All language subtitles for Monster.The.Ed.Gein.Story.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,997 --> 00:00:42,042 -How'd you learn how to do that? -Dunno. 2 00:00:42,667 --> 00:00:44,878 I've got a trick pussy. That's what I think. 3 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 You kiss your mother with that mouth? 4 00:00:48,548 --> 00:00:51,843 No. What are you? Some kind of small-town prude? 5 00:00:52,427 --> 00:00:53,928 Not me. 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,680 I'm different. 7 00:00:56,222 --> 00:00:58,224 I'm a city girl at heart. 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,477 I smoke. I fornicate. 9 00:01:02,187 --> 00:01:03,563 I'm too big for this town. 10 00:01:05,065 --> 00:01:07,650 Adeline! Lower your voice! 11 00:01:09,736 --> 00:01:12,447 My word, you got some spice in you these days, don't you? 12 00:01:12,530 --> 00:01:15,909 I don't care about learning how to be a housewife, or housewife stuff. 13 00:01:15,992 --> 00:01:18,787 It is important, sweetheart, 14 00:01:18,870 --> 00:01:21,456 to learn the skills of keeping a house 15 00:01:21,539 --> 00:01:24,542 if you want to find a man and start a family. 16 00:01:26,669 --> 00:01:28,880 Lot of good it did you. 17 00:01:28,963 --> 00:01:30,215 Where's your man, Mother? 18 00:01:35,678 --> 00:01:37,388 I'll pretend you didn't say that. 19 00:01:40,266 --> 00:01:42,894 I had to raise you! 20 00:01:44,521 --> 00:01:47,607 Take a job running classifieds down at the newspaper. 21 00:01:47,690 --> 00:01:48,608 Doing it all alone. 22 00:01:50,026 --> 00:01:53,905 This is the life I'm trying to spare you, Adeline. 23 00:01:54,572 --> 00:01:55,865 Do… 24 00:01:58,118 --> 00:01:59,160 Well, I'm not doing it. 25 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 And I'm not joining that knitting circle. 26 00:02:02,122 --> 00:02:03,373 I'm leaving town anyways. 27 00:02:04,457 --> 00:02:05,500 Good. 28 00:02:06,584 --> 00:02:07,502 I wish you well. 29 00:02:08,253 --> 00:02:09,170 Get out. 30 00:02:09,671 --> 00:02:12,841 I can't get out yet. I don't have the money, Mother. 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 Then you're going to the meeting. 32 00:02:17,595 --> 00:02:19,556 If you are living under this roof, you're attending 33 00:02:19,639 --> 00:02:24,269 domestic husbandry Wednesday nights at Eleanor Adams' house. 34 00:02:24,352 --> 00:02:25,520 Oh… 35 00:02:26,271 --> 00:02:28,064 Fine! 36 00:02:32,610 --> 00:02:35,155 You're better than everybody else. Is that it? 37 00:02:35,238 --> 00:02:37,991 Yes. As a matter of fact, I am. 38 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 Rumor has it, 39 00:02:41,786 --> 00:02:43,997 I'm not the only one enjoying your trick puss, Adeline. 40 00:02:45,123 --> 00:02:47,458 People see you and that Eddie Gein running around together. 41 00:02:47,542 --> 00:02:51,087 -You ain't two-timing me, are you? -No, I am not. 42 00:02:51,838 --> 00:02:53,590 Not that it's any of your business. 43 00:02:54,424 --> 00:02:57,760 It's modern and city-like to have friends, Randy. 44 00:02:59,137 --> 00:03:01,139 Not that you know anything about that. 45 00:03:05,351 --> 00:03:06,519 The sun's setting. 46 00:03:07,145 --> 00:03:09,147 Don't you got to go milk the cows? 47 00:03:09,230 --> 00:03:10,523 You kicking me out? 48 00:03:11,191 --> 00:03:13,359 Yes. 49 00:03:20,074 --> 00:03:22,160 I'm going to sit here and read my book. 50 00:03:26,289 --> 00:03:28,708 I'll be gone soon, Randy. 51 00:03:29,751 --> 00:03:32,503 So you better find somebody else to stick it in. 52 00:03:33,338 --> 00:03:34,839 But you're a farmhand. 53 00:03:35,673 --> 00:03:37,550 I'm sure there's a pig you can get your hands on. 54 00:03:44,641 --> 00:03:47,518 Or I could just tell everyone what we've been doing, Adeline. 55 00:03:47,602 --> 00:03:49,062 How would you like that? 56 00:03:49,145 --> 00:03:51,522 And I'll tell everybody that you bought a prize sow 57 00:03:51,606 --> 00:03:53,775 at the county fair last year just for porking. 58 00:03:53,858 --> 00:03:56,194 And you pop her hind legs in your work boots 59 00:03:56,277 --> 00:04:00,531 so she can't run away while you fuck her little pig pussy. 60 00:04:02,575 --> 00:04:04,202 There's something wrong with you. 61 00:04:04,285 --> 00:04:05,411 Yeah, well… 62 00:04:06,371 --> 00:04:08,498 nothing a change of scenery can't fix. 63 00:04:08,581 --> 00:04:10,083 So long, Randy. 