Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,872 --> 00:00:40,707
Wo hast du das gelernt?
2
00:00:41,291 --> 00:00:44,878
Weiß ich nicht.
Meine Möse ist magisch, glaube ich.
3
00:00:46,963 --> 00:00:51,843
-Solche Worte nimmst du in den Mund?
-Bist du etwa eine Kleinstadt-Mimose?
4
00:00:52,844 --> 00:00:55,555
Ich bin's jedenfalls nicht.
Ich bin anders.
5
00:00:56,181 --> 00:00:58,224
In mir steckt ein Stadtmädchen.
6
00:00:58,308 --> 00:01:00,435
Ich rauche, ich hure herum…
7
00:01:02,228 --> 00:01:04,731
Ich bin zu groß für diese Kleinstadt.
8
00:01:04,814 --> 00:01:05,648
Adeline!
9
00:01:05,732 --> 00:01:07,650
Sprich leiser.
10
00:01:09,736 --> 00:01:12,113
Herrje, legst du einen Ton an den Tag!
11
00:01:12,197 --> 00:01:16,034
Ich will nicht lernen,
wie man eine gute Hausfrau wird.
12
00:01:16,117 --> 00:01:18,703
Es ist aber wichtig, Liebes,
13
00:01:18,787 --> 00:01:21,456
dass du lernst,
wie man einen Haushalt führt,
14
00:01:21,539 --> 00:01:24,918
wenn du einen Mann finden
und eine Familie gründen willst.
15
00:01:26,586 --> 00:01:28,088
Hat dir ja viel gebracht.
16
00:01:29,130 --> 00:01:30,799
Wo ist dein Mann, Mutter?
17
00:01:35,720 --> 00:01:37,388
Das habe ich überhört.
18
00:01:40,266 --> 00:01:42,852
Ich musste dich großziehen!
19
00:01:44,437 --> 00:01:47,315
Ich verwaltete
die Anzeigen für die Lokalzeitung.
20
00:01:47,398 --> 00:01:48,608
Ich war ganz allein.
21
00:01:49,943 --> 00:01:53,905
Und genau dieses Leben
möchte ich dir ersparen, Adeline.
22
00:01:58,284 --> 00:02:01,496
Ich weigere mich.
Am Strickzirkel nehme ich auch nicht teil.
23
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
Ich gehe sowieso weg.
24
00:02:04,415 --> 00:02:05,416
Gut.
25
00:02:06,543 --> 00:02:07,502
Viel Glück.
26
00:02:08,253 --> 00:02:09,462
Verschwinde.
27
00:02:09,546 --> 00:02:12,841
Ich kann noch nicht gehen.
Mir fehlt es an Geld, Mutter.
28
00:02:15,552 --> 00:02:17,512
Dann gehst du zum Treffen.
29
00:02:17,595 --> 00:02:20,807
Wenn du unter meinem Dach lebst,
lernst du Haushaltsführung.
30
00:02:20,890 --> 00:02:24,144
Und zwar jeden Mittwochabend
bei Eleanor Adams.
31
00:02:26,271 --> 00:02:27,313
Na schön!
32
00:02:32,443 --> 00:02:35,029
Du hältst dich also
für besser als alle anderen?
33
00:02:35,113 --> 00:02:37,991
Ja. Das bin ich wirklich.
34
00:02:40,326 --> 00:02:43,997
Man munkelt, dass nicht nur ich
in den Genuss deiner magischen Möse komme.
35
00:02:45,123 --> 00:02:49,043
Man sah dich mit Ed Gein.
Du gehst mir doch nicht fremd?
36
00:02:49,627 --> 00:02:51,087
Nein.
37
00:02:51,796 --> 00:02:53,673
Wobei dich das nichts anginge.
38
00:02:54,424 --> 00:02:57,635
Es ist modern und urban,
Freunde zu haben, Randy.
39
00:02:58,928 --> 00:03:01,264
Aber damit kennst du dich eh nicht aus.
40
00:03:05,310 --> 00:03:06,519
Die Sonne geht auf.
41
00:03:07,103 --> 00:03:09,147
Hast du keine Kühe zu melken?
42
00:03:09,230 --> 00:03:10,523
Wirfst du mich raus?
43
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
Ja.
44
00:03:20,074 --> 00:03:22,160
Ich werde hier sitzen und lesen.
45
00:03:26,289 --> 00:03:28,291
Bald bin ich weg, Randy.
46
00:03:29,751 --> 00:03:32,503
Such dir lieber eine andere zum Vögeln.
47
00:03:33,296 --> 00:03:35,089
Immerhin bist du Farmarbeiter.
48
00:03:35,590 --> 00:03:38,218
Sicherlich wird dir
ein Schwein unterkommen.
49
00:03:44,557 --> 00:03:49,020
Oder ich erzähle allen von uns, Adeline.
Wie würde dir das gefallen?
50
00:03:49,103 --> 00:03:53,775
Dann sage ich, dass du dir auf dem Markt
eine Sau zum Ficken gekauft hast.
51
00:03:53,858 --> 00:03:57,445
Die Hinterbeine steckst du in die Stiefel,
damit sie nicht flieht,
52
00:03:57,528 --> 00:04:00,823
während du
ihre kleine Schweinemöse fickst.
53
00:04:02,408 --> 00:04:04,202
Mit dir stimmt doch was nicht.
54
00:04:04,285 --> 00:04:08,498
Tja, nichts, was ein Tapetenwechsel
nicht richten könnte.
55
00:04:08,581 --> 00:04:09,999
Mach's gut, Randy.
56
00:04:32,522 --> 00:04:39,529
MONSTER
DIE GESCHICHTE VON ED GEIN
57
00:04:45,243 --> 00:04:47,287
Es war ein wirklich schöner Tag.
