Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,476 --> 00:00:19,436
Get up.
2
00:00:21,688 --> 00:00:23,106
Leave me alone.
3
00:00:24,274 --> 00:00:25,984
Get up!
4
00:00:26,067 --> 00:00:29,320
-Quit it.
-Get out of this house.
5
00:00:32,532 --> 00:00:33,867
What's that smell?
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,120
You messed yourself again.
You drank yourself senseless again.
7
00:00:37,203 --> 00:00:38,413
I'm sorry.
8
00:00:38,496 --> 00:00:41,332
Don't say you're sorry when you ain't.
You ain't sorry for the drinking.
9
00:00:41,416 --> 00:00:43,918
You're sorry you messed yourself
on the kitchen floor.
10
00:00:48,089 --> 00:00:49,090
Hiya, Pop.
11
00:00:50,633 --> 00:00:52,677
You can't make it to the outhouse? Huh?
12
00:00:52,761 --> 00:00:55,764
Well, then you don't deserve
to be indoors no more.
13
00:00:55,847 --> 00:00:58,808
From this day forth, you will never
set foot in this house again.
14
00:00:58,892 --> 00:01:01,102
You will go sleep out in the barn.
15
00:01:01,186 --> 00:01:03,938
Mess yourself out there
with the cloven-hoofed.
16
00:01:04,022 --> 00:01:05,440
You can't kick me out.
17
00:01:05,523 --> 00:01:06,983
This is my house, woman!
18
00:01:07,067 --> 00:01:09,360
You ain't never earned
a dime for this house.
19
00:01:09,444 --> 00:01:11,404
Never lifted a finger for it.
20
00:01:11,488 --> 00:01:13,031
No!
21
00:01:14,949 --> 00:01:15,784
Uh-uh.
22
00:01:15,867 --> 00:01:17,494
I'm… I'm sorry, Augusta.
23
00:01:17,577 --> 00:01:18,995
I'm sorry.
24
00:01:25,877 --> 00:01:28,296
You darken this doorway again,
George Gein…
25
00:01:30,507 --> 00:01:33,259
and that'll be the last thing you ever do.
26
00:01:44,938 --> 00:01:49,317
Eddie, you must never touch a woman.
27
00:01:50,151 --> 00:01:50,985
You hear me?
28
00:01:51,069 --> 00:01:52,320
This is what happens.
29
00:01:52,403 --> 00:01:56,574
You must never inflict upon a woman
the burden of a child.
30
00:02:00,787 --> 00:02:02,622
I should castrate you.
31
00:02:08,461 --> 00:02:10,213
Let's go clean that up.
32
00:02:12,382 --> 00:02:13,925
Eddie!
33
00:02:15,218 --> 00:02:18,179
It's the last time
we're ever going to have to do it.
34
00:02:23,685 --> 00:02:26,104
Oh!
35
00:02:32,527 --> 00:02:33,570
Eddie!
36
00:02:36,614 --> 00:02:37,991
I'll put on some music.
37
00:03:46,267 --> 00:03:47,393
Yes?
38
00:03:47,977 --> 00:03:49,395
Eddie Gein?
39
00:03:51,481 --> 00:03:52,690
Yes, sir?
40
00:03:53,483 --> 00:03:54,734
It's the sheriff.
41
00:03:56,736 --> 00:03:59,364
Oh. Okay.
42
00:04:00,740 --> 00:04:02,700
You want to come to the door?
43
00:04:05,328 --> 00:04:06,454
Of course.
44
00:04:07,830 --> 00:04:09,082
Uh…
45
00:04:10,083 --> 00:04:11,376
Just a moment.
46
00:04:19,300 --> 00:04:20,802
Hey, Sheriff.
47
00:04:21,636 --> 00:04:23,388
Oh! Brisk out.
48
00:04:24,180 --> 00:04:25,515
What can I do for you?
49
00:04:25,598 --> 00:04:28,434
Well, Eddie,
we want to ask you about Mary Hogan.
50
00:04:28,518 --> 00:04:30,270
When's the last time you seen her?
51
00:04:30,853 --> 00:04:32,981
Oh, um…
52
00:04:34,941 --> 00:04:36,276
Mother!
53
00:04:41,406 --> 00:04:42,782
She's not going to remember.
54
00:04:44,284 --> 00:04:46,119
So you seen Mary lately?
55
00:04:46,202 --> 00:04:49,664
Yeah. Yeah, probably a week ago.
56
00:04:49,747 --> 00:04:52,583
So you weren't at the bar last night?
57
00:04:55,044 --> 00:04:58,715
No. No, I was here with Mother.
58
00:04:58,798 --> 00:05:01,759
'Cuz somebody who was there
said they saw a truck like yours.
59
00:05:04,012 --> 00:05:05,763
No, mine ain't, uh…
60
00:05:06,347 --> 00:05:09,100
I couldn't get mine
to turn over yesterday.
61
00:05:09,934 --> 00:05:13,354
So you weren't
at Mary's Tavern last night?
62
00:05:13,438 --> 00:05:15,982
No. Would you like to talk to Mother?
63
00:05:16,065 --> 00:05:18,776
I… I could wake her.
She'll tell you the same.
64
00:05:18,860 --> 00:05:20,695
No. No, no. Don't wake her.
65
00:05:21,946 --> 00:05:23,865
She ain't been well, has she?
66
00:05:24,449 --> 00:05:27,452
Oh, it's day-to-day with her now.
67
00:05:28,911 --> 00:05:31,622
Never know who she's going to be
any given morning.
68
00:05:34,709 --> 00:05:37,837
Yeah. Um, alright. Thanks for your time.
69
00:05:39,213 --> 00:05:40,673
You bet.
70
00:05:40,757 --> 00:05:41,924
Oh, Sheriff.
71
00:05:43,718 --> 00:05:45,094
What happened?
72
00:05:45,762 --> 00:05:48,264
Is Mary in trouble?
73
00:05:50,433 --> 00:05:52,643
We think somebody shot her last night, Ed.
74
00:05:52,727 --> 00:05:55,646
Shot her and took her body somewhere.
We've yet to find it.
75
00:05:55,730 --> 00:05:58,441
No. No.
76
00:05:59,859 --> 00:06:03,654
-We know she was a friend of yours.
-Oh. Mary.