64 00:04:45,326 --> 00:04:48,955 It sure was a great day, best I can recall. 65 00:04:54,252 --> 00:04:56,671 It's nice feeling close to somebody, 66 00:04:57,380 --> 00:04:59,549 being yourself with somebody. 67 00:04:59,632 --> 00:05:01,301 Okay, before you say anything else-- 68 00:05:01,384 --> 00:05:03,720 And since we're fixing to get married, 69 00:05:04,387 --> 00:05:06,681 maybe we could start trying for a family. 70 00:05:09,309 --> 00:05:11,519 Maybe we could start tonight. 71 00:05:12,103 --> 00:05:16,274 -No, no, Ed, I can't get into that. -What do you mean? 72 00:05:16,357 --> 00:05:19,861 I've got to go to Eleanor Adams' house, some sewing circle thing. 73 00:05:19,944 --> 00:05:22,071 That's why I haven't eaten anything. 74 00:05:22,155 --> 00:05:25,366 Domestic husbandry is… is what they're calling it. 75 00:05:27,076 --> 00:05:29,287 Well, who the heck's saying you've got to go now? 76 00:05:29,370 --> 00:05:31,080 My mother, she's making me do it. 77 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 She ain't the boss of you. 78 00:05:35,960 --> 00:05:38,713 -Let me be the boss of you. -Okay. 79 00:05:40,340 --> 00:05:44,260 You're a real tease, is what you are. 80 00:05:44,344 --> 00:05:47,055 No, Eddie, I'm not gonna do that. 81 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 I thought you wanted to. 82 00:05:52,643 --> 00:05:55,063 Maybe I'm trying to save myself for marriage, Eddie Gein. 83 00:05:55,146 --> 00:05:55,980 I don't know. 84 00:05:56,064 --> 00:05:59,275 Come on, Adeline, my balls are going blue, they ache. 85 00:05:59,359 --> 00:06:01,486 They're swelling up like an udder. 86 00:06:02,153 --> 00:06:04,030 Then take an ice-cold shower. 87 00:06:04,530 --> 00:06:05,948 I'll see you later. 88 00:06:15,541 --> 00:06:17,960 I want to make this every day. 89 00:06:18,878 --> 00:06:21,297 I think you have to take a little bit of everything. I mean… 90 00:06:22,840 --> 00:06:26,094 Don't forget the bologna cups, ladies. Aren't they pretty? 91 00:06:26,177 --> 00:06:27,428 They're so pretty. 92 00:06:27,512 --> 00:06:29,013 They're gorgeous. 93 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 What happened? I told you to come hungry. 94 00:06:31,641 --> 00:06:34,268 I was, but then, would you believe it, 95 00:06:34,352 --> 00:06:37,980 I lost my appetite the moment I beheld this feast. 96 00:06:38,064 --> 00:06:41,567 Ah! Well, more for me then. 97 00:06:41,651 --> 00:06:44,904 That is so-- Gladys. 98 00:06:45,738 --> 00:06:48,241 You are just a comedian. All right. 99 00:06:48,324 --> 00:06:52,036 We give thee thanks for all thy benefits, almighty God, 100 00:06:52,120 --> 00:06:54,539 who lives and reigns forever. 101 00:06:54,622 --> 00:06:56,624 And the souls of the faithful departed, 102 00:06:56,707 --> 00:06:59,127 to the mercy of God, rest in peace. 103 00:06:59,210 --> 00:07:01,921 -Amen. -Amen. 104 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 This is going to be so good. 105 00:07:05,591 --> 00:07:07,552 -Oh. -It smells delicious. 106 00:07:07,635 --> 00:07:09,095 Mmm. Oh! 107 00:07:09,178 --> 00:07:10,596 -Mmm. -Heaven. 108 00:07:10,680 --> 00:07:12,640 Mm. It's so good. Everything. 109 00:07:12,723 --> 00:07:15,393 -You never get over it. -So good. 110 00:07:20,106 --> 00:07:21,524 Oh! 111 00:07:26,112 --> 00:07:28,281 Ooh! 112 00:07:28,364 --> 00:07:30,783 Look at all that wax. 113 00:07:30,867 --> 00:07:35,288 And that's just from the ends that stick in the candlestick. 114 00:07:35,371 --> 00:07:39,167 I mean, you can see how much wax you're probably just throwing away. 115 00:07:39,250 --> 00:07:42,170 Incredible. 116 00:07:49,051 --> 00:07:50,094 Now… 117 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 we take a candle wick, 118 00:07:54,140 --> 00:07:57,351 and we're going to dip the wick 119 00:07:58,102 --> 00:08:02,607 in and out, in and out, 120 00:08:02,690 --> 00:08:04,609 letting it dry in between. 121 00:08:04,692 --> 00:08:05,943 Question. 122 00:08:06,027 --> 00:08:07,528 I like a thick wick. 123 00:08:07,612 --> 00:08:08,779 Can I dip a thick wick? 124 00:08:08,863 --> 00:08:10,948 Well, I don't see why not. 125 00:08:11,032 --> 00:08:14,619 See, I pull it out, another whole layer. 126 00:08:14,702 --> 00:08:17,413 Sorry, what about, um, long wicks? 127 00:08:17,497 --> 00:08:19,790 I need at least a 12-inch candle. 