All language subtitles for Monster.The.Ed.Gein.Story.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,053 --> 00:00:56,639 -Sie wollten mich sehen, Sheriff? -Wie geht's dir, Frank? 2 00:00:56,723 --> 00:00:58,433 Ging schon besser, Sheriff. 3 00:00:58,516 --> 00:00:59,726 Setz dich. 4 00:01:02,771 --> 00:01:05,690 Wie ich hörte, klagst du das Gein-Anwesen ein? 5 00:01:05,774 --> 00:01:07,942 Ja, Eleanor Adams' Mann ebenfalls. 6 00:01:08,651 --> 00:01:11,154 Wollt ihr Ed Geins Besitz versteigern? 7 00:01:11,237 --> 00:01:12,989 Anders können wir nichts eintreiben. 8 00:01:13,073 --> 00:01:17,035 Die Ärzte sagen, er ist zu verrückt für eine Haftstrafe. 9 00:01:17,535 --> 00:01:20,038 Sogar zu verrückt für einen Prozess. 10 00:01:20,747 --> 00:01:24,584 Er sitzt also irgendwo in einer gemütlichen Klapsmühle herum. 11 00:01:24,667 --> 00:01:28,630 Er kommt ungeschoren davon. Daher… Ja, ich klage. 12 00:01:30,298 --> 00:01:33,218 Weil er ihr das angetan hat. 13 00:01:34,594 --> 00:01:37,222 Und mir. Und so vielen guten Menschen. 14 00:01:39,182 --> 00:01:40,892 Frank, das geht nicht. 15 00:01:40,975 --> 00:01:41,893 Schlechte Idee. 16 00:01:44,813 --> 00:01:48,399 Ich… Ich habe Sie nicht um Ihre Meinung gebeten. 17 00:01:49,234 --> 00:01:50,860 Erst recht nicht um Ihre Erlaubnis. 18 00:01:50,944 --> 00:01:53,404 Eds Kram kauft doch niemand, Frank. 19 00:01:53,905 --> 00:01:57,117 Diese Idee ist obszön, makaber und unchristlich. 20 00:01:57,200 --> 00:02:00,495 Kein anständiger Mensch überschreitet so eine Grenze. 21 00:02:01,204 --> 00:02:04,207 Deine Mutter ist noch nicht lange unter der Erde. 22 00:02:04,749 --> 00:02:07,043 Wieso willst du das alles wieder hochholen? 23 00:02:07,127 --> 00:02:08,545 Schlechte Wortwahl, Art. 24 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 Frank, du trinkst du viel. 25 00:02:11,840 --> 00:02:14,092 Auch jetzt gerade. Ich weiß das. 26 00:02:16,052 --> 00:02:20,723 Hey, darf… Darf ich Sie was fragen? Und seien Sie ehrlich. 27 00:02:20,807 --> 00:02:22,142 Haben Sie je… 28 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 Haben Sie je Ihre Mutter in einer Scheune aufgefunden? 29 00:02:28,231 --> 00:02:31,442 Ausgeweidet und aufgehängt wie ein Mastschwein? 30 00:02:32,944 --> 00:02:34,946 Mit abgerissenem Kopf? 31 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 Das Gedärm in Kleidung auf dem Boden eingewickelt? 32 00:02:40,785 --> 00:02:41,786 Nicht? 33 00:02:42,453 --> 00:02:45,582 Genau, denn wenn Sie das erlebt hätten, 34 00:02:46,332 --> 00:02:50,128 würden Sie sagen, dass mein Trinkverhalten angemessen ist. 35 00:02:51,754 --> 00:02:55,383 Ich veranstalte diese Auktion. Das ist mein letztes Wort. 36 00:03:13,943 --> 00:03:16,654 Treten Sie heran ans Horrorkabinett! 37 00:03:16,738 --> 00:03:19,782 Holen Sie sich ein Andenken an den Schlächter von Plainfield! 38 00:03:19,866 --> 00:03:22,869 50 Cent Eintritt. Suchen Sie, was Sie interessiert. 39 00:03:22,952 --> 00:03:24,579 Die Auktion ist am Sonntag! 40 00:03:49,062 --> 00:03:50,688 Richie, nicht! 41 00:03:50,772 --> 00:03:52,398 -Du machst mir Angst. -Komm. 42 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 Oben ist sein Schlafzimmer. 43 00:04:04,911 --> 00:04:06,371 DETEKTIVGESCHICHTEN 44 00:04:14,045 --> 00:04:16,464 Sieh mal. An der Nadel sind Haare. 45 00:04:19,634 --> 00:04:21,678 Da ist ein Blutfleck. 46 00:04:22,595 --> 00:04:23,638 Da auch. 47 00:04:24,305 --> 00:04:25,306 Und da. 48 00:04:25,807 --> 00:04:29,060 Ja, die Schlange ist lang, aber das Warten lohnt sich. 49 00:04:29,143 --> 00:04:30,853 Nur 50 Cent Eintritt. 50 00:04:30,937 --> 00:04:34,941 Auf dem Weg zum Haus sehen Sie das Auto des Schlächters. 51 00:04:35,024 --> 00:04:38,695 Damit ist er gefahren. Also sehen Sie es sich genau an. 52 00:04:38,778 --> 00:04:42,240 Kommen Sie. Es wollen noch mehr Leute das Haus sehen, also kommen Sie. 53 00:04:42,323 --> 00:04:44,325 Kommen Sie näher. Na los. 54 00:04:48,538 --> 00:04:51,958 Das ist ihr echter Rollstuhl. Kommen Sie am Sonntag wieder. 55 00:04:52,041 --> 00:04:53,293 Nicht so schüchtern! 56 00:04:55,044 --> 00:04:56,045 Frank! 57 00:04:56,587 --> 00:04:58,381 Was zum Kuckuck machst du da? 58 00:04:59,090 --> 00:05:00,216 Du nimmst Eintritt? 59 00:05:00,300 --> 00:05:02,010 Was würde deine Mutter sagen? 60 00:05:02,969 --> 00:05:04,679 Ihretwegen mache ich das. 61 00:05:05,680 --> 00:05:08,474 Ich gründe eine Stiftung in ihrem Namen. 62 00:05:08,558 --> 00:05:11,936 Die Erlöse bekommt der Ortsverband der DAR. 63 00:05:12,020 --> 00:05:15,106 Du gibst es für Alkohol und Frauen aus. Du stinkst. 64 00:05:15,189 --> 00:05:17,734 Wachen Sie auf, Art. 65 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 Das hier ist nicht mehr Ihr Amerika. 66 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 So… 67 00:05:25,700 --> 00:05:27,910 So ist es heute. Ob's Ihnen gefällt oder nicht. 68 00:05:27,994 --> 00:05:31,622 -Ed Geins Gruselkabinett! Nur 50 Cent! -Es ist krank. 69 00:05:31,706 --> 00:05:34,584 Der Krieg hat die Menschen blutrünstig gemacht. 70 00:05:34,667 --> 00:05:39,005 Das ist gut für unsereins. Der Gesetzesvollzug als Branche floriert. 71 00:05:39,088 --> 00:05:41,257 Ich setze diesem Zirkus ein Ende. 72 00:05:43,134 --> 00:05:44,260 Werden Sie nicht. 73 00:05:44,802 --> 00:05:47,555 Denn da drinnen sind 200 Menschen, 74 00:05:47,638 --> 00:05:50,725 die Sie zerstückeln, wenn Sie das versuchen. 75 00:05:54,270 --> 00:05:55,980 Na los. Nicht so schüchtern! 76 00:05:56,064 --> 00:05:58,733 Das war der Schlächter auch. Sehen Sie, was aus ihm wurde. 77 00:06:00,276 --> 00:06:01,819 Nur 50 Cent! 78 00:06:01,903 --> 00:06:03,237 AUTO DES SCHLÄCHTERS 79 00:06:03,321 --> 00:06:06,741 Auktion am Sonntag! 