All language subtitles for La princesse et la pute 2 - film X en streaming illimité, video porno, sexe vod sur Xillimité

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:06,840 Hector ? Mais qu 'est -ce que vous faites dans ma chambre ? Ce que je vais 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,640 dire ne me fait pas tellement plaisir, mais la décision vient d 'en haut. 3 00:00:10,060 --> 00:00:12,720 Vous avez cinq minutes pour quitter le palais. 4 00:00:13,720 --> 00:00:17,960 D 'une heure à l 'autre, j 'avais été jetée à la rue, sans la moindre 5 00:00:40,620 --> 00:00:43,880 Que puis -je faire pour vous ? Eh bien, nous aurions une petite proposition à 6 00:00:43,880 --> 00:00:44,880 vous faire. 7 00:00:45,080 --> 00:00:47,620 Des vacances, tout frais payé, ça vous dirait ? 8 00:01:43,530 --> 00:01:44,530 Mademoiselle. 9 00:02:16,590 --> 00:02:17,590 Oui, voilà. 10 00:03:18,780 --> 00:03:23,120 Laura avait insisté pour me présenter Zerome le soir même, m 'affirmant que 11 00:03:23,120 --> 00:03:27,280 seul pouvait m 'aider à me tirer des griffes de M. Fernand. Avant moi, l 12 00:03:27,280 --> 00:03:31,000 'ancienne locataire payait les loyers, soit en faisant le show sur la scène du 13 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 groupe aussi, soit en actuant. 14 00:03:54,280 --> 00:03:57,440 C 'est à ce moment -là que j 'ai compris quelles étaient vraiment ses intentions 15 00:03:57,440 --> 00:03:58,440 à mon égard. 16 00:05:19,780 --> 00:05:21,240 Toujours occupé, Fernand. 17 00:05:21,760 --> 00:05:25,720 Tu veux boire ? Oui, sers -moi un petit whisky fond blanc. 18 00:05:25,940 --> 00:05:26,940 Oui, c 'est bien. 19 00:05:28,020 --> 00:05:29,380 Un fond, hein ? Oui. 20 00:05:30,540 --> 00:05:31,540 Rayade. 21 00:05:32,260 --> 00:05:34,600 Elle est excitée, la bouteille est excitée. 22 00:05:35,120 --> 00:05:38,380 Ne saoule pas, hein ? Trompe bien. 23 00:05:41,060 --> 00:05:46,620 Oh ! Oh ! Oh ! 24 00:06:45,160 --> 00:06:47,720 Quand je pense à l 'humiliation que Jérôme m 'avait fait subir. 25 00:06:48,660 --> 00:06:51,540 Me faire déshabiller, puis ramper comme ça devant lui. 26 00:06:52,340 --> 00:06:53,340 Mon Dieu. 27 00:06:53,700 --> 00:06:59,140 Et après, ce qu 'il m 'avait obligé à faire avant de me... 28 00:06:59,140 --> 00:07:04,100 Tu vas bien ? 29 00:07:04,100 --> 00:07:09,160 Alors, je t 'ai entendu pleurer tout à l 'heure. Dis -moi pourquoi. 30 00:07:10,260 --> 00:07:13,920 Tout est pourtant réglé. Je racontais à Laura ce qui venait de m 'arriver. 31 00:07:14,480 --> 00:07:17,180 Et le plaisir mélangé de honte que j 'avais éprouvé. 32 00:07:17,960 --> 00:07:20,360 J 'étais certainement vouée aux flammes de l 'enfer. 33 00:07:21,140 --> 00:07:22,140 Raconte -moi ça. 34 00:07:22,600 --> 00:07:23,960 J 'ai pris du plaisir. 35 00:07:24,520 --> 00:07:28,160 C 'est honteux, non ? Tu n 'as pas à t 'inquiéter. 36 00:07:28,520 --> 00:07:30,080 Il n 'y a rien de plus normal. 37 00:07:31,740 --> 00:07:35,560 Elle m 'expliqua que je n 'avais pas à avoir honte de mon plaisir ou de ce que 38 00:07:35,560 --> 00:07:36,339 'avais fait. 39 00:07:36,340 --> 00:07:38,320 Au contraire, j 'avais de la chance. 