77
00:06:03,738 --> 00:06:05,782
Yeah, sorry to have to break the news.
78
00:06:06,532 --> 00:06:07,700
Yeah.
79
00:06:09,702 --> 00:06:11,704
She had a past, you know.
80
00:06:12,538 --> 00:06:13,956
In Chicago.
81
00:06:14,957 --> 00:06:18,086
Shady element
she might have still been involved with.
82
00:06:18,586 --> 00:06:21,464
Yeah. Yeah, that's what we're thinking.
83
00:06:23,549 --> 00:06:25,968
I sure am sorry to hear that.
84
00:06:28,513 --> 00:06:30,640
Well, you take care of yourself now, Ed.
85
00:06:31,182 --> 00:06:32,350
You betcha.
86
00:07:03,131 --> 00:07:04,799
What are you doing? Get up.
87
00:07:17,270 --> 00:07:19,647
I thought I recognized
that truck out there.
88
00:07:23,776 --> 00:07:25,027
You're alive?
89
00:07:26,070 --> 00:07:27,989
-What?
-I just…
90
00:07:28,656 --> 00:07:30,575
I thought I'd never see you again.
91
00:07:32,076 --> 00:07:33,202
I know.
92
00:07:37,957 --> 00:07:39,542
I felt badly leaving the way I did,
93
00:07:39,625 --> 00:07:40,501
but I just…
94
00:07:41,169 --> 00:07:44,172
I just got a little spooked, Ed.
I was scared.
95
00:07:44,255 --> 00:07:47,508
It was my fault. I was moving too fast.
96
00:07:47,592 --> 00:07:49,760
I mean, your house is a real mess.
97
00:07:49,844 --> 00:07:50,720
And your mother?
98
00:07:51,304 --> 00:07:52,763
She wouldn't even turn to look at me.
99
00:07:52,847 --> 00:07:55,558
Believe me,
I gave her a real talking to about that.
100
00:07:55,641 --> 00:07:56,893
She said she was sorry.
101
00:07:58,269 --> 00:07:59,270
She did?
102
00:07:59,937 --> 00:08:04,400
She did. Promised to be
on her best behavior next time.
103
00:08:04,484 --> 00:08:05,735
Okay, good.
104
00:08:06,235 --> 00:08:07,904
She's not well, you know.
105
00:08:08,529 --> 00:08:09,697
I mean, that's part of it.
106
00:08:09,780 --> 00:08:12,325
-It makes her real cantankerous.
-Mmm.
107
00:08:12,909 --> 00:08:14,160
Thank you, Eddie.
108
00:08:15,244 --> 00:08:16,954
I feel better just talking about it.
109
00:08:17,830 --> 00:08:18,915
Me too.
110
00:08:20,291 --> 00:08:22,793
I really thought
I'd lost you there for a minute.
111
00:08:22,877 --> 00:08:25,755
No. It's gonna be a lot harder
than that to get rid of me.
112
00:08:27,715 --> 00:08:28,841
Oh, look.
113
00:08:33,346 --> 00:08:34,430
Who's she?
114
00:08:34,514 --> 00:08:37,850
Christine Jorgensen. Now look at this.
115
00:08:40,311 --> 00:08:41,229
Oh.
116
00:08:41,771 --> 00:08:44,565
-And who's that?
-It's the same person.
117
00:08:45,107 --> 00:08:46,025
What?
118
00:08:46,943 --> 00:08:48,319
I don't understand.
119
00:08:52,365 --> 00:08:53,199
Wait.
120
00:08:53,824 --> 00:08:55,368
He dresses up like a lady.
121
00:08:55,451 --> 00:08:56,953
No, he's a…
122
00:08:57,036 --> 00:08:59,497
They call it a transsexual.
123
00:09:00,206 --> 00:09:01,832
He went to Denmark and they…
124
00:09:03,668 --> 00:09:06,837
cut off his genitals.
125
00:09:06,921 --> 00:09:09,549
And they gave him full breasts.
126
00:09:14,720 --> 00:09:15,555
You're joking.
127
00:09:16,055 --> 00:09:18,140
-No, it's real.
-No, it's real.
128
00:09:18,933 --> 00:09:20,268
-What?
-What?
129
00:09:22,520 --> 00:09:25,273
I got an idea. Okay.
130
00:09:25,356 --> 00:09:28,276
Friday. I'm gonna surprise you.
131
00:09:28,359 --> 00:09:29,902
Okay.
132
00:09:30,570 --> 00:09:31,404
Bye.
133
00:09:31,487 --> 00:09:32,822
Friday.
134
00:11:03,371 --> 00:11:05,206
Oh yeah.
135
00:11:05,289 --> 00:11:06,791
She'll love that.
136
00:11:10,753 --> 00:11:12,713
-Fancy.
-That's right.
137
00:11:20,221 --> 00:11:21,972
Thank you, sir.
138
00:11:22,973 --> 00:11:24,308
I've never had wine before.
139
00:11:25,142 --> 00:11:26,560
Me neither.
140
00:11:30,022 --> 00:11:32,608
Oh my gosh.
141
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
To us.
142
00:11:43,202 --> 00:11:44,495
To us.
143
00:11:49,208 --> 00:11:52,294
-Oh. It's nice.
-Mmm.
144
00:11:54,797 --> 00:11:57,717
They wouldn't actually use
their bare feet to stomp on the grapes.
145
00:11:57,800 --> 00:12:01,429
Yeah. At least I think so.
146
00:12:03,347 --> 00:12:04,557
Let's find out.
147
00:12:09,353 --> 00:12:12,064
-I mean, it smells like feet.
-A little bit.
148
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
Does it taste like feet?
149
00:12:19,613 --> 00:12:21,866
I wouldn't know.
150
00:12:49,560 --> 00:12:51,520
I hope that setup's still there.
151
00:12:52,188 --> 00:12:55,065
Oh, Eddie. Is this a graveyard?
152
00:12:55,149 --> 00:12:58,986
It sure is. Come.
Come on. You're gonna like it.
153
00:13:00,821 --> 00:13:03,616
Ooh.
154
00:13:10,122 --> 00:13:12,041
Oh, Eddie.
155
00:13:13,959 --> 00:13:15,002
What is this?