128 00:08:21,000 --> 00:08:23,794 Well, that probably wouldn't fit most hurricanes. 129 00:08:23,878 --> 00:08:26,130 Well, not for me. I have a deep hurricane. 130 00:08:26,214 --> 00:08:29,258 It needs a big, thick candlestick. 131 00:08:29,342 --> 00:08:31,010 All right, that's enough. 132 00:08:31,093 --> 00:08:32,386 She's being fresh. 133 00:08:32,470 --> 00:08:33,554 Adeline. 134 00:08:33,638 --> 00:08:37,016 You have not been serious since moment one. 135 00:08:37,099 --> 00:08:39,769 It took you long enough to realize, you thick cow. 136 00:08:41,103 --> 00:08:44,398 Acting like you're homemaker of the year when you're a liar with a rapist son. 137 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 Get out of my house! 138 00:08:46,275 --> 00:08:48,402 You are going to hell! 139 00:08:48,486 --> 00:08:51,113 Well, I'll make sure to keep house for your son when I'm there. 140 00:08:53,157 --> 00:08:55,243 I'm going to laugh at your funeral. 141 00:09:08,714 --> 00:09:10,883 I told you everyone would be in black. 142 00:09:11,801 --> 00:09:13,844 I heard bright colors. 143 00:09:17,348 --> 00:09:19,559 I am embarrassed. 144 00:09:19,642 --> 00:09:23,938 Showing up dressed like a streetwalker at the funeral of one of our own townsfolk 145 00:09:24,021 --> 00:09:27,525 who died of a heart attack because of what her son did. 146 00:09:27,608 --> 00:09:29,610 There's something wrong with you. 147 00:09:29,694 --> 00:09:33,072 Yeah, well, I won't be a problem much longer, Mother. 148 00:09:37,910 --> 00:09:39,620 I'm moving to New York City. 149 00:09:51,716 --> 00:09:54,385 Oh, wow. 150 00:09:54,468 --> 00:09:55,469 A lot of food. 151 00:09:56,220 --> 00:09:58,389 -It's on me. -All right. 152 00:10:02,184 --> 00:10:03,227 Mmm. 153 00:10:05,396 --> 00:10:06,397 Oh. 154 00:10:07,481 --> 00:10:08,482 So good. 155 00:10:09,150 --> 00:10:10,401 Mmm. 156 00:10:13,904 --> 00:10:15,031 Mm. 157 00:10:18,034 --> 00:10:18,951 Aren't you eating? 158 00:10:21,537 --> 00:10:24,290 Eddie, I have to tell you something. 159 00:10:26,375 --> 00:10:27,293 I'm going away. 160 00:10:29,754 --> 00:10:30,921 Okay? 161 00:10:31,756 --> 00:10:33,049 I have a job interview. 162 00:10:33,132 --> 00:10:34,925 A job interview? 163 00:10:35,009 --> 00:10:38,095 -Getting a job? -Well, I gotta interview first. 164 00:10:41,432 --> 00:10:43,225 Well, what in Sam Hill? 165 00:10:43,726 --> 00:10:45,645 -What kind of job? -With Weegee. 166 00:10:46,354 --> 00:10:50,149 That photographer from New York City. That's where I'm moving. 167 00:10:50,232 --> 00:10:52,985 I thought if I got the job, maybe you could come meet me. 168 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 In New York City? 169 00:10:57,490 --> 00:10:59,075 What the heck would I do there? 170 00:11:00,076 --> 00:11:02,912 There's loads of stuff to do. There's everything there. 171 00:11:04,705 --> 00:11:07,792 ♪ My friend stole my sweetheart… ♪ 172 00:11:07,875 --> 00:11:09,126 Oh. 173 00:11:10,378 --> 00:11:14,048 Well, I have many times thought about leaving this cold place. 174 00:11:14,882 --> 00:11:17,051 You know, traveling about, seeing family. 175 00:11:17,134 --> 00:11:18,761 You'd love New York City, Ed. 176 00:11:18,844 --> 00:11:21,263 There's tanneries. You love tanning. 177 00:11:21,347 --> 00:11:24,141 Becoming a tanner in New York City, you say? 178 00:11:24,892 --> 00:11:26,936 I could teach those city boys how it's done. 179 00:11:27,019 --> 00:11:29,939 And there's a whole meatpacking district. 180 00:11:30,022 --> 00:11:33,609 You love meat hooks and cutting things open. 181 00:11:33,693 --> 00:11:34,944 Mmm. 182 00:11:36,654 --> 00:11:38,489 Have you ever seen a skyscraper? 183 00:11:39,824 --> 00:11:40,991 Not in real life, no. 184 00:11:41,075 --> 00:11:42,993 Eddie, they scrape the sky. 185 00:11:44,120 --> 00:11:45,955 I know it's a big move, but… 186 00:11:47,039 --> 00:11:48,666 you'd do it for me, wouldn't you, Ed? 187 00:11:49,959 --> 00:11:52,586 I just can't stand it here anymore. 188 00:11:52,670 --> 00:11:54,422 There's nothing for me here. 189 00:11:55,214 --> 00:11:56,674 So if you ever want to see me again, 190 00:11:56,757 --> 00:11:58,843 you're going to have to light out to the Big Apple. 