All language subtitles for Monster.The.Ed.Gein.Story.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,476 --> 00:00:19,436 Get up. 2 00:00:21,688 --> 00:00:23,106 Leave me alone. 3 00:00:24,274 --> 00:00:25,984 Get up! 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,320 -Quit it. -Get out of this house. 5 00:00:32,532 --> 00:00:33,867 What's that smell? 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,120 You messed yourself again. You drank yourself senseless again. 7 00:00:37,203 --> 00:00:38,413 I'm sorry. 8 00:00:38,496 --> 00:00:41,332 Don't say you're sorry when you ain't. You ain't sorry for the drinking. 9 00:00:41,416 --> 00:00:43,918 You're sorry you messed yourself on the kitchen floor. 10 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 Hiya, Pop. 11 00:00:50,633 --> 00:00:52,677 You can't make it to the outhouse? Huh? 12 00:00:52,761 --> 00:00:55,764 Well, then you don't deserve to be indoors no more. 13 00:00:55,847 --> 00:00:58,808 From this day forth, you will never set foot in this house again. 14 00:00:58,892 --> 00:01:01,102 You will go sleep out in the barn. 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,938 Mess yourself out there with the cloven-hoofed. 16 00:01:04,022 --> 00:01:05,440 You can't kick me out. 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,983 This is my house, woman! 18 00:01:07,067 --> 00:01:09,360 You ain't never earned a dime for this house. 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,404 Never lifted a finger for it. 20 00:01:11,488 --> 00:01:13,031 No! 21 00:01:14,949 --> 00:01:15,784 Uh-uh. 22 00:01:15,867 --> 00:01:17,494 I'm… I'm sorry, Augusta. 23 00:01:17,577 --> 00:01:18,995 I'm sorry. 24 00:01:25,877 --> 00:01:28,296 You darken this doorway again, George Gein… 25 00:01:30,507 --> 00:01:33,259 and that'll be the last thing you ever do. 26 00:01:44,938 --> 00:01:49,317 Eddie, you must never touch a woman. 27 00:01:50,151 --> 00:01:50,985 You hear me? 28 00:01:51,069 --> 00:01:52,320 This is what happens. 29 00:01:52,403 --> 00:01:56,574 You must never inflict upon a woman the burden of a child. 30 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 I should castrate you. 31 00:02:08,461 --> 00:02:10,213 Let's go clean that up. 32 00:02:12,382 --> 00:02:13,925 Eddie! 33 00:02:15,218 --> 00:02:18,179 It's the last time we're ever going to have to do it. 34 00:02:23,685 --> 00:02:26,104 Oh! 35 00:02:32,527 --> 00:02:33,570 Eddie! 36 00:02:36,614 --> 00:02:37,991 I'll put on some music. 37 00:03:46,267 --> 00:03:47,393 Yes? 38 00:03:47,977 --> 00:03:49,395 Eddie Gein? 39 00:03:51,481 --> 00:03:52,690 Yes, sir? 40 00:03:53,483 --> 00:03:54,734 It's the sheriff. 41 00:03:56,736 --> 00:03:59,364 Oh. Okay. 42 00:04:00,740 --> 00:04:02,700 You want to come to the door? 43 00:04:05,328 --> 00:04:06,454 Of course. 44 00:04:07,830 --> 00:04:09,082 Uh… 45 00:04:10,083 --> 00:04:11,376 Just a moment. 46 00:04:19,300 --> 00:04:20,802 Hey, Sheriff. 47 00:04:21,636 --> 00:04:23,388 Oh! Brisk out. 48 00:04:24,180 --> 00:04:25,515 What can I do for you? 49 00:04:25,598 --> 00:04:28,434 Well, Eddie, we want to ask you about Mary Hogan. 50 00:04:28,518 --> 00:04:30,270 When's the last time you seen her? 51 00:04:30,853 --> 00:04:32,981 Oh, um… 52 00:04:34,941 --> 00:04:36,276 Mother! 53 00:04:41,406 --> 00:04:42,782 She's not going to remember. 54 00:04:44,284 --> 00:04:46,119 So you seen Mary lately? 55 00:04:46,202 --> 00:04:49,664 Yeah. Yeah, probably a week ago. 56 00:04:49,747 --> 00:04:52,583 So you weren't at the bar last night? 57 00:04:55,044 --> 00:04:58,715 No. No, I was here with Mother. 58 00:04:58,798 --> 00:05:01,759 'Cuz somebody who was there said they saw a truck like yours. 59 00:05:04,012 --> 00:05:05,763 No, mine ain't, uh… 60 00:05:06,347 --> 00:05:09,100 I couldn't get mine to turn over yesterday. 61 00:05:09,934 --> 00:05:13,354 So you weren't at Mary's Tavern last night? 62 00:05:13,438 --> 00:05:15,982 No. Would you like to talk to Mother? 63 00:05:16,065 --> 00:05:18,776 I… I could wake her. She'll tell you the same. 64 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 No. No, no. Don't wake her. 65 00:05:21,946 --> 00:05:23,865 She ain't been well, has she? 66 00:05:24,449 --> 00:05:27,452 Oh, it's day-to-day with her now. 67 00:05:28,911 --> 00:05:31,622 Never know who she's going to be any given morning. 68 00:05:34,709 --> 00:05:37,837 Yeah. Um, alright. Thanks for your time. 69 00:05:39,213 --> 00:05:40,673 You bet. 70 00:05:40,757 --> 00:05:41,924 Oh, Sheriff. 71 00:05:43,718 --> 00:05:45,094 What happened? 72 00:05:45,762 --> 00:05:48,264 Is Mary in trouble? 