58
00:04:47,370 --> 00:04:48,955
Der schönste überhaupt.
59
00:04:54,252 --> 00:04:56,671
Es ist schön, einem Menschen nah zu sein.
60
00:04:57,297 --> 00:04:59,590
Bei dem man ganz man selbst sein kann.
61
00:04:59,674 --> 00:05:01,301
Ehe du noch etwas sagst…
62
00:05:01,384 --> 00:05:04,095
Wir wollen ja sowieso heiraten,
63
00:05:04,178 --> 00:05:06,681
wir könnten es
mit dem Kindermachen probieren.
64
00:05:09,392 --> 00:05:11,519
Wir könnten heute damit beginnen.
65
00:05:12,103 --> 00:05:15,064
Nein, Ed, dafür habe ich keine Zeit.
66
00:05:15,148 --> 00:05:16,232
Was sagst du da?
67
00:05:16,316 --> 00:05:19,861
Ich muss zu Eleanor Adams,
da findet ein Nähzirkel statt.
68
00:05:19,944 --> 00:05:22,030
Deshalb habe ich nichts gegessen.
69
00:05:22,113 --> 00:05:25,366
Hauswirtschaftslehre nennen die das.
70
00:05:27,035 --> 00:05:29,287
Wer schreibt dir vor,
dass du dorthin musst?
71
00:05:29,370 --> 00:05:31,080
Mutter. Sie zwingt mich dazu.
72
00:05:31,831 --> 00:05:33,833
Sie hat dir nichts vorzuschreiben.
73
00:05:35,960 --> 00:05:37,962
Ich will dir Dinge vorschreiben.
74
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Ok.
75
00:05:40,340 --> 00:05:43,843
Du lässt dich ganz schön bitten.
76
00:05:44,344 --> 00:05:46,846
Nein, Eddie! Ich werde das nicht tun.
77
00:05:49,140 --> 00:05:50,350
Ich dachte, du willst.
78
00:05:52,560 --> 00:05:55,855
Vielleicht hebe ich mich ja
für die Ehe auf, Eddie Gein.
79
00:05:55,938 --> 00:05:59,275
Bitte, Adeline.
Meine Eier platzen bald. Sie tun weh.
80
00:05:59,359 --> 00:06:01,486
Sie sind geschwollen wie ein Euter.
81
00:06:02,028 --> 00:06:04,030
Dann geh kalt duschen.
82
00:06:04,530 --> 00:06:05,740
Bis später.
83
00:06:18,878 --> 00:06:22,340
-Man muss von allem etwas nehmen.
-Ja, das muss man.
84
00:06:22,840 --> 00:06:25,093
-Auch die Wursttaschen probieren.
-Die sind…
85
00:06:25,176 --> 00:06:28,888
-Sind die nicht hübsch?
-Sie sind hübsch. Wunderschön.
86
00:06:28,971 --> 00:06:31,516
Was ist los? Ich sagte, iss vorher nichts.
87
00:06:31,599 --> 00:06:34,268
Habe ich nicht, aber ist das zu glauben?
88
00:06:34,352 --> 00:06:37,730
Mir verging der Appetit,
als ich dieses Festmahl vor mir sah.
89
00:06:39,649 --> 00:06:41,567
Tja, mehr für mich.
90
00:06:42,735 --> 00:06:45,196
Ach, typisch Gladys.
91
00:06:45,696 --> 00:06:47,365
Zum Schreien komisch.
92
00:06:48,324 --> 00:06:50,535
Wir danken dir für deine Gaben,
93
00:06:50,618 --> 00:06:54,539
allmächtiger Gott,
der ewig lebt und herrscht.
94
00:06:54,622 --> 00:06:56,624
Und gegenüber der Seelen der Toten
95
00:06:56,707 --> 00:06:59,127
soll Gott Gnade walten lassen,
so ruhet in Frieden.
96
00:06:59,210 --> 00:07:00,211
Amen.
97
00:07:00,294 --> 00:07:02,088
Amen.
98
00:07:04,132 --> 00:07:05,716
Das wird so gut schmecken.
99
00:07:05,800 --> 00:07:07,552
Das duftet köstlich.
100
00:07:09,762 --> 00:07:10,596
Himmlisch.
101
00:07:11,180 --> 00:07:13,641
-So gut.
-Man kann sich nicht satt essen.
102
00:07:28,239 --> 00:07:30,783
Seht euch nur das ganze Wachs an.
103
00:07:30,867 --> 00:07:35,288
Und das stammt allein von den Kerzenenden.
104
00:07:35,955 --> 00:07:39,167
Daran erkennt man,
wie viel Wachs man wegwirft.
105
00:07:39,250 --> 00:07:40,501
Unglaublich.
106
00:07:49,093 --> 00:07:50,094
Also…
107
00:07:51,721 --> 00:07:53,347
Wir nehmen einen Docht,
108
00:07:54,140 --> 00:07:57,351
und dann tauchen wir den Docht ein.
109
00:07:58,019 --> 00:08:00,605
Rein und raus,
110
00:08:00,688 --> 00:08:02,607
rein und raus,
111
00:08:02,690 --> 00:08:04,692
dazwischen lässt man es trocknen.
112
00:08:04,775 --> 00:08:08,779
Frage. Ich mag dicke Dochte.
Kann ich dicke Dochte eindippen?
113
00:08:08,863 --> 00:08:14,619
Ja, warum denn nicht? Siehst du?
Ich ziehe ihn raus, eine neue Schicht!
114
00:08:14,702 --> 00:08:17,163
Verzeihung. Was ist mit langen Dochten?
115
00:08:17,246 --> 00:08:19,790
Meine Kerze
muss mindestens 30 cm lang sein.
116
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
Die passt in die wenigsten Kerzenhalter.
