All language subtitles for Monster.The.Ed.Gein.Story.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,653 --> 00:02:36,614 Eddie! What in tarnation you after, Eddie? 2 00:02:36,698 --> 00:02:38,324 Shh! 3 00:02:39,409 --> 00:02:40,702 They know. 4 00:02:40,785 --> 00:02:42,745 What are you yammering about? 5 00:02:42,829 --> 00:02:44,455 The know about me. 6 00:02:45,540 --> 00:02:46,916 They know what I've been doing. 7 00:02:48,626 --> 00:02:49,669 They found me. 8 00:03:11,232 --> 00:03:13,067 They know what I've been doing. 9 00:03:13,902 --> 00:03:17,530 They're gonna do what I've been doing. They're gonna do it to me. 10 00:03:20,575 --> 00:03:22,035 Are you out of your mind? 11 00:03:24,621 --> 00:03:25,705 There's nobody there. 12 00:03:39,093 --> 00:03:42,263 Gein was schizophrenic, was he not? 13 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 Yes. They are often triggered in early adulthood. 14 00:03:45,308 --> 00:03:46,226 And for Eddie, 15 00:03:46,309 --> 00:03:50,605 it really seemed like the trigger was these photographs of Nazi atrocities. 16 00:03:50,688 --> 00:03:52,774 And had he not seen them… 17 00:03:54,442 --> 00:03:56,277 Might have stayed a small-town simpleton. 18 00:03:56,361 --> 00:04:01,366 Such is the power of the photographed image. 19 00:04:01,449 --> 00:04:04,535 That's right. You cannot hide from what a photograph shows you. 20 00:04:04,619 --> 00:04:07,872 You cannot pretend a photograph is anything other than what it is. 21 00:04:07,956 --> 00:04:09,707 -A photograph is truth. -That's right. 22 00:04:09,791 --> 00:04:12,710 And Eddie, when he saw what the Nazis did, 23 00:04:12,794 --> 00:04:14,337 he couldn't wrap his head around it. 24 00:04:14,420 --> 00:04:15,421 He was completely stunned, 25 00:04:15,505 --> 00:04:18,633 but I really think that the horror of it never registered. 26 00:04:18,716 --> 00:04:19,550 Hm. 27 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 What Eddie saw in those photos was the truth, 28 00:04:22,428 --> 00:04:23,680 and the truth is, 29 00:04:23,763 --> 00:04:27,934 here's just another thing that people did. 30 00:04:28,017 --> 00:04:30,478 Like riding a bike or drawing a picture. 31 00:04:30,561 --> 00:04:33,106 And so, Eddie wanted to do it too. 32 00:04:34,649 --> 00:04:36,609 Some sort of morbid fascination. 33 00:04:36,693 --> 00:04:41,114 And he really couldn't understand what was wrong about it. 34 00:04:41,197 --> 00:04:42,949 About digging up dead bodies, do you mean? 35 00:04:44,575 --> 00:04:47,996 Well, uh… among other things. 36 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 You'll have to excuse me, Mr. Bloch. 37 00:04:55,837 --> 00:04:59,340 Psycho is a fantastic book, and I congratulate you on its success. 38 00:04:59,424 --> 00:05:02,051 But Alfred, no one's going to want to watch this film. 39 00:05:02,135 --> 00:05:05,138 You'll have to excuse me before I say something I'll regret. 40 00:05:11,519 --> 00:05:12,729 Good night, Joyce. 41 00:05:12,812 --> 00:05:14,605 She's right, of course. 42 00:05:14,689 --> 00:05:18,359 This is not cinema that anyone will recognize. 43 00:05:18,443 --> 00:05:20,862 It is entirely new. 44 00:05:20,945 --> 00:05:24,824 But she's dead wrong to say people won't want to watch it. 45 00:05:25,408 --> 00:05:30,246 Our audience lives in a world in which God has been banished. 46 00:05:30,330 --> 00:05:34,876 They live in daily fear of nuclear annihilation. 47 00:05:34,959 --> 00:05:39,756 They have stared, quaking, minds numb, 48 00:05:39,839 --> 00:05:45,094 at the sheer magnitude of the evil that was the Nazi Holocaust. 49 00:05:45,178 --> 00:05:50,725 Seen for the first time in history what human beings are capable of 50 00:05:50,808 --> 00:05:53,603 when the moral compass is off. 51 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Lost. 52 00:05:57,357 --> 00:06:02,195 Frankenstein, Phantom of the Opera. 53 00:06:02,278 --> 00:06:05,448 They won't cut it anymore, Mr. Bloch. 54 00:06:06,491 --> 00:06:10,536 Our audience has found a new monster. 55 00:06:12,163 --> 00:06:15,083 That monster is us. 56 00:06:17,627 --> 00:06:19,545 What was his childhood like? 57 00:06:19,629 --> 00:06:24,175 You have to understand, he was born in 1906. 58 00:06:24,258 --> 00:06:26,511 Dead heart of Wisconsin. 59 00:06:27,178 --> 00:06:29,222 Not long before, that had been the frontier. 60 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 So some of our soldiers 61 00:06:30,973 --> 00:06:33,893 gave the savages a taste of their own medicine 62 00:06:33,976 --> 00:06:37,605 and took their sabers and pressed them to their painted foreheads 63 00:06:37,688 --> 00:06:42,068 and scalped them from the forehead to behind their ears. 64 00:06:42,151 --> 00:06:45,738 This was told to children in your schools, was it? 65 00:06:45,822 --> 00:06:48,408 -It's a violent country. -Charming. 66 00:06:48,491 --> 00:06:50,368 A cannibal is somebody who eats people. 67 00:06:50,451 --> 00:06:53,454 You see, this fella here killed this guy and then took his boat. 68 00:06:53,538 --> 00:06:55,915 But then he got marooned on an island and look at this. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,125 Here, trade you. 70 00:07:01,963 --> 00:07:03,756 No, I've got that one already. 