73 00:05:50,433 --> 00:05:52,643 We think somebody shot her last night, Ed. 74 00:05:52,727 --> 00:05:55,646 Shot her and took her body somewhere. We've yet to find it. 75 00:05:55,730 --> 00:05:58,441 No. No. 76 00:05:59,859 --> 00:06:03,654 -We know she was a friend of yours. -Oh. Mary. 77 00:06:03,738 --> 00:06:05,782 Yeah, sorry to have to break the news. 78 00:06:06,532 --> 00:06:07,700 Yeah. 79 00:06:09,702 --> 00:06:11,704 She had a past, you know. 80 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 In Chicago. 81 00:06:14,957 --> 00:06:18,086 Shady element she might have still been involved with. 82 00:06:18,586 --> 00:06:21,464 Yeah. Yeah, that's what we're thinking. 83 00:06:23,549 --> 00:06:25,968 I sure am sorry to hear that. 84 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 Well, you take care of yourself now, Ed. 85 00:06:31,182 --> 00:06:32,350 You betcha. 86 00:07:03,131 --> 00:07:04,799 What are you doing? Get up. 87 00:07:17,270 --> 00:07:19,647 I thought I recognized that truck out there. 88 00:07:23,776 --> 00:07:25,027 You're alive? 89 00:07:26,070 --> 00:07:27,989 -What? -I just… 90 00:07:28,656 --> 00:07:30,575 I thought I'd never see you again. 91 00:07:32,076 --> 00:07:33,202 I know. 92 00:07:37,957 --> 00:07:39,542 I felt badly leaving the way I did, 93 00:07:39,625 --> 00:07:40,501 but I just… 94 00:07:41,169 --> 00:07:44,172 I just got a little spooked, Ed. I was scared. 95 00:07:44,255 --> 00:07:47,508 It was my fault. I was moving too fast. 96 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 I mean, your house is a real mess. 97 00:07:49,844 --> 00:07:50,720 And your mother? 98 00:07:51,304 --> 00:07:52,763 She wouldn't even turn to look at me. 99 00:07:52,847 --> 00:07:55,558 Believe me, I gave her a real talking to about that. 100 00:07:55,641 --> 00:07:56,893 She said she was sorry. 101 00:07:58,269 --> 00:07:59,270 She did? 102 00:07:59,937 --> 00:08:04,400 She did. Promised to be on her best behavior next time. 103 00:08:04,484 --> 00:08:05,735 Okay, good. 104 00:08:06,235 --> 00:08:07,904 She's not well, you know. 105 00:08:08,529 --> 00:08:09,697 I mean, that's part of it. 106 00:08:09,780 --> 00:08:12,325 -It makes her real cantankerous. -Mmm. 107 00:08:12,909 --> 00:08:14,160 Thank you, Eddie. 108 00:08:15,244 --> 00:08:16,954 I feel better just talking about it. 109 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 Me too. 110 00:08:20,291 --> 00:08:22,793 I really thought I'd lost you there for a minute. 111 00:08:22,877 --> 00:08:25,755 No. It's gonna be a lot harder than that to get rid of me. 112 00:08:27,715 --> 00:08:28,841 Oh, look. 113 00:08:33,346 --> 00:08:34,430 Who's she? 114 00:08:34,514 --> 00:08:37,850 Christine Jorgensen. Now look at this. 115 00:08:40,311 --> 00:08:41,229 Oh. 116 00:08:41,771 --> 00:08:44,565 -And who's that? -It's the same person. 117 00:08:45,107 --> 00:08:46,025 What? 118 00:08:46,943 --> 00:08:48,319 I don't understand. 119 00:08:52,365 --> 00:08:53,199 Wait. 120 00:08:53,824 --> 00:08:55,368 He dresses up like a lady. 121 00:08:55,451 --> 00:08:56,953 No, he's a… 122 00:08:57,036 --> 00:08:59,497 They call it a transsexual. 123 00:09:00,206 --> 00:09:01,832 He went to Denmark and they… 124 00:09:03,668 --> 00:09:06,837 cut off his genitals. 125 00:09:06,921 --> 00:09:09,549 And they gave him full breasts. 126 00:09:14,720 --> 00:09:15,555 You're joking. 127 00:09:16,055 --> 00:09:18,140 -No, it's real. -No, it's real. 128 00:09:18,933 --> 00:09:20,268 -What? -What? 129 00:09:22,520 --> 00:09:25,273 I got an idea. Okay. 130 00:09:25,356 --> 00:09:28,276 Friday. I'm gonna surprise you. 131 00:09:28,359 --> 00:09:29,902 Okay. 132 00:09:30,570 --> 00:09:31,404 Bye. 133 00:09:31,487 --> 00:09:32,822 Friday. 134 00:11:03,371 --> 00:11:05,206 Oh yeah. 135 00:11:05,289 --> 00:11:06,791 She'll love that. 136 00:11:10,753 --> 00:11:12,713 -Fancy. -That's right. 137 00:11:20,221 --> 00:11:21,972 Thank you, sir. 138 00:11:22,973 --> 00:11:24,308 I've never had wine before. 139 00:11:25,142 --> 00:11:26,560 Me neither. 140 00:11:30,022 --> 00:11:32,608 Oh my gosh. 141 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 To us. 142 00:11:43,202 --> 00:11:44,495 To us. 143 00:11:49,208 --> 00:11:52,294 -Oh. It's nice. -Mmm. 144 00:11:54,797 --> 00:11:57,717 They wouldn't actually use their bare feet to stomp on the grapes. 145 00:11:57,800 --> 00:12:01,429 Yeah. At least I think so. 146 00:12:03,347 --> 00:12:04,557 Let's find out. 147 00:12:09,353 --> 00:12:12,064 -I mean, it smells like feet. -A little bit. 148 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 Does it taste like feet? 149 00:12:19,613 --> 00:12:21,866 I wouldn't know. 150 00:12:49,560 --> 00:12:51,520 I hope that setup's still there. 151 00:12:52,188 --> 00:12:55,065 Oh, Eddie. Is this a graveyard? 152 00:12:55,149 --> 00:12:58,986 It sure is. Come. Come on. You're gonna like it. 153 00:13:00,821 --> 00:13:03,616 Ooh. 154 00:13:10,122 --> 00:13:12,041 Oh, Eddie. 