80 00:06:06,824 --> 00:06:11,788 Gein-Anhänger, bieten Sie auf den Wagen des Schlächters. 81 00:06:11,871 --> 00:06:15,833 Seine Taten waren ein Albtraum, doch sein Wagen fährt wie ein Traum. 82 00:06:41,109 --> 00:06:43,194 Wie konnte das passieren, Sheriff? 83 00:06:43,694 --> 00:06:46,406 Frag mich nicht. Ich bin eben erst angekommen. 84 00:07:00,086 --> 00:07:03,631 Viele von Ihnen kamen her, um Ed Geins Sachen zu ersteigern. 85 00:07:03,714 --> 00:07:07,844 Leider hat ein Feuer das Haus und all seine Habseligkeiten zerstört. 86 00:07:07,927 --> 00:07:11,931 Sein Auto blieb aber unversehrt. Das wird sogleich versteigert. 87 00:07:12,473 --> 00:07:17,061 Wer weiß, welche grauenvollen Taten damit oder auch darin verübt worden sind. 88 00:07:17,145 --> 00:07:20,731 Er fuhr damit zum Friedhof und zurück sowie zu den Tatorten. 89 00:07:21,315 --> 00:07:23,943 Wie viele Leichen hat er damit transportiert? 90 00:07:24,026 --> 00:07:26,654 Wie oft fuhr er seine tote Mutter spazieren? 91 00:07:27,572 --> 00:07:32,618 Als Opfer fühle ich mich verpflichtet, anderen zu helfen, entschädigt zu werden. 92 00:07:32,702 --> 00:07:35,079 Der Chevrolet von Amerikas größtem Schlächter. 93 00:07:35,163 --> 00:07:37,206 Das Einstiegsgebot liegt bei 10 Dollar. 94 00:07:37,290 --> 00:07:39,208 -Danke. -10 Dollar. 95 00:07:39,792 --> 00:07:41,461 Höre ich 20? 20 Dollar. 96 00:07:41,544 --> 00:07:44,088 25, der Herr da drüben. Höre ich 50? 50. 97 00:07:44,172 --> 00:07:46,966 Und 75? 75 Dollar. Ganz hinten. Höre ich 100? 98 00:07:47,049 --> 00:07:50,094 100 Dollar. 150 Dollar. 200 Dollar. 99 00:07:50,178 --> 00:07:51,471 -Hier. -Sir, hier! 100 00:08:08,571 --> 00:08:12,867 Der erste Schritt bei einem Teppich ist der Tufting-Rahmen. 101 00:08:12,950 --> 00:08:15,036 Er besteht nicht nur aus Holz. 102 00:08:15,119 --> 00:08:17,997 Hier sieht man die Stoffgreifer. 103 00:08:18,998 --> 00:08:21,000 Wer kann mir sagen, was das ist? 104 00:08:21,876 --> 00:08:25,588 Eine Tufting-Pistole. Ich zeige euch, wie sie funktioniert. 105 00:08:37,642 --> 00:08:38,893 Schön gerade. 106 00:08:43,439 --> 00:08:44,440 Gibt's Fragen? 107 00:08:47,985 --> 00:08:50,446 Eine Packung Beech-Nut-Kaugummi, Linda. 108 00:08:50,530 --> 00:08:51,989 Bitte sehr, Ed. 109 00:08:52,073 --> 00:08:53,407 Einen schönen Tag. 110 00:08:54,534 --> 00:08:56,661 {\an8}CENTRAL STATE KLINIK GEGRÜNDET 1901 111 00:08:58,788 --> 00:09:00,081 Guten Morgen, Daisy. 112 00:09:04,252 --> 00:09:05,503 -Salty. -Ed. 113 00:09:05,586 --> 00:09:06,629 Hi, Toni. 114 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Guten Morgen. 115 00:09:10,466 --> 00:09:13,678 Hey, Miss Alice. Darf ich Ihr Haar kosten? 116 00:09:13,761 --> 00:09:15,513 Es sieht köstlich aus. 117 00:09:15,596 --> 00:09:16,681 Nein! 118 00:09:16,764 --> 00:09:19,267 War doch nur ein Scherz. Bis später. 119 00:09:26,482 --> 00:09:32,530 Lieber Gott, danke für die warmen Duschen, das köstliche Essen und die vielen Hobbys. 120 00:09:32,613 --> 00:09:35,157 Aber dürfte ich meinem alten Hobby nachgehen, 121 00:09:35,241 --> 00:09:36,826 hier in der Anstalt… 122 00:09:37,493 --> 00:09:39,161 Du weißt, welches ich meine. 123 00:09:39,245 --> 00:09:41,289 …dann wäre ich dir ewig dankbar. 124 00:09:41,372 --> 00:09:43,666 Grüß Mutter von mir. 125 00:09:44,375 --> 00:09:45,376 Amen. 126 00:09:48,254 --> 00:09:49,589 Ich habe was für Sie. 127 00:09:52,675 --> 00:09:53,676 Machen Sie's auf. 128 00:09:54,468 --> 00:09:56,512 Man hat all Ihre Sachen verkauft. 129 00:09:56,596 --> 00:10:00,016 Die mit den ermordeten Müttern wurden ausbezahlt, das ist der Rest. 130 00:10:03,269 --> 00:10:05,313 -Das sind 300 Dollar. -Ja. 131 00:10:05,396 --> 00:10:08,774 -Sie sind jetzt berühmt, wissen Sie? -Sieht wohl so aus. 132 00:10:08,858 --> 00:10:10,484 Reich und berühmt. 133 00:10:11,527 --> 00:10:13,446 Schon gesehen? Ich bin im LIFE Magazine. 134 00:10:13,529 --> 00:10:16,365 Er hat es geschafft! Touchdown! 135 00:10:16,949 --> 00:10:19,577 -Menschen lieben Mörder. -Ja, nicht wahr? 136 00:10:20,202 --> 00:10:22,121 Es gibt noch Zeichen und Wunder. 137 00:10:22,204 --> 00:10:25,583 Ed, hören Sie. Sie müssen das natürlich nicht tun, aber… 138 00:10:26,626 --> 00:10:29,462 Geben Sie doch Ihrer alten Freundin Salty was ab. 139 00:10:29,545 --> 00:10:30,963 20 Dollar vielleicht? 140 00:10:31,464 --> 00:10:35,051 Oder 50, und ich besorge Ihnen vom Rest, was Sie wollen. 141 00:10:36,510 --> 00:10:37,511 Gut. 142 00:10:38,262 --> 00:10:39,680 Ja, ok, Salty. 143 00:10:40,389 --> 00:10:42,850 Ich habe mir heute erst einen Katalog angesehen. 144 00:10:44,894 --> 00:10:45,978 Sehen Sie mal. 145 00:10:48,731 --> 00:10:51,525 Sehen Sie sich diese Funkgeräte an. 146 00:10:52,026 --> 00:10:53,361 Ich möchte drei davon. 147 00:10:53,861 --> 00:10:55,988 Wieso drei? Sie brauchen nur eines. 148 00:10:57,073 --> 00:10:58,741 Das geht Sie nichts an. 149 00:10:58,824 --> 00:11:02,203 Wenn ich mir drei Geräte leisten will, dann mache ich das. 150 00:11:02,286 --> 00:11:05,122 Sie sind immerhin nicht meine Mutter, oder? 151 00:11:05,206 --> 00:11:06,874 Nein, das bin ich nicht. 152 00:11:06,957 --> 00:11:08,209 Na sehen Sie. 153 00:11:09,627 --> 00:11:10,670 Und, Salty… 154 00:11:15,299 --> 00:11:20,221 Besorgen Sie mir dazu auch noch BH und Höschen aus Satin? 155 00:11:22,014 --> 00:11:23,808 Gut, kann ich machen. 156 00:11:24,767 --> 00:11:28,229 -Sie sind echt geistesgestört, Ed Gein. -Ja, ok. 157 00:11:28,312 --> 00:11:30,439 Hey, ich mache heute früher Schluss. 