191 00:11:58,926 --> 00:12:00,261 That's what they call it. 192 00:12:00,344 --> 00:12:01,721 No idea why. 193 00:12:05,224 --> 00:12:09,520 Oh, don't be such a glum, grumpy Gus. 194 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 I'm sure it's sad I'm leaving and all. 195 00:12:13,274 --> 00:12:15,609 I'm just about the only ray of sunshine this town has. 196 00:12:19,113 --> 00:12:23,159 But look, I got you something to keep you occupied while I'm away. 197 00:12:23,242 --> 00:12:27,037 ♪ …to the Tennessee Waltz ♪ 198 00:12:27,621 --> 00:12:31,917 ♪ When an old friend I happened ♪ 199 00:12:32,001 --> 00:12:33,627 ♪ To see… ♪ 200 00:12:35,421 --> 00:12:36,922 -Oh, wow. -Mm-hm. 201 00:12:37,006 --> 00:12:38,674 It's Christine, your favorite. 202 00:12:39,592 --> 00:12:41,135 She's a real success now. 203 00:12:41,218 --> 00:12:44,722 ♪ …while they were dancing ♪ 204 00:12:44,805 --> 00:12:48,976 ♪ My friend stole my sweetheart from me ♪ 205 00:12:49,059 --> 00:12:50,060 Yeah. 206 00:12:52,396 --> 00:12:56,942 ♪ I remember the night ♪ 207 00:12:58,319 --> 00:12:59,361 Oh… 208 00:13:01,113 --> 00:13:05,743 ♪ Now I know just how much I have… ♪ 209 00:13:05,826 --> 00:13:07,119 Thank you. 210 00:13:07,203 --> 00:13:10,456 Although it's a lot of pages, I don't know if I'm going to be able to read it all. 211 00:13:10,539 --> 00:13:12,500 Oh. And look. 212 00:13:12,583 --> 00:13:14,210 It's your old friend, Ilsa. 213 00:13:14,293 --> 00:13:17,838 ♪ …the night they were playing ♪ 214 00:13:17,922 --> 00:13:19,590 Yeah, you betcha. 215 00:13:19,673 --> 00:13:25,554 ♪ The beautiful Tennessee Waltz ♪ 216 00:13:33,062 --> 00:13:34,772 Right there. You missed it. 217 00:13:34,855 --> 00:13:38,192 I'm not taking you to your house. I'm taking you to my house. 218 00:13:39,151 --> 00:13:40,361 I'm taking you home. 219 00:13:40,444 --> 00:13:42,822 No, Eddie. I have to catch a bus. 220 00:13:42,905 --> 00:13:45,199 No. Now, you listen to me. 221 00:13:45,825 --> 00:13:47,743 If you're running off to New York City, 222 00:13:47,827 --> 00:13:50,204 expecting me to keep the home fires burning, 223 00:13:50,287 --> 00:13:52,873 then it's time we made our union. 224 00:13:53,874 --> 00:13:55,042 In the bed. 225 00:13:56,210 --> 00:13:59,129 I wasn't ready before, I don't think, to be a father and all that. 226 00:13:59,213 --> 00:14:00,714 But now I'm more than ready. 227 00:14:00,798 --> 00:14:04,927 -No, Eddie. -Adeline, I won't hear of it. 228 00:14:05,010 --> 00:14:07,930 It's the smell of ya. I can't take it anymore. 229 00:14:08,013 --> 00:14:08,848 Stop the car. 230 00:14:08,931 --> 00:14:11,767 No, Adeline. You need to let me be the man. 231 00:14:11,851 --> 00:14:12,893 Eddie, stop the car! 232 00:14:13,894 --> 00:14:15,312 Jiminy Cricket. 233 00:14:22,653 --> 00:14:24,363 I've been thinking about this. 234 00:14:26,866 --> 00:14:28,951 And there's a talk we need to have. 235 00:14:34,206 --> 00:14:38,460 Eddie, the relationship that you and I have is very special. 236 00:14:42,298 --> 00:14:44,091 But do we have what it takes? 237 00:14:45,217 --> 00:14:46,218 What? 238 00:14:47,636 --> 00:14:50,097 Eddie, you're pushing too hard for sex. 239 00:14:53,559 --> 00:14:56,228 That needs to be my choice to do something like that with somebody, 240 00:14:56,312 --> 00:14:58,397 and you're taking my choice away. 241 00:15:01,692 --> 00:15:03,944 You're the one that was pushing me for it. 242 00:15:04,862 --> 00:15:06,697 I just got nervous 'cause of Mother, 243 00:15:06,780 --> 00:15:09,992 and then like distracted thinking she was going to holler at me, but… 244 00:15:11,368 --> 00:15:13,037 I'm not worried about that anymore. 245 00:15:15,164 --> 00:15:16,540 I'm sorry, Eddie. 246 00:15:18,459 --> 00:15:19,543 I'm just not ready. 247 00:15:20,711 --> 00:15:23,672 Well, what in Sam heck am I supposed to do? 248 00:15:24,214 --> 00:15:26,216 I got some big feelings for ya. 249 00:15:26,300 --> 00:15:27,635 Yeah, well… 250 00:15:29,470 --> 00:15:31,430 I'm just not ready for sex. 251 00:15:33,432 --> 00:15:34,767 I'm just not. 252 00:15:36,477 --> 00:15:39,521 And here I thought we were engaged to be married. 253 00:15:39,605 --> 00:15:41,231 What use is that? 254 00:15:41,899 --> 00:15:43,776 I'm not ready for that either. 255 00:15:45,194 --> 00:15:46,195 Oh. 256 00:15:48,405 --> 00:15:52,409 I think you should find somebody else while I'm gone, 257 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 to get rid of that urge. 258 00:15:54,203 --> 00:15:55,037 Who? 259 00:15:56,956 --> 00:15:58,832 I don't like the other girls in town, 260 00:15:58,916 --> 00:16:00,209 and they… 261 00:16:00,292 --> 00:16:02,211 …they don't like me neither. 