156
00:13:15,586 --> 00:13:17,046
Well, I, uh…
157
00:13:18,297 --> 00:13:23,511
I wanted to take you someplace special
so's that I could ask you something.
158
00:13:24,929 --> 00:13:26,096
Come on, sit.
159
00:13:26,180 --> 00:13:27,848
Eddie, you're making me nervous.
160
00:13:27,932 --> 00:13:29,850
Well, because I'm nervous is why.
161
00:13:30,392 --> 00:13:33,020
You're making me nervous if you don't sit.
162
00:13:35,981 --> 00:13:37,525
Now, I…
163
00:13:37,608 --> 00:13:40,402
I know we haven't been
going together long and…
164
00:13:43,239 --> 00:13:45,950
You know when you asked me
what I wanted out of my life?
165
00:13:47,910 --> 00:13:51,080
Well, I… I think I know now.
166
00:14:01,590 --> 00:14:02,842
Will you marry me?
167
00:14:07,179 --> 00:14:08,013
Oh…
168
00:14:08,681 --> 00:14:10,307
Oh no, I shouldn't have done this.
169
00:14:10,391 --> 00:14:12,685
No, no, no. I… I was just surprised.
170
00:14:12,768 --> 00:14:14,228
I… I had no idea.
171
00:14:14,311 --> 00:14:16,772
Well, I told you
I was fixing to surprise you.
172
00:14:16,856 --> 00:14:19,859
Oh, Eddie.
I don't know what to say.
173
00:14:19,942 --> 00:14:23,112
Yes, yes. Of course I'll marry you.
174
00:14:24,071 --> 00:14:25,573
I'm shaking.
175
00:14:26,574 --> 00:14:29,869
Okay. Hold still now.
176
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
Oh, it's beautiful.
177
00:14:36,542 --> 00:14:38,919
-Yeah.
-It's too big.
178
00:14:39,503 --> 00:14:42,506
Yeah, the lady's fingers
were a lot fatter than yours.
179
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
Whose?
180
00:14:45,092 --> 00:14:47,261
The lady that sold it to me.
181
00:14:48,095 --> 00:14:51,891
It's a diamond.
And what are those? Emeralds?
182
00:14:51,974 --> 00:14:54,894
Hmm. I don't know.
183
00:14:55,811 --> 00:14:57,062
Oh, Eddie.
184
00:15:20,502 --> 00:15:21,503
Oh…
185
00:15:41,106 --> 00:15:43,525
No. Wait. Wait, wait, wait.
186
00:15:44,693 --> 00:15:45,819
I'm sorry.
187
00:15:46,362 --> 00:15:47,237
What happened?
188
00:15:47,321 --> 00:15:51,367
I just can't, you know, fornicate.
189
00:15:52,034 --> 00:15:54,328
Because Mother always says
you shouldn't fornicate
190
00:15:54,411 --> 00:15:56,455
less'n you trying to make a little one.
191
00:15:56,538 --> 00:15:59,625
I'm just real worried
about being a father is all. 'Cause,
192
00:16:00,334 --> 00:16:02,419
you know, us going at it like we were.
193
00:16:02,503 --> 00:16:06,715
And I sure do wanna, I just,
I got distracted thinking about it.
194
00:16:06,799 --> 00:16:08,550
And, you know, my father was…
195
00:16:08,634 --> 00:16:11,136
-Eddie. Eddie, stop. It's okay.
-It's just…
196
00:16:11,220 --> 00:16:12,554
I understand.
197
00:16:13,806 --> 00:16:17,643
You're nervous to have children because
like most men who don't have big families,
198
00:16:18,268 --> 00:16:19,937
you've never been around them.
199
00:16:21,772 --> 00:16:23,107
I have an idea.
200
00:16:25,985 --> 00:16:27,152
Hello.
201
00:16:27,236 --> 00:16:29,571
Hi, Mrs. Heller. This is Eddie.
202
00:16:30,114 --> 00:16:31,115
Hello.
203
00:16:32,825 --> 00:16:33,784
Come on in.
204
00:16:42,001 --> 00:16:44,169
Have you babysat before?
205
00:16:44,670 --> 00:16:49,675
No, I wouldn't say babysat,
but I do get along with kids.
206
00:16:50,509 --> 00:16:53,971
I think on account of sometimes
I feel like I still am one.
207
00:16:54,054 --> 00:16:55,931
I like doing things that kids like to do,
208
00:16:56,015 --> 00:17:00,561
like chasing things through the woods
and digging things up and whatnot.
209
00:17:01,228 --> 00:17:02,813
So you're young at heart.
210
00:17:06,942 --> 00:17:08,986
Aren't you available to sit?
211
00:17:09,069 --> 00:17:11,530
Last year I was, but not now.
212
00:17:11,613 --> 00:17:13,907
I got a part-time job
down at the corner store
213
00:17:13,991 --> 00:17:15,367
just helping with accounting.
214
00:17:15,451 --> 00:17:17,745
So I'm unavailable.
215
00:17:21,540 --> 00:17:24,501
Well, look, Frank Jr. and Enid,
216
00:17:24,585 --> 00:17:27,838
they love their babysitter, Miss Evelyn.
217
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
They cry when she leaves.
218
00:17:29,840 --> 00:17:34,720
But like Adeline might have told you,
she's been in the hospital with polio.
219
00:17:35,846 --> 00:17:36,930
Oh no.
220
00:17:37,014 --> 00:17:38,766
Oh, they think she'll pull through.
221
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
She won't be paralyzed.
222
00:17:41,935 --> 00:17:44,897
But she is going to walk with a cane.
Poor thing.
223
00:17:44,980 --> 00:17:48,817
Mother has trouble getting around now.
I actually have to carry her.
224
00:17:52,362 --> 00:17:55,407
Well, Mrs. Heller, I can vouch for Eddie.
225
00:17:56,033 --> 00:17:58,952
He's definitely your man.
And he's cheap, too.
226
00:17:59,036 --> 00:18:01,455
Just ten cents an hour,
which is good value,
227
00:18:01,538 --> 00:18:03,791
what with all the frivolity I provide.
228
00:18:03,874 --> 00:18:05,167
Hm.
229
00:18:13,842 --> 00:18:14,843
So…
230
00:18:16,512 --> 00:18:19,098
Which one of you is Enid?
