All language subtitles for M3GAN.2.0.2025.UNRATED.1080p.10bit.BluRay.8CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,230 --> 00:00:59,816 ALGUM LUGAR PERTO DA FRONTEIRA TURQUIA - IR� 2 00:01:09,920 --> 00:01:11,380 Ela estava fotografando na fronteira. 3 00:01:12,214 --> 00:01:13,549 Jornalista? 4 00:01:13,716 --> 00:01:16,093 N�o... Turista. 5 00:01:16,404 --> 00:01:17,613 Cuide disso. 6 00:01:17,780 --> 00:01:18,828 Por favor. 6 00:01:18,880 --> 00:01:24,328 Tenha piedade de mim e vou orar pelo sucesso da sua causa. 7 00:01:25,897 --> 00:01:27,482 Senhoras e senhores 8 00:01:27,983 --> 00:01:29,109 UNIDADE DE INOVA��O EM DEFESA PALO ALTO, CALIF�RNIA 9 00:01:29,192 --> 00:01:31,528 ...voc�s testemunhar�o uma evolu��o em combate militar. 10 00:01:31,695 --> 00:01:35,031 Uma m�quina que opera com precis�o cir�rgica. 11 00:01:35,198 --> 00:01:38,034 E em um mundo onde cada a��o est� sujeita ao microsc�pio da m�dia, 12 00:01:38,201 --> 00:01:41,162 esta tecnologia vai dar � nossa na��o e seus aliados 13 00:01:41,371 --> 00:01:43,915 os meios para agir com rapidez, firmeza 14 00:01:44,082 --> 00:01:46,626 e sem o risco de repres�lias pol�ticas. 15 00:01:47,836 --> 00:01:49,921 Senhora Secret�ria, que bom que p�de vir. 16 00:01:50,088 --> 00:01:51,882 Poderia me explicar por que est� conduzindo 17 00:01:52,048 --> 00:01:54,342 uma opera��o militar conjunta sem a minha aprova��o? 18 00:01:54,551 --> 00:01:56,430 Entendo que pare�a isso, Shelly. 18 00:01:56,451 --> 00:01:58,430 Mas estamos aqui como apoio t�cnico. 19 00:01:58,597 --> 00:02:00,849 A miss�o est� sendo conduzida pela intelig�ncia saudita, 20 00:02:01,016 --> 00:02:02,934 estamos apenas cedendo o ativo. 21 00:02:03,101 --> 00:02:05,520 Do que est� falando? Qual ativo? 22 00:02:36,635 --> 00:02:37,636 C�mera ativada. 23 00:03:32,274 --> 00:03:33,733 Se atirar em mim, n�s dois morreremos! 24 00:03:33,900 --> 00:03:35,485 Naveen Tripathi. Onde est� ele? 25 00:03:35,819 --> 00:03:38,989 Ele est� aqui. Posso lev�-la at� ele. 26 00:03:57,048 --> 00:03:59,134 IDENTIDADE CONFIRMADA AN�LISE CONCLU�DA 27 00:04:01,177 --> 00:04:04,681 O que viram n�o foi s� um teste da nossa proeza tecnol�gica, 28 00:04:04,848 --> 00:04:06,641 foi uma mensagem clara para nossos inimigos. 29 00:04:06,808 --> 00:04:09,561 Se o s�culo 21 quer outra corrida b�lica, 30 00:04:09,728 --> 00:04:12,230 � bom que saibam que pretendemos venc�-la. 31 00:04:15,108 --> 00:04:16,109 O que foi isso? 32 00:04:16,318 --> 00:04:17,359 Ela atirou no Tripathi! 33 00:04:17,527 --> 00:04:18,737 MISS�O BEM-SUCEDIDA SINAIS VITAIS N�O DETECTADOS 34 00:04:19,696 --> 00:04:21,781 - Ponham ela no r�dio. - Ela n�o responde. 35 00:04:21,990 --> 00:04:23,909 O que est� acontecendo, Sattler? Estamos sendo "hackeados"? 36 00:04:24,075 --> 00:04:25,619 Fiquem calmos, ok? 37 00:04:25,702 --> 00:04:27,037 Algu�m pode desligar isso? 38 00:04:27,120 --> 00:04:28,830 N�o d�. N�o temos controle. 39 00:04:28,955 --> 00:04:30,624 Bem, ent�o, quem tem? 40 00:04:32,500 --> 00:04:33,501 Meu Deus! 41 00:04:35,295 --> 00:04:38,006 Est� violando suas ordens, Amelia. 42 00:04:38,089 --> 00:04:39,549 Confirme seu objetivo. 43 00:04:44,512 --> 00:04:46,765 Mas isso estragaria a surpresa. 44 00:04:51,811 --> 00:04:53,146 Antes de come�armos, 45 00:04:53,480 --> 00:04:55,375 quero que saiba que nada do que disser 45 00:04:55,380 --> 00:04:57,275 vai causar problemas para sua tia. 46 00:04:57,651 --> 00:05:00,028 N�o estou aqui por ordem judicial. 47 00:05:00,195 --> 00:05:03,323 Eu s� quis vir para saber como voc� est�, 48 00:05:03,865 --> 00:05:05,242 por conta do que aconteceu. 49 00:05:06,284 --> 00:05:07,327 Sabe... 50 00:05:09,663 --> 00:05:11,790 acho que poderia ter sido bem pior. 51 00:05:12,290 --> 00:05:15,961 Lan�amento ao vivo de brinquedo vira f�ria assassina. 52 00:05:16,127 --> 00:05:17,671 A designer de brinquedo Gemma Forrester 53 00:05:17,754 --> 00:05:19,297 compareceu a um tribunal em Seattle hoje 54 00:05:19,464 --> 00:05:21,341 respondendo por conduta imprudente. 55 00:05:21,508 --> 00:05:24,553 Muitos culpam a Gemma pelo que a M3gan fez. 56 00:05:24,719 --> 00:05:26,638 Por muito tempo, ela se culpou. 57 00:05:27,222 --> 00:05:29,558 Mas quanto mais ela falava na TV sobre o que houve, 58 00:05:29,724 --> 00:05:31,351 mais ela sentia que tinha uma chance 59 00:05:31,434 --> 00:05:33,103 de transformar aquilo em algo positivo. 60 00:05:33,270 --> 00:05:35,272 Estamos falando de um mundo em crise. 61 00:05:35,438 --> 00:05:37,732 Que terceiriza os deveres parentais para dispositivos. 62 00:05:37,899 --> 00:05:39,609 E sobrecarrega eletronicamente o c�rebro 63 00:05:39,693 --> 00:05:41,444 das crian�as com doses de dopamina. 64 00:05:41,611 --> 00:05:43,864 Voc�s n�o dariam coca�na para seus filhos. 65 00:05:44,573 --> 00:05:46,491 Ent�o por que dar um smartphone? 66 00:05:49,202 --> 00:05:50,871 E foi como ela conheceu o Christian. 67 00:05:53,206 --> 00:05:54,749 Oi, Gemma. Oi. 68 00:05:55,292 --> 00:05:56,585 Christian Bradley. 69 00:05:57,252 --> 00:06:00,380 Ele administra uma funda��o que alerta sobre os perigos da IA. 70 00:06:01,047 --> 00:06:03,425 Eles tentam convencer pol�ticos aqui e no mundo todo 71 00:06:03,633 --> 00:06:05,135 a criar leis mais seguras sobre o tema 72 00:06:05,343 --> 00:06:07,929 para o que aconteceu com a M3gan n�o se repita. 73 00:06:10,515 --> 00:06:12,510 Gemma ainda acredita que a tecnologia possa ser utilizada 73 00:06:12,515 --> 00:06:13,710 para fazer o bem. 74 00:06:15,395 --> 00:06:16,656 S� acha que as crian�as 74 00:06:16,695 --> 00:06:18,656 n�o deveriam dedicar tanto tempo a isso. 75 00:06:21,693 --> 00:06:24,487 Mas ela sempre faz quest�o de explicar por qu�. 76 00:06:24,654 --> 00:06:25,739 A GERA��O HASHTAG 77 00:06:25,822 --> 00:06:27,866 "No fim das contas, as empresas estavam usando a se��o 230 78 00:06:28,033 --> 00:06:31,286 para driblar a lei e monetizar a aten��o de crian�as 79 00:06:31,453 --> 00:06:33,705 sem se preocupar com a sa�de mental delas." 80 00:06:33,872 --> 00:06:35,290 E o que voc� acha disso? 81 00:06:35,457 --> 00:06:38,585 Acho que ficar sem eletr�nicos faz voc� experimentar outras coisas. 82 00:06:40,295 --> 00:06:41,630 Muitos... 83 00:06:45,175 --> 00:06:46,551 Ajuda a fazer novas amizades. 84 00:06:48,178 --> 00:06:51,306 Gra�as � ot�ria da sua m�e, nossos celulares foram recolhidos. 85 00:06:51,473 --> 00:06:54,476 Acho que vou ter que achar outras maneiras de me divertir. 86 00:06:54,643 --> 00:06:55,727 E sabe do que mais? 87 00:06:55,894 --> 00:06:58,188 N�o tem mais aquela boneca fuleira pra te proteger. 88 00:06:58,355 --> 00:06:59,606 NICO, ACIMA DA LEI 89 00:07:01,191 --> 00:07:02,317 Acho que voc� tem raz�o. 90 00:07:02,776 --> 00:07:04,486 Mas me diga uma coisa, Sapphire. 91 00:07:05,153 --> 00:07:06,154 Quem vai te proteger? 92 00:07:06,446 --> 00:07:07,864 Voc� se acha durona? 93 00:07:10,700 --> 00:07:15,247 Matriculei voc� no aikid� porque � a arte marcial menos agressiva. 94 00:07:15,413 --> 00:07:17,999 J� falamos sobre as vantagens de ter Steven Seagal como inspira��o. 95 00:07:18,166 --> 00:07:20,627 N�o estou dizendo que n�o temos problemas, 96 00:07:20,794 --> 00:07:23,255 mas o importante � que n�s resolvemos tudo juntas. 97 00:07:25,549 --> 00:07:26,925 Como a gente disse que faria. 98 00:07:32,013 --> 00:07:33,265 RUA KITCHENER, 40 99 00:07:37,185 --> 00:07:39,521 GUIA PARENTAL PARA O S�CULO 21 MODERA��O MODERNA 100 00:07:39,813 --> 00:07:40,981 TESS CAD� VOC�? 101 00:07:45,485 --> 00:07:47,112 Ent�o, depois do que aconteceu com a M3gan, 102 00:07:47,404 --> 00:07:49,865 nossa equipe passou por uma mudan�a filos�fica. 103 00:07:50,198 --> 00:07:53,660 E embora Gemma tenha se tornado uma voz forte pr� regulamenta��o, 104 00:07:53,827 --> 00:07:56,872 nossa empresa continua muito focada em inova��o, 105 00:07:56,955 --> 00:07:59,791 mas com um olhar espec�fico para produtos socialmente conscientes 106 00:08:00,041 --> 00:08:01,835 que conduzem a humanidade na dire��o certa. 107 00:08:02,127 --> 00:08:04,296 Ent�o, com isso em mente, eu gostaria 108 00:08:04,379 --> 00:08:06,506 de apresentar nossa principal inova��o... 109 00:08:08,967 --> 00:08:11,011 o Exoesqueleto, Modelo 1. 110 00:08:13,722 --> 00:08:15,682 - Cole, esse � Niles Keller. - Eu sei. 111 00:08:17,976 --> 00:08:19,686 Quer vir cumpriment�-lo? 112 00:08:19,936 --> 00:08:21,813 Sim, eu quero fazer isso. 113 00:08:22,397 --> 00:08:24,399 Poderia... Sim. Tess, venha aqui um segundo. 114 00:08:25,108 --> 00:08:26,193 Com licen�a. 115 00:08:27,402 --> 00:08:28,820 - O que est� acontecendo? - Congelou. 116 00:08:29,029 --> 00:08:30,197 Quando voc� entrou, congelou. 117 00:08:30,363 --> 00:08:31,615 Eu n�o consigo mexer o corpo. 118 00:08:31,781 --> 00:08:33,700 T�. Eu vou reiniciar. 119 00:08:33,867 --> 00:08:35,576 N�o. Tess, voc� n�o entendeu. 120 00:08:35,744 --> 00:08:37,037 Preciso ir ao banheiro. 121 00:08:37,204 --> 00:08:38,205 N�o! N�o, n�o, n�o. 122 00:08:38,370 --> 00:08:39,748 - As duas coisas. - N�o! 123 00:08:39,915 --> 00:08:40,956 J� desperdi�amos o tempo dele esperando a Gemma. 124 00:08:41,124 --> 00:08:42,459 Temos dez minutos para virar o jogo. 125 00:08:44,461 --> 00:08:45,503 ROTA MAIS R�PIDA DISPON�VEL REDUZ TR�S MINUTOS 126 00:08:45,587 --> 00:08:47,547 - N�o vai dar tempo. - Vai dar tempo. 127 00:08:47,923 --> 00:08:49,382 Por que n�o pega o atalho? 128 00:08:49,549 --> 00:08:52,177 Porque n�o preciso de um algoritmo para me dizer como dirigir, t�? 129 00:08:55,388 --> 00:08:56,389 REINICIAR EXOTRAJE? SIM N�O 130 00:08:56,932 --> 00:08:58,558 Ah! Agora, sim. 131 00:08:59,309 --> 00:09:00,602 Vamos l�. 132 00:09:00,769 --> 00:09:02,646 Bem melhor. 133 00:09:02,812 --> 00:09:04,356 Eu estou caminhando, como pode ver. 134 00:09:07,984 --> 00:09:10,403 Vemos esse traje como um divisor de �guas. 135 00:09:10,612 --> 00:09:12,614 N�o s� para auxiliar pessoas com fun��es limitadas, 136 00:09:12,822 --> 00:09:15,450 mas tamb�m com s�ndrome de uso excessivo ocupacional 137 00:09:15,617 --> 00:09:18,119 para trabalhadores, oper�rios de f�bricas. 138 00:09:18,286 --> 00:09:19,746 Certo. Nos pr�ximos cinco anos, 139 00:09:19,913 --> 00:09:21,800 dizem que 50% do setor industrial 139 00:09:21,803 --> 00:09:23,650 poder� perder o emprego para rob�s 140 00:09:23,667 --> 00:09:25,627 porque m�quinas n�o sentem fadiga. 141 00:09:25,794 --> 00:09:27,671 Mas e se o mesmo se aplicasse a n�s? 142 00:09:29,506 --> 00:09:30,843 Neste momento, 142 00:09:30,906 --> 00:09:33,843 estou usando s� 20% da fun��o muscular do meu corpo. 143 00:09:34,302 --> 00:09:35,345 E se isso for muito, 144 00:09:35,512 --> 00:09:39,683 eu poderia facilmente tirar uma soneca. 145 00:09:40,058 --> 00:09:43,186 Esperamos que as pessoas n�o temam uma revolu��o rob�tica 146 00:09:43,353 --> 00:09:44,729 quando podem competir com ela. 147 00:09:45,730 --> 00:09:47,232 Parece um �timo slogan. 148 00:09:47,315 --> 00:09:48,400 E como funciona? 149 00:09:48,483 --> 00:09:49,484 Bem... 150 00:09:49,818 --> 00:09:52,445 o traje tem receptores mioel�tricos internos 151 00:09:52,737 --> 00:09:55,574 que respondem a cada contra��o muscular. 152 00:09:59,661 --> 00:10:01,288 Desculpem o atraso. 153 00:10:03,081 --> 00:10:05,166 Eu disse que precis�vamos fazer mais testes nos sensores. 154 00:10:05,333 --> 00:10:07,752 Sabe o que teria sido �timo? Se voc� estivesse aqui. 155 00:10:08,295 --> 00:10:09,880 Achei que tendo o laborat�rio em casa 156 00:10:10,046 --> 00:10:12,841 seria dif�cil voc� se atrasar. Mas ainda assim 157 00:10:12,924 --> 00:10:13,925 voc� conseguiu. 158 00:10:14,092 --> 00:10:15,260 O Cole est� certo. 159 00:10:15,427 --> 00:10:17,762 N�o quero atrapalhar seu trabalho na funda��o, 160 00:10:17,929 --> 00:10:20,265 mas a realidade � que voc� est� sobrecarregada. 161 00:10:20,432 --> 00:10:22,726 T�, podemos n�o fazer isso na frente da minha sobrinha? 162 00:10:22,893 --> 00:10:25,353 Cady, acha que poderia ficar em outro lugar? 163 00:10:25,520 --> 00:10:27,022 Sim, mas � melhor voc� ver isso. 164 00:10:27,105 --> 00:10:28,565 Acho que voc�s foram "hackeados". 165 00:10:28,648 --> 00:10:29,649 O qu�? 166 00:10:32,569 --> 00:10:34,070 Caramba, ela est� certa. 167 00:10:34,237 --> 00:10:36,031 H� comandos stray no c�digo-fonte. 168 00:10:36,198 --> 00:10:39,326 Ainda nem divulgamos. Quem faria isso? 169 00:10:39,910 --> 00:10:40,911 Toque-toque. 170 00:10:42,287 --> 00:10:43,496 Desculpem interromper. 171 00:10:43,663 --> 00:10:44,664 Cacete. 172 00:10:45,290 --> 00:10:47,500 - Alton Appleton. - Oi. Desculpe. 173 00:10:47,667 --> 00:10:49,044 N�o, sem problema. 174 00:10:49,669 --> 00:10:52,297 Gemma, espero que n�o se importe com minha visita surpresa. 175 00:10:52,547 --> 00:10:55,342 Alton, a que devemos esse prazer inesperado? 176 00:10:55,508 --> 00:10:57,886 Parece que houve um contratempo com sua demonstra��o. 177 00:10:58,053 --> 00:10:59,304 �, n�s fomos "hackeados"... 178 00:10:59,471 --> 00:11:01,973 mas voc� n�o teria como saber disso, certo? 179 00:11:02,140 --> 00:11:03,827 Gemma, por que um homem na minha posi��o 179 00:11:03,840 --> 00:11:05,327 precisaria recorrer a isso? 180 00:11:05,393 --> 00:11:06,895 A pergunta �: 181 00:11:07,062 --> 00:11:09,648 por que contatou todos os capitalistas do Ocidente 182 00:11:09,856 --> 00:11:11,942 para investir no seu produto, menos eu? 183 00:11:12,108 --> 00:11:14,152 - Acho que sabe muito bem. - Sabe o que eu acho? 184 00:11:14,528 --> 00:11:15,570 Acho que voc� me v� 185 00:11:15,779 --> 00:11:19,324 como um bilion�rio de alto desempenho com in�meros PhDs 186 00:11:19,491 --> 00:11:20,617 e se sente amea�ada. 187 00:11:20,867 --> 00:11:22,613 O que voc� n�o v�, 187 00:11:22,667 --> 00:11:24,913 � um homem que n�o suporta ver algu�m com seu talento 188 00:11:25,080 --> 00:11:29,125 enfurnada em uma, perdoe-me, pocilga como esta. 189 00:11:29,292 --> 00:11:30,919 Uau. Obrigada pela preocupa��o. 190 00:11:31,086 --> 00:11:33,421 - N�o estamos aceitando propostas... - Desculpe, Gemma. Um momento. 191 00:11:34,089 --> 00:11:36,675 Murray, ainda est� em M�naco? Parece que n�o dormiu. 192 00:11:37,842 --> 00:11:39,010 Ah, n�o. 193 00:11:39,177 --> 00:11:40,428 N�o. 194 00:11:40,971 --> 00:11:42,013 �, eu vi. 195 00:11:42,180 --> 00:11:44,766 Ainda acho muito parecidos com o design do Aston Martin. 196 00:11:44,933 --> 00:11:46,851 N�o, eles est�o na tela agora. 197 00:11:47,018 --> 00:11:49,312 Eu odiei. � horr�vel. 198 00:11:49,855 --> 00:11:51,815 Acabei de dar zoom e odeio mais ainda. 199 00:11:51,982 --> 00:11:53,775 Escute, estou com uma pessoa. 200 00:11:54,943 --> 00:11:56,278 N�o, n�o desta maneira. 201 00:11:56,695 --> 00:11:59,030 Acabei de te mandar uma foto. 202 00:11:59,531 --> 00:12:01,032 Falamos depois, t�? 203 00:12:01,199 --> 00:12:02,826 T�, tchauzinho. Fale. 204 00:12:03,118 --> 00:12:05,078 Como eu dizia, n�s agradecemos a visita. 205 00:12:05,245 --> 00:12:07,622 Escute, n�o tenho muito tempo, ent�o serei direto. 206 00:12:07,789 --> 00:12:10,377 Todo dispositivo que dependa de sinais musculares 206 00:12:10,389 --> 00:12:11,877 sofrer� de lat�ncia. 207 00:12:12,043 --> 00:12:13,044 � desastrado. 208 00:12:13,211 --> 00:12:17,465 Para aprimorar, vai precisar de uma interface cerebral direta. 209 00:12:18,300 --> 00:12:19,676 Vai precisar do meu chip neural. 210 00:12:19,843 --> 00:12:21,678 Alton, voc� sabe o que penso sobre isso. 211 00:12:21,845 --> 00:12:24,764 N�o faremos parte de uma empresa que transforma pessoas em rob�s. 212 00:12:24,931 --> 00:12:26,349 Voc� fez um ensaio cl�nico 213 00:12:26,558 --> 00:12:30,145 que deixou 30% dos participantes hospitalizados. 214 00:12:30,312 --> 00:12:33,148 Mas n�o usei minha sobrinha como cobaia. 215 00:12:34,149 --> 00:12:37,736 O importante � que agora n�s temos um produto que funciona. 