Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,653 --> 00:02:36,614
Eddie!
What in tarnation you after, Eddie?
2
00:02:36,698 --> 00:02:38,324
Shh!
3
00:02:39,409 --> 00:02:40,702
They know.
4
00:02:40,785 --> 00:02:42,745
What are you yammering about?
5
00:02:42,829 --> 00:02:44,455
The know about me.
6
00:02:45,540 --> 00:02:46,916
They know what I've been doing.
7
00:02:48,626 --> 00:02:49,669
They found me.
8
00:03:11,232 --> 00:03:13,067
They know what I've been doing.
9
00:03:13,902 --> 00:03:17,530
They're gonna do what I've been doing.
They're gonna do it to me.
10
00:03:20,575 --> 00:03:22,035
Are you out of your mind?
11
00:03:24,621 --> 00:03:25,705
There's nobody there.
12
00:03:39,093 --> 00:03:42,263
Gein was schizophrenic,
was he not?
13
00:03:42,347 --> 00:03:45,225
Yes. They are often triggered
in early adulthood.
14
00:03:45,308 --> 00:03:46,226
And for Eddie,
15
00:03:46,309 --> 00:03:50,605
it really seemed like the trigger was
these photographs of Nazi atrocities.
16
00:03:50,688 --> 00:03:52,774
And had he not seen them…
17
00:03:54,442 --> 00:03:56,277
Might have stayed a small-town simpleton.
18
00:03:56,361 --> 00:04:01,366
Such is the power
of the photographed image.
19
00:04:01,449 --> 00:04:04,535
That's right. You cannot hide
from what a photograph shows you.
20
00:04:04,619 --> 00:04:07,872
You cannot pretend a photograph
is anything other than what it is.
21
00:04:07,956 --> 00:04:09,707
-A photograph is truth.
-That's right.
22
00:04:09,791 --> 00:04:12,710
And Eddie,
when he saw what the Nazis did,
23
00:04:12,794 --> 00:04:14,337
he couldn't wrap his head around it.
24
00:04:14,420 --> 00:04:15,421
He was completely stunned,
25
00:04:15,505 --> 00:04:18,633
but I really think
that the horror of it never registered.
26
00:04:18,716 --> 00:04:19,550
Hm.
27
00:04:19,634 --> 00:04:22,345
What Eddie saw in those photos
was the truth,
28
00:04:22,428 --> 00:04:23,680
and the truth is,
29
00:04:23,763 --> 00:04:27,934
here's just another thing that people did.
30
00:04:28,017 --> 00:04:30,478
Like riding a bike or drawing a picture.
31
00:04:30,561 --> 00:04:33,106
And so, Eddie wanted to do it too.
32
00:04:34,649 --> 00:04:36,609
Some sort of morbid fascination.
33
00:04:36,693 --> 00:04:41,114
And he really couldn't understand
what was wrong about it.
34
00:04:41,197 --> 00:04:42,949
About digging up dead bodies, do you mean?
35
00:04:44,575 --> 00:04:47,996
Well, uh… among other things.
36
00:04:53,918 --> 00:04:55,753
You'll have to excuse me, Mr. Bloch.
37
00:04:55,837 --> 00:04:59,340
Psycho is a fantastic book,
and I congratulate you on its success.
38
00:04:59,424 --> 00:05:02,051
But Alfred, no one's going
to want to watch this film.
39
00:05:02,135 --> 00:05:05,138
You'll have to excuse me
before I say something I'll regret.
40
00:05:11,519 --> 00:05:12,729
Good night, Joyce.
41
00:05:12,812 --> 00:05:14,605
She's right, of course.
42
00:05:14,689 --> 00:05:18,359
This is not cinema
that anyone will recognize.
43
00:05:18,443 --> 00:05:20,862
It is entirely new.
44
00:05:20,945 --> 00:05:24,824
But she's dead wrong
to say people won't want to watch it.
45
00:05:25,408 --> 00:05:30,246
Our audience lives in a world
in which God has been banished.
46
00:05:30,330 --> 00:05:34,876
They live in daily fear
of nuclear annihilation.
47
00:05:34,959 --> 00:05:39,756
They have stared, quaking, minds numb,
48
00:05:39,839 --> 00:05:45,094
at the sheer magnitude of the evil
that was the Nazi Holocaust.
49
00:05:45,178 --> 00:05:50,725
Seen for the first time in history
what human beings are capable of
50
00:05:50,808 --> 00:05:53,603
when the moral compass is off.
51
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Lost.
52
00:05:57,357 --> 00:06:02,195
Frankenstein, Phantom of the Opera.
53
00:06:02,278 --> 00:06:05,448
They won't cut it anymore, Mr. Bloch.
54
00:06:06,491 --> 00:06:10,536
Our audience has found a new monster.
55
00:06:12,163 --> 00:06:15,083
That monster is us.
56
00:06:17,627 --> 00:06:19,545
What was his childhood like?
57
00:06:19,629 --> 00:06:24,175
You have to understand,
he was born in 1906.
58
00:06:24,258 --> 00:06:26,511
Dead heart of Wisconsin.
59
00:06:27,178 --> 00:06:29,222
Not long before,
that had been the frontier.
60
00:06:29,305 --> 00:06:30,890
So some of our soldiers
61
00:06:30,973 --> 00:06:33,893
gave the savages
a taste of their own medicine
62
00:06:33,976 --> 00:06:37,605
and took their sabers and pressed them
to their painted foreheads
63
00:06:37,688 --> 00:06:42,068
and scalped them from the forehead
to behind their ears.
64
00:06:42,151 --> 00:06:45,738
This was told to children
in your schools, was it?
65
00:06:45,822 --> 00:06:48,408
-It's a violent country.
-Charming.
66
00:06:48,491 --> 00:06:50,368
A cannibal is somebody who eats people.
67
00:06:50,451 --> 00:06:53,454
You see, this fella here killed this guy
and then took his boat.
68
00:06:53,538 --> 00:06:55,915
But then he got marooned on an island
and look at this.
69
00:06:55,998 --> 00:06:57,125
Here, trade you.
70
00:07:01,963 --> 00:07:03,756
No, I've got that one already.
71
00:07:03,840 --> 00:07:06,426
He was fascinated
by South Sea tales.
72
00:07:06,509 --> 00:07:07,385
Shrunken heads.
73
00:07:08,094 --> 00:07:09,804
And these were told in comic books.
74
00:07:09,887 --> 00:07:12,014
They were sold coast to coast,
hugely popular.
75
00:07:12,098 --> 00:07:14,809
So by the time he was a teenager,
he was hooked.
76
00:07:14,892 --> 00:07:18,062
Couldn't get enough
of those new true crime magazines.