155 00:13:13,959 --> 00:13:15,002 What is this? 156 00:13:15,586 --> 00:13:17,046 Well, I, uh… 157 00:13:18,297 --> 00:13:23,511 I wanted to take you someplace special so's that I could ask you something. 158 00:13:24,929 --> 00:13:26,096 Come on, sit. 159 00:13:26,180 --> 00:13:27,848 Eddie, you're making me nervous. 160 00:13:27,932 --> 00:13:29,850 Well, because I'm nervous is why. 161 00:13:30,392 --> 00:13:33,020 You're making me nervous if you don't sit. 162 00:13:35,981 --> 00:13:37,525 Now, I… 163 00:13:37,608 --> 00:13:40,402 I know we haven't been going together long and… 164 00:13:43,239 --> 00:13:45,950 You know when you asked me what I wanted out of my life? 165 00:13:47,910 --> 00:13:51,080 Well, I… I think I know now. 166 00:14:01,590 --> 00:14:02,842 Will you marry me? 167 00:14:07,179 --> 00:14:08,013 Oh… 168 00:14:08,681 --> 00:14:10,307 Oh no, I shouldn't have done this. 169 00:14:10,391 --> 00:14:12,685 No, no, no. I… I was just surprised. 170 00:14:12,768 --> 00:14:14,228 I… I had no idea. 171 00:14:14,311 --> 00:14:16,772 Well, I told you I was fixing to surprise you. 172 00:14:16,856 --> 00:14:19,859 Oh, Eddie. I don't know what to say. 173 00:14:19,942 --> 00:14:23,112 Yes, yes. Of course I'll marry you. 174 00:14:24,071 --> 00:14:25,573 I'm shaking. 175 00:14:26,574 --> 00:14:29,869 Okay. Hold still now. 176 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Oh, it's beautiful. 177 00:14:36,542 --> 00:14:38,919 -Yeah. -It's too big. 178 00:14:39,503 --> 00:14:42,506 Yeah, the lady's fingers were a lot fatter than yours. 179 00:14:42,590 --> 00:14:43,424 Whose? 180 00:14:45,092 --> 00:14:47,261 The lady that sold it to me. 181 00:14:48,095 --> 00:14:51,891 It's a diamond. And what are those? Emeralds? 182 00:14:51,974 --> 00:14:54,894 Hmm. I don't know. 183 00:14:55,811 --> 00:14:57,062 Oh, Eddie. 184 00:15:20,502 --> 00:15:21,503 Oh… 185 00:15:41,106 --> 00:15:43,525 No. Wait. Wait, wait, wait. 186 00:15:44,693 --> 00:15:45,819 I'm sorry. 187 00:15:46,362 --> 00:15:47,237 What happened? 188 00:15:47,321 --> 00:15:51,367 I just can't, you know, fornicate. 189 00:15:52,034 --> 00:15:54,328 Because Mother always says you shouldn't fornicate 190 00:15:54,411 --> 00:15:56,455 less'n you trying to make a little one. 191 00:15:56,538 --> 00:15:59,625 I'm just real worried about being a father is all. 'Cause, 192 00:16:00,334 --> 00:16:02,419 you know, us going at it like we were. 193 00:16:02,503 --> 00:16:06,715 And I sure do wanna, I just, I got distracted thinking about it. 194 00:16:06,799 --> 00:16:08,550 And, you know, my father was… 195 00:16:08,634 --> 00:16:11,136 -Eddie. Eddie, stop. It's okay. -It's just… 196 00:16:11,220 --> 00:16:12,554 I understand. 197 00:16:13,806 --> 00:16:17,643 You're nervous to have children because like most men who don't have big families, 198 00:16:18,268 --> 00:16:19,937 you've never been around them. 199 00:16:21,772 --> 00:16:23,107 I have an idea. 200 00:16:25,985 --> 00:16:27,152 Hello. 201 00:16:27,236 --> 00:16:29,571 Hi, Mrs. Heller. This is Eddie. 202 00:16:30,114 --> 00:16:31,115 Hello. 203 00:16:32,825 --> 00:16:33,784 Come on in. 204 00:16:42,001 --> 00:16:44,169 Have you babysat before? 205 00:16:44,670 --> 00:16:49,675 No, I wouldn't say babysat, but I do get along with kids. 206 00:16:50,509 --> 00:16:53,971 I think on account of sometimes I feel like I still am one. 207 00:16:54,054 --> 00:16:55,931 I like doing things that kids like to do, 208 00:16:56,015 --> 00:17:00,561 like chasing things through the woods and digging things up and whatnot. 209 00:17:01,228 --> 00:17:02,813 So you're young at heart. 210 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 Aren't you available to sit? 211 00:17:09,069 --> 00:17:11,530 Last year I was, but not now. 212 00:17:11,613 --> 00:17:13,907 I got a part-time job down at the corner store 213 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 just helping with accounting. 214 00:17:15,451 --> 00:17:17,745 So I'm unavailable. 215 00:17:21,540 --> 00:17:24,501 Well, look, Frank Jr. and Enid, 216 00:17:24,585 --> 00:17:27,838 they love their babysitter, Miss Evelyn. 217 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 They cry when she leaves. 218 00:17:29,840 --> 00:17:34,720 But like Adeline might have told you, she's been in the hospital with polio. 219 00:17:35,846 --> 00:17:36,930 Oh no. 220 00:17:37,014 --> 00:17:38,766 Oh, they think she'll pull through. 221 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 She won't be paralyzed. 222 00:17:41,935 --> 00:17:44,897 But she is going to walk with a cane. Poor thing. 223 00:17:44,980 --> 00:17:48,817 Mother has trouble getting around now. I actually have to carry her. 224 00:17:52,362 --> 00:17:55,407 Well, Mrs. Heller, I can vouch for Eddie. 