262 00:16:02,294 --> 00:16:03,295 Well… 263 00:16:04,463 --> 00:16:07,049 Maybe you should do it with somebody who can't say no. 264 00:16:12,846 --> 00:16:14,139 Somebody dead. 265 00:16:21,730 --> 00:16:23,565 Yeah, I thought about that. 266 00:16:27,361 --> 00:16:28,654 I couldn't go through with it. 267 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 Why not? 268 00:16:32,074 --> 00:16:34,868 Oh, Eddie, they're dead. 269 00:16:35,536 --> 00:16:36,870 So it doesn't matter. 270 00:17:07,151 --> 00:17:08,652 Here's a fresh one. 271 00:17:09,987 --> 00:17:11,739 She died just this week. 272 00:17:17,453 --> 00:17:18,370 Yeah. 273 00:17:23,542 --> 00:17:25,502 Look who her neighbor is. 274 00:17:31,383 --> 00:17:33,385 That's a sign, don't you think? 275 00:17:41,977 --> 00:17:43,854 Can't you just wait a week? 276 00:17:43,937 --> 00:17:45,939 It's the Ice Pond Social Saturday. 277 00:17:46,523 --> 00:17:47,608 It's finally frozen. 278 00:17:47,691 --> 00:17:50,027 There will be ice skating. Everyone will be there. 279 00:17:50,944 --> 00:17:52,154 I'm sorry. 280 00:17:52,237 --> 00:17:54,239 I have a big city job interview. 281 00:17:54,323 --> 00:17:56,033 I'm sure gonna miss you. 282 00:17:56,116 --> 00:17:57,493 Everyone will. 283 00:17:58,368 --> 00:17:59,870 The boys sure will. 284 00:17:59,953 --> 00:18:01,121 Who, Randy? 285 00:18:01,205 --> 00:18:04,166 He's so thick he probably won't even notice that I'm gone. 286 00:18:05,042 --> 00:18:06,376 And Ed. 287 00:18:06,460 --> 00:18:10,005 Ed's too clingy, so I could use the space. 288 00:18:10,089 --> 00:18:12,174 I found him somebody to go steady with while I'm gone. 289 00:18:12,257 --> 00:18:14,134 That is so generous. 290 00:18:19,139 --> 00:18:20,849 Wish me luck. 291 00:18:23,435 --> 00:18:25,938 Suzette, I have to tell you something. 292 00:18:26,021 --> 00:18:27,064 What? 293 00:18:28,565 --> 00:18:30,984 -I'm not coming back. -What? 294 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 This town's seen the last of me, 295 00:18:33,320 --> 00:18:35,614 and you've seen the last of me too, 296 00:18:35,697 --> 00:18:37,783 and you're never ever gonna see me again. 297 00:18:37,866 --> 00:18:39,910 What? What? Can't I come visit? 298 00:18:41,453 --> 00:18:43,413 Suzette, I'm sorry. 299 00:18:44,289 --> 00:18:45,958 But you're not a city girl. 300 00:18:46,041 --> 00:18:48,502 You lack sophistication, so… 301 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 Bye. 302 00:18:54,925 --> 00:18:57,386 Christine Jorgensen, who used to answer to George, 303 00:18:57,469 --> 00:19:00,681 creates quite a stir when she returns home to New York from Copenhagen. 304 00:19:00,764 --> 00:19:03,725 Christine hit the headlines following a series of operations in Denmark 305 00:19:03,809 --> 00:19:06,645 that transformed her from a boy into a girl. 306 00:19:09,523 --> 00:19:12,025 I'm very impressed by everyone coming. 307 00:19:12,109 --> 00:19:14,069 Christine, are you happy to be home? 308 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 Yes, of course. What American wouldn't be? 309 00:19:16,405 --> 00:19:19,449 Have you been offered a movie contract? 310 00:19:19,533 --> 00:19:21,493 Yes, but I haven't accepted it. 311 00:19:21,577 --> 00:19:24,121 Do you have any plans for the theater? 312 00:19:24,705 --> 00:19:26,165 I don't think so, no. 313 00:19:27,082 --> 00:19:28,917 Are you going on with your photography? 314 00:19:29,001 --> 00:19:31,044 I hope so, yes. 315 00:19:31,128 --> 00:19:35,257 I'm very happy to be back, and I don't have any plans at the moment. 316 00:19:35,340 --> 00:19:38,927 Thank you all for coming, but I think it's too much. 317 00:19:39,011 --> 00:19:41,013 Well, what are you going to do now as a lady? 318 00:19:41,096 --> 00:19:42,264 Where are you going to live? 319 00:19:42,347 --> 00:19:45,309 -Thank you very much. -No, where are you going? 320 00:19:45,392 --> 00:19:47,978 Thank you all for coming. 321 00:19:49,771 --> 00:19:51,023 No! 322 00:19:55,652 --> 00:19:57,905 You're gonna stand there staring all day? 323 00:19:59,489 --> 00:20:00,699 Movie's over. 324 00:20:30,896 --> 00:20:33,106 Yeah, what is it? 325 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 Better be good. 326 00:20:34,942 --> 00:20:38,111 I need another room. I'm freezing. 