77
00:07:18,146 --> 00:07:20,189
And these mixed blood with sex.
78
00:07:20,273 --> 00:07:24,235
So suddenly he's not just fascinated,
he's titillated.
79
00:07:24,318 --> 00:07:25,862
He was sexualizing.
80
00:07:26,446 --> 00:07:29,615
What shocks you most about him?
81
00:07:32,618 --> 00:07:34,245
Well, you know, it's all shocking.
82
00:07:35,455 --> 00:07:36,831
But most.
83
00:07:40,668 --> 00:07:41,836
Well...
84
00:07:41,919 --> 00:07:44,714
There is something strange
that I hadn't really thought of before.
85
00:07:46,299 --> 00:07:49,427
Gein would, uh, return the bones
to the graves sometimes
86
00:07:49,510 --> 00:07:50,761
when he was done with them.
87
00:07:51,471 --> 00:07:53,639
-But this means that he was, um…
-What?
88
00:07:55,850 --> 00:07:59,061
He was stripping
the flesh from the bodies.
89
00:07:59,145 --> 00:08:00,229
How did he do it?
90
00:08:00,313 --> 00:08:01,772
Boric acid, probably.
91
00:08:01,856 --> 00:08:03,232
Some sort of vat.
92
00:08:06,777 --> 00:08:08,321
Are you there, Mother?
93
00:08:11,991 --> 00:08:13,159
Just rest.
94
00:08:19,165 --> 00:08:22,043
Because the bones
weren't what he wanted, it turns out.
95
00:08:24,170 --> 00:08:27,006
The main thing that he wanted,
was the skin.
96
00:08:30,510 --> 00:08:32,053
He flayed them.
97
00:08:33,012 --> 00:08:35,598
How did he learn to do that?
98
00:08:39,435 --> 00:08:40,436
Ilsa taught him.
99
00:08:41,896 --> 00:08:45,358
Ah, the bitch of Buchenwald.
100
00:08:46,359 --> 00:08:48,778
She would pick
a prisoner that she liked.
101
00:08:52,073 --> 00:08:54,200
And she would make things out of them.
102
00:09:01,249 --> 00:09:03,042
Things like, uh…
103
00:09:03,876 --> 00:09:04,961
The lamp.
104
00:09:06,504 --> 00:09:07,713
Yeah, the lamp.
105
00:09:11,801 --> 00:09:15,137
Couldn't wrap his head around it.
He had to try to normalize it somehow.
106
00:09:15,721 --> 00:09:19,100
And one of the ways
to normalize something…
107
00:09:20,893 --> 00:09:22,603
Is to replicate it.
108
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
Dagnabbit…
109
00:09:32,989 --> 00:09:35,116
You're working too fast!
110
00:09:39,287 --> 00:09:41,122
I'm sorry, Mother!
111
00:09:49,130 --> 00:09:51,132
Cheese and crackers.
112
00:09:51,674 --> 00:09:54,302
Just go slow and steady.
113
00:09:55,261 --> 00:09:58,639
Start again. Take your time, sweet boy.
114
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
Take your own sweet time.
115
00:10:05,104 --> 00:10:06,355
Yes, Mother.
116
00:10:30,713 --> 00:10:36,135
♪ My dream would come true ♪
117
00:11:01,327 --> 00:11:02,787
Where are you, old gal?
118
00:11:06,248 --> 00:11:09,210
Mother, have you seen my bowl?
119
00:11:12,213 --> 00:11:14,173
What do you mean, "which one"?
120
00:11:14,674 --> 00:11:16,384
My special one.
121
00:11:18,803 --> 00:11:21,555
Oh, there she is.
122
00:11:46,872 --> 00:11:48,457
Eddie, you're a mess.
123
00:11:54,880 --> 00:11:55,965
Yeah, all right.
124
00:11:56,048 --> 00:11:59,301
Look at yourself.
No idea how to make it on your own.
125
00:12:00,219 --> 00:12:02,388
Don't you think I know that, Mother?
126
00:12:03,514 --> 00:12:05,182
That's why I need a woman.
127
00:12:05,266 --> 00:12:08,269
Oh, no. No, you don't. Not in this house.
128
00:12:08,352 --> 00:12:10,271
I can't stay a bachelor forever.
129
00:12:10,354 --> 00:12:13,607
Not that Jezebel. Pandora is what she is.
130
00:12:13,691 --> 00:12:16,569
Pandora with that stinking, filthy box.
131
00:12:16,652 --> 00:12:20,698
Her name's Adeline.
And I like being with her.
132
00:12:20,781 --> 00:12:22,742
It's the only time
I don't feel off my rocker.
133
00:12:22,825 --> 00:12:24,827
You're not bringing a Jezebel
into this house.
134
00:12:25,953 --> 00:12:27,788
I'll do as I rightly please, Mother.
135
00:12:34,211 --> 00:12:36,380
There's nothing you can do about it.
136
00:12:41,927 --> 00:12:43,387
I still love you.
137
00:13:04,158 --> 00:13:09,038
♪ I'll be with you ♪
138
00:13:09,121 --> 00:13:10,831
You gotta hold hands, Eddie.
139
00:13:10,915 --> 00:13:11,832
You don't gotta.
140
00:13:11,916 --> 00:13:14,835
It's a couple's date.
Of course we've got to.
141
00:13:14,919 --> 00:13:18,380
♪ I'll be with you ♪
142
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
You ever feel like
getting out of this town?
143
00:13:20,716 --> 00:13:22,176
Out of Wisconsin?
144
00:13:23,844 --> 00:13:25,763
Can't say I ever thought about it.
145
00:13:25,846 --> 00:13:28,140
Do you?
146
00:13:28,974 --> 00:13:31,936
All the time. I feel hemmed in here.
147
00:13:33,521 --> 00:13:35,648
Well, where the heck
would you even light out for?
148
00:13:35,731 --> 00:13:37,817
Oh, I'd go to New York City.
149
00:13:38,526 --> 00:13:40,110
You ever heard of Weegee?
150
00:13:40,945 --> 00:13:42,863
Like, board game?
151
00:13:42,947 --> 00:13:44,907
No. Weegee.
152
00:13:44,990 --> 00:13:47,493
It's not his real name,
but it's what he goes by.
153
00:13:47,576 --> 00:13:49,703
He's a crime scene photographer.
154
00:13:49,787 --> 00:13:52,456
I'd look him up and ask to follow him.
155
00:13:52,540 --> 00:13:55,793
-See what I could learn.
-What, take photos of the crime scenes?
156
00:13:55,876 --> 00:13:57,503
Yes! It's fascinating.