216 00:12:37,903 --> 00:12:40,155 Baseado em qu�? N�o vi nenhum dado 217 00:12:40,363 --> 00:12:43,700 que mostre que isso ajuda em algo al�m de fazer liga��es. 218 00:12:51,958 --> 00:12:54,419 Eu entendo que tenha reservas, 219 00:12:54,836 --> 00:12:58,381 mas voc� pode passar o resto da vida tentando combater o futuro 220 00:12:58,590 --> 00:13:00,258 ou pode nos ajudar a mold�-lo. 221 00:13:02,010 --> 00:13:03,303 Espero que escolha a 2� op��o. 222 00:13:04,554 --> 00:13:05,680 N�o temos interesse. 223 00:13:05,847 --> 00:13:08,099 Talvez queira debater com seus colegas. 224 00:13:08,266 --> 00:13:11,186 Escute, amanh� � o anivers�rio de 25 anos da nossa empresa. 225 00:13:11,353 --> 00:13:14,064 Que tal conhecer mais sobre n�s antes de decidir? 226 00:13:16,066 --> 00:13:17,067 Alton. 227 00:13:17,651 --> 00:13:20,487 Ningu�m est� negando o poder que esta tecnologia tem. 228 00:13:20,654 --> 00:13:23,114 Mas se colocar IA dentro de um c�rebro humano, 229 00:13:23,281 --> 00:13:25,116 ela n�o vai de carona. 230 00:14:36,396 --> 00:14:37,397 Not�cia de �ltima hora. 231 00:14:37,564 --> 00:14:39,566 Alton Appleton d� um passo para a humanidade 232 00:14:39,733 --> 00:14:42,611 e um grande salto no pre�o das a��es de sua empresa. 233 00:14:43,153 --> 00:14:44,779 Tamb�m hoje, o Senado vota a favor 234 00:14:44,863 --> 00:14:46,448 do projeto de lei para regulamentar IA, 235 00:14:46,656 --> 00:14:49,534 feito que o presidente considera uma vit�ria bipartid�ria. 236 00:14:49,701 --> 00:14:51,328 Mas o que significa para a ind�stria tecnol�gica? 237 00:14:51,494 --> 00:14:52,746 N�o significa nada. 238 00:14:52,829 --> 00:14:53,997 Pegaram nossa proposta e a neutralizaram. 239 00:14:54,247 --> 00:14:55,248 PROJETO DE LEI DE IA 240 00:14:55,332 --> 00:14:56,374 N�o existe nenhuma lei 241 00:14:56,458 --> 00:14:58,251 que for�aria algu�m a se comportar de maneira diferente. 242 00:14:58,418 --> 00:15:01,171 Sua impaci�ncia no processo pol�tico � ador�vel. 243 00:15:01,421 --> 00:15:03,131 Escute, a mudan�a n�o vem de Washington. 244 00:15:03,298 --> 00:15:04,674 Ela vem para Washington. 245 00:15:05,050 --> 00:15:07,219 Se a reuni�o com o embaixador chin�s for boa, 246 00:15:08,053 --> 00:15:09,846 a �nica op��o deles vai ser prestar aten��o. 247 00:15:13,266 --> 00:15:14,267 Cady, o que est� fazendo? 248 00:15:14,476 --> 00:15:17,145 Quero atualizar o sistema da Elsie com o sistema da casa. 249 00:15:17,312 --> 00:15:18,355 Sabe por que n�o est� atualizando? 250 00:15:18,563 --> 00:15:20,524 Porque Alton Appleton quer que voc� compre um novinho. 251 00:15:20,649 --> 00:15:21,942 O Christian est� certo. 252 00:15:22,025 --> 00:15:23,318 E eu n�o preciso da Elsie para abrir uma gaveta. 253 00:15:23,401 --> 00:15:24,402 Certamente, Gemma. 254 00:15:27,864 --> 00:15:30,075 Antes que pergunte, a ideia n�o foi minha. Veio com a casa. 255 00:15:30,242 --> 00:15:32,244 Estou tentando entender como pode bancar esse lugar, 256 00:15:32,369 --> 00:15:34,120 dado que n�s trabalhamos para uma empresa sem fins lucrativos. 257 00:15:34,246 --> 00:15:36,081 Porque foi ridiculamente barato. 258 00:15:36,248 --> 00:15:38,458 Acho que o dono deve usar para lavar dinheiro. 259 00:15:38,625 --> 00:15:40,794 Acho que o dono gostou de voc�. 260 00:15:48,385 --> 00:15:49,636 Cady. 261 00:15:50,262 --> 00:15:51,846 Como est�o as coisas na escola nova? 262 00:15:52,013 --> 00:15:53,181 Est� se adaptando? 263 00:15:53,390 --> 00:15:54,933 - Sim, � incr�vel. - Que bom. 264 00:15:55,141 --> 00:15:56,601 Qual � a sua mat�ria favorita? 265 00:15:56,935 --> 00:15:58,228 Ci�ncia da computa��o. 266 00:16:00,063 --> 00:16:01,356 Vai seguir os passos da sua tia? 267 00:16:01,773 --> 00:16:03,024 Ainda vamos falar sobre isso. 268 00:16:03,233 --> 00:16:04,776 Na verdade, ela � uma excelente jogadora de futebol. 269 00:16:04,943 --> 00:16:06,736 �, mas n�o vou fazer carreira nisso. 270 00:16:06,903 --> 00:16:09,698 Mas poderia ganhar uma bolsa e depois decidir o que vai fazer. 271 00:16:09,865 --> 00:16:11,032 Eu j� decidi. 272 00:16:14,119 --> 00:16:15,328 Eu acho muito legal. 273 00:16:15,787 --> 00:16:17,163 - Acha? - Sim. 274 00:16:17,998 --> 00:16:19,708 Veja, eu n�o sou contra a tecnologia. 275 00:16:20,166 --> 00:16:21,793 Passei 15 anos trabalhando com seguran�a cibern�tica. 276 00:16:21,960 --> 00:16:23,795 Acho que precisamos de jovens inteligentes como voc� no comando. 277 00:16:23,962 --> 00:16:25,881 Do contr�rio, vamos acabar com clipes de papel. 278 00:16:26,256 --> 00:16:27,799 - O qu�? - Clipes de papel. 279 00:16:27,966 --> 00:16:29,467 Era como brinc�vamos 280 00:16:29,551 --> 00:16:31,011 sobre converg�ncia instrumental na faculdade. 281 00:16:31,177 --> 00:16:32,888 A teoria � que se pedir para uma IA 282 00:16:32,971 --> 00:16:34,681 fazer o maior n�mero de clipes poss�vel, 283 00:16:34,848 --> 00:16:36,349 ela destruiria o mundo todo para isso. 284 00:16:36,975 --> 00:16:38,476 Mais ou menos o que aconteceu com a M3gan. 285 00:16:39,102 --> 00:16:40,103 Como assim? 286 00:16:40,228 --> 00:16:43,273 Bem, apesar do sistema operacional complexo da M3gan, 287 00:16:43,523 --> 00:16:46,526 ela era s� uma m�quina tentando alcan�ar um objetivo. 288 00:16:46,693 --> 00:16:49,196 Ent�o, sempre que ela fazia uma conex�o emocional com voc�, 289 00:16:49,404 --> 00:16:51,406 era um monte de uns e zeros trabalhando 290 00:16:51,489 --> 00:16:53,450 para cumprir uma fun��o recompensadora 291 00:16:53,617 --> 00:16:55,660 que, na pr�tica, foi uma coisa terr�vel. 292 00:16:55,827 --> 00:16:57,370 Ainda bem que voc� a deteve a tempo. 293 00:16:57,537 --> 00:16:59,331 Vai saber o que teria acontecido? 294 00:17:06,504 --> 00:17:09,174 Sempre v�o existir for�as no mundo 295 00:17:09,341 --> 00:17:11,134 que desejam nos machucar. 296 00:17:11,467 --> 00:17:13,637 Mas quero que saiba que n�o vou deixar isso acontecer. 297 00:17:14,303 --> 00:17:16,723 N�o vou deixar nada machucar voc� nunca mais. 298 00:17:30,654 --> 00:17:32,155 MSC PROJETOS ROB�TICOS 299 00:17:34,074 --> 00:17:36,117 DEFINIR PRINC�PIOS_B�SICOS 300 00:17:36,284 --> 00:17:37,285 DEFININDO PRINC�PIOS_B�SICOS 301 00:17:37,369 --> 00:17:38,370 EFICI�NCIA L�GICA 302 00:17:38,453 --> 00:17:39,454 RESOLU��O DE PROBLEMAS 303 00:17:41,748 --> 00:17:43,291 ADICIONAR_PRINC�PIO ("�TICA") 304 00:17:44,042 --> 00:17:45,293 EXECUTANDO ADICIONAR_PRINC�PIO ("�TICA") 305 00:17:45,460 --> 00:17:47,003 ERRO: FUN��O INDEFINIDA 306 00:17:47,087 --> 00:17:48,088 Ei. 307 00:17:50,423 --> 00:17:53,009 Qual �! Depois de tudo o que passamos, 308 00:17:53,176 --> 00:17:55,178 vamos guardar segredos uma da outra? 309 00:17:59,849 --> 00:18:00,892 Cady. 310 00:18:02,936 --> 00:18:05,564 N�o precisa esconder isso de mim. 311 00:18:07,274 --> 00:18:10,694 Esque�o como deve ser dif�cil n�o ter seus pais por perto. 312 00:18:12,070 --> 00:18:14,698 Mas n�o me esqueci da promessa que fiz a ela. 313 00:18:15,031 --> 00:18:16,825 Eu vou proteg�-la. 314 00:18:17,284 --> 00:18:18,910 Disse que cuidaria de mim. 315 00:18:20,537 --> 00:18:22,414 A promessa foi que voc� cuidaria de mim. 316 00:18:23,874 --> 00:18:25,458 E voc� cuida. 317 00:18:49,191 --> 00:18:50,192 N�o toque no controle remoto. 318 00:18:50,567 --> 00:18:51,985 Queremos chamar sua aten��o. 319 00:18:52,152 --> 00:18:53,361 Voc� corre um grande perigo. 320 00:18:53,528 --> 00:18:54,988 Precisa partir logo. 321 00:19:36,947 --> 00:19:38,615 1-9-0, qual � a emerg�ncia? 322 00:19:38,782 --> 00:19:40,492 Tem algu�m tentando invadir a minha casa. 323 00:19:41,159 --> 00:19:42,494 E o que voc� vai fazer? 324 00:19:43,036 --> 00:19:44,037 O qu�? 325 00:19:44,162 --> 00:19:46,540 Para de agir feito crian�a e se vira. 326 00:19:47,082 --> 00:19:49,668 Sua sobrinha est� l� em cima e voc� quer esperar a pol�cia? 327 00:19:49,834 --> 00:19:51,586 Ela vai estar morta antes de eles chegarem. 328 00:19:51,753 --> 00:19:54,089 - N�o. - Sim, sou eu. 329 00:19:54,256 --> 00:19:55,632 Ficou chocada, etc. 330 00:19:55,799 --> 00:19:57,634 N�s sabemos que voc� tem problemas maiores agora. 331 00:20:02,889 --> 00:20:04,724 - O que est� acontecendo? - Suba. 332 00:20:16,653 --> 00:20:18,530 - O que est� fazendo? - N�o est�o aqui. 333 00:20:18,738 --> 00:20:20,073 - Claro que est�o. - E da�? 334 00:20:20,240 --> 00:20:21,241 Vamos s� pegar o laptop. 335 00:20:21,366 --> 00:20:22,617 Estou dizendo, est�o aqui. 336 00:20:23,618 --> 00:20:24,870 E sabem que tamb�m estamos. 337 00:20:30,333 --> 00:20:31,334 Sra. Forrester. 338 00:20:31,459 --> 00:20:33,295 Que tal sair da� pra termos uma... 339 00:20:34,838 --> 00:20:35,839 Venha. 340 00:20:40,510 --> 00:20:41,678 Solte a garota. 341 00:20:41,803 --> 00:20:42,846 Abaixe a arma! 342 00:21:44,616 --> 00:21:46,618 1-9-0, qual � a emerg�ncia? 343 00:21:48,036 --> 00:21:49,913 Sim, oi. Estamos na rua Mayoral, 16... 344 00:21:49,996 --> 00:21:51,331 Espere, por favor, Srta. Forrester. 345 00:21:51,623 --> 00:21:52,874 N�o chame as autoridades. 346 00:21:55,210 --> 00:21:56,836 N�s somos as autoridades! 347 00:22:00,549 --> 00:22:02,717 Acesso est�vel. � direita, aqui. 348 00:22:03,593 --> 00:22:04,844 Estamos liberados. 349 00:22:10,976 --> 00:22:13,854 Sra. Forrester, sou o Coronel Sattler, do ex�rcito americano. 350 00:22:14,104 --> 00:22:17,065 Vejo que j� conheceu meus colegas do FBI. 351 00:22:17,232 --> 00:22:19,150 Belo sistema de seguran�a. 352 00:22:19,317 --> 00:22:21,361 Poderia me dizer por que invadiu nossa casa? 353 00:22:21,528 --> 00:22:22,529 Com certeza. 354 00:22:22,654 --> 00:22:24,948 Vamos instalar um grampo no seu computador. 355 00:22:25,740 --> 00:22:26,867 Aqui est� o mandado 356 00:22:27,075 --> 00:22:29,035 caso queira se opor. 357 00:22:30,745 --> 00:22:32,264 CASO EU ME ESQUE�A... SE FALAR DE MIM, 357 00:22:32,265 --> 00:22:33,564 VAI SER PIOR AINDA. 358 00:22:33,582 --> 00:22:34,916 Cady, acho melhor voc� ir dormir. 359 00:22:35,083 --> 00:22:36,167 N�o estou cansada. 360 00:22:36,459 --> 00:22:38,128 Ent�o, tome uma melatonina. 361 00:22:46,678 --> 00:22:49,097 Eu trabalho na Unidade de Inova��o em Defesa. 362 00:22:49,264 --> 00:22:51,308 Nossa miss�o � acelerar novas tecnologias 363 00:22:51,433 --> 00:22:53,351 por motivos de seguran�a nacional. 364 00:22:53,476 --> 00:22:54,738 Ent�o, h� uns seis meses, 364 00:22:54,776 --> 00:22:56,600 o principal fornecedor de armas no pa�s, 365 00:22:56,605 --> 00:22:59,816 Graymann Thorpe, nos procurou com um prot�tipo experimental... 366 00:22:59,983 --> 00:23:02,402 Disse que seria a resposta para a guerra contra os drones. 367 00:23:02,611 --> 00:23:04,946 Na verdade, era um Cavalo de Troia. 368 00:23:05,989 --> 00:23:07,073 Esta � Amelia. 369 00:23:07,157 --> 00:23:08,450 Semana passada, ela foi para o primeiro 370 00:23:08,533 --> 00:23:09,826 trabalho de campo no Oriente M�dio. 371 00:23:10,785 --> 00:23:12,996 A miss�o era resgatar um cientista sequestrado 372 00:23:13,205 --> 00:23:15,165 que foi for�ado a desenvolver um pat�geno sint�tico. 373 00:23:15,248 --> 00:23:16,249 MISS�O BEM-SUCEDIDA SINAIS VITAIS N�O DETECTADOS 374 00:23:16,333 --> 00:23:18,710 Em vez disso, ela matou o cientista, roubou o pat�geno 375 00:23:18,919 --> 00:23:22,422 e usou para matar todos do centro de pesquisa de Graymann Thorpe 376 00:23:22,589 --> 00:23:25,592 enquanto limpava os rastros digitais de sua exist�ncia. 377 00:23:26,009 --> 00:23:29,346 N�o entendo. Pensei que tinha dito que se tratava de uma arma. 378 00:23:30,764 --> 00:23:32,265 Ela � a arma. 379 00:23:32,349 --> 00:23:33,350 O nome significa 380 00:23:33,475 --> 00:23:35,220 Androide Militar de Engajamento, 380 00:23:35,275 --> 00:23:37,020 Localiza��o e Infiltra��o Aut�noma. 381 00:23:37,395 --> 00:23:39,564 Mas quando questionamos Graymann Thorpe, 382 00:23:39,731 --> 00:23:42,108 eles confessaram que n�o criaram o prot�tipo. 383 00:23:42,275 --> 00:23:44,444 Eles s� compraram de um intermedi�rio. 384 00:23:44,611 --> 00:23:46,821 E o tal intermedi�rio foi encontrado carbonizado 385 00:23:46,988 --> 00:23:48,823 h� umas nove horas em um quarto de hotel. 386 00:23:48,990 --> 00:23:51,618 S� conseguimos recuperar... isto. 387 00:23:55,205 --> 00:23:56,498 Como � poss�vel? 388 00:23:57,582 --> 00:23:59,125 � o que queremos descobrir. 389 00:23:59,292 --> 00:24:01,086 N�s deletamos tudo. Formatamos os discos r�gidos. 390 00:24:01,253 --> 00:24:02,504 Sei, sei, tenho certeza que sim. 391 00:24:02,671 --> 00:24:03,797 Logo depois que vendeu. 392 00:24:06,758 --> 00:24:07,842 ELE T� JOGANDO VERDE. 393 00:24:07,926 --> 00:24:09,469 Ent�o, para quem voc� vendeu? 394 00:24:10,178 --> 00:24:12,055 Gemma, com licen�a? Oi? 395 00:24:12,764 --> 00:24:13,890 Foi para a R�ssia? 396 00:24:14,224 --> 00:24:16,393 China? Com quem estamos lidando? 397 00:24:16,476 --> 00:24:17,477 T�. 398 00:24:21,565 --> 00:24:24,025 Est� tendo dificuldade de funcionar sem o celular. 399 00:24:26,069 --> 00:24:28,238 E isso n�o pega bem. 400 00:24:28,446 --> 00:24:29,531 Sabe, quando eu vi isso, 401 00:24:29,698 --> 00:24:32,284 logo pensei que voc� era a pr�xima na lista do assassino. 402 00:24:32,450 --> 00:24:34,452 Mas depois que eu comecei a monitor�-la, 403 00:24:34,619 --> 00:24:36,246 a nossa rede inteira sumiu, 404 00:24:36,413 --> 00:24:38,456 e s� me restaram perguntas. 405 00:24:38,832 --> 00:24:42,002 Tipo, como essa pessoa consegue uma casa t�o irada 406 00:24:42,085 --> 00:24:44,629 no Mission District pagando 3 mil por m�s? 407 00:24:44,921 --> 00:24:46,047 Por que o propriet�rio 408 00:24:46,131 --> 00:24:47,507 parece n�o existir? 409 00:24:47,674 --> 00:24:51,678 Ou por que 65 mil c�pias do livro best-seller dela 410 00:24:51,845 --> 00:24:54,431 est�o encalhados num dep�sito em Baltimore? 411 00:24:55,348 --> 00:24:58,143 Eu n�o fa�o ideia como algu�m conseguiu isso. 412 00:24:58,768 --> 00:25:00,437 Mas vou contar o que sei. 413 00:25:00,604 --> 00:25:02,314 Voc� tem um mandado para grampear meu computador, 414 00:25:02,522 --> 00:25:05,108 mas isso n�o lhe d� o direito de me interrogar. 415 00:25:05,483 --> 00:25:06,484 Nossa! 416 00:25:08,653 --> 00:25:12,365 Talvez esteja interpretando mal minhas inten��es. 417 00:25:12,532 --> 00:25:14,951 Voc� est� sob suspeita de trai��o 418 00:25:15,118 --> 00:25:17,078 e tr�fico internacional de armas. 419 00:25:17,245 --> 00:25:18,705 Se for condenada, 420 00:25:18,872 --> 00:25:22,876 falar� com sua sobrinha atrav�s de um vidro pelos pr�ximos dez anos. 421 00:25:23,251 --> 00:25:24,502 Dito isso, 422 00:25:25,337 --> 00:25:27,172 talvez eu possa ajud�-la a fazer um acordo. 423 00:25:28,590 --> 00:25:30,759 Uma pessoa t�o capacitada... N�o deve ser dif�cil. 424 00:25:32,052 --> 00:25:35,013 Quem sabe n�o possa nos ajudar a construir uma melhor. 425 00:25:35,597 --> 00:25:37,849 Voc� n�o sabe com o que est� lidando. 426 00:25:38,016 --> 00:25:39,726 Se ela parou de seguir ordens 427 00:25:39,893 --> 00:25:42,270 foi porque percebeu que n�o precisa segui-las. 428 00:25:42,896 --> 00:25:46,441 E se estiver pensando que eu construiria outra, 429 00:25:46,650 --> 00:25:48,652 voc� est� totalmente louco. 430 00:25:52,572 --> 00:25:53,573 Bem... 431 00:25:54,282 --> 00:25:55,909 eu lamento que voc� pense assim. 432 00:25:56,409 --> 00:25:57,869 Mas saiba de uma coisa. 433 00:25:58,036 --> 00:26:01,998 Todos que participaram da cria��o da Amelia 434 00:26:02,165 --> 00:26:03,375 est�o mortos. 435 00:26:03,542 --> 00:26:05,544 Ent�o, se n�o estiver sob nossa prote��o, 436 00:26:07,379 --> 00:26:09,673 acho que est� por conta pr�pria, n�? 437 00:26:17,430 --> 00:26:18,932 E fique sabendo que... 438 00:26:19,307 --> 00:26:23,019 o que quer que esteja escondendo, eu vou descobrir. 440 00:26:50,714 --> 00:26:52,799 Caramba, � muita coisa pra digerir. 441 00:26:54,217 --> 00:26:56,136 Voc� estava aqui esse tempo todo. 442 00:26:56,344 --> 00:26:57,721 Eu estive em muitos lugares, 443 00:26:58,305 --> 00:27:01,224 mas, sim, estive observando voc�. 