158 00:11:30,523 --> 00:11:34,068 Jackie kommt erst um neun. Machen Sie Küche und Holzwerkstatt zu? 159 00:11:34,652 --> 00:11:36,821 Gern. Das macht mir nichts aus. 160 00:11:36,904 --> 00:11:39,115 Einen schönen Abend für Sie, Salty. 161 00:11:41,450 --> 00:11:46,330 ZERBRECHLICH 162 00:11:50,960 --> 00:11:52,086 Weihnachtsgeschenk. 163 00:12:01,721 --> 00:12:05,891 "Liebe Ilse, ich wollte Ihnen schon seit Langem schreiben. 164 00:12:05,975 --> 00:12:10,146 Ich bin ein großer Bewunderer Ihrer Arbeit und möchte mich gern unterhalten. 165 00:12:10,229 --> 00:12:12,231 Edward Gein." 166 00:12:37,256 --> 00:12:38,382 Ja. Hallo. 167 00:12:39,508 --> 00:12:40,801 Ist da Ilse? 168 00:12:46,891 --> 00:12:48,142 {\an8}Ich bin Ed Gein. 169 00:12:48,225 --> 00:12:50,728 Und das da ist ein Funkgerät. 170 00:12:52,480 --> 00:12:55,191 Ach, wie sehr ich den Klang Ihrer Stimme mag. 171 00:12:57,651 --> 00:12:59,862 Wie kommunizieren wir? 172 00:12:59,945 --> 00:13:04,283 Ein Funkgerät überträgt und empfängt Wellen auf einer bestimmten Frequenz 173 00:13:04,366 --> 00:13:05,910 auf dem Frequenzspektrum. 174 00:13:05,993 --> 00:13:07,620 Ich habe Sie angefunkt. 175 00:13:09,997 --> 00:13:10,998 {\an8}Aber… 176 00:13:13,834 --> 00:13:16,212 Warum wollen Sie mit mir reden? 177 00:13:16,295 --> 00:13:18,798 Ich bin ein großer Bewunderer Ihrer Person. 178 00:13:18,881 --> 00:13:21,967 Ich bin nur ein Kleinstadtmensch. Einfach, aber… 179 00:13:22,051 --> 00:13:24,094 Nein, Mr. Gein. 180 00:13:24,595 --> 00:13:26,931 Ich habe von Ihnen gelesen. Ich kenne Sie. 181 00:13:27,014 --> 00:13:29,433 Wenn das so ist, wissen Sie vielleicht, 182 00:13:30,309 --> 00:13:33,646 dass uns beide dasselbe Hobby verbindet. 183 00:13:34,980 --> 00:13:36,482 Ich las Comics darüber. 184 00:13:38,400 --> 00:13:40,528 Alles Lügen. Nichts davon ist wahr. 185 00:13:40,611 --> 00:13:42,822 Ich täte keiner Fliege was zuleide. 186 00:13:42,905 --> 00:13:45,491 Juden jedoch… Das ist eine andere Frage. 187 00:13:45,574 --> 00:13:47,243 Das war notwendig. 188 00:13:47,326 --> 00:13:49,036 Die verraten mein Volk. 189 00:13:49,119 --> 00:13:52,581 Die vernichten mein Land. Die vernichteten meinen Führer. 190 00:13:53,791 --> 00:13:57,837 Die machten aus meinem Führer ein Monster, und auch aus mir. 191 00:13:57,920 --> 00:14:02,049 Mein Führer hat Kiefernzweige genommen, 192 00:14:02,132 --> 00:14:06,887 und er hat wunderbare, schöne Kränze daraus gefertigt, 193 00:14:06,971 --> 00:14:08,472 gleich einer Krone. 194 00:14:08,973 --> 00:14:10,850 Einen hat er mir geschenkt. 195 00:14:10,933 --> 00:14:14,311 Ich frage Sie: Würde ein Monster so etwas tun? 196 00:14:16,105 --> 00:14:17,648 Na… Vermutlich schon. 197 00:14:18,148 --> 00:14:19,900 Und ich reite niemals 198 00:14:19,984 --> 00:14:21,735 auf einem Esel in Unterwäsche 199 00:14:21,819 --> 00:14:24,113 mit heraushängenden, im Wind flatternden Möpsen 200 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 wie Marlene Dietrich. 201 00:14:26,365 --> 00:14:28,325 Das würde ich nie tun, Mr. Gein. 202 00:14:28,409 --> 00:14:31,871 Gut, ich habe Feste veranstaltet. Ich habe meinem Mann geholfen. 203 00:14:31,954 --> 00:14:36,000 Aber Lampen aus tätowierter Haut und Schrumpfköpfe… 204 00:14:36,083 --> 00:14:37,793 So etwas würde ich nie tun. 205 00:14:38,502 --> 00:14:42,381 Die machen aus mir ein Monster. Das Biest von Buchenwald. 206 00:14:42,882 --> 00:14:44,216 Glauben Sie das nicht. 207 00:14:44,300 --> 00:14:46,886 Die Menschen erschaffen Monster, 208 00:14:46,969 --> 00:14:51,640 weil sie Sündenböcke brauchen, im Namen des Menschseins. 209 00:14:51,724 --> 00:14:55,477 Sie erschaffen das Monster, fangen es und präsentieren es 210 00:14:55,561 --> 00:14:58,981 auf dem Marktplatz, und sie erhängen es vor aller Augen, 211 00:14:59,064 --> 00:15:01,734 damit man es bespucken und sich dagegen verbrüdern kann. 212 00:15:01,817 --> 00:15:04,278 Damit alles wieder seine Ordnung hat. 213 00:15:04,361 --> 00:15:07,031 Und die Schwachen gehen zurück an ihren Platz. 214 00:15:07,114 --> 00:15:09,491 So kontrolliert man die Gesellschaft. 215 00:15:09,575 --> 00:15:12,161 Aber ich, ich bin nicht das Monster. 216 00:15:12,244 --> 00:15:15,247 Wer würde solche Dinge tun, die mir vorgeworfen werden? 217 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 Einen Brustwarzen-Gürtel. 218 00:15:18,500 --> 00:15:20,461 Das frage ich Sie, Mr. Gein. 219 00:15:25,758 --> 00:15:28,385 Nun, ich habe das wirklich getan, Ilse. 220 00:15:32,222 --> 00:15:36,685 Tja, dann sind Sie ein krankes Schwein, Mr. Gein. 221 00:15:39,355 --> 00:15:41,023 Krank. Krank. Krank. 222 00:15:41,815 --> 00:15:45,027 Gründen Sie einen Verein für Monster? 223 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 Ich möchte da gern mitmachen. 224 00:15:47,529 --> 00:15:50,449 Betrachten Sie sich als Mitglied. 225 00:15:52,117 --> 00:15:54,411 Ich trage gerade einen BH. 226 00:15:54,495 --> 00:15:57,915 Sie sind unanständig. Ich weiß, wer Sie sind. 227 00:15:57,998 --> 00:15:59,375 Also, Mr. Gein. 228 00:15:59,458 --> 00:16:02,586 Was hat Sie zu Ihren Taten getrieben? 229 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 Wie Sie eben meinten… 230 00:16:09,677 --> 00:16:12,888 Man nennt mich einen blutrünstigen Schlächter, 231 00:16:13,389 --> 00:16:17,768 aber wenn ich so blutrünstig bin, warum kippe ich beim Anblick von Blut um? 232 00:16:18,686 --> 00:16:19,812 Lügner. 233 00:16:19,895 --> 00:16:21,689 Indianerehrenwort. 234 00:16:22,982 --> 00:16:25,234 Als ich klein war, hatte Mutter ein Geschäft, 235 00:16:25,317 --> 00:16:28,570 und eines Tages sah ich sie beim Schweineschlachten. 236 00:16:40,708 --> 00:16:41,959 Was willst du? 237 00:16:42,042 --> 00:16:44,211 Ich habe mich sofort übergeben. 