117
00:08:23,878 --> 00:08:26,047
Mein Kerzenhalter fasst das.
118
00:08:26,130 --> 00:08:29,217
Und der braucht eine große, fette Kerze.
119
00:08:29,300 --> 00:08:31,177
So, das reicht.
120
00:08:31,260 --> 00:08:33,054
-Sie ist frech.
-Adeline.
121
00:08:33,721 --> 00:08:37,016
Du nimmst die Sache
schon von Anfang an nicht ernst.
122
00:08:37,642 --> 00:08:39,769
Hat ja lange gedauert, dumme Kuh.
123
00:08:40,561 --> 00:08:44,565
Sie machen einen auf Hausfrau des Jahres,
aber lügen wegen Ihres Triebtäter-Sohns.
124
00:08:44,649 --> 00:08:47,902
Raus aus meinem Haus! Du fährst zur Hölle!
125
00:08:48,402 --> 00:08:51,113
Dann werde ich mich dort
um Ihren Sohn kümmern.
126
00:08:53,115 --> 00:08:54,992
Ich lache auf Ihrer Beerdigung.
127
00:09:08,756 --> 00:09:11,592
Ich sagte doch, alle tragen Schwarz.
128
00:09:11,676 --> 00:09:13,803
Ich habe "grelle Farben" verstanden.
129
00:09:17,390 --> 00:09:19,559
Ich schäme mich für dich.
130
00:09:19,642 --> 00:09:23,938
Kreuzt wie eine Bordsteinschwalbe
bei der Beerdigung einer Mitbürgerin auf,
131
00:09:24,021 --> 00:09:27,525
die wegen der Taten ihres Sohnes
einen Herzinfarkt erlitten hat.
132
00:09:27,608 --> 00:09:29,569
Irgendwas stimmt nicht mit dir.
133
00:09:29,652 --> 00:09:33,072
Tja, bald wird das kein Problem mehr sein.
134
00:09:37,910 --> 00:09:39,579
Ich ziehe nach New York.
135
00:09:52,383 --> 00:09:53,551
Oh, wow.
136
00:09:54,343 --> 00:09:55,469
Das ist viel Essen!
137
00:09:56,095 --> 00:09:58,389
-Das geht auf mich.
-Na gut.
138
00:10:07,565 --> 00:10:08,649
Schmeckt gut.
139
00:10:18,159 --> 00:10:19,535
Isst du gar nichts?
140
00:10:21,495 --> 00:10:23,914
Eddie, ich muss dir etwas sagen.
141
00:10:26,375 --> 00:10:27,293
Ich gehe fort.
142
00:10:29,795 --> 00:10:30,796
Ach ja?
143
00:10:31,756 --> 00:10:33,049
Ich habe mich beworben.
144
00:10:33,132 --> 00:10:34,925
Beworben?
145
00:10:35,009 --> 00:10:36,135
Du hast Arbeit?
146
00:10:36,218 --> 00:10:38,095
Erst ist das Bewerbungsgespräch.
147
00:10:41,349 --> 00:10:44,477
Was zum Kuckuck…
Was für eine Arbeit ist es denn?
148
00:10:44,560 --> 00:10:45,686
Bei Weegee.
149
00:10:46,437 --> 00:10:48,814
Der Fotograf aus New York.
150
00:10:49,357 --> 00:10:52,985
Da ziehe ich hin.
Und kriege ich den Job, kommst du nach.
151
00:10:53,069 --> 00:10:54,737
Nach New York?
152
00:10:57,406 --> 00:10:59,075
Was soll ich denn da?
153
00:10:59,950 --> 00:11:02,912
Dort kann man viel unternehmen.
Dort gibt es alles.
154
00:11:10,461 --> 00:11:14,131
Ich habe oft daran gedacht,
diese kalte Gegend zu verlassen.
155
00:11:14,799 --> 00:11:17,051
Zu reisen, die Familie zu besuchen.
156
00:11:17,134 --> 00:11:21,263
Du wirst New York lieben.
Dort gibt es Gerbereien, das liebst du so.
157
00:11:21,347 --> 00:11:24,225
Ich soll Gerber in New York werden,
meinst du?
158
00:11:24,892 --> 00:11:26,936
Ich zeige den Stadtjungen, wo es langgeht.
159
00:11:27,019 --> 00:11:29,522
Und es gibt ein Fleischfabrikviertel.
160
00:11:30,022 --> 00:11:33,484
Du liebst Fleischerhaken
und Dinge aufzuschlitzen.
161
00:11:36,654 --> 00:11:39,031
Hast du je einen Wolkenkratzer gesehen?
162
00:11:39,740 --> 00:11:40,991
Nicht im echten Leben.
163
00:11:41,075 --> 00:11:42,993
Eddie, die kratzen am Himmel.
164
00:11:44,036 --> 00:11:48,666
Ich weiß, das ist ein großer Schritt,
aber für mich würdest du es doch tun?
165
00:11:50,167 --> 00:11:54,422
Ich halte es hier einfach nicht mehr aus.
Hier wartet nichts auf mich.
166
00:11:55,172 --> 00:11:58,843
Wenn du mich wiedersehen willst,
musst zu zum Big Apple kommen.
167
00:11:58,926 --> 00:12:01,721
Das heißt so. Weiß auch nicht, warum.
168
00:12:06,642 --> 00:12:09,311
Jetzt sei doch nicht so ein Trauerkloß.
169
00:12:10,730 --> 00:12:13,232
Natürlich ist es traurig,
dass ich weggehe.
170
00:12:13,315 --> 00:12:15,609
Ich bin das einzig Schöne an dieser Stadt.
171
00:12:19,155 --> 00:12:23,159
Aber ich hab was für dich.