40 00:07:39,300 --> 00:07:42,360 Beaucoup de femmes n 'éprouvaient rien aux choses du sexe et passaient à côté 41 00:07:42,360 --> 00:07:43,360 jouer un temps. 42 00:07:44,570 --> 00:07:46,090 Oui, tu as de la chance. 43 00:07:46,770 --> 00:07:47,870 Crois -moi, c 'est formidable. 44 00:07:48,250 --> 00:07:49,570 Alors ne culpabilise plus. 45 00:07:49,790 --> 00:07:53,050 Tu verras, ils sont gentils comme des touts. Je me sentais soudain plus 46 00:07:53,170 --> 00:07:55,550 comme si on venait de m 'absoudre de tous mes PC. 47 00:07:56,410 --> 00:08:00,610 Pour Laura, le sexe était la meilleure façon de dominer les hommes et de les 48 00:08:00,610 --> 00:08:03,190 mener par le bout de la queue, pour employer son expression. 49 00:08:04,950 --> 00:08:09,030 Pour parfaire mon éducation, elle me proposa de prendre sa place avec son 50 00:08:09,030 --> 00:08:10,030 prochain client. 51 00:08:10,350 --> 00:08:11,209 Dépêche -toi. 52 00:08:11,210 --> 00:08:12,210 Allez vite. 53 00:08:12,630 --> 00:08:13,630 Plus vite. 54 00:08:14,640 --> 00:08:17,120 Qui t 'a dit de te lever ? Reste par terre. Oui. 55 00:08:18,840 --> 00:08:20,940 Tu avances ? Oui, dépêche -toi, allez. 56 00:08:24,500 --> 00:08:25,500 Plus vite. 57 00:08:25,900 --> 00:08:26,900 Plus vite. 58 00:08:27,200 --> 00:08:29,200 Tu as compris ? Avance, chienne. 59 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 Magne -toi. 60 00:08:31,880 --> 00:08:32,880 Avance. 61 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 Avance. 62 00:08:41,340 --> 00:08:42,340 Arrête -toi, là. 63 00:08:43,559 --> 00:08:44,560 Reste ici. 64 00:08:44,780 --> 00:08:46,220 Voilà, comme ça, ne bouge pas. 65 00:08:48,720 --> 00:08:52,160 Tu veux voir son visage ? Amène -la ici. 66 00:08:52,800 --> 00:08:54,380 C 'est moi qui donne les ordres ici. 67 00:08:54,620 --> 00:08:55,700 C 'est moi la maîtresse. 68 00:08:57,340 --> 00:08:58,340 Regarde -moi, toi. 69 00:09:00,100 --> 00:09:02,200 Je suis ta maîtresse, tu es ma chienne. 70 00:09:03,260 --> 00:09:04,260 Viens ici. 71 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 Bouffe -moi le chat. 72 00:09:07,160 --> 00:09:08,440 C 'est moi qui commande. 73 00:09:09,660 --> 00:09:11,040 C 'est bon, lève -toi. 74 00:09:13,880 --> 00:09:14,900 Lève -lui les pompes. 75 00:09:18,520 --> 00:09:19,520 Mieux que ça. 76 00:09:31,400 --> 00:09:32,520 Lève ton pied, toi. 77 00:09:40,800 --> 00:09:42,620 Lève, lève bien, Falken. 78 00:09:45,540 --> 00:09:46,540 Oui, c 'est ça. 79 00:09:49,240 --> 00:09:50,480 Ça suffit, salope, lève -toi. 80 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 Te recule. 81 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 Ça n 'a plus de poids. 82 00:09:58,300 --> 00:09:59,300 Retourne -toi. 83 00:10:00,220 --> 00:10:01,159 Cambre -toi. 84 00:10:01,160 --> 00:10:02,160 Plus que ça. 85 00:10:04,720 --> 00:10:05,519 Bande pas. 86 00:10:05,520 --> 00:10:07,520 Je veux que tu regardes. Arrête de te branler. 