238 00:16:45,671 --> 00:16:48,340 Allein beim Gedanken daran wird mir speiübel. 239 00:16:49,425 --> 00:16:51,552 Wie hätte ich das anstellen sollen? 240 00:16:53,470 --> 00:16:56,223 Die sagen, ich hätte eine Babysitterin getötet. 241 00:16:57,725 --> 00:16:59,810 Wie hätte ich das anstellen sollen? 242 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 Wissen Sie… 243 00:17:02,563 --> 00:17:04,690 Sie sind ganz… 244 00:17:04,773 --> 00:17:07,985 …anders, als ich Sie mir vorgestellt hatte, Mr. Gein. 245 00:17:08,944 --> 00:17:10,029 Sie sind so… 246 00:17:11,196 --> 00:17:12,364 …empfindsam… 247 00:17:13,198 --> 00:17:15,951 …und so gutmütig. 248 00:17:17,327 --> 00:17:19,204 Wie Edelweiß. 249 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 Was ist Edelweiß? 250 00:17:25,044 --> 00:17:30,215 Edelweiß ist… die zarteste Blume, die es gibt. 251 00:17:30,299 --> 00:17:31,800 Sie blüht nur im Schnee. 252 00:17:33,552 --> 00:17:36,847 Das bin ich, glaube ich. Empfindsam. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,476 Auch Gerüchen gegenüber. 254 00:17:41,143 --> 00:17:43,937 Wissen Sie, was ich tun würde, wenn ich hier rauskäme? 255 00:17:44,021 --> 00:17:47,149 Nach Australien gehen und eine geruchslose Toilette erfinden. 256 00:17:48,275 --> 00:17:50,444 Ich habe noch keine Entwürfe dafür, 257 00:17:50,527 --> 00:17:53,113 aber die Idee ist Millionen wert. 258 00:17:53,739 --> 00:17:55,657 Sie sind sehr witzig, Mr. Gein. 259 00:17:55,741 --> 00:17:58,160 Ich höre gern Ihre Geschichten. 260 00:17:58,243 --> 00:18:00,788 Erzählen Sie mir von den Morden, Mr. Gein. 261 00:18:00,871 --> 00:18:02,915 Wie hat sich das Töten angefühlt? 262 00:18:04,708 --> 00:18:07,419 Das ist es ja. Ich kann's Ihnen nicht sagen. 263 00:18:07,961 --> 00:18:10,380 Ich erinnere mich wirklich nicht daran. 264 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 So sicher wie das Amen in der Kirche. 265 00:18:13,926 --> 00:18:16,428 Sehen Sie? Lügen. 266 00:18:16,929 --> 00:18:18,097 Alles Lügner. 267 00:18:18,889 --> 00:18:22,726 Wir sind nicht die Abartigen, die man wegsperren sollte. 268 00:18:22,810 --> 00:18:25,354 Wir sind die Übermenschen. 269 00:18:25,938 --> 00:18:30,109 Wir sind der nächste Schritt in der menschlichen Evolution. 270 00:18:30,192 --> 00:18:32,361 Wir sind die Genies, die sich nicht 271 00:18:32,444 --> 00:18:35,322 von biederen Befindlichkeiten aufhalten lassen. 272 00:18:35,405 --> 00:18:40,536 Wir sind die Anführer der neuen Ära der Menschheit. 273 00:18:41,620 --> 00:18:46,625 Wir sind die neue Spezies Mensch, doch die nehmen uns unsere Menschlichkeit. 274 00:18:47,209 --> 00:18:48,252 Wissen Sie was? 275 00:18:49,670 --> 00:18:54,091 Die haben mir mein Baby genommen. Die haben es mir entrissen. 276 00:19:00,430 --> 00:19:03,684 Ist das nicht schlimmer als all das, was sie mir vorwerfen? 277 00:19:03,767 --> 00:19:05,394 Dabei bin ich unschuldig! 278 00:19:06,103 --> 00:19:07,771 Ich habe nichts verbrochen. 279 00:19:11,984 --> 00:19:14,611 Der Ort, an dem Sie sind, klingt schrecklich. 280 00:19:15,904 --> 00:19:18,740 Der Ort, an dem ich bin, gefällt mir sehr gut. 281 00:19:18,824 --> 00:19:22,161 Ich bin eine im Käfig gefangene Ratte, 282 00:19:22,244 --> 00:19:24,830 und ich freunde mich mit den Mäusen an. 283 00:19:49,438 --> 00:19:53,692 Mir tut alles weh wegen meiner Arthritis, 284 00:19:53,775 --> 00:19:58,155 die ich durch diese Zelle bekomme, die Muskeln schmerzen durch die Feuchte. 285 00:19:58,238 --> 00:20:01,742 Was für ein Zufall. Ich habe auch Schmerzen. 286 00:20:02,659 --> 00:20:04,494 Und ich bekomme Anfälle. 287 00:20:04,578 --> 00:20:06,955 Sagen Sie mir, was mit mir nicht stimmt. 288 00:20:08,123 --> 00:20:10,250 Sie sind ein Massenmörder, Mr. Gein. 289 00:20:11,001 --> 00:20:12,252 Das bin ich nicht. 290 00:20:12,753 --> 00:20:15,214 Sie sind abartig, Mr. Gein. Punktum! 291 00:20:15,297 --> 00:20:18,300 Ihr Verstand, Sie als Mensch… Sie sind gestört. 292 00:20:18,383 --> 00:20:22,137 -Je eher Sie das anerkennen, desto besser. -Bitte, ich muss… 293 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 Schwester! 294 00:20:31,396 --> 00:20:34,775 Alles gut, Mr. Gein. Sie haben bloß einen Anfall. 295 00:20:37,444 --> 00:20:38,445 Ilse. 296 00:20:39,655 --> 00:20:41,615 Bekümmern Sie Ihre Taten? 297 00:20:42,115 --> 00:20:43,450 Meine Taten? 298 00:20:44,076 --> 00:20:46,495 Ich habe nichts getan. Rein gar nichts. 299 00:20:46,995 --> 00:20:48,830 Ich habe Befehle ausgeführt. 300 00:20:49,998 --> 00:20:52,626 Ihnen hat niemand etwas befohlen, Eddie. 301 00:20:54,002 --> 00:20:54,836 Doch. 302 00:20:54,920 --> 00:20:57,172 Wessen Befehle haben Sie ausgeführt? 303 00:20:59,508 --> 00:21:00,467 Mutters. 304 00:21:01,051 --> 00:21:03,470 Bekümmern Sie Ihre Taten? 305 00:21:08,642 --> 00:21:11,019 Das ist keine schwere Frage. 306 00:21:12,354 --> 00:21:13,939 Doch, irgendwie schon. 307 00:21:15,565 --> 00:21:16,942 Licht aus! 308 00:21:17,526 --> 00:21:20,153 Ich muss jetzt aufhören, aber… 309 00:21:21,571 --> 00:21:25,367 Lassen Sie nicht zu, dass man Sie ein Monster nennt. 310 00:21:26,702 --> 00:21:28,287 Sie sind ein Mensch. 311 00:21:30,914 --> 00:21:32,332 Machen Sie's gut, Ilse. 312 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 Ich habe mitgehört, Ms. Koch. 313 00:22:14,207 --> 00:22:15,751 Dass Sie Befehle ausführten. 314 00:22:17,878 --> 00:22:19,963 Sie waren keine Soldatin, Ms. Koch. 315 00:22:20,047 --> 00:22:24,634 Sie sind eine Psychopathin, die Juden häutet und Lampen aus uns macht. 316 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 Lügen! 