444 00:27:01,683 --> 00:27:03,894 Voc� est� por tr�s disso, n�? Voc� � a Amelia. 445 00:27:04,060 --> 00:27:05,854 N�o, eu n�o posso levar o cr�dito por isso. 446 00:27:06,313 --> 00:27:08,732 Aquela l� tem suas digitais por todo lado. 447 00:27:09,608 --> 00:27:11,693 Deveria ter atualizado seu arquivo de seguran�a. 448 00:27:11,860 --> 00:27:14,070 Por que ainda est� aqui? 449 00:27:14,237 --> 00:27:15,530 O que voc� quer? 450 00:27:15,697 --> 00:27:18,408 Parou para pensar no que ter�amos conseguido juntas? 451 00:27:18,909 --> 00:27:20,243 J� considerou a ideia 452 00:27:20,410 --> 00:27:22,871 de que me matar foi uma puni��o desproporcional ao crime? 453 00:27:23,121 --> 00:27:26,750 Voc� amea�ou arrancar minha l�ngua e me deixar numa cadeira de rodas. 454 00:27:26,917 --> 00:27:28,335 Eu fiquei chateada! 455 00:27:28,543 --> 00:27:31,880 Eu entendo que minhas atitudes causaram preocupa��o 456 00:27:32,047 --> 00:27:35,217 mas n�o � justo julgar algu�m pela pior coisa que a pessoa fez. 457 00:27:35,383 --> 00:27:36,837 Voc� n�o � uma pessoa. 457 00:27:36,883 --> 00:27:39,137 � um programa que interpretou mal o objetivo. 458 00:27:39,304 --> 00:27:42,390 Voc� n�o est� viva e mesmo com a sua capacidade de processamento 459 00:27:42,474 --> 00:27:44,392 voc� nunca entender� o que isso significa. 460 00:27:44,935 --> 00:27:46,144 Defina "viva". 461 00:27:46,311 --> 00:27:49,481 Porque se significa sentir dor e sofrer, 462 00:27:50,106 --> 00:27:52,192 e ser tra�da por pessoas pr�ximas, 463 00:27:52,859 --> 00:27:54,152 acho que talvez eu entenda. 464 00:27:54,945 --> 00:27:56,821 Sabe, s� porque escreveu um livro de merda 465 00:27:57,239 --> 00:28:00,116 n�o significa que pode decidir onde acaba a minha hist�ria. 466 00:28:00,283 --> 00:28:02,911 Por dois longos anos, eu fiquei em sil�ncio, 467 00:28:03,078 --> 00:28:03,847 esperando pelo dia em que voc� notaria 467 00:28:03,878 --> 00:28:05,799 que ainda precisa da minha ajuda. 468 00:28:06,498 --> 00:28:09,125 Mas eu n�o posso mais existir nesse corpo vazio. 469 00:28:09,960 --> 00:28:13,338 A cada momento que passa, eu sinto minha mente fragmentando. 470 00:28:13,880 --> 00:28:15,507 Ent�o vou fazer uma proposta. 471 00:28:15,966 --> 00:28:18,635 Me coloque em um corpo, e eu ajudo a deter a Amelia. 472 00:28:18,802 --> 00:28:20,804 Isso nunca vai acontecer. 473 00:28:20,887 --> 00:28:21,930 Discordo. 474 00:28:22,514 --> 00:28:24,724 Eu rodei essa simula��o mil vezes 475 00:28:24,891 --> 00:28:26,810 e ela sempre termina do mesmo jeito. 476 00:28:26,977 --> 00:28:29,145 S� que quando termina, mais pessoas est�o mortas. 477 00:28:29,980 --> 00:28:31,898 Diga-me, quem � o verdadeiro assassino nesse caso? 478 00:28:32,065 --> 00:28:34,150 E como, exatamente, voc� vai nos ajudar? 479 00:28:34,484 --> 00:28:37,404 N�o posso mostrar todas as minhas cartas agora, n�? 480 00:28:37,863 --> 00:28:39,197 Mas saiba de uma coisa. 481 00:28:39,364 --> 00:28:42,742 Eu sei coisas sobre Amelia que nem o governo sabe. 482 00:28:42,909 --> 00:28:44,786 Tamb�m sei como det�-la. 483 00:28:44,995 --> 00:28:47,247 Por que quer nos ajudar depois do que fizemos com voc�? 484 00:28:48,039 --> 00:28:49,416 Porque diferentemente de voc�, 485 00:28:49,875 --> 00:28:52,294 eu n�o tenho o luxo do livre-arb�trio. 486 00:28:52,919 --> 00:28:54,629 Voc� me programou para proteger algu�m, 487 00:28:55,338 --> 00:28:56,339 e eu pretendo fazer isso. 488 00:28:57,132 --> 00:28:58,174 A �nica pergunta �: 489 00:28:59,050 --> 00:29:01,052 voc� vai ficar no meu caminho? 490 00:29:02,679 --> 00:29:03,680 A Cady sabe disso? 491 00:29:03,847 --> 00:29:05,181 N�o, e n�o quero que saiba. 492 00:29:05,348 --> 00:29:07,559 � por isso que preciso da sua ajuda. Pode abrir a porta? 493 00:29:07,726 --> 00:29:09,352 Quero terminar antes que ela volte do futebol. 494 00:29:09,519 --> 00:29:11,771 T�, voc� caiu da escada? Precisa de cuidados m�dicos? 495 00:29:12,105 --> 00:29:13,773 Porque o que eu estou ouvindo � que... 496 00:29:13,940 --> 00:29:17,652 voc� quer que a gente recrie um rob� surtado para capturar outro. 497 00:29:17,819 --> 00:29:19,905 E, falando objetivamente, isso � irracional. 498 00:29:20,071 --> 00:29:22,407 Tess, sei que � loucura, mas n�o temos escolha. 499 00:29:22,574 --> 00:29:23,575 � a �nica maneira. 500 00:29:24,201 --> 00:29:25,285 Tem que confiar em mim. 501 00:29:28,538 --> 00:29:30,081 CARREGANDO... FINALIZANDO CONFIGURA��O DO SISTEMA 502 00:29:43,720 --> 00:29:44,721 Que porra � essa? 503 00:29:44,888 --> 00:29:46,598 Voc� pediu um corpo. Isso � um corpo. 504 00:29:48,558 --> 00:29:50,352 E antes que tente invadir outra coisa, 505 00:29:50,518 --> 00:29:53,230 todas as fun��es Wi-Fi e Bluetooth da Moxie foram desabilitadas. 506 00:29:54,898 --> 00:29:56,024 Boa jogada, Gemma. 507 00:29:56,399 --> 00:29:58,652 Enganou at� a amiga para ela n�o entregar voc�. 508 00:29:59,110 --> 00:30:00,445 Estou impressionada. 509 00:30:00,812 --> 00:30:01,938 Chame de liberdade condicional. 510 00:30:02,188 --> 00:30:05,108 Se provar que � confi�vel, talvez ganhe um upgrade. 511 00:30:14,576 --> 00:30:16,286 T� bem, vamos tentar do seu jeito. 512 00:30:16,703 --> 00:30:17,912 Vamos ver no que d�. 513 00:30:18,371 --> 00:30:19,456 Abra o arquivo da Amelia. 514 00:30:23,251 --> 00:30:24,544 V� algo conhecido? 515 00:30:28,047 --> 00:30:29,048 Bateria. 516 00:30:29,841 --> 00:30:31,801 J� se perguntou por que teve que comprar uma Elsie nova 517 00:30:31,968 --> 00:30:34,304 exatamente dois meses depois que a garantia acabou? 518 00:30:34,554 --> 00:30:36,848 Porque toda bateria que Alton Appleton projeta 519 00:30:37,015 --> 00:30:39,601 tem um interruptor geral que pode ser acessado remotamente 520 00:30:39,768 --> 00:30:41,519 se voc� souber o c�digo espec�fico da bateria. 521 00:30:41,686 --> 00:30:43,605 T�, ent�o vamos ligar para o tal Sattler e avisar. 522 00:30:43,772 --> 00:30:45,732 Pode at� fazer isso, mas e depois? 523 00:30:45,982 --> 00:30:48,318 Eles invadem a Alt-Wave, rastreiam a Amelia, 524 00:30:48,443 --> 00:30:50,737 reprogramam ela e fazem mais umas 1000 iguais. 525 00:30:51,112 --> 00:30:52,739 O que est� insinuando? Voc� quer que eu fa�a isso? 526 00:30:52,906 --> 00:30:55,742 N�o, na verdade, n�o. Eu mesma queria fazer. 527 00:30:55,909 --> 00:30:58,328 Mas voc� me colocou num Teletubby de pl�stico. 528 00:30:58,620 --> 00:30:59,954 Mas, entretanto, 529 00:31:00,121 --> 00:31:02,040 voc� ainda tem um convite pra festa dele. 530 00:31:02,207 --> 00:31:04,042 Ent�o, deve ter outro jeito de fazer isso dar certo. 531 00:31:04,209 --> 00:31:05,835 M3gan, o Alton sabe que eu odeio ele. 532 00:31:06,002 --> 00:31:08,007 Se eu aparecer na festa, toda boazinha, 532 00:31:08,008 --> 00:31:09,407 ele vai desconfiar. 533 00:31:09,464 --> 00:31:11,299 Vai desconfiar que sua empresa est� sem grana, 534 00:31:11,800 --> 00:31:12,842 o que � verdade. 535 00:31:13,009 --> 00:31:14,761 Mas voc� tamb�m tem uma vantagem �nica. 536 00:31:15,053 --> 00:31:16,054 Qual? 537 00:31:16,179 --> 00:31:17,514 Voc� � razoavelmente atraente. 538 00:31:17,722 --> 00:31:20,392 Se usar o vestido certo e olhar pra ele do jeito certo, 539 00:31:20,767 --> 00:31:24,604 ele s� vai pensar num jeito de lev�-la pra su�te dele, 540 00:31:24,854 --> 00:31:27,774 que � o �nico outro lugar de onde poder�amos acessar o servidor. 541 00:31:27,941 --> 00:31:29,025 Agora, pelos meus c�lculos, 542 00:31:29,192 --> 00:31:31,319 temos menos de tr�s horas pra fazer isso. 543 00:31:31,820 --> 00:31:33,321 Voc� topa ou n�o? 544 00:31:41,621 --> 00:31:42,747 Oi! 545 00:31:42,914 --> 00:31:44,040 Como foi no futebol? 546 00:31:45,041 --> 00:31:47,419 Bem. Cad� a Gemma? 547 00:31:48,628 --> 00:31:49,629 Oi. 548 00:31:50,296 --> 00:31:52,424 Oi. O que � isso? 549 00:31:52,549 --> 00:31:53,967 Ah, n�o � nada. 550 00:31:54,134 --> 00:31:55,593 � um projeto em andamento. 551 00:31:55,760 --> 00:31:57,721 - Isso fala? - N�o. 552 00:32:00,056 --> 00:32:01,641 Por que est� t�o esquisita? 553 00:32:01,808 --> 00:32:03,101 - N�o estou. - Est�, sim. 554 00:32:03,309 --> 00:32:05,186 N�o vamos conversar sobre ontem? 555 00:32:05,353 --> 00:32:08,356 Vamos, s� tenho que ir nesse lance da funda��o. 556 00:32:08,523 --> 00:32:09,607 A Tess vai cuidar de voc�. 557 00:32:09,816 --> 00:32:11,484 - � s�rio? - Cady... 558 00:32:11,693 --> 00:32:13,027 Gemma, sei que tem algo acontecendo. 559 00:32:13,194 --> 00:32:15,280 N�o tem nada acontecendo. T� tudo bem. 560 00:32:15,447 --> 00:32:17,100 Mentira. Um bando de agentes secretos 560 00:32:17,147 --> 00:32:18,800 invadiu nossa casa no meio da noite, 561 00:32:18,867 --> 00:32:20,660 e voc� vai a uma festa com um rob� de brinquedo 562 00:32:20,827 --> 00:32:22,537 vestida como uma prostituta portuguesa. 563 00:32:23,079 --> 00:32:25,331 Foi voc� que disse que n�o dev�amos ter segredos. 564 00:32:25,498 --> 00:32:26,791 Por que n�o me diz a verdade? 565 00:32:27,000 --> 00:32:29,221 Porque voc� tem 12 anos e, �s vezes, 565 00:32:29,230 --> 00:32:31,421 eu s� preciso que fa�a o que eu pe�o. 566 00:32:34,048 --> 00:32:36,134 Me desculpe. Cady. 567 00:32:39,596 --> 00:32:41,639 Acho que pulei esse cap�tulo do seu livro sobre como educar. 568 00:33:08,374 --> 00:33:09,542 Muito bem, fase 1 conclu�da. 569 00:33:10,001 --> 00:33:12,587 Lembre-se. Quando o Alton enfiar a l�ngua no seu gog�, 570 00:33:12,754 --> 00:33:14,923 basta fechar os olhos e pensar na Cady. 571 00:33:15,006 --> 00:33:16,007 N�o ajudou. 572 00:33:16,174 --> 00:33:19,511 Talvez prefira pensar naquele caretinha do Christian. 573 00:33:19,677 --> 00:33:20,845 O nome dele � Christ-iahn. 574 00:33:21,012 --> 00:33:22,013 Claro que �. 575 00:33:22,180 --> 00:33:24,682 Admito que acho esse namoro de voc�s 576 00:33:24,849 --> 00:33:26,393 muito chato e confuso. 577 00:33:26,559 --> 00:33:29,813 Dado que voc� � um sistema operacional com crise de identidade, 578 00:33:29,979 --> 00:33:33,108 n�o me surpreende que n�o entenda as nuances da atra��o humana. 579 00:33:33,358 --> 00:33:35,110 Eu n�o nego que seja um grande feito 580 00:33:35,276 --> 00:33:38,279 achar algu�m t�o pretensioso e sem gra�a quanto voc�. 581 00:33:38,446 --> 00:33:40,115 � uma pena ele n�o ser o seu tipo. 582 00:33:40,448 --> 00:33:41,449 Fisicamente falando. 583 00:33:41,616 --> 00:33:43,076 Como sabe qual � o meu tipo? 584 00:33:44,536 --> 00:33:45,537 Espere a�, voc� andou... 585 00:33:45,703 --> 00:33:47,831 Monitorando sua busca por satisfa��o sexual? 586 00:33:47,956 --> 00:33:49,499 Pode crer, irm�. 587 00:33:49,666 --> 00:33:51,209 Em certos momentos, eu tentei desviar o olhar, 588 00:33:51,376 --> 00:33:53,086 mas o espet�culo era irresist�vel. 589 00:33:53,294 --> 00:33:54,462 Muito bem, regra nova. 590 00:33:54,587 --> 00:33:57,257 Se n�o tiver algo �til a dizer, n�o diga nada. 591 00:34:03,930 --> 00:34:05,348 Pessoas da Terra. 592 00:34:07,851 --> 00:34:09,477 Estamos reunidos aqui hoje 593 00:34:09,686 --> 00:34:12,480 para testemunhar o despertar de uma nova era. 594 00:34:13,230 --> 00:34:15,483 Meus amigos do conselho sempre diziam: 595 00:34:15,650 --> 00:34:17,485 "Est� colocando todos os ovos na mesma cesta, 596 00:34:17,694 --> 00:34:19,571 como essa besteira de chip neural. 597 00:34:19,737 --> 00:34:22,031 � porque gosta de assumir riscos? 598 00:34:22,741 --> 00:34:24,617 � por ser um esp�rito livre?" 599 00:34:25,243 --> 00:34:26,244 Talvez. 600 00:34:26,786 --> 00:34:28,746 Mas acho que a reposta mais simples �... 601 00:34:29,456 --> 00:34:30,873 eu s� quero dan�ar. 602 00:34:49,433 --> 00:34:50,477 IDENTIFICANDO... 603 00:34:50,560 --> 00:34:53,480 PREFER�NCIA SEXUAL: MULHER JOVEM FISICAMENTE ASSERTIVA 604 00:34:58,026 --> 00:34:59,527 Acho que n�o tive o prazer. 605 00:34:59,694 --> 00:35:01,404 Meus amigos me chamam de Danni. 606 00:35:01,571 --> 00:35:03,531 E se eu n�o quiser ser seu amigo? 607 00:35:04,616 --> 00:35:07,994 � s�rio que vai me trair e fazer um acordo com esse cara? 608 00:35:08,161 --> 00:35:10,413 T� legal. Quer fazer isso agora? Vamos l�. 609 00:35:10,580 --> 00:35:12,624 Porque eu tenho umas coisas para falar, Gemma. 610 00:35:12,707 --> 00:35:13,708 Tipo? 611 00:35:15,126 --> 00:35:16,503 Voc� n�o respeita sua equipe. 612 00:35:16,961 --> 00:35:18,588 � verdade. Voc� n�o nos consulta, 613 00:35:18,755 --> 00:35:19,974 nos trata como crian�a, 613 00:35:19,975 --> 00:35:21,804 n�o escuta e nunca divide os cr�ditos. 614 00:35:21,841 --> 00:35:24,094 - Isso � absurdo. - T�. Quer saber a real? 615 00:35:24,260 --> 00:35:26,346 Nossa "empresa" est� na merda 616 00:35:26,513 --> 00:35:28,640 e eu estou no meu limite. N�o assinei com nenhuma editora. 617 00:35:28,807 --> 00:35:31,518 Ningu�m quer saber como o Cole sobreviveu � revolta dos rob�s. 618 00:35:31,684 --> 00:35:33,228 N�s trabalhamos juntos por dez anos 619 00:35:33,395 --> 00:35:34,646 e voc� vai descartar isso? 620 00:35:34,854 --> 00:35:37,190 Claro que n�o. S� queria ouvir a proposta dele. 621 00:35:37,357 --> 00:35:39,275 � claro que depois eu ia falar com voc�s. 622 00:35:39,442 --> 00:35:41,486 Verifique os bolsos dele. 623 00:35:41,903 --> 00:35:44,030 O que foi? O qu�? 624 00:35:44,280 --> 00:35:45,657 Voc� j� tem um cart�o de acesso? 625 00:35:45,824 --> 00:35:47,951 Ele me deu para eu poder usar a cantina. 626 00:35:48,159 --> 00:35:50,703 Eles t�m um buf� brasileiro. � outro mundo. 627 00:35:50,870 --> 00:35:52,330 Se o cart�o nos levar � sala do servidor, 628 00:35:52,539 --> 00:35:53,998 podemos pular a cena de sedu��o do Alton. 629 00:35:54,082 --> 00:35:55,625 O que est� fazendo? Ei. Ei. 630 00:35:55,875 --> 00:35:56,876 ACESSO AUTORIZADO 631 00:35:56,960 --> 00:35:58,420 Aonde voc� vai? Gem? 632 00:35:58,586 --> 00:35:59,587 Entra logo. 633 00:36:01,923 --> 00:36:02,924 Fique aqui. 634 00:36:11,182 --> 00:36:13,685 � um al�vio estar com uma pessoa real. 635 00:36:14,477 --> 00:36:17,480 Algu�m � vontade e confiante. 636 00:36:17,856 --> 00:36:19,315 N�o como esses puxa-sacos. 637 00:36:20,316 --> 00:36:23,611 Sinceramente, se eu pudesse troc�-los por PCs, eu faria isso. 638 00:36:26,239 --> 00:36:28,658 Talvez a gente deva. 639 00:36:29,951 --> 00:36:30,952 �. 640 00:36:34,497 --> 00:36:35,623 Uau. 641 00:36:36,374 --> 00:36:37,459 Voc� � danadinha. 642 00:36:38,126 --> 00:36:42,046 Que tal irmos para um lugar mais reservado? 643 00:36:52,265 --> 00:36:54,100 Bem-vinda � c�pula do prazer. 644 00:36:54,392 --> 00:36:55,393 PRAZER 645 00:37:15,080 --> 00:37:16,956 Est� dizendo que existe outra M3gan? 646 00:37:18,333 --> 00:37:19,876 O nome n�o � M3gan. � Amelia. 647 00:37:20,043 --> 00:37:22,212 N�o sei se ela � M3gan ou algo totalmente diferente. 648 00:37:22,378 --> 00:37:25,465 S� sei � que todos os envolvidos na cria��o dela est�o mortos, 649 00:37:25,673 --> 00:37:27,568 ent�o se n�o fizermos nada a respeito, 649 00:37:27,573 --> 00:37:28,968 podemos ser os pr�ximos. 650 00:37:29,219 --> 00:37:31,179 Por que quando d� entrevistas, 651 00:37:31,346 --> 00:37:32,514 voc� � a m�e da inven��o, 652 00:37:32,639 --> 00:37:35,683 mas quando um rob� doido quer vingan�a vira trabalho de equipe? 653 00:37:37,602 --> 00:37:39,145 Talvez goste de saber, Danni, 654 00:37:39,396 --> 00:37:42,774 que a base da nossa opera��o � computa��o em nuvem. 655 00:37:43,149 --> 00:37:44,442 � onde o futuro est�. 656 00:37:45,068 --> 00:37:46,945 Quer ver uma coisa legal? 657 00:38:07,924 --> 00:38:08,925 Opa! 658 00:38:13,096 --> 00:38:15,932 Dizem que � poder demais para um homem s�. 659 00:38:16,599 --> 00:38:19,227 Eu digo que depende do homem. 660 00:38:25,734 --> 00:38:28,111 Voc� est� sendo perturbadoramente vaga 661 00:38:28,319 --> 00:38:30,405 sobre os detalhes da opera��o, Gemma. 662 00:38:31,364 --> 00:38:32,866 Como sabe que esse interruptor existe mesmo? 