71 00:07:03,840 --> 00:07:06,426 He was fascinated by South Sea tales. 72 00:07:06,509 --> 00:07:07,385 Shrunken heads. 73 00:07:08,094 --> 00:07:09,804 And these were told in comic books. 74 00:07:09,887 --> 00:07:12,014 They were sold coast to coast, hugely popular. 75 00:07:12,098 --> 00:07:14,809 So by the time he was a teenager, he was hooked. 76 00:07:14,892 --> 00:07:18,062 Couldn't get enough of those new true crime magazines. 77 00:07:18,146 --> 00:07:20,189 And these mixed blood with sex. 78 00:07:20,273 --> 00:07:24,235 So suddenly he's not just fascinated, he's titillated. 79 00:07:24,318 --> 00:07:25,862 He was sexualizing. 80 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 What shocks you most about him? 81 00:07:32,618 --> 00:07:34,245 Well, you know, it's all shocking. 82 00:07:35,455 --> 00:07:36,831 But most. 83 00:07:40,668 --> 00:07:41,836 Well... 84 00:07:41,919 --> 00:07:44,714 There is something strange that I hadn't really thought of before. 85 00:07:46,299 --> 00:07:49,427 Gein would, uh, return the bones to the graves sometimes 86 00:07:49,510 --> 00:07:50,761 when he was done with them. 87 00:07:51,471 --> 00:07:53,639 -But this means that he was, um… -What? 88 00:07:55,850 --> 00:07:59,061 He was stripping the flesh from the bodies. 89 00:07:59,145 --> 00:08:00,229 How did he do it? 90 00:08:00,313 --> 00:08:01,772 Boric acid, probably. 91 00:08:01,856 --> 00:08:03,232 Some sort of vat. 92 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 Are you there, Mother? 93 00:08:11,991 --> 00:08:13,159 Just rest. 94 00:08:19,165 --> 00:08:22,043 Because the bones weren't what he wanted, it turns out. 95 00:08:24,170 --> 00:08:27,006 The main thing that he wanted, was the skin. 96 00:08:30,510 --> 00:08:32,053 He flayed them. 97 00:08:33,012 --> 00:08:35,598 How did he learn to do that? 98 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Ilsa taught him. 99 00:08:41,896 --> 00:08:45,358 Ah, the bitch of Buchenwald. 100 00:08:46,359 --> 00:08:48,778 She would pick a prisoner that she liked. 101 00:08:52,073 --> 00:08:54,200 And she would make things out of them. 102 00:09:01,249 --> 00:09:03,042 Things like, uh… 103 00:09:03,876 --> 00:09:04,961 The lamp. 104 00:09:06,504 --> 00:09:07,713 Yeah, the lamp. 105 00:09:11,801 --> 00:09:15,137 Couldn't wrap his head around it. He had to try to normalize it somehow. 106 00:09:15,721 --> 00:09:19,100 And one of the ways to normalize something… 107 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 Is to replicate it. 108 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 Dagnabbit… 109 00:09:32,989 --> 00:09:35,116 You're working too fast! 110 00:09:39,287 --> 00:09:41,122 I'm sorry, Mother! 111 00:09:49,130 --> 00:09:51,132 Cheese and crackers. 112 00:09:51,674 --> 00:09:54,302 Just go slow and steady. 113 00:09:55,261 --> 00:09:58,639 Start again. Take your time, sweet boy. 114 00:10:01,809 --> 00:10:03,769 Take your own sweet time. 115 00:10:05,104 --> 00:10:06,355 Yes, Mother. 116 00:10:30,713 --> 00:10:36,135 ♪ My dream would come true ♪ 117 00:11:01,327 --> 00:11:02,787 Where are you, old gal? 118 00:11:06,248 --> 00:11:09,210 Mother, have you seen my bowl? 119 00:11:12,213 --> 00:11:14,173 What do you mean, "which one"? 120 00:11:14,674 --> 00:11:16,384 My special one. 121 00:11:18,803 --> 00:11:21,555 Oh, there she is. 122 00:11:46,872 --> 00:11:48,457 Eddie, you're a mess. 123 00:11:54,880 --> 00:11:55,965 Yeah, all right. 124 00:11:56,048 --> 00:11:59,301 Look at yourself. No idea how to make it on your own. 125 00:12:00,219 --> 00:12:02,388 Don't you think I know that, Mother? 126 00:12:03,514 --> 00:12:05,182 That's why I need a woman. 127 00:12:05,266 --> 00:12:08,269 Oh, no. No, you don't. Not in this house. 128 00:12:08,352 --> 00:12:10,271 I can't stay a bachelor forever. 129 00:12:10,354 --> 00:12:13,607 Not that Jezebel. Pandora is what she is. 130 00:12:13,691 --> 00:12:16,569 Pandora with that stinking, filthy box. 131 00:12:16,652 --> 00:12:20,698 Her name's Adeline. And I like being with her. 132 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 It's the only time I don't feel off my rocker. 133 00:12:22,825 --> 00:12:24,827 You're not bringing a Jezebel into this house. 134 00:12:25,953 --> 00:12:27,788 I'll do as I rightly please, Mother. 135 00:12:34,211 --> 00:12:36,380 There's nothing you can do about it. 136 00:12:41,927 --> 00:12:43,387 I still love you. 137 00:13:04,158 --> 00:13:09,038 ♪ I'll be with you ♪ 138 00:13:09,121 --> 00:13:10,831 You gotta hold hands, Eddie. 139 00:13:10,915 --> 00:13:11,832 You don't gotta. 140 00:13:11,916 --> 00:13:14,835 It's a couple's date. Of course we've got to. 141 00:13:14,919 --> 00:13:18,380 ♪ I'll be with you ♪ 142 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 You ever feel like getting out of this town? 143 00:13:20,716 --> 00:13:22,176 Out of Wisconsin? 144 00:13:23,844 --> 00:13:25,763 Can't say I ever thought about it. 145 00:13:25,846 --> 00:13:28,140 Do you? 146 00:13:28,974 --> 00:13:31,936 All the time. I feel hemmed in here. 147 00:13:33,521 --> 00:13:35,648 Well, where the heck would you even light out for? 148 00:13:35,731 --> 00:13:37,817 Oh, I'd go to New York City. 149 00:13:38,526 --> 00:13:40,110 You ever heard of Weegee? 