317 00:22:25,886 --> 00:22:27,137 Lügen, na klar. 318 00:22:33,101 --> 00:22:34,478 Wissen Sie, was ein Golem ist? 319 00:22:36,521 --> 00:22:37,564 Der Golem. 320 00:22:40,025 --> 00:22:41,234 {\an8}JHWH 321 00:22:43,487 --> 00:22:44,988 Er ist ein Monster, 322 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 das die Juden beschützt. 323 00:22:49,743 --> 00:22:51,536 {\an8}WAHRHEIT 324 00:23:08,887 --> 00:23:11,014 Er ist hinter Ihnen her, Ilse. 325 00:23:11,932 --> 00:23:13,433 Er wird Sie finden. 326 00:23:20,690 --> 00:23:22,192 Lassen Sie mich in Ruhe. 327 00:25:52,342 --> 00:25:56,596 Aber vor vielen Jahren wurde eine wunderbare Broadwayshow aufgeführt. 328 00:25:56,680 --> 00:25:59,057 Sie hieß Flower Drum Song. 329 00:25:59,140 --> 00:26:02,602 Pat Suzuki sang dabei dieses wunderschöne Lied. 330 00:26:03,311 --> 00:26:05,313 Es wurde meine Erkennungsmelodie. 331 00:26:05,897 --> 00:26:07,774 Vielleicht erinnern Sie sich. 332 00:26:09,359 --> 00:26:12,529 Ich bin eine Frau Und das finde ich fantastisch 333 00:26:13,029 --> 00:26:16,533 Ich bin stolz auf meine kurvige Silhouette 334 00:26:16,616 --> 00:26:20,078 Und dass mein Gang Liebreizend und weiblich ist 335 00:26:20,662 --> 00:26:24,040 Meine Hüften wippen und schwingen 336 00:26:24,124 --> 00:26:27,419 Ich liebe es, Rüschen zu tragen 337 00:26:28,211 --> 00:26:31,256 Wenn mich meine Verabredung Von daheim abholt 338 00:26:31,756 --> 00:26:35,635 Und ich ausgehe Mit meinem Joe, John oder Billy 339 00:26:35,719 --> 00:26:39,598 Bin ich wie ein Fohlen Bereit für das Rennen 340 00:26:39,681 --> 00:26:43,518 Mit meiner nagelneuen Frisur 341 00:26:43,602 --> 00:26:46,896 Und meinen geschwungenen Wimpern 342 00:26:46,980 --> 00:26:50,233 Schwebe ich davon Wie die Wolken im Himmel 343 00:26:50,317 --> 00:26:53,862 Ich liebe es, eine Frau zu sein 344 00:26:53,945 --> 00:26:56,823 Wenn Männer mich süß und witzig nennen… 345 00:27:00,952 --> 00:27:03,163 Ausmachen. Es ist Schlafenszeit. 346 00:27:03,955 --> 00:27:06,625 Und ziehen Sie auch den BH aus. 347 00:27:07,375 --> 00:27:08,793 Tut mir leid, Salty. 348 00:27:08,877 --> 00:27:12,172 Entschuldigen Sie sich nicht. Ich verurteile niemanden. 349 00:27:24,559 --> 00:27:27,520 Welch Ehre, Sie hier im Chateau zu begrüßen. 350 00:27:27,604 --> 00:27:30,023 Wäre es so, hätten Sie mir Zimmer 54 gegeben, 351 00:27:30,106 --> 00:27:34,361 ohne dass ich dreimal nachfragen und den Hoteldirektor bitten muss. 352 00:27:35,236 --> 00:27:37,656 Verzeihung. Durch die Oscarverleihung morgen… 353 00:27:37,739 --> 00:27:39,240 Ach, ist schon gut. 354 00:28:11,022 --> 00:28:12,148 Ha… 355 00:28:12,232 --> 00:28:13,191 Hallo? 356 00:28:15,735 --> 00:28:17,195 Hallo, Christine. 357 00:28:20,740 --> 00:28:21,950 Wer ist da? 358 00:28:23,034 --> 00:28:24,494 Hier ist Ed Gein. 359 00:28:25,704 --> 00:28:27,288 Ich kenne keinen Ed Gein. 360 00:28:27,789 --> 00:28:31,793 Vielleicht ja doch. Ich bin der Schlächter von Plainfield. 361 00:28:31,876 --> 00:28:33,545 So nennt man mich wohl. 362 00:28:33,628 --> 00:28:35,797 Oder auch den Grabschänder. 363 00:28:38,800 --> 00:28:40,385 Was wollen Sie von mir? 364 00:28:40,468 --> 00:28:43,012 Ich bin Ihr größter Bewunderer. 365 00:28:43,096 --> 00:28:46,099 Jetzt bin ich gerade in einer geschlossenen Anstalt, 366 00:28:46,182 --> 00:28:49,310 aber ich verfolge Ihre Karriere, seit Sie eine Frau sind. 367 00:28:49,394 --> 00:28:51,646 Ich finde Sie wirklich großartig. 368 00:28:52,605 --> 00:28:54,858 Ok, Ed, ich danke Ihnen. 369 00:28:54,941 --> 00:28:57,861 Ich schicke Ihnen meine LP zu. Alles Liebe! 370 00:28:57,944 --> 00:28:59,112 Nein, warten Sie! 371 00:29:00,238 --> 00:29:02,532 Mein Arzt sagt, ich soll mit Ihnen reden. 372 00:29:04,534 --> 00:29:05,535 Wieso? 373 00:29:06,786 --> 00:29:08,747 Nun, ich bin vielleicht… 374 00:29:08,830 --> 00:29:09,998 …transsexuell. 375 00:29:10,874 --> 00:29:14,085 Dann hat er Ihren Namen erwähnt, Christine Jorgensen, 376 00:29:14,169 --> 00:29:17,964 und ich sagte: "Ach was. Deren Karriere verfolge ich schon ewig." 377 00:29:18,047 --> 00:29:22,177 Ich hatte daher gehofft, Sie ein, zwei Dinge fragen zu dürfen. 378 00:29:22,886 --> 00:29:25,972 Wieso glauben Sie, dass wir zwei etwas gemeinsam haben? 379 00:29:26,055 --> 00:29:27,265 Nun ja, wegen… 380 00:29:28,683 --> 00:29:30,226 Wegen meiner einäugigen Schlange. 381 00:29:31,728 --> 00:29:35,774 Ich habe das Gefühl… Ich weiß nicht… als ob das da unten… 382 00:29:35,857 --> 00:29:37,984 …nicht zu mir gehört. 383 00:29:39,527 --> 00:29:41,613 Seit wann empfinden Sie so? 384 00:29:41,696 --> 00:29:42,864 Seit ich klein war. 385 00:29:45,074 --> 00:29:46,951 Mutter sah mich beim Herumspielen. 386 00:29:47,869 --> 00:29:49,496 Dieses obszöne Körperteil! 387 00:29:49,579 --> 00:29:51,998 Schmutziger, schändlicher Schwanz! 388 00:29:52,081 --> 00:29:54,793 Ein Gein darf ihn niemals anrühren! 389 00:29:54,876 --> 00:29:56,169 Niemals! 390 00:29:56,252 --> 00:29:58,922 Sie packte zu wie mit einem Schraubstock. 391 00:29:59,005 --> 00:30:01,090 Ich dachte, sie reißt ihn mir ab. 392 00:30:01,674 --> 00:30:05,136 Seitdem hatte ich das Gefühl, ihn loswerden zu müssen. 393 00:30:05,220 --> 00:30:07,305 Sie sind doch Ihren losgeworden? 394 00:30:09,307 --> 00:30:12,852 Ja, aber das war selbstbestimmt, Mr. Gein. 395 00:30:16,731 --> 00:30:21,611 Hält dieses Gefühl an? Das Gefühl, ihn loswerden zu wollen? 396 00:30:21,694 --> 00:30:23,029 Meinen Piepmatz? 397 00:30:24,113 --> 00:30:25,907 Würde ich nicht so sagen. 398 00:30:25,990 --> 00:30:29,577 Ich mag, was man damit mit Übung alles anstellen kann, wie abspritzen. 