All language subtitles for La ruée vers Laure - film X en streaming illimité, video porno, sexe vod sur Xillimité
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,600 --> 00:00:48,540
Oh, ma tête ! Est -ce que je peux avoir
mal à la tête ? Mais où suis -je ?
2
00:00:48,540 --> 00:00:51,820
Pourquoi tout est si confus ?
3
00:01:33,240 --> 00:01:37,240
Impossible de me souvenir qui je suis,
comment je suis arrivée ici et d 'où je
4
00:01:37,240 --> 00:01:38,240
viens.
5
00:01:47,950 --> 00:01:51,270
Qu 'est -ce que je fais ici ? J 'ai l
'impression d 'être folle.
6
00:01:52,790 --> 00:01:54,890
Amnésique. C 'est ça, je dois être
amnésique.
7
00:02:09,650 --> 00:02:12,650
Oui, bien sûr, elle sera prête à la date
prévue.
8
00:02:14,230 --> 00:02:15,950
Et consentante, oui, bien entendu.
9
00:02:17,130 --> 00:02:19,910
Rassurez -vous, toutes les filles qui
sortent de chez nous sont des
10
00:02:19,910 --> 00:02:20,609
hors pair.
11
00:02:20,610 --> 00:02:22,170
De parfaites guéichas.
12
00:02:23,430 --> 00:02:25,190
Oui, comme vous dites, de vraies
salopes.
13
00:02:26,190 --> 00:02:27,190
OK, Mr. Williams.
14
00:02:28,270 --> 00:02:30,070
À bientôt. Merci. Au revoir.
15
00:02:33,790 --> 00:02:34,210
Tu
16
00:02:34,210 --> 00:02:44,410
verras
17
00:02:44,410 --> 00:02:45,399
ce que je te dis.
18
00:02:45,400 --> 00:02:48,440
Tu verras, cette petite Laure sera
parfaite et consentante. Je n 'ai pas l
19
00:02:48,440 --> 00:02:49,880
'impression qu 'elle donnait hier.
20
00:02:51,000 --> 00:02:53,620
Oh, parce que c 'était la première fois,
peut -être.
21
00:02:53,880 --> 00:02:55,380
Tu y es allée un peu fort.
22
00:02:55,840 --> 00:03:00,140
Tu la dragues, tu lui fais le coup du
grand amour, et tu l 'amènes ici, en
23
00:03:00,140 --> 00:03:01,140
pleine orgie.
24
00:03:01,740 --> 00:03:05,640
Tu croyais qu 'une oie blanche allait se
transformer en salope, comme ça, en une
25
00:03:05,640 --> 00:03:11,180
soirée ? Écoute, c 'est bien la première
fois qu 'un Américain bourreux osasse
26
00:03:11,180 --> 00:03:12,480
me demande de lui dresser une pouliche.
27
00:03:13,680 --> 00:03:17,620
Surtout quand le dressage de cette
pouliche doit nous rapporter un paquet d
28
00:03:17,620 --> 00:03:20,800
'argent, tu comprends ? Faut en avoir du
fric pour se payer des caprices de ce
29
00:03:20,800 --> 00:03:22,360
genre sans être sûr que ça marche.
30
00:03:22,620 --> 00:03:26,640
Enfin, et moi j 'ai droit à quoi dans
tout ça ? À ta part habituelle. Je peux
31
00:03:26,640 --> 00:03:29,380
prendre une petite avance ? Eh bien, tu
sais, c 'est...
32
00:08:36,750 --> 00:08:37,750
bonne petite.
33
00:08:39,289 --> 00:08:40,929
Oui. Oui.
34
00:08:41,750 --> 00:08:43,049
Vas -y.
35
00:08:43,510 --> 00:08:44,510
Oui,
36
00:08:45,190 --> 00:08:46,530
tu baisses bien. Comme ça.
37
00:09:03,170 --> 00:09:04,770
Oui. Oui.
38
00:10:16,550 --> 00:10:17,550
Parfait.
39
00:12:06,060 --> 00:12:07,060
Je suis pas bonne.
40
00:12:07,220 --> 00:12:08,240
Ah, mais elle est super bonne.
41
00:12:09,180 --> 00:12:11,000
Oui, c 'est une bête comme j 'aime.
42
00:12:14,200 --> 00:12:15,200
Oui,
43
00:12:19,200 --> 00:12:23,740
vas -y, oui.