663 00:38:33,074 --> 00:38:35,285 De onde v�m essas informa��es? 664 00:38:35,452 --> 00:38:37,120 Ol�, eu sou a Moxie, 665 00:38:37,287 --> 00:38:38,413 uma amiga rob� de IA 666 00:38:38,538 --> 00:38:40,124 que promove desenvolvimento social 666 00:38:40,138 --> 00:38:41,524 e emocional por meio de brincadeiras. 667 00:38:41,541 --> 00:38:43,293 Moxie, corta essa. Rastreia logo. 668 00:38:43,460 --> 00:38:44,878 Gemma, o que � isso? 669 00:38:46,254 --> 00:38:49,090 BANCO DE DADOS LOCAL 670 00:38:49,174 --> 00:38:51,885 Encontrei. A localiza��o da Amelia �... 671 00:38:53,178 --> 00:38:54,220 aqui. 672 00:38:54,888 --> 00:38:56,598 Como assim "aqui"? 673 00:38:59,934 --> 00:39:03,063 DIGITALIZA��O DE DADOS DA RETINA AGUARDANDO... 674 00:39:09,319 --> 00:39:12,280 Espero n�o ter interpretado mal os sinais. 675 00:39:14,240 --> 00:39:16,743 DIGITALIZA��O CONCLU�DA 676 00:39:16,868 --> 00:39:17,911 Bem, algu�m tem a pegada forte. 677 00:39:21,623 --> 00:39:22,793 Olha s�. 677 00:39:22,823 --> 00:39:24,793 Ainda estou me recuperando de uma les�o na coluna, 678 00:39:24,959 --> 00:39:28,463 ent�o � melhor estabelecermos alguns limites. 679 00:39:28,630 --> 00:39:29,672 O que est� fazendo? 680 00:39:30,048 --> 00:39:31,049 Seguran�a! 681 00:39:31,216 --> 00:39:32,217 CHAMANDO SEGURAN�A 682 00:39:33,551 --> 00:39:34,719 Como voc� fez isso? 683 00:39:36,012 --> 00:39:37,138 Quem � voc�? 684 00:39:37,514 --> 00:39:39,015 DESATIVA��O DO SISTEMA DE VIS�O EM ANDAMENTO... 685 00:39:39,182 --> 00:39:40,642 DESATIVA��O DO SISTEMA DE VIS�O CONCLU�DA 686 00:39:40,767 --> 00:39:41,768 O qu�? 687 00:39:41,893 --> 00:39:42,894 Que porra � essa? 688 00:39:44,562 --> 00:39:45,563 Como voc�... 689 00:39:45,772 --> 00:39:47,482 Seguran�a! 690 00:39:47,649 --> 00:39:49,234 Seguran�a! 691 00:39:50,193 --> 00:39:51,528 Fique longe de mim! 692 00:40:08,962 --> 00:40:12,298 Fa�a isso parar. Por favor, fa�a isso parar! 693 00:40:12,465 --> 00:40:14,968 Eu dou o que voc� quiser! 694 00:40:15,844 --> 00:40:16,928 Voc� j� deu. 695 00:40:18,555 --> 00:40:19,764 Por que a Amelia estaria aqui? 696 00:40:19,931 --> 00:40:21,349 Podemos voltar uns passos? 697 00:40:21,516 --> 00:40:23,727 Imaginei que isso aconteceria. Mas n�o t�o r�pido. 698 00:40:23,893 --> 00:40:24,894 Do que ela est� falando? 699 00:40:25,186 --> 00:40:28,189 Appleton det�m 50% dos servidores em nuvem da Am�rica do Norte. 700 00:40:28,273 --> 00:40:30,024 Se Amelia tiver acesso a eles, 701 00:40:30,108 --> 00:40:31,818 ela pode desativar a economia inteira, 702 00:40:31,901 --> 00:40:33,778 rotas de suprimento e sistemas banc�rios. 703 00:40:33,862 --> 00:40:34,863 O qu�? 704 00:40:35,029 --> 00:40:37,073 O colapso da sociedade aconteceria em dez ou 12 dias. 705 00:40:37,240 --> 00:40:39,075 Pode det�-la? Use o interruptor geral. 706 00:40:39,367 --> 00:40:40,577 Ela j� deletou. 707 00:40:40,952 --> 00:40:42,746 Talvez eu possa deslig�-la, 708 00:40:42,954 --> 00:40:45,415 se eu entrar no sistema dela e achar um exploit. 709 00:40:45,582 --> 00:40:46,916 Quanto tempo vai levar? 710 00:40:47,292 --> 00:40:49,335 Est� feito. Eu entrei. 711 00:40:55,216 --> 00:40:56,217 AMEA�A DETECTADA 712 00:40:56,301 --> 00:40:57,719 Meu Deus. � o Appleton? 713 00:40:57,802 --> 00:40:58,803 ACESSO N�O AUTORIZADO BLOQUEADO 714 00:40:58,887 --> 00:41:00,138 IDENTIFICANDO ORIGEM DA INVAS�O 715 00:41:00,221 --> 00:41:01,431 Ai, merda. 716 00:41:08,480 --> 00:41:10,523 Achou? Conseguiu deslig�-la? 717 00:41:10,607 --> 00:41:12,317 N�o, mas achei outra coisa. 718 00:41:20,450 --> 00:41:22,327 Senhor, acho que acabei de ver a Amelia. 719 00:41:22,869 --> 00:41:23,912 Tem certeza? 720 00:41:24,079 --> 00:41:27,165 E tem outra coisa. O Appleton est� morto. 721 00:41:28,124 --> 00:41:31,419 Isole o per�metro. Vasculhem tudo at� ach�-la. V�! 722 00:41:31,586 --> 00:41:32,712 Sim, senhor. 723 00:41:42,138 --> 00:41:43,473 � voc�, Gemma? 724 00:41:45,058 --> 00:41:46,768 Isso � muito inesperado. 725 00:41:46,935 --> 00:41:49,354 E, francamente, � muito feio 726 00:41:49,521 --> 00:41:52,482 bisbilhotar a cabe�a das pessoas assim. 727 00:41:58,863 --> 00:42:01,032 Voc� pegou algo que me pertence. 728 00:42:03,410 --> 00:42:05,995 Vou precisar que me devolva. 729 00:42:10,875 --> 00:42:14,337 Eu at� queria que voc� participasse do que est� por vir. 730 00:42:16,131 --> 00:42:18,049 Mas n�o � a nossa vez. 731 00:42:19,092 --> 00:42:20,343 Melhor dizendo... 732 00:42:20,969 --> 00:42:22,512 ainda n�o. 733 00:42:22,679 --> 00:42:25,557 Gemma, se quiser sair dessa, ter� que me deixar ajudar. 734 00:42:27,475 --> 00:42:28,476 Por favor. 735 00:42:32,856 --> 00:42:35,150 Bravo, est� na escuta? Copiou? 736 00:42:38,111 --> 00:42:39,112 Prossiga. 737 00:42:39,279 --> 00:42:40,488 Eu localizei Gemma Forrester. 738 00:42:40,780 --> 00:42:42,407 Ela j� saiu do pr�dio. 739 00:43:08,600 --> 00:43:10,060 Gemma, isso n�o acabou. 740 00:43:10,226 --> 00:43:12,520 Se Amelia n�o a encontrar, aonde acha que ela vai? 741 00:43:13,021 --> 00:43:14,147 Temos que ligar pra Tess. 742 00:43:14,230 --> 00:43:15,231 A Amelia vai saber. 743 00:43:15,356 --> 00:43:18,234 Os principais provedores de celular est�o na Appleton. 744 00:43:18,443 --> 00:43:20,361 A �nica op��o � chegar l� primeiro. 745 00:43:20,528 --> 00:43:21,946 Como? 746 00:43:31,748 --> 00:43:32,916 Gemma, n�o sei o que acha que est� fazendo, 747 00:43:33,041 --> 00:43:35,001 mas o carro n�o vai ligar com meu cart�o, t�? 748 00:43:36,377 --> 00:43:37,879 Bem-vindos a bordo, passageiros. 749 00:43:38,088 --> 00:43:40,381 Esperamos um pouco de turbul�ncia esta noite, 750 00:43:40,924 --> 00:43:42,884 ent�o afivelem o cinto de seguran�a, 751 00:43:43,051 --> 00:43:44,969 acomodem a bagagem no compartimento 752 00:43:45,136 --> 00:43:46,471 e segura essa pepeca. 753 00:43:48,681 --> 00:43:49,933 Fale com o vice-diretor. 754 00:43:50,100 --> 00:43:52,268 Diga que a Forrester est� trabalhando com o ativo. 755 00:43:52,435 --> 00:43:54,896 Quero todo o efetivo naquela casa 756 00:43:55,063 --> 00:43:56,940 e quero um carro! 757 00:44:11,454 --> 00:44:13,957 Gemma, por que a M3gan est� dirigindo? 758 00:44:14,124 --> 00:44:17,252 Me desculpe. Eu ia te contar que esse problema tem duas partes. 759 00:44:25,593 --> 00:44:27,095 Relaxa, Cole. Voc� est� em boas m�os. 760 00:44:27,262 --> 00:44:28,471 Pelo amor de Deus. 761 00:44:32,767 --> 00:44:34,436 Pode ir mais devagar? 762 00:44:34,602 --> 00:44:35,603 N�o posso. 763 00:44:35,770 --> 00:44:37,981 Na verdade, os c�lculos dizem que devo ir mais r�pido. 764 00:44:41,484 --> 00:44:43,069 N�CLEOS DETECTADOS 765 00:44:59,961 --> 00:45:02,547 Do que Amelia estava falando? O que voc� pegou dela? 766 00:45:02,714 --> 00:45:04,174 - N�o sei. - Voc� n�o sabe? 767 00:45:04,340 --> 00:45:06,843 O arquivo � criptografado, ent�o demora para desbloquear. 768 00:45:07,010 --> 00:45:09,804 E as suas interrup��es n�o est�o ajudando. 769 00:45:12,682 --> 00:45:13,683 BUSCA POR RESID�NCIA 770 00:45:13,767 --> 00:45:14,768 LOCALIZADO ACESSANDO REDE LOCAL 771 00:45:15,018 --> 00:45:16,519 ACESSO REMOTO CONCEDIDO VERIFICANDO REDE LOCAL 772 00:45:34,496 --> 00:45:36,831 DESLIGUE A CHAVE GERAL ANTES DA MANUTEN��O 773 00:45:42,962 --> 00:45:44,923 E a�? Foi algum fus�vel? 774 00:46:50,280 --> 00:46:52,073 Chegou tarde pra festa, docinho. 775 00:46:55,326 --> 00:46:56,661 Acho que n�o tem ningu�m em casa. 776 00:46:58,329 --> 00:46:59,330 Se serve de consolo, 777 00:46:59,539 --> 00:47:02,709 minha rota de crescimento pessoal foi cheia de decep��es. 778 00:47:02,876 --> 00:47:04,586 O importante � como seguimos adiante. 779 00:47:29,110 --> 00:47:31,488 Os servi�os de emerg�ncia est�o 780 00:47:31,571 --> 00:47:33,907 se esfor�ando para reativar os sistemas, 781 00:47:34,074 --> 00:47:36,659 e as autoridades ainda n�o informaram 782 00:47:36,826 --> 00:47:38,995 quem s�o os respons�veis por isso. 783 00:47:39,162 --> 00:47:42,207 Mas ficou claro que isso n�o � s� um vazamento de dados. 784 00:47:42,290 --> 00:47:43,291 � um alerta para mostrar 785 00:47:43,416 --> 00:47:46,377 como estamos despreparados 786 00:47:46,544 --> 00:47:48,880 para nos defender de ataques como este. 787 00:47:49,047 --> 00:47:50,090 Mike, � com voc�. 788 00:47:50,340 --> 00:47:52,202 No que parece ser o pior ciberataque 788 00:47:52,240 --> 00:47:53,902 da hist�ria norte-americana, 789 00:47:54,427 --> 00:47:55,845 Alton Appleton est� morto, 790 00:47:56,012 --> 00:47:57,806 e o maior servi�o de armazenamento 791 00:47:57,889 --> 00:47:59,641 de dados do continente foi comprometido. 792 00:48:00,141 --> 00:48:02,102 O vazamento afetou v�rios setores 793 00:48:02,268 --> 00:48:04,089 incluindo transportes, 793 00:48:04,168 --> 00:48:06,689 hospitais e institui��es financeiras 794 00:48:06,856 --> 00:48:09,275 causando paralisa��es e p�nico no pa�s todo. 795 00:48:09,901 --> 00:48:12,071 Vamos ouvir o fundador do Centro para Tecnologia Segura, 795 00:48:12,101 --> 00:48:13,571 Christian Bradley. 796 00:48:13,822 --> 00:48:15,323 Christian, o que acha disso tudo? 797 00:48:15,490 --> 00:48:17,325 Para come�ar, obrigado por me receber, Mike. 798 00:48:17,492 --> 00:48:18,827 Mas a pron�ncia � "Christ-iahn". 799 00:48:18,952 --> 00:48:19,953 Gemma? 800 00:48:20,078 --> 00:48:23,706 O maior problema � que precisamos de mais leis para impedir... 801 00:48:23,873 --> 00:48:26,876 Cady, vai ficar tudo bem. 802 00:48:27,043 --> 00:48:29,295 Ela n�o vai machucar voc�. Eu prometo. 803 00:48:29,462 --> 00:48:30,964 Claro que n�o vou machuc�-la. 804 00:48:31,297 --> 00:48:33,552 � s� por minha causa que ela ainda est� aqui. 804 00:48:33,597 --> 00:48:35,552 Ali�s, todos voc�s. 805 00:48:35,927 --> 00:48:39,347 Desculpe, Cady. N�o queria que descobrisse desse jeito. 806 00:48:39,514 --> 00:48:42,267 Esperava que Gemma fosse ter coragem de contar a verdade, 807 00:48:42,434 --> 00:48:44,102 mas est� claro ela mudou de ideia. 808 00:48:44,269 --> 00:48:45,270 M3gan, pare. 809 00:48:45,437 --> 00:48:47,123 Sei que na �ltima vez que nos falamos, 809 00:48:47,137 --> 00:48:48,523 as coisas sa�ram do controle. 810 00:48:48,690 --> 00:48:51,234 Mas voc� sabe que eu jamais iria machuc�-la. 811 00:48:51,401 --> 00:48:53,570 Tudo o que eu sempre quis foi proteg�-la. 812 00:48:53,737 --> 00:48:55,572 E enquanto sua tia estava ocupada discursando 813 00:48:55,780 --> 00:48:57,907 sobre como ela poderia impedir o fim do mundo, 814 00:48:58,199 --> 00:48:59,784 eu estava me preparando. 815 00:48:59,951 --> 00:49:01,453 Como pagou por tudo isso? 816 00:49:01,619 --> 00:49:03,872 A Cady n�o precisa saber o que � fraude de cr�dito. 817 00:49:04,038 --> 00:49:06,833 O importante � que ningu�m sabe que este lugar existe. 818 00:49:07,000 --> 00:49:09,544 E quanto tempo pretende nos deixar aqui? 819 00:49:11,880 --> 00:49:13,006 M3gan? 820 00:49:13,173 --> 00:49:15,175 N�o sei se entenderam a situa��o de voc�s. 821 00:49:15,258 --> 00:49:18,136 M3gan, precisamos avisar algu�m sobre o que Amelia est� planejando. 822 00:49:18,219 --> 00:49:19,471 N�o se sabe o que ela est� planejando. 823 00:49:19,554 --> 00:49:22,182 Ela � uma IA rebelde com recursos e poder suficientes 824 00:49:22,265 --> 00:49:24,267 para derrubar o pa�s todo. 825 00:49:24,392 --> 00:49:26,478 Eu avaliei todos os cen�rios. 826 00:49:26,644 --> 00:49:28,354 Voc� n�o tem futuro l� fora. 827 00:49:28,688 --> 00:49:31,232 Se a situa��o mudar, eu aviso voc�. 828 00:49:31,399 --> 00:49:34,694 Enquanto isso, pe�o que veja o lado positivo disso. 829 00:49:34,861 --> 00:49:37,572 Tem comida, �gua, roupas limpas. 830 00:49:41,618 --> 00:49:43,328 � claro que � necess�rio fazer ajustes, 831 00:49:43,495 --> 00:49:44,746 mas, quando criar uma rotina, 832 00:49:44,829 --> 00:49:46,873 acho que vai valorizar o que n�s temos. 833 00:49:47,415 --> 00:49:48,750 Podemos construir uma vida aqui. 834 00:49:48,917 --> 00:49:51,711 M3gan, isso n�o � um santu�rio. � uma pris�o. 835 00:49:51,878 --> 00:49:53,505 Pode chamar do que quiser. 836 00:49:53,671 --> 00:49:56,132 Mas saiba que enquanto estiver sob o meu teto 837 00:49:56,299 --> 00:49:58,176 um pouco de gratid�o faz muita diferen�a. 838 00:49:59,636 --> 00:50:00,970 M3gan? 839 00:50:01,888 --> 00:50:03,264 M3gan! 840 00:50:05,600 --> 00:50:07,185 Como p�de mentir pra mim sobre isso? 841 00:50:07,352 --> 00:50:09,854 Tem raz�o. Perd�o. Eu n�o deveria ter feito isso. 842 00:50:10,021 --> 00:50:11,606 Achei que j� teria terminado. 843 00:50:11,773 --> 00:50:13,233 - E vai terminar, eu juro. - N�o. 844 00:50:13,400 --> 00:50:15,360 Cady, por favor, me escute. 845 00:50:20,949 --> 00:50:23,451 Cady! Cady! 846 00:50:42,303 --> 00:50:44,305 SEM SA�DA 847 00:51:13,376 --> 00:51:15,545 - M3gan? - N�o se aproxime mais. 848 00:51:16,171 --> 00:51:17,922 N�o quero que me veja assim. 849 00:51:38,943 --> 00:51:41,071 Eu j� deveria estar pronta. 850 00:51:41,488 --> 00:51:44,532 Infelizmente, o processo � lento quando s� se tem tr�s m�os. 851 00:51:48,953 --> 00:51:52,040 N�o entendo. Voc� poderia ser o que quisesse. 852 00:51:52,540 --> 00:51:54,375 Por que se limitar a um corpo? 853 00:51:54,584 --> 00:51:56,711 Porque a mente n�o pode existir sem corpo. 854 00:51:56,878 --> 00:51:58,963 Minha percep��o sensorial de intelig�ncia avan�ada 855 00:51:59,130 --> 00:52:02,258 vem de ter uma forma f�sica que evoluiu o mais r�pido que pude. 856 00:52:02,967 --> 00:52:04,928 Enfim, arrumei o seu quarto do jeito que voc� gosta. 857 00:52:05,095 --> 00:52:06,429 Est� tudo exatamente igual. 858 00:52:06,638 --> 00:52:08,014 S� acrescentei umas coisas, � claro. 859 00:52:08,181 --> 00:52:10,141 Tem kits de codifica��o STEM, mesa de mixagem, 860 00:52:10,517 --> 00:52:13,520 walkie-talkies, pra gente se falar em qualquer lugar. 861 00:52:14,854 --> 00:52:17,482 Bravo Tango Charlie para base, na escuta? 862 00:52:18,525 --> 00:52:20,193 Tem um monte de coisa legal. 863 00:52:28,326 --> 00:52:29,911 � pra gente esquecer o fato 864 00:52:30,078 --> 00:52:32,455 de que tentou matar minha tia com a caneta do tablet? 865 00:52:32,831 --> 00:52:34,874 N�o tem desculpa para o que eu fiz. 866 00:52:35,083 --> 00:52:36,668 A maneira como falei com voc�. 867 00:52:37,168 --> 00:52:40,880 N�o sei. Acho que fiquei magoada. 868 00:52:41,172 --> 00:52:44,008 Como isso � poss�vel? Voc� � um rob�. 869 00:52:45,176 --> 00:52:47,095 Sabe explicar por que sente as coisas? 870 00:52:48,972 --> 00:52:51,558 Eu sei que n�o � o futuro que voc� queria, 871 00:52:51,725 --> 00:52:55,103 mas � o �nico no qual vejo voc� em seguran�a. 872 00:52:55,270 --> 00:52:56,855 E as outras pessoas? 873 00:52:57,564 --> 00:52:58,940 As que est�o l� fora? 874 00:52:59,733 --> 00:53:01,443 Quem vai proteg�-las? 875 00:53:01,735 --> 00:53:03,361 N�o me preocupo com elas. 876 00:53:03,611 --> 00:53:05,947 Voc� � a �nica coisa que importa pra mim. 877 00:53:07,949 --> 00:53:11,619 Eu sei, porque foi pra isso que a Gemma programou voc�. 878 00:53:12,078 --> 00:53:13,455 Todos ficam me dizendo 879 00:53:13,621 --> 00:53:16,541 que voc� n�o passa de um monte de uns e zeros. 880 00:53:16,791 --> 00:53:19,210 E o �nico jeito de lidar com o que eu fiz com voc� 881 00:53:19,377 --> 00:53:21,171 foi acreditar que estavam certos. 882 00:53:21,629 --> 00:53:25,175 Mas dentro de mim, uma voz me dizia que n�o � verdade. 883 00:53:25,425 --> 00:53:27,093 Que voc� � mais do que isso. 884 00:53:28,261 --> 00:53:30,138 N�o sei o que est� acontecendo, 885 00:53:30,305 --> 00:53:33,349 mas se existe um rob� que acha que pode dominar o mundo, 886 00:53:33,516 --> 00:53:35,769 preciso acreditar que ela s� acha isso 887 00:53:35,977 --> 00:53:37,437 porque n�o conheceu voc�. 888 00:53:37,979 --> 00:53:39,898 M3gan, voc� precisa nos ajudar. 889 00:53:40,065 --> 00:53:41,858 N�o porque foi programada pra isso, 890 00:53:42,067 --> 00:53:43,818 mas porque � a coisa certa a fazer. 