327 00:20:38,195 --> 00:20:40,656 No, you can't afford a room with heat, you hayseed. 328 00:20:41,406 --> 00:20:44,243 Go out and get some money, or a man. 329 00:20:44,326 --> 00:20:45,994 Otherwise, just deal with it. 330 00:20:46,078 --> 00:20:47,621 Please, I'm going to freeze to death. 331 00:20:47,704 --> 00:20:51,375 You rented a cold flat. No water, no heat. 332 00:20:51,458 --> 00:20:54,378 What? You couldn't stand a cold front? 333 00:20:54,461 --> 00:20:56,838 Well, you have no business being here anyways. 334 00:20:57,547 --> 00:20:59,424 No handouts! 335 00:21:11,436 --> 00:21:14,106 ♪ You've got to… ♪ 336 00:21:15,232 --> 00:21:19,111 ♪ Give a little ♪ 337 00:21:19,194 --> 00:21:22,489 ♪ Take a little ♪ 338 00:21:22,572 --> 00:21:29,204 ♪ And let your poor heart break a little ♪ 339 00:21:29,288 --> 00:21:31,373 Adeline bought me this record. 340 00:21:31,456 --> 00:21:33,208 ♪ That's the story of ♪ 341 00:21:33,292 --> 00:21:34,960 Says it's city stuff. 342 00:21:35,043 --> 00:21:38,088 ♪ That's the glory of love ♪ 343 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 Oh, and you see that bottle with the candle in it? 344 00:21:41,717 --> 00:21:43,218 That's a wine bottle. 345 00:21:43,927 --> 00:21:46,346 Something called Chianti. 346 00:21:48,515 --> 00:21:51,351 I do like the taste of a fancy wine. 347 00:21:52,602 --> 00:21:54,396 It's romantic how it tastes. 348 00:22:00,652 --> 00:22:02,654 I would offer you some, but… 349 00:22:05,741 --> 00:22:08,744 ♪ That's the glory of love ♪ 350 00:22:08,827 --> 00:22:10,454 Okay, well… 351 00:22:12,289 --> 00:22:13,999 I guess we should get to it. 352 00:22:14,791 --> 00:22:21,798 ♪ As long as there's the two of us ♪ 353 00:22:22,299 --> 00:22:25,385 ♪ We've got this world ♪ 354 00:22:25,469 --> 00:22:31,099 ♪ And all of its charms ♪ 355 00:22:31,183 --> 00:22:37,314 ♪ But when this world is through with us ♪ 356 00:22:37,397 --> 00:22:38,440 I'm sorry. 357 00:22:39,816 --> 00:22:41,234 I can't do this. 358 00:22:44,029 --> 00:22:46,073 I just don't like this music 359 00:22:46,156 --> 00:22:47,866 ♪ You've got to ♪ 360 00:22:47,949 --> 00:22:52,746 ♪ Win a little, lose… ♪ 361 00:23:26,029 --> 00:23:27,864 I haven't played in a while. 362 00:23:28,949 --> 00:23:30,534 A bit rusty, but… 363 00:23:38,458 --> 00:23:40,669 I do like this music. 364 00:23:40,752 --> 00:23:43,422 Makes me feel chipper-like. 365 00:23:43,505 --> 00:23:45,465 Puts a hop in my step. 366 00:23:49,970 --> 00:23:51,388 Okay, well… 367 00:24:00,355 --> 00:24:02,816 Oh, you're leading me on, are you? 368 00:24:58,246 --> 00:25:01,208 If I'm no good, you have to be kind, okay? 369 00:25:01,291 --> 00:25:03,668 I haven't had a lot of practice. 370 00:25:46,169 --> 00:25:47,379 Is this okay? 371 00:26:08,275 --> 00:26:09,401 Oh. 372 00:26:11,611 --> 00:26:13,113 It feels so nice. 373 00:26:21,955 --> 00:26:23,873 So nice! 374 00:26:24,457 --> 00:26:27,127 So, so, so good! 375 00:26:41,600 --> 00:26:43,310 Boy, oh boy. 376 00:26:43,393 --> 00:26:44,352 Oh. 377 00:26:50,442 --> 00:26:51,401 Oh. 378 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 Ah… 379 00:27:05,874 --> 00:27:07,334 How was it for you? 380 00:27:25,769 --> 00:27:27,437 Hi. 381 00:27:27,520 --> 00:27:28,480 Hi. 382 00:27:28,563 --> 00:27:32,275 Sorry, I got all turned around out there, but, um… 383 00:27:32,359 --> 00:27:36,613 What an honor it is to actually meet you, Mr. Weegee. 384 00:27:36,696 --> 00:27:38,698 Why did you write me so much? 385 00:27:38,782 --> 00:27:40,241 I never had so many letters. 386 00:27:40,325 --> 00:27:42,786 Last week I got three in one day. 387 00:27:42,869 --> 00:27:46,289 Oh, I'm sorry, I just… I love your work so much. 388 00:27:47,290 --> 00:27:51,211 I guess I have a fascination with death. 389 00:27:51,836 --> 00:27:53,963 And your photos, for whatever reason, 390 00:27:54,047 --> 00:27:56,299 they remind me that we're all going to die. 391 00:27:56,883 --> 00:28:02,514 Mm. That it doesn't matter how smashed or buried or gory a body is, 392 00:28:02,597 --> 00:28:04,516 that death is just a part of life. 393 00:28:04,599 --> 00:28:06,851 And that makes me less scared of dying somehow, 394 00:28:06,935 --> 00:28:09,229 less afraid of everything. 395 00:28:09,312 --> 00:28:13,274 Oh, actually, I think your images have made me braver, 396 00:28:13,358 --> 00:28:17,112 and more bold, and just… just more myself. 397 00:28:17,195 --> 00:28:18,655 And I want to be your assistant. 