All language subtitles for Is.It.a.Crime.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH).hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,629 --> 00:00:29,296 (PROMETNA GUMBA) 2 00:00:29,329 --> 00:00:31,164 (SVIRA SUMORNA GLAZBA) 3 00:00:31,198 --> 00:00:33,200 (ŠAKE LUPAJU PO VRATIMA) 4 00:00:33,233 --> 00:00:35,703 ČOVJEK: Tko je to, dovraga? kucanje kao policija? 5 00:00:35,737 --> 00:00:37,271 (ŠAKE LUPAJU PO VRATIMA) 6 00:00:38,540 --> 00:00:40,340 Sad, još jednom jebeno 7 00:00:40,374 --> 00:00:43,243 kucati kao ti nema smisla. 8 00:00:45,445 --> 00:00:46,514 Crnjo! 9 00:00:52,419 --> 00:00:54,454 (GUM PROMETA) 10 00:01:01,596 --> 00:01:05,132 Požurite, dečki. Kasniš sat vremena! 11 00:01:05,165 --> 00:01:06,501 Znam, žao mi je. 12 00:01:06,534 --> 00:01:08,168 Trebalo je vremena da se tata preseli u domove Meadowlanda, 13 00:01:08,201 --> 00:01:09,369 ali sada je u dobrim rukama. 14 00:01:09,403 --> 00:01:10,738 Pa, od čega Optužuju me, 15 00:01:10,772 --> 00:01:13,073 trebali su se pojaviti tretman crvenog tepiha. 16 00:01:13,106 --> 00:01:14,542 Hajde, tata. 17 00:01:21,049 --> 00:01:22,482 Dakle, kao što smo raspravljali, 18 00:01:22,517 --> 00:01:24,719 ovo su korporativne dokumenti o restrukturiranju 19 00:01:24,752 --> 00:01:27,622 da tvoj otac natjeralo nas je da stvaramo. 20 00:01:29,489 --> 00:01:31,926 A sada, Helen, tvoja uloga bit će površno, 21 00:01:31,960 --> 00:01:33,427 ali i dalje vitalno. 22 00:01:33,460 --> 00:01:35,630 Ti ćeš biti lice poslovanja. 23 00:01:35,663 --> 00:01:38,566 Sam si svoj šef, ti možete sami odrediti svoj raspored, 24 00:01:38,600 --> 00:01:40,602 imat ćeš asistenta, vlastiti ured, 25 00:01:40,635 --> 00:01:43,972 i, pa, odlična plaća. 26 00:01:44,005 --> 00:01:49,677 Važno je da Helena još uvijek je uključen u glavne odluke. 27 00:01:49,711 --> 00:01:51,879 Mislim, bit ću okolo da savjetujem. 28 00:01:51,913 --> 00:01:54,181 Da, da, da, točno, točno. 29 00:01:54,214 --> 00:01:57,018 Ne, da, da, Dale. 30 00:01:57,051 --> 00:01:59,587 Ja sam stvorio/la ovu tvrtku. 31 00:02:00,354 --> 00:02:02,456 Stajao sam uz ovu tvrtku, 32 00:02:02,489 --> 00:02:04,859 i neću Jesi li me izbacio/la 33 00:02:04,892 --> 00:02:08,930 kao jučerašnje smeće zbog moje bolesti. 34 00:02:09,998 --> 00:02:11,799 Još uvijek donosim odluke, 35 00:02:11,833 --> 00:02:15,268 pa nemojmo biti pretjerano veliki za naše hlače, Dale. 36 00:02:15,302 --> 00:02:17,337 Da, gospodine, naravno, gospodine, Ispričavam se. 37 00:02:17,371 --> 00:02:20,273 -Samo sam-- - Što samo? 38 00:02:20,307 --> 00:02:23,911 Sad slušaj, imam donio neke teške odluke, 39 00:02:23,945 --> 00:02:26,714 neki bi čak rekli i oštro, 40 00:02:26,748 --> 00:02:30,051 da dobijem ovu tvrtku do mjesta gdje je sada. 41 00:02:30,084 --> 00:02:31,919 Ali vrijedilo je. 42 00:02:31,953 --> 00:02:33,054 Ponosan/na sam na to. 43 00:02:33,087 --> 00:02:34,756 Samo pogledajte našu tvrtku. 44 00:02:36,390 --> 00:02:39,259 Helen je moja opunomoćenica, zar ne? Razumiješ li to, Dale? 45 00:02:39,292 --> 00:02:40,695 -Tammy. -Naravno. 46 00:02:40,728 --> 00:02:42,096 DALE: Da, da, naravno, gospodine. 47 00:02:42,130 --> 00:02:44,766 I to se odražava u papiri za restrukturiranje, da? 48 00:02:44,799 --> 00:02:45,833 Da, da, naravno. 49 00:02:45,867 --> 00:02:48,002 To je ono što smo već napisane na ovim stranicama. 50 00:02:52,807 --> 00:02:55,543 To je onda vrlo dobro. Idemo dalje. 51 00:02:58,378 --> 00:03:00,581 Što smo govorili je li to što mi ovo vidimo 52 00:03:00,615 --> 00:03:02,282 kao dopuštanje danu svakodnevne operacije 53 00:03:02,315 --> 00:03:04,418 pasti pod krov tvrtke, 54 00:03:04,451 --> 00:03:07,254 ne samo izravno iz ured tvog oca. 55 00:03:07,287 --> 00:03:09,957 Oh, onda potpišimo. 56 00:03:11,092 --> 00:03:13,393 TAMMY: Helen, evo olovke. 57 00:03:13,427 --> 00:03:16,329 (SVIRA SUMORNA GLAZBA) 58 00:03:24,872 --> 00:03:28,442 (Tmurna glazba se nastavlja) 59 00:03:36,784 --> 00:03:38,753 (DJECA BRABLJAJU) 60 00:03:39,754 --> 00:03:43,423 (SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR) 61 00:03:45,292 --> 00:03:48,696 -Što govoriš? -Što ja to govorim? 62 00:03:48,730 --> 00:03:52,332 Možda ostanemo, možda ne ovaj put, ne znam. 63 00:03:52,365 --> 00:03:59,107 Želiš dobiti ružu, Vintage Cab, Merlot. 64 00:03:59,140 --> 00:04:00,608 O, a i crveni također? 65 00:04:00,641 --> 00:04:02,944 KATHY: Mm, samo uzmi dva slučaja. 66 00:04:02,977 --> 00:04:04,812 Proći ćemo kroz to. 67 00:04:07,148 --> 00:04:08,381 Tata? 68 00:04:10,383 --> 00:04:11,919 Tata. 69 00:04:11,953 --> 00:04:12,954 Znaš li ako još uvijek 70 00:04:12,987 --> 00:04:14,756 ostvarite svoj popust ovdje, Sjećaš li se? 71 00:04:17,725 --> 00:04:20,962 Ne, ne vjerujem to je moguće. 72 00:04:30,403 --> 00:04:31,839 (CORK POPS) 73 00:04:39,446 --> 00:04:41,716 Mogu li vam ponuditi, dame? neki uzorci? 74 00:04:41,749 --> 00:04:44,152 O, mislio sam nikad ne bi pitao/pitala. 75 00:04:49,590 --> 00:04:51,391 Ovo je naša crvena mješavina. 76 00:04:51,424 --> 00:04:53,393 Suho je, lagano, nešto hrastovog finiša, 77 00:04:53,426 --> 00:04:55,362 ali ne prenapadno, meko. 78 00:04:55,395 --> 00:04:57,698 Mm. Zvuči savršeno. 79 00:05:01,569 --> 00:05:02,670 Više, molim? 80 00:05:02,703 --> 00:05:05,173 SOMMELIER: Da, naravno gospođo? 81 00:05:05,206 --> 00:05:06,174 Clarkson. 82 00:05:08,308 --> 00:05:10,044 -Hvala. - Nema na čemu. 83 00:05:10,077 --> 00:05:12,345 I, možda imam još jedan za mog muža? 84 00:05:12,379 --> 00:05:13,681 Naravno. 85 00:05:19,120 --> 00:05:20,087 Hvala. 86 00:05:21,122 --> 00:05:22,089 A ti jesi? 87 00:05:23,191 --> 00:05:24,424 Helena. 88 00:05:24,457 --> 00:05:26,127 Drago mi je što sam te upoznao/la, Helen. 89 00:05:27,228 --> 00:05:29,263 Imaš vrlo meke ruke, Helen. 90 00:05:29,297 --> 00:05:30,832 (SMIJUĆE SE) Hvala vam. 91 00:05:30,865 --> 00:05:32,934 Nadam se da ne s završna obrada od hrasta. 92 00:05:34,168 --> 00:05:35,203 Tako? 93 00:05:36,037 --> 00:05:37,171 Tako? 94 00:05:37,205 --> 00:05:38,940 Čime se baviš, Helen? 95 00:05:38,973 --> 00:05:43,044 Oh, malo ovoga, i malo toga. 96 00:05:43,077 --> 00:05:44,512 A što je s tobom? 97 00:05:45,213 --> 00:05:46,681 Ovo je privremeno. 98 00:05:46,714 --> 00:05:48,716 Imam test sedme serije za nekoliko tjedana, 99 00:05:48,749 --> 00:05:51,219 i onda je bum, odlazak na utrke. 100 00:05:53,721 --> 00:05:55,523 Vjerojatno bih trebao sjesti. 101 00:05:55,556 --> 00:05:58,025 Ne mogu ostaviti mamu i tatu bez nadzora. 102 00:05:59,727 --> 00:06:01,996 Hej, misliš da bih mogao Izvesti te nekad van? 103 00:06:03,631 --> 00:06:06,133 Uh, sigurno, da. 104 00:06:06,167 --> 00:06:07,902 Zvuči lijepo. 105 00:06:12,607 --> 00:06:14,542 To je moj osobni mobitel. 106 00:06:15,343 --> 00:06:16,644 Sutra navečer je. 107 00:06:17,377 --> 00:06:18,579 Sutra? 108 00:06:18,613 --> 00:06:19,747 Da, sutra navečer. 109 00:06:19,780 --> 00:06:21,414 Sam ću ostaviti kofere, 110 00:06:21,448 --> 00:06:23,184 a onda ja i ti mogu ići nešto raditi. 111 00:06:24,318 --> 00:06:26,687 U redu, zvuči sjajno. 