157
00:13:57,586 --> 00:13:59,672
He goes on patrols with the homicide unit.
158
00:13:59,755 --> 00:14:01,382
Or sometimes
they just call him with a tip,
159
00:14:01,465 --> 00:14:03,968
"Hey, this came on the radio.
Meet us at so-and-so."
160
00:14:04,051 --> 00:14:05,386
"Could be a real doozy."
161
00:14:05,469 --> 00:14:08,055
Oh. Murders, you mean.
162
00:14:08,138 --> 00:14:09,849
Mm-hmm.
163
00:14:09,932 --> 00:14:14,353
And like, sometimes he's taking photos
of murders that just happened.
164
00:14:14,436 --> 00:14:16,564
And you can tell it by the photos too.
165
00:14:16,647 --> 00:14:18,315
The bodies are still warm.
166
00:14:19,859 --> 00:14:24,905
Something about it… is just so intimate.
167
00:14:27,074 --> 00:14:33,789
♪ I'll be with you in apple blossom time ♪
168
00:14:37,501 --> 00:14:39,086
So that's what I'd do if I could.
169
00:14:39,169 --> 00:14:42,089
I'd help out Mr. Weegee
until I could branch out on my own,
170
00:14:42,172 --> 00:14:44,341
after I learned
all the tricks of the trade.
171
00:14:44,884 --> 00:14:46,719
I think I'd be good at that too.
172
00:14:47,928 --> 00:14:49,346
And I wouldn't be scared by it.
173
00:14:49,430 --> 00:14:51,932
I think I could find the beauty in it,
if there was such a thing.
174
00:14:52,516 --> 00:14:55,060
I know, it sounds strange.
175
00:14:55,144 --> 00:14:58,564
You know, you're the only person
I could have told that to.
176
00:14:58,647 --> 00:15:03,110
♪ Church bells will chime ♪
177
00:15:03,193 --> 00:15:07,281
♪ You will be mine ♪
178
00:15:08,198 --> 00:15:15,164
♪ In apple blossom time ♪
179
00:15:16,749 --> 00:15:17,875
Oh.
180
00:15:18,876 --> 00:15:21,378
-You know the ashtray?
-Which?
181
00:15:21,462 --> 00:15:24,381
The photo you showed me.
The one with the skull.
182
00:15:24,465 --> 00:15:25,299
The one Ilse made.
183
00:15:25,883 --> 00:15:28,344
Oh. Yeah, what about it?
184
00:15:28,427 --> 00:15:32,640
Well, I took that idea,
and I just kind of ran with it.
185
00:15:35,517 --> 00:15:38,520
Eddie Gein,
what on earth are you japin' about?
186
00:15:38,604 --> 00:15:40,314
I'm not japin'.
187
00:15:40,397 --> 00:15:43,359
Hand to God, I saw that picture,
and I thought,
188
00:15:43,442 --> 00:15:45,152
"Well, I could make something like that."
189
00:15:45,235 --> 00:15:46,862
So I did. I made a bowl out of one.
190
00:15:46,946 --> 00:15:48,030
Mother, where's my bowl?
191
00:15:48,113 --> 00:15:49,406
It's my favorite bowl.
192
00:15:54,954 --> 00:15:57,373
You sure are one, Mr. Gein.
193
00:15:57,957 --> 00:16:00,626
They really broke the mold
when they made you. Hmm?
194
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
I'm serious.
195
00:16:03,796 --> 00:16:05,005
Yeah, sure.
196
00:16:07,299 --> 00:16:09,051
Well, I can prove it.
197
00:16:09,718 --> 00:16:10,636
You want to see it?
198
00:16:12,054 --> 00:16:13,055
What, at your house?
199
00:16:13,847 --> 00:16:15,641
Sure, I want to show you.
200
00:16:17,434 --> 00:16:20,312
So you're inviting me home? Now?
201
00:16:23,565 --> 00:16:24,525
Why not?
202
00:16:26,735 --> 00:16:28,779
Sure. Yeah.
203
00:16:29,613 --> 00:16:31,073
Let's get out of here.
204
00:16:31,699 --> 00:16:37,871
♪ In apple blossom time ♪
205
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
What?
206
00:17:04,982 --> 00:17:05,899
What?
207
00:17:27,463 --> 00:17:28,881
Who were you waving at?
208
00:17:30,132 --> 00:17:31,258
Mother.
209
00:17:36,764 --> 00:17:37,848
Come on.
210
00:17:43,062 --> 00:17:44,688
Oh!
211
00:17:44,772 --> 00:17:48,442
-Sorry.
-Come on, hey. It's dark.
212
00:17:48,984 --> 00:17:50,569
I can't see anything.
213
00:17:50,652 --> 00:17:51,945
It's all right.
214
00:17:52,988 --> 00:17:54,156
Oh!
215
00:17:55,532 --> 00:17:58,035
Eddie, were you joking
about your mother?
216
00:17:58,118 --> 00:18:00,621
Why do you always think I'm joking?
217
00:18:01,163 --> 00:18:02,414
Just cause.
218
00:18:02,956 --> 00:18:05,417
Last you told me,
you said she had a stroke.
219
00:18:05,501 --> 00:18:07,211
Oh, yeah.
220
00:18:09,088 --> 00:18:11,215
Keeps her upstairs most days.
221
00:18:12,257 --> 00:18:15,928
Sometimes I carry her down
into a sitting room back there.
222
00:18:20,432 --> 00:18:22,351
Eddie, will you turn on the light, please?
223
00:18:23,477 --> 00:18:25,646
Hold your horses.
224
00:18:26,188 --> 00:18:29,691
Just hold your damn horses.
225
00:18:36,115 --> 00:18:37,282
Eddie?
226
00:18:38,408 --> 00:18:39,451
Shh.
227
00:18:46,750 --> 00:18:47,876
I'm right here.
228
00:19:00,639 --> 00:19:02,516
Oh, Eddie.
229
00:19:07,354 --> 00:19:09,773
I know. It's a mess.
230
00:19:11,358 --> 00:19:15,988
It's more than a mess.
You can't live like this, Eddie.
231
00:19:16,071 --> 00:19:17,531
That's what I'm saying.
232
00:19:18,198 --> 00:19:19,992
Ever since Mother got sick.
233
00:19:24,371 --> 00:19:28,083
Oh! Sheesh, at least
let me help you clean up a bit.
234
00:19:28,167 --> 00:19:30,169
You need a woman's touch.
235
00:19:30,252 --> 00:19:31,670
That's mighty kind of you.
236
00:19:32,254 --> 00:19:34,506
-Ugh!
-Trash can's right there.
237
00:19:37,009 --> 00:19:40,721
If you know where the trash is,
then why is all the trash in the sink?