150 00:13:40,945 --> 00:13:42,863 Like, board game? 151 00:13:42,947 --> 00:13:44,907 No. Weegee. 152 00:13:44,990 --> 00:13:47,493 It's not his real name, but it's what he goes by. 153 00:13:47,576 --> 00:13:49,703 He's a crime scene photographer. 154 00:13:49,787 --> 00:13:52,456 I'd look him up and ask to follow him. 155 00:13:52,540 --> 00:13:55,793 -See what I could learn. -What, take photos of the crime scenes? 156 00:13:55,876 --> 00:13:57,503 Yes! It's fascinating. 157 00:13:57,586 --> 00:13:59,672 He goes on patrols with the homicide unit. 158 00:13:59,755 --> 00:14:01,382 Or sometimes they just call him with a tip, 159 00:14:01,465 --> 00:14:03,968 "Hey, this came on the radio. Meet us at so-and-so." 160 00:14:04,051 --> 00:14:05,386 "Could be a real doozy." 161 00:14:05,469 --> 00:14:08,055 Oh. Murders, you mean. 162 00:14:08,138 --> 00:14:09,849 Mm-hmm. 163 00:14:09,932 --> 00:14:14,353 And like, sometimes he's taking photos of murders that just happened. 164 00:14:14,436 --> 00:14:16,564 And you can tell it by the photos too. 165 00:14:16,647 --> 00:14:18,315 The bodies are still warm. 166 00:14:19,859 --> 00:14:24,905 Something about it… is just so intimate. 167 00:14:27,074 --> 00:14:33,789 ♪ I'll be with you in apple blossom time ♪ 168 00:14:37,501 --> 00:14:39,086 So that's what I'd do if I could. 169 00:14:39,169 --> 00:14:42,089 I'd help out Mr. Weegee until I could branch out on my own, 170 00:14:42,172 --> 00:14:44,341 after I learned all the tricks of the trade. 171 00:14:44,884 --> 00:14:46,719 I think I'd be good at that too. 172 00:14:47,928 --> 00:14:49,346 And I wouldn't be scared by it. 173 00:14:49,430 --> 00:14:51,932 I think I could find the beauty in it, if there was such a thing. 174 00:14:52,516 --> 00:14:55,060 I know, it sounds strange. 175 00:14:55,144 --> 00:14:58,564 You know, you're the only person I could have told that to. 176 00:14:58,647 --> 00:15:03,110 ♪ Church bells will chime ♪ 177 00:15:03,193 --> 00:15:07,281 ♪ You will be mine ♪ 178 00:15:08,198 --> 00:15:15,164 ♪ In apple blossom time ♪ 179 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 Oh. 180 00:15:18,876 --> 00:15:21,378 -You know the ashtray? -Which? 181 00:15:21,462 --> 00:15:24,381 The photo you showed me. The one with the skull. 182 00:15:24,465 --> 00:15:25,299 The one Ilse made. 183 00:15:25,883 --> 00:15:28,344 Oh. Yeah, what about it? 184 00:15:28,427 --> 00:15:32,640 Well, I took that idea, and I just kind of ran with it. 185 00:15:35,517 --> 00:15:38,520 Eddie Gein, what on earth are you japin' about? 186 00:15:38,604 --> 00:15:40,314 I'm not japin'. 187 00:15:40,397 --> 00:15:43,359 Hand to God, I saw that picture, and I thought, 188 00:15:43,442 --> 00:15:45,152 "Well, I could make something like that." 189 00:15:45,235 --> 00:15:46,862 So I did. I made a bowl out of one. 190 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 Mother, where's my bowl? 191 00:15:48,113 --> 00:15:49,406 It's my favorite bowl. 192 00:15:54,954 --> 00:15:57,373 You sure are one, Mr. Gein. 193 00:15:57,957 --> 00:16:00,626 They really broke the mold when they made you. Hmm? 194 00:16:01,543 --> 00:16:02,711 I'm serious. 195 00:16:03,796 --> 00:16:05,005 Yeah, sure. 196 00:16:07,299 --> 00:16:09,051 Well, I can prove it. 197 00:16:09,718 --> 00:16:10,636 You want to see it? 198 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 What, at your house? 199 00:16:13,847 --> 00:16:15,641 Sure, I want to show you. 200 00:16:17,434 --> 00:16:20,312 So you're inviting me home? Now? 201 00:16:23,565 --> 00:16:24,525 Why not? 202 00:16:26,735 --> 00:16:28,779 Sure. Yeah. 203 00:16:29,613 --> 00:16:31,073 Let's get out of here. 204 00:16:31,699 --> 00:16:37,871 ♪ In apple blossom time ♪ 205 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 What? 206 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 What? 207 00:17:27,463 --> 00:17:28,881 Who were you waving at? 208 00:17:30,132 --> 00:17:31,258 Mother. 209 00:17:36,764 --> 00:17:37,848 Come on. 210 00:17:43,062 --> 00:17:44,688 Oh! 211 00:17:44,772 --> 00:17:48,442 -Sorry. -Come on, hey. It's dark. 212 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 I can't see anything. 213 00:17:50,652 --> 00:17:51,945 It's all right. 214 00:17:52,988 --> 00:17:54,156 Oh! 215 00:17:55,532 --> 00:17:58,035 Eddie, were you joking about your mother? 216 00:17:58,118 --> 00:18:00,621 Why do you always think I'm joking? 217 00:18:01,163 --> 00:18:02,414 Just cause. 218 00:18:02,956 --> 00:18:05,417 Last you told me, you said she had a stroke. 219 00:18:05,501 --> 00:18:07,211 Oh, yeah. 220 00:18:09,088 --> 00:18:11,215 Keeps her upstairs most days. 221 00:18:12,257 --> 00:18:15,928 Sometimes I carry her down into a sitting room back there. 222 00:18:20,432 --> 00:18:22,351 Eddie, will you turn on the light, please? 223 00:18:23,477 --> 00:18:25,646 Hold your horses. 224 00:18:26,188 --> 00:18:29,691 Just hold your damn horses. 225 00:18:36,115 --> 00:18:37,282 Eddie? 226 00:18:38,408 --> 00:18:39,451 Shh. 227 00:18:46,750 --> 00:18:47,876 I'm right here. 228 00:19:00,639 --> 00:19:02,516 Oh, Eddie. 