Als Beschäftigung, während ich weg bin.
172
00:12:35,421 --> 00:12:36,881
Oh, wow.
173
00:12:36,964 --> 00:12:39,508
Über Christine. Die magst du doch so.
174
00:12:39,592 --> 00:12:41,677
Sie ist richtig erfolgreich.
175
00:12:49,059 --> 00:12:50,060
Ja.
176
00:13:05,743 --> 00:13:07,077
Danke schön.
177
00:13:07,161 --> 00:13:10,498
Es hat viele Seiten.
Ich weiß nicht, ob ich das schaffe.
178
00:13:10,581 --> 00:13:12,500
Oh, und sieh mal.
179
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Deine liebe Freundin Ilse.
180
00:13:14,502 --> 00:13:16,670
DAS BIEST VON BUCHENWALD
181
00:13:17,880 --> 00:13:19,173
Da liegst du richtig.
182
00:13:32,978 --> 00:13:34,939
Da. Du bist vorbeigefahren.
183
00:13:35,022 --> 00:13:38,400
Ich bringe dich nicht zu dir.
Ich fahre mit dir zu mir.
184
00:13:39,193 --> 00:13:42,822
-Ich bringe dich nach Hause.
-Nein. Ich muss den Bus kriegen.
185
00:13:42,905 --> 00:13:45,783
Nein. Jetzt hörst du mir mal zu.
186
00:13:45,866 --> 00:13:47,910
Wenn du nach New York abhaust
187
00:13:47,993 --> 00:13:50,287
und willst,
dass ich hier die Stellung halte,
188
00:13:50,371 --> 00:13:53,332
dann ist es an der Zeit,
dass wir uns vereinen.
189
00:13:53,833 --> 00:13:55,000
Im Bett.
190
00:13:56,126 --> 00:13:57,962
Ich war bisher nicht bereit,
191
00:13:58,045 --> 00:14:00,714
Vater zu sein,
aber jetzt bin ich mehr als bereit.
192
00:14:00,798 --> 00:14:01,924
Nein, Eddie.
193
00:14:02,007 --> 00:14:04,426
Adeline, davon will ich nichts hören.
194
00:14:05,010 --> 00:14:07,888
Es ist dein Duft.
Ich halte es nicht mehr aus.
195
00:14:07,972 --> 00:14:09,807
-Halt an.
-Nein, Adeline.
196
00:14:09,890 --> 00:14:11,767
Lass mich der Mann sein.
197
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Eddie, halt an!
198
00:14:13,769 --> 00:14:15,271
Verflixt noch eins.
199
00:14:22,570 --> 00:14:24,405
Ich habe darüber nachgedacht.
200
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
Und wir müssen uns unterhalten.
201
00:14:34,206 --> 00:14:38,335
Eddie, unsere Beziehung ist…
etwas sehr Besonderes.
202
00:14:42,214 --> 00:14:43,382
Aber genügt das?
203
00:14:45,259 --> 00:14:46,260
Was?
204
00:14:47,678 --> 00:14:50,055
Eddie, du drängst zu sehr auf Sex.
205
00:14:53,434 --> 00:14:56,312
Das ist etwas,
über das ich bestimmen muss,
206
00:14:56,395 --> 00:14:58,439
und du nimmst mir diese Wahl.
207
00:15:01,734 --> 00:15:03,944
Du hast mich doch dazu gedrängt.
208
00:15:04,820 --> 00:15:07,781
Nur der Gedanke an Mutter
machte mich nervös und lenkte mich ab,
209
00:15:07,865 --> 00:15:10,576
weil ich dachte,
sie schimpft mich aus, aber…
210
00:15:11,452 --> 00:15:13,621
…das ist nicht länger meine Sorge.
211
00:15:15,205 --> 00:15:16,582
Es tut mir leid, Eddie.
212
00:15:18,500 --> 00:15:19,543
Ich bin nicht bereit.
213
00:15:20,628 --> 00:15:23,547
Was zum Henker soll ich denn jetzt machen?
214
00:15:24,256 --> 00:15:26,216
Ich habe große Gefühle für dich.
215
00:15:26,300 --> 00:15:27,509
Na ja…
216
00:15:29,637 --> 00:15:31,722
Ich bin noch nicht bereit für Sex.
217
00:15:33,474 --> 00:15:35,267
Bin ich einfach nicht.
218
00:15:36,477 --> 00:15:39,521
Und ich habe gedacht,
dass wir uns verlobt haben.
219
00:15:39,605 --> 00:15:41,315
Wozu soll das dann gut sein?
220
00:15:41,857 --> 00:15:44,068
Dafür bin ich auch noch nicht bereit.
221
00:15:45,194 --> 00:15:46,195
Oh.
222
00:15:49,406 --> 00:15:52,284
Such dir eine andere, wenn ich weg bin.
223
00:15:53,243 --> 00:15:55,037
-Stille den Hunger.
-Wen denn?
224
00:15:57,081 --> 00:15:58,832
Ich mag die anderen hier nicht,
225
00:15:58,916 --> 00:16:01,919
und die mögen mich auch nicht.
226
00:16:02,461 --> 00:16:03,462
Nun…
227
00:16:04,380 --> 00:16:07,049
Mach's mit einer,
die nicht Nein sagen kann.
228
00:16:12,930 --> 00:16:14,139
Mit einer Toten.
229
00:16:21,730 --> 00:16:23,691
Das hab ich auch schon überlegt.
230
00:16:27,194 --> 00:16:28,654
Aber ich konnte nicht.
231
00:16:29,863 --> 00:16:30,864
Warum nicht?
232
00:16:33,158 --> 00:16:34,576
Eddie, die sind tot.
233
00:16:35,494 --> 00:16:36,870
Es spielt keine Rolle.