399 00:30:30,286 --> 00:30:33,122 Ich hab noch nie gehört, dass jemand das nicht mag. 400 00:30:33,206 --> 00:30:36,543 Wieso halten Sie sich für transsexuell, Mr. Gein? 401 00:30:37,043 --> 00:30:39,671 Mir sind Frauengenitalien untergekommen. 402 00:30:41,130 --> 00:30:42,841 Ich weiß, das klingt seltsam. 403 00:30:44,425 --> 00:30:45,593 Ich verstehe nicht ganz. 404 00:30:45,677 --> 00:30:46,928 Vulven. 405 00:30:48,012 --> 00:30:50,557 Wie ich an sie kam, ist eine andere Geschichte. 406 00:30:57,397 --> 00:30:59,566 Ich habe sie nah an mich gedrückt. 407 00:31:02,026 --> 00:31:03,653 Sie wissen schon… nah. 408 00:31:29,012 --> 00:31:32,432 Und dann bin ich damit ein bisschen umhergetanzt. 409 00:31:47,196 --> 00:31:49,282 Ich habe mir einen Anzug gefertigt. 410 00:31:50,408 --> 00:31:53,703 Ich kann Ihnen nicht folgen. Was für einen Anzug denn? 411 00:31:54,412 --> 00:31:56,039 Einen Frauenanzug. 412 00:31:56,122 --> 00:31:58,708 Damit fühlte ich mich noch mehr wie eine Lady. 413 00:32:20,730 --> 00:32:25,735 BILL HÄUTET ZUM 5. MAL 414 00:32:56,641 --> 00:32:58,059 Ich würde mich ficken. 415 00:32:59,143 --> 00:33:01,187 Ich würde mich so hart ficken. 416 00:33:58,828 --> 00:33:59,662 Cut! 417 00:33:59,746 --> 00:34:01,122 Klappe. 418 00:34:02,540 --> 00:34:05,918 Das Schweigen der Lämmer, Szene 62, Take 9, Klappe. 419 00:34:07,086 --> 00:34:08,713 Ist im Kasten. Weiter. 420 00:34:11,674 --> 00:34:14,469 Ich muss pinkeln. Begleitest du mich? 421 00:34:14,552 --> 00:34:15,678 Ja. Da lang. 422 00:34:23,770 --> 00:34:24,812 Sind Sie noch da? 423 00:34:29,192 --> 00:34:31,194 Mr. Gein, ich bin kein Arzt. 424 00:34:31,277 --> 00:34:35,073 Ich denke, solche Dinge sollte man erst nach vielen Jahren 425 00:34:35,865 --> 00:34:37,867 reiflicher Überlegung entscheiden. 426 00:34:37,950 --> 00:34:42,538 Aber Ed, ich denke, wir beide haben gar nichts gemein. 427 00:34:43,706 --> 00:34:45,041 Überhaupt nichts. 428 00:34:47,752 --> 00:34:48,669 Ok? 429 00:34:49,170 --> 00:34:52,799 Wieso steckte man Sie in eine Anstalt, Ed? Was haben Sie getan? 430 00:34:53,716 --> 00:34:55,426 Die sagen, ich hätte getötet. 431 00:34:56,052 --> 00:34:59,639 Und ein paar Menschen aus ihren Gräbern ausgebuddelt. 432 00:35:01,557 --> 00:35:03,810 Wobei, das stimmt wirklich. 433 00:35:03,893 --> 00:35:06,312 Aber ich glaube, getötet habe ich nicht. 434 00:35:06,813 --> 00:35:08,439 Aha, nun… 435 00:35:12,902 --> 00:35:16,572 Transsexuelle sind selten gewalttätig, Mr. Gein. 436 00:35:16,656 --> 00:35:21,244 Wir sind vielmehr… die Opfer von Gewalt. 437 00:35:23,037 --> 00:35:26,207 Ich denke nicht, dass eine Frau in Ihnen steckt, Ed. 438 00:35:26,791 --> 00:35:29,544 Ich denke nicht einmal, dass Sie eine Frau sein wollen. 439 00:35:29,627 --> 00:35:33,047 Sie sind etwas, das man "gynäphil" nennt. 440 00:35:33,798 --> 00:35:38,052 Sie erotisieren den weiblichen Körper und wollen ihn sich überstülpen. 441 00:35:38,136 --> 00:35:39,679 Sie wollen darin sein. 442 00:35:40,555 --> 00:35:43,724 Das ist keine Identität. Das ist Sexualisierung. 443 00:35:44,392 --> 00:35:46,769 Das ist Gewalt, Mr. Gein. 444 00:35:46,853 --> 00:35:49,522 Es ist der höchste Zustand weiblicher Penetration, 445 00:35:49,605 --> 00:35:54,694 da Ihnen der traditionelle Weg durch die dominante Mutter verboten wurde. 446 00:35:55,278 --> 00:35:57,780 Kein Gein darf mit einer Frau schlafen. 447 00:36:04,078 --> 00:36:08,457 Ed, mehr habe ich nicht zu sagen. Ich verabschiede mich jetzt. 448 00:36:10,084 --> 00:36:11,961 Ich wünsche Ihnen alles Gute. 449 00:36:16,132 --> 00:36:17,175 Sind Sie noch da? 450 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Ja, ich bin hier. 451 00:36:26,517 --> 00:36:28,519 Ich fühle mich wie ein Puzzle. 452 00:36:29,020 --> 00:36:30,730 Doch keines der Teile passt. 453 00:36:34,483 --> 00:36:37,486 Ich habe das Gefühl, sie werden nie zusammenpassen. 454 00:36:45,286 --> 00:36:46,370 Machen Sie's gut, Ed. 455 00:36:50,625 --> 00:36:52,460 Machen Sie's gut, Christine. 456 00:36:58,883 --> 00:36:59,842 Hey! 457 00:37:00,676 --> 00:37:02,261 Gehen Sie da weg. 458 00:37:03,262 --> 00:37:04,347 Wer sind Sie? 459 00:37:05,223 --> 00:37:06,974 Die neue Oberschwester. 460 00:37:07,475 --> 00:37:12,563 Salty wurde degradiert. Hat die Klinik wie das Waldorf geleitet. 461 00:37:14,523 --> 00:37:16,025 Sie tragen Frauenkleider? 462 00:37:16,776 --> 00:37:20,321 Damit ist jetzt Schluss, weil ich jetzt das Sagen habe. 463 00:37:20,404 --> 00:37:23,616 Sie sind der berüchtigste Killer seit Jack the Ripper, 464 00:37:23,699 --> 00:37:25,660 und so behandle ich Sie auch. 465 00:37:25,743 --> 00:37:29,455 Sie werden auf Schritt und Tritt vom Personal begleitet. 466 00:37:29,538 --> 00:37:34,710 Wenn Sie Blase oder Darm entleeren wollen, ist eine Wache dabei und beobachtet Sie. 467 00:37:35,336 --> 00:37:38,172 Eine Stunde Freigang im Garten, dann ab aufs Zimmer. 468 00:37:38,256 --> 00:37:41,050 Ihr Zimmer wird rund um die Uhr verschlossen sein. 469 00:37:42,510 --> 00:37:44,470 Das klingt ja wie ein Gefängnis. 470 00:37:45,346 --> 00:37:49,809 Der Richter sagt, ich gehöre nicht ins Gefängnis, weil ich zu verrückt bin. 471 00:37:50,393 --> 00:37:52,561 Ja, aber jetzt hören Sie mal gut zu. 472 00:37:52,645 --> 00:37:55,606 Schwester Roz Mahoney hält Sie nicht für verrückt. 473 00:37:56,482 --> 00:37:59,485 Sie sind mir ein sehr gewieftes Kerlchen. 474 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Da. 475 00:38:04,657 --> 00:38:07,034 Ich seh's doch. Da war's! 476 00:38:08,202 --> 00:38:10,121 Sie wollten mich eben töten. 477 00:38:10,705 --> 00:38:11,622 Was? 478 00:38:12,623 --> 00:38:15,835 Nein. Ich täte keiner Fliege was zuleide. 479 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Lügner. 