00:27:58,343 {\an8}LYDIA D. WOODBENT KLINIKLEITERIN 282 00:28:03,098 --> 00:28:06,976 -Darf ich Sie kurz sprechen? -Natürlich. Setzen Sie sich. 283 00:28:16,611 --> 00:28:18,613 Wie soll ich das nur formulieren. 284 00:28:20,657 --> 00:28:21,741 Ich kann nicht bleiben. 285 00:28:24,077 --> 00:28:25,328 Ed. 286 00:28:26,121 --> 00:28:28,415 Wir haben so oft darüber geredet. 287 00:28:28,498 --> 00:28:32,669 Ich weiß. Der Richter sagte, ich sei verrückt und muss in eine Klinik. 288 00:28:32,752 --> 00:28:35,964 Aber er sagt auch, dass ich nicht vor Gericht kann. 289 00:28:36,047 --> 00:28:38,299 Ich kann also nicht schuld sein. 290 00:28:38,383 --> 00:28:41,344 -Was mache ich also an diesem Ort? -Ich weiß. 291 00:28:42,429 --> 00:28:44,556 Sie rennen damit offene Türen ein. 292 00:28:44,639 --> 00:28:50,061 Das Budget für psychische Gesundheit wurde in diesem Land immer weiter gekürzt. 293 00:28:50,145 --> 00:28:53,565 Ich hab Nixon zwar gewählt, aber nicht, damit er so was tut. 294 00:28:53,648 --> 00:28:55,900 Und Ford hat's noch schlimmer gemacht. 295 00:28:58,820 --> 00:29:02,157 Dieser Ort ist nichts anderes als ein Zoo für Menschen. 296 00:29:03,825 --> 00:29:07,245 Ich fühle mit Ihnen, Ed. Wirklich. 297 00:29:08,204 --> 00:29:12,500 Eine Psychiatrie war mal ein Ort des Mitgefühls und der Rehabilitierung. 298 00:29:18,715 --> 00:29:20,467 Ich versuche, gut zu sein. 299 00:29:27,432 --> 00:29:29,851 Ich tue doch alles, was man von mir will. 300 00:29:31,019 --> 00:29:33,688 Ich helfe den Behörden, den Mörder zu fassen. 301 00:29:36,274 --> 00:29:40,069 Alle sagen, ich sei hier, damit ich gesund werde. 302 00:29:41,279 --> 00:29:42,614 Das ist gelogen, oder? 303 00:29:46,785 --> 00:29:50,079 Es ist egal, ob ich gesund werde, oder ob es mir schlechter geht. 304 00:29:50,914 --> 00:29:52,499 Das interessiert keinen. 305 00:29:53,458 --> 00:29:54,959 Das ist eine Strafe. 306 00:29:57,212 --> 00:29:59,589 Das ist Teil der Strafe, oder? 307 00:30:00,215 --> 00:30:02,717 Es reicht nicht, dass man eingesperrt ist. 308 00:30:02,801 --> 00:30:04,969 Man ist mit der Lüge eingesperrt… 309 00:30:06,387 --> 00:30:09,015 …dass das alles Sinn und Zweck hat. 310 00:30:12,018 --> 00:30:14,395 Aber es hat weder Sinn noch Zweck, oder? 311 00:30:22,403 --> 00:30:24,197 Nichts davon hat einen Sinn. 312 00:31:54,537 --> 00:31:58,541 Hey, Ed. Hier ist dein Freund Richard Speck. 313 00:31:59,125 --> 00:32:02,211 Ich hab lange nicht geschrieben. Ich wollte mich mal melden. 314 00:32:02,295 --> 00:32:04,380 Ich schicke dir ein Tittenfoto, 315 00:32:04,464 --> 00:32:07,800 falls du eine Wichsvorlage brauchen solltest. 316 00:32:08,343 --> 00:32:12,305 Schöne Titten, oder? Ich wette, du hättest auch gern welche. 317 00:32:12,388 --> 00:32:14,140 Vielleicht lagst du richtig. 318 00:32:14,223 --> 00:32:17,352 Ich hätte einer Leiche welche abschneiden und tragen sollen, 319 00:32:17,435 --> 00:32:22,231 denn meine waren extrem wund nach meinen Injektionen. 