112 00:06:26,721 --> 00:06:28,256 Pa, uživajte u vinu. 113 00:06:28,289 --> 00:06:29,422 Vidimo se onda. 114 00:06:29,456 --> 00:06:30,858 Hvala. 115 00:06:30,892 --> 00:06:33,127 (SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR) 116 00:06:47,008 --> 00:06:49,777 (MOTORO U PRALOM TERENU) 117 00:06:51,679 --> 00:06:53,214 Dobra večer, gospođo. 118 00:06:53,247 --> 00:06:54,615 Hvala Vam, ljubazni gospodine. 119 00:06:59,820 --> 00:07:01,656 (SVIRANJE UDARKALA) 120 00:07:01,689 --> 00:07:03,557 Dakle, ovaj kamion ima dobru kilometražu? 121 00:07:04,491 --> 00:07:06,260 Da, tako je. 122 00:07:06,294 --> 00:07:08,262 Žao mi je, Bentley je u servisu. 123 00:07:08,296 --> 00:07:09,397 O, je li tako? 124 00:07:09,429 --> 00:07:10,765 (MICHAEL SE SMIJE) 125 00:07:10,798 --> 00:07:13,501 Da, pa, znam da jesi naviknut na finije stvari. 126 00:07:13,534 --> 00:07:16,037 To nije istina, Mučio/la sam se. 127 00:07:16,070 --> 00:07:17,104 Stvarno? 128 00:07:17,138 --> 00:07:18,572 Molim te, reci. 129 00:07:18,606 --> 00:07:19,774 Pa, na primjer, 130 00:07:19,807 --> 00:07:22,343 Pojeo sam ozbiljan ramen faza rezanaca na fakultetu. 131 00:07:22,376 --> 00:07:26,213 Čekaj, prije nego što završiš, Moram postaviti ovo pitanje. 132 00:07:26,247 --> 00:07:28,115 Tko je platio fakultet? 133 00:07:28,149 --> 00:07:29,350 Jesam. 134 00:07:30,384 --> 00:07:32,186 S mojim trust fondom? 135 00:07:32,219 --> 00:07:33,554 Da! 136 00:07:33,587 --> 00:07:35,523 Povjerenički fond. 137 00:07:35,556 --> 00:07:38,225 Sranje, moja sredstva su problemi s povjerenjem, također. 138 00:07:38,259 --> 00:07:39,961 O, smiješan/a si. 139 00:07:41,162 --> 00:07:42,396 (HELEN SE SMIJE) 140 00:07:42,430 --> 00:07:43,931 Da, pa? 141 00:07:43,965 --> 00:07:45,866 Želiš vidjeti što prava borba je? 142 00:07:46,534 --> 00:07:48,202 Naravno, zašto ne? 143 00:07:52,707 --> 00:07:55,209 MICHAEL: I mi smo ovdje. 144 00:07:56,410 --> 00:07:57,778 HELEN: Ne znam Mislim da sam ikada bio/bila 145 00:07:57,812 --> 00:07:59,080 ovom dijelu vinograd prije. 146 00:07:59,113 --> 00:08:01,716 Naravno da ne, ovo je gdje idu svi zaposlenici 147 00:08:01,749 --> 00:08:03,985 pobjeći od svim kupcima. 148 00:08:05,485 --> 00:08:09,790 Ne, to je samo mjesto bez pritiska, znaš? 149 00:08:11,726 --> 00:08:15,096 Ponekad poželim Imao sam jedan od tih. 150 00:08:15,129 --> 00:08:15,963 Što, vinograd? 151 00:08:15,997 --> 00:08:17,131 Mislim, vjerojatno biste mogli-- 152 00:08:17,164 --> 00:08:20,701 Ne, mjesto bez pritiska, bez osuđivanja. 153 00:08:20,735 --> 00:08:23,304 O, pa u tom slučaju, 154 00:08:23,337 --> 00:08:26,340 dopusti mi da ti prenesem tvoje iskustvo malo slikovitije. 155 00:08:32,780 --> 00:08:35,416 (SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR) 156 00:08:35,449 --> 00:08:37,651 (HELEN SE HIHOĆE) 157 00:08:37,685 --> 00:08:39,820 Dobrodošli u Chauncey à la Stable. 158 00:08:39,854 --> 00:08:41,889 Večeras ćemo posluživati naša vrhunska himalajska govedina 159 00:08:41,922 --> 00:08:45,126 na brioche pecivu s lijepim završetak od feta sira i rikule. 160 00:08:45,159 --> 00:08:46,060 Oh. 161 00:08:46,093 --> 00:08:47,862 U osnovi, to je cheeseburger. 162 00:08:47,895 --> 00:08:50,598 (SMIJUĆE SE) To zvuči sjajno, Uzet ću jedan. 163 00:08:50,631 --> 00:08:52,433 Odmah dolazi. 164 00:08:52,466 --> 00:08:54,035 (SVIRA NJEŽNA GLAZBA) 165 00:09:01,510 --> 00:09:02,910 Oh. 166 00:09:15,256 --> 00:09:18,125 Dakle, nakon diplomskog studija, Došao sam ovdje 167 00:09:18,159 --> 00:09:21,062 da počnem pomagati svom otac sa svojim poslom. 168 00:09:21,095 --> 00:09:22,263 To je dobro. 169 00:09:24,198 --> 00:09:25,166 A što je s tobom? 170 00:09:26,400 --> 00:09:28,002 Nisam siguran/sigurna. 171 00:09:28,936 --> 00:09:31,572 Moj otac je umro prije nekog vremena. 172 00:09:31,605 --> 00:09:33,107 Žao mi je što to čujem. 173 00:09:33,140 --> 00:09:34,175 Da. 174 00:09:35,510 --> 00:09:37,611 Umro je od predoziranja. 175 00:09:37,645 --> 00:09:39,747 Ne zamjeram mu zbog biti loš otac. 176 00:09:39,780 --> 00:09:41,415 Koristim ga kao motivaciju 177 00:09:41,449 --> 00:09:44,985 da ne odustanem od života, ili razlog za odustajanje. 178 00:09:45,019 --> 00:09:46,987 Čini se da mi funkcionira. 179 00:09:48,456 --> 00:09:50,391 Misliš li tako? 180 00:09:50,424 --> 00:09:52,460 Da, činiš se kao dobar čovjek 181 00:09:52,493 --> 00:09:54,228 s dobrom glavom na njegovim ramenima. 182 00:09:55,129 --> 00:09:56,597 Hvala. 183 00:09:56,630 --> 00:10:01,068 I imaš malo umak na tvojoj usni. 184 00:10:01,102 --> 00:10:02,336 Jesam li? 185 00:10:02,369 --> 00:10:03,505 Da. 186 00:10:04,438 --> 00:10:05,473 Donijet ću to. 187 00:10:13,114 --> 00:10:16,417 (SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR) 188 00:10:27,394 --> 00:10:30,231 (SVIRA DRAMATIČNA GLAZBA) 189 00:11:12,306 --> 00:11:14,975 (TELEFON ZUJI) 190 00:11:35,996 --> 00:11:38,832 (HELEN UZIŠE) 191 00:11:46,340 --> 00:11:49,210 Dakle, Marty kaže, "Nije to moj problem. 192 00:11:49,243 --> 00:11:53,147 "Zato sam i pitao prvo za račun." 193 00:11:54,848 --> 00:11:56,518 Draga, reci mi. 194 00:11:56,551 --> 00:11:57,985 Kako je Michaelu? 195 00:11:58,986 --> 00:12:00,955 Pa, pokupio je noćna smjena, 196 00:12:00,988 --> 00:12:02,423 zbog čega nije mogao pridružite nam se na večeri, 197 00:12:02,456 --> 00:12:05,426 ali mu ide dobro, samo puno radim. 198 00:12:05,459 --> 00:12:07,995 Pa, ne mogu biti ljut na čovjeka koji naporno radi, 199 00:12:08,028 --> 00:12:10,665 samo pazi da ne zaboraviš 200 00:12:10,699 --> 00:12:12,601 važne stvari u životu. 201 00:12:12,634 --> 00:12:15,936 Obitelj, ljubav. 202 00:12:15,970 --> 00:12:19,240 Da, tata, on me voli jako puno, i volim ga. 203 00:12:19,273 --> 00:12:22,476 Pa, samo se brinemo jer ga rijetko viđamo. 204 00:12:22,510 --> 00:12:25,614 To je zato što on stvarno naporno radi, mama. 205 00:12:25,647 --> 00:12:26,981 Ima dva posla. 206 00:12:27,014 --> 00:12:28,650 Većinu svog vremena provodi vrijeme uzdržavanja obitelji 207 00:12:28,683 --> 00:12:30,317 nakon što im je otac izgubio posao. 208 00:12:31,819 --> 00:12:33,153 Bože moj, to je strašno. 209 00:12:33,187 --> 00:12:34,922 Pogledaj dušo, Samo kažem, 210 00:12:34,955 --> 00:12:36,757 izgubiti se u karijeri, 211 00:12:36,790 --> 00:12:39,460 to može iznijeti ružno u osobi. 212 00:12:39,493 --> 00:12:40,861 Mislim, trebao bih znati. 213 00:12:40,894 --> 00:12:43,163 Zanemarila sam obitelj. 214 00:12:45,933 --> 00:12:49,103 Bio je to kolega, Roy Thompson. 215 00:12:49,136 --> 00:12:51,105 Ciljao je na istu poziciju koju sam želio, 216 00:12:51,138 --> 00:12:52,540 i unatoč činjenici 217 00:12:52,574 --> 00:12:56,410 da je imao petero djece, Želio sam moć. 218 00:12:57,144 --> 00:12:58,812 Učinio sam što sam morao. 219 00:12:58,846 --> 00:13:01,482 Harolde, nemoj biti takav oštro i paranoično. 220 00:13:03,050 --> 00:13:05,386 Draga, ako si sretna, onda smo sretni. 221 00:13:05,419 --> 00:13:06,453 Hvala, mama. 222 00:13:06,487 --> 00:13:09,356 Gle, samo budi oprezan vaših poteza. 223 00:13:09,390 --> 00:13:11,258 Nikad se ne zna pored koga ležiš. 