229 00:19:07,354 --> 00:19:09,773 I know. It's a mess. 230 00:19:11,358 --> 00:19:15,988 It's more than a mess. You can't live like this, Eddie. 231 00:19:16,071 --> 00:19:17,531 That's what I'm saying. 232 00:19:18,198 --> 00:19:19,992 Ever since Mother got sick. 233 00:19:24,371 --> 00:19:28,083 Oh! Sheesh, at least let me help you clean up a bit. 234 00:19:28,167 --> 00:19:30,169 You need a woman's touch. 235 00:19:30,252 --> 00:19:31,670 That's mighty kind of you. 236 00:19:32,254 --> 00:19:34,506 -Ugh! -Trash can's right there. 237 00:19:37,009 --> 00:19:40,721 If you know where the trash is, then why is all the trash in the sink? 238 00:19:42,431 --> 00:19:45,100 Ugh! What is this? 239 00:19:46,560 --> 00:19:48,937 -It's chewing gum. -Chewing gum? 240 00:19:49,021 --> 00:19:50,397 Just in case. 241 00:19:50,480 --> 00:19:51,398 Just in case what? 242 00:19:51,481 --> 00:19:53,150 In case it has some flavor left. 243 00:19:57,821 --> 00:19:59,198 Let's go steady. 244 00:20:02,326 --> 00:20:04,161 Then I can introduce you to Mother. 245 00:20:04,828 --> 00:20:07,497 You're the one person who understands me. 246 00:20:08,874 --> 00:20:10,751 I know she's gonna see that. 247 00:20:12,753 --> 00:20:13,712 What do you say? 248 00:20:16,715 --> 00:20:17,758 Okay. 249 00:20:24,264 --> 00:20:25,599 Eddie, what is this? 250 00:20:30,896 --> 00:20:32,064 Hacksaw. 251 00:20:34,566 --> 00:20:35,984 I was gonna rinse it. 252 00:20:36,944 --> 00:20:39,446 Like you said, I need a woman's touch. 253 00:20:42,407 --> 00:20:43,242 Come on. 254 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Come on. 255 00:20:49,831 --> 00:20:51,083 Mother! 256 00:20:51,625 --> 00:20:52,918 Are you awake? 257 00:20:54,086 --> 00:20:56,004 Eddie, this isn't a prank, is it? 258 00:20:56,088 --> 00:20:57,673 Prank? What do you mean? 259 00:20:57,756 --> 00:21:00,425 Come on, she might actually be sleeping. 260 00:21:02,594 --> 00:21:04,554 Eddie, what's that smell? 261 00:21:04,638 --> 00:21:06,640 It's like sickly sweet. 262 00:21:06,723 --> 00:21:07,808 Oh. 263 00:21:09,059 --> 00:21:10,602 That's Mother's perfume. 264 00:21:10,686 --> 00:21:12,062 Eddie, what is this? 265 00:21:12,145 --> 00:21:13,021 What's what? 266 00:21:13,105 --> 00:21:14,189 This chair. 267 00:21:14,273 --> 00:21:15,899 Did you make this? 268 00:21:15,983 --> 00:21:16,900 Oh. 269 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 Just repaired it. 270 00:21:20,404 --> 00:21:21,530 What's the… 271 00:21:21,613 --> 00:21:23,156 There's a mark on it. 272 00:21:23,240 --> 00:21:25,701 Yeah, that's why I used it. 273 00:21:25,784 --> 00:21:27,703 I like the way it looked. 274 00:21:29,288 --> 00:21:30,414 What is it? 275 00:21:31,290 --> 00:21:32,499 It's a nipple. 276 00:21:33,375 --> 00:21:34,418 What kind of nipple? 277 00:21:34,501 --> 00:21:36,962 Well, all kinds of beasts got nipples. 278 00:21:37,045 --> 00:21:39,423 No, but you know what I'm saying. 279 00:21:39,506 --> 00:21:41,341 It's from an udder, right? 280 00:21:41,842 --> 00:21:43,302 You could call it that. 281 00:21:44,803 --> 00:21:45,721 Come on. 282 00:21:49,975 --> 00:21:51,560 Mother! 283 00:21:52,102 --> 00:21:53,979 I have a surprise for you. 284 00:22:00,569 --> 00:22:02,154 Hello, Mrs. Gein. 285 00:22:03,322 --> 00:22:04,531 Eddie said you were poorly, 286 00:22:04,614 --> 00:22:07,784 and I'm sure glad to see that you're on the mend. 287 00:22:10,412 --> 00:22:13,790 She's a little deaf. Just talk a little louder. 288 00:22:15,167 --> 00:22:16,626 Mother! 289 00:22:16,710 --> 00:22:19,796 Don't pout now. Be polite. 290 00:22:19,880 --> 00:22:22,466 This is my friend, and I'd like you to be friends. 291 00:22:24,718 --> 00:22:26,636 I was just saying hello, Mrs. Gein. 292 00:22:27,596 --> 00:22:29,931 She and I are going steady, Mother. 293 00:22:31,600 --> 00:22:33,935 It's not polite to just sit there. 294 00:22:38,940 --> 00:22:40,150 Is she asleep? 295 00:22:40,817 --> 00:22:42,569 No, she's just being stubborn. 296 00:22:43,570 --> 00:22:44,404 Mother! 297 00:22:46,156 --> 00:22:48,408 I'm not gonna let you just sit there. 298 00:22:51,578 --> 00:22:53,288 I think I should come back another time. 299 00:22:53,372 --> 00:22:55,707 No, she's being rude, and I don't like it. 300 00:22:58,585 --> 00:22:59,795 Mother! 301 00:23:00,962 --> 00:23:03,590 No, no, I gotta get out of here. 302 00:23:03,673 --> 00:23:04,800 No. 303 00:23:04,883 --> 00:23:06,927 No, where are you going? No. 304 00:23:07,010 --> 00:23:08,720 What is going on in this house, Eddie? 305 00:23:08,804 --> 00:23:11,807 -I told you, she's just, she's a little… -I don't feel right. 306 00:23:12,682 --> 00:23:15,435 -Next time she'll be sweet as pie. -No, I have to go. 307 00:23:15,519 --> 00:23:18,397 Oh, come on. This is not how I wanted this to go! 308 00:23:18,980 --> 00:23:21,691 Could you just… could you give me a kiss before you go? 309 00:23:21,775 --> 00:23:22,776 No. 310 00:23:23,652 --> 00:23:25,737 Maybe sit on my lap for a minute? 311 00:23:25,821 --> 00:23:27,948 Eddie, that didn't feel right. 312 00:23:28,740 --> 00:23:30,158 I'm leaving. 