234
00:17:07,234 --> 00:17:08,652
Die hier ist frisch.
235
00:17:09,945 --> 00:17:11,739
Sie ist diese Woche gestorben.
236
00:17:11,822 --> 00:17:14,992
MUTTER
ELEANOR M. ADAMS
237
00:17:17,411 --> 00:17:18,412
Ja.
238
00:17:23,542 --> 00:17:25,502
Schau, wer neben ihr liegt.
239
00:17:28,630 --> 00:17:31,258
MUTTER
AUGUSTA W. GEIN
240
00:17:31,341 --> 00:17:33,218
Das ist doch ein Zeichen, oder?
241
00:17:41,977 --> 00:17:45,939
Kannst du noch eine Woche warten?
Samstag ist das Eisteichfest.
242
00:17:46,523 --> 00:17:50,027
Der Teich ist zu,
alle treffen sich zum Schlittschuhlaufen.
243
00:17:50,903 --> 00:17:53,739
Tut mir leid.
Ich bewerbe mich in der Großstadt.
244
00:17:54,239 --> 00:17:57,284
Ich werde dich sehr vermissen.
Das wird jeder.
245
00:17:58,368 --> 00:17:59,912
Die Jungs auf jeden Fall.
246
00:17:59,995 --> 00:18:04,166
Wer? Randy? Der ist so blöde,
der merkt nicht mal, dass ich weg bin.
247
00:18:05,000 --> 00:18:09,963
Und Ed… Er klammert zu sehr.
Ich brauche den Abstand.
248
00:18:10,047 --> 00:18:12,174
Ich habe ihm eine Freundin gesucht.
249
00:18:12,257 --> 00:18:14,134
Das ist aber großmütig.
250
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
Wünsch mir Glück.
251
00:18:23,352 --> 00:18:25,938
Suzette, ich muss dir was sagen.
252
00:18:26,021 --> 00:18:27,022
Was denn?
253
00:18:28,315 --> 00:18:29,399
Ich kehre nie wieder.
254
00:18:30,526 --> 00:18:31,568
Was?
255
00:18:31,652 --> 00:18:33,403
Ich verlasse diese Stadt.
256
00:18:33,487 --> 00:18:37,783
Und auch du wirst mich nie wiedersehen.
257
00:18:37,866 --> 00:18:39,910
Was? Darf ich dich nicht besuchen?
258
00:18:41,328 --> 00:18:45,916
Suzette, es tut mir leid.
Aber du passt nicht in die große Stadt.
259
00:18:45,999 --> 00:18:48,585
Du bist nicht kultiviert genug.
260
00:18:49,086 --> 00:18:50,087
Mach's gut!
261
00:18:54,925 --> 00:18:58,470
Christine Jorgensen, einst George,sorgte für Aufruhr,
262
00:18:58,554 --> 00:19:00,806
als sie aus Kopenhagennach New York zurückkehrte.
263
00:19:00,889 --> 00:19:04,101
Christine machte Schlagzeilennach einer Reihe OPs in Dänemark,
264
00:19:04,184 --> 00:19:07,187
die sie von einem Mannin eine Frau verwandelten.
265
00:19:09,523 --> 00:19:11,441
Mich beeindrucken die vielen Leute.
266
00:19:12,025 --> 00:19:14,069
Freuen Sie sich, daheim zu sein?
267
00:19:14,153 --> 00:19:16,530
Natürlich.Welcher US-Bürger wäre nicht froh?
268
00:19:16,613 --> 00:19:19,449
Wurde Ihnen ein Filmvertrag angeboten?
269
00:19:19,533 --> 00:19:21,493
Ja, aber ich lehnte ab.
270
00:19:21,577 --> 00:19:24,329
Haben Sie Schauspielpläne?
271
00:19:24,830 --> 00:19:26,165
Ich denke nicht, nein.
272
00:19:27,124 --> 00:19:29,418
Werden Sie weiter fotografieren?
273
00:19:29,501 --> 00:19:31,128
Ich hoffe es, ja.
274
00:19:31,211 --> 00:19:35,257
Ich freue mich, wieder hier zu sein.Momentan habe ich keine Pläne.
275
00:19:35,340 --> 00:19:38,510
Danke, dass Sie hier sind.Aber mir ist das zu viel.
276
00:19:39,011 --> 00:19:42,264
Was machst du jetzt als Frau?
Wo wirst du wohnen?
277
00:19:42,347 --> 00:19:43,891
Herzlichen Dank.
278
00:19:43,974 --> 00:19:46,310
-Nein! Wo willst du hin?
-Danke fürs Kommen.
279
00:19:49,771 --> 00:19:51,023
Nein!
280
00:19:55,652 --> 00:19:57,905
Bleibst du da stehen und starrst?
281
00:19:59,448 --> 00:20:00,699
Der Film ist vorbei.
282
00:20:30,938 --> 00:20:34,066
Ja, was ist denn?
Es ist hoffentlich wichtig.
283
00:20:34,858 --> 00:20:38,111
Ich brauche ein anderes Zimmer.
Ich friere.
284
00:20:38,195 --> 00:20:40,656
Beheizte Zimmer sind zu teuer, du Landei.
285
00:20:41,323 --> 00:20:45,994
Besorg dir Geld. Oder einen Mann.
Ansonsten gewöhn dich dran.
286
00:20:46,078 --> 00:20:47,621
Bitte, ich erfriere.
287
00:20:47,704 --> 00:20:51,375
Du hast eine unbeheizte Wohnung.
Ohne Wasser, ohne Heizung.
288
00:20:51,458 --> 00:20:54,378
Was? Hältst du die Kaltfront nicht aus?
289
00:20:54,461 --> 00:20:56,838
Du hast hier sowieso nichts zu suchen.