238
00:19:42,431 --> 00:19:45,100
Ugh! What is this?
239
00:19:46,560 --> 00:19:48,937
-It's chewing gum.
-Chewing gum?
240
00:19:49,021 --> 00:19:50,397
Just in case.
241
00:19:50,480 --> 00:19:51,398
Just in case what?
242
00:19:51,481 --> 00:19:53,150
In case it has some flavor left.
243
00:19:57,821 --> 00:19:59,198
Let's go steady.
244
00:20:02,326 --> 00:20:04,161
Then I can introduce you to Mother.
245
00:20:04,828 --> 00:20:07,497
You're the one person who understands me.
246
00:20:08,874 --> 00:20:10,751
I know she's gonna see that.
247
00:20:12,753 --> 00:20:13,712
What do you say?
248
00:20:16,715 --> 00:20:17,758
Okay.
249
00:20:24,264 --> 00:20:25,599
Eddie, what is this?
250
00:20:30,896 --> 00:20:32,064
Hacksaw.
251
00:20:34,566 --> 00:20:35,984
I was gonna rinse it.
252
00:20:36,944 --> 00:20:39,446
Like you said, I need a woman's touch.
253
00:20:42,407 --> 00:20:43,242
Come on.
254
00:20:46,245 --> 00:20:47,371
Come on.
255
00:20:49,831 --> 00:20:51,083
Mother!
256
00:20:51,625 --> 00:20:52,918
Are you awake?
257
00:20:54,086 --> 00:20:56,004
Eddie, this isn't a prank, is it?
258
00:20:56,088 --> 00:20:57,673
Prank? What do you mean?
259
00:20:57,756 --> 00:21:00,425
Come on, she might actually be sleeping.
260
00:21:02,594 --> 00:21:04,554
Eddie, what's that smell?
261
00:21:04,638 --> 00:21:06,640
It's like sickly sweet.
262
00:21:06,723 --> 00:21:07,808
Oh.
263
00:21:09,059 --> 00:21:10,602
That's Mother's perfume.
264
00:21:10,686 --> 00:21:12,062
Eddie, what is this?
265
00:21:12,145 --> 00:21:13,021
What's what?
266
00:21:13,105 --> 00:21:14,189
This chair.
267
00:21:14,273 --> 00:21:15,899
Did you make this?
268
00:21:15,983 --> 00:21:16,900
Oh.
269
00:21:17,985 --> 00:21:19,361
Just repaired it.
270
00:21:20,404 --> 00:21:21,530
What's the…
271
00:21:21,613 --> 00:21:23,156
There's a mark on it.
272
00:21:23,240 --> 00:21:25,701
Yeah, that's why I used it.
273
00:21:25,784 --> 00:21:27,703
I like the way it looked.
274
00:21:29,288 --> 00:21:30,414
What is it?
275
00:21:31,290 --> 00:21:32,499
It's a nipple.
276
00:21:33,375 --> 00:21:34,418
What kind of nipple?
277
00:21:34,501 --> 00:21:36,962
Well, all kinds of beasts got nipples.
278
00:21:37,045 --> 00:21:39,423
No, but you know what I'm saying.
279
00:21:39,506 --> 00:21:41,341
It's from an udder, right?
280
00:21:41,842 --> 00:21:43,302
You could call it that.
281
00:21:44,803 --> 00:21:45,721
Come on.
282
00:21:49,975 --> 00:21:51,560
Mother!
283
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
I have a surprise for you.
284
00:22:00,569 --> 00:22:02,154
Hello, Mrs. Gein.
285
00:22:03,322 --> 00:22:04,531
Eddie said you were poorly,
286
00:22:04,614 --> 00:22:07,784
and I'm sure glad to see
that you're on the mend.
287
00:22:10,412 --> 00:22:13,790
She's a little deaf.
Just talk a little louder.
288
00:22:15,167 --> 00:22:16,626
Mother!
289
00:22:16,710 --> 00:22:19,796
Don't pout now. Be polite.
290
00:22:19,880 --> 00:22:22,466
This is my friend,
and I'd like you to be friends.
291
00:22:24,718 --> 00:22:26,636
I was just saying hello, Mrs. Gein.
292
00:22:27,596 --> 00:22:29,931
She and I are going steady, Mother.
293
00:22:31,600 --> 00:22:33,935
It's not polite to just sit there.
294
00:22:38,940 --> 00:22:40,150
Is she asleep?
295
00:22:40,817 --> 00:22:42,569
No, she's just being stubborn.
296
00:22:43,570 --> 00:22:44,404
Mother!
297
00:22:46,156 --> 00:22:48,408
I'm not gonna let you just sit there.
298
00:22:51,578 --> 00:22:53,288
I think I should come back another time.
299
00:22:53,372 --> 00:22:55,707
No, she's being rude,
and I don't like it.
300
00:22:58,585 --> 00:22:59,795
Mother!
301
00:23:00,962 --> 00:23:03,590
No, no, I gotta get out of here.
302
00:23:03,673 --> 00:23:04,800
No.
303
00:23:04,883 --> 00:23:06,927
No, where are you going? No.
304
00:23:07,010 --> 00:23:08,720
What is going on in this house, Eddie?
305
00:23:08,804 --> 00:23:11,807
-I told you, she's just, she's a little…
-I don't feel right.
306
00:23:12,682 --> 00:23:15,435
-Next time she'll be sweet as pie.
-No, I have to go.
307
00:23:15,519 --> 00:23:18,397
Oh, come on.
This is not how I wanted this to go!
308
00:23:18,980 --> 00:23:21,691
Could you just…
could you give me a kiss before you go?
309
00:23:21,775 --> 00:23:22,776
No.
310
00:23:23,652 --> 00:23:25,737
Maybe sit on my lap for a minute?
311
00:23:25,821 --> 00:23:27,948
Eddie, that didn't feel right.
312
00:23:28,740 --> 00:23:30,158
I'm leaving.
313
00:23:30,242 --> 00:23:31,410
Well, can I drive you?
314
00:23:31,493 --> 00:23:32,619
No.
315
00:23:33,412 --> 00:23:35,705
Well, can I take you out
next weekend?
316
00:23:43,380 --> 00:23:44,923
Mother!
317
00:23:45,424 --> 00:23:47,342
How dare you treat her like that?
318
00:23:47,426 --> 00:23:48,969
She's a Jezebel.
319
00:23:49,052 --> 00:23:53,181
I won't speak to streetwalkers,
and no son of mine will ever touch one!
320
00:23:53,265 --> 00:23:55,892
-You understand me?
-No! No!