320 00:32:23,274 --> 00:32:26,235 Wenn ich vor dir abtrete, soll man sie mir abhacken 321 00:32:26,319 --> 00:32:28,029 und dir schicken. 322 00:32:28,529 --> 00:32:33,409 Es wäre schön für mich, wenn mein Idol in der Anstalt mit meinen Titten rumläuft. 323 00:32:35,078 --> 00:32:36,913 Apropos Idole… 324 00:32:37,538 --> 00:32:42,251 Du weißt ja, wie ich dich vergötterte? Jetzt hat ein Typ auch mich vergöttert. 325 00:33:01,187 --> 00:33:04,232 Er schrieb in einem Brief, wie viel ich ihm bedeute. 326 00:33:10,863 --> 00:33:14,659 Und dass mein Schwestern-Massaker ihn auf eine Idee brachte. 327 00:33:14,742 --> 00:33:18,496 Jetzt will er ein ganzes Haus voller Studentinnen abschlachten. 328 00:33:29,382 --> 00:33:32,427 Er will nicht länger gegen den Blutrausch ankämpfen, 329 00:33:32,510 --> 00:33:34,637 wenn er Frauen getötet hat. 330 00:33:35,930 --> 00:33:39,100 Er will sehen, wie es ist, wenn er viele Mädchen tötet 331 00:33:39,183 --> 00:33:41,436 und sich vom Blutrausch übermannen lässt. 332 00:33:42,812 --> 00:33:44,022 Schon seltsam, was? 333 00:33:44,897 --> 00:33:46,899 Ich schicke dir seinen Brief mit. 334 00:33:49,694 --> 00:33:53,656 Du hast mich inspiriert, und jetzt habe ich ihn inspiriert. 335 00:33:54,741 --> 00:33:56,993 Wichs dir einen auf die Titten. 336 00:33:58,453 --> 00:34:01,330 Mach's gut, Richard Speck. 337 00:35:00,848 --> 00:35:03,392 -Für Ed Gein. -Ja. Hier unterschreiben. 338 00:35:08,189 --> 00:35:12,235 WILL STANTON 339 00:35:16,364 --> 00:35:17,490 Hier entlang. 340 00:35:31,712 --> 00:35:32,755 Mr. Gein? 341 00:35:36,259 --> 00:35:39,512 Deputy Will Stanton, Leon County Sheriff's Office. 342 00:35:40,471 --> 00:35:42,265 Dezernat für Gewaltverbrechen. 343 00:35:43,224 --> 00:35:46,144 -Sie haben meinen Brief erhalten. -Das habe ich. 344 00:35:46,227 --> 00:35:48,479 Ich bin fast vom Stuhl gefallen, 345 00:35:48,563 --> 00:35:52,775 als ich hörte, Ed Gein meint, er hätte Hinweise zu den Florida-Morden. 346 00:35:53,985 --> 00:35:57,905 Ich habe vor einiger Zeit mit dem FBI gesprochen. 347 00:35:57,989 --> 00:35:59,657 Das brachte mich zum Nachdenken. 348 00:36:00,283 --> 00:36:02,577 Ich mochte Kriminalromane schon immer. 349 00:36:02,660 --> 00:36:06,164 Geschichten übers Aufspüren Krimineller und solche Dinge. 350 00:36:06,247 --> 00:36:09,417 Also sammelte ich Ausschnitte aus der Zeitung 351 00:36:09,500 --> 00:36:11,669 und fügte alles zusammen, 352 00:36:11,752 --> 00:36:14,922 und ich schicke sie, aber nie wird etwas daraus. 353 00:36:15,548 --> 00:36:18,551 Ich glaube, die vom FBI halten mich für verrückt. 354 00:36:19,844 --> 00:36:22,305 Deputy, ich sag's Ihnen… 355 00:36:22,805 --> 00:36:27,351 Die Leute, die man heute hier einsperrt, die werden immer verrückter. 356 00:36:28,144 --> 00:36:30,229 Das überrascht mich nicht. 