231
00:18:22,893 --> 00:18:24,520
See, that was a joke.
232
00:18:24,603 --> 00:18:27,981
Because Enid's a girl's name,
so it'd have to be yours.
233
00:18:34,696 --> 00:18:35,989
M'kay.
234
00:18:38,033 --> 00:18:39,493
Any games you like to play?
235
00:18:39,576 --> 00:18:43,622
-Miss Evelyn's funner than you.
-Well, can she do magic tricks?
236
00:18:44,331 --> 00:18:45,165
No.
237
00:18:45,249 --> 00:18:48,001
Okay, well, then,
I'm funner than her then.
238
00:18:48,085 --> 00:18:49,503
So do a trick.
239
00:18:51,380 --> 00:18:52,714
I didn't bring none.
240
00:19:02,224 --> 00:19:03,892
Where are you taking us?
241
00:19:04,518 --> 00:19:08,272
Someplace that dummy Miss Evelyn
were never gonna take you.
242
00:19:10,190 --> 00:19:12,317
Just kidding. It'll be fun.
243
00:19:21,535 --> 00:19:22,786
It's cold.
244
00:19:23,662 --> 00:19:25,539
Let's get a fire going.
245
00:19:26,373 --> 00:19:27,916
It smells in here.
246
00:19:28,709 --> 00:19:31,336
Lots of complaining out of you two.
247
00:19:32,004 --> 00:19:35,424
You ought to tell it to Mother.
See where she tells you to shove it.
248
00:19:37,509 --> 00:19:38,802
You're rude.
249
00:19:39,344 --> 00:19:40,846
Come on, sit down.
250
00:19:48,270 --> 00:19:49,897
You ready for the show?
251
00:19:53,066 --> 00:19:55,527
Well, don't both answer at once.
252
00:19:57,487 --> 00:19:58,947
Let's go.
253
00:20:19,426 --> 00:20:20,928
You want to see a trick?
254
00:20:25,724 --> 00:20:26,600
Wait there.
255
00:20:37,486 --> 00:20:40,739
Okay, prepare to be dazzled.
256
00:20:44,618 --> 00:20:46,954
Three bowls. Right?
257
00:20:47,955 --> 00:20:49,206
Nothing in 'em.
258
00:20:54,211 --> 00:20:55,796
Three.
259
00:20:57,172 --> 00:20:58,298
Now, see this?
260
00:21:00,133 --> 00:21:01,134
What is it?
261
00:21:02,010 --> 00:21:02,844
Bone.
262
00:21:03,345 --> 00:21:04,263
What kind of bone?
263
00:21:04,888 --> 00:21:06,014
Finger bone.
264
00:21:07,391 --> 00:21:08,809
No, it isn't.
265
00:21:08,892 --> 00:21:09,893
Let's find out.
266
00:21:11,937 --> 00:21:15,065
Now, you follow the finger, all right?
267
00:21:15,148 --> 00:21:17,109
Don't let it out of your sight.
268
00:21:28,745 --> 00:21:29,746
Where is it?
269
00:21:31,373 --> 00:21:32,374
You sure?
270
00:21:34,167 --> 00:21:35,002
Positive?
271
00:21:37,754 --> 00:21:38,922
Let's have a look.
272
00:21:41,383 --> 00:21:42,926
See? That was easy.
273
00:21:44,970 --> 00:21:45,846
Ta-da!
274
00:21:48,890 --> 00:21:51,184
Told you it was a finger.
275
00:21:51,268 --> 00:21:52,978
How'd you do that?
276
00:21:55,564 --> 00:21:56,773
That's not real.
277
00:21:57,357 --> 00:21:58,608
Sure is.
278
00:21:58,692 --> 00:22:00,527
Wouldn't matter if it weren't.
279
00:22:00,610 --> 00:22:02,654
Still a good trick anyhow.
280
00:22:05,282 --> 00:22:07,117
So that's a real finger?
281
00:22:07,200 --> 00:22:08,201
Yes, sir.
282
00:22:08,785 --> 00:22:11,872
-Where'd you get it?
-Doesn't matter where I got it.
283
00:22:11,955 --> 00:22:14,499
Fell off an old lady I was walking behind.
284
00:22:15,459 --> 00:22:16,877
These tricks are terrible.
285
00:22:16,960 --> 00:22:18,545
I want to go home, please.
286
00:22:18,628 --> 00:22:20,047
Just hold your horses.
287
00:22:20,130 --> 00:22:23,342
Did I mention
that I could turn into a lady?
288
00:22:25,510 --> 00:22:26,511
Yep.
289
00:22:27,220 --> 00:22:29,431
I can turn into a lady, and…
290
00:22:30,766 --> 00:22:32,309
pull my head off.
291
00:22:34,353 --> 00:22:36,980
-That's impossible.
-Yeah?
292
00:22:38,357 --> 00:22:39,649
I'll prove it.
293
00:22:47,366 --> 00:22:48,367
Okay,
294
00:22:49,117 --> 00:22:53,747
I'm turning into a lady.
295
00:22:54,915 --> 00:22:57,084
-What's he doing?
-I don't know.
296
00:22:57,167 --> 00:23:02,255
I'm turning into her.
297
00:23:02,923 --> 00:23:04,674
Oooh.
298
00:23:06,301 --> 00:23:10,263
Don't be afraid now.
299
00:23:10,347 --> 00:23:13,975
Oh. Hi.
300
00:23:14,559 --> 00:23:18,146
My name's Mildred.
301
00:23:18,230 --> 00:23:20,649
It's so nice to meet you.
302
00:23:20,732 --> 00:23:26,071
But oh, I have such a headache.
303
00:23:26,655 --> 00:23:28,073
What should I do?
304
00:23:29,074 --> 00:23:30,784
Oh, I know.
305
00:23:30,867 --> 00:23:33,787
I could pull my head off.
306
00:23:33,870 --> 00:23:36,081
Yes, that's what I'll do.
307
00:23:38,166 --> 00:23:42,504
Oh, that's so much better.
308
00:23:43,088 --> 00:23:45,966
This is dumb. That's not even real.
309
00:23:46,716 --> 00:23:47,843
Of course it's real.
310
00:23:53,098 --> 00:23:57,144
I mean, that's the mark
of a good magic show.