290
00:20:57,589 --> 00:20:58,715
Keine Almosen!
291
00:21:29,288 --> 00:21:31,748
Adeline hat mir die Schallplatte gekauft.
292
00:21:33,250 --> 00:21:35,252
Das hört man in der großen Stadt.
293
00:21:38,130 --> 00:21:41,216
Und siehst du die Flasche
mit der Kerze darauf?
294
00:21:41,717 --> 00:21:43,218
Das ist eine Weinflasche.
295
00:21:43,885 --> 00:21:46,471
Man nennt den Wein Chianti.
296
00:21:48,515 --> 00:21:51,226
Ich mag den Geschmack
von kostspieligem Wein.
297
00:21:52,477 --> 00:21:54,396
Er schmeckt romantisch.
298
00:22:00,736 --> 00:22:02,904
Ich würde dir ja welchen anbieten…
299
00:22:08,827 --> 00:22:10,203
Ok, gut…
300
00:22:12,164 --> 00:22:13,999
Dann wollen wir mal.
301
00:22:37,272 --> 00:22:38,398
Tut mir leid.
302
00:22:39,858 --> 00:22:41,151
Ich kann das nicht.
303
00:22:44,029 --> 00:22:46,281
Mir gefällt die Musik einfach nicht.
304
00:23:26,029 --> 00:23:27,823
Ich habe lange nicht gespielt.
305
00:23:28,949 --> 00:23:31,034
Ich bin etwas eingerostet, aber…
306
00:23:38,375 --> 00:23:40,669
Die Musik gefällt mir.
307
00:23:40,752 --> 00:23:42,963
Davon kriege ich gute Laune.
308
00:23:43,463 --> 00:23:45,173
Sie beflügelt mich.
309
00:23:49,970 --> 00:23:51,012
Ok, also…
310
00:24:00,272 --> 00:24:02,691
Oh, du willst mich verführen, ja?
311
00:24:58,163 --> 00:25:01,166
Wenn ich nicht gut bin,
sei nachsichtig mit mir, ja?
312
00:25:01,249 --> 00:25:03,251
Ich hatte noch nicht viel Übung.
313
00:25:46,127 --> 00:25:47,504
Ist das so ok?
314
00:26:11,403 --> 00:26:13,113
Das fühlt sich so schön an!
315
00:26:21,955 --> 00:26:23,873
So schön!
316
00:26:24,457 --> 00:26:27,127
So gut!
317
00:26:41,391 --> 00:26:42,851
Du meine Güte.
318
00:27:05,790 --> 00:27:07,167
Wie war's für dich?
319
00:27:26,645 --> 00:27:28,313
Oh, hi.
320
00:27:28,813 --> 00:27:31,066
Verzeihung, ich hatte mich verlaufen,
321
00:27:31,149 --> 00:27:36,154
aber es ist mir eine große Ehre,
Sie kennenzulernen, Mr. Weegee.
322
00:27:36,655 --> 00:27:40,241
Wieso hast du mir so oft geschrieben?
Ich bekomme nie so viel Post.
323
00:27:40,325 --> 00:27:42,744
Letzte Woche waren es drei an einem Tag.
324
00:27:42,827 --> 00:27:46,289
Tut mir leid, aber…
Ich liebe Ihre Arbeit einfach so sehr.
325
00:27:47,248 --> 00:27:51,211
Mich fasziniert wohl der Tod.
326
00:27:51,795 --> 00:27:56,424
Und Ihre Fotos erinnern mich eben daran,
dass wir alle sterben müssen.
327
00:27:57,676 --> 00:28:02,472
Dass es egal ist, wie zerschmettert,
verbuddelt oder blutig eine Leiche ist,
328
00:28:02,555 --> 00:28:04,516
der Tod gehört einfach zum Leben.
329
00:28:04,599 --> 00:28:08,645
Dadurch habe ich weniger Angst
vorm Sterben, weniger Angst generell.
330
00:28:09,187 --> 00:28:13,233
Es ist so,
Ihre Fotos haben mich mutiger gemacht,
331
00:28:13,316 --> 00:28:17,112
und unerschrockener und authentischer.
332
00:28:17,195 --> 00:28:18,738
Ich will Ihre Assistentin sein.
333
00:28:18,822 --> 00:28:22,617
Ich will keine Assistentin.
Mir hat mal jemand ausgeholfen.
334
00:28:22,701 --> 00:28:27,997
Eine Frau sprang vom Flatiron Building,
ihr Kopf ist zerschellt.
335
00:28:28,081 --> 00:28:30,375
Der Junge kotzte, als er das sah.
336
00:28:30,458 --> 00:28:32,669
Plötzlich war da Kotze im Bild.
337
00:28:32,752 --> 00:28:35,547
Würde ich nie tun. Ich liebe solche Dinge.
338
00:28:35,630 --> 00:28:38,675
Dieses eine Foto vom Kopf,
der wie ein Kürbis zermatscht war,
339
00:28:38,758 --> 00:28:41,386
oder der Mann
mit dem weggeschossenem Kiefer…
340
00:28:41,469 --> 00:28:44,389
Diese Fotos haben eine gewisse Schönheit.
341
00:28:45,014 --> 00:28:47,267
Ihre Arbeit ist unglaublich.
342
00:28:48,184 --> 00:28:50,019
Sie ist wirklich bedeutsam.
343
00:28:51,730 --> 00:28:56,109
Darf ich Ihnen meine Arbeiten zeigen?
Sie kommen nicht an Ihre heran, aber…
344
00:28:57,068 --> 00:28:57,902
Na gut.
345
00:28:57,986 --> 00:28:58,945
Nur zu.
346
00:29:03,283 --> 00:29:05,118
Leider ist es etwas unscharf.