224 00:13:11,292 --> 00:13:13,394 U redu, Harolde, dosta je, prekini to. 225 00:13:16,030 --> 00:13:18,667 (SVIRA NAPET GLAZBA) 226 00:13:21,468 --> 00:13:24,104 (ZVONJENJE KLJUČA) 227 00:13:34,214 --> 00:13:36,884 Hej, kako je bilo na poslovnom putu? 228 00:13:36,917 --> 00:13:38,252 (MICHAEL UZDIŠE) 229 00:13:38,285 --> 00:13:40,755 Pa, prva polovica dana je bilo kaotično, 230 00:13:40,789 --> 00:13:42,189 ali sam se izvukao, 231 00:13:42,222 --> 00:13:45,627 a druga polovica je bila noćna mora iz pakla. 232 00:13:45,660 --> 00:13:47,928 Zašto jednostavno ne odustaneš? 233 00:13:47,961 --> 00:13:49,263 Prestati? 234 00:13:49,296 --> 00:13:51,633 Ne mogu sada odustati, bio sam radeći ovo tako dugo, 235 00:13:51,666 --> 00:13:53,535 i uskoro ću moći- 236 00:13:53,568 --> 00:13:56,771 Možda ti mogu pomoći ublažiti dio stresa. 237 00:13:56,805 --> 00:13:58,573 (SMIJUĆE SE) Dušo, ne sada. 238 00:13:58,606 --> 00:14:01,609 Kasno je, umoran sam, imam sastanak ujutro. 239 00:14:03,043 --> 00:14:05,446 (SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR) 240 00:14:05,479 --> 00:14:06,980 U redu. 241 00:14:16,591 --> 00:14:19,527 (GUM PROMETA) 242 00:14:19,561 --> 00:14:22,664 A onda je tu i 15:00 sati sa Sachi, 243 00:14:22,697 --> 00:14:24,231 i to bi trebalo biti to za danas. 244 00:14:24,264 --> 00:14:25,800 U redu, zvuči kao lagan dan. 245 00:14:25,834 --> 00:14:28,335 Pobrinite se da svi znaju Neću biti unutra sutra u uredu, 246 00:14:28,369 --> 00:14:30,170 i možeš li preurediti moj kalendar? 247 00:14:30,204 --> 00:14:32,774 -Nema problema. - Hvala, Stacey. 248 00:14:34,709 --> 00:14:37,444 -I ovaj. -Mmm-hmm. 249 00:14:38,479 --> 00:14:40,013 Hvala. 250 00:14:44,586 --> 00:14:46,019 I ovaj. 251 00:14:48,889 --> 00:14:51,024 I ovdje. 252 00:14:51,058 --> 00:14:53,127 Stacey, ove već su potpisani. 253 00:14:53,160 --> 00:14:56,497 (SMIJUĆE SE) Oh, pogledaj se, Gospođica Učinkovita. 254 00:14:56,531 --> 00:14:57,699 Znaš me. 255 00:14:59,634 --> 00:15:01,536 (ŠKREPANJE STOLICE) 256 00:15:11,345 --> 00:15:13,715 Kako je bilo na vašem poslovnom putovanju? 257 00:15:13,748 --> 00:15:15,683 Ah, dušo. 258 00:15:15,717 --> 00:15:18,986 Između Steinwella i Zeigermana, ovaj posao me ubija. 259 00:15:19,019 --> 00:15:21,121 Sve što žele je učvrstiti i likvidirati 260 00:15:21,155 --> 00:15:22,791 hedge fond Helmburg. 261 00:15:22,824 --> 00:15:24,258 Mora biti jadno biti zaglavljen 262 00:15:24,291 --> 00:15:26,661 između te dvije svinje gladne novca. 263 00:15:26,694 --> 00:15:27,695 Da. 264 00:15:27,729 --> 00:15:30,431 Ovim tempom, nikad neću učiniti ga prošlim suradnikom. 265 00:15:30,464 --> 00:15:32,901 Ovi poslovi me jednostavno ubijaju. 266 00:15:32,933 --> 00:15:35,335 Sve što želim je trčati s velikašima. 267 00:15:35,369 --> 00:15:37,971 Znam da imam ono što je potrebno voditi tvrtku. 268 00:15:38,005 --> 00:15:40,007 Radio sam svoj odjebi cijeli svoj život. 269 00:15:40,040 --> 00:15:42,042 Mislim da sam naučio/la stvar ili dvije. 270 00:15:42,075 --> 00:15:45,179 Radiš odličan posao. 271 00:15:45,212 --> 00:15:47,549 Sve što vam treba je samo još jedan veliki račun, 272 00:15:47,582 --> 00:15:51,118 i onda će svi vidim te baš kao što te i ja vidim. 273 00:15:51,151 --> 00:15:54,087 Kao onaj veliki šef da znam da jesi. 274 00:15:55,924 --> 00:15:58,626 Da, u pravu si. 275 00:15:58,660 --> 00:16:00,862 Pomaže dolazak kući zgodnoj ženi. 276 00:16:00,895 --> 00:16:02,496 (HELEN SE HIHOĆE) 277 00:16:04,933 --> 00:16:07,000 Kako ti je bio dan? 278 00:16:07,034 --> 00:16:09,002 Pa, morao sam potpisati još malo papirologije 279 00:16:09,036 --> 00:16:13,373 u ime mog oca, a zatim Samo sam se brinuo o vrtu. 280 00:16:13,407 --> 00:16:14,975 Znam da je bilo teško. 281 00:16:15,008 --> 00:16:16,778 Ako ti treba moja pomoć, samo mi javi. 282 00:16:17,712 --> 00:16:21,315 Hvala ti, dušo, ali mislim da sam shvatio/la. 283 00:16:21,348 --> 00:16:24,218 Tata je bio strog, ali je napravio dobar posao. 284 00:16:24,251 --> 00:16:26,487 Napravio je nevjerojatan posao. 285 00:16:29,924 --> 00:16:31,391 Sviđa li vam se ova kuća? 286 00:16:32,292 --> 00:16:35,162 Naravno da hoću, zašto, što nije u redu? 287 00:16:35,195 --> 00:16:37,966 Više razmišljam o prostoru. 288 00:16:37,998 --> 00:16:41,769 Mislim, imamo toliko prostora, i s tobom cijelo vrijeme odsutan-- 289 00:16:41,803 --> 00:16:45,507 Hej, odsutan sam samo ponekad, ali razumijem. 290 00:16:46,406 --> 00:16:47,809 Što želiš učiniti? 291 00:16:49,309 --> 00:16:54,883 Pa, mislio sam da bismo mogli početi raditi na obitelji. 292 00:16:54,916 --> 00:16:56,918 O, misliš na bebu? 293 00:16:58,318 --> 00:16:59,988 Šališ se, zar ne? 294 00:17:00,020 --> 00:17:03,056 Draga, upravo sam dobila ovaj zadatak. 295 00:17:03,090 --> 00:17:06,561 Čim završim ovaj posao, bit ćemo na puno boljem mjestu 296 00:17:06,594 --> 00:17:09,196 razmisliti o osnivanju obitelji. 297 00:17:09,229 --> 00:17:10,865 Mogu zaraditi dovoljno za nas oboje. 298 00:17:11,666 --> 00:17:13,066 Da, i što onda? 299 00:17:13,100 --> 00:17:15,135 Izgledam kao lijena pijavica svojoj majci? 300 00:17:15,168 --> 00:17:16,203 Ne hvala. 301 00:17:16,236 --> 00:17:17,371 Bit ćemo dobro. 302 00:17:17,404 --> 00:17:19,541 Da, pa neću biti dobro. 303 00:17:19,574 --> 00:17:22,844 Sve što te tražim je da budeš strpljiv/a. 304 00:17:22,877 --> 00:17:24,478 Samo pričekajte još malo. 305 00:17:26,179 --> 00:17:28,950 Ne idem nikamo, a ti? 306 00:17:30,217 --> 00:17:31,920 Ne, naravno da ne. 307 00:17:31,953 --> 00:17:33,521 To je dobro. 308 00:17:35,422 --> 00:17:38,860 Što kažeš da ti nabavimo psa? 309 00:17:40,728 --> 00:17:43,463 Mislio sam možda mi iznajmiti kuću za goste. 310 00:17:44,131 --> 00:17:45,432 Kuća za goste? 311 00:17:45,465 --> 00:17:48,235 Da, mislim, onda se ne bih osjećao/la tako usamljeno/a. 312 00:17:48,268 --> 00:17:50,605 Imali bismo neke život na ovom mjestu, 313 00:17:50,638 --> 00:17:52,740 i mogli bismo postaviti osim neke zarade, 314 00:17:52,774 --> 00:17:53,975 znaš, za ušteđevinu. 315 00:17:55,743 --> 00:17:57,612 I ovo će učiniti da se osjećaš sretno, 316 00:17:57,645 --> 00:17:59,614 i skinuti te s leđa o razgovoru o bebi? 317 00:17:59,647 --> 00:18:02,951 To bi me natjeralo najsretniji na svijetu. 318 00:18:04,484 --> 00:18:06,955 U redu, iznajmit ćemo ga. 319 00:18:06,988 --> 00:18:09,456 Mm, moj seksi stanodavac. 320 00:18:10,725 --> 00:18:14,796 Tako je, da, gospođo, i dospijeva najamnina. 321 00:18:14,829 --> 00:18:16,296 Mislim da ga nemam. 322 00:18:16,330 --> 00:18:18,700 Zar ne postoji ništa što možemo učiniti? 323 00:18:18,733 --> 00:18:19,767 Mm, možda. 324 00:18:21,569 --> 00:18:24,438 Uđimo u moj ured, gore. 325 00:18:24,471 --> 00:18:26,574 Pa, što ako ne želim? 326 00:18:26,608 --> 00:18:28,643 Pa, onda ću samo onda te moram doći deložirati. 327 00:18:28,676 --> 00:18:29,811 Dođi ovamo. 328 00:18:29,844 --> 00:18:31,111 -Ne! -Dođi ovamo. 329 00:18:31,144 --> 00:18:33,982 (SVIRA VESELJA GLAZBA) 330 00:18:34,816 --> 00:18:35,984 (ZVONI VIDEO POZIV) 331 00:18:40,755 --> 00:18:41,923 Bok. 332 00:18:41,956 --> 00:18:44,025 Oprostite, kako se zovete? 