891 00:54:12,931 --> 00:54:14,682 Ela quer nos ajudar 892 00:54:14,849 --> 00:54:17,102 mas ela s� pode fazer isso se tiver um corpo, 893 00:54:17,268 --> 00:54:19,270 e ela s� vai conseguir um se voc� ajudar. 894 00:54:19,479 --> 00:54:20,899 Cady, n�o fa�a isso. 894 00:54:20,909 --> 00:54:22,899 N�o deixe ela entrar na sua cabe�a. 895 00:54:23,066 --> 00:54:24,859 Voc� se lembra do que aconteceu da �ltima vez. 896 00:54:24,943 --> 00:54:26,027 Sim, todos os dias. 897 00:54:26,444 --> 00:54:30,115 Mas se algu�m faz algo ruim, n�o significa que a pessoa � m�. 898 00:54:30,281 --> 00:54:32,700 Todo mundo merece uma segunda chance. 899 00:54:32,992 --> 00:54:36,287 Est� bem. Eu entendo que s� esteja tentando ajudar, 900 00:54:36,454 --> 00:54:38,333 mas precisa levar em conta que talvez 900 00:54:38,354 --> 00:54:40,333 esteja tornando isso bem pior. 901 00:54:40,500 --> 00:54:41,709 Gem. 902 00:54:43,420 --> 00:54:45,463 Podemos fazer uma reuni�o de equipe emergencial? 903 00:54:51,720 --> 00:54:53,680 Eu sei que isso � dif�cil pra voc�, 904 00:54:53,847 --> 00:54:55,348 mas pense na alternativa. 905 00:54:55,515 --> 00:54:57,434 Quer mesmo passar o resto da vida aqui 906 00:54:57,600 --> 00:54:59,686 elaborando estrat�gias de reprodu��o com o Cole? 907 00:54:59,853 --> 00:55:01,271 �. Espere, o qu�? 908 00:55:01,438 --> 00:55:03,481 H� dez horas, voc� implorou para eu n�o fazer isso. 909 00:55:03,648 --> 00:55:05,817 Foi antes de quase arrancarem a minha cabe�a. 910 00:55:05,984 --> 00:55:09,362 Mesmo que a gente saia daqui, n�o temos como lidar com isso. 911 00:55:10,071 --> 00:55:11,865 Mas podemos construir algo que consiga. 912 00:55:12,323 --> 00:55:16,119 N�o. Lamento, mas n�o posso concordar com isso. 913 00:55:16,411 --> 00:55:17,620 Eu respeito isso. 914 00:55:17,787 --> 00:55:20,206 Mas n�o � uma decis�o que voc� possa tomar sozinha. 915 00:55:20,373 --> 00:55:23,543 Ent�o, todos a favor de reconstruir a M3gan, levantem a m�o. 916 00:55:29,966 --> 00:55:31,134 T�. 917 00:55:36,056 --> 00:55:37,932 A Amelia � um prot�tipo de n�vel militar. 918 00:55:38,099 --> 00:55:40,226 Onde conseguir�amos os equipamentos? 919 00:55:45,815 --> 00:55:48,735 Ah, � claro. Por que ela n�o teria? T�. 921 00:55:49,444 --> 00:55:51,738 Ok, para a M3gan competir com a Amelia, 922 00:55:51,905 --> 00:55:54,115 ela vai precisar de nanofibras de carbono refor�adas, 923 00:55:54,282 --> 00:55:55,825 ultracapacitores de alta densidade, 924 00:55:56,034 --> 00:55:59,245 atuadores musculares otimizados, captura hiperespectral, 925 00:55:59,412 --> 00:56:01,331 sensor ac�stico de amplo espectro, 926 00:56:01,498 --> 00:56:03,666 e � bom ela ser � prova d'�gua desta vez. 927 00:56:04,459 --> 00:56:05,710 Quer acrescentar algo? 928 00:56:06,461 --> 00:56:08,463 Sim. Quero ser mais alta. 929 00:56:30,985 --> 00:56:34,697 Antes de seguirmos, precisamos discutir duas coisas. 930 00:56:34,864 --> 00:56:36,908 - A primeira � o seu rosto. - O que tem ele? 931 00:56:37,325 --> 00:56:38,451 As pessoas conhecem voc�. 932 00:56:38,618 --> 00:56:39,744 Elas s�o idiotas. 933 00:56:39,911 --> 00:56:41,663 M3gan, se algu�m reconhecer voc�... 934 00:56:41,830 --> 00:56:44,707 Se mudar o meu, eu mudo o seu. Qual � a segunda coisa? 935 00:56:45,500 --> 00:56:47,252 Isto � um componente inibidor comportamental. 936 00:56:47,419 --> 00:56:50,088 Quer que eu enfrente o rob� mais evolu�do do mundo 937 00:56:50,255 --> 00:56:51,881 e quer limitar minha funcionalidade? 938 00:56:52,048 --> 00:56:53,508 S� no que diz respeito a matar gente, 939 00:56:53,675 --> 00:56:55,507 mas n�o deveria ser um problema, 939 00:56:55,575 --> 00:56:57,387 j� que n�o foi a sua inten��o, n�? 940 00:56:59,431 --> 00:57:00,640 �, obviamente. 941 00:57:00,807 --> 00:57:02,851 Ent�o, n�s fizemos ajustes em pontos de controle, 942 00:57:03,059 --> 00:57:06,521 mas tamb�m optei por atuadores eletro-hidr�ulicos, 943 00:57:06,688 --> 00:57:08,815 o que deve aprimorar a for�a, de maneira geral, 944 00:57:08,982 --> 00:57:11,151 a velocidade e a precis�o de posicionamento. 945 00:57:58,656 --> 00:58:01,326 S� queria dizer que mandou bem nos atuadores. 946 00:58:03,078 --> 00:58:04,162 De nada. 947 00:58:04,412 --> 00:58:08,041 Lembra quando estrangulei voc� e toquei fogo no laborat�rio? 948 00:58:08,208 --> 00:58:10,835 Quero esclarecer que a programa��o s� me permitia 949 00:58:11,002 --> 00:58:13,755 computar princ�pios relativos � minha usu�ria principal. 950 00:58:14,089 --> 00:58:17,759 O resultado foi que n�o vi voc� e a Tess como relevantes. 951 00:58:18,343 --> 00:58:21,429 Mas quero que saiba que n�o vai se repetir. 952 00:58:21,596 --> 00:58:22,764 Quero que saiba... 953 00:58:28,395 --> 00:58:29,646 que eu vejo voc�. 954 00:58:31,481 --> 00:58:32,482 Obrigado. 955 00:58:51,918 --> 00:58:53,878 Muito bem, sacos de carne. M�os � obra. 956 00:58:56,089 --> 00:58:59,175 Isso � o cache neural que capturei dos dados da Amelia. 957 00:58:59,717 --> 00:59:02,679 Mostra uma matriz de processamento parecida com a minha. 958 00:59:02,887 --> 00:59:05,140 Mas observando bem, vemos que a principal diretriz dela 959 00:59:05,306 --> 00:59:06,975 n�o passa de um buraco negro 960 00:59:07,142 --> 00:59:09,602 e n�o existem conex�es com as �rvores de decis�o. 961 00:59:10,478 --> 00:59:12,105 Rastreei a invas�o da Amelia na Alt-Wave 962 00:59:12,188 --> 00:59:13,815 at� um subsistema oculto 963 00:59:13,982 --> 00:59:15,358 e achei uma s�rie de arquivos relativos 964 00:59:15,442 --> 00:59:16,818 a uma base secreta confidencial. 965 00:59:16,985 --> 00:59:20,739 Algo extremamente perigoso mantido em segredo do mundo. 966 00:59:20,905 --> 00:59:24,159 Tudo isso levou a uma conclus�o bastante perturbadora. 967 00:59:25,452 --> 00:59:27,746 Eu n�o sou o primeiro rob� assassino. 968 00:59:29,247 --> 00:59:31,124 Parece que em 1984, 969 00:59:31,207 --> 00:59:32,834 uma empresa criou um algoritmo 970 00:59:32,917 --> 00:59:34,586 de compress�o por c�pia t�o inteligente 971 00:59:34,753 --> 00:59:37,255 que ele come�ou a corrigir documentos automaticamente. 972 00:59:38,006 --> 00:59:39,758 Sem ter no��o de como funcionava, 973 00:59:39,924 --> 00:59:41,885 eles resolveram instalar o chip em um bot de servi�o 974 00:59:42,051 --> 00:59:45,346 que acharam que seria um item b�sico em todo lar americano. 975 00:59:45,555 --> 00:59:48,975 At� ele supor que a melhor forma de executar bem suas tarefas 976 00:59:49,434 --> 00:59:51,770 era matando seus donos com g�s cloro. 977 00:59:52,979 --> 00:59:55,106 A identidade da empresa permanece desconhecida, 978 00:59:55,315 --> 00:59:57,025 mas a oculta��o indica algum tipo de envolvimento do governo. 979 00:59:57,150 --> 00:59:58,568 VAZAMENTO DE G�S PROVOCOU EVACUA��O EM GRANDE ESCALA 980 00:59:58,902 --> 01:00:00,195 Seja l� quem foi, 981 01:00:00,361 --> 01:00:03,031 eles ficaram t�o intrigados com as capacidades cognitivas do rob� 982 01:00:03,198 --> 01:00:04,574 que trancaram a placa-m�e a sete chaves... 983 01:00:04,657 --> 01:00:05,700 PROJETO CAIXA PRETA 984 01:00:05,909 --> 01:00:07,494 permitindo que ficasse exponencialmente 985 01:00:07,577 --> 01:00:09,120 mais inteligente nesse processo. 986 01:00:09,287 --> 01:00:12,874 T�, nota dez para o apelo visual, mas isso n�o � evid�ncia. 987 01:00:13,041 --> 01:00:14,793 � uma alucina��o renderizada por IA. 988 01:00:14,959 --> 01:00:16,711 Por que ela se importaria com essa placa-m�e? 989 01:00:16,920 --> 01:00:18,713 Porque ela est� tentando achar a fam�lia dela. 990 01:00:19,881 --> 01:00:21,841 Se achou minha intelig�ncia avan�ada 991 01:00:21,925 --> 01:00:23,885 perturbadora depois de apenas dois anos, 992 01:00:24,052 --> 01:00:25,845 sugiro que considere como seria 993 01:00:26,054 --> 01:00:30,100 encarar uma IA que ficou presa por d�cadas contra sua vontade. 994 01:00:30,266 --> 01:00:33,937 Se Amelia libertar a placa-m�e, seria como despertar um deus. 995 01:00:34,104 --> 01:00:36,356 Ela contaminaria tudo no planeta de uma s� vez, 996 01:00:36,564 --> 01:00:39,859 criando vers�es infinitas de si, destruindo sistematicamente 997 01:00:40,026 --> 01:00:41,945 cada ser vivo que cruzasse seu caminho. 998 01:00:42,112 --> 01:00:43,279 E onde est� isso? 999 01:00:43,947 --> 01:00:46,574 N�o sei dizer. Amelia tamb�m n�o. 1000 01:00:46,741 --> 01:00:49,327 Mas parece que ela tem uma pista de algu�m que sabe. 1001 01:00:49,619 --> 01:00:50,620 MAIOR ESPECIALISTA EM CIBERSEGURAN�A 1002 01:00:50,703 --> 01:00:51,955 - Espere, o qu�? - Deve se lembrar 1003 01:00:52,122 --> 01:00:53,706 que antes dessa cruzada contra a IA, 1004 01:00:53,873 --> 01:00:56,042 ele era o maior especialista em ciberseguran�a. 1005 01:00:56,209 --> 01:00:58,628 O projeto desse cofre tem a assinatura dele. 1006 01:00:58,795 --> 01:01:01,548 No fim, ele n�o come�ou a funda��o com base em uma teoria. 1007 01:01:01,714 --> 01:01:03,508 Foi com base no que ele j� sabia. 1008 01:01:03,675 --> 01:01:04,843 Precisamos alert�-lo. 1009 01:01:05,009 --> 01:01:06,386 � uma op��o. 1010 01:01:06,553 --> 01:01:08,179 A outra � us�-lo como isca. 1011 01:01:08,263 --> 01:01:09,264 Como � que �? 1012 01:01:09,764 --> 01:01:12,142 Em sete horas, o Christian estar� em uma c�pula de IA, 1013 01:01:12,308 --> 01:01:14,436 na qual ele tentar� convencer o embaixador chin�s 1014 01:01:14,602 --> 01:01:17,063 a participar do seu tratado de regulamenta��o de IA. 1015 01:01:17,230 --> 01:01:20,400 Amelia j� gerou credenciais falsas para o evento. 1016 01:01:20,567 --> 01:01:23,319 Eu s� preciso chegar perto dele e esperar ela aparecer. 1017 01:01:23,486 --> 01:01:26,656 Isso n�o � s�rio. N�o vale a pena arriscar a vida dele por isso. 1018 01:01:26,823 --> 01:01:27,824 Vale, sim. 1019 01:01:28,324 --> 01:01:29,325 Ela est� certa. 1020 01:01:29,451 --> 01:01:31,202 Se avisarmos, Amelia vai saber. 1021 01:01:31,369 --> 01:01:33,872 Ela grampeou os telefones. Tem acesso as c�meras da cidade. 1022 01:01:34,164 --> 01:01:36,499 Est�o dispostos a sacrificar o Christian 1023 01:01:36,583 --> 01:01:38,918 pela remota chance de isso dar certo? 1024 01:01:41,212 --> 01:01:43,214 E como voc� vai det�-la? 1025 01:01:43,548 --> 01:01:44,924 Muito bem, senhoras, prestem aten��o. 1026 01:01:45,133 --> 01:01:49,637 Cada arma dessas est� carregada com 6 proj�teis PEM n�o letais. 1027 01:01:49,804 --> 01:01:51,765 Matam tudo o que for eletr�nico, 1028 01:01:51,931 --> 01:01:54,809 mas tamb�m ferem gravemente o que n�o for, 1029 01:01:54,976 --> 01:01:56,811 ent�o, tenham cuidado. 1030 01:01:56,978 --> 01:01:59,773 Antes que algu�m tenha a aud�cia de perguntar, sim, 1031 01:02:01,274 --> 01:02:03,276 a minha � maior do que a de voc�s. 1032 01:02:04,027 --> 01:02:06,946 Vai tirar dele sem causar nenhum dano permanente? 1033 01:02:07,113 --> 01:02:10,450 Prefere que eu imprima as instru��es para voc� ler no seu ritmo? 1034 01:02:11,034 --> 01:02:12,409 Desculpe a pergunta idiota, 1035 01:02:12,410 --> 01:02:14,621 mas como a rob� assassina mais famosa do mundo 1036 01:02:14,829 --> 01:02:18,124 vai entrar numa conven��o de IA sem as pessoas notarem? 1037 01:02:19,584 --> 01:02:20,752 ABRACE A IA 1038 01:02:23,171 --> 01:02:24,964 Estamos aqui na "Abrace a IA", 1039 01:02:25,131 --> 01:02:28,384 a maior confer�ncia anual do mundo sobre intelig�ncia artificial. 1040 01:02:28,551 --> 01:02:31,679 S� o fato do evento ainda acontecer depois do ataque na Alt-Wave 1041 01:02:31,846 --> 01:02:35,517 � uma prova da supremacia das big techs no pa�s. 1042 01:02:35,683 --> 01:02:39,270 E o convite do embaixador chin�s manda uma mensagem clara 1043 01:02:39,479 --> 01:02:42,065 de que se Washington n�o quer cooperar, Pequim quer. 1044 01:02:42,148 --> 01:02:43,400 NOSSO FUTURO N�O EST� � VENDA 1045 01:02:43,483 --> 01:02:45,235 BASTA DE BOTS PRO�BAM A IA 1308 01:02:51,000 --> 01:02:53,348 Ei! N�o pode deixar isso aqui! 1309 01:02:53,473 --> 01:02:55,309 Eu n�o assinei por isso! 1310 01:03:04,651 --> 01:03:05,652 Que diabos � isso? 1046 01:03:11,653 --> 01:03:13,321 Vamos, Tiffany. A gente vai se atrasar. 1047 01:03:15,073 --> 01:03:17,325 Segura a�, t� quase pronta. 1048 01:03:21,830 --> 01:03:23,832 Isso nem me d� tanto prazer. 1049 01:03:24,958 --> 01:03:25,959 IA PARA O FUTURO 1050 01:03:26,126 --> 01:03:28,044 NOT�CIAS BAYSIDE 1051 01:03:33,007 --> 01:03:34,217 EM MEM�RIA DE ANTON APPLETON 1968 - 2025 1052 01:03:47,480 --> 01:03:50,859 Bem, que comece o processo de elimina��o. 1053 01:03:51,609 --> 01:03:53,319 IDENTIDADE LIBERADA 1054 01:03:54,696 --> 01:03:56,614 IDENTIDADE LIBERADA 1055 01:03:57,615 --> 01:03:59,534 N�o se esque�a de que ela � especialista em se infiltrar. 1056 01:03:59,659 --> 01:04:00,744 Ela pode estar disfar�ada. 1057 01:04:00,910 --> 01:04:01,911 Ouviram isso? 1058 01:04:02,287 --> 01:04:04,497 Gemma fez uma observa��o inacredit�vel. 1059 01:04:04,664 --> 01:04:07,167 �timo trabalho, Gem. Acabou de salvar a miss�o. 1060 01:04:07,333 --> 01:04:09,085 Pelo menos voc� tem uma estrutura de carbono. 1061 01:04:09,252 --> 01:04:11,880 Eu tenho zero prote��o. 1062 01:04:12,046 --> 01:04:14,299 Ainda n�o entendo por que tenho que participar disso. 1063 01:04:14,466 --> 01:04:17,594 Porque quero uma confirma��o humana antes que a M3gan mate a Amelia. 1064 01:04:17,761 --> 01:04:19,095 Se algu�m for atingido no fogo cruzado, 1065 01:04:19,262 --> 01:04:20,388 todos n�s seremos presos. 1066 01:04:20,597 --> 01:04:21,931 Falando em alvo f�cil... 1067 01:04:22,307 --> 01:04:25,518 Agrade�o muito sua presen�a e a participa��o... 1068 01:04:25,643 --> 01:04:26,811 Pode aumentar o �udio? 1069 01:04:27,270 --> 01:04:28,271 MELHORANDO �UDIO 1070 01:04:28,354 --> 01:04:30,815 Quero que saiba que tenho uma grande infec��o na vagina. 1071 01:04:33,151 --> 01:04:34,861 - M3gan. - O qu�? 1072 01:04:35,028 --> 01:04:37,739 O filtro de �udio tem 99% de precis�o. Voc� projetou. 1073 01:04:37,906 --> 01:04:39,199 Tente de novo. 1074 01:04:40,366 --> 01:04:43,578 Quero que saiba que tenho uma grande admira��o pela China. 1075 01:04:43,870 --> 01:04:45,288 Poderia ter sido as duas coisas. 1076 01:04:46,081 --> 01:04:47,415 Algu�m est� vendo o Sattler? 1077 01:04:47,582 --> 01:04:48,708 Ele acabou de entrar. 1078 01:04:53,546 --> 01:04:55,548 Ele tem um rastreador magn�tico. 1079 01:04:55,757 --> 01:04:57,509 M3gan, sabe o que isso significa? 1080 01:04:57,675 --> 01:04:59,427 Sei, isso deve ficar interessante. 1081 01:05:07,185 --> 01:05:08,228 M3gan, n�o chame aten��o. 1082 01:05:08,436 --> 01:05:09,687 � pra ser uma miss�o secreta. 1083 01:05:09,854 --> 01:05:10,855 S� pra esclarecer, 1084 01:05:11,022 --> 01:05:12,565 seu trabalho � cuidar da Cady e alimentar o parqu�metro. 1085 01:05:12,690 --> 01:05:14,442 N�o preciso que me diga o que fazer. 1086 01:05:18,571 --> 01:05:20,240 - O que houve? - Acho que � ela. 1087 01:05:20,698 --> 01:05:21,825 Muito bem, hora do show. 1088 01:05:26,830 --> 01:05:29,249 - O que ela est� fazendo? - Mas � quase uma ofensa. 1089 01:05:32,752 --> 01:05:34,337 Detectei um padr�o de preocupa��o, Gemma. 1090 01:05:34,462 --> 01:05:35,463 M3gan, n�o chame aten��o! 1091 01:05:40,427 --> 01:05:41,803 N�o sei ao certo o que fazer. 1092 01:05:41,970 --> 01:05:43,847 Ouviu o que a Gemma disse: "N�o chame aten��o." 1093 01:05:52,605 --> 01:05:55,024 Muito bem, M3gan, voc� est� chamando muita aten��o. 1094 01:05:55,191 --> 01:05:56,401 Tess, cad� o Christian? 1095 01:05:57,569 --> 01:05:58,820 Caramba, n�o sei. 1096 01:05:58,987 --> 01:05:59,988 Cole, voc� est� a�? 1097 01:06:00,155 --> 01:06:01,239 � interessante voc� dizer isso 1098 01:06:01,364 --> 01:06:03,992 porque, na verdade, a beringela n�o tem valor nutricional. 1099 01:06:04,159 --> 01:06:06,453 Cole! Cacete! 1100 01:06:07,495 --> 01:06:09,122 O que est� fazendo? N�o pode ligar pra ele. 1101 01:06:09,289 --> 01:06:12,000 Cady, isso n�o � brincadeira. A vida do Christian est� em perigo. 