87 00:10:08,100 --> 00:10:10,280 C 'est moi qui peux la toucher. Mate un peu. 88 00:10:10,500 --> 00:10:12,060 Tiens. Suis -moi. 89 00:10:13,680 --> 00:10:14,680 Suce -moi, oui. 90 00:10:22,180 --> 00:10:23,640 Dépêche -toi, suce -moi bien, vas -y. 91 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Plus vite que ça. 92 00:10:25,520 --> 00:10:28,980 Allez, salope, sale chienne. C 'est ça, oui. 93 00:10:34,180 --> 00:10:36,600 Oui, vas -y, suce -la bien, suce -la bien. 94 00:10:51,900 --> 00:10:55,020 Ouais. Vas -y, tousse -moi, tousse -moi. 95 00:10:55,260 --> 00:10:57,760 Regarde comme elle m 'excite bien, comme elle sait bien y faire. 96 00:10:57,980 --> 00:11:00,080 Vas -y. Oui, salope. 97 00:11:00,300 --> 00:11:02,040 Vas -y, vas -y. 98 00:11:02,240 --> 00:11:04,060 Voilà. Matelas, toi. 99 00:11:04,720 --> 00:11:05,720 Matelas. 100 00:11:10,380 --> 00:11:11,380 Laisse partout. 101 00:11:14,360 --> 00:11:16,560 Oui. Continue, chienne. 102 00:11:18,340 --> 00:11:19,520 Sors ta lampe. 103 00:11:22,650 --> 00:11:23,790 Mon Dieu, c 'est bien. 104 00:11:24,270 --> 00:11:26,210 Vas -y, suspire, c 'est bon ça. 105 00:11:26,470 --> 00:11:29,210 Plus vite, oui, oui, plus vite, c 'est ça, oui. 106 00:11:29,450 --> 00:11:31,130 Je suis ta maîtresse, dis -moi bien. 107 00:11:31,810 --> 00:11:34,630 Vas -y, vas -y, c 'est ça, oui. 108 00:11:53,420 --> 00:11:58,520 Elle te plaît ? Tu la veux, hein ? Elle t 'excite, cette chienne, cette salope ? 109 00:11:58,520 --> 00:11:59,600 Mais elle est à moi. 110 00:12:00,620 --> 00:12:02,120 C 'est mon esclave. 111 00:12:02,840 --> 00:12:04,600 Regarde comme il est beau, ce qu 'il regarde. 112 00:12:06,780 --> 00:12:09,760 C 'est une vraie chienne. Regarde -moi ça, quelle belle fesse. 113 00:12:11,100 --> 00:12:16,660 T 'en as envie, hein ? Tu te branles ? Je te dis de regarder, et rien d 'autre. 114 00:12:17,400 --> 00:12:18,960 Vire cette main, et bêche -toi. 115 00:12:20,220 --> 00:12:21,880 Elle est vendante, pas vrai ? 116 00:12:22,350 --> 00:12:26,630 Ça t 'excite, hein ? T 'aimes ça ? Regarde -la, cette chienne. 117 00:12:33,570 --> 00:12:34,570 Regarde. 118 00:12:38,150 --> 00:12:39,150 Alors, 119 00:12:39,450 --> 00:12:43,930 relève -toi. 120 00:12:45,450 --> 00:12:46,570 Salope, cette chienne. 121 00:12:46,890 --> 00:12:48,870 Je sais qu 'elle te plaît, cette chienne. 122 00:12:49,630 --> 00:12:50,630 Viens. 123 00:12:52,220 --> 00:12:54,780 Avant. À genoux. À genoux. 124 00:12:59,620 --> 00:13:02,320 Tant vie qu 'elle te fure, la falope. C 'est bon. 125 00:13:07,660 --> 00:13:11,600 Tiens -toi. Tu fuis. 126 00:13:12,800 --> 00:13:15,860 Tu fuis. 127 00:13:20,940 --> 00:13:24,340 Tu aimes quelquefois, hein ? Elle fait bien, cette femme -là. 128 00:13:24,700 --> 00:13:26,660 Vas -y, tu me fais le bien. 129 00:13:47,630 --> 00:13:50,130 Allez, vas -y, continue comme ça, c 'est bon. 130 00:13:50,330 --> 00:13:51,450 Oui, oui. 131 00:13:52,130 --> 00:13:53,850 Ça t 'excite, pas vrai? 132 00:13:54,670 --> 00:13:55,670 Oh, oui. 133 00:13:58,270 --> 00:14:00,390 Elle aime ça, la salope. 134 00:14:00,910 --> 00:14:02,070 Suce, suce bien. 135 00:14:02,890 --> 00:14:05,430 Ah, oui, comme ça, c 'est bon. 136 00:14:18,030 --> 00:14:19,050 Sus encore ! 