398 00:28:18,738 --> 00:28:20,407 I don't want an assistant. 399 00:28:20,490 --> 00:28:22,617 I had a kid helping me out one time. 400 00:28:22,701 --> 00:28:25,704 A woman jumped off the Flatiron building. 401 00:28:25,787 --> 00:28:27,997 Her head exploded. 402 00:28:28,081 --> 00:28:30,417 The kid puked the moment he saw it. 403 00:28:30,500 --> 00:28:32,752 Suddenly I had puke in the shot. 404 00:28:32,836 --> 00:28:35,505 Well, that wouldn't be me. I love things like that. 405 00:28:35,588 --> 00:28:38,675 That one, the photo of the head smashed in like a pumpkin 406 00:28:38,758 --> 00:28:40,802 or the man with his jaw blown off. 407 00:28:40,885 --> 00:28:44,389 It's… it's beautiful, the images, almost. 408 00:28:45,056 --> 00:28:47,100 It's incredible, the work you do. 409 00:28:48,268 --> 00:28:49,978 It's work that really matters. 410 00:28:51,813 --> 00:28:53,690 Can I… Could I show you some of my work? 411 00:28:53,773 --> 00:28:55,942 It's nothing like yours, but… 412 00:28:57,360 --> 00:28:59,279 Sure. All right. 413 00:29:03,366 --> 00:29:05,118 Okay, sorry that it's kind of blurry. 414 00:29:05,201 --> 00:29:08,580 It's just, the light in the barn where I took these was kind of dim. 415 00:29:09,706 --> 00:29:11,166 Where are you from again? 416 00:29:12,459 --> 00:29:13,293 Wisconsin. 417 00:29:14,586 --> 00:29:16,421 No-Talentville, Wisconsin? 418 00:29:16,504 --> 00:29:19,841 Small town, population one? 419 00:29:20,967 --> 00:29:21,843 I'm sorry? 420 00:29:21,926 --> 00:29:26,806 I'm asking if the town you're from in Wisconsin is called No-Talentville, 421 00:29:26,890 --> 00:29:29,559 and if you're the lone resident of that town. 422 00:29:29,642 --> 00:29:32,353 Because I don't know what the shit this is. 423 00:29:33,146 --> 00:29:35,815 A blurry shot of a side of beef? 424 00:29:35,899 --> 00:29:37,650 Your head's not on straight, is it? 425 00:29:37,734 --> 00:29:40,779 -This is a real person. -No, it isn't. That's fake. 426 00:29:40,862 --> 00:29:42,113 No, it's not fake. 427 00:29:42,197 --> 00:29:45,033 -Who would cut up a body like that? -I don't have to tell you that. 428 00:29:45,116 --> 00:29:47,577 Scram, then. You've got some sass. 429 00:29:47,660 --> 00:29:49,746 I'm sure you'd be a fun roll in the hay. 430 00:29:49,829 --> 00:29:53,833 But the fellas catch the clap from crazies like you. 431 00:30:05,720 --> 00:30:07,180 Keep it down! 432 00:30:10,892 --> 00:30:12,894 Keep it down! 433 00:30:31,496 --> 00:30:33,748 Oh, no. Not you again. 434 00:30:33,832 --> 00:30:35,917 -I want my money back. -Fat chance, toots. 435 00:30:36,000 --> 00:30:37,836 A tear froze to my face. 436 00:30:37,919 --> 00:30:39,671 So you don't cotton to city life. 437 00:30:39,754 --> 00:30:41,506 Well, that's too darn bad. 438 00:30:41,589 --> 00:30:45,176 -I want my money back -Over my dead body! 439 00:32:00,460 --> 00:32:01,753 Oh. 440 00:32:05,340 --> 00:32:09,260 Oh no, no, no, no, no. 441 00:32:33,451 --> 00:32:34,619 Huh? 442 00:33:24,711 --> 00:33:25,962 Ilsa Koch, 443 00:33:26,045 --> 00:33:31,259 you stand accused of participating in a common design to commit war crimes. 444 00:33:31,342 --> 00:33:32,719 How do you plead? 445 00:33:42,937 --> 00:33:45,857 Order. Order. 446 00:33:45,940 --> 00:33:46,858 No! 447 00:33:51,362 --> 00:33:53,865 Order! 448 00:33:53,948 --> 00:33:56,200 Order! 449 00:33:56,284 --> 00:33:57,243 Order! 450 00:33:58,036 --> 00:33:58,911 Order! 451 00:34:03,416 --> 00:34:04,459 All lies! 452 00:35:05,228 --> 00:35:06,729 We can't be doing this. 453 00:35:06,813 --> 00:35:09,524 You already made me pregnant. Come. 454 00:35:25,873 --> 00:35:27,333 Mein Eddie. 455 00:35:28,543 --> 00:35:29,961 Yeah, Eddie, oh! 456 00:35:44,725 --> 00:35:46,102 Oh… 457 00:35:48,312 --> 00:35:51,858 I was picturing somebody else there for a minute. 458 00:35:53,317 --> 00:35:54,735 I don't know if you could tell. 459 00:35:57,363 --> 00:35:59,615 Oh, I got something for you. 460 00:36:05,079 --> 00:36:06,080 Oh. 461 00:36:08,249 --> 00:36:09,083 Ooh. 462 00:36:09,667 --> 00:36:12,920 I would call it perfume, 463 00:36:14,422 --> 00:36:17,633 but the bottle says, "Eau de toilette." 464 00:36:19,760 --> 00:36:20,887 No. 465 00:36:22,013 --> 00:36:24,098 I'm not trying to hurt your feelings. 466 00:36:25,725 --> 00:36:28,978 We're not always smelling our freshest, any of us. 467 00:36:32,148 --> 00:36:33,608 Let me-- Let me help you. 468 00:36:35,735 --> 00:36:39,238 Mother would put it on her wrist. 