357 00:36:30,313 --> 00:36:33,482 Was ich da draußen sehe, ist ebenso verrückt wie hier. 358 00:36:35,276 --> 00:36:37,153 Jedenfalls heißt er Ted. 359 00:36:38,905 --> 00:36:40,114 Tut mir leid. 360 00:36:40,198 --> 00:36:43,659 Kurz für Theodore. Das ist mein zweiter Vorname. 361 00:36:43,743 --> 00:36:46,412 Aber er nennt sich Ted oder Teddy. 362 00:36:46,954 --> 00:36:47,955 Wer? 363 00:36:48,539 --> 00:36:51,751 Der Mann, den Sie suchen. Der die jungen Mädchen tötet. 364 00:36:52,835 --> 00:36:56,297 Er fährt einen Volkswagen, einen Käfer. 365 00:36:56,380 --> 00:37:00,301 Er fährt einen, und er sagt, er weiß, wie man die kurzschließt. 366 00:37:00,384 --> 00:37:04,096 Er würde also nicht den eigenen benutzen, richtig? 367 00:37:04,180 --> 00:37:07,058 Dafür ist er zu klug. Er fährt einen gestohlenen. 368 00:37:07,141 --> 00:37:08,809 Warten Sie… 369 00:37:10,353 --> 00:37:12,021 Woher wissen Sie das? 370 00:37:12,104 --> 00:37:16,192 Er schickte einen Brief an meinen Bekannten Richard Speck. 371 00:37:16,692 --> 00:37:18,486 Und Richard schickte ihn mir. 372 00:37:18,569 --> 00:37:20,780 Ich will ein Studentinnenwohnheim abschlachten. 373 00:37:20,863 --> 00:37:24,242 Hier regnet es ständig. Ich will an einen sonnigeren Ort. 374 00:37:24,325 --> 00:37:27,578 Mein Auto schafft's nicht quer durchs Land, es hat nur 50 PS. 375 00:37:27,662 --> 00:37:30,665 Halt Ausschau nach meinem Werk. Ich fange gerade erst an. 376 00:37:30,748 --> 00:37:31,707 Teddy. 377 00:37:37,088 --> 00:37:40,466 Ein Volkswagen Käfer hat nur 50 PS. 378 00:37:40,549 --> 00:37:43,886 Das weiß ich. Er hat einen 1,5-Liter-Motor. 379 00:37:43,970 --> 00:37:47,974 Es gab doch diesen Mörder in Washington, den man nie fand. 380 00:37:48,057 --> 00:37:49,058 Ich glaube, er ist es. 381 00:37:49,141 --> 00:37:51,560 Dort regnet es ständig. 382 00:37:51,644 --> 00:37:55,022 Und jetzt sterben Mädchen in Florida, 383 00:37:55,106 --> 00:37:56,816 und sehen alle gleich aus. 384 00:37:56,899 --> 00:37:59,652 Sie haben alle denselben Scheitel, nicht wahr? 385 00:38:00,611 --> 00:38:01,570 Deputy. 386 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 Ich bin felsenfest davon überzeugt, dass es Ted ist. 387 00:38:27,013 --> 00:38:30,016 {\an8}ZU TODE GEPRÜGELT - KILLER SCHLÄGT MIT BEISPIELLOSER GRAUSAMKEIT ZU 388 00:38:44,280 --> 00:38:47,033 Die Bewohner Floridas und des Pacific Northwest 389 00:38:47,116 --> 00:38:49,368 atmen heute erleichtert auf. 390 00:38:49,452 --> 00:38:51,996 Ein sadistischer Serienmörder wurde verhaftet, 391 00:38:52,079 --> 00:38:54,123 der jahrelang mehrere Bundesstaaten, 392 00:38:54,206 --> 00:38:56,292 wenn nicht die ganze Nation, terrorisiert hat. 393 00:38:56,959 --> 00:38:59,670 Der Verdächtige, namentlich Theodore Bundy, 394 00:38:59,754 --> 00:39:02,340 -wurde gestern verhaftet… -Sieh einer an. 395 00:39:02,423 --> 00:39:05,384 …nach einem Hinweis eines unbekannten Informanten. 396 00:39:05,468 --> 00:39:07,595 Er lieferte der Polizei ein genaues Profil… 397 00:39:07,678 --> 00:39:10,639 -Louise? -…des mordenden Vergewaltigers, 398 00:39:10,723 --> 00:39:14,101 -…den die Behörden verdächtigen… -Ich half, ihn zu fangen. 