137 00:14:19,050 --> 00:14:35,410 Sus, 138 00:14:35,470 --> 00:14:37,070 sus, salope, éclate -toi ! 139 00:14:52,940 --> 00:14:54,400 Bon, oui, continue. 140 00:15:10,560 --> 00:15:14,940 Quelle ne fut pas ma surprise en découvrant que le client que je léchais 141 00:15:14,940 --> 00:15:18,540 je trompais depuis quelques minutes était autre que Dimitri Pirozhki. 142 00:15:19,540 --> 00:15:21,820 Constatez ma déchéance de vélicité encore plus. 143 00:15:57,230 --> 00:15:59,770 Allez, vas -y, plus vite. Plus vite. 144 00:16:00,190 --> 00:16:03,950 Plus vite, t 'aimes ça, hein ? Allez, baisse -la plus vite. 145 00:16:04,330 --> 00:16:05,330 Oui. 146 00:16:07,170 --> 00:16:08,170 Oui. 147 00:16:10,710 --> 00:16:11,710 Ah, 148 00:16:14,710 --> 00:16:18,230 oui. Ah, 149 00:16:19,770 --> 00:16:22,950 comme ça. 150 00:16:27,820 --> 00:16:29,720 Vas -y, elle adore faire tirer. 151 00:16:30,360 --> 00:16:31,560 Elle adore ça. 152 00:17:27,849 --> 00:17:28,850 Tiens, amène -toi. 153 00:17:30,850 --> 00:17:31,850 Baisse -toi. 154 00:18:09,510 --> 00:18:12,250 Vas -y, vas -y. Appuie sur ma pièce. 155 00:18:47,490 --> 00:18:48,910 Maintenant, c 'est toi qui vas venir me baiser. 156 00:18:49,450 --> 00:18:50,450 Amène -toi. 157 00:19:24,280 --> 00:19:25,960 Oui, mais moi bien. 158 00:20:31,200 --> 00:20:33,880 Je me sors, oui, oui, je me sors. 159 00:21:07,310 --> 00:21:08,450 Vas -y oui. 160 00:22:09,160 --> 00:22:10,160 Merci. 161 00:25:46,080 --> 00:25:48,100 Dimitri, c 'est pour les bijoux. 162 00:25:48,840 --> 00:25:52,720 Malgré les petites séances qui s 'offraient au Blue Booty, les deux 163 00:25:52,720 --> 00:25:56,260 'ont continué pas moins de gérer la principauté comme une affaire très 164 00:25:56,900 --> 00:26:01,940 Ben oui, mais combien tu crois ? Faut y réfléchir. 165 00:26:10,740 --> 00:26:14,740 Comment aurais -je pu imaginer quelque temps plus tôt que les frères 166 00:26:15,120 --> 00:26:19,200 qui m 'inspiraient une si grande crainte jusqu 'ici, étaient esclaves de leur 167 00:26:19,200 --> 00:26:21,240 queue, comme le disait ma nouvelle amie Laura. 168 00:26:22,460 --> 00:26:25,700 Mais tout cela ne devait pas me faire oublier que c 'était de redoutables 169 00:26:25,700 --> 00:26:29,300 escrocs qui raquetaient littéralement la principauté de San Chito. 170 00:26:30,460 --> 00:26:34,400 Tout l 'argent qu 'ils arrivaient à détourner allait sur un compte numéroté 171 00:26:34,400 --> 00:26:35,400 Suisse. 172 00:26:35,540 --> 00:26:39,440 « On n 'est jamais à l 'abri d 'une révolution ou d 'une nationalisation », 173 00:26:39,440 --> 00:26:40,740 plaisait à répéter Dimitri. 174 00:26:49,149 --> 00:26:53,270 Sassa, qui était le comptable du tandem, n 'avait qu 'un défaut pour un homme d 175 00:26:53,270 --> 00:26:57,710 'argent. Il n 'avait pas la mémoire des chiffres et, à chaque fois que c 'était 176 00:26:57,710 --> 00:27:02,130 nécessaire, il était obligé de consulter un papier collé sous une statuette de 177 00:27:02,130 --> 00:27:05,970 bronze où se trouvaient inscrits le numéro de compte et le code citré. 