44
00:12:41,680 --> 00:12:42,680
Oui !
45
00:13:38,540 --> 00:13:42,020
Tu es déjà réveillée ? Mais c 'est
formidable de voir que tu récupères
46
00:13:42,020 --> 00:13:45,160
vite. Excusez -moi, monsieur, mais qui
donc est où ? Mais voyons l 'or.
47
00:13:45,440 --> 00:13:47,020
Mais c 'est moi, Kevin, ton fiancé.
48
00:13:47,400 --> 00:13:51,900
Oh, écoutez, je suis navrée, mais je
crois que j 'ai des problèmes avec ma
49
00:13:51,900 --> 00:13:55,580
mémoire. Oh, ce n 'est pas grave, c 'est
une amnésie passagère.
50
00:13:56,660 --> 00:13:59,380
C 'est compréhensible après le petit
malaise que tu as eu.
51
00:13:59,660 --> 00:14:03,320
Mais quel malaise ? Il est encore trop
tôt pour en parler.
52
00:14:03,600 --> 00:14:05,600
Il faut que tu te reposes, laisse -toi
faire.
53
00:14:06,440 --> 00:14:10,480
Mais qu 'est -ce que je fais dans cette
maison ? Où suis -je ? Mais écoute, c
54
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
'est ma maison.
55
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
Nous sommes chez moi.
56
00:14:13,120 --> 00:14:16,820
Et je te répète que tu es là pour subir
une initiation complète, pour devenir
57
00:14:16,820 --> 00:14:18,060
une maîtresse parfaite.
58
00:14:23,400 --> 00:14:24,400
Mais...
59
00:15:08,840 --> 00:15:10,160
Tout ceci me paraît bizarre.
60
00:15:45,930 --> 00:15:47,750
Je n 'ai jamais vu une jupe pareille.
61
00:15:48,990 --> 00:15:53,670
Mais pourquoi dois -je m 'habiller comme
ça ? Cette tenue différente, cette
62
00:15:53,670 --> 00:15:57,990
épreuve qui feront de toi une parfaite
courtisane, digne d 'épouser Kevin.
63
00:15:58,910 --> 00:16:03,090
Le délicieux et troublant Kevin, l
'homme de tes rêves.
64
00:16:04,170 --> 00:16:09,130
Ou de lui préférer quelqu 'un d 'autre,
qui sait ? Tu es ravissante, ma chérie.
65
00:16:12,010 --> 00:16:13,050
Bon, je te laisse.
66
00:16:13,330 --> 00:16:14,750
Nous nous reverrons pour le dîner.
67
00:16:24,430 --> 00:16:28,290
Je ne me rappelle pas avoir jamais porté
une tenue pareille, mais c 'est vrai
68
00:16:28,290 --> 00:16:29,290
que ça fait son petit effet.
69
00:16:36,950 --> 00:16:38,870
C 'est drôle cette impression.
70
00:16:39,370 --> 00:16:43,030
J 'ai le sentiment de ne pas être
habituée à tout ce luxe, à toutes ces
71
00:16:43,030 --> 00:16:44,030
attentions.
72
00:16:44,470 --> 00:16:45,970
Enfin, nous verrons bien.
73
00:16:47,830 --> 00:16:49,130
Nos amis étaient inquiets.
74
00:16:49,670 --> 00:16:51,150
Il faut dire qu 'il y avait de quoi.
75
00:16:51,370 --> 00:16:53,910
Ton malaise avait quelque chose d
'impressionnant en vérité.
76
00:16:54,240 --> 00:16:55,300
Mais je ne veux pas y revenir.
77
00:16:56,080 --> 00:16:58,340
Il est encore trop tôt, bien trop tôt.
78
00:16:59,940 --> 00:17:02,640
Tu vas voir comme nos amis seront
heureux de te revoir sur pied.
79
00:17:08,819 --> 00:17:10,460
Mes amis, Laure va beaucoup mieux.
80
00:17:10,800 --> 00:17:14,099
Bien qu 'elle éprouve une amnésie
passagère. Je vous demanderai d 'être
81
00:17:14,099 --> 00:17:16,160
indulgente si elle ne vous reconnaît pas
tout de suite.