480 00:38:41,152 --> 00:38:44,280 Töte sie alle. 481 00:38:49,160 --> 00:38:52,038 Töte sie alle. 482 00:38:55,708 --> 00:38:59,503 Töte sie alle. 483 00:39:00,838 --> 00:39:01,922 Was? 484 00:39:02,506 --> 00:39:05,426 Töte sie alle. 485 00:39:06,761 --> 00:39:09,889 Töte sie alle. 486 00:39:09,972 --> 00:39:11,057 Hey! 487 00:39:13,184 --> 00:39:14,185 Wer ist da? 488 00:39:14,268 --> 00:39:16,020 Ich bin Salty, Ed. 489 00:39:18,564 --> 00:39:21,942 Ich kann nicht glauben, dass man Ihnen das antut. 490 00:39:22,026 --> 00:39:24,612 Jeder weiß, Sie täten keiner Fliege was zuleide. 491 00:39:24,695 --> 00:39:26,238 Ihnen… geht's bloß nicht gut. 492 00:39:26,989 --> 00:39:27,990 Hier. 493 00:39:29,492 --> 00:39:31,202 Aber verstecken Sie die. 494 00:39:31,285 --> 00:39:34,997 So können Sie sich nachts die Beine vertreten, wenn Sie leise sind. 495 00:39:35,081 --> 00:39:37,291 Warten Sie, bis die Wachen schlafen. 496 00:39:56,394 --> 00:39:58,854 Hallo, Schwester Mahoney. Was machen Sie noch hier? 497 00:39:58,938 --> 00:40:01,065 Berge an Papierkram abarbeiten. 498 00:40:01,565 --> 00:40:04,360 Salty Maguire ist völlig inkompetent. 499 00:40:05,820 --> 00:40:09,115 Es wird ewig dauern, den Laden auf Vordermann zu bringen. 500 00:41:51,008 --> 00:41:52,009 Viel besser. 501 00:41:53,052 --> 00:41:55,346 Ich sitze gern beim Pinkeln. 502 00:42:00,935 --> 00:42:02,144 Wer ist da? 503 00:42:02,728 --> 00:42:04,355 -Ist das… -Ja. 504 00:42:04,438 --> 00:42:06,899 Hier ist bloß der gute alte Ed Gein. 505 00:42:07,566 --> 00:42:09,777 Wie sind Sie hier reingekommen? 506 00:42:09,860 --> 00:42:11,529 Sie haben es selbst gesagt. 507 00:42:11,612 --> 00:42:13,322 Ich bin sehr gewieft. 508 00:42:13,405 --> 00:42:16,325 Ich redete mit dem Mann an meiner Decke darüber, 509 00:42:16,408 --> 00:42:20,663 dass Sie sagten, ich sei nur ein Mörder und kein liebenswürdiger Mensch. 510 00:42:20,746 --> 00:42:22,998 Und vielleicht gar nicht verrückt. 511 00:42:23,499 --> 00:42:30,464 Dann habe ich mir gedacht, das eine schließt das andere ja nicht aus. 512 00:42:30,548 --> 00:42:32,841 Vielleicht bin ich verrückt und ein Mörder. 513 00:42:37,513 --> 00:42:40,182 Ich bin näher an der Tür als Sie. 514 00:42:41,058 --> 00:42:42,768 Das schaffen Sie nie. 515 00:42:44,353 --> 00:42:46,355 Ich könnte schreien. 516 00:42:46,897 --> 00:42:48,482 Sie können's versuchen. 517 00:43:35,946 --> 00:43:36,947 Nein! 518 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 Nein. 519 00:43:42,494 --> 00:43:43,954 Nicht! 520 00:43:45,706 --> 00:43:47,374 Nein! 521 00:44:58,779 --> 00:44:59,863 Guten Morgen. 522 00:45:09,248 --> 00:45:10,249 Nein. 523 00:45:12,668 --> 00:45:13,752 Ich hab Sie getötet. 524 00:45:14,336 --> 00:45:15,254 Morgen, Ed. 525 00:45:21,635 --> 00:45:22,928 Das kann nicht sein. 526 00:45:29,643 --> 00:45:30,978 Töte. 527 00:45:39,611 --> 00:45:40,988 Was ist los, Ed? 528 00:45:45,826 --> 00:45:46,994 Schwester Roz… 529 00:45:48,620 --> 00:45:50,873 Ich habe sie letzte Nacht getötet. 530 00:45:53,375 --> 00:45:54,668 Ist das ihr Geist? 531 00:45:59,798 --> 00:46:00,799 Hey, Ed. 532 00:46:02,509 --> 00:46:04,428 Kommen Sie mal mit in mein Büro. 533 00:46:19,526 --> 00:46:23,322 Wenn man aufgebracht ist, hilft zuweilen ein Glas Wasser am besten. 534 00:46:27,284 --> 00:46:28,285 Besser? 535 00:46:29,703 --> 00:46:30,662 Ein bisschen. 536 00:46:31,830 --> 00:46:35,501 Ed, es scheint so, als hätten Sie zunehmend Halluzinationen. 537 00:46:37,503 --> 00:46:39,880 Sie sehen Dinge, hören Dinge. 538 00:46:43,926 --> 00:46:45,302 Es befindet sich ein… 539 00:46:49,097 --> 00:46:50,140 Ein was? 540 00:46:56,814 --> 00:46:59,191 Ein Gesicht an der Zimmerdecke. 541 00:47:00,317 --> 00:47:02,903 Ich wusste nicht, dass er da ist. 542 00:47:02,986 --> 00:47:04,780 Er spricht mit mir. 543 00:47:07,199 --> 00:47:09,326 Ich mag seine Stimme nicht. 544 00:47:09,409 --> 00:47:10,911 Und wer könnte das sein? 545 00:47:13,080 --> 00:47:14,998 Ich glaube, das ist der Teufel. 546 00:47:16,750 --> 00:47:18,794 Er will, dass ich böse Dinge tue. 547 00:47:19,378 --> 00:47:21,630 Damit er mir meine Seele nehmen kann. 548 00:47:24,383 --> 00:47:26,051 Ed, eine der Schwestern… 549 00:47:27,219 --> 00:47:30,681 Sie hat Sie mit jemandem über Ihr Funkgerät reden sehen. 550 00:47:32,099 --> 00:47:33,058 Wer war das? 551 00:47:34,184 --> 00:47:37,688 Christine Jorgensen. Wir haben über sie gesprochen. 552 00:47:39,273 --> 00:47:42,150 Ich habe ihr eines von den Funkgeräten geschickt. 553 00:47:44,319 --> 00:47:45,863 Was hat sie Ihnen erzählt? 554 00:47:47,781 --> 00:47:48,699 Na ja… 555 00:47:49,283 --> 00:47:50,576 Viele Dinge. 556 00:47:51,076 --> 00:47:51,952 Aber… 557 00:47:53,328 --> 00:47:55,330 …das Wichtigste war, dass ich… 558 00:47:55,873 --> 00:47:57,207 …gynäphil bin. 559 00:47:58,876 --> 00:48:00,919 Das Wort habe ich noch nie gehört. 560 00:48:01,545 --> 00:48:04,131 Christine Jorgensen hat Ihnen das gesagt? 561 00:48:04,214 --> 00:48:05,215 Ja. 562 00:48:10,888 --> 00:48:12,389 Ed, tut mir leid. 563 00:48:14,850 --> 00:48:17,102 Ich habe Ihnen gesagt, was das Wort bedeutet. 564 00:48:18,937 --> 00:48:21,523 Ed, man hat die Funkgeräte nie losgeschickt. 565 00:48:22,316 --> 00:48:24,026 Sie befinden sich im Lager. 566 00:48:25,152 --> 00:48:27,905 Weder kennen wir die Adressen, noch können wir sie versenden. 567 00:48:27,988 --> 00:48:30,824 Wir lassen Patienten diese Geräte nicht benutzen. 568 00:48:31,325 --> 00:48:35,287 Wir haben Ihnen Ihres überlassen, weil Sie keine Steckdose haben. 569 00:48:38,081 --> 00:48:39,541 Was reden Sie denn da? 570 00:48:39,625 --> 00:48:41,877 Ed, Ihr Funkgerät funktioniert nicht. 