313 00:23:30,242 --> 00:23:31,410 Well, can I drive you? 314 00:23:31,493 --> 00:23:32,619 No. 315 00:23:33,412 --> 00:23:35,705 Well, can I take you out next weekend? 316 00:23:43,380 --> 00:23:44,923 Mother! 317 00:23:45,424 --> 00:23:47,342 How dare you treat her like that? 318 00:23:47,426 --> 00:23:48,969 She's a Jezebel. 319 00:23:49,052 --> 00:23:53,181 I won't speak to streetwalkers, and no son of mine will ever touch one! 320 00:23:53,265 --> 00:23:55,892 -You understand me? -No! No! 321 00:23:55,976 --> 00:23:57,894 I'm not gonna take that from you! 322 00:23:57,978 --> 00:24:00,063 A woman like that should be put to death! 323 00:24:00,147 --> 00:24:02,607 A woman like that should be stoned in the street! 324 00:24:02,691 --> 00:24:04,359 I love her! 325 00:24:04,985 --> 00:24:07,612 No! I love her! 326 00:24:07,696 --> 00:24:09,573 No! Mother! 327 00:24:09,656 --> 00:24:11,283 I love her! 328 00:24:16,204 --> 00:24:18,540 Things are going to change around here. 329 00:24:19,374 --> 00:24:23,712 When I bring a friend to meet you, you say hello! 330 00:24:23,795 --> 00:24:25,505 Don't you tell me what to do. 331 00:24:26,173 --> 00:24:29,092 No! I've been good to you. 332 00:24:29,176 --> 00:24:32,179 I've given you everything you've asked of me. 333 00:24:32,262 --> 00:24:34,848 I've devoted my life to you! 334 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Even I have limits. 335 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 Where are you going? 336 00:24:43,607 --> 00:24:45,942 -I'm going drinking. -No, you're not! 337 00:24:46,026 --> 00:24:47,861 Oh, yes, I am! 338 00:24:47,944 --> 00:24:49,488 Yes, I am! 339 00:24:49,571 --> 00:24:53,909 I should have guessed, just like your useless, wastrel father, 340 00:24:53,992 --> 00:24:57,120 sitting around with a bunch of shiftless drunkards. 341 00:24:57,204 --> 00:24:59,456 Get your rifle, why don't you? 342 00:24:59,539 --> 00:25:01,416 Let the drunkards out of their misery! 343 00:25:02,167 --> 00:25:04,544 Ezekiel 18:20! 344 00:25:04,628 --> 00:25:06,713 Quit your shouting, woman! 345 00:25:08,298 --> 00:25:11,218 "The soul that sinned shall die!" 346 00:25:11,843 --> 00:25:14,012 "The wages of sin are death!" 347 00:26:02,060 --> 00:26:03,436 Hello, Eddie. 348 00:26:04,312 --> 00:26:05,480 Mary. 349 00:26:07,649 --> 00:26:08,900 What's the gun for? 350 00:26:10,151 --> 00:26:12,654 Just thought I'd try for a squirrel if I seen one. 351 00:26:14,364 --> 00:26:15,824 No such luck. 352 00:26:17,325 --> 00:26:18,702 Can I get you a beer? 353 00:26:20,704 --> 00:26:22,789 Schlitz, please. 354 00:26:28,545 --> 00:26:30,839 I haven't seen you around. 355 00:26:32,090 --> 00:26:33,216 Well… 356 00:26:34,676 --> 00:26:36,177 What's botherin' ya? 357 00:26:37,178 --> 00:26:38,346 Oh, just… 358 00:26:39,222 --> 00:26:40,390 girl trouble. 359 00:26:40,473 --> 00:26:43,184 I thought you were seeing that Adeline girl. 360 00:26:43,268 --> 00:26:44,519 One that lives with her mother. 361 00:26:45,812 --> 00:26:49,024 Oh. Not anymore, I don't think. 362 00:26:49,107 --> 00:26:51,276 Sorry about that. 363 00:26:53,862 --> 00:26:57,198 Just so you know, if it's a girl you'd like, 364 00:26:57,282 --> 00:26:58,241 I can arrange that. 365 00:27:01,786 --> 00:27:05,624 I still got a lot of lady friends from my time in Chicago, 366 00:27:05,707 --> 00:27:07,250 just so you know. 367 00:27:08,251 --> 00:27:10,795 Girls who'd love to make a trip up here 368 00:27:10,879 --> 00:27:13,214 and spend some time with a… 369 00:27:14,466 --> 00:27:16,635 handsome man like you. 370 00:27:16,718 --> 00:27:18,261 You don't say. 371 00:27:18,345 --> 00:27:19,846 Just letting you know. 372 00:27:23,975 --> 00:27:26,061 You're from Germany, right? 373 00:27:26,144 --> 00:27:27,771 Yes, Bavaria. 374 00:27:32,233 --> 00:27:33,860 Same as Mother. 375 00:27:36,363 --> 00:27:37,906 Mother's people. 376 00:27:42,952 --> 00:27:45,330 Got the same body as her. 377 00:27:47,165 --> 00:27:49,209 That's no way to talk to a lady. 378 00:27:49,292 --> 00:27:51,211 Didn't mean nothing by it. 379 00:27:52,003 --> 00:27:54,214 But you ain't a lady anyhow, 380 00:27:54,881 --> 00:27:57,634 asking if I need you to call a girl for me. 381 00:28:02,347 --> 00:28:06,184 You want to finish your drink, or do you want to go someplace else? 382 00:28:06,267 --> 00:28:07,727 It's up to you. 383 00:28:08,353 --> 00:28:10,563 I need to use the washroom. 384 00:28:19,739 --> 00:28:22,617 Just complimentin' ya is all, Mary. 385 00:28:24,703 --> 00:28:26,746 I love my mother. 386 00:29:40,487 --> 00:29:42,489 You gonna let her talk to you like that? 387 00:29:57,796 --> 00:30:00,381 Yeah. Okay. 388 00:30:06,971 --> 00:30:08,640 Arrest this man! 389 00:30:09,599 --> 00:30:11,851 Karl, you should answer to no one but Himmler! 390 00:30:26,449 --> 00:30:28,701 I didn't mean to hurt your feelings, Mary. 391 00:30:30,787 --> 00:30:32,038 It's all right. 392 00:30:34,457 --> 00:30:36,292 You're actually nothin' like her. 393 00:30:45,593 --> 00:30:46,970 She's a saint. 394 00:30:54,644 --> 00:30:56,396 And you're a madam, Mary. 395 00:31:06,656 --> 00:31:07,824 A Jezebel. 