82
00:17:32,459 --> 00:17:35,960
David Messidor, un excellent ami qui
connaît tout de moi et qui partage mes
83
00:17:35,960 --> 00:17:38,220
goûts. Spécialement en matière de jolies
femmes.
84
00:17:38,900 --> 00:17:41,220
Je suis ravi d 'apprendre que vous allez
beaucoup mieux.
85
00:17:42,100 --> 00:17:43,460
Véronique Saravis s 'en épouse.
86
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
Bonsoir.
87
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
Continuons.
88
00:17:50,360 --> 00:17:54,900
Anna, une Anglaise qui est avec nous ce
week -end. Elle peut faire jouer un
89
00:17:54,900 --> 00:17:56,360
homme de quinze manières différentes.
90
00:17:57,980 --> 00:18:00,380
On s 'est déjà vu, c 'est elle qui m 'a
aidée à m 'habiller.
91
00:18:01,320 --> 00:18:04,280
Et ici, cette magnifique brune se fait
appeler Anita.
92
00:18:04,560 --> 00:18:06,380
N 'oublie pas toi, ton air angélique.
93
00:18:07,860 --> 00:18:09,440
À présent que la fête commence.
94
00:18:12,760 --> 00:18:14,080
Tu te souviens de Norbert.
95
00:18:14,660 --> 00:18:16,260
L 'homme à tout faire de la maison.
96
00:18:22,280 --> 00:18:26,180
Eh bien, mes amis, approchez et venez
vous abreuver du divin nectar des terres
97
00:18:26,180 --> 00:18:27,180
de champagne.
98
00:18:38,720 --> 00:18:39,720
Merci.
99
00:18:47,220 --> 00:18:50,100
Je crois que Véronique nous a préparé
une petite surprise.
100
00:18:50,560 --> 00:18:51,560
En effet.
101
00:18:52,060 --> 00:18:56,300
Une surprise tout à fait exceptionnelle
que vous saurez apprécier à sa juste
102
00:18:56,300 --> 00:18:59,540
valeur. Et où est -elle, cette surprise
? La voilà.
103
00:19:23,020 --> 00:19:24,920
C 'est vrai qu 'elle est belle.
104
00:19:25,820 --> 00:19:28,780
Qu 'elle est belle.
105
00:19:48,889 --> 00:19:50,290
Oh,
106
00:19:52,010 --> 00:19:53,010
mais...
107
00:21:20,970 --> 00:21:24,290
Mon Dieu, mais qu 'est -ce qui m 'arrive
? Qu 'est -ce que je fais là, au milieu
108
00:21:24,290 --> 00:21:28,410
de ces malades ? Je suis tombée sur une
bande de jouisseurs et de pervers.
109
00:21:29,030 --> 00:21:31,430
Et moi, je suis folle ? C 'est ça.
110
00:21:32,010 --> 00:21:33,410
Je suis en train de devenir folle.
111
00:21:33,950 --> 00:21:35,190
Je ne vois pas d 'autre explication.
112
00:24:57,000 --> 00:25:00,440
Ma chère Laure, ceci pour vous apprendre
qu 'une femme qui jouit doit le
113
00:25:00,440 --> 00:25:01,440
montrer.
114
00:25:08,000 --> 00:25:11,600
Il n 'y a rien de plus excitant pour un
homme que d 'entendre qu 'il fait jouir
115
00:25:11,600 --> 00:25:12,600
sa partenaire.
116
00:25:30,220 --> 00:25:31,220
Oup.
117
00:26:14,000 --> 00:26:14,400
Qu 'est
118
00:26:14,400 --> 00:26:35,920
-ce
119
00:26:35,920 --> 00:26:38,000
qui t 'est arrivé ? Qu 'est -ce qui t 'a
fait souffrir ?
120
00:30:38,730 --> 00:30:40,610
Les choses se passent bien, comme j
'avais dit.
121
00:30:41,130 --> 00:30:42,530
Tout dépend de l 'ambiance.
122
00:34:18,920 --> 00:34:23,139
Mon Dieu, que m 'arrive -t -il ? Jamais
je n 'ai éprouvé un tel mélange de honte
123
00:34:23,139 --> 00:34:24,300
et de plaisir en même temps.
124
00:34:25,219 --> 00:34:28,620
Je suis sûre de n 'avoir jamais connu de
situation ni de désir semblable.