399 00:39:14,685 --> 00:39:16,896 Ich gab den entscheidenden Hinweis. 400 00:39:16,979 --> 00:39:20,191 Von wegen, du Schwanzlutscher! Du lutschst nur Schwänze! 401 00:39:21,067 --> 00:39:24,445 Doch, Louise. Gott ist mein Zeuge. 402 00:39:25,112 --> 00:39:26,364 Schwänze! 403 00:39:27,823 --> 00:39:29,200 Ich hab den Fall gelöst. 404 00:39:34,747 --> 00:39:36,749 Ich gab der Welt etwas zurück. 405 00:39:38,125 --> 00:39:39,835 Ok. Komm schon. 406 00:39:39,919 --> 00:39:43,506 Genug geflucht und Schabernack getrieben. Louise, kommen Sie. 407 00:39:44,840 --> 00:39:45,841 Alles ok, Ed? 408 00:39:50,679 --> 00:39:52,223 Ja, ich bin nur müde. 409 00:39:54,350 --> 00:39:56,519 Aber ich half dabei, einen Mörder zu fassen. 410 00:39:56,602 --> 00:39:59,397 Was… Tja, Glückwunsch. 411 00:40:01,273 --> 00:40:03,442 Ich glaube, ich ruhe mich etwas aus. 412 00:40:05,653 --> 00:40:07,279 -Louise, los. -Lutsch Schwänze. 413 00:40:07,363 --> 00:40:09,407 Schwanzlutscher! Schwänze! 414 00:40:10,449 --> 00:40:12,576 Ich erfreue mich an meinen Erfolgen. 415 00:41:25,149 --> 00:41:27,526 Hey! Ich bin Charles Manson. 416 00:41:27,610 --> 00:41:29,320 Hab 'nen Haufen Wichser umgebracht. 417 00:41:29,403 --> 00:41:32,781 Ich steh auf dich. Großer Fan. Du bist der Hammer! 418 00:41:32,865 --> 00:41:35,075 Hast Ted Bundy geschnappt, du Mordskerl! 419 00:41:36,160 --> 00:41:39,330 Hallo, Ed. Ich heiße auch Ed. Ed Kemper. 420 00:41:39,413 --> 00:41:43,167 Ich ermordete sieben Frauen, ein Mädchen. Und tötete Mutter mit einem Hammer. 421 00:41:43,250 --> 00:41:45,878 Und ich habe meine Großeltern ermordet. 422 00:41:45,961 --> 00:41:49,089 Genau wie Sie, Ed Gein, bediente ich mich der Enthauptung, 423 00:41:49,173 --> 00:41:51,467 Zerstückelung und Nekrophilie. 424 00:41:51,550 --> 00:41:53,552 Sie sind ein Vorbild für mich. 425 00:41:53,636 --> 00:41:55,596 Hi, Ed. Jerry Brudos. 426 00:41:55,679 --> 00:41:59,517 Ich habe nur vier Frauen getötet, aber ich sägte ihnen Titten und Füße ab. 427 00:41:59,600 --> 00:42:03,938 Da ist er ja. Willst du mal grabschen? Nur ein Spaß. 428 00:42:04,021 --> 00:42:06,857 Richard Speck. Endlich lerne ich dich kennen. 429 00:42:06,941 --> 00:42:09,026 Umarm mich mal, Mensch. 430 00:42:19,954 --> 00:42:23,457 ED GEIN NIEMAND WIRD JE VERGESSEN… 431 00:42:28,712 --> 00:42:29,713 Ed? 432 00:42:32,591 --> 00:42:33,592 Ed? 433 00:42:35,553 --> 00:42:39,223 Ed? Sie haben heute einen Arzttermin, wissen Sie noch? 434 00:42:42,309 --> 00:42:43,310 Arzt? 435 00:42:46,814 --> 00:42:48,274 Ich erinnere mich nicht. 436 00:43:24,476 --> 00:43:26,854 Ich sprach mit dem Arzt über die Untersuchungen. 437 00:43:29,148 --> 00:43:30,357 Ok. 438 00:43:30,441 --> 00:43:31,483 Und… 439 00:43:33,193 --> 00:43:35,321 Er meint, ich soll es Ihnen sagen, 440 00:43:35,821 --> 00:43:36,947 als Ihre Freundin. 