178 00:27:10,650 --> 00:27:16,150 Et comment ça te passe du côté d 'Alga ? Ah, Eric, ton professeur de maintien, t 179 00:27:16,150 --> 00:27:17,150 'a fait la main ce matin. 180 00:27:17,290 --> 00:27:20,650 Il avait peur de paraître à la hauteur. Ah, c 'est ton appétit sexuel, je le 181 00:27:20,650 --> 00:27:21,650 comprends. 182 00:27:22,150 --> 00:27:25,710 Cela dit, je lui dirais bien deux mots à la nouvelle princesse de Sanctito. 183 00:27:28,590 --> 00:27:31,310 Attendons d 'être sûr d 'elle, parce qu 'avec ses pulsions, on ne sait jamais ce 184 00:27:31,310 --> 00:27:32,310 qui peut arriver. 185 00:27:32,530 --> 00:27:33,530 Elle est imprévisible. 186 00:28:27,350 --> 00:28:33,870 Qu 'est -ce que vous faites ? Non, lâchez ça ! Qu 'est -ce que vous voulez 187 00:28:33,870 --> 00:28:38,330 Tu devines pas ? Toi ! 188 00:28:38,330 --> 00:28:44,850 Ça va pas ? Qu 'est -ce qui vous arrive ? 189 00:28:44,850 --> 00:28:51,170 Non, non, non, calmez -vous, ça te suffit ! Non ! J 'ai dit non, assez joué 190 00:28:51,170 --> 00:28:54,710 maintenant ! Non ! Écoutez, mon travail... 191 00:28:55,070 --> 00:28:56,870 J 'en suis désolé, mais c 'est de vous protéger. 192 00:28:57,130 --> 00:29:00,070 C 'est pas de... Je mélange pas le business et le plaisir. 193 00:29:00,290 --> 00:29:01,290 Y 'a pas à discuter. 194 00:29:01,470 --> 00:29:03,470 C 'est qu 'une excuse, parce que t 'as rien dans le slip. 195 00:29:03,730 --> 00:29:04,709 Ouais. 196 00:29:04,710 --> 00:29:06,230 Alors n 'insistez pas, c 'est inutile. 197 00:29:07,110 --> 00:29:08,110 Impuissant. 198 00:29:10,130 --> 00:29:11,130 On va voir ça. 199 00:29:19,190 --> 00:29:20,930 S 'il vous plaît, calmez -vous. 200 00:29:21,290 --> 00:29:23,090 Je lis le journal, vous perdez votre temps. 201 00:29:26,000 --> 00:29:29,280 Tu ne me regardes même pas. Tu ne veux pas de moi, couille molle ? 202 00:29:29,280 --> 00:29:36,920 Ça 203 00:29:36,920 --> 00:29:44,280 suffit. 204 00:29:47,220 --> 00:29:49,020 Je vais vous donner une bonne leçon. 205 00:29:49,780 --> 00:29:51,080 Je t 'attends, moi. 206 00:29:57,319 --> 00:30:00,300 Mon lésionnaire ! Prends -moi tout ! 207 00:32:14,810 --> 00:32:17,350 ... ... ... 208 00:32:39,980 --> 00:32:41,180 Oh ! 209 00:33:09,560 --> 00:33:10,960 Oui. 210 00:34:29,259 --> 00:34:33,320 Sacha, contrairement à son frère, avait des fantasmes érotiques beaucoup plus 211 00:34:33,320 --> 00:34:36,060 romantiques et champêtres, dans tous les sens du terme. 212 00:34:36,540 --> 00:34:38,940 Il se jouait la comédie du chef d 'orchestre. 213 00:34:39,320 --> 00:34:43,100 La nature et la musique classique avaient sur lui un pouvoir aphrodisiaque 214 00:34:43,100 --> 00:34:44,100 certain. 215 00:36:29,390 --> 00:36:32,370 Merci d 'avoir regardé cette vidéo ! 216 00:37:07,020 --> 00:37:09,480 Ah oui, super, super, vas -y, c 'est ça. 217 00:37:11,640 --> 00:37:18,420 Oh, continuez. 218 00:37:59,920 --> 00:38:02,100 Laissez -moi vous répondre à Marquise, voilà. 219 00:38:02,380 --> 00:38:03,380 Ah oui. 220 00:39:15,020 --> 00:39:16,020 Oui. 221 00:39:48,560 --> 00:39:49,560 Merci. 222 00:40:16,360 --> 00:40:17,700 Oh, mon Dieu ! 