125
00:34:29,920 --> 00:34:32,560
Est -ce que c 'est l 'amnésie qui m 'a
rendue perverse à ce point ?
126
00:35:32,300 --> 00:35:33,300
Tu vas m 'en dire des nouvelles.
127
00:35:37,040 --> 00:35:39,120
C 'est une cuvée spéciale.
128
00:35:39,600 --> 00:35:41,980
Je le fais venir directement d 'Ecosse,
il est très bon.
129
00:35:50,760 --> 00:35:52,880
Tu es ravissante et ta robe est très
belle.
130
00:35:54,300 --> 00:35:55,300
Régis ?
131
00:36:01,900 --> 00:36:04,920
Qu 'est -ce que c 'est ? Ne t 'inquiète
pas, c 'est le traitement que le médecin
132
00:36:04,920 --> 00:36:06,640
t 'a prescrit pour que tu retrouves la
mémoire.
133
00:36:08,140 --> 00:36:09,140
Bois, ma chérie.
134
00:36:23,400 --> 00:36:24,840
Non, je ne veux pas mettre ça.
135
00:36:25,360 --> 00:36:28,220
Allons, mon ange, ne t 'inquiète pas,
comme ça tu ne verras pas nos amis quand
136
00:36:28,220 --> 00:36:29,220
je te ferai l 'amour.
137
00:36:29,580 --> 00:36:30,580
Laisse -toi faire.
138
00:36:32,350 --> 00:36:33,930
Voilà chérie, mets -lui le bandeau.
139
00:36:38,950 --> 00:36:39,950
Là.
140
00:36:46,810 --> 00:36:48,190
Nous sommes entre amis.
141
00:36:49,290 --> 00:36:50,290
Détends -toi.
142
00:36:51,370 --> 00:36:54,850
Ne me lâche pas. Ne crains rien ma
chérie, je resterai à côté de toi.
143
00:36:55,370 --> 00:36:56,830
Tu es très très belle.
144
00:36:57,270 --> 00:36:58,570
Tu es magnifique.
145
00:37:09,290 --> 00:37:12,370
Donne -moi ta main. Viens ici, chérie.
Approche -toi, approche -toi.
146
00:37:13,190 --> 00:37:14,510
C 'est un caresse, là.
147
00:37:17,890 --> 00:37:19,110
Mets -toi à genoux, chérie.
148
00:37:19,770 --> 00:37:21,250
Mets -toi à genoux. Fais -moi confiance.
149
00:37:22,750 --> 00:37:23,750
Là.
150
00:37:33,110 --> 00:37:34,950
Laisse -toi faire, mon ange. Tu vas
adorer.
151
00:37:35,470 --> 00:37:36,470
Laisse -toi faire.
152
00:37:37,450 --> 00:37:38,990
Très joli, tu vas bien me sucer.
153
00:37:40,370 --> 00:37:41,370
Voilà.
154
00:37:42,530 --> 00:37:43,670
Oui, comme ça, oui.
155
00:37:44,330 --> 00:37:48,910
Vas -y, tu me sens ? Je suis bien dur,
hein ? Je suis bien dur.
156
00:37:50,650 --> 00:37:51,650
Voilà, mon ange.
157
00:37:52,230 --> 00:37:55,470
Voilà. Maintenant, vas -y, suce -moi,
mon ange.
158
00:37:56,430 --> 00:37:57,430
Suce, mon ange.
159
00:37:58,130 --> 00:37:59,130
Vas -y, suce -moi.
160
00:38:00,550 --> 00:38:01,550
Oui.
161
00:38:01,810 --> 00:38:02,810
Oui, c 'est ça.
162
00:38:12,040 --> 00:38:13,240
Suce -moi bien, ma chérie.
163
00:38:14,080 --> 00:38:15,520
Comme je te sens bien.
164
00:38:16,680 --> 00:38:17,900
Oh, tu me plais.
165
00:38:19,360 --> 00:38:20,360
Oh,
166
00:38:25,400 --> 00:38:26,660
j 'ai envie de te prendre là,
maintenant.
167
00:38:27,420 --> 00:38:29,920
Oh, mais tu me suces trop bien. Oh oui,
t 'arrêtes pas.
168
00:38:30,240 --> 00:38:31,240
Oh oui, chérie.
169
00:38:32,220 --> 00:38:33,360
Oh, tu me suces bien.