441 00:43:38,365 --> 00:43:39,325 Und… 442 00:43:40,492 --> 00:43:42,453 Tja, es sind schlechte Neuigkeiten. 443 00:43:43,871 --> 00:43:45,789 Ich weiß bereits davon. 444 00:43:45,873 --> 00:43:46,915 Ach ja? 445 00:43:47,416 --> 00:43:49,918 Ja. Alfred Hitchcock ist gestorben. 446 00:43:51,086 --> 00:43:53,047 Louise hat mir Artikel ausgeschnitten. 447 00:43:53,130 --> 00:43:56,467 Wissen Sie, Roz, ich habe keinen Penny an dem Film verdient. 448 00:43:56,550 --> 00:43:57,968 Und verflucht noch mal… 449 00:43:58,719 --> 00:44:01,805 Dieses dürre Kerlchen war überhaupt nicht wie ich. 450 00:44:02,973 --> 00:44:05,017 Er hatte keinen Sinn für Humor. 451 00:44:09,229 --> 00:44:10,939 Ed, Sie haben Lungenkrebs. 452 00:44:13,400 --> 00:44:18,197 Im IV. Stadium, das heißt, der Krebs hat bereits gestreut. 453 00:44:22,534 --> 00:44:23,994 Was Sie nicht sagen? 454 00:44:25,663 --> 00:44:27,581 Darum geht's Ihnen so schlecht. 455 00:44:28,540 --> 00:44:32,586 Das Rheuma, Probleme beim Laufen, Sie nehmen nicht zu… 456 00:44:33,253 --> 00:44:34,838 Dass Sie ständig schlafen. 457 00:44:35,798 --> 00:44:38,133 Und leider, Ed, 458 00:44:38,842 --> 00:44:42,262 können die Ärzte in diesem Stadium nicht mehr viel tun. 459 00:44:47,184 --> 00:44:49,103 Und wie viel Zeit habe ich noch? 460 00:44:52,189 --> 00:44:54,149 Vermutlich nur einige Monate, Ed. 461 00:44:58,904 --> 00:44:59,905 Ok. 462 00:45:04,284 --> 00:45:08,288 Ed, es gab so viele Menschen, die Ihre Geschichte gestohlen haben… 463 00:45:09,998 --> 00:45:12,668 Menschen, die Sie nicht so verstehen wie ich. 464 00:45:13,669 --> 00:45:16,380 Man nahm Ihre Geschichte und hat sie verzerrt. 465 00:45:16,463 --> 00:45:18,882 Man benutzte sie für die eigenen Zwecke. 466 00:45:20,175 --> 00:45:22,720 Man fügte Dinge hinzu, die nicht stimmten. 467 00:45:23,595 --> 00:45:27,224 Man entfernte Dinge, die… schrecklich waren. 468 00:45:28,642 --> 00:45:31,937 Vielleicht sollten Sie Ihre eigene Geschichte erzählen. 469 00:45:32,020 --> 00:45:36,775 Setzen Sie sich in den letzten Monaten hin und schreiben Sie sie selbst. 470 00:45:38,902 --> 00:45:40,612 Stellen Sie alles richtig. 471 00:45:45,033 --> 00:45:48,287 Es haben schon genügend Menschen meine Geschichte erzählt. 472 00:45:49,455 --> 00:45:50,539 Meinen Sie nicht? 473 00:45:53,751 --> 00:45:56,336 Sie scheinen sie besser zu kennen als ich. 474 00:47:17,751 --> 00:47:23,674 ELISABETH KÜBLER-ROSS ÜBER DEN TOD UND DAS LEBEN DANACH 475 00:47:35,394 --> 00:47:36,395 Ed? 476 00:47:39,565 --> 00:47:40,983 Sie haben Besuch. 477 00:47:49,533 --> 00:47:51,243 Ich las in der Zeitung von dir. 478 00:48:00,878 --> 00:48:03,255 Warum hast du mir nie geschrieben? 479 00:48:04,882 --> 00:48:08,093 Es wäre schön gewesen, jemanden zu haben, dem ich wichtig bin. 480 00:48:09,219 --> 00:48:11,388 Statt der ganzen Mörder. 481 00:48:15,183 --> 00:48:16,810 Ich hätte eine Freundin gebraucht. 482 00:48:20,188 --> 00:48:21,773 Aber du hast es nie getan. 