225 00:17:56,033 --> 00:17:58,952 He's definitely your man. And he's cheap, too. 226 00:17:59,036 --> 00:18:01,455 Just ten cents an hour, which is good value, 227 00:18:01,538 --> 00:18:03,791 what with all the frivolity I provide. 228 00:18:03,874 --> 00:18:05,167 Hm. 229 00:18:13,842 --> 00:18:14,843 So… 230 00:18:16,512 --> 00:18:19,098 Which one of you is Enid? 231 00:18:22,893 --> 00:18:24,520 See, that was a joke. 232 00:18:24,603 --> 00:18:27,981 Because Enid's a girl's name, so it'd have to be yours. 233 00:18:34,696 --> 00:18:35,989 M'kay. 234 00:18:38,033 --> 00:18:39,493 Any games you like to play? 235 00:18:39,576 --> 00:18:43,622 -Miss Evelyn's funner than you. -Well, can she do magic tricks? 236 00:18:44,331 --> 00:18:45,165 No. 237 00:18:45,249 --> 00:18:48,001 Okay, well, then, I'm funner than her then. 238 00:18:48,085 --> 00:18:49,503 So do a trick. 239 00:18:51,380 --> 00:18:52,714 I didn't bring none. 240 00:19:02,224 --> 00:19:03,892 Where are you taking us? 241 00:19:04,518 --> 00:19:08,272 Someplace that dummy Miss Evelyn were never gonna take you. 242 00:19:10,190 --> 00:19:12,317 Just kidding. It'll be fun. 243 00:19:21,535 --> 00:19:22,786 It's cold. 244 00:19:23,662 --> 00:19:25,539 Let's get a fire going. 245 00:19:26,373 --> 00:19:27,916 It smells in here. 246 00:19:28,709 --> 00:19:31,336 Lots of complaining out of you two. 247 00:19:32,004 --> 00:19:35,424 You ought to tell it to Mother. See where she tells you to shove it. 248 00:19:37,509 --> 00:19:38,802 You're rude. 249 00:19:39,344 --> 00:19:40,846 Come on, sit down. 250 00:19:48,270 --> 00:19:49,897 You ready for the show? 251 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 Well, don't both answer at once. 252 00:19:57,487 --> 00:19:58,947 Let's go. 253 00:20:19,426 --> 00:20:20,928 You want to see a trick? 254 00:20:25,724 --> 00:20:26,600 Wait there. 255 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 Okay, prepare to be dazzled. 256 00:20:44,618 --> 00:20:46,954 Three bowls. Right? 257 00:20:47,955 --> 00:20:49,206 Nothing in 'em. 258 00:20:54,211 --> 00:20:55,796 Three. 259 00:20:57,172 --> 00:20:58,298 Now, see this? 260 00:21:00,133 --> 00:21:01,134 What is it? 261 00:21:02,010 --> 00:21:02,844 Bone. 262 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 What kind of bone? 263 00:21:04,888 --> 00:21:06,014 Finger bone. 264 00:21:07,391 --> 00:21:08,809 No, it isn't. 265 00:21:08,892 --> 00:21:09,893 Let's find out. 266 00:21:11,937 --> 00:21:15,065 Now, you follow the finger, all right? 267 00:21:15,148 --> 00:21:17,109 Don't let it out of your sight. 268 00:21:28,745 --> 00:21:29,746 Where is it? 269 00:21:31,373 --> 00:21:32,374 You sure? 270 00:21:34,167 --> 00:21:35,002 Positive? 271 00:21:37,754 --> 00:21:38,922 Let's have a look. 272 00:21:41,383 --> 00:21:42,926 See? That was easy. 273 00:21:44,970 --> 00:21:45,846 Ta-da! 274 00:21:48,890 --> 00:21:51,184 Told you it was a finger. 275 00:21:51,268 --> 00:21:52,978 How'd you do that? 276 00:21:55,564 --> 00:21:56,773 That's not real. 277 00:21:57,357 --> 00:21:58,608 Sure is. 278 00:21:58,692 --> 00:22:00,527 Wouldn't matter if it weren't. 279 00:22:00,610 --> 00:22:02,654 Still a good trick anyhow. 280 00:22:05,282 --> 00:22:07,117 So that's a real finger? 281 00:22:07,200 --> 00:22:08,201 Yes, sir. 282 00:22:08,785 --> 00:22:11,872 -Where'd you get it? -Doesn't matter where I got it. 283 00:22:11,955 --> 00:22:14,499 Fell off an old lady I was walking behind. 284 00:22:15,459 --> 00:22:16,877 These tricks are terrible. 285 00:22:16,960 --> 00:22:18,545 I want to go home, please. 286 00:22:18,628 --> 00:22:20,047 Just hold your horses. 287 00:22:20,130 --> 00:22:23,342 Did I mention that I could turn into a lady? 288 00:22:25,510 --> 00:22:26,511 Yep. 289 00:22:27,220 --> 00:22:29,431 I can turn into a lady, and… 290 00:22:30,766 --> 00:22:32,309 pull my head off. 291 00:22:34,353 --> 00:22:36,980 -That's impossible. -Yeah? 292 00:22:38,357 --> 00:22:39,649 I'll prove it. 293 00:22:47,366 --> 00:22:48,367 Okay, 294 00:22:49,117 --> 00:22:53,747 I'm turning into a lady. 295 00:22:54,915 --> 00:22:57,084 -What's he doing? -I don't know. 296 00:22:57,167 --> 00:23:02,255 I'm turning into her. 297 00:23:02,923 --> 00:23:04,674 Oooh. 298 00:23:06,301 --> 00:23:10,263 Don't be afraid now. 299 00:23:10,347 --> 00:23:13,975 Oh. Hi. 300 00:23:14,559 --> 00:23:18,146 My name's Mildred. 301 00:23:18,230 --> 00:23:20,649 It's so nice to meet you. 302 00:23:20,732 --> 00:23:26,071 But oh, I have such a headache. 303 00:23:26,655 --> 00:23:28,073 What should I do? 304 00:23:29,074 --> 00:23:30,784 Oh, I know. 305 00:23:30,867 --> 00:23:33,787 I could pull my head off. 306 00:23:33,870 --> 00:23:36,081 Yes, that's what I'll do. 307 00:23:38,166 --> 00:23:42,504 Oh, that's so much better. 