321
00:23:55,976 --> 00:23:57,894
I'm not gonna take that from you!
322
00:23:57,978 --> 00:24:00,063
A woman like that
should be put to death!
323
00:24:00,147 --> 00:24:02,607
A woman like that
should be stoned in the street!
324
00:24:02,691 --> 00:24:04,359
I love her!
325
00:24:04,985 --> 00:24:07,612
No! I love her!
326
00:24:07,696 --> 00:24:09,573
No! Mother!
327
00:24:09,656 --> 00:24:11,283
I love her!
328
00:24:16,204 --> 00:24:18,540
Things are going to change around here.
329
00:24:19,374 --> 00:24:23,712
When I bring a friend to meet you,
you say hello!
330
00:24:23,795 --> 00:24:25,505
Don't you tell me what to do.
331
00:24:26,173 --> 00:24:29,092
No! I've been good to you.
332
00:24:29,176 --> 00:24:32,179
I've given you
everything you've asked of me.
333
00:24:32,262 --> 00:24:34,848
I've devoted my life to you!
334
00:24:38,477 --> 00:24:40,020
Even I have limits.
335
00:24:40,562 --> 00:24:42,189
Where are you going?
336
00:24:43,607 --> 00:24:45,942
-I'm going drinking.
-No, you're not!
337
00:24:46,026 --> 00:24:47,861
Oh, yes, I am!
338
00:24:47,944 --> 00:24:49,488
Yes, I am!
339
00:24:49,571 --> 00:24:53,909
I should have guessed,
just like your useless, wastrel father,
340
00:24:53,992 --> 00:24:57,120
sitting around
with a bunch of shiftless drunkards.
341
00:24:57,204 --> 00:24:59,456
Get your rifle, why don't you?
342
00:24:59,539 --> 00:25:01,416
Let the drunkards out of their misery!
343
00:25:02,167 --> 00:25:04,544
Ezekiel 18:20!
344
00:25:04,628 --> 00:25:06,713
Quit your shouting, woman!
345
00:25:08,298 --> 00:25:11,218
"The soul that sinned shall die!"
346
00:25:11,843 --> 00:25:14,012
"The wages of sin are death!"
347
00:26:02,060 --> 00:26:03,436
Hello, Eddie.
348
00:26:04,312 --> 00:26:05,480
Mary.
349
00:26:07,649 --> 00:26:08,900
What's the gun for?
350
00:26:10,151 --> 00:26:12,654
Just thought I'd try
for a squirrel if I seen one.
351
00:26:14,364 --> 00:26:15,824
No such luck.
352
00:26:17,325 --> 00:26:18,702
Can I get you a beer?
353
00:26:20,704 --> 00:26:22,789
Schlitz, please.
354
00:26:28,545 --> 00:26:30,839
I haven't seen you around.
355
00:26:32,090 --> 00:26:33,216
Well…
356
00:26:34,676 --> 00:26:36,177
What's botherin' ya?
357
00:26:37,178 --> 00:26:38,346
Oh, just…
358
00:26:39,222 --> 00:26:40,390
girl trouble.
359
00:26:40,473 --> 00:26:43,184
I thought you were seeing
that Adeline girl.
360
00:26:43,268 --> 00:26:44,519
One that lives with her mother.
361
00:26:45,812 --> 00:26:49,024
Oh. Not anymore, I don't think.
362
00:26:49,107 --> 00:26:51,276
Sorry about that.
363
00:26:53,862 --> 00:26:57,198
Just so you know,
if it's a girl you'd like,
364
00:26:57,282 --> 00:26:58,241
I can arrange that.
365
00:27:01,786 --> 00:27:05,624
I still got a lot of lady friends
from my time in Chicago,
366
00:27:05,707 --> 00:27:07,250
just so you know.
367
00:27:08,251 --> 00:27:10,795
Girls who'd love to make a trip up here
368
00:27:10,879 --> 00:27:13,214
and spend some time with a…
369
00:27:14,466 --> 00:27:16,635
handsome man like you.
370
00:27:16,718 --> 00:27:18,261
You don't say.
371
00:27:18,345 --> 00:27:19,846
Just letting you know.
372
00:27:23,975 --> 00:27:26,061
You're from Germany, right?
373
00:27:26,144 --> 00:27:27,771
Yes, Bavaria.
374
00:27:32,233 --> 00:27:33,860
Same as Mother.
375
00:27:36,363 --> 00:27:37,906
Mother's people.
376
00:27:42,952 --> 00:27:45,330
Got the same body as her.
377
00:27:47,165 --> 00:27:49,209
That's no way to talk to a lady.
378
00:27:49,292 --> 00:27:51,211
Didn't mean nothing by it.
379
00:27:52,003 --> 00:27:54,214
But you ain't a lady anyhow,
380
00:27:54,881 --> 00:27:57,634
asking if I need you
to call a girl for me.
381
00:28:02,347 --> 00:28:06,184
You want to finish your drink,
or do you want to go someplace else?
382
00:28:06,267 --> 00:28:07,727
It's up to you.
383
00:28:08,353 --> 00:28:10,563
I need to use the washroom.
384
00:28:19,739 --> 00:28:22,617
Just complimentin' ya is all, Mary.
385
00:28:24,703 --> 00:28:26,746
I love my mother.
386
00:29:40,487 --> 00:29:42,489
You gonna let her
talk to you like that?
387
00:29:57,796 --> 00:30:00,381
Yeah. Okay.
388
00:30:06,971 --> 00:30:08,640
Arrest this man!
389
00:30:09,599 --> 00:30:11,851
Karl, you should answer
to no one but Himmler!
390
00:30:26,449 --> 00:30:28,701
I didn't mean
to hurt your feelings, Mary.
391
00:30:30,787 --> 00:30:32,038
It's all right.
392
00:30:34,457 --> 00:30:36,292
You're actually nothin' like her.
393
00:30:45,593 --> 00:30:46,970
She's a saint.
394
00:30:54,644 --> 00:30:56,396
And you're a madam, Mary.
395
00:31:06,656 --> 00:31:07,824
A Jezebel.