170
00:38:33,740 --> 00:38:35,060
Prends -moi dans ta bouche.
171
00:38:36,380 --> 00:38:37,420
Comme ça.
172
00:38:46,810 --> 00:38:48,750
Allez, s 'il te plaît, s 'il te plaît.
173
00:38:50,810 --> 00:38:52,170
Oui, comme ça, c 'est bon.
174
00:38:57,450 --> 00:38:58,450
Oui,
175
00:39:02,170 --> 00:39:03,170
comme ça.
176
00:39:03,890 --> 00:39:05,010
Oui, aspire -la à moi.
177
00:39:39,560 --> 00:39:40,560
Oui, ma belle.
178
00:41:39,180 --> 00:41:42,040
Oui. Vas -y. Comme ça, oui.
179
00:41:42,520 --> 00:41:45,600
Oui, chérie. Je te baisse bien.
180
00:41:47,780 --> 00:41:50,640
Je te prends bien. Tu es trop bonne.
181
00:41:51,920 --> 00:41:53,000
Oui, chérie.
182
00:41:53,820 --> 00:41:54,820
Oui.
183
00:41:56,840 --> 00:41:57,840
Oui.
184
00:42:03,740 --> 00:42:05,320
Je te l 'enfonce bien.
185
00:42:06,120 --> 00:42:07,120
Oui.
186
00:44:09,580 --> 00:44:14,140
Mais que faites -vous dans ma chambre ?
Je venais te chercher. Tu gémissais dans
187
00:44:14,140 --> 00:44:15,140
ton cauchemar.
188
00:44:15,300 --> 00:44:18,400
Je pense que tu faisais sûrement un
cauchemar très angoissant.
189
00:44:20,240 --> 00:44:21,240
C 'est vrai.
190
00:44:21,360 --> 00:44:22,480
Ça va mieux maintenant.
191
00:44:23,020 --> 00:44:24,080
C 'est vrai ? Oui.
192
00:44:29,880 --> 00:44:33,740
Je t 'ai apporté ton médicament en bois
et tu verras que ça ira beaucoup mieux.
193
00:44:37,180 --> 00:44:38,560
Allez, avale -le bien, ma chérie.
194
00:44:45,360 --> 00:44:48,300
Ça va mieux maintenant, non ? Oui, je me
sens beaucoup mieux.
195
00:44:50,140 --> 00:44:51,140
Viens, maintenant.
196
00:44:55,080 --> 00:44:58,800
Tu sais qu 'il te reste peu de temps et
beaucoup de choses à apprendre.
197
00:45:11,900 --> 00:45:13,400
Je vais te montrer quelque chose.
198
00:45:13,660 --> 00:45:14,660
À cette heure -ci ?
199
00:45:14,940 --> 00:45:15,940
Oui, mon ange.
200
00:45:29,740 --> 00:45:35,760
Où m 'emmène -t -il ? L 'ambiance de
cette demeure est si trouble que je me
201
00:45:35,760 --> 00:45:38,960
demande si je suis éveillée ou si je
suis encore en train de rêver.
202
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
Bonjour, chérie.
203
00:54:43,100 --> 00:54:44,320
Tu as bien dormi ?
204
00:54:46,830 --> 00:54:47,830
C 'est merveilleusement bien.
205
00:54:48,070 --> 00:54:49,410
D 'ailleurs, je me demande pourquoi.
206
00:54:57,410 --> 00:55:00,330
Ça fait du bien. Je me sens en pleine
forme ce matin.
207
00:55:00,530 --> 00:55:01,530
Bonjour.
208
00:55:02,590 --> 00:55:04,570
Il faut que tu sois en forme pour l
'épreuve qui t 'attend.
209
00:55:05,450 --> 00:55:09,990
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Eh bien,
tu dois participer à une partie de
210
00:55:09,990 --> 00:55:10,990
chasse.
211
00:55:17,740 --> 00:55:21,640
Kevin prit une fois de plus le prétexte
des traditions ancestrales de sa famille
212
00:55:21,640 --> 00:55:24,560
pour m 'expliquer en quoi consistait l
'épreuve suivante.
213
00:55:25,300 --> 00:55:29,000
Une partie de ça, oui, mais cette fois,
c 'est moi qui ai été éligible.
214
00:55:30,040 --> 00:55:32,420
Le chasseur avait le droit de consommer
sa proie.