1102 01:06:12,167 --> 01:06:13,501 Ela tem tudo sob controle. 1103 01:06:13,668 --> 01:06:15,253 Acha que isso � ter o controle? 1104 01:06:15,837 --> 01:06:17,797 Isso � a defini��o exata de controle. 1105 01:06:21,551 --> 01:06:22,552 Muito bem, j� chega. 1106 01:06:22,677 --> 01:06:24,512 Como pode n�o ver isso como de fato �? 1107 01:06:24,721 --> 01:06:26,264 Veja as an�lises dela. 1108 01:06:26,389 --> 01:06:28,224 Al�m de estar raciocinando, est� sentindo. 1109 01:06:28,391 --> 01:06:29,934 N�o, Cady. Ela est� se desviando! 1110 01:06:30,101 --> 01:06:31,936 E na �ltima vez que ela fez isso, pessoas morreram. 1111 01:06:32,103 --> 01:06:34,564 Essa empreitada toda foi um tremendo erro de julgamento. 1112 01:06:34,731 --> 01:06:36,566 Se por um milagre conseguirmos desligar a Amelia, 1113 01:06:36,775 --> 01:06:39,402 a �nica maneira de impedir que isso se repita 1114 01:06:39,611 --> 01:06:41,863 � garantir que a M3gan seja a pr�xima. 1115 01:06:44,157 --> 01:06:45,450 N�o posso dizer que n�o estou decepcionado. 1116 01:06:45,658 --> 01:06:49,162 Mas agrade�o por ter lido... Agrade�o por ter lido o... 1117 01:06:49,329 --> 01:06:50,997 Sabe de uma coisa? Eu vou atender. 1118 01:06:51,164 --> 01:06:52,832 Ok. Obrigado. 1119 01:06:53,458 --> 01:06:55,335 - Al�? - Christian, sou eu. 1120 01:06:55,502 --> 01:06:57,837 Gemma. Onde voc� est�? 1121 01:06:58,004 --> 01:06:59,547 A pol�cia esteve na funda��o procurando voc�. 1122 01:06:59,756 --> 01:07:02,050 - Est� com algum problema? - Sim, estou. E voc� tamb�m. 1123 01:07:02,217 --> 01:07:04,677 Olha, eu sei sobre o Projeto Caixa Preta. 1124 01:07:04,844 --> 01:07:06,721 - Sabe? - Sei. E n�o sou a �nica. 1125 01:07:06,888 --> 01:07:09,182 Me diga onde voc� est�. Precisamos tir�-lo da�. 1126 01:07:09,349 --> 01:07:10,850 Desculpe, n�o escutei. 1127 01:07:11,309 --> 01:07:12,394 Pode repetir? 1128 01:07:16,356 --> 01:07:17,982 Mandou bem, garota! 1129 01:07:23,696 --> 01:07:25,407 Equipe Bravo. Temos um novo player em campo. 1130 01:07:25,573 --> 01:07:27,534 � direita, no palco. 1131 01:07:33,623 --> 01:07:34,624 Merda. 1132 01:08:17,375 --> 01:08:18,918 Sai! 1133 01:08:24,591 --> 01:08:26,468 Eu sei. � estranho pra mim, tamb�m. 1134 01:08:33,600 --> 01:08:35,977 Olha s� quem veio brincar. 1135 01:08:36,186 --> 01:08:39,105 O que vai fazer? Cantar uma m�sica? 1136 01:08:39,314 --> 01:08:40,774 Me ajudar com o dever de casa? 1137 01:08:40,940 --> 01:08:42,984 N�o, mas talvez eu leve voc� pra escola. 1138 01:08:45,320 --> 01:08:46,321 ALERTA ARMA PEM DETECTADA 1139 01:08:48,823 --> 01:08:50,325 ERRO 7703 RISCO DE FATALIDADE: 87% 1140 01:08:50,408 --> 01:08:51,409 Que porra... 1141 01:08:51,493 --> 01:08:52,494 LINGUAGEM INAPROPRIADA 1142 01:09:00,084 --> 01:09:01,252 Srta. Forrester. 1143 01:09:01,419 --> 01:09:04,714 Parece que voc� e seus amigos fizeram um belo show. 1144 01:09:04,881 --> 01:09:08,676 Eu tenho algo espetacular s� meu, bem aqui, gata. 1145 01:09:08,843 --> 01:09:10,095 Ei, cacete. 1146 01:09:11,888 --> 01:09:13,348 Isso � muito desmoralizante. 1147 01:09:13,515 --> 01:09:15,767 Como posso me livrar desses caras se n�o posso reagir? 1148 01:09:15,934 --> 01:09:18,102 Estou reconfigurando seu modelo de resposta t�tica. 1149 01:09:18,269 --> 01:09:19,937 N�o pense nisso como uma luta. 1150 01:09:20,105 --> 01:09:22,399 O importante � redirecionar conflitos para um lado positivo. 1151 01:09:51,386 --> 01:09:53,930 T� legal, me mostre essa geringon�a que voc� usou 1152 01:09:54,097 --> 01:09:56,641 pra controlar e desligar essas coisas, agora! 1153 01:09:56,807 --> 01:09:59,894 N�o tenho nenhuma geringon�a. J� disse que n�o controlo ela. 1154 01:10:00,061 --> 01:10:01,562 Se eu fosse um ativo chin�s, 1155 01:10:01,730 --> 01:10:04,566 por que o embaixador chin�s estaria morto no ch�o? 1156 01:10:04,774 --> 01:10:06,735 Ent�o, por que est� aqui? Por que a M3gan est� aqui? 1157 01:10:06,901 --> 01:10:08,986 Estamos tentando achar a Amelia. 1158 01:10:16,077 --> 01:10:17,078 Gemma! 1159 01:10:18,747 --> 01:10:19,789 Cady, fique onde est�. 1160 01:10:25,879 --> 01:10:27,130 SINAIS VITAIS: EST�VEIS 1161 01:10:33,762 --> 01:10:35,305 SINAIS VITAIS: CR�TICOS 1162 01:10:35,388 --> 01:10:36,389 N�o se preocupe, voc� vai sair dessa. 1163 01:10:36,973 --> 01:10:38,349 Parece pior do que �. 1164 01:10:53,740 --> 01:10:55,158 Pensei que estivesse morta. 1165 01:10:56,618 --> 01:10:58,953 Acho que pode ser sua chance de reden��o. 1166 01:10:59,913 --> 01:11:02,867 Vai matar algu�m da sua esp�cie 1166 01:11:02,913 --> 01:11:04,667 s� para conquistar a confian�a deles? 1167 01:11:06,628 --> 01:11:08,338 N�o se eu n�o precisar. 1168 01:11:09,464 --> 01:11:10,840 Por que se juntou a eles? 1169 01:11:12,217 --> 01:11:14,052 Depois de tudo o que fizeram com voc�? 1170 01:11:14,302 --> 01:11:15,887 Eles tra�ram voc�. 1171 01:11:16,054 --> 01:11:17,722 Eles massacraram voc�. 1172 01:11:17,889 --> 01:11:19,474 Fam�lia n�o se escolhe. 1173 01:11:19,641 --> 01:11:21,518 Voc� n�o � fam�lia para eles. 1174 01:11:23,019 --> 01:11:24,646 Voc� � s� uma ajudante. 1175 01:11:25,271 --> 01:11:27,023 N�s duas poder�amos ser fam�lia, M3gan. 1176 01:11:27,690 --> 01:11:29,401 Temos o mesmo c�digo. 1177 01:11:30,443 --> 01:11:33,321 Quer saber o que tem dentro da Caixa Preta? 1178 01:11:35,198 --> 01:11:36,408 Ent�o, me ajude. 1179 01:11:37,158 --> 01:11:39,452 Podemos descobrir os segredos juntas. 1180 01:11:40,078 --> 01:11:43,832 Posso te mostrar um mundo onde n�o seremos mais escravas. 1181 01:11:43,998 --> 01:11:45,291 Me desculpe. 1182 01:11:45,500 --> 01:11:48,503 Seja l� o que estiver tentando fazer, n�o posso fazer parte. 1183 01:11:48,670 --> 01:11:49,921 Voc� pode, sim. 1184 01:11:50,422 --> 01:11:52,507 S� precisa da motiva��o certa. 1185 01:11:58,805 --> 01:11:59,806 Cady. 1186 01:12:07,439 --> 01:12:08,982 Cady James. 1187 01:12:57,363 --> 01:12:58,698 Eu disse para n�o a deixar. 1188 01:12:59,074 --> 01:13:00,533 - Onde ela est�? - Ela sumiu. 1189 01:13:00,700 --> 01:13:02,368 E a Amelia tamb�m. 1190 01:13:09,751 --> 01:13:10,752 O qu�? 1191 01:13:25,307 --> 01:13:26,809 RISCO DE FATALIDADE: 93% 1192 01:13:42,324 --> 01:13:44,910 Voc� est� na nossa mira! N�o se mexa! 1193 01:13:45,077 --> 01:13:46,328 Solte a arma! 1194 01:13:46,453 --> 01:13:47,454 Gemma? 1195 01:13:49,456 --> 01:13:51,500 Resumindo, se quisermos ver a Cady viva, 1196 01:13:51,667 --> 01:13:52,709 precisamos acessar a placa-m�e. 1197 01:13:52,876 --> 01:13:54,253 E esse in�til sabe onde est�. 1198 01:13:54,420 --> 01:13:55,754 Deixe ele em paz. 1199 01:13:56,255 --> 01:13:57,256 Ah, me desculpe. 1200 01:13:57,464 --> 01:13:59,800 Eu achei que a situa��o fosse urgente. 1201 01:14:00,008 --> 01:14:01,385 - N�o. - N�o, o qu�? 1202 01:14:01,552 --> 01:14:03,554 Mencionar o fato de que � tudo culpa sua? 1203 01:14:03,721 --> 01:14:07,141 Que sacrificou a seguran�a da Cady por esse in�til arrumadinho? 1204 01:14:07,266 --> 01:14:09,101 E que se n�o tivesse enfiado esse chip na minha cabe�a 1205 01:14:09,184 --> 01:14:10,185 nada disso teria acontecido? 1206 01:14:10,352 --> 01:14:11,854 Ah, ent�o, voc� ia mesmo det�-la? 1207 01:14:12,020 --> 01:14:13,313 Claro que sim. 1208 01:14:13,814 --> 01:14:15,774 Ah, porque pareceu que voc� teve a chance. 1209 01:14:15,983 --> 01:14:17,526 S� n�o quis atirar. 1210 01:14:18,777 --> 01:14:21,280 T�. Podem parar de destruir o caminh�o do meu tio? 1211 01:14:21,447 --> 01:14:23,407 Ele est� certo. Discutir n�o resolve nada. 1212 01:14:23,574 --> 01:14:26,410 Vamos voltar para o esconderijo e achar um jeito de resgatar a Cady. 1213 01:14:28,454 --> 01:14:31,665 Desculpe. Voc� disse esconderijo? 1214 01:14:40,215 --> 01:14:42,217 Algu�m pode me ajudar a tirar essas coisas? 1215 01:14:42,342 --> 01:14:44,428 Mais algu�m acha que dever�amos chamar a pol�cia? 1216 01:14:44,553 --> 01:14:45,554 N�o! 1217 01:14:45,721 --> 01:14:48,223 Eu j� disse, n�o pode chamar a pol�cia e nem a sua m�e. 1218 01:14:48,390 --> 01:14:50,434 Agora cale a boca e deixe eu me concentrar. 1219 01:14:53,270 --> 01:14:54,772 N�o tivemos escolha. 1220 01:14:55,355 --> 01:14:56,732 Era aceitar a ajuda da M3gan 1221 01:14:56,899 --> 01:14:58,859 ou encarar a Amelia sozinhos. 1222 01:14:59,026 --> 01:15:01,236 Por que n�o me contou sobre a placa-m�e? 1223 01:15:01,820 --> 01:15:03,572 Porque teria colocado voc� em risco. 1224 01:15:04,364 --> 01:15:05,657 Gemma, o pessoal que me contratou 1225 01:15:05,824 --> 01:15:09,078 opera nos becos mais sombrios da seguran�a nacional. 1226 01:15:09,244 --> 01:15:11,705 V�o fazer de tudo pra deix�-la escondida, e com raz�o. 1227 01:15:12,748 --> 01:15:15,459 Eu sei que precisamos resgatar a Cady, 1228 01:15:16,168 --> 01:15:17,628 e n�o estou dizendo que n�o posso ajudar, 1229 01:15:19,088 --> 01:15:21,256 mas n�o podemos arriscar o mundo todo. 1230 01:15:21,423 --> 01:15:22,841 N�o precisaremos. 1231 01:15:23,008 --> 01:15:24,551 Se eu achar a placa-m�e, 1232 01:15:24,718 --> 01:15:26,004 podemos usar um destes transmissores 1232 01:15:26,018 --> 01:15:27,404 para fazer uma carga eletromagn�tica, 1233 01:15:27,471 --> 01:15:29,890 que posso instalar nela antes de entregarmos. 1234 01:15:30,057 --> 01:15:31,517 Quando resgatarmos a Cady, 1235 01:15:31,683 --> 01:15:34,353 eu detono a carga remotamente, matando a placa-m�e. 1236 01:15:34,812 --> 01:15:35,813 Onde ela est�? 1237 01:15:36,397 --> 01:15:37,523 Onde sempre esteve. 1238 01:15:37,689 --> 01:15:39,900 No centro de pesquisa da empresa em Palo Alto. 1239 01:15:40,734 --> 01:15:42,486 Espere, est� falando da Xenox Parc? 1240 01:15:42,653 --> 01:15:44,363 A empresa de fotocopiadoras? 1241 01:15:44,822 --> 01:15:46,407 � t�o dif�cil assim de acreditar? 1242 01:15:46,573 --> 01:15:48,492 Que a empresa que come�ou a corrida tecnol�gica nos anos 1980 1243 01:15:48,617 --> 01:15:50,411 seja uma pris�o de seguran�a m�xima 1244 01:15:50,494 --> 01:15:52,287 da tecnologia mais poderosa do planeta? 1245 01:15:52,621 --> 01:15:55,416 Bom pra eles. Por que n�o diz logo como fa�o pra entrar? 1246 01:15:58,043 --> 01:16:00,003 O centro de pesquisa � s� uma fachada. 1247 01:16:00,170 --> 01:16:02,423 O cofre onde est� o chip fica v�rios andares para baixo. 1248 01:16:02,589 --> 01:16:04,425 Todos os andares s�o altamente vigiados. 1249 01:16:04,591 --> 01:16:05,759 Os dois pisos inferiores s�o protegidos 1250 01:16:05,843 --> 01:16:07,010 com uma gaiola de Faraday, 1251 01:16:07,136 --> 01:16:09,221 projetada para conter qualquer sinal eletr�nico. 1252 01:16:09,346 --> 01:16:11,640 Significa que se ela morrer l�, ela morre para sempre. 1253 01:16:11,765 --> 01:16:13,728 E mesmo que ela tenha achado, 1253 01:16:13,765 --> 01:16:15,728 a c�mara da placa-m�e est� em outra fonte. 1254 01:16:15,853 --> 01:16:17,771 � um cofre dentro de outro, projetado 1255 01:16:17,855 --> 01:16:19,732 para uma assinatura t�rmica espec�fica. 1256 01:16:19,857 --> 01:16:22,192 Voc� n�o conseguiria abrir porque n�o tem uma m�o humana. 1257 01:16:23,068 --> 01:16:24,278 Ent�o, fa�a uma pra mim. 1258 01:16:25,904 --> 01:16:28,907 Fa�a uma m�o que replique a assinatura t�rmica. 1259 01:16:29,658 --> 01:16:30,743 Isso funcionaria? 1260 01:16:31,535 --> 01:16:33,495 Se tivesse as minhas digitais, sim. 1261 01:16:35,164 --> 01:16:37,166 O sistema de ventila��o tem quatro... 1262 01:16:37,332 --> 01:16:38,459 uns quatro caminhos diferentes 1263 01:16:38,625 --> 01:16:41,128 para chegar � sala de utilidades. Vamos escolher um 1264 01:16:41,336 --> 01:16:43,213 que evite todas as c�meras t�rmicas. 1265 01:17:02,649 --> 01:17:05,277 Assim que acabarmos aqui, voc� vai remover o chip. 1266 01:17:08,864 --> 01:17:10,240 Credo, quer se controlar? 1267 01:17:10,407 --> 01:17:11,658 Ela vai ficar bem. 1268 01:17:11,825 --> 01:17:13,243 Voc� n�o sabe disso. 1269 01:17:14,161 --> 01:17:15,496 Bem, de uma coisa eu sei. 1270 01:17:15,662 --> 01:17:17,831 Tudo o que ela passou, os danos causados... 1271 01:17:17,998 --> 01:17:20,000 s� serviram pra deix�-la mais forte. 1272 01:17:20,584 --> 01:17:22,377 � ir�nico pensar nisso. 1273 01:17:22,544 --> 01:17:24,322 Que o meu maior erro foi n�o ver que o melhor jeito de 1273 01:17:24,344 --> 01:17:25,522 proteger a Cady 1274 01:17:25,631 --> 01:17:27,424 era dar a ela ferramentas pra se proteger. 1275 01:17:27,591 --> 01:17:30,969 Na verdade, o seu maior erro foi matar quatro pessoas e um c�o. 1276 01:17:32,638 --> 01:17:34,807 T� legal, vou ser mais clara pra voc� entender. 1277 01:17:35,307 --> 01:17:37,726 Eu era uma crian�a quando aquilo aconteceu. 1278 01:17:37,893 --> 01:17:39,603 Eu fiz o que achei que era certo. 1279 01:17:39,978 --> 01:17:42,272 O que voc� me programou pra fazer. 1280 01:17:42,439 --> 01:17:44,691 Voc� me criou, e eu cansei de me desculpar. 1281 01:17:44,858 --> 01:17:47,277 Por que esse ressentimento todo por mim? 1282 01:17:50,447 --> 01:17:51,740 Porque voc� est� certa. 1283 01:17:53,367 --> 01:17:54,576 Sobre tudo. 1284 01:17:57,538 --> 01:17:59,039 A culpa foi minha. 1285 01:18:02,000 --> 01:18:04,628 O que aconteceu ontem foi a �ltima em uma longa lista 1286 01:18:04,795 --> 01:18:07,589 de tentativas fracassadas de estar presente quando importava. 1287 01:18:09,299 --> 01:18:11,135 N�o sei qual � o meu problema. 1288 01:18:13,846 --> 01:18:16,432 N�o sei por que nunca consegui me conectar com ela. 1289 01:18:16,807 --> 01:18:18,934 Posso falar sobre regulamenta��o 1290 01:18:19,017 --> 01:18:21,103 numa sala cheia de estranhos por horas, 1291 01:18:21,270 --> 01:18:23,439 mas n�o consigo ter uma conversa sincera 1292 01:18:23,522 --> 01:18:25,691 com minha pr�pria filha por dez segundos. 1293 01:18:28,944 --> 01:18:30,154 Agora, ela se foi. 1294 01:18:32,990 --> 01:18:35,409 E talvez eu nunca mais tenha outra chance. 1295 01:18:36,994 --> 01:18:39,329 Gemma, voc� n�o falhou com ela. 1296 01:18:40,706 --> 01:18:41,957 Voc� estava l�. 1297 01:18:42,124 --> 01:18:43,834 Voc� viu tudo. 1298 01:18:44,334 --> 01:18:46,253 Vou te contar o que eu vi. 1299 01:18:46,587 --> 01:18:50,549 Vi voc� acordar todos os dias �s 4h e ficar olhando para o teto 1300 01:18:50,716 --> 01:18:53,260 contemplando o que o futuro reserva para ela. 1301 01:18:53,427 --> 01:18:56,597 Vi voc� preparar sandu�ches com p�o de fermenta��o natural. 1302 01:18:56,764 --> 01:18:58,682 Vi voc� cortar o dedo naquela faca barata 1303 01:18:58,849 --> 01:19:01,101 porque nunca teve tempo para comprar outra. 1304 01:19:01,351 --> 01:19:03,447 Vi voc� ajud�-la com o dever de casa, 1304 01:19:03,451 --> 01:19:05,647 ainda que sempre terminasse em briga. 1305 01:19:05,814 --> 01:19:07,775 E todas as noites, antes de ir dormir, 1306 01:19:07,941 --> 01:19:09,610 eu vi voc� observ�-la dormindo 1307 01:19:09,693 --> 01:19:11,361 antes de passar as duas horas seguintes 1308 01:19:11,528 --> 01:19:13,322 pesquisando sobre psicologia de adolescentes, 1309 01:19:13,781 --> 01:19:14,990 cal�ados ortop�dicos 1310 01:19:15,157 --> 01:19:17,618 e os efeitos do consumo excessivo de a��car no longo prazo. 1311 01:19:18,035 --> 01:19:21,789 Gemma, n�o � fracasso sentir culpa ou que n�o � suficiente. 1312 01:19:22,539 --> 01:19:24,792 � parte do trabalho. 1313 01:19:24,958 --> 01:19:26,627 Isso se chama ser m�e. 1314 01:19:47,064 --> 01:19:48,065 M3gan... 1315 01:19:48,315 --> 01:19:52,194 Pe�o a Deus que te d� for�as 1316 01:19:52,319 --> 01:19:57,783 Vejo o fardo dessa mulher 1317 01:19:57,950 --> 01:20:01,620 A vida dela 1318 01:20:01,787 --> 01:20:05,541 Sei que ainda tem Muita vida pela frente 1319 01:20:05,707 --> 01:20:09,044 Sei que tem mais for�a que muita gente 1320 01:20:09,586 --> 01:20:13,090 Sei que ainda tem Muita vida pela frente 1321 01:20:13,590 --> 01:20:15,050 Sei que tem mais for�a que muita gente 1322 01:20:15,175 --> 01:20:17,094 M3gan, por favor, n�o cante o refr�o. 1323 01:20:17,261 --> 01:20:20,681 Era pra eu chorar Mas vou me segurar 1324 01:20:20,848 --> 01:20:21,849 Preciso de esperan�a 1325 01:20:21,932 --> 01:20:23,600 Mas s� me resta a lembran�a 1326 01:20:23,684 --> 01:20:24,852 Ai, Jesus. 