333 00:18:44,058 --> 00:18:46,027 O, zdravo, ja sam Opasnost. 334 00:18:46,894 --> 00:18:47,862 Drago mi je upoznati vas. 335 00:18:49,496 --> 00:18:52,734 Dakle, što ti radiš za posao, Danger? 336 00:18:53,433 --> 00:18:55,003 Radim za sebe. 337 00:18:55,036 --> 00:18:57,038 Sam sam se stvorio, uzgajam travu. 338 00:18:57,071 --> 00:18:58,171 Pušiš? 339 00:18:58,205 --> 00:19:00,440 Ne, ne, ne znam. 340 00:19:00,474 --> 00:19:01,843 O, moraš pokušati. 341 00:19:01,876 --> 00:19:04,879 Imam ovo novo sranje, Zove se... (KAŠLJE) 342 00:19:06,748 --> 00:19:08,348 Kapanje mačjeg izmeta? 343 00:19:08,382 --> 00:19:10,350 Kapanje mačjeg izmeta? 344 00:19:10,384 --> 00:19:11,686 Da, Cash Shit Drip. 345 00:19:11,719 --> 00:19:13,655 Kapanje, što znači da imaš ljude kapanje iz glave. 346 00:19:14,221 --> 00:19:15,389 Pravo. 347 00:19:23,031 --> 00:19:25,399 (VESELA GLAZBA NASTAVLJA SVIRATI) 348 00:19:32,707 --> 00:19:34,341 Dakle, uzimaš li Odjeljak 8? 349 00:19:34,374 --> 00:19:37,477 Oh, žao mi je, nemamo. 350 00:19:37,512 --> 00:19:38,946 Kakvo je to sranje? 351 00:19:38,980 --> 00:19:40,682 Matej, pazi što govoriš! 352 00:19:40,715 --> 00:19:42,382 Ali stvarno, kakvo je to sranje? 353 00:19:42,416 --> 00:19:44,752 To je diskriminacija, a ti si rasist. 354 00:19:44,786 --> 00:19:45,987 Kako sam ja rasist? 355 00:19:46,020 --> 00:19:47,487 Oboje smo bijelci. 356 00:19:47,522 --> 00:19:49,189 Ti si drugačiji/a vrsta bijele. 357 00:19:49,222 --> 00:19:50,357 Jeb' se. 358 00:19:50,390 --> 00:19:51,526 Pohađaš Odjeljak 9? 359 00:19:51,559 --> 00:19:53,561 Koji jebeni odjeljak uzimaš li? 360 00:19:54,729 --> 00:19:57,031 (VESELA GLAZBA NASTAVLJA SVIRATI) 361 00:20:05,840 --> 00:20:08,676 (PUCKANJE VATRE) 362 00:20:10,878 --> 00:20:12,446 (KUCANJE NA VRATA) 363 00:20:16,751 --> 00:20:18,186 (ŠKRIPANJE VRATA) 364 00:20:18,218 --> 00:20:19,620 Bok, jako mi je žao. 365 00:20:19,654 --> 00:20:21,354 Dan otvorenih vrata je zatvoreno za taj dan. 366 00:20:21,388 --> 00:20:22,590 O, tako mi je žao, 367 00:20:22,623 --> 00:20:24,525 puno je prometa dolazeći iz grada. 368 00:20:24,559 --> 00:20:25,960 Ja sam Derrick Johnson. 369 00:20:26,728 --> 00:20:28,129 Bok. 370 00:20:28,162 --> 00:20:29,496 Dakle, nisi pokazujem kuću? 371 00:20:30,698 --> 00:20:32,033 Ne, znaš što, u redu je. 372 00:20:32,066 --> 00:20:33,134 Zašto ne uđeš? 373 00:20:33,167 --> 00:20:34,802 U redu, hvala ti, Cijenim to. 374 00:20:42,275 --> 00:20:43,845 Možemo stati dalje u dnevnu sobu. 375 00:20:43,878 --> 00:20:45,513 U redu, hvala. 376 00:20:49,183 --> 00:20:50,685 (PUCKANJE VATRE) 377 00:20:51,552 --> 00:20:54,622 Dakle, reci mi malo o sebi. 378 00:20:54,655 --> 00:20:58,526 Radim u savjetodavnom marketingu, analitički specijalist. 379 00:20:58,559 --> 00:21:02,630 Radio sam neko vrijeme u Detroitu, rođen i odrastao u Boiseu. 380 00:21:02,663 --> 00:21:04,732 Sada preseljeno ovdje u New York City. 381 00:21:05,733 --> 00:21:08,536 Sada volim New York City, ali ne nužno 382 00:21:08,569 --> 00:21:12,006 ljudi, automobili, buka. 383 00:21:12,039 --> 00:21:14,175 Mislio sam da sam ovdje gore možda se osjećati više kao kod kuće. 384 00:21:15,209 --> 00:21:18,179 Tiho je, mirno. 385 00:21:20,948 --> 00:21:22,049 Prekrasno. 386 00:21:26,554 --> 00:21:29,657 Hm, pa, sve ovo čini se da je u redu. 387 00:21:29,690 --> 00:21:32,160 Gdje je gospođa Johnson? 388 00:21:32,193 --> 00:21:33,261 Gospođa? 389 00:21:33,293 --> 00:21:35,062 Ne, ne, ne, nisam oženjen/a. 390 00:21:35,096 --> 00:21:37,532 Posao je moja žena, radim ga dobro. 391 00:21:37,565 --> 00:21:40,034 Možda jednog dana, možda i ja pronađi tu posebnu ženu 392 00:21:40,067 --> 00:21:41,468 i osvojiti našu ljubav. 393 00:21:42,369 --> 00:21:44,705 Ali ako nešto želim, Idem po to, 394 00:21:45,438 --> 00:21:47,508 bez obzira na rizik. 395 00:21:48,776 --> 00:21:52,046 Smiješno, tako je jednostavno moj otac je nekad mislio. 396 00:21:52,814 --> 00:21:54,515 Tvoj otac je pametan čovjek. 397 00:21:55,783 --> 00:21:57,552 Hvala. 398 00:21:57,585 --> 00:21:59,620 Dakle, gdje je gospodin kuće? 399 00:22:00,621 --> 00:22:02,422 O, on je na poslu. 400 00:22:02,455 --> 00:22:05,993 On puno radi, pa sam ili ovdje kod kuće 401 00:22:06,027 --> 00:22:08,395 ili u očevoj tvrtki u gradu. 402 00:22:08,428 --> 00:22:10,097 U redu, što znači radi li tvoj otac? 403 00:22:10,131 --> 00:22:12,767 Moja obitelj posjeduje restoran društvo za upravljanje. 404 00:22:12,800 --> 00:22:14,902 Jeste li čuli za Prestige Rest? 405 00:22:14,936 --> 00:22:16,237 Prestižni odmor? 406 00:22:17,205 --> 00:22:18,371 O, zezaš me. 407 00:22:18,405 --> 00:22:21,075 Moja tvrtka je radila kampanju za njihova divizija San Antonio. 408 00:22:22,076 --> 00:22:23,911 Papijev steakhouse? 409 00:22:23,945 --> 00:22:26,547 Tvoj otac je bio vrlo uspješan čovjek. 410 00:22:27,281 --> 00:22:28,883 Da, to je bio on. 411 00:22:30,417 --> 00:22:31,786 Pa to je bilo, dok mu nije postavljena dijagnoza 412 00:22:31,819 --> 00:22:34,021 s Alzheimerovom bolešću. 413 00:22:34,055 --> 00:22:36,891 Sada samo provodim vrijeme vođenje njegovog imanja. 414 00:22:36,924 --> 00:22:38,726 Dakle, ne posjedujete tvrtku? 415 00:22:39,594 --> 00:22:41,929 Još ne, ali uskoro. 416 00:22:41,963 --> 00:22:44,565 To nije baš moj fokus trenutno. 417 00:22:44,599 --> 00:22:46,267 Žao mi je što to čujem o tvom ocu. 418 00:22:48,202 --> 00:22:49,237 Hvala. 419 00:22:50,538 --> 00:22:52,673 - Zašto ti ne bih pokazao/pokazala kuća za goste? -Da. 420 00:22:54,609 --> 00:22:56,711 (SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR) 421 00:22:56,744 --> 00:22:57,879 HELEN: Nevjerojatno je, Kako je u Detroitu? 422 00:22:57,912 --> 00:22:59,647 Zapravo nikad nisam posjetio/la. 423 00:22:59,680 --> 00:23:01,782 O, nije loše. Ponovno se pojačava. 424 00:23:01,816 --> 00:23:03,718 Usporilo se na kratko vrijeme, 425 00:23:03,751 --> 00:23:05,286 ali bira odmah se vrati natrag. 426 00:23:06,354 --> 00:23:07,454 To zvuči stvarno uzbudljivo. 427 00:23:07,487 --> 00:23:08,623 Upoznao/la sam neke lijepe ljudi vani. 428 00:23:08,656 --> 00:23:09,957 HELEN: Da, kladim se. 429 00:23:11,025 --> 00:23:15,129 U redu, uzmi malo svjetla ovdje, možda. 430 00:23:17,598 --> 00:23:20,268 U redu, dakle, ovo je taj prostor. 431 00:23:21,535 --> 00:23:22,937 -Vrlo lijepo. -Hvala. 432 00:23:22,970 --> 00:23:24,939 Mnogo više nego Manhattanu, zar ne? 433 00:23:24,972 --> 00:23:25,940 Pravo. 434 00:23:26,674 --> 00:23:28,876 Kuhinja je ovdje. 435 00:23:28,910 --> 00:23:30,611 Drago mi je staviti neke dodatne stvari unutra, 436 00:23:30,645 --> 00:23:32,046 ili možete donijeti svoje, 437 00:23:32,079 --> 00:23:33,781 što god da jesi ugodno s. 438 00:23:33,814 --> 00:23:35,716 (SVIRA NJEŽNA GLAZBA) 439 00:23:37,885 --> 00:23:39,820 Koristit ćeš spavaću sobu ravno natrag. 440 00:23:39,854 --> 00:23:43,224 -Možeš to podijeliti, što god. s kojim vam je ugodno. -U redu. 441 00:23:46,394 --> 00:23:48,562 Dopusti mi da ti pokažem ostatak. 