215
00:55:33,360 --> 00:55:38,040
Comme Kevin se vantait de n 'avoir
jamais été battu à ce petit jus, j
216
00:55:38,040 --> 00:55:42,040
les règles de cette étrange cause, avec
l 'espoir secret d 'être capturé par
217
00:55:42,040 --> 00:55:43,040
lui.
218
00:57:11,020 --> 00:57:13,900
Je vous en supplie, laissez -moi
tranquille. Laissez -moi partir.
219
01:00:15,210 --> 01:00:16,210
Oh, il n 'a pas...
220
01:11:02,990 --> 01:11:05,090
Je ne sais plus très bien dans quel
monde je suis.
221
01:11:05,850 --> 01:11:09,790
À cause de ma mémoire défaillante et de
ces visions qui me hantent, j 'ai l
222
01:11:09,790 --> 01:11:10,810
'impression de délirer.
223
01:11:11,590 --> 01:11:14,610
Et que me veulent tous ces gens ? Je l
'ignore.
224
01:11:29,370 --> 01:11:32,210
Le climat de sexe qui règne ici me
trouble, c 'est vrai.
225
01:11:32,970 --> 01:11:37,490
Mais ces cauchemars érotiques, à quoi
correspondent -ils ? Qu 'est -ce qu 'il
226
01:11:37,490 --> 01:11:41,070
'arrive ? Je suis peut -être folle, mais
je dois faire confiance à Kevin.
227
01:11:45,850 --> 01:11:49,650
Kevin... Je crois bien que je suis en
train de tomber amoureuse de lui.
228
01:11:50,570 --> 01:11:54,390
Mais qu 'est -ce que je raconte ? Je
suis folle, c 'est mon fiancé. C 'est
229
01:11:54,390 --> 01:11:55,730
normal que je sois amoureuse de lui.
230
01:12:05,770 --> 01:12:06,770
Merci.
231
01:14:10,080 --> 01:14:11,260
Viens. Oui, là.
232
01:14:28,970 --> 01:14:29,970
comme des reines.
233
01:17:15,370 --> 01:17:16,370
Oui, vas -y.
234
01:17:17,270 --> 01:17:18,270
Approche.
235
01:17:20,190 --> 01:17:23,270
Je veux me branler entre tes seins, j
'en ai vraiment très envie, ma chérie.
236
01:17:24,030 --> 01:17:25,030
Oui.
237
01:17:28,570 --> 01:17:33,270
C 'est bon, oui, continue comme ça.
238
01:19:06,760 --> 01:19:07,760
Merci.
239
01:20:54,060 --> 01:20:58,280
Je crois bien que notre Kevin est tombé
amoureux de la petite nouvelle.
240
01:20:58,580 --> 01:20:59,680
Ah bon ? Oui, c 'est évident.
241
01:21:00,040 --> 01:21:03,440
Vraiment, tu crois ça, toi ? Tiens.
242
01:21:03,960 --> 01:21:05,320
Ça crève les yeux, voyons.
243
01:21:05,520 --> 01:21:09,320
Oh, peut -être. Et après ? Moi,
franchement, je la trouve plutôt
244
01:21:09,320 --> 01:21:10,320
petite. Il a raison.
245
01:21:10,680 --> 01:21:14,240
Ce qui lui plaît chez elle, c 'est son
innocence, sa fraisseur. On peut s
246
01:21:14,240 --> 01:21:16,880
'arranger pour le faire changer d 'avis.
Moi, je la trouve vraiment charmante.
247
01:21:24,910 --> 01:21:25,910
Entre, Kevin.
248
01:21:28,090 --> 01:21:29,390
Je suis presque prête.
249
01:21:33,650 --> 01:21:37,830
N 'ayez pas peur, cher enfant. C 'est
Kevin qui m 'envoie.
250
01:21:38,270 --> 01:21:41,510
Je viens vous chercher pour la dernière
épreuve.
251
01:21:41,810 --> 01:21:46,410
Mais je croyais que... Kevin, où est -il
? Ne vous inquiétez pas.
252
01:21:47,410 --> 01:21:51,070
Il va nous rejoindre tout à l 'heure, là
où nous allons.
253
01:22:25,290 --> 01:22:26,290
Voilà Régis.