396
00:32:02,795 --> 00:32:09,344
♪ We were waltzin' together ♪
397
00:32:09,427 --> 00:32:15,266
♪ To a dreamy melody ♪
398
00:32:15,350 --> 00:32:20,897
♪ When they called out "change partners" ♪
399
00:32:20,980 --> 00:32:26,277
♪ And you waltzed away from me ♪
400
00:32:26,361 --> 00:32:32,659
♪ Now my arms feel so empty ♪
401
00:32:32,742 --> 00:32:38,247
♪ As I gaze around the floor ♪
402
00:32:38,331 --> 00:32:44,379
♪ And I'll keep on changing partners ♪
403
00:32:44,462 --> 00:32:49,592
♪ Till I hold you once more ♪
404
00:32:49,676 --> 00:32:56,182
♪ Though we danced for one moment ♪
405
00:32:56,265 --> 00:33:02,146
♪ And too soon we had to part ♪
406
00:33:02,230 --> 00:33:08,111
♪ In that wonderful moment ♪
407
00:33:08,194 --> 00:33:13,157
♪ Somethin' happened to my heart ♪
408
00:33:14,075 --> 00:33:20,248
♪ Now my arms feel so empty ♪
409
00:33:20,331 --> 00:33:25,712
♪ As I gaze around the floor ♪
410
00:33:25,795 --> 00:33:31,843
♪ And I'll keep on changing partners ♪
411
00:33:31,926 --> 00:33:37,390
♪ Till I hold you once more ♪
412
00:33:41,602 --> 00:33:42,687
Ta-da!
413
00:33:42,770 --> 00:33:45,481
Jesus Christ, Tony!
414
00:33:46,941 --> 00:33:49,318
You nearly gave me a fucking heart attack.
415
00:33:49,402 --> 00:33:51,904
Sorry, I told you
I was gonna show you something.
416
00:33:51,988 --> 00:33:54,824
Yeah, well,
I didn't think you'd be dressed
417
00:33:54,907 --> 00:33:57,326
like my dead fucking grandma.
418
00:33:57,910 --> 00:34:00,496
Sorry. I said I was sorry.
419
00:34:02,957 --> 00:34:05,501
Well, what's with the… the get-up?
420
00:34:05,585 --> 00:34:07,879
Is this supposed to be
some kind of turn-on?
421
00:34:08,546 --> 00:34:12,341
It's for the… the movie, Tab.
422
00:34:13,051 --> 00:34:15,678
I'm trying to get
into character for Psycho.
423
00:34:15,762 --> 00:34:18,097
This part is
the biggest shot of my career.
424
00:34:18,181 --> 00:34:22,226
Yeah, that's hard to forget when it's
all you ever talk about, darling.
425
00:34:22,310 --> 00:34:23,311
The guy's a cross-dresser,
426
00:34:23,394 --> 00:34:27,148
so I need to understand how to...
how you feel, how you move different.
427
00:34:27,231 --> 00:34:30,318
Yeah, okay, well,
don't let me get in your way.
428
00:34:31,402 --> 00:34:34,989
I am gonna take myself down to the bar,
429
00:34:36,074 --> 00:34:38,785
find some square,
430
00:34:39,702 --> 00:34:42,246
and have a normal conversation.
431
00:34:44,749 --> 00:34:46,042
You're jealous.
432
00:34:49,587 --> 00:34:51,881
It's not fair.
You're jealous I got this role,
433
00:34:51,964 --> 00:34:53,841
and you're trying to sabotage me.
434
00:34:53,925 --> 00:34:56,719
Yeah, and who told you that, Tony? Huh?
435
00:34:57,428 --> 00:34:58,721
Your therapist?
436
00:34:58,805 --> 00:35:02,558
The one you talk to so someday
you can settle down with some nice gal
437
00:35:02,642 --> 00:35:04,602
instead of shacking up
in hotel rooms with me?
438
00:35:04,685 --> 00:35:05,603
Don't be cruel.
439
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
Well, she is right about one thing.
440
00:35:08,022 --> 00:35:11,025
You are a head case, Mr. Perkins,
441
00:35:12,360 --> 00:35:14,654
if you want to take
a quick glance in the mirror there.
442
00:35:15,363 --> 00:35:19,826
So, forgive me if I don't relish
the idea of you doing a deep dive
443
00:35:19,909 --> 00:35:22,161
into the mind of
a cross-dressing mass murderer.
444
00:35:22,245 --> 00:35:24,705
When Alfred Hitchcock asks you
to do something, you do it.
445
00:35:26,165 --> 00:35:28,918
Yeah, that's the spirit.
446
00:35:32,255 --> 00:35:33,673
Oh, yeah… well…
447
00:35:35,216 --> 00:35:37,635
You know what?
This is none of my business.
448
00:35:37,718 --> 00:35:40,805
It's your career,
you can do whatever you want with it,
449
00:35:41,931 --> 00:35:44,267
but if you take this part,
you're gonna regret it.
450
00:35:45,309 --> 00:35:46,561
Mark my words.
451
00:35:48,229 --> 00:35:51,357
I... I couldn't sleep last night,
I was so excited.
452
00:35:51,440 --> 00:35:53,067
I hope that's okay to admit.
453
00:35:54,110 --> 00:35:57,572
I'm just thrilled
to meet the great Janet Leigh.
454
00:35:57,655 --> 00:36:01,117
Uh, and goodness,
reading that again, the scene,
455
00:36:01,200 --> 00:36:03,244
killing the heroine off
30 minutes into the picture.
456
00:36:03,327 --> 00:36:05,621
Audiences are gonna go wild.
457
00:36:06,122 --> 00:36:09,709
Yes, I'm afraid I've cancelled
rehearsals with Janet today.
458
00:36:09,792 --> 00:36:11,752
There's something else
I'd like to do first.
459
00:36:11,836 --> 00:36:13,713
There's something I need to show you.
460
00:36:16,090 --> 00:36:17,300
Okay…
461
00:36:21,012 --> 00:36:22,180
Is this, uh…?
462
00:36:23,222 --> 00:36:24,182
This is the set.
463
00:36:24,265 --> 00:36:29,353
This was his home,
exactly how the police found it,
464
00:36:29,437 --> 00:36:31,647
down to the smallest detail.
465
00:37:04,513 --> 00:37:06,557
Are those…?
466
00:37:06,641 --> 00:37:10,394
Shrunken heads, yes.
467
00:37:11,229 --> 00:37:17,777
He was enamored of South Sea tales
of headhunters and cannibals.
468
00:37:44,345 --> 00:37:45,513
Is this…
469
00:37:46,514 --> 00:37:47,848
This is a skull.
470
00:37:47,932 --> 00:37:50,101
Oh yes, it is.
471
00:37:53,020 --> 00:37:55,273
He made it into a bowl.
472
00:37:55,356 --> 00:37:57,608
Ate every meal out of it.
473
00:37:59,777 --> 00:38:04,573
Now I'd like to show you something worse.
474
00:38:10,121 --> 00:38:12,248
Open the icebox.
475
00:38:22,591 --> 00:38:23,718
What… What are those?
476
00:38:27,722 --> 00:38:28,931
Those…
477
00:38:29,974 --> 00:38:34,645
are nine preserved vulvas.