223 00:40:47,880 --> 00:40:48,960 Ah, oui. 224 00:40:49,520 --> 00:40:50,520 Ah, 225 00:40:54,880 --> 00:40:55,900 oui. Ah, oui. 226 00:40:59,700 --> 00:41:00,720 Ah, oui. 227 00:41:01,180 --> 00:41:06,280 Ah, oui. Ah, oui. Ah, oui. Ah, oui. 228 00:41:06,940 --> 00:41:12,860 Ah, oui. 229 00:41:23,470 --> 00:41:24,470 Oui ! 230 00:42:15,150 --> 00:42:16,150 Merci. 231 00:46:59,980 --> 00:47:03,620 Derrière Helga la princesse, il y avait toujours Helga la nympho. 232 00:47:04,420 --> 00:47:08,220 Lassée de voir qu 'au château personne ne pouvait la satisfaire, elle avait 233 00:47:08,220 --> 00:47:12,200 décidé de faire un petit pèlerinage au Blue Pussy pour s 'y envoyer en l 'air 234 00:47:12,200 --> 00:47:13,200 pour de vrai. 235 00:47:13,960 --> 00:47:18,000 Elle avait choisi son partenaire habituel, ainsi qu 'une petite nouvelle 236 00:47:18,000 --> 00:47:21,380 avait beaucoup de succès dans l 'établissement sous le costume de 237 00:47:22,500 --> 00:47:27,000 Et devinez qui se cachait sous le masque en vinyle ? Moi, Sophia. 238 00:47:53,930 --> 00:47:57,830 Sans se connaître et sans se reconnaître, Elga et moi, nous nous 239 00:47:57,830 --> 00:48:01,670 suite. On se découvrit des tas de goûts communs pendant cette partie à trois. 240 00:49:00,310 --> 00:49:01,710 Oui. 241 00:49:25,130 --> 00:49:26,410 Ah ! Ah 242 00:49:26,410 --> 00:49:37,830 ! 243 00:50:58,190 --> 00:50:59,190 Le champagne. 244 00:50:59,510 --> 00:51:00,510 Pauvre loulin. 245 00:51:11,810 --> 00:51:16,850 Bon, dis -moi, je le mets sur ton compte, le champagne, là ? Tu te fous de 246 00:51:16,850 --> 00:51:19,150 Comme tu devrais être fière de pouvoir m 'offrir le champagne dans ton 247 00:51:19,150 --> 00:51:21,290 établitement pourri. Casse -toi, cloporte. 248 00:51:23,490 --> 00:51:24,490 Salope. 249 00:51:39,920 --> 00:51:43,560 Quand on se rendit compte que nous étions toutes deux princesses de San 250 00:51:43,740 --> 00:51:47,480 contre toute attente, ça nous rapprocha encore plus l 'une de l 'autre. 251 00:51:48,460 --> 00:51:53,000 Je ne pouvais pas en vouloir le moins du monde à Helga qui, comme moi, s 'était 252 00:51:53,000 --> 00:51:54,920 faite manipuler par les odieux frangins. 253 00:51:56,100 --> 00:52:00,360 Je ne sais plus laquelle de nous deux a, la première, parlé de se venger. 254 00:52:00,640 --> 00:52:01,800 Mais peu importe. 255 00:52:02,120 --> 00:52:04,360 Ce qu 'il fallait, c 'était savoir comment. 256 00:52:05,460 --> 00:52:08,380 En tout cas, je me souviens que c 'était Elga qui a eu l 'idée. 257 00:52:09,180 --> 00:52:12,980 Elle s 'était bien rendue compte que Sacha et Dimitri n 'étaient pas 258 00:52:12,980 --> 00:52:13,980 à ses charmes. 259 00:52:14,160 --> 00:52:18,900 Et, bien qu 'il ne soit pas du genre à mélanger les affaires et le sexe, elle 260 00:52:18,900 --> 00:52:20,340 avait fait craquer des plus coriaces. 261 00:52:21,040 --> 00:52:22,040 Bien. 262 00:52:34,480 --> 00:52:38,480 De retour au palais, Elga se mit en devoir d 'allumer les deux frères dans 263 00:52:38,480 --> 00:52:42,720 bureau. Elle prétendait vouloir les remercier de l 'avoir mise sur le trône 264 00:52:42,720 --> 00:52:43,720 Sampito. 