254
01:24:12,390 --> 01:24:15,030
Et maintenant, nous deux, je pense que
tu vas aimer.
255
01:29:28,620 --> 01:29:31,020
Tout ce qu 'elle aime, c 'est la queue.
Et pas autre chose.
256
01:29:34,640 --> 01:29:37,340
D 'après toi, elle a retrouvé la mémoire
? J 'ai l 'impression qu 'elle a
257
01:29:37,340 --> 01:29:40,260
compris que tu n 'as jamais été son
fiancé, qu 'elle ne te connaissait pas
258
01:29:40,260 --> 01:29:41,260
que tu l 'aies amené ici.
259
01:29:41,560 --> 01:29:44,140
Peut -être que j 'y étais un peu fort,
mais reconnais que je ne me suis pas
260
01:29:44,140 --> 01:29:46,760
trompé. C 'est une sacrée cochonne et
Mr. Williams sera très content.
261
01:29:47,000 --> 01:29:48,400
À condition qu 'elle veuille bien le
suivre.
262
01:29:48,640 --> 01:29:52,080
Je suis sûr qu 'elle acceptera. À
propos, où est -elle ? Dans sa chambre.
263
01:29:52,080 --> 01:29:53,080
dort profondément.
264
01:29:53,680 --> 01:29:54,680
Bon, c 'est parfait.
265
01:29:54,900 --> 01:29:57,340
Je monte la voir. Et puis, il faut que j
'appelle Mr. Williams.
266
01:30:06,160 --> 01:30:09,880
Oui, vous pouvez dire à Mr. Williams que
son cadeau sera prêt pour demain soir.
267
01:30:10,980 --> 01:30:11,980
Bien sûr.
268
01:30:12,360 --> 01:30:17,180
Je vous affirme qu 'elle sera totalement
soumise et suffisamment experte.
269
01:30:20,060 --> 01:30:21,500
D 'accord, comme convenu.
270
01:30:22,360 --> 01:30:23,380
Oui, à demain.
271
01:30:24,680 --> 01:30:28,120
Ainsi, Kevin m 'avait draguée uniquement
parce qu 'un richissime américain avait
272
01:30:28,120 --> 01:30:29,600
flashé sur moi dans une boîte.
273
01:30:30,460 --> 01:30:33,420
Les deux hommes avaient passé un odieux
marché dont j 'étais l 'objet.
274
01:30:34,210 --> 01:30:38,230
Kevin, qui n 'avait jamais été mon
fiancé, devait me convaincre de me plier
275
01:30:38,230 --> 01:30:40,210
caprices sexuelles de son généreux
commanditaire.
276
01:31:01,570 --> 01:31:03,210
Oh non, pas maintenant, merci.
277
01:31:03,730 --> 01:31:05,270
Oui, oui, avec plaisir, oui.
278
01:31:06,650 --> 01:31:08,450
Tu as déjà bien vu, David.
279
01:31:08,850 --> 01:31:11,090
Oui, je sais. Ah oui, allez -y. À la
tienne.
280
01:31:13,470 --> 01:31:14,470
Merci beaucoup.
281
01:31:18,750 --> 01:31:22,190
Et mon cadeau, il arrive quand, bon
sang?
282
01:31:22,450 --> 01:31:25,450
T 'es bien gentil avec ton champagne. Je
suis ici pour autre chose, moi.
283
01:31:28,520 --> 01:31:31,680
Oh, mais qu 'avez -vous d 'abord ? Oui,
oui.
284
01:31:34,320 --> 01:31:36,380
Merci. Mettez -moi une petite goutte.
285
01:31:39,920 --> 01:31:40,920
Voilà.
286
01:32:08,170 --> 01:32:11,930
Cher ami, comment vont les affaires ? Je
n 'ai pas envie de parler Disney ce
287
01:32:11,930 --> 01:32:13,110
soir. Ah, pas bien.
288
01:32:14,090 --> 01:32:18,610
Est -ce que tout va bien, Mr. William ?
Oui. Tout est très agréable ici.
289
01:32:18,930 --> 01:32:22,290
Oui, vraiment, cette soirée est très
réussie, mais j 'aimerais savoir une
290
01:32:22,550 --> 01:32:25,870
Où est mon présent ? Ah, votre cadeau.
Oui, je suis venu pour ça.
291
01:32:26,150 --> 01:32:27,330
Voilà, j 'y vais.