308 00:23:43,088 --> 00:23:45,966 This is dumb. That's not even real. 309 00:23:46,716 --> 00:23:47,843 Of course it's real. 310 00:23:53,098 --> 00:23:57,144 I mean, that's the mark of a good magic show. 311 00:23:57,227 --> 00:23:59,271 When it moves you. 312 00:23:59,980 --> 00:24:02,107 Even if it moves you to tears. 313 00:24:21,918 --> 00:24:24,171 What on earth is wrong with you? 314 00:24:24,254 --> 00:24:26,423 Where were you? Where did you take them? 315 00:24:26,506 --> 00:24:28,550 Oh Enid, honey. 316 00:24:28,633 --> 00:24:31,470 I just took 'em to my house for a magic show. 317 00:24:31,553 --> 00:24:32,554 What's the big deal? 318 00:24:32,637 --> 00:24:35,182 It was scary. He had a mask on and pulled his head off. 319 00:24:35,265 --> 00:24:38,143 -Oh, so now it's scary. -Come. Into the house. 320 00:24:38,226 --> 00:24:40,228 Is it him? Is it him? 321 00:24:40,312 --> 00:24:41,563 Yes! 322 00:24:44,774 --> 00:24:47,944 I was about to call the police. I ought to knock your block off! 323 00:24:48,028 --> 00:24:51,990 They was bored! I was just trying to keep them entertained. I'm sorry. 324 00:24:52,073 --> 00:24:53,074 Sheesh. 325 00:24:53,158 --> 00:24:56,161 I mean, you said you weren't going to be home until 9:30. 326 00:24:56,244 --> 00:24:57,996 If I ever… 327 00:24:58,079 --> 00:25:00,790 ever see you again, I'm going to make you regret it! 328 00:25:00,874 --> 00:25:02,918 You hear me? 329 00:25:03,001 --> 00:25:04,294 Well, you're not gonna! 330 00:25:04,377 --> 00:25:06,421 Get out of here. And don't come back! 331 00:25:06,505 --> 00:25:07,964 I'm going! 332 00:25:13,470 --> 00:25:15,847 And you owe me 40 cents! 333 00:26:43,476 --> 00:26:45,478 You were just following me, weren't you? 334 00:26:46,062 --> 00:26:47,897 You followed me last night too. 335 00:26:48,773 --> 00:26:50,275 You took my job. 336 00:26:51,776 --> 00:26:52,777 What? 337 00:26:53,486 --> 00:26:55,947 -I'm just a babysitter. -That's what I mean. 338 00:26:56,531 --> 00:26:58,408 That was my job. 339 00:26:58,491 --> 00:27:00,535 Helping me with my family plans. 340 00:27:23,350 --> 00:27:24,893 Hello! 341 00:27:24,976 --> 00:27:27,354 -Kids, guess who it is! -Miss Evelyn! 342 00:27:27,437 --> 00:27:31,816 -We missed you! -Hi, Frank! Hi, Enid! 343 00:27:31,900 --> 00:27:34,861 Oh, boy, did I miss you! 344 00:27:34,944 --> 00:27:36,279 Oh! 345 00:27:48,500 --> 00:27:49,709 Can I touch it? 346 00:27:51,002 --> 00:27:52,212 Of course you can. 347 00:27:52,295 --> 00:27:55,173 You're not going to catch polio from touching my cane. 348 00:27:55,965 --> 00:27:57,384 Touch my leg even. 349 00:28:03,723 --> 00:28:04,766 Who's doing that? 350 00:28:11,147 --> 00:28:12,774 -It's him! -Who? 351 00:28:12,857 --> 00:28:15,527 -The one with the head. -Let me take a look. 352 00:28:24,619 --> 00:28:27,580 Come on now. It's just your imagination. 353 00:28:27,664 --> 00:28:29,374 Go get out your Lincoln Logs. 354 00:29:25,054 --> 00:29:28,808 …what evil lurks in the hearts of men. 355 00:29:29,559 --> 00:29:33,980 The Shadow knows. 356 00:29:37,108 --> 00:29:39,736 Once again, your neighborhood Blue Coal dealer 357 00:29:39,819 --> 00:29:42,238 brings you the thrilling adventures of The Shadow. 358 00:29:42,322 --> 00:29:46,117 The hard and relentless fight of one man against the forces of evil. 359 00:29:46,201 --> 00:29:48,870 These dramatizations are designed to demonstrate forcefully 360 00:29:48,953 --> 00:29:52,665 to young and old alike that crime does not pay. 361 00:30:03,885 --> 00:30:05,887 The Shadow, who aids the forces of… 362 00:30:07,096 --> 00:30:08,932 …is in reality Lamont Cranston, wealthy… 363 00:30:09,015 --> 00:30:10,099 Hello? 364 00:30:10,558 --> 00:30:14,604 Years ago in the Orient, Cranston learned a strange and mysterious secret, 365 00:30:14,687 --> 00:30:17,982 the hypnotic power to cloud men's minds so they cannot see him. 366 00:32:37,830 --> 00:32:39,290 It worked. 367 00:32:40,124 --> 00:32:41,542 What did? 368 00:32:41,626 --> 00:32:42,794 Babysitting. 369 00:32:43,294 --> 00:32:46,339 I'm ready. I know I'm going to be a good dad. 370 00:32:47,590 --> 00:32:50,718 I'm ready to get married, Adeline. 371 00:32:56,975 --> 00:32:58,810 It's just ridiculous! 372 00:32:58,893 --> 00:33:00,019 You're delusional! 373 00:33:00,103 --> 00:33:01,604 You're not serious! 374 00:33:01,688 --> 00:33:04,440 And it would be out of the question anyway! 375 00:33:04,524 --> 00:33:06,609 We don't know these people! 376 00:33:06,693 --> 00:33:09,028 Nobody likes that mother of his! 377 00:33:09,112 --> 00:33:10,279 She's ill. 378 00:33:10,363 --> 00:33:15,451 Well, fine, but people disliked her when she was well. 379 00:33:16,244 --> 00:33:17,787 Where are you going? 380 00:33:18,579 --> 00:33:20,331 Where are you going? 381 00:33:29,090 --> 00:33:30,633 Hey! 382 00:33:51,738 --> 00:33:55,158 I was hoping you'd be coming, so I straightened up a little. 