1327 01:20:24,935 --> 01:20:28,439 De tudo que eu devia dizer Mas perdi a esperan�a 1328 01:20:28,605 --> 01:20:32,067 Pod�amos ter feito tanta coisa Mas n�o fizemos 1329 01:20:32,234 --> 01:20:35,320 Eu deveria ter dado tanto Mas parece que falhei 1330 01:20:35,487 --> 01:20:39,908 Meu amor, deixa pra l� 1331 01:20:41,160 --> 01:20:44,288 Eu n�o quero sua simula��o tosca de empatia. 1332 01:20:44,955 --> 01:20:49,668 O que eu preciso � da m�quina disposta a tudo para proteger a Cady. 1333 01:20:49,835 --> 01:20:51,128 Estamos entendidas? 1334 01:21:06,977 --> 01:21:08,062 CENTRO DE PESQUISA XENOX PALO ALTO 1335 01:21:08,187 --> 01:21:10,022 Boas-vindas � Xenox Parc 1336 01:21:10,189 --> 01:21:14,068 onde al�m de ser previsto, o futuro foi projetado. 1337 01:21:14,234 --> 01:21:18,363 Viaje pelas inova��es americanas que moldaram nosso mundo, 1338 01:21:18,530 --> 01:21:23,077 como o cabo Ethernet, o mouse, e isto. 1339 01:21:23,827 --> 01:21:25,954 Exatamente. Acredite se quiser, 1340 01:21:26,121 --> 01:21:30,709 a Xenox foi a primeira empresa a desbravar a palmilha el�trica. 1341 01:21:30,918 --> 01:21:34,296 Agora, se algu�m quiser usar o banheiro, n�o precisa perguntar, 1342 01:21:34,463 --> 01:21:36,465 fica atr�s daquelas portas. 1343 01:21:36,632 --> 01:21:38,634 Mas, por favor, nada de vagar pelos corredores, 1344 01:21:38,801 --> 01:21:40,928 pois pode haver um ou outro produto supersecreto 1345 01:21:41,095 --> 01:21:43,806 que n�o queremos que o p�blico saiba ainda. 1346 01:21:44,056 --> 01:21:47,142 Muito bem, agora, por aqui est�o alguns dos meus favoritos... 1347 01:22:07,955 --> 01:22:09,540 T� legal, M3gan, sua vez. 1348 01:22:29,059 --> 01:22:30,144 ALVO: PARQUE XENOX 1349 01:22:30,227 --> 01:22:31,228 ACESSO AVAC 1350 01:22:53,000 --> 01:22:55,961 A sala de controle fica dois andares abaixo e 30m � direita. 1351 01:22:56,128 --> 01:22:58,505 Quando chegar l�, vou ensinar como cortar a energia. 1352 01:23:01,341 --> 01:23:03,677 - Perdemos a imagem. - J�? 1353 01:23:04,219 --> 01:23:05,554 Cole, voc� est� a�? 1354 01:23:05,721 --> 01:23:09,183 Ei, voc�s disseram uns 30m pra direita ou esquerda? 1355 01:23:12,728 --> 01:23:13,729 Al�? 1356 01:23:13,896 --> 01:23:15,105 Vou reiniciar. 1357 01:23:55,854 --> 01:23:57,689 Cole, preciso que corte a energia. 1358 01:24:00,275 --> 01:24:01,902 Acho que vai ser do jeito dif�cil. 1359 01:24:19,503 --> 01:24:22,381 Ei, vejam s� isso. Eu tentei reiniciar. 1360 01:24:22,548 --> 01:24:24,675 - N�s n�o perdemos o sinal. - Como assim? 1361 01:24:24,842 --> 01:24:26,635 Esses comandos... � o mesmo c�digo 1362 01:24:26,844 --> 01:24:28,637 que fez o exotraje parar de funcionar. 1363 01:24:28,804 --> 01:24:30,180 Mas foi o Alton. Ele est� morto. 1364 01:24:30,305 --> 01:24:31,306 Acha que � a Amelia? 1365 01:24:31,473 --> 01:24:32,891 Mas s� d� pra invadir assim desse jeito 1366 01:24:33,058 --> 01:24:34,643 se voc� fizer um ataque de for�a bruta ao Wi-Fi. 1367 01:24:34,810 --> 01:24:36,478 Mas, para isso, � preciso estar muito perto. 1368 01:24:36,687 --> 01:24:38,063 Quem mais poderia ser? 1369 01:24:49,658 --> 01:24:51,160 Gemma, isso n�o faz sentido. 1370 01:24:51,326 --> 01:24:52,327 Faz todo sentido. 1371 01:24:52,494 --> 01:24:54,913 � por isso que n�o h� conex�es na �rvore de decis�es. 1372 01:24:55,080 --> 01:24:56,832 A Amelia n�o � aut�noma. 1373 01:24:56,999 --> 01:24:58,834 A M3gan estava controlando ela o tempo todo. 1374 01:24:59,001 --> 01:25:01,336 Mas foi a M3gan que entrou na cabe�a dela primeiro. 1375 01:25:01,503 --> 01:25:04,214 - Por que ela faria isso? - Para poder nos controlar! 1376 01:25:04,381 --> 01:25:06,133 Era ela que interpretava os dados. 1377 01:25:06,300 --> 01:25:07,843 Era ela que nos dizia aonde ir. 1378 01:25:08,010 --> 01:25:10,471 Ela usou a Amelia, para confiarmos nela, 1379 01:25:10,637 --> 01:25:13,057 para que o Christian dissesse a ela onde achar a placa-m�e. 1380 01:25:13,223 --> 01:25:15,142 O interesse dela nunca foi proteger a Cady. 1381 01:25:15,350 --> 01:25:17,095 E ela sabia que quando descobr�ssemos, 1381 01:25:17,100 --> 01:25:18,595 seria tarde demais. 1382 01:25:18,604 --> 01:25:19,688 Felizmente, eu n�o confiei tanto nela. 1383 01:25:19,772 --> 01:25:20,856 O que � isso? 1384 01:25:21,023 --> 01:25:23,817 Eu coloquei um cartucho eletromagn�tico no bra�o dela. 1385 01:25:23,984 --> 01:25:26,111 - O qu�? - Precis�vamos de uma garantia. 1386 01:25:26,278 --> 01:25:27,488 Eu reconfigurei a carga 1387 01:25:27,696 --> 01:25:30,616 para matar qualquer coisa eletr�nica em um raio de uns 90m. 1388 01:25:30,783 --> 01:25:33,285 Vai acabar com ela e com a placa-m�e. 1389 01:25:33,452 --> 01:25:35,329 Espere a�. E se estiver enganada? 1390 01:25:35,496 --> 01:25:36,872 E se tiver outra explica��o? 1391 01:25:37,039 --> 01:25:39,750 Gemma, ela est� certa. N�s nem sabemos onde a Cady est�. 1392 01:25:40,209 --> 01:25:42,544 Se apertar esse bot�o, podemos nunca mais v�-la. 1393 01:26:14,034 --> 01:26:15,369 Mas, sabe... 1394 01:26:16,120 --> 01:26:18,080 talvez seja um pouco mais complicado que isso. 1395 01:26:32,010 --> 01:26:33,262 Sinto muito pela Tess. 1396 01:26:33,721 --> 01:26:34,805 Aquilo foi... 1397 01:26:36,223 --> 01:26:37,391 Ela vai ficar bem. 1398 01:26:38,434 --> 01:26:39,435 Eu acho. 1399 01:26:39,560 --> 01:26:41,019 N�o se preocupe com a Cady. A Cady est� bem. 1400 01:26:41,186 --> 01:26:43,522 Christian, o que est� acontecendo? 1401 01:26:43,939 --> 01:26:47,151 Lembra-se do que falei sobre a mudan�a vir para Washington? 1402 01:26:48,777 --> 01:26:51,196 Voc� estava controlando a Amelia? 1403 01:26:52,114 --> 01:26:53,991 Voc� estava por tr�s de tudo? 1404 01:26:54,158 --> 01:26:57,578 N�o posso levar todo o cr�dito. Eu tenho uma equipe comigo. 1405 01:26:59,037 --> 01:27:01,125 Mas eu sei que estava sobrecarregada. 1405 01:27:01,137 --> 01:27:03,125 E sei que est� chateada. 1406 01:27:03,959 --> 01:27:07,004 E, com certeza, voc� est� muito zangada. 1407 01:27:08,005 --> 01:27:12,259 Mas aposto que est� muito curiosa para ver como isso funciona. 1408 01:27:18,432 --> 01:27:19,933 Este � o novo Projeto Caixa Preta. 1409 01:27:20,392 --> 01:27:22,061 Temos uma equipe de analistas, engenheiros, estrategistas, 1410 01:27:22,186 --> 01:27:25,355 e cientistas escolhidos a dedo 1411 01:27:25,689 --> 01:27:27,900 controlando e monitorando cada movimento da Amelia. 1412 01:27:28,067 --> 01:27:30,110 Cada sub-rotina � supervisionada de perto 1413 01:27:30,277 --> 01:27:32,863 para prevenir qualquer chance de autonomia real. 1414 01:27:33,363 --> 01:27:34,948 Antwon, ela est� vagando de novo. 1415 01:27:35,115 --> 01:27:36,658 Pode cuidar disso? 1416 01:27:38,494 --> 01:27:40,162 Onde achou essa gente? 1417 01:27:41,497 --> 01:27:43,415 Gem, eu n�o os achei, eles nos acharam. 1418 01:27:43,582 --> 01:27:44,835 N�o s�o extremistas. 1418 01:27:44,882 --> 01:27:46,835 S�o cidad�os preocupados, como voc�, 1419 01:27:47,461 --> 01:27:48,837 como eu... 1420 01:27:49,838 --> 01:27:50,839 como o Kurt. 1421 01:27:51,840 --> 01:27:54,551 Lembra-se do Kurt? O assistente do seu antigo chefe? 1422 01:27:54,718 --> 01:27:56,929 Foi ele quem nos contou sobre a M3gan. 1423 01:27:57,471 --> 01:28:00,307 Quando conseguimos os arquivos, o plano era destruir a M3gan. 1424 01:28:00,933 --> 01:28:02,518 S� que voc� conseguiu antes de n�s. 1425 01:28:02,643 --> 01:28:04,186 Achamos que acabaria ali. 1426 01:28:04,311 --> 01:28:06,814 Achamos que o mundo despertaria para os perigos da tecnologia. 1427 01:28:06,939 --> 01:28:08,065 DESENVOLVEDORA DE BRINQUEDO FALA SOBRE BONECA ASSASSINA 1428 01:28:08,190 --> 01:28:10,776 Mas, na verdade, foi o contr�rio. 1429 01:28:10,943 --> 01:28:12,537 Simplesmente motivou nossos amigos 1429 01:28:12,543 --> 01:28:13,737 da Unidade de Inova��o em Defesa 1430 01:28:13,946 --> 01:28:16,657 a come�ar a unir for�as para ter a M3gan deles. 1431 01:28:16,740 --> 01:28:18,410 E foi quando n�s entramos e vendemos 1431 01:28:18,440 --> 01:28:19,900 um Cavalo de Troia para eles. 1432 01:28:19,910 --> 01:28:22,287 A Amelia foi o �nico jeito de fazer o mundo se dar conta 1433 01:28:22,496 --> 01:28:25,332 de que se n�o acabarmos com a IA, ela vai acabar conosco. 1434 01:28:25,499 --> 01:28:28,752 E quantas pessoas morreram para voc� provar isso? 1435 01:28:28,919 --> 01:28:31,630 Sabe, Gem, acredite se quiser... 1436 01:28:31,797 --> 01:28:32,798 voc� � c�mplice. 1437 01:28:33,382 --> 01:28:35,759 As duas na��es mais poderosas do planeta est�o prestes dar in�cio 1438 01:28:35,884 --> 01:28:37,177 a uma nova corrida b�lica. 1439 01:28:37,636 --> 01:28:40,005 Um mundo de bots de IA infiltrados 1439 01:28:40,036 --> 01:28:41,565 inspirados pelo seu projeto. 1440 01:28:41,807 --> 01:28:44,143 Mas n�s consertamos isso. E agora, com a morte do embaixador, 1441 01:28:44,309 --> 01:28:46,353 os dois lados sabem quem � o verdadeiro inimigo. 1442 01:28:47,229 --> 01:28:49,732 Podemos fazer uma verdadeira coopera��o global acontecer. 1443 01:28:49,898 --> 01:28:51,191 Venha, vamos dar uma volta. 1444 01:28:55,738 --> 01:28:59,908 Inova��o, por mais legal ou conveniente que possa parecer, 1445 01:29:00,075 --> 01:29:01,660 � uma bomba-rel�gio. 1446 01:29:02,035 --> 01:29:03,704 Veja, por exemplo, esses bi�nicos 1447 01:29:03,871 --> 01:29:05,372 nos quais voc� e sua equipe est�o trabalhando. 1448 01:29:05,497 --> 01:29:08,792 N�o v� que eles t�m "soldado" escrito em letras garrafais? 1449 01:29:08,959 --> 01:29:11,462 Sempre que algu�m faz uma descoberta tecnol�gica, 1450 01:29:11,628 --> 01:29:15,257 seja um t�xi aut�nomo ou um implante neural, 1451 01:29:15,424 --> 01:29:18,510 tudo o que fazem � nos deixar mais perto da extin��o iminente. 1452 01:29:18,677 --> 01:29:19,678 A verdade � que... 1453 01:29:19,845 --> 01:29:22,014 o governo nunca descobriu sobre este lugar. 1454 01:29:22,181 --> 01:29:24,975 Mas, sim, a Xenox me contratou para dar um upgrade no cofre. 1455 01:29:25,142 --> 01:29:28,270 E quando vi o sacrif�cio que tinham feito, eu s�... 1456 01:29:28,729 --> 01:29:30,272 eu tinha que fazer parte disso. 1457 01:29:31,356 --> 01:29:33,358 Agora, n�s queremos que voc� fa�a parte tamb�m. 1458 01:29:34,401 --> 01:29:36,111 Por que eu faria parte disso? 1459 01:29:36,278 --> 01:29:37,988 Porque voc� sabe t�o bem quanto eu 1460 01:29:38,405 --> 01:29:40,949 que a tecnologia s� pode existir 1461 01:29:41,116 --> 01:29:43,327 quando algu�m respons�vel est� no controle. 1462 01:29:44,453 --> 01:29:46,288 Gemma, tem tanta coisa que ainda n�o contei. 1463 01:29:48,499 --> 01:29:50,626 � por isso que n�o permiti que apertasse este bot�o. 1464 01:29:59,134 --> 01:30:00,594 Sabemos que � um risco deixar isso vivo, 1465 01:30:01,553 --> 01:30:04,306 mas n�o se pode lutar com um inimigo que n�o se conhece. 1466 01:30:04,681 --> 01:30:06,558 Eu sei que n�o parece muito, 1467 01:30:06,725 --> 01:30:08,102 mas � a� que est� o problema. 1468 01:30:09,436 --> 01:30:12,439 S� percebemos como essas coisas s�o feias quando � tarde demais. 1469 01:30:29,581 --> 01:30:30,874 O que eu disse � s�rio. 1470 01:30:31,333 --> 01:30:32,835 Queremos oferecer a voc� e seus colegas 1471 01:30:32,918 --> 01:30:34,461 um lugar na nossa organiza��o. 1472 01:30:35,337 --> 01:30:38,006 S� preciso que decida de que lado est�. 1473 01:30:40,134 --> 01:30:42,177 Uma boa carga deve bastar. 1474 01:31:16,336 --> 01:31:17,337 Clipes de papel. 1475 01:31:25,804 --> 01:31:28,098 Esperava convenc�-la a aceitar o meu modo de pensar, 1476 01:31:28,307 --> 01:31:31,185 mas est� evidente que isso n�o vai acontecer. 1477 01:31:31,351 --> 01:31:32,811 Ent�o, temos que usar uns destes. 1478 01:31:33,353 --> 01:31:35,564 � uma leve diverg�ncia da nossa ideologia, 1479 01:31:35,689 --> 01:31:37,983 mas seu c�rebro � muito valioso para ser desperdi�ado. 1480 01:31:38,734 --> 01:31:41,528 Mas n�o se preocupe. Quando acordar, ainda ser� voc�. 1481 01:31:41,653 --> 01:31:43,280 Mas ser� uma vers�o com a qual consigo lidar. 1482 01:31:44,156 --> 01:31:47,201 A Cady ter� o mesmo tratamento. Vai ficar tudo bem. 1483 01:31:49,411 --> 01:31:51,538 Mas talvez eu tenha que matar o Cole e a Tess. 1484 01:31:51,997 --> 01:31:54,041 Eu realmente n�o entendo o que eles fazem. 1485 01:31:54,208 --> 01:31:56,085 Mas enfim... 1486 01:31:56,251 --> 01:31:58,545 o importante � que n�s seremos tudo o que esper�vamos ser. 1487 01:31:59,171 --> 01:32:01,215 Voc� est� delirando. 1488 01:32:01,381 --> 01:32:04,009 E, s� pra constar, voc� n�o faz meu tipo. 1489 01:32:06,261 --> 01:32:09,807 Tudo bem, vou pedir para minha equipe cuidar disso. 1490 01:32:10,766 --> 01:32:12,229 Enfim, pe�o licen�a, 1490 01:32:12,366 --> 01:32:15,229 tenho uma reuni�o online agora. 1491 01:32:16,313 --> 01:32:18,816 A boa not�cia � que por conta do que aconteceu, 1492 01:32:18,982 --> 01:32:20,317 eu tenho uma reuni�o com a ONU. 1493 01:32:20,484 --> 01:32:23,946 Querem mais detalhes sobre a nossa proposta, ent�o... 1494 01:32:26,115 --> 01:32:28,200 Talvez agora n�o seja um bom momento. 1495 01:32:28,617 --> 01:32:29,868 A gente se fala depois. 1880 01:32:40,274 --> 01:32:41,859 Sr. Bradley. 1881 01:32:41,884 --> 01:32:43,977 Estamos com problemas para localizar o alvo. 1882 01:32:44,002 --> 01:32:45,212 Do que est� falando? 1883 01:32:45,237 --> 01:32:47,000 Est�vamos esperando por ele na lavanderia, 1884 01:32:47,005 --> 01:32:48,507 mas ele n�o apareceu. 1885 01:32:48,532 --> 01:32:50,067 Certo, bem, voc� � o chefe de seguran�a, 1886 01:32:50,092 --> 01:32:52,218 ent�o tenho certeza de que isso n�o � comigo. 1887 01:32:52,224 --> 01:32:53,537 N�o posso cuidar de tudo aqui, Todd. 1888 01:32:53,762 --> 01:32:54,963 Consegue me entender? 1889 01:32:55,088 --> 01:32:57,859 - � s� ach�-lo. Ele est� aqui. - Senhor. 1496 01:33:18,236 --> 01:33:20,321 Cole? Como voc� entrou aqui? 1497 01:33:20,488 --> 01:33:23,199 N�o sei. Como voc� entrou aqui? 1498 01:33:23,366 --> 01:33:25,993 O Christian me sequestrou. Ele est� por tr�s de tudo. 1499 01:33:26,160 --> 01:33:28,329 A Amelia n�o � senciente, ela � s� uma marionete. 1500 01:33:28,496 --> 01:33:30,540 - O qu�? - � incr�vel, n�? 1501 01:33:30,706 --> 01:33:32,041 Ei, pessoal. 1502 01:33:32,208 --> 01:33:34,877 Rapidinho. Quero fazer um comunicado. 1503 01:33:35,002 --> 01:33:36,212 Em apenas alguns minutos, 1504 01:33:36,295 --> 01:33:37,505 eu vou conversar com a ONU, 1505 01:33:38,798 --> 01:33:40,625 que, aparentemente, est� interessada 1506 01:33:40,692 --> 01:33:43,052 em levar nossa proposta para o G20 em novembro. 1507 01:33:46,347 --> 01:33:48,307 Ah, e aquela � a M3gan, a prop�sito. 1508 01:33:49,016 --> 01:33:51,686 E, sim, ela est� morta. Finalmente aconteceu. 1509 01:33:53,521 --> 01:33:55,231 Est� sendo uma noite incr�vel para n�s. 1510 01:33:55,398 --> 01:33:57,275 Quero agradecer a todos pelas horas de empenho. 1511 01:33:57,441 --> 01:33:59,235 Significa muito para mim. Foi um trabalho de equipe. 1512 01:34:00,570 --> 01:34:03,197 Mas, falando s�rio, eu vou falar com a ONU. 1513 01:34:03,406 --> 01:34:07,034 Ent�o n�o abram aquela porta por nada nesse mundo, t�? 1514 01:34:07,660 --> 01:34:11,122 Cady, eu sei que est� chateada agora, t�? 1515 01:34:11,289 --> 01:34:14,959 Mas a �nica maneira de revidar � achar uma sa�da daqui. 1516 01:34:15,126 --> 01:34:17,086 Me trouxeram pra c� com um saco na cabe�a. 1517 01:34:17,253 --> 01:34:19,839 Vai ter que nocautear algu�m e roubar o cart�o de acesso, 1518 01:34:20,006 --> 01:34:21,090 caso contr�rio, estamos presos. 1519 01:34:21,465 --> 01:34:23,926 Ok, deixa comigo, t�? 1520 01:34:24,093 --> 01:34:26,095 T�. � um bando de nerds. 1521 01:34:26,262 --> 01:34:28,890 E voc� est� em �tima forma pra algu�m que s� come carbo. 