396 00:32:02,795 --> 00:32:09,344 ♪ We were waltzin' together ♪ 397 00:32:09,427 --> 00:32:15,266 ♪ To a dreamy melody ♪ 398 00:32:15,350 --> 00:32:20,897 ♪ When they called out "change partners" ♪ 399 00:32:20,980 --> 00:32:26,277 ♪ And you waltzed away from me ♪ 400 00:32:26,361 --> 00:32:32,659 ♪ Now my arms feel so empty ♪ 401 00:32:32,742 --> 00:32:38,247 ♪ As I gaze around the floor ♪ 402 00:32:38,331 --> 00:32:44,379 ♪ And I'll keep on changing partners ♪ 403 00:32:44,462 --> 00:32:49,592 ♪ Till I hold you once more ♪ 404 00:32:49,676 --> 00:32:56,182 ♪ Though we danced for one moment ♪ 405 00:32:56,265 --> 00:33:02,146 ♪ And too soon we had to part ♪ 406 00:33:02,230 --> 00:33:08,111 ♪ In that wonderful moment ♪ 407 00:33:08,194 --> 00:33:13,157 ♪ Somethin' happened to my heart ♪ 408 00:33:14,075 --> 00:33:20,248 ♪ Now my arms feel so empty ♪ 409 00:33:20,331 --> 00:33:25,712 ♪ As I gaze around the floor ♪ 410 00:33:25,795 --> 00:33:31,843 ♪ And I'll keep on changing partners ♪ 411 00:33:31,926 --> 00:33:37,390 ♪ Till I hold you once more ♪ 412 00:33:41,602 --> 00:33:42,687 Ta-da! 413 00:33:42,770 --> 00:33:45,481 Jesus Christ, Tony! 414 00:33:46,941 --> 00:33:49,318 You nearly gave me a fucking heart attack. 415 00:33:49,402 --> 00:33:51,904 Sorry, I told you I was gonna show you something. 416 00:33:51,988 --> 00:33:54,824 Yeah, well, I didn't think you'd be dressed 417 00:33:54,907 --> 00:33:57,326 like my dead fucking grandma. 418 00:33:57,910 --> 00:34:00,496 Sorry. I said I was sorry. 419 00:34:02,957 --> 00:34:05,501 Well, what's with the… the get-up? 420 00:34:05,585 --> 00:34:07,879 Is this supposed to be some kind of turn-on? 421 00:34:08,546 --> 00:34:12,341 It's for the… the movie, Tab. 422 00:34:13,051 --> 00:34:15,678 I'm trying to get into character for Psycho. 423 00:34:15,762 --> 00:34:18,097 This part is the biggest shot of my career. 424 00:34:18,181 --> 00:34:22,226 Yeah, that's hard to forget when it's all you ever talk about, darling. 425 00:34:22,310 --> 00:34:23,311 The guy's a cross-dresser, 426 00:34:23,394 --> 00:34:27,148 so I need to understand how to... how you feel, how you move different. 427 00:34:27,231 --> 00:34:30,318 Yeah, okay, well, don't let me get in your way. 428 00:34:31,402 --> 00:34:34,989 I am gonna take myself down to the bar, 429 00:34:36,074 --> 00:34:38,785 find some square, 430 00:34:39,702 --> 00:34:42,246 and have a normal conversation. 431 00:34:44,749 --> 00:34:46,042 You're jealous. 432 00:34:49,587 --> 00:34:51,881 It's not fair. You're jealous I got this role, 433 00:34:51,964 --> 00:34:53,841 and you're trying to sabotage me. 434 00:34:53,925 --> 00:34:56,719 Yeah, and who told you that, Tony? Huh? 435 00:34:57,428 --> 00:34:58,721 Your therapist? 436 00:34:58,805 --> 00:35:02,558 The one you talk to so someday you can settle down with some nice gal 437 00:35:02,642 --> 00:35:04,602 instead of shacking up in hotel rooms with me? 438 00:35:04,685 --> 00:35:05,603 Don't be cruel. 439 00:35:05,686 --> 00:35:07,939 Well, she is right about one thing. 440 00:35:08,022 --> 00:35:11,025 You are a head case, Mr. Perkins, 441 00:35:12,360 --> 00:35:14,654 if you want to take a quick glance in the mirror there. 442 00:35:15,363 --> 00:35:19,826 So, forgive me if I don't relish the idea of you doing a deep dive 443 00:35:19,909 --> 00:35:22,161 into the mind of a cross-dressing mass murderer. 444 00:35:22,245 --> 00:35:24,705 When Alfred Hitchcock asks you to do something, you do it. 445 00:35:26,165 --> 00:35:28,918 Yeah, that's the spirit. 446 00:35:32,255 --> 00:35:33,673 Oh, yeah… well… 447 00:35:35,216 --> 00:35:37,635 You know what? This is none of my business. 448 00:35:37,718 --> 00:35:40,805 It's your career, you can do whatever you want with it, 449 00:35:41,931 --> 00:35:44,267 but if you take this part, you're gonna regret it. 450 00:35:45,309 --> 00:35:46,561 Mark my words. 451 00:35:48,229 --> 00:35:51,357 I... I couldn't sleep last night, I was so excited. 452 00:35:51,440 --> 00:35:53,067 I hope that's okay to admit. 453 00:35:54,110 --> 00:35:57,572 I'm just thrilled to meet the great Janet Leigh. 454 00:35:57,655 --> 00:36:01,117 Uh, and goodness, reading that again, the scene, 455 00:36:01,200 --> 00:36:03,244 killing the heroine off 30 minutes into the picture. 456 00:36:03,327 --> 00:36:05,621 Audiences are gonna go wild. 457 00:36:06,122 --> 00:36:09,709 Yes, I'm afraid I've cancelled rehearsals with Janet today. 458 00:36:09,792 --> 00:36:11,752 There's something else I'd like to do first. 459 00:36:11,836 --> 00:36:13,713 There's something I need to show you. 460 00:36:16,090 --> 00:36:17,300 Okay… 461 00:36:21,012 --> 00:36:22,180 Is this, uh…? 462 00:36:23,222 --> 00:36:24,182 This is the set. 463 00:36:24,265 --> 00:36:29,353 This was his home, exactly how the police found it, 464 00:36:29,437 --> 00:36:31,647 down to the smallest detail. 465 00:37:04,513 --> 00:37:06,557 Are those…? 466 00:37:06,641 --> 00:37:10,394 Shrunken heads, yes. 467 00:37:11,229 --> 00:37:17,777 He was enamored of South Sea tales of headhunters and cannibals. 468 00:37:44,345 --> 00:37:45,513 Is this… 469 00:37:46,514 --> 00:37:47,848 This is a skull. 470 00:37:47,932 --> 00:37:50,101 Oh yes, it is. 471 00:37:53,020 --> 00:37:55,273 He made it into a bowl. 472 00:37:55,356 --> 00:37:57,608 Ate every meal out of it. 473 00:37:59,777 --> 00:38:04,573 Now I'd like to show you something worse. 