442 00:23:48,596 --> 00:23:51,299 (SVIRA NJEŽNA GLAZBA) 443 00:23:59,140 --> 00:24:02,475 Provest ću te po imanju ako ste zainteresirani. 444 00:24:02,510 --> 00:24:05,813 Sve izgleda sjajno, sve. 445 00:24:13,921 --> 00:24:17,725 - U redu, evo papirologije. -U redu. 446 00:24:17,758 --> 00:24:20,094 - To je najam na godinu dana. -U redu. 447 00:24:20,127 --> 00:24:21,729 Imate li polog? 448 00:24:22,495 --> 00:24:23,998 Primate li gotovinu? 449 00:24:24,031 --> 00:24:26,634 To mi je najdraže vrsta papirologije. 450 00:24:27,435 --> 00:24:29,236 Onda imam polog. 451 00:24:29,270 --> 00:24:30,638 Hvala. 452 00:24:30,671 --> 00:24:32,540 Mogu li vam ponuditi nešto za popiti? 453 00:24:32,573 --> 00:24:33,874 Uzet ću ono što i ti uzimaš. 454 00:24:34,542 --> 00:24:35,876 Vino je to. 455 00:24:47,188 --> 00:24:48,189 (ZVUK BOCA) 456 00:24:51,225 --> 00:24:52,226 Da vidimo. 457 00:24:53,327 --> 00:24:55,096 Dovraga. 458 00:24:55,129 --> 00:24:57,431 DERRICK: Evo, dopustite mi pomoći ti. 459 00:24:57,465 --> 00:24:59,867 -O ne, u redu je. -Ne, shvatio sam. 460 00:24:59,900 --> 00:25:02,570 (SVIRA NJEŽNA GLAZBA) 461 00:25:02,603 --> 00:25:03,838 Hvala. 462 00:25:09,076 --> 00:25:10,077 Hvala. 463 00:25:20,054 --> 00:25:22,723 (ŠKRIPANJE PLUTA) 464 00:25:32,867 --> 00:25:35,002 U redu, ona-- (HELEN UDAHNUTO) 465 00:25:35,036 --> 00:25:35,936 Jebati! 466 00:25:35,970 --> 00:25:38,205 - O, moj Bože, tako mi je žao. -Sranje. 467 00:25:38,239 --> 00:25:41,175 Dopusti mi, dopusti mi pobrini se za to umjesto tebe. 468 00:25:41,208 --> 00:25:42,143 Jako mi je žao. 469 00:25:42,176 --> 00:25:44,645 Ne brini se zbog toga, događaju se nesreće. 470 00:25:44,678 --> 00:25:46,213 O, moj Bože, Na tvojoj je jakni. 471 00:25:46,914 --> 00:25:48,749 I po cijeloj tvojoj kravati također. 472 00:25:48,783 --> 00:25:50,184 Ne, ne brini se zbog toga. 473 00:25:51,419 --> 00:25:52,953 (UZDIŠE) Čovječe. 474 00:26:03,197 --> 00:26:07,635 Dopusti mi da ti pomognem, uzmi ovo, u redu, da. 475 00:26:07,668 --> 00:26:09,770 Samo... oprosti. 476 00:26:13,808 --> 00:26:15,776 Dat ću to dobro očistiti, 477 00:26:15,810 --> 00:26:19,146 ali u međuvremenu, Možeš ovo nositi. 478 00:26:19,180 --> 00:26:22,517 Ne hvala, nije baš moj stil, ali hvala u svakom slučaju. 479 00:26:22,551 --> 00:26:24,819 Ali uzet ću ovo, hvala. 480 00:26:25,853 --> 00:26:29,323 Uh, pretpostavljam da je bolje da onda se počni useljavati. 481 00:26:30,291 --> 00:26:32,760 O, da, naravno. 482 00:26:32,793 --> 00:26:34,462 Dopusti mi da ti donesem ključeve. 483 00:26:38,432 --> 00:26:40,267 Puno vam hvala. 484 00:26:40,301 --> 00:26:42,002 Veselim se biti vaš najmoprimac. 485 00:26:43,538 --> 00:26:45,507 -I ja također. -U redu. 486 00:26:45,540 --> 00:26:47,341 Pa, laku noć. 487 00:26:47,374 --> 00:26:50,010 (SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR) 488 00:26:56,217 --> 00:26:59,153 (CVJETANJE TUŠA) 489 00:27:07,728 --> 00:27:11,765 (PLJUŠAK I DALJE LIJE) 490 00:27:21,842 --> 00:27:23,477 MICHAEL: Dušo, stigao sam kući. 491 00:27:29,450 --> 00:27:31,152 Ima li mjesta za još jednog? 492 00:27:50,804 --> 00:27:52,873 To je bio dobar tuš. 493 00:27:52,907 --> 00:27:56,110 - Da, pretpostavljam da je bilo. -Da. 494 00:27:56,143 --> 00:27:57,912 Pa kako je prošlo danas, dušo? 495 00:27:58,513 --> 00:27:59,581 Dobro je prošlo. 496 00:27:59,614 --> 00:28:02,449 U početku sam naišao na nekoliko loših stvari, ali mislim da sam našao nekoga 497 00:28:02,483 --> 00:28:06,020 tko će biti savršen za našu pansionsku kuću. 498 00:28:06,053 --> 00:28:07,556 Reci mi nešto o ovoj osobi. 499 00:28:08,689 --> 00:28:10,324 - Pa, on je-- -On? 500 00:28:11,526 --> 00:28:15,429 Da, on je marketinški stručnjak. specijalist analitičara, 501 00:28:15,462 --> 00:28:20,669 i dobro se odijeva, vozi lijep auto, dakle stabilna primanja. 502 00:28:20,701 --> 00:28:22,436 Dakle, kako se zove? 503 00:28:22,469 --> 00:28:25,472 Njegovo ime je Derrick Johnson. 504 00:28:25,507 --> 00:28:27,875 Unaprijed plaćen najam. 505 00:28:29,511 --> 00:28:32,079 Trebao sam se konzultirati s tobom prvo, žao mi je. 506 00:28:32,112 --> 00:28:34,848 Ne, ne, ne, dušo, Vjerujem u tvoju prosudbu. 507 00:28:34,882 --> 00:28:36,817 Ako imate dobro osjećaj prema njemu, 508 00:28:36,850 --> 00:28:38,319 Imam dobar osjećaj i o ovome. 509 00:28:47,394 --> 00:28:48,462 Ovaj rudnik? 510 00:28:50,497 --> 00:28:52,099 Izgleda kao da se smanjilo. 511 00:28:52,800 --> 00:28:54,368 Ne, to je Derrickovo. 512 00:28:54,401 --> 00:28:55,970 Slučajno sam prolio vino po njemu. 513 00:28:56,003 --> 00:28:57,639 Rekla sam da ću mu to očistiti. 514 00:28:57,672 --> 00:28:58,939 Vino, ha? 515 00:28:58,973 --> 00:29:01,075 Napij ga, zasladiti dogovor? 516 00:29:03,210 --> 00:29:05,513 Samo ću to dati vratiti se njemu sutra. 517 00:29:06,313 --> 00:29:08,182 MIHAEL: Ne čini se štetnim. 518 00:29:08,882 --> 00:29:11,118 Ne, ne, on to ne čini. 519 00:29:11,151 --> 00:29:12,920 Pozovi ga kod sebe sutra za doručak, 520 00:29:12,953 --> 00:29:15,389 kako bismo se mogli upoznati naš novi susjed. 521 00:29:22,631 --> 00:29:25,432 (SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR) 522 00:29:29,837 --> 00:29:32,607 (ŽENA JUDJE) 523 00:29:41,248 --> 00:29:43,284 (ŽENA NASTAVLJA STENJATI) 524 00:29:45,786 --> 00:29:47,955 ŽENA: O, da, vau! 525 00:29:48,889 --> 00:29:51,392 Draga, je li sve u redu? 526 00:29:53,160 --> 00:29:54,328 Sve je u redu, dušo. 527 00:29:54,361 --> 00:29:57,064 Samo sam pomislio/la Čuo/la sam nešto. 528 00:29:57,097 --> 00:30:01,770 ŽENA: O, moj Bože, o, Bože moj, o, Bože moj, o! 529 00:30:01,802 --> 00:30:03,037 O da, o! 530 00:30:03,070 --> 00:30:05,774 Pa, barem je aktivan. 531 00:30:05,806 --> 00:30:08,208 Idem tamo i reci mu da se stiša. 532 00:30:08,242 --> 00:30:10,545 Ne, ne treba ti učiniti to, dušo. 533 00:30:10,578 --> 00:30:11,912 Vrati se spavati. 534 00:30:11,945 --> 00:30:13,414 Razgovarat ćemo s njim ujutro. 535 00:30:13,447 --> 00:30:15,215 Jesi li siguran/sigurna? 536 00:30:15,249 --> 00:30:17,484 Jer mogu otići tamo ako te to smeta. 537 00:30:17,519 --> 00:30:19,654 U redu je, stvarno. 538 00:30:21,455 --> 00:30:23,390 Zašto ne vratiti se u krevet? 539 00:30:25,192 --> 00:30:28,495 (SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR) 540 00:30:37,171 --> 00:30:39,273 Da nisam imao ovo sastanak za nekoliko sati, 541 00:30:39,306 --> 00:30:41,442 mogli smo imati vikati se s tobom. 542 00:30:41,475 --> 00:30:43,578 Pokaži mu tko je gazda. 543 00:30:43,611 --> 00:30:46,313 O, Michael. O, molim te. 544 00:30:50,017 --> 00:30:53,053 (MICHAEL TIHO JEZNE) 545 00:31:01,428 --> 00:31:04,264 (CVRKUT PTICA) 546 00:31:06,467 --> 00:31:09,370 Pa, jesi li vidio je li ona Jesi li ovaj put kupio/la sodu od limete? 547 00:31:09,403 --> 00:31:11,872 Jer mi se ne sviđa miješanje soka od naranče s Perrierima. 548 00:31:11,905 --> 00:31:13,575 Da, ne ide dobro. 549 00:31:13,608 --> 00:31:14,776 To je bio dobar poziv. 550 00:31:14,809 --> 00:31:15,909 To je samo rasipanje. 551 00:31:15,943 --> 00:31:17,545 DERRICK: Hej, Helen, Kako ste? 552 00:31:17,579 --> 00:31:18,847 -Bok. -Zdravo. 