347
00:29:05,201 --> 00:29:08,371
Aber das Licht in der Scheune
war zu schummerig.
348
00:29:09,664 --> 00:29:11,166
Woher kommst du noch mal?
349
00:29:12,459 --> 00:29:13,293
Aus Wisconsin.
350
00:29:14,544 --> 00:29:16,421
Talentfreiheitshausen, Wisconsin?
351
00:29:17,213 --> 00:29:20,008
Kleinstadt? Eine Einwohnerin?
352
00:29:20,967 --> 00:29:21,843
Bitte?
353
00:29:21,926 --> 00:29:26,806
Stammst du aus einer Stadt
in Wisconsin namens Talentfreiheitshausen,
354
00:29:26,890 --> 00:29:29,517
und bist du deren einzige Einwohnerin,
355
00:29:29,601 --> 00:29:32,353
weil ich echt nicht weiß,
was das für ein Scheiß sein soll.
356
00:29:33,021 --> 00:29:37,650
Ein unscharfes Bild einer Rinderhälfte?
Du spinnst doch wohl, oder?
357
00:29:37,734 --> 00:29:40,779
-Das ist ein Mensch.
-Nein, das ist nicht echt.
358
00:29:40,862 --> 00:29:41,946
Das ist echt.
359
00:29:42,030 --> 00:29:45,033
-Wer zerstückelt Menschen so?
-Geht Sie nichts an.
360
00:29:45,116 --> 00:29:47,577
Dann hau ab. Du erlaubst dir was.
361
00:29:47,660 --> 00:29:49,746
Im Bett wärst du sicher bombig,
362
00:29:49,829 --> 00:29:53,708
aber man holt sich ja Tripper
von irren Weibern wie dir.
363
00:30:03,676 --> 00:30:07,180
Ruhe! Sei jetzt endlich still!
364
00:30:10,683 --> 00:30:12,894
Halt die Klappe! Sei still!
365
00:30:31,496 --> 00:30:33,748
Oh nein, nicht du schon wieder.
366
00:30:33,832 --> 00:30:35,917
-Ich will mein Geld zurück.
-Vergiss es.
367
00:30:36,000 --> 00:30:37,836
Mir ist eine Träne eingefroren!
368
00:30:37,919 --> 00:30:41,506
Das Stadtleben liegt dir wohl nicht.
Zu schade.
369
00:30:41,589 --> 00:30:43,007
Ich will mein Geld zurück!
370
00:30:43,091 --> 00:30:45,051
Nur über meine Leiche!
371
00:31:46,571 --> 00:31:49,490
DAS BIEST VON BUCHENWALD
372
00:32:05,340 --> 00:32:08,885
Oh nein.
373
00:32:44,170 --> 00:32:45,088
{\an8}Wer?
374
00:33:24,752 --> 00:33:25,962
{\an8}Ilse Koch.
375
00:33:26,045 --> 00:33:29,173
Sie werden beschuldigt,
gemeinsam mit anderen
376
00:33:29,257 --> 00:33:31,342
Kriegsverbrechen begangen zu haben.
377
00:33:31,426 --> 00:33:32,677
Worauf plädieren Sie?
378
00:33:43,688 --> 00:33:45,857
Ruhe im Gericht!
379
00:33:52,864 --> 00:33:54,907
Ruhe im Gericht!
380
00:33:56,284 --> 00:33:58,995
Ruhe im Gericht!
381
00:34:48,836 --> 00:34:50,797
{\an8}Soldat. Hallo. Pussy?
382
00:34:50,880 --> 00:34:52,048
{\an8}Noch mal Pussy, again?
383
00:34:59,555 --> 00:35:00,515
{\an8}Noch mal?
384
00:35:05,478 --> 00:35:06,729
Das geht nicht.
385
00:35:06,813 --> 00:35:09,524
Du hast mich bereits geschwängert.
Komm her.
386
00:35:14,445 --> 00:35:15,321
{\an8}Verdammt.
387
00:35:24,330 --> 00:35:25,790
{\an8}Oh, mein Soldat.
388
00:35:29,043 --> 00:35:30,878
Eddie! Oh, Eddie!
389
00:35:48,187 --> 00:35:51,691
Ich habe mir dabei
eine andere vorgestellt.
390
00:35:53,276 --> 00:35:55,528
Ich weiß nicht, ob du das gemerkt hast.
391
00:35:57,363 --> 00:35:59,615
Ach, ich habe etwas für dich.
392
00:36:09,667 --> 00:36:13,337
Ich würde es ja Parfüm nennen, aber…
393
00:36:14,547 --> 00:36:17,383
Auf der Flasche steht "Eau de Toilette".
394
00:36:19,760 --> 00:36:20,761
Nein.
395
00:36:22,013 --> 00:36:24,223
Ich wollte dich nicht verletzen.
396
00:36:25,766 --> 00:36:29,145
Niemand riecht die ganze Zeit frisch,
keiner von uns.
397
00:36:32,148 --> 00:36:33,524
Ich helfe dir.
398
00:36:35,651 --> 00:36:38,613
Mutter hat es auf ihr Handgelenk gesprüht.
399
00:36:46,954 --> 00:36:47,955
Und dann…
400
00:36:50,374 --> 00:36:52,752
Dann hat sie den Hals damit benetzt.
401
00:36:54,170 --> 00:36:55,463
So.
402
00:37:06,432 --> 00:37:09,310
Oh ja. Eine wahre Lady.
403
00:37:10,353 --> 00:37:11,646
Sehr verführerisch.
404
00:37:55,439 --> 00:37:56,440
Hallo?
405
00:38:06,742 --> 00:38:07,743
Hallo?
406
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
Adeline!
407
00:38:41,152 --> 00:38:43,321
Ich dachte, du kommst nie wieder.