292
01:32:27,690 --> 01:32:28,690
Bonne nouvelle.
293
01:32:29,910 --> 01:32:31,270
Le cadeau de Mr. William.
294
01:32:33,270 --> 01:32:35,050
Voici votre cadeau, Mr. William.
295
01:32:39,070 --> 01:32:40,070
Oh,
296
01:32:44,390 --> 01:32:47,770
bébé.
297
01:32:48,550 --> 01:32:50,850
Montre -moi tout ça. Montre -moi, ma
belle.
298
01:32:55,610 --> 01:32:57,030
Attends, voilà, comme ça.
299
01:32:58,990 --> 01:33:01,110
Oh, oui, c 'est beau, ça.
300
01:33:02,550 --> 01:33:04,470
Mais tout ça, c 'est pour vous, Mr.
William.
301
01:33:06,630 --> 01:33:08,810
C 'est parfait.
302
01:33:09,190 --> 01:33:10,190
Oh, tu es belle.
303
01:33:18,170 --> 01:33:19,790
Quelle belle fille, je suis comblé.
304
01:33:40,780 --> 01:33:42,160
Oh oui !
305
01:34:09,900 --> 01:34:10,900
C 'est bon.
306
01:34:41,200 --> 01:34:42,980
C 'est cool.
307
01:35:40,300 --> 01:35:41,300
Mouah !
308
01:37:13,840 --> 01:37:14,840
Oh putain !
309
01:40:12,330 --> 01:40:14,050
Chère, votre soirée était très réussie.
310
01:40:14,630 --> 01:40:17,210
Vraiment, Laura a été fantastique,
géniale.
311
01:40:17,850 --> 01:40:21,190
Demain, je pars pour Las Vegas et elle
est digne de mon petit harem, je vous l
312
01:40:21,190 --> 01:40:25,030
'assure. Si elle le veut, je l 'emmène
avec moi. Qu 'est -ce que vous en pensez
313
01:40:25,030 --> 01:40:28,310
? C 'est une bonne idée, hein ? Bon,
maintenant, je vais me coucher. Comme
314
01:40:28,310 --> 01:40:30,290
voudrez. Mais seule et à regret, ma
chère.
315
01:40:31,870 --> 01:40:34,170
Pour notre arrangement, nous nous
verrons demain.
316
01:40:34,670 --> 01:40:35,930
Oui, je suis fatigué.
317
01:40:36,150 --> 01:40:37,150
Je vous laisse maintenant.
318
01:40:37,470 --> 01:40:38,470
Good night.
319
01:40:40,780 --> 01:40:43,040
C 'est l 'heure de l 'épreuve de vérité,
mon petit Kevin.
320
01:40:43,680 --> 01:40:45,800
On va voir si tu tiens vraiment à moi.
321
01:40:53,760 --> 01:40:54,960
Ah, bébé.
322
01:40:55,600 --> 01:40:57,140
Oh, quel dommage de partir.
323
01:40:57,580 --> 01:40:58,580
Vraiment.
324
01:41:00,080 --> 01:41:01,100
Revenez vite nous voir.
325
01:41:01,520 --> 01:41:02,880
Bon voyage. À très bientôt.
326
01:41:03,120 --> 01:41:04,120
Bye. Merci encore.
327
01:41:30,850 --> 01:41:32,150
Partir, ne pas partir.
328
01:41:32,510 --> 01:41:34,290
J 'ai mis toute la nuit à me décider.
329
01:41:35,030 --> 01:41:37,250
Je me demande encore si j 'ai fait le
bon choix.
330
01:41:39,630 --> 01:41:42,090
Adieu, vos vaches cochons.
331
01:41:52,990 --> 01:41:58,830
Tu es réveillée, chérie ? Oh oui, je
suis réveillée.
332
01:42:07,630 --> 01:42:10,830
Je ne sais pas si j 'ai fait le bon
choix, mais je sais qu 'un homme qui
333
01:42:10,830 --> 01:42:13,690
préfère à des milliers de dollars ne
peut être que très amoureux.
334
01:42:14,590 --> 01:42:17,290
Voilà pourquoi j 'ai décidé de rester
avec lui au manoir.
335
01:42:18,130 --> 01:42:20,650
Je suis sûre que j 'ai encore beaucoup
de choses à apprendre.
25086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.