483 00:48:23,984 --> 00:48:25,652 Angerufen hast du auch nie. 484 00:48:28,530 --> 00:48:31,575 Du hast der Zeitung gesagt, du kanntest mich kaum. 485 00:48:32,409 --> 00:48:34,953 Dass wir nur ein paar Mal geredet hätten. 486 00:48:35,454 --> 00:48:37,664 Und einmal Rollschuhlaufen gingen. 487 00:48:38,957 --> 00:48:41,418 Irgendwann habe ich dann gedacht… 488 00:48:43,253 --> 00:48:45,839 …vielleicht irre ich mich auch. 489 00:48:47,007 --> 00:48:48,634 Dass ich es mir eingebildet habe. 490 00:48:50,886 --> 00:48:53,138 Weißt du, wie sehr das wehgetan hat? 491 00:48:57,559 --> 00:48:59,436 Zu denken, du warst nicht echt? 492 00:49:01,063 --> 00:49:03,857 Das war sehr verwirrend für jemanden wie mich. 493 00:49:08,362 --> 00:49:09,905 Ich bin auch krank, Eddie. 494 00:49:11,573 --> 00:49:17,079 Ich habe zwar nicht Krebs, so wie du. Aber ich bin psychisch krank wie du. 495 00:49:17,955 --> 00:49:19,873 Das sagen jedenfalls die Ärzte. 496 00:49:23,919 --> 00:49:25,712 Ich habe so gewisse Episoden. 497 00:49:26,964 --> 00:49:28,423 Manie nennen die das. 498 00:49:29,758 --> 00:49:30,759 Und dann… 499 00:49:31,551 --> 00:49:34,221 …tiefe, tiefe Depressionen. 500 00:49:34,930 --> 00:49:36,348 Jahrelang. 501 00:49:37,307 --> 00:49:38,558 Aber weißt du was? 502 00:49:39,059 --> 00:49:41,561 Ich habe erkannt, dass ich so bin. 503 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 Die Freudlose. 504 00:49:44,064 --> 00:49:47,234 Ich spüre, wie sich eine Episode anbahnt. Der Freudlosigkeit. 505 00:49:49,236 --> 00:49:51,989 Was ich über dich las, hat sie wohl ausgelöst. 506 00:49:52,614 --> 00:49:53,907 Gibt es dagegen Medikamente? 507 00:49:53,991 --> 00:49:55,993 Eddie, die machen Gift in Medikamente. 508 00:49:56,076 --> 00:49:58,161 Die stecken dich in eine Schublade, 509 00:49:58,245 --> 00:50:00,539 um dir Medikamente zu geben, die krank machen. 510 00:50:00,622 --> 00:50:02,040 Erkennst du das nicht? 511 00:50:04,543 --> 00:50:05,544 Sieh mal. 512 00:50:06,962 --> 00:50:09,214 Letzte Nacht bin ich plötzlich aufgewacht. 513 00:50:09,297 --> 00:50:11,717 Ich saß am Schreibtisch und schrieb diese Liste. 514 00:50:16,638 --> 00:50:17,973 Hey, was ist das? 515 00:50:19,349 --> 00:50:21,601 Menschen, die ich loswerden muss. 516 00:50:30,736 --> 00:50:33,155 Ich will mir nicht vorstellen, dass du das tust. 517 00:50:36,366 --> 00:50:38,160 Du darfst niemanden töten. 518 00:50:39,327 --> 00:50:40,412 So bist du nicht. 519 00:50:40,495 --> 00:50:41,788 Wer sagt das? 520 00:50:43,290 --> 00:50:45,542 Wir waren immer eins, Eddie Gein. 521 00:50:47,044 --> 00:50:48,754 Wir gleichen uns. 522 00:50:49,296 --> 00:50:50,338 Wir beide. 523 00:50:52,758 --> 00:50:55,302 Vielleicht waren wir mal eins. 524 00:51:01,558 --> 00:51:03,310 Ich gehe jetzt, Adeline. 525 00:51:20,952 --> 00:51:22,537 Ich liebe dich sehr. 526 00:52:10,544 --> 00:52:12,712 Machen Sie diesen Müll aus. 527 00:52:12,796 --> 00:52:15,465 MTV lässt ihr Hirn verfaulen, Ed. 528 00:53:39,799 --> 00:53:41,927 Ich will mit Ihnen in der Hölle schmoren. 