311
00:23:57,227 --> 00:23:59,271
When it moves you.
312
00:23:59,980 --> 00:24:02,107
Even if it moves you to tears.
313
00:24:21,918 --> 00:24:24,171
What on earth
is wrong with you?
314
00:24:24,254 --> 00:24:26,423
Where were you? Where did you take them?
315
00:24:26,506 --> 00:24:28,550
Oh Enid, honey.
316
00:24:28,633 --> 00:24:31,470
I just took 'em to my house
for a magic show.
317
00:24:31,553 --> 00:24:32,554
What's the big deal?
318
00:24:32,637 --> 00:24:35,182
It was scary. He had a mask on
and pulled his head off.
319
00:24:35,265 --> 00:24:38,143
-Oh, so now it's scary.
-Come. Into the house.
320
00:24:38,226 --> 00:24:40,228
Is it him? Is it him?
321
00:24:40,312 --> 00:24:41,563
Yes!
322
00:24:44,774 --> 00:24:47,944
I was about to call the police.
I ought to knock your block off!
323
00:24:48,028 --> 00:24:51,990
They was bored! I was just trying
to keep them entertained. I'm sorry.
324
00:24:52,073 --> 00:24:53,074
Sheesh.
325
00:24:53,158 --> 00:24:56,161
I mean, you said you weren't
going to be home until 9:30.
326
00:24:56,244 --> 00:24:57,996
If I ever…
327
00:24:58,079 --> 00:25:00,790
ever see you again,
I'm going to make you regret it!
328
00:25:00,874 --> 00:25:02,918
You hear me?
329
00:25:03,001 --> 00:25:04,294
Well, you're not gonna!
330
00:25:04,377 --> 00:25:06,421
Get out of here.
And don't come back!
331
00:25:06,505 --> 00:25:07,964
I'm going!
332
00:25:13,470 --> 00:25:15,847
And you owe me 40 cents!
333
00:26:43,476 --> 00:26:45,478
You were just following me, weren't you?
334
00:26:46,062 --> 00:26:47,897
You followed me last night too.
335
00:26:48,773 --> 00:26:50,275
You took my job.
336
00:26:51,776 --> 00:26:52,777
What?
337
00:26:53,486 --> 00:26:55,947
-I'm just a babysitter.
-That's what I mean.
338
00:26:56,531 --> 00:26:58,408
That was my job.
339
00:26:58,491 --> 00:27:00,535
Helping me with my family plans.
340
00:27:23,350 --> 00:27:24,893
Hello!
341
00:27:24,976 --> 00:27:27,354
-Kids, guess who it is!
-Miss Evelyn!
342
00:27:27,437 --> 00:27:31,816
-We missed you!
-Hi, Frank! Hi, Enid!
343
00:27:31,900 --> 00:27:34,861
Oh, boy, did I miss you!
344
00:27:34,944 --> 00:27:36,279
Oh!
345
00:27:48,500 --> 00:27:49,709
Can I touch it?
346
00:27:51,002 --> 00:27:52,212
Of course you can.
347
00:27:52,295 --> 00:27:55,173
You're not going to catch polio
from touching my cane.
348
00:27:55,965 --> 00:27:57,384
Touch my leg even.
349
00:28:03,723 --> 00:28:04,766
Who's doing that?
350
00:28:11,147 --> 00:28:12,774
-It's him!
-Who?
351
00:28:12,857 --> 00:28:15,527
-The one with the head.
-Let me take a look.
352
00:28:24,619 --> 00:28:27,580
Come on now. It's just your imagination.
353
00:28:27,664 --> 00:28:29,374
Go get out your Lincoln Logs.
354
00:29:25,054 --> 00:29:28,808
…what evil lurks
in the hearts of men.
355
00:29:29,559 --> 00:29:33,980
The Shadow knows.
356
00:29:37,108 --> 00:29:39,736
Once again,
your neighborhood Blue Coal dealer
357
00:29:39,819 --> 00:29:42,238
brings you the thrilling adventures
of The Shadow.
358
00:29:42,322 --> 00:29:46,117
The hard and relentless fight
of one man against the forces of evil.
359
00:29:46,201 --> 00:29:48,870
These dramatizations are designed
to demonstrate forcefully
360
00:29:48,953 --> 00:29:52,665
to young and old alike
that crime does not pay.
361
00:30:03,885 --> 00:30:05,887
The Shadow, who aids the forces of…
362
00:30:07,096 --> 00:30:08,932
…is in reality Lamont Cranston, wealthy…
363
00:30:09,015 --> 00:30:10,099
Hello?
364
00:30:10,558 --> 00:30:14,604
Years ago in the Orient, Cranston learned
a strange and mysterious secret,
365
00:30:14,687 --> 00:30:17,982
the hypnotic power to cloud men's minds
so they cannot see him.
366
00:32:37,830 --> 00:32:39,290
It worked.
367
00:32:40,124 --> 00:32:41,542
What did?
368
00:32:41,626 --> 00:32:42,794
Babysitting.
369
00:32:43,294 --> 00:32:46,339
I'm ready.
I know I'm going to be a good dad.
370
00:32:47,590 --> 00:32:50,718
I'm ready to get married, Adeline.
371
00:32:56,975 --> 00:32:58,810
It's just ridiculous!
372
00:32:58,893 --> 00:33:00,019
You're delusional!
373
00:33:00,103 --> 00:33:01,604
You're not serious!
374
00:33:01,688 --> 00:33:04,440
And it would be
out of the question anyway!
375
00:33:04,524 --> 00:33:06,609
We don't know these people!
376
00:33:06,693 --> 00:33:09,028
Nobody likes that mother of his!
377
00:33:09,112 --> 00:33:10,279
She's ill.
378
00:33:10,363 --> 00:33:15,451
Well, fine, but people
disliked her when she was well.
379
00:33:16,244 --> 00:33:17,787
Where are you going?
380
00:33:18,579 --> 00:33:20,331
Where are you going?
381
00:33:29,090 --> 00:33:30,633
Hey!
382
00:33:51,738 --> 00:33:55,158
I was hoping you'd be coming,
so I straightened up a little.
383
00:33:56,159 --> 00:33:59,996
Well, I'm going to make this place
spick and span so you don't need to worry.
384
00:34:00,496 --> 00:34:01,497
Okay.