383 00:33:56,159 --> 00:33:59,996 Well, I'm going to make this place spick and span so you don't need to worry. 384 00:34:00,496 --> 00:34:01,497 Okay. 385 00:34:11,299 --> 00:34:12,508 Let me, uh… 386 00:34:14,052 --> 00:34:15,970 I'd better check on Mother. 387 00:34:16,054 --> 00:34:17,722 Let her know you're here. 388 00:35:15,613 --> 00:35:17,365 Is she all right? 389 00:35:17,448 --> 00:35:20,535 Yeah. She fell asleep in her chair. 390 00:35:21,744 --> 00:35:23,287 I didn't want to wake her. 391 00:35:28,543 --> 00:35:29,377 Where are you going? 392 00:35:30,670 --> 00:35:32,839 I seen a brace of rabbits up by the tree line. 393 00:35:32,922 --> 00:35:34,465 Going to see if I can nab one. 394 00:35:35,216 --> 00:35:37,885 Price up our first dinner as a family. 395 00:35:38,427 --> 00:35:39,720 Okay. 396 00:35:42,223 --> 00:35:44,100 You're just so darling, I could eat you. 397 00:36:40,281 --> 00:36:41,324 Mother? 398 00:36:44,994 --> 00:36:47,580 Are you all right? 399 00:37:06,766 --> 00:37:09,060 It's me, Adeline. Mother? 400 00:37:10,061 --> 00:37:11,312 Eddie's friend? 401 00:37:27,161 --> 00:37:28,329 Mrs. Gein? 402 00:37:52,019 --> 00:37:53,396 Mrs. Gein? 403 00:38:23,217 --> 00:38:25,011 It's like this everywhere. 404 00:38:25,886 --> 00:38:27,179 Congratulations. 405 00:38:30,057 --> 00:38:32,184 I can do whatever I like now. 406 00:39:08,387 --> 00:39:10,014 Hi. Two for Psycho. 407 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 That'll be 20 cents. 408 00:39:17,229 --> 00:39:18,230 Thank you. 409 00:39:30,659 --> 00:39:33,454 Of course, I've suggested it myself. 410 00:39:34,747 --> 00:39:36,457 But I hate to even think about it. 411 00:39:37,958 --> 00:39:39,418 She needs me. 412 00:39:43,839 --> 00:39:49,095 it's not as if she were a maniac, a raving thing. 413 00:39:51,347 --> 00:39:54,225 She goes a little mad sometimes. 414 00:39:57,311 --> 00:39:59,146 We all go a little mad sometimes. 415 00:40:02,400 --> 00:40:03,609 Haven't you? 416 00:40:17,456 --> 00:40:20,376 I gotta say, pretty far out, 417 00:40:20,459 --> 00:40:23,879 giving Norman Bates head while he watches Norman Bates. 418 00:40:24,547 --> 00:40:26,549 -I'm not Norman Bates. -Hm. 419 00:40:34,056 --> 00:40:37,184 Look, I brought you up here because I wanted to tell you that I… 420 00:40:45,609 --> 00:40:48,112 This is going to be the last time. See? 421 00:40:50,906 --> 00:40:53,742 There's not going to be any more us the moment you walk out that door. 422 00:40:53,826 --> 00:40:57,121 -It's over, you get it? It's over. -Okay. Wait. 423 00:40:57,788 --> 00:41:00,207 What… What are you talking about? 424 00:41:00,291 --> 00:41:02,460 I brought you up here to tell you that… 425 00:41:04,420 --> 00:41:05,379 Well, 426 00:41:06,547 --> 00:41:08,090 that I've been seeing a woman. 427 00:41:31,113 --> 00:41:32,907 Touch me, Norman. 428 00:41:40,873 --> 00:41:45,586 And were you aroused? When you touched her breast? 429 00:41:46,378 --> 00:41:49,548 I was aroused, yes, but also… 430 00:41:51,300 --> 00:41:52,301 What? 431 00:41:55,095 --> 00:41:57,890 I was relieved… too. 432 00:41:59,183 --> 00:42:04,230 Like, maybe all the hard work I put in here wasn't in vain. 433 00:42:06,524 --> 00:42:10,069 It's been a long road, as you know. 434 00:42:11,362 --> 00:42:12,947 Very much has been. 435 00:42:14,198 --> 00:42:16,742 So I felt relieved too. 436 00:42:18,160 --> 00:42:19,662 Like maybe I was… 437 00:42:20,579 --> 00:42:21,664 What? 438 00:42:24,833 --> 00:42:25,960 Cured. 439 00:42:29,672 --> 00:42:33,384 That this horrible thing that I just hate. 440 00:42:35,219 --> 00:42:39,431 That if I stayed at it and I kept vigilant, 441 00:42:40,307 --> 00:42:42,017 then maybe it would be gone. 442 00:42:45,771 --> 00:42:47,982 Maybe I wasn't a monster anymore. 443 00:42:54,863 --> 00:42:58,784 It's been years, Gary. All I get offered are Norman Bates types. 444 00:42:58,867 --> 00:43:01,245 I'm as frustrated as you are, Tony. 445 00:43:01,328 --> 00:43:03,831 But really, you're a victim of your own success. 446 00:43:04,373 --> 00:43:08,961 Really? Because nothing about this feels like success. 447 00:43:09,044 --> 00:43:11,589 Sometimes a performance is so iconic, 448 00:43:11,672 --> 00:43:15,217 so indelible, so ingrained in the collective consciousness 449 00:43:15,301 --> 00:43:18,178 that it becomes the thing the audience sees you as. 450 00:43:18,262 --> 00:43:21,432 Oh, come on. Vivien Leigh was indelible as Scarlett O'Hara. 451 00:43:21,515 --> 00:43:22,933 She goes on to win another Oscar. 452 00:43:23,017 --> 00:43:24,852 Yes, but Norman Bates was strange. 453 00:43:24,935 --> 00:43:25,978 Ed Gein is strange. 454 00:43:26,061 --> 00:43:29,231 So now to the audience, you're strange. 