469 00:36:47,038 --> 00:36:47,914 And then… 470 00:36:50,374 --> 00:36:52,752 And then dab it on her neck. 471 00:36:54,253 --> 00:36:56,672 Just like that. 472 00:37:06,515 --> 00:37:09,310 Oh, yeah. That's a lady. 473 00:37:10,311 --> 00:37:11,562 Very alluring. 474 00:37:55,481 --> 00:37:56,524 Hello? 475 00:38:06,826 --> 00:38:07,994 Hello? 476 00:38:09,412 --> 00:38:11,872 Oh, Adeline! 477 00:38:41,152 --> 00:38:43,154 I thought you weren't coming back. 478 00:38:45,698 --> 00:38:46,782 Same. 479 00:38:51,871 --> 00:38:55,958 May I ask… what you were trying to do? 480 00:38:59,086 --> 00:39:02,381 In New York City, what this interview was? 481 00:39:05,009 --> 00:39:06,218 Photographer. 482 00:39:08,971 --> 00:39:10,473 Then he told me… 483 00:39:11,932 --> 00:39:14,352 He told me I had no talent. 484 00:39:14,435 --> 00:39:17,188 It was awful. 485 00:39:17,271 --> 00:39:19,398 So horrible. 486 00:39:19,482 --> 00:39:21,317 Adeline. 487 00:39:22,860 --> 00:39:24,987 I want to tell you something. 488 00:39:36,123 --> 00:39:37,249 This… 489 00:39:39,043 --> 00:39:41,045 This lack of talent, 490 00:39:42,088 --> 00:39:45,424 your inability to settle down in town and be, 491 00:39:45,508 --> 00:39:47,760 what would you call it? Normal? 492 00:39:47,843 --> 00:39:50,346 This idea you're a failure… 493 00:39:51,722 --> 00:39:53,432 Of course this is all true. 494 00:39:54,892 --> 00:39:59,271 How strange you are, this total lack of any kind of womanly skill. 495 00:40:00,356 --> 00:40:02,900 I did that to you, I think. 496 00:40:07,113 --> 00:40:09,949 When I got pregnant with you, 497 00:40:10,866 --> 00:40:13,619 it was unexpected. 498 00:40:15,538 --> 00:40:17,957 And I was very young, 499 00:40:18,040 --> 00:40:20,000 so I… 500 00:40:23,963 --> 00:40:25,506 I threw myself down the stairs. 501 00:40:27,675 --> 00:40:30,845 Several times, to try to cause… 502 00:40:31,887 --> 00:40:34,390 enough damage that I would miscarry. 503 00:40:35,015 --> 00:40:37,143 Over and over. 504 00:40:38,436 --> 00:40:40,729 Throwing myself. 505 00:40:40,813 --> 00:40:43,941 Which is hard to actually do it. 506 00:40:44,024 --> 00:40:46,652 Your body really doesn't want to let you do it, 507 00:40:46,735 --> 00:40:49,447 but I really wanted to be rid of you. 508 00:40:49,530 --> 00:40:54,660 And… on that last try, I really did catch that bottom stair, 509 00:40:54,743 --> 00:40:57,037 square in my gut, it was a real whop! 510 00:40:57,621 --> 00:40:59,206 Knocked the Jiminy Christmas out of me. 511 00:40:59,290 --> 00:41:02,918 And I think those stairs are what did the number on you, 512 00:41:03,002 --> 00:41:07,756 why you're so galdarned peculiar, why you embarrass yourself and me. 513 00:41:07,840 --> 00:41:09,633 There's no other way to explain it. 514 00:41:10,551 --> 00:41:12,386 You are… 515 00:41:15,514 --> 00:41:16,432 unnatural. 516 00:41:20,936 --> 00:41:21,896 Yeah. 517 00:41:31,447 --> 00:41:32,448 And… 518 00:41:33,574 --> 00:41:36,785 for enduring all this pain, what did I get? 519 00:41:42,791 --> 00:41:43,834 Nothing. 520 00:41:45,002 --> 00:41:46,003 So… 521 00:41:47,963 --> 00:41:51,884 eat your cotton-pickin' dinner you didn't lift a finger for, 522 00:41:51,967 --> 00:41:56,514 then pull yourself together and go find a husband 523 00:41:56,597 --> 00:41:59,183 who will put up with your lunatic horseshit. 524 00:42:00,976 --> 00:42:04,688 And find one fast, 'cause mark my words, it ain't going to get any easier. 525 00:42:05,356 --> 00:42:07,983 Blink of an eye, you're an old maid like me, 526 00:42:08,067 --> 00:42:10,653 except you won't have a batshit nimrod daughter 527 00:42:10,736 --> 00:42:12,613 you're ashamed of like I do. 528 00:42:13,197 --> 00:42:14,949 So, small mercies. 529 00:43:09,920 --> 00:43:11,005 I'm sorry. 530 00:43:26,312 --> 00:43:27,605 What? 531 00:43:28,689 --> 00:43:29,857 What happened? 532 00:43:34,236 --> 00:43:36,530 What is it? This is what you wanted, isn't it? 533 00:43:37,948 --> 00:43:39,908 Can I tell you something? 534 00:43:43,162 --> 00:43:44,830 Can I be honest with you? 535 00:43:45,623 --> 00:43:47,791 Can I tell you something honest? 536 00:43:47,875 --> 00:43:48,876 What? 537 00:43:50,127 --> 00:43:51,253 What? 538 00:43:52,963 --> 00:43:54,131 You're too warm. 37813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.