385
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
Let me, uh…
386
00:34:14,052 --> 00:34:15,970
I'd better check on Mother.
387
00:34:16,054 --> 00:34:17,722
Let her know you're here.
388
00:35:15,613 --> 00:35:17,365
Is she all right?
389
00:35:17,448 --> 00:35:20,535
Yeah. She fell asleep in her chair.
390
00:35:21,744 --> 00:35:23,287
I didn't want to wake her.
391
00:35:28,543 --> 00:35:29,377
Where are you going?
392
00:35:30,670 --> 00:35:32,839
I seen a brace of rabbits
up by the tree line.
393
00:35:32,922 --> 00:35:34,465
Going to see if I can nab one.
394
00:35:35,216 --> 00:35:37,885
Price up our first dinner as a family.
395
00:35:38,427 --> 00:35:39,720
Okay.
396
00:35:42,223 --> 00:35:44,100
You're just so darling, I could eat you.
397
00:36:40,281 --> 00:36:41,324
Mother?
398
00:36:44,994 --> 00:36:47,580
Are you all right?
399
00:37:06,766 --> 00:37:09,060
It's me, Adeline. Mother?
400
00:37:10,061 --> 00:37:11,312
Eddie's friend?
401
00:37:27,161 --> 00:37:28,329
Mrs. Gein?
402
00:37:52,019 --> 00:37:53,396
Mrs. Gein?
403
00:38:23,217 --> 00:38:25,011
It's like this everywhere.
404
00:38:25,886 --> 00:38:27,179
Congratulations.
405
00:38:30,057 --> 00:38:32,184
I can do whatever I like now.
406
00:39:08,387 --> 00:39:10,014
Hi. Two for Psycho.
407
00:39:10,806 --> 00:39:11,891
That'll be 20 cents.
408
00:39:17,229 --> 00:39:18,230
Thank you.
409
00:39:30,659 --> 00:39:33,454
Of course,
I've suggested it myself.
410
00:39:34,747 --> 00:39:36,457
But I hate to even think about it.
411
00:39:37,958 --> 00:39:39,418
She needs me.
412
00:39:43,839 --> 00:39:49,095
it's not as if she were a maniac,
a raving thing.
413
00:39:51,347 --> 00:39:54,225
She goes a little mad sometimes.
414
00:39:57,311 --> 00:39:59,146
We all go a little mad sometimes.
415
00:40:02,400 --> 00:40:03,609
Haven't you?
416
00:40:17,456 --> 00:40:20,376
I gotta say, pretty far out,
417
00:40:20,459 --> 00:40:23,879
giving Norman Bates head
while he watches Norman Bates.
418
00:40:24,547 --> 00:40:26,549
-I'm not Norman Bates.
-Hm.
419
00:40:34,056 --> 00:40:37,184
Look, I brought you up here
because I wanted to tell you that I…
420
00:40:45,609 --> 00:40:48,112
This is going to be the last time. See?
421
00:40:50,906 --> 00:40:53,742
There's not going to be any more us
the moment you walk out that door.
422
00:40:53,826 --> 00:40:57,121
-It's over, you get it? It's over.
-Okay. Wait.
423
00:40:57,788 --> 00:41:00,207
What…
What are you talking about?
424
00:41:00,291 --> 00:41:02,460
I brought you up here to tell you that…
425
00:41:04,420 --> 00:41:05,379
Well,
426
00:41:06,547 --> 00:41:08,090
that I've been seeing a woman.
427
00:41:31,113 --> 00:41:32,907
Touch me, Norman.
428
00:41:40,873 --> 00:41:45,586
And were you aroused?
When you touched her breast?
429
00:41:46,378 --> 00:41:49,548
I was aroused, yes, but also…
430
00:41:51,300 --> 00:41:52,301
What?
431
00:41:55,095 --> 00:41:57,890
I was relieved… too.
432
00:41:59,183 --> 00:42:04,230
Like, maybe all the hard work
I put in here wasn't in vain.
433
00:42:06,524 --> 00:42:10,069
It's been a long road, as you know.
434
00:42:11,362 --> 00:42:12,947
Very much has been.
435
00:42:14,198 --> 00:42:16,742
So I felt relieved too.
436
00:42:18,160 --> 00:42:19,662
Like maybe I was…
437
00:42:20,579 --> 00:42:21,664
What?
438
00:42:24,833 --> 00:42:25,960
Cured.
439
00:42:29,672 --> 00:42:33,384
That this horrible thing that I just hate.
440
00:42:35,219 --> 00:42:39,431
That if I stayed at it
and I kept vigilant,
441
00:42:40,307 --> 00:42:42,017
then maybe it would be gone.
442
00:42:45,771 --> 00:42:47,982
Maybe I wasn't a monster anymore.
443
00:42:54,863 --> 00:42:58,784
It's been years, Gary.
All I get offered are Norman Bates types.
444
00:42:58,867 --> 00:43:01,245
I'm as frustrated as you are, Tony.
445
00:43:01,328 --> 00:43:03,831
But really, you're a victim
of your own success.
446
00:43:04,373 --> 00:43:08,961
Really? Because nothing
about this feels like success.
447
00:43:09,044 --> 00:43:11,589
Sometimes a performance is so iconic,
448
00:43:11,672 --> 00:43:15,217
so indelible, so ingrained
in the collective consciousness
449
00:43:15,301 --> 00:43:18,178
that it becomes the thing
the audience sees you as.
450
00:43:18,262 --> 00:43:21,432
Oh, come on. Vivien Leigh
was indelible as Scarlett O'Hara.
451
00:43:21,515 --> 00:43:22,933
She goes on to win another Oscar.
452
00:43:23,017 --> 00:43:24,852
Yes, but Norman Bates was strange.
453
00:43:24,935 --> 00:43:25,978
Ed Gein is strange.
454
00:43:26,061 --> 00:43:29,231
So now to the audience, you're strange.
455
00:43:34,069 --> 00:43:37,031
I'm Norman Bates forever, is that it?
456
00:43:38,741 --> 00:43:41,201
I'm Ed Gein for the rest of my life.
457
00:43:43,746 --> 00:43:45,497
There's talk of a sequel, Tony.
458
00:43:49,793 --> 00:43:51,545
You've got to be kidding me.