455 00:43:34,069 --> 00:43:37,031 I'm Norman Bates forever, is that it? 456 00:43:38,741 --> 00:43:41,201 I'm Ed Gein for the rest of my life. 457 00:43:43,746 --> 00:43:45,497 There's talk of a sequel, Tony. 458 00:43:49,793 --> 00:43:51,545 You've got to be kidding me. 459 00:43:51,629 --> 00:43:53,422 Look, I say we embrace it. 460 00:43:53,505 --> 00:43:55,633 It's something to be proud of when you think about it. 461 00:43:55,716 --> 00:43:57,593 You really made your mark. 462 00:43:57,676 --> 00:43:59,595 This is something to be thankful for. 463 00:44:00,721 --> 00:44:02,973 Yeah, thanks a million, Ed Gein. 464 00:44:17,363 --> 00:44:20,115 Mary Rose will be next. 465 00:44:20,199 --> 00:44:25,746 J. M. Barrie's delightful, whimsical tale of a melancholy ghost 466 00:44:25,829 --> 00:44:28,248 set in the Outer Hebrides. 467 00:44:28,749 --> 00:44:32,753 He liked it more than Peter Pan, and so do I. 468 00:44:32,836 --> 00:44:37,049 Grace Kelly liked it very much, sure she still does. 469 00:44:37,132 --> 00:44:40,219 There's, um, there's not a lot of interest in Mary Rose. 470 00:44:41,220 --> 00:44:42,930 Tippi Hedren then? 471 00:44:43,013 --> 00:44:45,474 Not from talent, Alfred. From the studio. 472 00:44:46,600 --> 00:44:49,937 It's… not what they want right now. 473 00:45:00,823 --> 00:45:03,200 And what is it they do want? 474 00:45:04,118 --> 00:45:06,245 Well, um… 475 00:45:07,746 --> 00:45:10,958 Universal want to capitalize on the success of Psycho. 476 00:45:11,625 --> 00:45:17,715 A movie I have already made several years ago. 477 00:45:18,298 --> 00:45:23,095 Alfred, they very much like the idea of you going further, further into… 478 00:45:23,929 --> 00:45:25,431 They're calling it a new genre. 479 00:45:25,514 --> 00:45:27,933 I don't like what they're calling it, but they are calling it… 480 00:45:28,016 --> 00:45:31,311 What? What are they calling it? 481 00:45:31,395 --> 00:45:34,189 "Sex horror" is what they're calling it. 482 00:45:34,273 --> 00:45:37,609 They don't want Dracula anymore. They want The Rape of the Vampire. 483 00:45:37,693 --> 00:45:39,361 They want the Bloody Pit of Horror. 484 00:45:39,445 --> 00:45:41,697 I hate that. I don't want to do that. 485 00:45:47,619 --> 00:45:51,665 What about No Bail for the Judge? 486 00:45:51,749 --> 00:45:54,209 Audrey liked the rewrite, didn't she? 487 00:45:54,293 --> 00:45:55,502 She did. 488 00:45:56,086 --> 00:45:59,214 Alfred, they don't want to do it. 489 00:46:00,299 --> 00:46:03,343 -Well, let me talk to Lew. -I just got off the phone with Lew. 490 00:46:04,470 --> 00:46:05,929 Lew's the one who killed it. 491 00:46:11,894 --> 00:46:13,562 Slow, please, Max. 492 00:46:14,271 --> 00:46:15,314 What is it? 493 00:46:21,111 --> 00:46:24,656 It's the Bloody Pit of Horror picture. 494 00:46:25,616 --> 00:46:29,119 There's a bloody line around the bloody block. 495 00:46:32,581 --> 00:46:35,417 Shall we go and see what all the fuss is about? 496 00:46:38,879 --> 00:46:41,799 And now, a warning from William Castle, 497 00:46:41,882 --> 00:46:44,468 producer of The Night Walker. 498 00:46:44,551 --> 00:46:46,804 Do you know that a dream can kill you? 499 00:46:46,887 --> 00:46:48,180 Cheeky bugger. 500 00:46:48,263 --> 00:46:49,681 A gruesome thought, isn't it? 501 00:46:49,765 --> 00:46:51,391 What are dreams? 502 00:46:51,475 --> 00:46:55,145 Think I'll go and get more… popcorn. 503 00:46:55,229 --> 00:46:59,024 …another world where everything is strange and terrifying. 504 00:46:59,107 --> 00:47:02,361 When you dream you become a night walker. 505 00:47:07,282 --> 00:47:09,618 -Now it's your turn. -Travis! 506 00:47:09,701 --> 00:47:10,744 You'll pay too. 507 00:47:12,830 --> 00:47:13,831 No! No! 508 00:47:15,415 --> 00:47:17,584 Let me go! Oh! 509 00:47:17,668 --> 00:47:20,128 Stop! Let me go! 510 00:47:30,305 --> 00:47:31,974 Alfred, I've had enough. I'm going. 511 00:47:32,766 --> 00:47:34,268 Excuse me. Sorry. 512 00:47:34,977 --> 00:47:36,478 -It's not true. -Sorry. 513 00:47:36,562 --> 00:47:38,939 No. It's impossible! 514 00:47:39,565 --> 00:47:40,649 No! 515 00:47:45,320 --> 00:47:47,656 No! I can't stand it. 516 00:47:58,876 --> 00:48:02,087 I wish you'd just come out and say it, Mother. 517 00:48:04,256 --> 00:48:08,719 Why don't you tell me what you want me to say? 518 00:48:11,096 --> 00:48:12,639 And I'll say it. 519 00:48:13,849 --> 00:48:17,060 "You brought it on yourself, Alfred." 520 00:48:18,562 --> 00:48:23,984 "You knew what your picture would unleash, but you did it anyway." 521 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 Hmm? 522 00:48:30,908 --> 00:48:33,660 You have other stories to tell, Alfred. 523 00:48:38,123 --> 00:48:40,500 But who would I tell them to? 524 00:48:41,418 --> 00:48:43,503 The audience has changed, 525 00:48:44,922 --> 00:48:46,965 and I'm the one who changed them. 526 00:48:49,134 --> 00:48:52,512 And they'll want more and more and more. 527 00:48:53,847 --> 00:48:57,434 Like hogs who've tasted blood. 