265 00:53:31,180 --> 00:53:32,180 Merci. 266 00:54:07,470 --> 00:54:11,630 J 'avais affirmé à Elga que si elle arrivait à me faire pénétrer dans l 267 00:54:11,630 --> 00:54:15,870 'enceinte du palais et à éloigner les frères Pirochki toute une soirée hors de 268 00:54:15,870 --> 00:54:20,050 leur bureau, je me faisais fort de retourner la situation à notre avantage. 269 00:54:22,390 --> 00:54:27,430 Pour les alléchés, Elga appuya donc sur la corde sensible, le sexe. 270 00:54:28,170 --> 00:54:31,990 Elle leur promit une mise en scène digne de leurs fantasmes les plus 271 00:54:31,990 --> 00:54:36,390 sophistiqués s 'ils se rendaient le soir même dans un des salons particuliers du 272 00:54:36,390 --> 00:54:37,390 Blue Pussy. 273 00:54:38,600 --> 00:54:43,420 Excité par cette perspective, Sassa et Dimitri acceptèrent le rendez -vous. 274 00:55:29,870 --> 00:55:30,870 Je te veux. 275 00:55:30,950 --> 00:55:33,710 Tu me laisses faire et ça ira. 276 00:56:18,190 --> 00:56:23,770 T 'as envie de la prendre, cette jolie petite chatte ? Ah, ah, c 'est bon ça, 277 00:56:23,870 --> 00:56:24,870 oui. 278 00:56:25,530 --> 00:56:27,170 Oui, c 'est ça, bouge bien. 279 00:56:27,510 --> 00:56:30,550 Je veux te dévorer, donne -moi ta langue. Oui, si tu m 'excites. 280 00:57:52,010 --> 00:57:54,410 Prends bien les beaux louets. Fide -les dans ta bouche, salope. 281 00:59:10,350 --> 00:59:12,810 C 'est une bonne lutte. 282 00:59:31,860 --> 00:59:32,860 Allez, on y va. 283 01:02:25,840 --> 01:02:27,320 Ne craignez plus rien. Je suis là. 284 01:02:27,680 --> 01:02:29,520 Mais éloignez -vous. Faites attention. 285 01:02:29,940 --> 01:02:30,940 Faites attention. 286 01:02:31,320 --> 01:02:32,320 Venez. 287 01:02:33,400 --> 01:02:34,400 Par ici. 288 01:03:28,270 --> 01:03:29,390 Prends -le -moi, prends -le -moi, vas -y, oui. 289 01:03:38,370 --> 01:03:39,950 Elle adore sucer, cette putain. 290 01:03:40,910 --> 01:03:43,390 C 'est une bonne pipeuse. 291 01:03:44,270 --> 01:03:46,010 Elle aime trop les pipes, cette pute. 292 01:04:01,160 --> 01:04:02,160 Ça suffit. Allez. 293 01:04:04,640 --> 01:04:06,120 Viens. Viens là. 294 01:04:10,580 --> 01:04:11,580 Par ici. 295 01:04:24,060 --> 01:04:25,840 Je te prendrai bien merci. 296 01:05:09,840 --> 01:05:11,020 Viens t 'empaler sur ma bite. 297 01:05:38,040 --> 01:05:39,040 Salope ! 298 01:06:06,020 --> 01:06:07,940 C 'est bon d 'avoir de l 'huile. 299 01:06:08,660 --> 01:06:09,660 Oui. 300 01:06:59,560 --> 01:07:00,560 Ha ha ! 301 01:08:47,609 --> 01:08:50,609 Ma chère, vous avez été à la hauteur de votre réputation. Je vous ai trouvé 302 01:08:50,609 --> 01:08:52,569 remarquable. 303 01:08:53,729 --> 01:08:55,350 Je dirais même mémorable. 304 01:08:56,950 --> 01:08:58,590 Dis -moi, je commence à avoir des crampes. 305 01:08:58,830 --> 01:09:01,609 Tu ne peux pas me détacher, là ? C 'est fatiguant. Oui, je te donne la clé. 306 01:09:02,390 --> 01:09:04,529 Je remets mon pantalon. 307 01:09:08,510 --> 01:09:09,510 Tiens la clé. 308 01:09:13,109 --> 01:09:14,229 Ben alors, cette clé ? 