478
00:38:50,661 --> 00:38:51,996
Mr. Hitchcock?
479
00:38:58,836 --> 00:39:00,129
No. No.
480
00:39:35,081 --> 00:39:36,123
Stop.
481
00:39:39,001 --> 00:39:43,798
Okay, Mother,
I'll be with you in just a minute.
482
00:39:45,716 --> 00:39:47,218
No, stop doing that.
483
00:39:48,094 --> 00:39:48,928
You can't do that.
484
00:39:49,970 --> 00:39:50,971
No one would ever do that.
485
00:39:52,098 --> 00:39:54,100
Mother, you asked me to fix this chair.
486
00:39:57,061 --> 00:39:58,896
So let me do the thing you asked for.
487
00:39:58,979 --> 00:40:01,232
You can't… you can't make people…
488
00:40:02,316 --> 00:40:03,859
You can't make something like this.
489
00:40:04,443 --> 00:40:07,196
Well, it ain't for nobody but you.
490
00:40:07,279 --> 00:40:09,990
You can't make people
look at something like this.
491
00:40:10,741 --> 00:40:11,951
It's not right.
492
00:40:15,746 --> 00:40:17,498
You're the one who can't look away.
493
00:40:19,834 --> 00:40:21,335
Help!
494
00:40:24,880 --> 00:40:25,923
Mother!
495
00:40:30,803 --> 00:40:32,221
Help!
496
00:40:32,304 --> 00:40:33,722
Stop doing that.
497
00:40:33,806 --> 00:40:34,765
Help!
498
00:40:35,641 --> 00:40:36,851
Help.
499
00:40:37,476 --> 00:40:39,979
-Stop…
-Help!
500
00:40:49,238 --> 00:40:50,197
Huh.
501
00:40:50,281 --> 00:40:53,033
Mr. Hitchcock, they're never going
to let you make this film.
502
00:40:53,701 --> 00:40:57,246
Thankfully, that is none of your concern,
Mr. Perkins.
503
00:40:57,329 --> 00:40:59,832
Leave the censors to me.
504
00:41:01,333 --> 00:41:04,837
I wish to change cinema
to reflect how we are,
505
00:41:04,920 --> 00:41:07,423
not how we wish we were.
506
00:41:07,506 --> 00:41:11,635
The urges of some individuals
are baser than others,
507
00:41:11,719 --> 00:41:14,346
but polite society burdens us
508
00:41:14,430 --> 00:41:17,850
with the fiction
that these urges do not exist.
509
00:41:17,933 --> 00:41:22,730
This transforms these urges
into secrets we must hide,
510
00:41:22,813 --> 00:41:25,483
and these secrets make us sick.
511
00:41:26,775 --> 00:41:28,819
Gein had a secret.
512
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
A sexual dysfunction he could not express,
513
00:41:33,240 --> 00:41:38,829
and his inability to express his version
of the sexual act turned inwards
514
00:41:38,913 --> 00:41:42,166
and transformed into sickness.
515
00:41:42,833 --> 00:41:44,460
Schizophrenia.
516
00:41:45,377 --> 00:41:47,588
Gynephilia.
517
00:41:47,671 --> 00:41:49,632
Necrophilia.
518
00:41:58,015 --> 00:42:01,810
Many actors wanted this role, Mr. Perkins.
519
00:42:01,894 --> 00:42:07,149
Montgomery Clift, Roddy McDowell,
Lawrence Harvey.
520
00:42:07,900 --> 00:42:09,652
But I chose you,
521
00:42:10,236 --> 00:42:14,490
because you alone
understand this sickness.
522
00:42:16,909 --> 00:42:20,454
You have a secret, Mr. Perkins, don't you?
523
00:42:22,039 --> 00:42:23,666
Well, like you said, we all do.
524
00:42:24,959 --> 00:42:26,043
Don't you?
525
00:42:35,719 --> 00:42:36,554
Yes.
526
00:42:37,429 --> 00:42:40,266
And this secret is making you sick.
527
00:42:51,360 --> 00:42:54,113
I had to cast you, Anthony.
528
00:42:55,614 --> 00:42:57,241
You're like him.
529
00:43:55,257 --> 00:43:57,217
And cut.
530
00:44:01,096 --> 00:44:03,098
Well, we don't have that shot.
531
00:44:03,974 --> 00:44:07,061
We'll go again after lunch.
532
00:44:09,146 --> 00:44:10,522
Where is lunch?
533
00:44:10,606 --> 00:44:13,067
We have a table for you
at the commissary, Mr. Hitchcock.
534
00:44:13,150 --> 00:44:14,652
Right this way, I'll take you.
535
00:44:17,196 --> 00:44:18,947
I've got a, uh…
536
00:44:19,573 --> 00:44:22,785
-What time are we back from lunch?
-We're back at 4:45.
537
00:44:22,868 --> 00:44:23,702
Okay.
538
00:44:23,786 --> 00:44:25,704
Well, I'm in love with him.
539
00:44:27,414 --> 00:44:28,791
I know I shouldn't be, but…
540
00:44:30,084 --> 00:44:31,168
I am.
541
00:44:32,252 --> 00:44:33,170
Uh...
542
00:44:34,838 --> 00:44:36,006
The problem is…
543
00:44:36,882 --> 00:44:38,967
is when we, uh…
544
00:44:40,594 --> 00:44:41,595
Fornicate.
545
00:44:42,930 --> 00:44:46,600
Yes. When we fornicate…
546
00:44:46,684 --> 00:44:47,768
Um…
547
00:44:49,687 --> 00:44:50,938
Afterwards, I…
548
00:44:52,481 --> 00:44:55,317
…become ill.
549
00:44:57,861 --> 00:45:00,322
Every time.
550
00:45:01,448 --> 00:45:02,574
You said the, um…
551
00:45:03,575 --> 00:45:06,995
act of sodomy felt…
552
00:45:08,163 --> 00:45:09,832
Monstrous.
553
00:45:10,666 --> 00:45:12,501
And are you a monster?
554
00:45:16,588 --> 00:45:18,882
No. No.
555
00:45:21,593 --> 00:45:26,098
You ought to consider
these episodes a warning, Anthony.
556
00:45:27,516 --> 00:45:30,227
You're the star
of an Alfred Hitchcock picture.
557
00:45:30,310 --> 00:45:33,939
This is the opportunity of a lifetime,
is it not?
558
00:45:35,774 --> 00:45:37,025
Yes.
559
00:45:38,986 --> 00:45:41,739
The sodomy threatens this.
560
00:45:42,865 --> 00:45:45,993
So the sodomy has to stop.
561
00:45:50,289 --> 00:45:51,123
How?