528 00:49:00,312 --> 00:49:01,939 There's no going back. 529 00:49:05,442 --> 00:49:06,735 Not now. 530 00:49:35,013 --> 00:49:36,473 I said stop! 531 00:49:36,556 --> 00:49:38,141 Stop your crying! 532 00:49:39,601 --> 00:49:42,479 It should be me making those crocodile tears, not you. 533 00:49:44,064 --> 00:49:46,400 I mean, you really did it, didn't you? 534 00:49:46,483 --> 00:49:48,527 What? What did I do? 535 00:49:48,610 --> 00:49:52,072 You took my job, my babysittin' job! 536 00:49:52,781 --> 00:49:55,409 I was going to pay for my wedding with that job. 537 00:49:55,492 --> 00:49:57,452 Now what? Hmm? 538 00:49:58,161 --> 00:50:01,081 No nice suit, no fancy cake, 539 00:50:01,915 --> 00:50:04,584 just a reception with pork and beans. 540 00:50:04,668 --> 00:50:06,753 Adeline deserves more than that. 541 00:50:06,837 --> 00:50:10,173 Please, please, please. 542 00:50:10,257 --> 00:50:12,342 Please don't do this to me, please. 543 00:50:12,426 --> 00:50:13,760 Stop it! 544 00:50:13,844 --> 00:50:15,470 Everybody's talking. 545 00:50:17,931 --> 00:50:18,932 You know… 546 00:50:20,851 --> 00:50:23,729 Sometimes I don't understand the voices. 547 00:50:26,481 --> 00:50:29,109 I'm just trying to think, I'm trying to think now. 548 00:50:29,693 --> 00:50:30,819 Think about what? 549 00:50:30,902 --> 00:50:32,487 About what to do with them. 550 00:50:33,196 --> 00:50:34,990 -Enid and Frank Jr… -No! 551 00:50:35,073 --> 00:50:36,700 …and the Frank Sr. fella. 552 00:50:36,783 --> 00:50:39,953 No! No, they're just kids! You can't hurt them. Please. 553 00:50:40,037 --> 00:50:42,664 -Please. You can't hurt them. -Shh. 554 00:50:47,878 --> 00:50:49,171 Hello, Mother. 555 00:50:53,800 --> 00:50:55,469 Are you sure? 556 00:50:57,095 --> 00:50:59,222 No, I'm not doubtin' you. 557 00:51:01,266 --> 00:51:02,392 All right. 558 00:51:05,187 --> 00:51:06,354 Yes, Mother. 559 00:51:11,318 --> 00:51:13,236 You've really done it now. 560 00:52:14,214 --> 00:52:16,007 No. No. 561 00:52:32,065 --> 00:52:33,233 What's that for? 562 00:52:33,984 --> 00:52:35,443 What's that for? 563 00:52:35,527 --> 00:52:37,445 Mother doesn't wanna make a mess. 564 00:52:40,031 --> 00:52:42,993 She'd kill us if we're dishonoring our family. 565 00:52:44,202 --> 00:52:46,621 Please, please, no. 566 00:52:46,705 --> 00:52:48,039 Please. 567 00:52:48,665 --> 00:52:50,625 No. No, please. 568 00:52:51,877 --> 00:52:53,628 No. 569 00:52:57,465 --> 00:52:58,425 Nice and tight. 570 00:52:58,508 --> 00:52:59,509 Please… 571 00:53:00,552 --> 00:53:01,511 No… 572 00:53:02,137 --> 00:53:03,763 Please, please. 573 00:53:03,847 --> 00:53:05,807 No, no, no, no, no! 574 00:53:06,433 --> 00:53:07,809 No, no, no, no, no. 575 00:53:07,893 --> 00:53:08,852 No, no! 576 00:53:12,772 --> 00:53:14,733 You upset Mother! 577 00:53:16,151 --> 00:53:18,320 -No, no, no! -Here. 578 00:53:18,403 --> 00:53:20,906 No! No! 579 00:53:20,989 --> 00:53:24,034 Ah! 580 00:53:28,788 --> 00:53:29,706 Here we go. 581 00:53:30,749 --> 00:53:33,335 No. Please, no. 582 00:53:33,418 --> 00:53:35,045 -Shut up! -No! 583 00:53:37,464 --> 00:53:39,591 Hit the bitch! 584 00:53:39,674 --> 00:53:40,634 Hit the bitch! 585 00:53:40,717 --> 00:53:42,510 Get upstairs! 586 00:53:45,180 --> 00:53:47,474 Do it again. 587 00:53:47,557 --> 00:53:49,142 No! 588 00:53:58,193 --> 00:53:59,277 Bigger. 589 00:53:59,361 --> 00:54:00,570 -Hit the bitch! -No! 590 00:54:00,654 --> 00:54:04,157 Come on! Hit her! Get her! 591 00:54:09,746 --> 00:54:11,081 No! 592 00:54:11,164 --> 00:54:12,791 Oh, hit her, Grandpa! 593 00:54:12,874 --> 00:54:14,209 Let's go! Come here! 594 00:54:16,002 --> 00:54:17,754 -Yeah! -Get down! 595 00:54:20,882 --> 00:54:22,884 No! 596 00:54:25,887 --> 00:54:28,139 Cut. Let's go again. 597 00:54:36,439 --> 00:54:41,653 ♪ When I die I may not go to heaven ♪ 598 00:54:43,697 --> 00:54:48,493 ♪ I don't know if they let cowboys in ♪ 599 00:54:49,286 --> 00:54:54,582 ♪ If they don't Just let me go to Texas ♪ 600 00:54:55,709 --> 00:55:00,088 ♪ 'Cause Texas is as close as I've been ♪ 601 00:55:01,756 --> 00:55:06,469 ♪ When I die I may not go to heaven ♪ 602 00:55:08,638 --> 00:55:12,559 ♪ I don't know if they let cowboys in ♪ 603 00:55:14,144 --> 00:55:19,441 ♪ If they don't Just let me go to Texas 604 00:55:20,608 --> 00:55:25,405 ♪ 'Cause Texas is as close as I've been ♪ 605 00:55:26,489 --> 00:55:31,453 ♪ When I die I may not go to heaven ♪ 606 00:55:33,538 --> 00:55:37,959 ♪ I don't know if they let cowboys in ♪ 607 00:55:39,044 --> 00:55:44,257 ♪ If they don't Just let me go to Texas ♪ 608 00:55:45,550 --> 00:55:49,929 ♪ 'Cause Texas is as close as I've been ♪ 41353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.