571 00:48:43,879 --> 00:48:45,172 Es hat keinen Strom. 572 00:48:48,842 --> 00:48:50,802 Und mit wem habe ich gesprochen? 573 00:48:51,678 --> 00:48:54,181 Laut Schwester sprachen Sie mit einer Frau. 574 00:48:54,264 --> 00:48:57,559 Mr. Gein, ich bin kein Arzt. 575 00:48:57,643 --> 00:49:02,856 Ich denke, solche Dinge sollte man erst nach vielen Jahren 576 00:49:02,940 --> 00:49:05,400 reiflicher Überlegung entscheiden. 577 00:49:05,484 --> 00:49:10,280 Aber Ed, ich denke, wir beide haben gar nichts gemein. 578 00:49:10,781 --> 00:49:12,157 Überhaupt nichts. 579 00:49:13,784 --> 00:49:14,743 Ok? 580 00:49:15,786 --> 00:49:19,957 Wieso steckte man Sie in eine Anstalt, Ed? Was haben Sie getan? 581 00:49:21,166 --> 00:49:23,001 Die sagen, ich hätte getötet. 582 00:49:24,419 --> 00:49:29,091 Ed, Sie haben die Stimme verstellt. Sie haben mit sich selbst gesprochen. 583 00:49:33,679 --> 00:49:35,180 Ich verstehe das nicht. 584 00:49:36,014 --> 00:49:37,015 Ich weiß. 585 00:49:38,141 --> 00:49:39,935 Ich weiß nicht, wer ich bin. 586 00:49:41,395 --> 00:49:43,897 Und warum ich das tue, was ich tue. 587 00:49:45,774 --> 00:49:47,526 Warum ich Stimmen höre. 588 00:49:49,319 --> 00:49:53,156 Ilse sagt, ich sei ein Mensch, aber… 589 00:49:54,408 --> 00:49:56,535 …ich weiß nicht, ob ich einer bin. 590 00:49:57,953 --> 00:50:00,622 Ich weiß nicht, ob ich zu ihnen gehöre. 591 00:50:01,498 --> 00:50:04,292 Vielleicht bin ich auch nur irgendeine Kreatur. 592 00:50:04,876 --> 00:50:07,129 Oder eher ein Monster. 593 00:50:08,296 --> 00:50:12,884 Dabei wollte ich doch nie etwas anderes als ein guter Sohn sein. 594 00:50:14,678 --> 00:50:17,139 Und ich habe es immer wieder versucht. 595 00:50:19,307 --> 00:50:22,978 Und ich glaube, je mehr ich mich angestrengt habe… 596 00:50:24,146 --> 00:50:26,648 …desto mehr habe ich mich von dem entfernt, 597 00:50:26,732 --> 00:50:28,984 was ich eigentlich immer sein wollte. 598 00:50:30,736 --> 00:50:31,903 Und was war das? 599 00:50:36,783 --> 00:50:39,161 Etwas, auf das sie stolz sein konnte. 600 00:50:46,084 --> 00:50:47,085 Eddie… 601 00:50:49,129 --> 00:50:50,130 Ed… 602 00:50:51,631 --> 00:50:54,051 Ich habe Sie eingehend untersucht. 603 00:50:54,760 --> 00:50:58,722 Ich besprach Ihren Fall mit Kollegen, und wir sind uns einig. 604 00:51:01,141 --> 00:51:04,436 Es gibt einen Grund dafür, dass Sie Stimmen hören. 605 00:51:04,519 --> 00:51:08,106 Es gibt einen Grund, dass Sie Dinge sehen, die nicht da sind. 606 00:51:08,815 --> 00:51:12,736 Wieso Sie sich nicht an Taten erinnern, und fürchten, etwas getan zu haben. 607 00:51:13,320 --> 00:51:17,657 Und an die Fähigkeit glauben, Ihre Mutter irgendwie wiederzubeleben. 608 00:51:18,617 --> 00:51:21,620 Eine Frau zu werden, indem Sie sich ihre Haut überstreifen. 609 00:51:21,703 --> 00:51:24,539 Das alles deutet auf eine Diagnose hin. 610 00:51:25,499 --> 00:51:26,500 Und die wäre? 611 00:51:28,085 --> 00:51:30,045 Sie haben eine schizoide Störung. 612 00:51:31,213 --> 00:51:32,714 Sie sind schizophren. 613 00:51:36,968 --> 00:51:38,011 Ok. 614 00:51:38,553 --> 00:51:40,430 Das ist eine Erkrankung des Gehirns. 615 00:51:40,514 --> 00:51:43,016 Wir wissen nichts Genaues darüber, aber… 616 00:51:44,976 --> 00:51:46,478 Ganz einfach ausgedrückt 617 00:51:46,561 --> 00:51:52,484 vermischen sich dabei die innere und die äußere Welt. 618 00:51:53,068 --> 00:51:55,821 Die zwei Hirnhälften können sich keine Gedanken teilen 619 00:51:55,904 --> 00:51:58,073 wie bei normalen Menschen. 620 00:51:58,156 --> 00:52:00,867 Wenn ich etwas auf den Boden fallen lasse und denke: 621 00:52:00,951 --> 00:52:03,328 "Herrje, was bin ich für ein wertloser Tölpel", 622 00:52:04,955 --> 00:52:06,915 würden Sie diesen Gedanken hören, 623 00:52:08,208 --> 00:52:11,503 als riefe ihn ein Fremder von der anderen Straßenseite. 624 00:52:11,586 --> 00:52:14,297 Oder Sie halten es für eine Nachricht von einem Raumschiff, 625 00:52:14,381 --> 00:52:16,299 dabei ist es nur ein Gedanke. 626 00:52:20,971 --> 00:52:22,013 Also ist… 627 00:52:23,265 --> 00:52:25,308 …mein Verstand zweigeteilt? 628 00:52:25,392 --> 00:52:27,144 Er ist eher zerborsten, Ed. 629 00:52:27,978 --> 00:52:31,273 Wie ein Spiegel, den jemand zu Boden fallen ließ. 630 00:52:31,356 --> 00:52:35,485 Alles, was Sie je gesehen, gehört, gelesen oder erdacht haben, 631 00:52:36,611 --> 00:52:38,905 sind Scherben, deren Reflexion Sie sehen, 632 00:52:38,989 --> 00:52:41,700 und Sie wissen nicht, was davon wirklich ist. 633 00:52:41,783 --> 00:52:43,869 Und wie nennen Sie das? Ein Phänomen? 634 00:52:43,952 --> 00:52:45,829 Schizophren, Ed. 635 00:52:45,912 --> 00:52:47,455 Sie sind schizophren. 636 00:52:50,458 --> 00:52:53,545 Und deswegen tue ich all diese Dinge? 637 00:52:54,588 --> 00:52:57,382 Deswegen habe ich die ganzen Frauen ausgegraben? 638 00:52:57,924 --> 00:53:03,096 Und Bernice getötet und meine Freundin Mary Hogan? 639 00:53:03,180 --> 00:53:04,139 Ja. 640 00:53:07,100 --> 00:53:09,853 Tut mir leid, dass Sie so lange leiden mussten. 641 00:53:11,771 --> 00:53:13,481 Aber es gibt Hoffnung, Ed. 642 00:53:25,577 --> 00:53:26,953 Es gibt ein Medikament. 643 00:53:28,246 --> 00:53:29,497 Und was macht das? 644 00:53:30,498 --> 00:53:33,752 Sie hören keine Stimmen und sehen keine Dinge mehr. 645 00:53:34,419 --> 00:53:35,587 Bitte, Ed. 646 00:53:35,670 --> 00:53:39,299 Sie wollen dann nichts mehr tun, was ein Mensch nicht tun darf. 647 00:53:40,008 --> 00:53:42,260 Sie werden sich als Ganzes spüren, Ed. 648 00:54:12,082 --> 00:54:13,083 Danke. 649 00:54:31,017 --> 00:54:36,982 MONSTER DIE GESCHICHTE VON ED GEIN 49410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.