309 01:09:15,660 --> 01:09:17,080 Mais vite, ça fait mal ce truc. 310 01:09:19,960 --> 01:09:24,819 Bon, excusez -moi, mais je suis désolée, je dois m 'en aller. 311 01:09:25,359 --> 01:09:26,359 Au revoir. 312 01:09:28,460 --> 01:09:29,920 Mais enfin, où elle est ? C 'est fou. 313 01:09:32,160 --> 01:09:33,760 Cherche, cherche bien. Mais je fais que ça. 314 01:09:59,130 --> 01:10:01,590 Qu 'il était doux de se retrouver chez soi. 315 01:10:02,250 --> 01:10:05,390 Je nageais de nouveau dans le bonheur, et je le devais à Helga. 316 01:10:06,610 --> 01:10:10,170 Pendant la nuit où elle s 'était arrangée pour piéger les frères Pirochki 317 01:10:10,170 --> 01:10:14,350 'aide de Laura, j 'en avais profité pour vider intégralement leur compte suisse. 318 01:10:14,700 --> 01:10:18,460 et pour le virer à un nouveau compte numéroté dont j 'étais la seule à 319 01:10:18,460 --> 01:10:19,459 le numéro. 320 01:10:19,460 --> 01:10:22,440 Et croyez -moi, je n 'ai pas besoin de l 'écrire pour m 'en souvenir. 321 01:10:22,880 --> 01:10:24,400 J 'ai la mémoire des chiffres. 322 01:10:25,520 --> 01:10:29,400 Les deux frangins étaient en fuite et ne risquaient pas de revenir de si tôt vu 323 01:10:29,400 --> 01:10:33,000 qu 'un paquet de créances qu 'ils étaient incapables d 'honorer les 324 01:10:56,120 --> 01:10:59,760 À celle qui n 'aurait jamais dû cesser d 'être princesse de sans cliquet. Eh 325 01:10:59,760 --> 01:11:02,720 bien, c 'est gentil de dire ça, mais je ne cherchais pas du tout à te chasser du 326 01:11:02,720 --> 01:11:03,720 trône. 327 01:11:29,680 --> 01:11:33,960 Qu 'est -ce que vous faites là ? Excusez -moi, votre Altesse. Le majordome étant 328 01:11:33,960 --> 01:11:37,240 malade, je me suis permis de vous apporter le petit déjeuner. 329 01:11:46,600 --> 01:11:49,060 Navrez de vous avoir réveillé brusquement. Je suis maladroit. 330 01:11:51,320 --> 01:11:52,320 Ce n 'est rien. 331 01:11:52,520 --> 01:11:53,520 Ce n 'est rien. 332 01:11:55,180 --> 01:11:56,180 Hector ? 333 01:11:58,510 --> 01:12:03,130 Le Blue Pussy, vous connaissez ? Oui, j 'ai connu cette boîte, en effet. 334 01:12:05,790 --> 01:12:10,490 Vous dites que vous connaissiez ? C 'était il y a une dizaine d 'années. 335 01:12:10,750 --> 01:12:13,710 C 'était un endroit assez fou de la principauté. 336 01:12:14,370 --> 01:12:16,750 Maintenant, je pense que c 'est une boutique de souvenirs. 337 01:12:18,430 --> 01:12:22,630 Il y a une dizaine d 'années ? C 'est étrange, tout ça. 338 01:12:25,270 --> 01:12:26,270 Très étrange. 339 01:12:28,560 --> 01:12:29,980 Ça ira. Bonne journée. 340 01:12:43,600 --> 01:12:45,560 Allô, Elga ? C 'est Sophia. 341 01:12:46,740 --> 01:12:49,500 Il faut que tu passes ici dans la matinée, oui. 342 01:12:51,120 --> 01:12:55,720 Tu ne vas pas y croire. J 'ai fait un rêve vraiment très bizarre. Il faut 343 01:12:56,480 --> 01:13:00,060 Tu étais dedans et c 'était... c 'était trop fou, mais je vais t 'en parler. 344 01:13:02,300 --> 01:13:03,300 Ok. 345 01:13:03,740 --> 01:13:04,740 Ok, à tout de suite. 346 01:13:05,520 --> 01:13:06,520 Bye bye. 25270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.