553 00:31:18,879 --> 00:31:20,114 -Michael? - Derrick, je li tako? 554 00:31:20,147 --> 00:31:22,383 - Da, drago mi je što smo se upoznali. -Kao. 555 00:31:22,416 --> 00:31:24,586 - Pridružite nam se. - Hvala vam, cijenim to. 556 00:31:24,619 --> 00:31:28,155 Da, prije svega, dobrodošli u naš dom. 557 00:31:28,188 --> 00:31:29,557 O, puno ti hvala. 558 00:31:29,591 --> 00:31:31,760 Helen mi je rekla neke stvari o tebi. 559 00:31:31,793 --> 00:31:32,993 - O, je li ona? -Da. 560 00:31:33,026 --> 00:31:34,461 Sve dobro, nadam se. 561 00:31:34,495 --> 00:31:35,329 Da, nema sumnje. 562 00:31:35,362 --> 00:31:37,231 Divim se i poštujem vašu radnu etiku. 563 00:31:37,264 --> 00:31:39,066 - Hvala ti, Derrick. -Da. 564 00:31:39,099 --> 00:31:42,771 Pa, ja i gospođa nisam mogao a da ne čujem tvoje sinoćnje avanture. 565 00:31:43,872 --> 00:31:45,305 Vau. 566 00:31:46,240 --> 00:31:48,041 To je sramotno. 567 00:31:49,276 --> 00:31:51,278 Nisam imao pojma da ste vi dečki mogao me čuti. 568 00:31:51,311 --> 00:31:53,648 Nadam se da nisam previše te uznemiriti. 569 00:31:53,681 --> 00:31:55,048 Neće se ponoviti. 570 00:31:55,082 --> 00:31:56,851 U redu je, stvarno. 571 00:31:56,885 --> 00:31:58,485 Ona je skromna. 572 00:31:58,520 --> 00:32:02,322 Ono što ona, pa, ono što mi mislimo je, u redu je imati društvo. 573 00:32:02,356 --> 00:32:03,825 Ti si muškarac, imaš svoje potrebe. 574 00:32:03,858 --> 00:32:05,727 Samo se malo smiri. 575 00:32:05,760 --> 00:32:07,161 Razumijem. 576 00:32:07,194 --> 00:32:08,929 Gle, moram Nadoknadite to dečkima. 577 00:32:08,962 --> 00:32:10,130 Ne, to nije potrebno. 578 00:32:10,164 --> 00:32:11,566 Ne, inzistiram. 579 00:32:11,599 --> 00:32:13,802 U redu je, Derrick. Izgledaš kao pošten tip. 580 00:32:13,835 --> 00:32:15,068 Siguran sam da ćeš biti pažljiv/a. 581 00:32:15,102 --> 00:32:16,403 Apsolutno. 582 00:32:18,606 --> 00:32:19,973 Sređeno je. 583 00:32:20,007 --> 00:32:22,309 Pa, moram ići na posao. 584 00:32:22,342 --> 00:32:24,211 Bit ću u uredu prilično kasno, 585 00:32:24,244 --> 00:32:26,079 pa ako se išta promijeni, 586 00:32:26,881 --> 00:32:28,482 Nazvat ću te. 587 00:32:30,184 --> 00:32:31,786 Drago mi je što smo se ponovno sreli. 588 00:32:33,120 --> 00:32:34,622 Vozi sigurno, dušo. 589 00:32:39,761 --> 00:32:41,763 Hej, žao mi je zbog toga. 590 00:32:41,796 --> 00:32:42,864 O čemu? 591 00:32:44,632 --> 00:32:45,999 Zvukovi sinoć? 592 00:32:46,033 --> 00:32:47,968 O ne, u redu je. 593 00:32:48,001 --> 00:32:50,304 Ne želim te osjećati se ograničeno. 594 00:32:53,307 --> 00:32:56,744 Dakle, sviđa ti se što si čuo/čula? 595 00:32:56,778 --> 00:32:57,846 Oprostite? 596 00:32:57,879 --> 00:32:59,346 Glazba koju sam svirao. 597 00:33:00,782 --> 00:33:03,818 O. (SMIJUĆE SE) 598 00:33:05,954 --> 00:33:08,155 Da, bilo je zanimljivo. 599 00:33:08,188 --> 00:33:09,389 Imam lijepu kolekciju. 600 00:33:09,423 --> 00:33:11,559 Možda bi mogao/mogla doći i provjerite to jednog dana. 601 00:33:13,728 --> 00:33:15,362 Možda ću to i učiniti. 602 00:33:20,033 --> 00:33:21,636 Uh, pogledajte vrijeme. 603 00:33:21,669 --> 00:33:24,706 Moram ući u grad, pokušajte pobijediti ovaj promet. 604 00:33:24,739 --> 00:33:26,106 Da, i ja također. 605 00:33:26,139 --> 00:33:27,575 Moram stići u ured 606 00:33:27,609 --> 00:33:29,276 i potpisati neke papire za ovo spajanje. 607 00:33:29,309 --> 00:33:30,979 Radiš u centru grada? 608 00:33:31,011 --> 00:33:32,346 Zapravo, od strane Grand Centrala. 609 00:33:32,379 --> 00:33:34,114 Par blokova dalje sam od tamo. 610 00:33:34,147 --> 00:33:37,284 Ako ništa ne radiš, možda ti se mogu pridružiti na ručku. 611 00:33:37,317 --> 00:33:39,019 Ne znam za to. 612 00:33:39,052 --> 00:33:40,655 To je samo ručak, Helen. 613 00:33:44,124 --> 00:33:47,461 Gle, žao mi je zbog biti tako agresivan. 614 00:33:47,494 --> 00:33:49,931 Možda me samo tjeraš da se osjećam udobnije nego što bih trebao/la. 615 00:33:51,231 --> 00:33:53,233 Ne, u redu je. 616 00:33:53,267 --> 00:33:55,670 I prihvatit ću tvoju ponudu. 617 00:33:55,703 --> 00:33:56,905 Stvarno? 618 00:33:56,938 --> 00:33:59,172 Vau, to je super, okej. 619 00:33:59,206 --> 00:34:04,244 Evo adrese za moj posao. 620 00:34:04,278 --> 00:34:06,514 Recimo dva sata, tamo me sretneš. 621 00:34:07,214 --> 00:34:08,315 U redu. 622 00:34:08,348 --> 00:34:10,250 DERRICK: Odlično, Vidimo se onda. 623 00:34:10,284 --> 00:34:11,786 Vidimo se onda. 624 00:34:19,126 --> 00:34:22,296 (GUM PROMETA) 625 00:34:29,871 --> 00:34:32,674 Gospođa Eidelman, Florida je još uvijek čeka odobrenje. 626 00:34:34,042 --> 00:34:36,343 Nisam primio/la faks još. 627 00:34:36,376 --> 00:34:38,145 Gospođo, tu je. na tvom stolu, 628 00:34:38,178 --> 00:34:40,280 pored crvene bilješke koji kaže potpiši me. 629 00:34:40,314 --> 00:34:41,816 Odmah ću se pobrinuti za to. 630 00:34:43,651 --> 00:34:46,921 STACEY: Hej, je li sve u redu? 631 00:34:46,955 --> 00:34:48,723 Dobro sam, hvala ti, Stacey. 632 00:34:49,256 --> 00:34:50,424 Jesi li siguran/sigurna? 633 00:34:50,457 --> 00:34:52,259 Gle, bio sam tvoj tajnica pet godina, 634 00:34:52,292 --> 00:34:53,895 a ako ne znam kada nešto nije u redu, 635 00:34:53,928 --> 00:34:55,395 onda ne radim svoj posao. 636 00:34:59,266 --> 00:35:02,336 U redu, samo je to, pa, 637 00:35:02,369 --> 00:35:04,706 Michael i ja imamo ovog tipa. živeći u našoj kući za goste. 638 00:35:04,739 --> 00:35:06,975 Oh, našla si nekoga, to je dobro. 639 00:35:07,008 --> 00:35:09,242 Dakle, je li lud? 640 00:35:09,276 --> 00:35:11,345 Ne, barem ja ne misliti da je lud. 641 00:35:11,378 --> 00:35:13,313 Pa, je li sladak? 642 00:35:13,915 --> 00:35:16,116 On je zgodan muškarac, da. 643 00:35:16,149 --> 00:35:19,186 O, pazi sad, puma u zgradi. 644 00:35:19,219 --> 00:35:20,521 On je također Crnac. 645 00:35:20,555 --> 00:35:22,557 Oh, bit ćeš sada hoda drugačije. 646 00:35:22,590 --> 00:35:24,525 Ne, nije tako. 647 00:35:24,559 --> 00:35:26,594 Mislim, da, Smatram ga privlačnim, 648 00:35:26,628 --> 00:35:28,630 ali ne bih učini to Michaelu. 649 00:35:29,998 --> 00:35:33,868 Samo želim Michaelu imao je više stav, više kao Derrick. 650 00:35:33,901 --> 00:35:35,103 Čekaj, tko je sad Derrick? 651 00:35:35,135 --> 00:35:37,005 Žao mi je, Derrick je naš stanar. 652 00:35:37,038 --> 00:35:38,372 Derrick, ha? 653 00:35:38,405 --> 00:35:39,841 Je li on samac? 654 00:35:41,141 --> 00:35:42,442 Ne znam. 655 00:35:42,476 --> 00:35:44,344 Nije spomenuo djevojka, 656 00:35:44,378 --> 00:35:45,847 ali je imao društvo sinoć, 657 00:35:45,880 --> 00:35:47,682 i Michael i ja smo to mogli čuti sve iz spavaće sobe. 658 00:35:47,715 --> 00:35:50,718 Vidiš, sve što radiš je zbog čega zvuči još bolje. 659 00:35:50,752 --> 00:35:52,352 (OBOJE SE SMIJE) 660 00:35:52,386 --> 00:35:54,321 Pa, učinio je pozovi me na ručak. 661 00:35:54,354 --> 00:35:55,823 STACEY: Ručak, ha? 662 00:35:57,058 --> 00:36:00,828 Da, rekao je da je to njegov način nadoknađivanja za sinoć. 663 00:36:00,862 --> 00:36:02,730 Pa, neće škoditi samo ručati s njim. 664 00:36:02,764 --> 00:36:05,667 -Misliš? - Da, zvuči mi bezopasno. 