408
00:38:45,823 --> 00:38:46,782
Dachte ich auch.
409
00:38:51,746 --> 00:38:53,039
Darf ich fragen…
410
00:38:54,248 --> 00:38:56,000
…was du vorhattest?
411
00:38:59,045 --> 00:39:00,838
In New York?
412
00:39:00,921 --> 00:39:02,381
Wo hast du dich beworben?
413
00:39:04,925 --> 00:39:06,302
Bei einem Fotografen.
414
00:39:08,888 --> 00:39:10,348
Dann sagte er mir…
415
00:39:12,433 --> 00:39:14,352
Er sagte, ich hätte kein Talent.
416
00:39:15,644 --> 00:39:18,814
Es war schrecklich. Einfach furchtbar.
417
00:39:20,441 --> 00:39:21,317
Adeline.
418
00:39:22,777 --> 00:39:24,987
Ich will dir etwas erzählen.
419
00:39:36,040 --> 00:39:37,083
Diese…
420
00:39:39,043 --> 00:39:41,045
Diese Talentfreiheit.
421
00:39:42,046 --> 00:39:46,717
Deine Unfähigkeit, hier sesshaft zu werden
und… Wie würdest du das nennen?
422
00:39:46,801 --> 00:39:47,760
Normal zu sein?
423
00:39:47,843 --> 00:39:50,346
Die Angst, dass du eine Versagerin bist…
424
00:39:51,764 --> 00:39:53,432
Das stimmt natürlich alles.
425
00:39:54,725 --> 00:39:59,271
Dass du eigenartig bist,
keinerlei weibliche Kompetenz hast…
426
00:40:00,272 --> 00:40:02,900
Ich habe dir das angetan, glaube ich.
427
00:40:07,154 --> 00:40:09,824
Als ich mit dir schwanger war,
428
00:40:10,866 --> 00:40:13,744
war das… unerwartet.
429
00:40:16,247 --> 00:40:18,874
Und ich war noch sehr jung, also habe ich…
430
00:40:23,796 --> 00:40:25,506
Ich stürzte mich die Treppe hinab.
431
00:40:27,675 --> 00:40:30,803
Mehrfach, weil ich wollte,
432
00:40:31,846 --> 00:40:34,390
dass es eine Fehlgeburt auslöst.
433
00:40:35,057 --> 00:40:37,101
Immer und immer wieder….
434
00:40:38,519 --> 00:40:40,354
…stürzte ich mich hinab.
435
00:40:40,855 --> 00:40:43,983
Was ehrlich gesagt recht schwierig ist.
436
00:40:44,066 --> 00:40:46,610
Der Körper will das nicht zulassen,
437
00:40:46,694 --> 00:40:49,447
aber ich wollte dich unbedingt loswerden.
438
00:40:49,530 --> 00:40:54,577
Und… beim letzten Versuch, da hab ich
die letzte Stufe ordentlich erwischt,
439
00:40:54,660 --> 00:40:57,037
bei Gott, war das ein Bauchklatscher…
440
00:40:57,121 --> 00:40:59,081
Der hat mir richtig zugesetzt.
441
00:40:59,165 --> 00:41:02,835
Ich glaube,
diese Treppe hat dir übel mitgespielt.
442
00:41:02,918 --> 00:41:06,213
Darum bist du so eigenartig.
Darum blamierst du dich so.
443
00:41:06,297 --> 00:41:07,756
Und mich.
444
00:41:07,840 --> 00:41:09,758
Es gibt keine andere Erklärung.
445
00:41:10,551 --> 00:41:12,511
Du bist…
446
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
…abartig.
447
00:41:20,936 --> 00:41:21,896
Ja.
448
00:41:31,322 --> 00:41:32,448
Und…
449
00:41:33,574 --> 00:41:36,702
…als Dank für all das Leid,
was kriege ich da?
450
00:41:42,750 --> 00:41:43,709
Nichts.
451
00:41:45,002 --> 00:41:45,878
Also…
452
00:41:47,880 --> 00:41:51,884
Iss dein Hinterwäldler-Essen,
wofür du keinen Finger gerührt hast.
453
00:41:51,967 --> 00:41:56,514
Dann reiß dich zusammen
und such dir einen Ehemann,
454
00:41:56,597 --> 00:41:59,183
der deinen durchgeknallten Scheiß aushält.
455
00:42:00,976 --> 00:42:04,855
Und zwar schnell, denn eines sag ich dir:
Es wird nicht leichter.
456
00:42:05,356 --> 00:42:07,858
Ehe man sich's versiehst,
bist du eine alte Jungfer.
457
00:42:07,942 --> 00:42:12,488
Bloß ohne verblödete Idiotentochter,
für die man sich schämt, anders als ich.
458
00:42:13,197 --> 00:42:14,865
Also schätz dich glücklich.
459
00:43:09,920 --> 00:43:11,005
Tut mir leid.
460
00:43:26,186 --> 00:43:27,187
Was?
461
00:43:28,689 --> 00:43:29,732
Was ist passiert?
462
00:43:34,194 --> 00:43:36,614
Was ist denn? Das hast du doch gewollt?
463
00:43:37,906 --> 00:43:39,783
Darf ich dir etwas sagen?
464
00:43:42,995 --> 00:43:44,830
Darf ich ehrlich mit dir sein?
465
00:43:45,497 --> 00:43:47,791
Darf ich dir was Ehrliches sagen?
466
00:43:47,875 --> 00:43:48,792
Was?
467
00:43:49,918 --> 00:43:50,836
Was?
468
00:43:53,005 --> 00:43:54,131
Du bist zu warm.
469
00:44:18,197 --> 00:44:24,161
MONSTER
DIE GESCHICHTE VON ED GEIN
34560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.