474 00:38:10,121 --> 00:38:12,248 Open the icebox. 475 00:38:22,591 --> 00:38:23,718 What… What are those? 476 00:38:27,722 --> 00:38:28,931 Those… 477 00:38:29,974 --> 00:38:34,645 are nine preserved vulvas. 478 00:38:50,661 --> 00:38:51,996 Mr. Hitchcock? 479 00:38:58,836 --> 00:39:00,129 No. No. 480 00:39:35,081 --> 00:39:36,123 Stop. 481 00:39:39,001 --> 00:39:43,798 Okay, Mother, I'll be with you in just a minute. 482 00:39:45,716 --> 00:39:47,218 No, stop doing that. 483 00:39:48,094 --> 00:39:48,928 You can't do that. 484 00:39:49,970 --> 00:39:50,971 No one would ever do that. 485 00:39:52,098 --> 00:39:54,100 Mother, you asked me to fix this chair. 486 00:39:57,061 --> 00:39:58,896 So let me do the thing you asked for. 487 00:39:58,979 --> 00:40:01,232 You can't… you can't make people… 488 00:40:02,316 --> 00:40:03,859 You can't make something like this. 489 00:40:04,443 --> 00:40:07,196 Well, it ain't for nobody but you. 490 00:40:07,279 --> 00:40:09,990 You can't make people look at something like this. 491 00:40:10,741 --> 00:40:11,951 It's not right. 492 00:40:15,746 --> 00:40:17,498 You're the one who can't look away. 493 00:40:19,834 --> 00:40:21,335 Help! 494 00:40:24,880 --> 00:40:25,923 Mother! 495 00:40:30,803 --> 00:40:32,221 Help! 496 00:40:32,304 --> 00:40:33,722 Stop doing that. 497 00:40:33,806 --> 00:40:34,765 Help! 498 00:40:35,641 --> 00:40:36,851 Help. 499 00:40:37,476 --> 00:40:39,979 -Stop… -Help! 500 00:40:49,238 --> 00:40:50,197 Huh. 501 00:40:50,281 --> 00:40:53,033 Mr. Hitchcock, they're never going to let you make this film. 502 00:40:53,701 --> 00:40:57,246 Thankfully, that is none of your concern, Mr. Perkins. 503 00:40:57,329 --> 00:40:59,832 Leave the censors to me. 504 00:41:01,333 --> 00:41:04,837 I wish to change cinema to reflect how we are, 505 00:41:04,920 --> 00:41:07,423 not how we wish we were. 506 00:41:07,506 --> 00:41:11,635 The urges of some individuals are baser than others, 507 00:41:11,719 --> 00:41:14,346 but polite society burdens us 508 00:41:14,430 --> 00:41:17,850 with the fiction that these urges do not exist. 509 00:41:17,933 --> 00:41:22,730 This transforms these urges into secrets we must hide, 510 00:41:22,813 --> 00:41:25,483 and these secrets make us sick. 511 00:41:26,775 --> 00:41:28,819 Gein had a secret. 512 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 A sexual dysfunction he could not express, 513 00:41:33,240 --> 00:41:38,829 and his inability to express his version of the sexual act turned inwards 514 00:41:38,913 --> 00:41:42,166 and transformed into sickness. 515 00:41:42,833 --> 00:41:44,460 Schizophrenia. 516 00:41:45,377 --> 00:41:47,588 Gynephilia. 517 00:41:47,671 --> 00:41:49,632 Necrophilia. 518 00:41:58,015 --> 00:42:01,810 Many actors wanted this role, Mr. Perkins. 519 00:42:01,894 --> 00:42:07,149 Montgomery Clift, Roddy McDowell, Lawrence Harvey. 520 00:42:07,900 --> 00:42:09,652 But I chose you, 521 00:42:10,236 --> 00:42:14,490 because you alone understand this sickness. 522 00:42:16,909 --> 00:42:20,454 You have a secret, Mr. Perkins, don't you? 523 00:42:22,039 --> 00:42:23,666 Well, like you said, we all do. 524 00:42:24,959 --> 00:42:26,043 Don't you? 525 00:42:35,719 --> 00:42:36,554 Yes. 526 00:42:37,429 --> 00:42:40,266 And this secret is making you sick. 527 00:42:51,360 --> 00:42:54,113 I had to cast you, Anthony. 528 00:42:55,614 --> 00:42:57,241 You're like him. 529 00:43:55,257 --> 00:43:57,217 And cut. 530 00:44:01,096 --> 00:44:03,098 Well, we don't have that shot. 531 00:44:03,974 --> 00:44:07,061 We'll go again after lunch. 532 00:44:09,146 --> 00:44:10,522 Where is lunch? 533 00:44:10,606 --> 00:44:13,067 We have a table for you at the commissary, Mr. Hitchcock. 534 00:44:13,150 --> 00:44:14,652 Right this way, I'll take you. 535 00:44:17,196 --> 00:44:18,947 I've got a, uh… 536 00:44:19,573 --> 00:44:22,785 -What time are we back from lunch? -We're back at 4:45. 537 00:44:22,868 --> 00:44:23,702 Okay. 538 00:44:23,786 --> 00:44:25,704 Well, I'm in love with him. 539 00:44:27,414 --> 00:44:28,791 I know I shouldn't be, but… 540 00:44:30,084 --> 00:44:31,168 I am. 541 00:44:32,252 --> 00:44:33,170 Uh... 542 00:44:34,838 --> 00:44:36,006 The problem is… 543 00:44:36,882 --> 00:44:38,967 is when we, uh… 544 00:44:40,594 --> 00:44:41,595 Fornicate. 545 00:44:42,930 --> 00:44:46,600 Yes. When we fornicate… 546 00:44:46,684 --> 00:44:47,768 Um… 547 00:44:49,687 --> 00:44:50,938 Afterwards, I… 548 00:44:52,481 --> 00:44:55,317 …become ill. 549 00:44:57,861 --> 00:45:00,322 Every time. 550 00:45:01,448 --> 00:45:02,574 You said the, um… 551 00:45:03,575 --> 00:45:06,995 act of sodomy felt… 552 00:45:08,163 --> 00:45:09,832 Monstrous. 553 00:45:10,666 --> 00:45:12,501 And are you a monster? 554 00:45:16,588 --> 00:45:18,882 No. No. 555 00:45:21,593 --> 00:45:26,098 You ought to consider these episodes a warning, Anthony. 556 00:45:27,516 --> 00:45:30,227 You're the star of an Alfred Hitchcock picture. 