459
00:43:51,629 --> 00:43:53,422
Look, I say we embrace it.
460
00:43:53,505 --> 00:43:55,633
It's something to be proud of
when you think about it.
461
00:43:55,716 --> 00:43:57,593
You really made your mark.
462
00:43:57,676 --> 00:43:59,595
This is something to be thankful for.
463
00:44:00,721 --> 00:44:02,973
Yeah, thanks a million, Ed Gein.
464
00:44:17,363 --> 00:44:20,115
Mary Rose will be next.
465
00:44:20,199 --> 00:44:25,746
J. M. Barrie's delightful, whimsical tale
of a melancholy ghost
466
00:44:25,829 --> 00:44:28,248
set in the Outer Hebrides.
467
00:44:28,749 --> 00:44:32,753
He liked it more than Peter Pan,
and so do I.
468
00:44:32,836 --> 00:44:37,049
Grace Kelly liked it very much,
sure she still does.
469
00:44:37,132 --> 00:44:40,219
There's, um, there's not
a lot of interest in Mary Rose.
470
00:44:41,220 --> 00:44:42,930
Tippi Hedren then?
471
00:44:43,013 --> 00:44:45,474
Not from talent, Alfred. From the studio.
472
00:44:46,600 --> 00:44:49,937
It's… not what they want right now.
473
00:45:00,823 --> 00:45:03,200
And what is it they do want?
474
00:45:04,118 --> 00:45:06,245
Well, um…
475
00:45:07,746 --> 00:45:10,958
Universal want to capitalize
on the success of Psycho.
476
00:45:11,625 --> 00:45:17,715
A movie I have already made
several years ago.
477
00:45:18,298 --> 00:45:23,095
Alfred, they very much like the idea
of you going further, further into…
478
00:45:23,929 --> 00:45:25,431
They're calling it a new genre.
479
00:45:25,514 --> 00:45:27,933
I don't like what they're calling it,
but they are calling it…
480
00:45:28,016 --> 00:45:31,311
What? What are they calling it?
481
00:45:31,395 --> 00:45:34,189
"Sex horror" is what they're calling it.
482
00:45:34,273 --> 00:45:37,609
They don't want Dracula anymore.
They want The Rape of the Vampire.
483
00:45:37,693 --> 00:45:39,361
They want the Bloody Pit of Horror.
484
00:45:39,445 --> 00:45:41,697
I hate that. I don't want to do that.
485
00:45:47,619 --> 00:45:51,665
What about No Bail for the Judge?
486
00:45:51,749 --> 00:45:54,209
Audrey liked the rewrite, didn't she?
487
00:45:54,293 --> 00:45:55,502
She did.
488
00:45:56,086 --> 00:45:59,214
Alfred, they don't want to do it.
489
00:46:00,299 --> 00:46:03,343
-Well, let me talk to Lew.
-I just got off the phone with Lew.
490
00:46:04,470 --> 00:46:05,929
Lew's the one who killed it.
491
00:46:11,894 --> 00:46:13,562
Slow, please, Max.
492
00:46:14,271 --> 00:46:15,314
What is it?
493
00:46:21,111 --> 00:46:24,656
It's the Bloody Pit of Horror picture.
494
00:46:25,616 --> 00:46:29,119
There's a bloody line
around the bloody block.
495
00:46:32,581 --> 00:46:35,417
Shall we go and see
what all the fuss is about?
496
00:46:38,879 --> 00:46:41,799
And now,
a warning from William Castle,
497
00:46:41,882 --> 00:46:44,468
producer of The Night Walker.
498
00:46:44,551 --> 00:46:46,804
Do you know
that a dream can kill you?
499
00:46:46,887 --> 00:46:48,180
Cheeky bugger.
500
00:46:48,263 --> 00:46:49,681
A gruesome thought, isn't it?
501
00:46:49,765 --> 00:46:51,391
What are dreams?
502
00:46:51,475 --> 00:46:55,145
Think I'll go and get more… popcorn.
503
00:46:55,229 --> 00:46:59,024
…another world where
everything is strange and terrifying.
504
00:46:59,107 --> 00:47:02,361
When you dream you become a night walker.
505
00:47:07,282 --> 00:47:09,618
-Now it's your turn.
-Travis!
506
00:47:09,701 --> 00:47:10,744
You'll pay too.
507
00:47:12,830 --> 00:47:13,831
No! No!
508
00:47:15,415 --> 00:47:17,584
Let me go! Oh!
509
00:47:17,668 --> 00:47:20,128
Stop! Let me go!
510
00:47:30,305 --> 00:47:31,974
Alfred, I've had enough. I'm going.
511
00:47:32,766 --> 00:47:34,268
Excuse me. Sorry.
512
00:47:34,977 --> 00:47:36,478
-It's not true.
-Sorry.
513
00:47:36,562 --> 00:47:38,939
No. It's impossible!
514
00:47:39,565 --> 00:47:40,649
No!
515
00:47:45,320 --> 00:47:47,656
No! I can't stand it.
516
00:47:58,876 --> 00:48:02,087
I wish you'd just
come out and say it, Mother.
517
00:48:04,256 --> 00:48:08,719
Why don't you tell me
what you want me to say?
518
00:48:11,096 --> 00:48:12,639
And I'll say it.
519
00:48:13,849 --> 00:48:17,060
"You brought it on yourself, Alfred."
520
00:48:18,562 --> 00:48:23,984
"You knew what your picture would unleash,
but you did it anyway."
521
00:48:27,029 --> 00:48:28,030
Hmm?
522
00:48:30,908 --> 00:48:33,660
You have other stories to tell, Alfred.
523
00:48:38,123 --> 00:48:40,500
But who would I tell them to?
524
00:48:41,418 --> 00:48:43,503
The audience has changed,
525
00:48:44,922 --> 00:48:46,965
and I'm the one who changed them.
526
00:48:49,134 --> 00:48:52,512
And they'll want more and more and more.
527
00:48:53,847 --> 00:48:57,434
Like hogs who've tasted blood.
528
00:49:00,312 --> 00:49:01,939
There's no going back.
529
00:49:05,442 --> 00:49:06,735
Not now.
530
00:49:35,013 --> 00:49:36,473
I said stop!
531
00:49:36,556 --> 00:49:38,141
Stop your crying!