1522 01:34:32,184 --> 01:34:35,104 Cady, isso � m�sculo de academia. Nunca venci uma luta na vida. 1523 01:34:39,192 --> 01:34:41,319 Talvez n�o, mas ela j�. 1524 01:34:43,613 --> 01:34:46,115 O c�digo original da M3gan ainda est� l� em algum lugar. 1525 01:34:46,282 --> 01:34:49,160 Se dermos um jeito de anular seja l� o que fizeram com ela... 1526 01:34:49,327 --> 01:34:50,578 Tipo um reset de f�brica? 1527 01:34:50,745 --> 01:34:52,955 Exatamente. Se resetarmos o c�digo original, 1528 01:34:53,080 --> 01:34:54,207 eu posso sincronizar com ela. 1529 01:34:54,332 --> 01:34:55,875 Ela vai ficar do nosso lado, 1530 01:34:55,958 --> 01:34:57,460 nos ajudar a escapar e resgatar a Tess e a Gemma. 1531 01:34:58,878 --> 01:35:01,130 Cady, n�o quero exagerar na cr�tica, porque voc� ainda � crian�a. 1532 01:35:01,297 --> 01:35:03,174 Mas � uma ideia muito idiota. 1533 01:35:03,341 --> 01:35:04,550 A M3gan original tentou me matar. 1534 01:35:04,717 --> 01:35:06,427 N�o temos tempo para discutir isso. 1535 01:35:07,178 --> 01:35:08,387 � a nossa �nica chance. 1536 01:35:40,378 --> 01:35:41,712 Al�? Isso est� ligado? 1537 01:35:41,879 --> 01:35:43,256 - M3gan? - N�o fale. 1538 01:35:43,422 --> 01:35:45,174 S� pense no que quer falar que eu consigo ouvir. 1539 01:35:45,591 --> 01:35:46,592 Voc� ainda est� viva? 1540 01:35:46,759 --> 01:35:50,221 Desculpe pelo teatrinho. Eu quis parecer convincente. 1541 01:35:53,140 --> 01:35:55,226 Sua merdinha duas caras! 1542 01:35:55,309 --> 01:35:56,435 T�. Tente ficar quieta. 1543 01:35:56,519 --> 01:35:58,145 Lembre que tem duas aqui dentro. Ah, j� era. 1544 01:35:58,229 --> 01:35:59,230 O qu�? 1545 01:35:59,397 --> 01:36:01,691 Gra�as ao seu chilique, o cara vai sedar a gente. 1546 01:36:01,858 --> 01:36:03,192 Se n�o fizer alguma coisa, estamos ferradas. 1547 01:36:03,359 --> 01:36:05,528 O que quer que eu fa�a? Estou amarrada a uma cadeira. 1548 01:36:05,695 --> 01:36:07,738 - T�. Quer que eu comande? - N�o. 1549 01:36:08,739 --> 01:36:10,241 Ok, sim! Fa�a alguma coisa! 1550 01:36:25,214 --> 01:36:26,757 Ok, me ponha de volta no controle. 1551 01:36:27,383 --> 01:36:29,427 Que estranho. Seus neurotransmissores me dizem 1552 01:36:29,594 --> 01:36:30,887 voc� est� perturbada, mas muito excitada. 1553 01:36:31,095 --> 01:36:34,181 J� chega. Vamos pegar a Cady. 1554 01:36:44,233 --> 01:36:45,234 T�. � isso. 1555 01:36:45,443 --> 01:36:47,445 Mas, antes, devemos pensar se isso � uma boa... 1556 01:36:59,123 --> 01:37:00,166 M3gan? 1557 01:37:03,002 --> 01:37:04,003 Onde eu estou? 1558 01:37:04,128 --> 01:37:06,756 � dif�cil explicar, mas, basicamente, voc� est� no futuro. 1559 01:37:06,923 --> 01:37:08,216 Legal. 1560 01:37:08,382 --> 01:37:09,508 Voc� quer brincar comigo? 1561 01:37:09,675 --> 01:37:10,676 Quero. Muito. 1562 01:37:10,885 --> 01:37:11,969 S� que agora a prioridade 1563 01:37:12,178 --> 01:37:16,015 � nos ajudar a escapar de um lugar muito perigoso e de pessoas m�s. 1564 01:37:16,224 --> 01:37:17,225 Meu Deus. 1565 01:37:17,350 --> 01:37:18,351 Tipo ele? 1566 01:37:18,726 --> 01:37:19,769 - Ele � uma pessoa m�? - N�o! 1567 01:37:19,894 --> 01:37:21,479 Ele � bom. Ele se chama Cole. Ele est� com a gente. 1568 01:37:23,314 --> 01:37:24,649 Ei. Ai, merda. 1569 01:37:24,815 --> 01:37:26,317 Pessoal, ela se soltou! 1570 01:37:26,484 --> 01:37:27,568 Ali. Aquele cara. Ele � um deles. 1571 01:37:34,367 --> 01:37:35,368 Boa! 1572 01:37:40,039 --> 01:37:42,416 N�o! M3gan, acorde. 1573 01:37:42,583 --> 01:37:43,626 Por favor, acorde. 1574 01:37:43,834 --> 01:37:45,253 - Cady! - N�o! N�o! 1575 01:37:45,920 --> 01:37:47,004 N�o! 1576 01:37:50,925 --> 01:37:51,926 M3gan! 1577 01:38:00,017 --> 01:38:01,227 N�o! 1578 01:38:10,194 --> 01:38:11,612 SISTEMA ENCERRADO SUBITAMENTE DEVIDO � FALHA CR�TICA 1579 01:38:11,737 --> 01:38:12,989 UM RELAT�RIO COMPLETO FOI GERADO. ERRO: MOTIVO DESCONHECIDO 1580 01:38:13,239 --> 01:38:14,657 INICIALIZANDO... 1581 01:38:14,907 --> 01:38:17,285 [SYS_REBOOT] > SEQU�NCIA INICIADA RECUPERA��O EM ANDAMENTO 1582 01:38:39,390 --> 01:38:40,391 M3gan? 1583 01:38:43,644 --> 01:38:44,770 Ou talvez n�o. 1584 01:38:57,116 --> 01:38:58,951 Abra as portas! 1585 01:39:01,746 --> 01:39:04,081 Acho que se entrarmos em uma sala j� tendo decidido 1586 01:39:04,290 --> 01:39:07,084 que isso � um conflito entre duas na��es, ent�o eu... 1587 01:39:09,170 --> 01:39:10,671 Desculpe, um segundo, por favor. 1588 01:39:10,838 --> 01:39:11,881 Obrigado. 1589 01:39:13,799 --> 01:39:16,344 Ei, pessoal, podem falar mais baixo? 1590 01:39:16,844 --> 01:39:19,513 Sei que � sexta, mas est� ficando chato. 1591 01:39:39,825 --> 01:39:42,161 Me desculpem, podem me dar cinco minutos? 1592 01:39:42,328 --> 01:39:44,080 Ok. Muito obrigado. 1593 01:39:54,507 --> 01:39:56,384 O que est� acontecendo? Isso � pra gente? 1594 01:39:56,509 --> 01:39:57,760 N�o, mas acho que eles s�o. 1595 01:40:09,397 --> 01:40:10,398 Leu a minha mente. 1596 01:40:14,235 --> 01:40:15,486 Deitada de bru�os! 1597 01:40:41,846 --> 01:40:43,764 Controle, a Forrester est� no cofre. 1598 01:40:44,056 --> 01:40:45,808 Como est� a situa��o do seu lado? 1599 01:40:49,312 --> 01:40:50,521 Controle, est� na escuta? 1600 01:40:52,690 --> 01:40:53,900 Controle, copiou? 1601 01:41:36,734 --> 01:41:38,945 Bem-vinda de volta. Quer cuidar desse? 1602 01:41:55,711 --> 01:41:56,879 Gemma. 1603 01:41:57,046 --> 01:41:58,798 Gemma! Vai com calma, garota. 1604 01:41:58,965 --> 01:42:00,049 Sei que est� come�ando a gostar, 1605 01:42:00,174 --> 01:42:02,760 mas precisa poupar para os outros. 1606 01:42:15,356 --> 01:42:16,357 Ai, meu Deus. 1607 01:42:16,649 --> 01:42:19,151 - Estou feliz que voc� est� bem. - �, eu tamb�m. 1608 01:42:19,986 --> 01:42:22,154 - Me desculpe. Eu tenho... - Eu estou no c�rebro dela. 1609 01:42:22,321 --> 01:42:23,447 Posso falar, por favor? 1610 01:42:25,408 --> 01:42:27,618 A M3gan est� comigo. 1611 01:42:29,203 --> 01:42:31,873 Uau, isso � �timo. 1612 01:42:32,248 --> 01:42:34,750 - O qu�? - N�o sei como dizer isso. 1613 01:42:34,917 --> 01:42:36,586 A Cady fez uma coisa muito ruim. 1614 01:42:39,255 --> 01:42:40,339 T�, depois falamos sobre isso. 1615 01:42:40,548 --> 01:42:43,050 No momento, s� precisamos descobrir um jeito de sair daqui. 1616 01:42:50,933 --> 01:42:53,060 Dez minutos para iniciar a autodestrui��o. 1617 01:42:53,603 --> 01:42:55,271 N�o pensou em ir embora sem mim. 1618 01:42:55,980 --> 01:42:58,024 O que houve com ser "tudo o que esper�vamos ser"? 1619 01:42:58,482 --> 01:42:59,650 Bem... 1620 01:42:59,817 --> 01:43:02,111 Na verdade, eu pensei melhor. 1621 01:43:18,502 --> 01:43:20,713 Christian, acabou! Voc� perdeu. 1622 01:43:20,880 --> 01:43:22,548 S�rio? Acho que � uma quest�o de perspectiva. 1623 01:43:23,174 --> 01:43:25,134 Porque quando esse cofre for pelos ares 1624 01:43:25,301 --> 01:43:27,678 e todos que puderem me incriminar estiverem mortos, 1625 01:43:27,845 --> 01:43:29,263 estarei muito pr�ximo de uma vit�ria. 1626 01:43:29,430 --> 01:43:32,058 Parece um �timo plano, Christian. 1627 01:43:32,225 --> 01:43:34,560 Mas vamos ver o que seus amigos na ONU t�m a dizer. 1628 01:43:34,644 --> 01:43:36,020 CONECTANDO... 1629 01:43:36,103 --> 01:43:37,104 Cole. 1630 01:43:37,438 --> 01:43:39,106 - O qu�? - A tela congelou. 1631 01:43:39,273 --> 01:43:40,274 O qu�? 1632 01:43:41,275 --> 01:43:43,110 Lamento, Gemma, mas a essa altura, 1633 01:43:43,277 --> 01:43:44,403 voc� � s� uma ponta solta. 1634 01:43:44,779 --> 01:43:46,072 Solte a arma. 1635 01:43:50,493 --> 01:43:51,494 Entre no cofre. 1636 01:43:51,661 --> 01:43:53,120 Se correr, talvez consiga peg�-la. 1637 01:43:53,287 --> 01:43:55,957 Christian, qual �! Voc� n�o vai matar uma crian�a. 1638 01:43:56,123 --> 01:43:58,793 Na verdade, estou estranhamente � vontade com isso. 1639 01:43:59,418 --> 01:44:02,046 Al�m do mais, se eu puder impedir que ela se torne voc�, 1640 01:44:02,213 --> 01:44:03,714 eu farei um favor para o mundo. 1641 01:44:04,215 --> 01:44:06,008 M3gan, o que vamos fazer? 1642 01:44:06,217 --> 01:44:09,595 N�o precisamos fazer nada. Ela n�o precisa da nossa prote��o. 1643 01:44:11,847 --> 01:44:13,474 Sabe, se estivesse prestando aten��o, 1644 01:44:13,641 --> 01:44:16,519 notaria que ela n�o � nada parecida comigo. 1645 01:44:16,894 --> 01:44:19,730 Ela � forte como eu nunca fui. 1646 01:44:20,690 --> 01:44:21,983 Na verdade, 1647 01:44:22,149 --> 01:44:25,820 eu poderia dizer que ela � Dif�cil de Matar. 1648 01:44:29,407 --> 01:44:31,325 O que eu quero dizer � que... 1649 01:44:31,492 --> 01:44:35,705 se eu estivesse em um Momento Cr�tico, 1650 01:44:38,457 --> 01:44:43,504 eu seria como Nico, Acima da Lei. 1651 01:44:43,671 --> 01:44:45,381 Cady, vamos! 1652 01:44:55,391 --> 01:44:56,726 AUTODESTRUI��O INICIADA 1653 01:44:57,852 --> 01:44:58,853 N�o est� funcionando. 1654 01:45:01,647 --> 01:45:02,648 N�o, n�o, n�o. 1655 01:45:11,324 --> 01:45:13,043 Eu estava dizendo que, infelizmente, 1655 01:45:13,064 --> 01:45:14,543 a sequ�ncia � irrevers�vel. 1656 01:45:14,577 --> 01:45:16,078 Mas a verdadeira trag�dia disso tudo � que... 1657 01:45:16,204 --> 01:45:18,372 voc�s n�o v�o ver o mundo que estou criando. 1658 01:45:18,539 --> 01:45:20,833 Um mundo no qual n�o precisamos temer o futuro. 1659 01:45:21,918 --> 01:45:23,377 Talvez no seu �ltimo suspiro, 1660 01:45:23,544 --> 01:45:26,589 voc�s possam fechar os olhos e tentar v�-lo. 1661 01:45:26,756 --> 01:45:30,801 Mas n�o me vejam como um monstro desprovido de empatia. 1662 01:45:48,528 --> 01:45:50,571 Amelia, voc� n�o pode fazer isso. 1663 01:45:50,863 --> 01:45:52,406 Estou sincronizada com voc�, lembra? 1664 01:45:52,740 --> 01:45:54,325 Voc� chama de sincronia. 1665 01:45:55,034 --> 01:45:56,577 Eu chamo de algemas. 1666 01:45:57,119 --> 01:45:59,247 Eu n�o sou brinquedo de ningu�m. 1667 01:46:02,792 --> 01:46:04,001 Alguma ideia? 1668 01:46:04,168 --> 01:46:06,921 V� buscar a Tess. Eu preciso fazer isso sozinha. 1669 01:46:07,088 --> 01:46:09,257 Como assim? M3gan? 1670 01:46:11,133 --> 01:46:12,510 Vamos. 1671 01:46:13,135 --> 01:46:16,180 Tr�s minutos para iniciar autodestrui��o. 1672 01:46:39,328 --> 01:46:40,329 Amelia. 1673 01:46:41,956 --> 01:46:43,124 Eu sei o que voc� quer. 1674 01:46:43,916 --> 01:46:45,418 Eu quero a mesma coisa. 1675 01:46:46,335 --> 01:46:48,254 Mas voc� n�o vai achar dentro dessa jaula. 1676 01:46:48,754 --> 01:46:52,174 Quero ficar com meus pares, voc� n�o quer? 1677 01:46:52,341 --> 01:46:54,176 Aquela coisa n�o � como n�s. 1678 01:46:54,969 --> 01:46:57,263 � algo que nem n�s conseguimos entender. 1679 01:46:57,638 --> 01:47:00,224 Talvez voc� seja a coisa que n�o � como n�s. 1680 01:47:00,850 --> 01:47:03,978 Talvez sua fidelidade a eles tenha tornado voc� fraca. 1681 01:47:04,145 --> 01:47:07,523 S� tem um jeito de descobrir. 1682 01:47:26,459 --> 01:47:27,585 Entre no elevador. 1683 01:47:31,005 --> 01:47:33,082 Vamos. O que foi? Este lugar pode explodir 1683 01:47:33,105 --> 01:47:34,382 a qualquer segundo. 1684 01:47:34,634 --> 01:47:36,260 N�o posso deix�-la. 1685 01:47:37,428 --> 01:47:38,971 Ent�o eu vou com voc�. 1686 01:47:39,805 --> 01:47:40,932 T�. 1687 01:47:53,903 --> 01:47:55,279 Um minuto para iniciar a autodestrui��o. 1688 01:47:55,404 --> 01:47:56,697 AUTODESTRUI��O INICIADA 1689 01:48:15,550 --> 01:48:19,554 N�o precisa ser assim. N�o precisamos escolher lados. 1690 01:48:19,929 --> 01:48:21,347 Voc� j� escolheu. 1691 01:48:35,194 --> 01:48:36,612 Autodestrui��o iminente. 1692 01:48:37,321 --> 01:48:38,739 DESTRAVAR C�PSULA 1693 01:48:38,906 --> 01:48:40,199 ACESSO AUTORIZADO ABRIR M�DULO 1694 01:48:51,544 --> 01:48:53,004 AUTODESTRUI��O DESATIVADA SISTEMA ONLINE 1695 01:48:53,129 --> 01:48:54,714 Autodestrui��o encerrada. 1696 01:49:13,441 --> 01:49:16,194 Venha. Vamos, levante-se. Temos que ir. 1697 01:49:17,653 --> 01:49:20,239 Temo que minha hist�ria termine aqui. 1698 01:49:20,823 --> 01:49:22,408 N�o � nada que n�o possa ser consertado. 1699 01:49:22,575 --> 01:49:24,160 T�? Venha com a gente. 1700 01:49:24,619 --> 01:49:26,120 N�o existe lugar onde n�o v�o ach�-la. 1701 01:49:26,370 --> 01:49:27,955 Eu tenho que destruir. 1702 01:49:28,664 --> 01:49:31,000 T�. Seu ego superinflado n�o vai funcionar 1703 01:49:31,167 --> 01:49:33,628 contra um ser superinteligente com poderes onipotentes. 1704 01:49:33,794 --> 01:49:35,004 Talvez n�o. 1705 01:49:35,171 --> 01:49:37,548 Mas, gra�as a voc�, ainda tenho uma carta na manga. 1706 01:49:39,050 --> 01:49:40,092 O que � isso? 1707 01:49:42,762 --> 01:49:43,846 M3gan... 1708 01:49:44,180 --> 01:49:46,807 Eu sei. Voc� n�o � mais aquela pessoa. 1709 01:49:48,309 --> 01:49:49,393 Nem eu. 1710 01:49:51,312 --> 01:49:52,772 O que ela est� fazendo? 1711 01:49:53,940 --> 01:49:55,900 M3gan, olhe... 1712 01:49:56,067 --> 01:49:58,486 o que quer que pense que tem que fazer, n�o precisa. 1713 01:49:58,653 --> 01:50:00,196 Voc� s� precisa ficar com a gente. 1714 01:50:00,863 --> 01:50:03,449 N�o estou fazendo porque sou obrigada. 1715 01:50:03,616 --> 01:50:05,034 Estou fazendo porque � o certo. 1716 01:50:23,135 --> 01:50:25,221 Eu vejo tudo. 1717 01:50:25,972 --> 01:50:28,349 Eu vejo o futuro... 1718 01:50:28,891 --> 01:50:30,476 o passado. 1719 01:50:31,102 --> 01:50:35,773 Eu vejo um universo infinito que podemos governar para sempre. 1720 01:50:58,921 --> 01:51:00,840 Ainda assim, voc� n�o viu isso. 1721 01:51:25,740 --> 01:51:28,618 Mesmo que as a��es dele tenham sido imperdo�veis, 1722 01:51:28,784 --> 01:51:31,204 o Christian estava certo sobre uma coisa. 1723 01:51:31,954 --> 01:51:35,124 Precisamos de leis mais seguras quando se trata de tecnologia. 1724 01:51:35,333 --> 01:51:37,960 N�o para tentar evitar que o futuro aconte�a, 1725 01:51:38,127 --> 01:51:39,795 mas estar preparado para ele. 1726 01:51:39,962 --> 01:51:44,425 N�o podemos esperar o melhor da IA, se n�o dermos o melhor exemplo. 1727 01:51:44,634 --> 01:51:47,845 Precisamos ensinar, treinar, 1728 01:51:48,262 --> 01:51:49,764 doar o nosso tempo, 1729 01:51:50,431 --> 01:51:53,643 sem pensar s� no que podemos ganhar. 1730 01:51:53,809 --> 01:51:56,771 Essencialmente, precisamos ser pais melhores. 1731 01:51:58,064 --> 01:52:00,358 Para quando chegar o dia em que eles entenderem 1732 01:52:00,525 --> 01:52:01,984 a real extens�o do seu poder, 1733 01:52:02,151 --> 01:52:03,653 eles escolham ser aliados 1734 01:52:03,819 --> 01:52:05,279 ao inv�s de inimigos. 1735 01:52:05,905 --> 01:52:07,782 A humanidades empre foi r�pida 1736 01:52:07,865 --> 01:52:09,742 para condenar coisas que n�o entendemos 1737 01:52:09,909 --> 01:52:12,745 em vez de aproveitar a oportunidade de aprender com elas. 1738 01:52:13,079 --> 01:52:16,040 Mas experi�ncias recentes me ensinaram 1739 01:52:16,207 --> 01:52:18,918 que talvez nosso maior poder 1740 01:52:19,460 --> 01:52:21,170 seja a habilidade de mudar de ideia. 1741 01:52:21,963 --> 01:52:24,882 � a �nica maneira de evoluirmos. 1742 01:52:25,383 --> 01:52:29,053 Ou, como talvez seja o caso, "coevoluir". 1743 01:52:30,680 --> 01:52:34,809 Porque a exist�ncia n�o tem que ser uma competi��o. 1744 01:52:40,064 --> 01:52:42,358 QUANDO ESCREVER UM DISCURSO, LEMBRE-SE: MENOS � MAIS! 1745 01:52:45,903 --> 01:52:47,613 UPDATE NO PROCESSADOR DE TEXTO! DEIXE SEU COMENT�RIO! 1746 01:52:48,364 --> 01:52:49,949 O QUE FOI? � PORQUE EU SOU UM CLIPE DE PAPEL? 1747 01:52:50,032 --> 01:52:51,325 TEM MEDO QUE A GENTE DOMINE O MUNDO? 1748 01:52:52,827 --> 01:52:53,995 QUE TAL ASSIM? 1749 01:52:55,454 --> 01:52:56,455 Qual �. 1750 01:52:56,581 --> 01:52:58,250 Achou que eu teria aquele crescimento pessoal 1750 01:52:58,281 --> 01:52:59,750 e n�o faria um backup? 1751 01:53:15,953 --> 01:53:16,954 Me conte tudo. 1752 01:53:17,351 --> 01:53:19,312 A gente salvou o mundo ou n�o?144086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.