557 00:45:30,310 --> 00:45:33,939 This is the opportunity of a lifetime, is it not? 558 00:45:35,774 --> 00:45:37,025 Yes. 559 00:45:38,986 --> 00:45:41,739 The sodomy threatens this. 560 00:45:42,865 --> 00:45:45,993 So the sodomy has to stop. 561 00:45:50,289 --> 00:45:51,123 How? 562 00:45:51,749 --> 00:45:55,544 Well, there's all manner of treatment. 563 00:45:57,087 --> 00:45:59,548 There's electroconvulsive therapy. 564 00:46:07,306 --> 00:46:10,392 Of course, the lobotomy has fallen out of favor, 565 00:46:10,476 --> 00:46:12,978 though it remains terrifically effective. 566 00:46:15,022 --> 00:46:18,817 You see, Anthony, we have many tools at our disposal, 567 00:46:19,568 --> 00:46:22,905 but what it all really boils down to is this, 568 00:46:23,489 --> 00:46:25,449 do you wish to get better? 569 00:46:35,626 --> 00:46:36,835 I... 570 00:46:39,296 --> 00:46:40,339 I do. 571 00:46:45,761 --> 00:46:47,513 I really want to get better. 572 00:46:49,640 --> 00:46:51,183 Truly, I do. 573 00:46:54,394 --> 00:46:58,440 I asked if she needed me to stay, help her close up. 574 00:46:59,900 --> 00:47:03,445 Mary told me to go home, so that's the last time I seen her. 575 00:47:03,987 --> 00:47:05,864 So you left her here by herself? 576 00:47:06,573 --> 00:47:07,741 Yeah, but… 577 00:47:09,701 --> 00:47:11,286 Mary can take care of herself. 578 00:47:11,370 --> 00:47:14,039 She… She told me to go home. 579 00:47:14,748 --> 00:47:17,793 And I seen a truck pull up as I was leaving, but… 580 00:47:18,877 --> 00:47:20,504 I didn't think nothing of it. 581 00:47:20,587 --> 00:47:22,881 Did you see whose truck it was? 582 00:47:23,715 --> 00:47:26,426 Well, I... I thought it was Eddie Gein's. 583 00:48:19,354 --> 00:48:24,276 ♪ Cathedral bells were tolling ♪ 584 00:48:24,359 --> 00:48:25,819 Did somebody shoot her? 585 00:48:26,403 --> 00:48:28,155 ♪ And our hearts sang… ♪ 586 00:48:28,238 --> 00:48:29,656 Did somebody shoot her? 587 00:48:29,740 --> 00:48:32,910 -You saw Eddie's truck back here? -No, out front. 588 00:48:32,993 --> 00:48:35,787 And it couldn't have been Eddie Gein. Eddie Gein wouldn't do this. 589 00:48:35,871 --> 00:48:37,664 He wouldn't hurt a fly. 590 00:48:37,748 --> 00:48:40,792 -Did... Did somebody shoot her? -All right, well, thank you. 591 00:48:45,380 --> 00:48:46,632 Well, what do I do? 592 00:48:46,715 --> 00:48:50,093 You stay here. We'll send people back to Mary Hogan's. 593 00:48:51,678 --> 00:48:56,224 ♪ Again ♪ 594 00:48:58,226 --> 00:49:01,647 I thought I liked him is all. He's the reason I stopped seeing Randy. 595 00:49:01,730 --> 00:49:03,774 No, you are going back to Randy. 596 00:49:03,857 --> 00:49:07,527 ♪ In every lovely summer's day ♪ 597 00:49:07,611 --> 00:49:08,445 You tell him, 598 00:49:08,528 --> 00:49:11,323 "Look, I'm sorry, I was running around with this fella in town." 599 00:49:11,406 --> 00:49:12,741 "I beg your forgiveness." 600 00:49:15,035 --> 00:49:17,704 No, I will not beg for his forgiveness. 601 00:49:17,788 --> 00:49:20,332 I wasn't going steady with him, not with Eddie either. 602 00:49:20,415 --> 00:49:22,376 You say, "I am sorry." 603 00:49:22,459 --> 00:49:25,003 "I was going down the back stair on you, Randy." 604 00:49:25,087 --> 00:49:28,006 "I will straighten out. I will act like a lady." 605 00:49:28,090 --> 00:49:29,800 "Please take me back." 606 00:49:29,883 --> 00:49:32,386 -You need to beg him. -No, I will not! 607 00:49:32,469 --> 00:49:34,596 Say, "I'm sorry. Please take me back." 608 00:49:34,680 --> 00:49:39,434 ♪ I'll be looking at the moon ♪ 609 00:49:41,937 --> 00:49:48,318 ♪ But I'll be seeing ♪ 610 00:49:48,402 --> 00:49:55,283 ♪ You ♪ 611 00:53:33,543 --> 00:53:35,212 I'm not staying for this, Alfred. 612 00:53:35,795 --> 00:53:38,006 I like the screaming. 613 00:53:38,089 --> 00:53:40,217 I'll be in the car. I trust you'll join me. 614 00:53:40,717 --> 00:53:42,177 Yes, Mother. 615 00:53:48,683 --> 00:53:49,517 Hmm. 616 00:53:50,310 --> 00:53:53,563 I need water! My daughter just fainted! 617 00:53:56,942 --> 00:54:00,153 Somebody call an ambulance! My wife is going into labor! 618 00:54:07,577 --> 00:54:10,205 Here, you can keep it. 619 00:54:24,177 --> 00:54:29,808 ♪ What a diffrence a day made ♪ 620 00:54:32,477 --> 00:54:37,190 ♪ Twenty-four little hours ♪ 621 00:54:40,193 --> 00:54:44,572 ♪ Brought the sun and the flowers ♪ 622 00:54:46,533 --> 00:54:51,454 ♪ Mm, where there used to be rain ♪ 623 00:54:54,916 --> 00:54:59,838 ♪ My yesterday was blue, dear ♪ 624 00:55:03,174 --> 00:55:08,221 ♪ Today I'm a part of you, dear ♪ 625 00:55:10,890 --> 00:55:15,478 ♪ My lonely nights are through, dear ♪ 626 00:55:18,481 --> 00:55:23,945 ♪ Since you said you were mine ♪ 627 00:55:25,822 --> 00:55:29,993 ♪ Lord, what a diffrence a day makes ♪ 628 00:55:33,913 --> 00:55:39,836 ♪ There's a rainbow before me ♪ 629 00:55:41,629 --> 00:55:46,843 ♪ Skies above can't be stormy ♪ 630 00:55:49,429 --> 00:55:53,391 ♪ Since that moment of bliss ♪ 631 00:55:54,726 --> 00:55:57,020 ♪ That thrilling kiss ♪ 632 00:55:57,645 --> 00:56:01,858 ♪ It's heaven when you ♪ 633 00:56:04,402 --> 00:56:10,575 ♪ Find romance on your menu ♪ 634 00:56:12,535 --> 00:56:18,083 ♪ What a diff'rence a day made ♪ 635 00:56:20,043 --> 00:56:27,050 ♪ And the difference is you ♪ 44742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.