665 00:36:06,934 --> 00:36:10,071 Da, onda ću otići nađi se s njim na ručku. 666 00:36:10,104 --> 00:36:13,908 Idi upoznati tog finog tipa živiš u svom dvorištu. 667 00:36:13,941 --> 00:36:15,510 (HELEN SE SMIJE) 668 00:36:15,543 --> 00:36:17,612 Ne misliš krivo je, zar ne? 669 00:36:17,645 --> 00:36:20,213 Helen, to je samo pogrešno ako pogriješiš. 670 00:36:20,247 --> 00:36:22,684 Da, da, u pravu si. 671 00:36:22,717 --> 00:36:26,486 Ali ako se osjeća ispravno, onda onda mora biti točno, zar ne? 672 00:36:29,791 --> 00:36:31,859 Hvala ti, Stacey. 673 00:36:31,893 --> 00:36:35,129 Vrati mi nešto štapići od mozzarelle, hvala? 674 00:36:35,163 --> 00:36:36,463 Shvatio si. 675 00:36:37,330 --> 00:36:40,034 (SVIRA NJEŽNA GLAZBA) 676 00:37:12,299 --> 00:37:13,801 -Hej. -Bok. 677 00:37:13,835 --> 00:37:15,703 -Kako si? - Pa, kako si? 678 00:37:15,737 --> 00:37:18,005 Dobro, dobro, nadam se da mi nije trebalo predugo. 679 00:37:18,039 --> 00:37:19,006 Bio sam preopterećen u uredu. 680 00:37:19,040 --> 00:37:20,942 Ne, nimalo. Nisam dugo čekao/čekala. 681 00:37:20,975 --> 00:37:22,176 O dobro, da. 682 00:37:22,210 --> 00:37:23,778 Hej, gle, imam nešto za tebe. 683 00:37:26,614 --> 00:37:29,117 -Kako si...? - Kako sam što? 684 00:37:29,150 --> 00:37:31,686 Nije to ništa. Tvrtka to radi pariška kampanja, 685 00:37:31,719 --> 00:37:33,253 pa sam ih zamolio da pošalju ovo meni. 686 00:37:33,286 --> 00:37:34,922 Ali kako si znao/la moju veličinu? 687 00:37:34,956 --> 00:37:37,058 Znam jednu veličinu sedam kad vidim jednog. 688 00:37:38,126 --> 00:37:39,861 Nazovimo to poklonom za potplat. 689 00:37:40,628 --> 00:37:41,996 Evo, dopusti da ti to donesem. 690 00:37:44,431 --> 00:37:47,201 Mislio sam da će ovo biti savršen za tebe. 691 00:37:47,235 --> 00:37:49,637 Oh, prekrasni su. 692 00:37:54,175 --> 00:37:56,010 (SVIRA NJEŽNA GLAZBA) 693 00:38:05,620 --> 00:38:07,487 DERRICK: Hej, pa sam spreman za jelo. 694 00:38:09,456 --> 00:38:11,092 U redu. 695 00:38:12,827 --> 00:38:13,961 U redu. 696 00:38:18,966 --> 00:38:22,003 (GUM PROMETA) 697 00:38:22,036 --> 00:38:23,938 (SVIRA HIP-HOP GLAZBA) 698 00:38:45,425 --> 00:38:46,961 Derrick, gdje smo? 699 00:38:48,495 --> 00:38:49,764 Vjeruješ li mi? 700 00:38:50,363 --> 00:38:52,200 Da, vjerujem ti. 701 00:38:52,233 --> 00:38:53,701 Zašto ovi muškarci stalno bulje? 702 00:38:53,734 --> 00:38:55,903 Pa, možda ti ne bi se trebao tako odijevati. 703 00:38:55,937 --> 00:38:57,337 Oblačiti se kao što? 704 00:38:57,370 --> 00:38:59,472 Nosim suknju i bluzu. 705 00:38:59,507 --> 00:39:02,076 Pa, možda ne bi trebao/trebala nosili su to tijelo. 706 00:39:02,977 --> 00:39:04,846 (HELEN SE SMIJE) 707 00:39:07,615 --> 00:39:10,350 Dakle, što je ovdje dobro za jesti? 708 00:39:10,383 --> 00:39:11,986 Nisi li ikada imao/imala hrana za dušu? 709 00:39:12,653 --> 00:39:14,021 Mislim da ne. 710 00:39:14,055 --> 00:39:15,623 Mislim, čuo sam za to, 711 00:39:15,656 --> 00:39:16,991 Jednostavno ne mislim Probao/la sam. 712 00:39:17,024 --> 00:39:18,759 Vau. 713 00:39:18,793 --> 00:39:20,962 Pa, dopustite mi onda naruči za tebe. 714 00:39:23,264 --> 00:39:24,532 U redu. 715 00:39:26,267 --> 00:39:28,703 (SVIRA JAZZ GLAZBA) 716 00:39:36,310 --> 00:39:37,545 Čovjek. 717 00:39:40,114 --> 00:39:42,917 Moja nana bi poludjela ako ne bismo koristili podmetač. 718 00:39:44,118 --> 00:39:47,588 Udarila bi bilo koga od nas udarajući žlicom. 719 00:39:47,622 --> 00:39:49,123 Žlica za udaranje? 720 00:39:49,156 --> 00:39:50,892 Da, žlica za udaranje. 721 00:39:50,925 --> 00:39:53,961 To je duga drvena žlica koja nikada nije korišteno za kuhanje, 722 00:39:53,995 --> 00:39:56,163 samo udaranje ruke ljudi s. 723 00:39:56,197 --> 00:39:57,565 O, vau. 724 00:39:57,598 --> 00:39:59,533 Da, nije briga tko si bio. 725 00:39:59,567 --> 00:40:02,503 Udarila bi ga k vragu izvan bilo čijeg zapešća 726 00:40:02,536 --> 00:40:04,171 ako si je omalovažavao/la. 727 00:40:05,139 --> 00:40:06,307 Dobro nas je odgojila. 728 00:40:08,075 --> 00:40:09,777 Sigurno je to učinila. 729 00:40:09,810 --> 00:40:11,411 Da. 730 00:40:11,444 --> 00:40:13,047 Volio bih da si je upoznao/upoznala. 731 00:40:14,282 --> 00:40:15,850 Kako uživaš u hrani? 732 00:40:15,883 --> 00:40:19,220 Ukusno je, posebno kelj. 733 00:40:20,388 --> 00:40:21,956 Ne kao kod Nane. 734 00:40:22,690 --> 00:40:24,058 O, kladim se. 735 00:40:27,528 --> 00:40:29,397 (SVIRA VESELJA GLAZBA) 736 00:40:29,429 --> 00:40:31,098 Dakle, želiš plesati? 737 00:40:33,701 --> 00:40:35,937 Plesati ovdje, upravo sada? 738 00:40:35,970 --> 00:40:37,004 Mm-hmm. 739 00:40:37,939 --> 00:40:39,707 Siguran sam da im ne bi smetalo. 740 00:40:39,740 --> 00:40:41,409 O, ne znam. 741 00:40:41,441 --> 00:40:42,743 Nisam plesao/plesala već dugo. 742 00:40:43,476 --> 00:40:44,979 U redu onda, zakasnio si. 743 00:40:45,478 --> 00:40:46,881 Hajde. 744 00:40:55,723 --> 00:40:58,659 (VESELA GLAZBA NASTAVLJA SVIRATI) 745 00:41:13,574 --> 00:41:15,676 Hm, žao mi je, 746 00:41:15,710 --> 00:41:18,612 Zapravo moram krenuti. 747 00:41:20,548 --> 00:41:22,350 Puno ti hvala na ručku. 748 00:41:22,383 --> 00:41:23,651 Nema problema. 749 00:41:45,072 --> 00:41:47,041 Dakle, kako je prošlo? 750 00:41:50,344 --> 00:41:51,412 Oprosti, što? 751 00:41:51,445 --> 00:41:53,514 Pitao sam te, kako Je li ručak prošao? 752 00:41:53,547 --> 00:41:55,216 Jesi li dobro? 753 00:41:55,249 --> 00:41:57,918 Znaš, ja zapravo moram krenuti. 754 00:41:57,952 --> 00:42:00,388 Ali što je s izvješće o prijenosu datoteke? 755 00:42:01,689 --> 00:42:04,392 Hm, možeš se nositi s tim odavde, zar ne Stacey? 756 00:42:04,425 --> 00:42:05,659 Da, mogu. 757 00:42:05,693 --> 00:42:07,094 Jesi li siguran/sigurna da si dobro? 758 00:42:08,229 --> 00:42:09,263 Hvala. 759 00:42:27,381 --> 00:42:29,083 (UZDISI) 760 00:42:32,053 --> 00:42:34,055 (UZDISI) 761 00:42:59,580 --> 00:43:02,183 (DROBITI ŠLJUNAK) 762 00:43:17,264 --> 00:43:19,900 (VRANA GRAKĆE) 763 00:43:31,912 --> 00:43:34,748 (ŠKRIPANJE VRATA) 764 00:43:50,798 --> 00:43:53,801 (HELEN SE SMIJE) 765 00:44:05,646 --> 00:44:07,481 (KLIK NA VRATIMA) 766 00:44:07,516 --> 00:44:09,850 Sranje, što dovraga radim? 767 00:44:17,358 --> 00:44:19,994 (ŠKRIPANJE VRATA) 768 00:44:38,513 --> 00:44:39,947 (KUPCANJE KORAKA) 769 00:44:55,329 --> 00:44:58,165 (ŠUŠTANJE ODJEĆE) 770 00:45:09,910 --> 00:45:13,113 Ja, ja sam upravo dolazio objesiti ovo. 771 00:45:13,147 --> 00:45:15,482 Znaš da je ovo neovlašteni ulazak, zar ne? 772 00:45:15,517 --> 00:45:19,053 Trebao/la sam samo čekati Dok se ne vratiš kući, žao mi je. 773 00:45:19,086 --> 00:45:21,288 Ovo je bila loša ideja. 774 00:45:21,322 --> 00:45:23,692 Ništa nije loša ideja ako si na to pomislio/la. 775 00:45:23,724 --> 00:45:25,159 Što? 776 00:45:25,192 --> 00:45:28,128 Loše je samo ako želiš da bude. 777 00:45:31,999 --> 00:45:33,500 Ne mogu to učiniti. 778 00:45:34,603 --> 00:45:35,570 Ne mogu. 779 00:45:36,504 --> 00:45:38,138 Ali ti želiš. 780 00:45:38,839 --> 00:45:40,542 Da, ali Michael... 