562
00:45:51,749 --> 00:45:55,544
Well, there's all manner of treatment.
563
00:45:57,087 --> 00:45:59,548
There's electroconvulsive therapy.
564
00:46:07,306 --> 00:46:10,392
Of course, the lobotomy
has fallen out of favor,
565
00:46:10,476 --> 00:46:12,978
though it remains terrifically effective.
566
00:46:15,022 --> 00:46:18,817
You see, Anthony,
we have many tools at our disposal,
567
00:46:19,568 --> 00:46:22,905
but what it all
really boils down to is this,
568
00:46:23,489 --> 00:46:25,449
do you wish to get better?
569
00:46:35,626 --> 00:46:36,835
I...
570
00:46:39,296 --> 00:46:40,339
I do.
571
00:46:45,761 --> 00:46:47,513
I really want to get better.
572
00:46:49,640 --> 00:46:51,183
Truly, I do.
573
00:46:54,394 --> 00:46:58,440
I asked if she needed me to stay,
help her close up.
574
00:46:59,900 --> 00:47:03,445
Mary told me to go home,
so that's the last time I seen her.
575
00:47:03,987 --> 00:47:05,864
So you left her here by herself?
576
00:47:06,573 --> 00:47:07,741
Yeah, but…
577
00:47:09,701 --> 00:47:11,286
Mary can take care of herself.
578
00:47:11,370 --> 00:47:14,039
She… She told me to go home.
579
00:47:14,748 --> 00:47:17,793
And I seen a truck pull up
as I was leaving, but…
580
00:47:18,877 --> 00:47:20,504
I didn't think nothing of it.
581
00:47:20,587 --> 00:47:22,881
Did you see whose truck it was?
582
00:47:23,715 --> 00:47:26,426
Well, I... I thought it was Eddie Gein's.
583
00:48:19,354 --> 00:48:24,276
♪ Cathedral bells were tolling ♪
584
00:48:24,359 --> 00:48:25,819
Did somebody shoot her?
585
00:48:26,403 --> 00:48:28,155
♪ And our hearts sang… ♪
586
00:48:28,238 --> 00:48:29,656
Did somebody shoot her?
587
00:48:29,740 --> 00:48:32,910
-You saw Eddie's truck back here?
-No, out front.
588
00:48:32,993 --> 00:48:35,787
And it couldn't have been Eddie Gein.
Eddie Gein wouldn't do this.
589
00:48:35,871 --> 00:48:37,664
He wouldn't hurt a fly.
590
00:48:37,748 --> 00:48:40,792
-Did... Did somebody shoot her?
-All right, well, thank you.
591
00:48:45,380 --> 00:48:46,632
Well, what do I do?
592
00:48:46,715 --> 00:48:50,093
You stay here.
We'll send people back to Mary Hogan's.
593
00:48:51,678 --> 00:48:56,224
♪ Again ♪
594
00:48:58,226 --> 00:49:01,647
I thought I liked him is all.
He's the reason I stopped seeing Randy.
595
00:49:01,730 --> 00:49:03,774
No, you are going back to Randy.
596
00:49:03,857 --> 00:49:07,527
♪ In every lovely summer's day ♪
597
00:49:07,611 --> 00:49:08,445
You tell him,
598
00:49:08,528 --> 00:49:11,323
"Look, I'm sorry, I was running around
with this fella in town."
599
00:49:11,406 --> 00:49:12,741
"I beg your forgiveness."
600
00:49:15,035 --> 00:49:17,704
No, I will not beg
for his forgiveness.
601
00:49:17,788 --> 00:49:20,332
I wasn't going steady with him,
not with Eddie either.
602
00:49:20,415 --> 00:49:22,376
You say, "I am sorry."
603
00:49:22,459 --> 00:49:25,003
"I was going down
the back stair on you, Randy."
604
00:49:25,087 --> 00:49:28,006
"I will straighten out.
I will act like a lady."
605
00:49:28,090 --> 00:49:29,800
"Please take me back."
606
00:49:29,883 --> 00:49:32,386
-You need to beg him.
-No, I will not!
607
00:49:32,469 --> 00:49:34,596
Say, "I'm sorry. Please take me back."
608
00:49:34,680 --> 00:49:39,434
♪ I'll be looking at the moon ♪
609
00:49:41,937 --> 00:49:48,318
♪ But I'll be seeing ♪
610
00:49:48,402 --> 00:49:55,283
♪ You ♪
611
00:53:33,543 --> 00:53:35,212
I'm not staying for this, Alfred.
612
00:53:35,795 --> 00:53:38,006
I like the screaming.
613
00:53:38,089 --> 00:53:40,217
I'll be in the car.
I trust you'll join me.
614
00:53:40,717 --> 00:53:42,177
Yes, Mother.
615
00:53:48,683 --> 00:53:49,517
Hmm.
616
00:53:50,310 --> 00:53:53,563
I need water!
My daughter just fainted!
617
00:53:56,942 --> 00:54:00,153
Somebody call an ambulance!
My wife is going into labor!
618
00:54:07,577 --> 00:54:10,205
Here, you can keep it.
619
00:54:24,177 --> 00:54:29,808
♪ What a diffrence a day made ♪
620
00:54:32,477 --> 00:54:37,190
♪ Twenty-four little hours ♪
621
00:54:40,193 --> 00:54:44,572
♪ Brought the sun and the flowers ♪
622
00:54:46,533 --> 00:54:51,454
♪ Mm, where there used to be rain ♪
623
00:54:54,916 --> 00:54:59,838
♪ My yesterday was blue, dear ♪
624
00:55:03,174 --> 00:55:08,221
♪ Today I'm a part of you, dear ♪
625
00:55:10,890 --> 00:55:15,478
♪ My lonely nights are through, dear ♪
626
00:55:18,481 --> 00:55:23,945
♪ Since you said you were mine ♪
627
00:55:25,822 --> 00:55:29,993
♪ Lord, what a diffrence a day makes ♪
628
00:55:33,913 --> 00:55:39,836
♪ There's a rainbow before me ♪
629
00:55:41,629 --> 00:55:46,843
♪ Skies above can't be stormy ♪
630
00:55:49,429 --> 00:55:53,391
♪ Since that moment of bliss ♪
631
00:55:54,726 --> 00:55:57,020
♪ That thrilling kiss ♪
632
00:55:57,645 --> 00:56:01,858
♪ It's heaven when you ♪
633
00:56:04,402 --> 00:56:10,575
♪ Find romance on your menu ♪
634
00:56:12,535 --> 00:56:18,083
♪ What a diff'rence a day made ♪
635
00:56:20,043 --> 00:56:27,050
♪ And the difference is you ♪
44742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.