532
00:49:39,601 --> 00:49:42,479
It should be me making
those crocodile tears, not you.
533
00:49:44,064 --> 00:49:46,400
I mean, you really did it, didn't you?
534
00:49:46,483 --> 00:49:48,527
What? What did I do?
535
00:49:48,610 --> 00:49:52,072
You took my job, my babysittin' job!
536
00:49:52,781 --> 00:49:55,409
I was going to pay
for my wedding with that job.
537
00:49:55,492 --> 00:49:57,452
Now what? Hmm?
538
00:49:58,161 --> 00:50:01,081
No nice suit, no fancy cake,
539
00:50:01,915 --> 00:50:04,584
just a reception with pork and beans.
540
00:50:04,668 --> 00:50:06,753
Adeline deserves more than that.
541
00:50:06,837 --> 00:50:10,173
Please, please, please.
542
00:50:10,257 --> 00:50:12,342
Please don't do this to me, please.
543
00:50:12,426 --> 00:50:13,760
Stop it!
544
00:50:13,844 --> 00:50:15,470
Everybody's talking.
545
00:50:17,931 --> 00:50:18,932
You know…
546
00:50:20,851 --> 00:50:23,729
Sometimes I don't understand the voices.
547
00:50:26,481 --> 00:50:29,109
I'm just trying to think,
I'm trying to think now.
548
00:50:29,693 --> 00:50:30,819
Think about what?
549
00:50:30,902 --> 00:50:32,487
About what to do with them.
550
00:50:33,196 --> 00:50:34,990
-Enid and Frank Jr…
-No!
551
00:50:35,073 --> 00:50:36,700
…and the Frank Sr. fella.
552
00:50:36,783 --> 00:50:39,953
No! No, they're just kids!
You can't hurt them. Please.
553
00:50:40,037 --> 00:50:42,664
-Please. You can't hurt them.
-Shh.
554
00:50:47,878 --> 00:50:49,171
Hello, Mother.
555
00:50:53,800 --> 00:50:55,469
Are you sure?
556
00:50:57,095 --> 00:50:59,222
No, I'm not doubtin' you.
557
00:51:01,266 --> 00:51:02,392
All right.
558
00:51:05,187 --> 00:51:06,354
Yes, Mother.
559
00:51:11,318 --> 00:51:13,236
You've really done it now.
560
00:52:14,214 --> 00:52:16,007
No. No.
561
00:52:32,065 --> 00:52:33,233
What's that for?
562
00:52:33,984 --> 00:52:35,443
What's that for?
563
00:52:35,527 --> 00:52:37,445
Mother doesn't wanna make a mess.
564
00:52:40,031 --> 00:52:42,993
She'd kill us
if we're dishonoring our family.
565
00:52:44,202 --> 00:52:46,621
Please, please, no.
566
00:52:46,705 --> 00:52:48,039
Please.
567
00:52:48,665 --> 00:52:50,625
No. No, please.
568
00:52:51,877 --> 00:52:53,628
No.
569
00:52:57,465 --> 00:52:58,425
Nice and tight.
570
00:52:58,508 --> 00:52:59,509
Please…
571
00:53:00,552 --> 00:53:01,511
No…
572
00:53:02,137 --> 00:53:03,763
Please, please.
573
00:53:03,847 --> 00:53:05,807
No, no, no, no, no!
574
00:53:06,433 --> 00:53:07,809
No, no, no, no, no.
575
00:53:07,893 --> 00:53:08,852
No, no!
576
00:53:12,772 --> 00:53:14,733
You upset Mother!
577
00:53:16,151 --> 00:53:18,320
-No, no, no!
-Here.
578
00:53:18,403 --> 00:53:20,906
No! No!
579
00:53:20,989 --> 00:53:24,034
Ah!
580
00:53:28,788 --> 00:53:29,706
Here we go.
581
00:53:30,749 --> 00:53:33,335
No. Please, no.
582
00:53:33,418 --> 00:53:35,045
-Shut up!
-No!
583
00:53:37,464 --> 00:53:39,591
Hit the bitch!
584
00:53:39,674 --> 00:53:40,634
Hit the bitch!
585
00:53:40,717 --> 00:53:42,510
Get upstairs!
586
00:53:45,180 --> 00:53:47,474
Do it again.
587
00:53:47,557 --> 00:53:49,142
No!
588
00:53:58,193 --> 00:53:59,277
Bigger.
589
00:53:59,361 --> 00:54:00,570
-Hit the bitch!
-No!
590
00:54:00,654 --> 00:54:04,157
Come on! Hit her! Get her!
591
00:54:09,746 --> 00:54:11,081
No!
592
00:54:11,164 --> 00:54:12,791
Oh, hit her, Grandpa!
593
00:54:12,874 --> 00:54:14,209
Let's go! Come here!
594
00:54:16,002 --> 00:54:17,754
-Yeah!
-Get down!
595
00:54:20,882 --> 00:54:22,884
No!
596
00:54:25,887 --> 00:54:28,139
Cut. Let's go again.
597
00:54:36,439 --> 00:54:41,653
♪ When I die
I may not go to heaven ♪
598
00:54:43,697 --> 00:54:48,493
♪ I don't know if they let cowboys in ♪
599
00:54:49,286 --> 00:54:54,582
♪ If they don't
Just let me go to Texas ♪
600
00:54:55,709 --> 00:55:00,088
♪ 'Cause Texas is as close as I've been ♪
601
00:55:01,756 --> 00:55:06,469
♪ When I die
I may not go to heaven ♪
602
00:55:08,638 --> 00:55:12,559
♪ I don't know if they let cowboys in ♪
603
00:55:14,144 --> 00:55:19,441
♪ If they don't
Just let me go to Texas
604
00:55:20,608 --> 00:55:25,405
♪ 'Cause Texas is as close as I've been ♪
605
00:55:26,489 --> 00:55:31,453
♪ When I die
I may not go to heaven ♪
606
00:55:33,538 --> 00:55:37,959
♪ I don't know if they let cowboys in ♪
607
00:55:39,044 --> 00:55:44,257
♪ If they don't
Just let me go to Texas ♪
608
00:55:45,550 --> 00:55:49,929
♪ 'Cause Texas is as close as I've been ♪
41353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.