529 00:53:47,349 --> 00:53:49,601 Sie sind ganz besonders. Ich liebe Sie. Danke. 530 00:53:49,684 --> 00:53:51,019 -Du bist der Beste. -Danke! 531 00:53:51,102 --> 00:53:53,521 -Lieb dich, Kumpel. -Leg 'n gutes Wort für mich ein! 532 00:53:53,605 --> 00:53:56,524 -Bist ein besonderer Mensch. -Schlaf schön, du Mistkerl. 533 00:54:00,445 --> 00:54:02,364 Ich wusste, du schaffst es, Ed. 534 00:54:41,736 --> 00:54:43,530 Endlich bist du gekommen. 535 00:54:44,364 --> 00:54:47,200 Natürlich. Ich dachte, du freust dich. 536 00:54:50,328 --> 00:54:51,538 Das tue ich. 537 00:54:54,416 --> 00:54:57,460 Aus dir ist ja wirklich jemand geworden, nicht wahr? 538 00:54:58,211 --> 00:55:01,423 So viele Filme, die man über dich gemacht hat. 539 00:55:01,506 --> 00:55:05,135 So viele Mörder, die dich für großartig hielten. 540 00:55:05,218 --> 00:55:06,511 Am Ende… 541 00:55:07,137 --> 00:55:09,556 …hast du es doch noch zu etwas gebracht. 542 00:55:12,767 --> 00:55:14,894 Du hast die ganze Welt verändert. 543 00:55:17,022 --> 00:55:20,191 Du warst die Einzige, die ich je beeindrucken wollte. 544 00:55:24,446 --> 00:55:27,365 Eddie, hör auf! Eddie! 545 00:55:52,015 --> 00:55:53,016 Eddie. 546 00:55:54,100 --> 00:55:56,936 Du hast uns Geins einen Namen gemacht. 547 00:55:57,896 --> 00:55:59,814 Ich könnte stolzer nicht sein. 548 00:56:00,940 --> 00:56:02,484 Könnte stolzer nicht sein. 549 00:56:11,368 --> 00:56:12,827 Es ist wohl an der Zeit. 550 00:56:19,084 --> 00:56:21,294 Ruh dich jetzt aus, Liebling. 551 00:56:24,672 --> 00:56:25,673 Ruh dich aus. 552 00:56:56,204 --> 00:56:57,622 DER TEUFEL LEBT WEITER 553 00:56:57,705 --> 00:57:01,251 -Hey, Mann! Hilf mir mit dem Seil! -Los jetzt! 554 00:57:01,334 --> 00:57:04,170 Scheiß auf ihn. Er kriegt, was er verdient. 555 00:57:04,254 --> 00:57:06,923 Adam, scheiß aufs Grab seiner Mutter! 556 00:57:10,510 --> 00:57:11,511 Los! 557 00:57:15,557 --> 00:57:17,809 -Ok, los! -Na los, los! 558 00:57:17,892 --> 00:57:20,270 -Tritt aufs Gas! -Los geht's! 559 00:57:20,353 --> 00:57:21,396 Mit Bleifuß! 560 00:57:21,896 --> 00:57:22,981 Los! 561 00:57:44,544 --> 00:57:45,920 Wartet, Leute. 562 00:57:50,550 --> 00:57:52,302 Leute, da drüben ist jemand. 563 00:57:53,011 --> 00:57:54,554 Jemand beobachtet uns. 564 00:58:07,942 --> 00:58:10,069 {\an8}MUTTER ELEANOR M. ADAMS 565 00:58:12,780 --> 00:58:14,407 Alles gut? 566 00:58:16,868 --> 00:58:18,536 Wir haben nur rumgealbert. 567 00:58:38,431 --> 00:58:39,807 Ich würde mich ficken. 568 00:58:43,478 --> 00:58:45,438 Ich würde mich so hart ficken. 569 00:58:47,440 --> 00:58:48,733 Was ist das denn? 570 00:58:55,490 --> 00:58:58,660 Verschwinden wir! Los! Wir müssen hier weg! 571 01:01:18,424 --> 01:01:20,468 Dich kann nur eine Mutter lieben. 572 01:01:33,398 --> 01:01:39,362 MONSTER DIE GESCHICHTE VON ED GEIN 43456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.