781 00:45:42,910 --> 00:45:45,547 (SVIRA NAPET GLAZBA) 782 00:45:48,916 --> 00:45:50,518 (HELEN UDAHNUTO) 783 00:45:53,722 --> 00:45:55,557 (HELEN GRUNTS) 784 00:46:18,680 --> 00:46:20,615 (DERRICK UZDIŠE) 785 00:46:21,815 --> 00:46:23,217 Je li sve u redu? 786 00:46:24,885 --> 00:46:26,854 Naravno. 787 00:46:26,887 --> 00:46:28,856 Mislim, ja samo prevarila sam muža, 788 00:46:28,889 --> 00:46:31,492 ali da, sve je u redu. 789 00:46:33,460 --> 00:46:34,928 U redu, dobro. 790 00:46:37,666 --> 00:46:38,767 Pa što sad? 791 00:46:38,799 --> 00:46:43,605 Sad možemo ponovno krenuti s tim. 792 00:46:43,638 --> 00:46:46,040 Moram mi dati samo oko pola. 793 00:46:46,840 --> 00:46:48,643 Ne, glupane. 794 00:46:48,677 --> 00:46:50,712 Mislim, što sad? 795 00:46:50,745 --> 00:46:52,179 Živiš blizu. 796 00:46:52,212 --> 00:46:54,181 Mislim, unutra si naša kuća za goste. 797 00:46:54,214 --> 00:46:56,917 Oženjen sam, ovo je ludo. 798 00:46:56,950 --> 00:46:58,986 Gle, sve je Bit će sve u redu. 799 00:46:59,688 --> 00:47:01,422 Možemo se naći u gradu, 800 00:47:04,925 --> 00:47:07,127 ili kad god vaš muž je izvan grada. 801 00:47:08,028 --> 00:47:10,831 Da, ali ja radim volim svog muža. 802 00:47:10,864 --> 00:47:13,000 Kažeš to s takvim značenjem. 803 00:47:13,033 --> 00:47:14,536 (DERRICK SE SMIJE) 804 00:47:14,569 --> 00:47:17,004 Stvarno, prestani. 805 00:47:17,037 --> 00:47:19,541 Moram biti ozbiljan u vezi ovoga. 806 00:47:21,442 --> 00:47:22,677 (HELEN UZIŠE) 807 00:47:29,149 --> 00:47:30,585 (DERRICK UZIŠE) 808 00:47:30,618 --> 00:47:32,186 Dakle, vidimo se okolo... 809 00:47:32,886 --> 00:47:34,154 susjed. 810 00:47:34,188 --> 00:47:36,423 (SVIRA ZLOKOBNA GLAZBA) 811 00:47:46,433 --> 00:47:49,203 (HELEN JECA) 812 00:47:57,945 --> 00:48:01,583 (ZLOKOBNA GLAZBA SE NASTAVLJA IGRA) 813 00:48:24,204 --> 00:48:26,775 (ZVUCI I ZUJANJE MIKROVALNE PEĆNICE) 814 00:48:38,820 --> 00:48:40,622 (CVRKANJE KUKACIMA) 815 00:48:45,192 --> 00:48:46,795 Pa sam rekao Hildenburgu on se treba prilagoditi 816 00:48:46,828 --> 00:48:49,697 udio bruto troška kako bi se otkupio njegove fiskalne godine. 817 00:48:50,532 --> 00:48:51,599 Mm-hmm. 818 00:48:53,367 --> 00:48:54,968 A onda predsjednik jednorog 819 00:48:55,002 --> 00:48:56,937 pitao za Shire račun vilenjaka. 820 00:48:56,970 --> 00:48:58,673 Da. 821 00:48:58,706 --> 00:49:00,240 Dušo, kosa ti gori. 822 00:49:00,775 --> 00:49:02,309 Pravo. 823 00:49:02,342 --> 00:49:03,377 Hej. 824 00:49:05,946 --> 00:49:07,247 Jesi li dobro? 825 00:49:09,584 --> 00:49:10,652 Žao mi je, dušo, 826 00:49:10,685 --> 00:49:12,587 Samo razmišljam o veliki sastanak na poslu. 827 00:49:12,620 --> 00:49:15,757 U redu, pa, nemoj previše razmišljati. 828 00:49:17,157 --> 00:49:18,726 Bit ću kod kuće malo kasnije. 829 00:49:34,676 --> 00:49:37,512 (ZVONA ZVONE) 830 00:49:37,545 --> 00:49:40,782 (NAPETO SVIRANJE KLAVIR GLAZBE) 831 00:49:49,122 --> 00:49:51,325 (KLOPANJE TIPKOVNICE) 832 00:49:58,666 --> 00:50:02,637 Pa sam razmišljao/la, možda bismo se trebali promijeniti biljke ovdje? 833 00:50:02,670 --> 00:50:05,573 Počinje mirisati kao stara ustajala kava ovdje. 834 00:50:05,607 --> 00:50:07,007 Što misliš? 835 00:50:07,040 --> 00:50:09,109 Da, u redu je, samo nema fikusa. 836 00:50:09,142 --> 00:50:10,277 Što? 837 00:50:10,310 --> 00:50:12,246 Volim biljke fikuse. 838 00:50:12,279 --> 00:50:18,887 Aloja, žad i ljiljan, zimzeleno bilje, fitonija, azaleja. 839 00:50:18,920 --> 00:50:20,320 U redu je, samo se pobrini 840 00:50:20,354 --> 00:50:22,122 spremiti račun pa možemo to otpisati, u redu? 841 00:50:22,155 --> 00:50:23,457 Nije problem. 842 00:50:23,490 --> 00:50:26,193 O, i primili ste poruka i danas. 843 00:50:26,226 --> 00:50:27,595 Poruka? 844 00:50:27,629 --> 00:50:30,130 Da, neki tip je nazvao i rekao je da je ostavio mobitel kod kuće, 845 00:50:30,163 --> 00:50:32,934 ali je rekao da ga nazovem na ovom broju. 846 00:50:32,967 --> 00:50:34,536 Pa, zašto nisi... 847 00:50:35,637 --> 00:50:37,739 Što je rekao? 848 00:50:37,772 --> 00:50:40,073 Znaš, kad bolje razmislim, nikada nije ostavio svoje ime. 849 00:50:40,107 --> 00:50:41,943 Rekao je da ti znao bi tko je on. 850 00:50:48,850 --> 00:50:49,951 To bi bilo sve, Stacey. 851 00:50:49,984 --> 00:50:51,485 O, u redu. 852 00:50:51,519 --> 00:50:52,820 Dakle, htjela si da odem? 853 00:50:54,522 --> 00:50:55,523 Moja greška. 854 00:50:55,557 --> 00:50:58,292 Samo ću otići, i pogledaj te biljke, 855 00:50:58,325 --> 00:51:00,628 i u redu, u redu, otišao sam, Nestao sam, nestao sam. 856 00:51:01,729 --> 00:51:03,497 (TELEFON ZVONI) 857 00:51:07,167 --> 00:51:08,468 Zdravo? 858 00:51:08,502 --> 00:51:10,872 DERRICK: Hej, ja sam. 859 00:51:10,905 --> 00:51:13,741 Pa, hvala Bogu. Mislio sam da jesi izbjegavajući moje pozive. 860 00:51:13,775 --> 00:51:16,076 DERRICK: Ja? Ja to nikad ne bih učinio/la. 861 00:51:16,109 --> 00:51:17,512 Pa, dobro je to znati. 862 00:51:17,545 --> 00:51:19,146 DERRICK: Hej, Što radiš upravo sada? 863 00:51:19,179 --> 00:51:20,682 Na poslu sam, zašto? 864 00:51:20,715 --> 00:51:22,382 DERRICK: Idem da vam pošaljem auto. 865 00:51:22,416 --> 00:51:24,318 - Čekaj, kada? -Sada. 866 00:51:25,352 --> 00:51:27,187 Sad? U igri sam. središte stvari. 867 00:51:27,220 --> 00:51:28,590 Ne mogu sada otići. 868 00:51:28,623 --> 00:51:29,991 DERRICK: Mislio sam ti si bio šef. 869 00:51:30,024 --> 00:51:31,425 Pa, jesam. 870 00:51:31,458 --> 00:51:33,293 DERRICK: U redu onda, auto bit ću tamo uskoro, bok. 871 00:51:37,197 --> 00:51:38,332 Sve u redu? 872 00:51:38,365 --> 00:51:40,300 Da, samo trebam izađi na minutu. 873 00:51:40,334 --> 00:51:42,235 Ali zapamti, imaš sastanak danas u tri. 874 00:51:42,269 --> 00:51:43,571 Vratit ću se do tada. 875 00:51:43,605 --> 00:51:45,439 (SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR) 876 00:51:50,177 --> 00:51:54,015 -(INTENZIVNO SVIRANJE GLAZBE) -(OBOJE JUDJEJU) 877 00:52:03,825 --> 00:52:07,461 (HELEN NASTAVLJA JADITI) 878 00:52:13,433 --> 00:52:15,903 (DERRICK GRUNTING) 879 00:52:15,937 --> 00:52:18,640 (OBOJE JUDJEJU) 880 00:52:21,843 --> 00:52:24,545 (OBOJE ZADIHTANO) 881 00:52:26,213 --> 00:52:27,481 O sranje. 882 00:52:28,248 --> 00:52:29,951 (OBOJE ZADIHTANO) 883 00:52:31,351 --> 00:52:34,555 O sranje, što je to dovraga bilo? 884 00:52:34,589 --> 00:52:35,690 O sranje. 885 00:52:37,692 --> 00:52:39,292 (OBOJE SE HIHOĆU) 886 00:52:55,242 --> 00:52:57,945 (OBOJE SE SMIJEHU) 887 00:53:00,014 --> 00:53:02,449 - O, moj Bože. -Što ima, dušo? 888 00:53:02,482 --> 00:53:04,484 Michael je na putu odmah u moj ured. 889 00:53:05,218 --> 00:53:07,021 Zašto? 890 00:53:07,055 --> 00:53:09,423 Objasnit ću kasnije, Jako mi je žao, moram ići. 891 00:53:32,046 --> 00:53:34,214 Draga, što radiš ovdje? 892 00:53:34,247 --> 00:53:35,650 Pa, bio sam u tom kraju. 893 00:53:35,683 --> 00:53:37,151 Mislio sam da ću navratiti i vidimo se. 894 00:53:37,185 --> 00:53:38,351 Je li to problem? 895 00:53:39,386 --> 00:53:41,022 Ne, ne, naravno da ne. 896 00:53:45,593 --> 00:53:47,294 Drago mi je što te vidim. 897 00:53:47,327 --> 00:53:50,164 Vau, trebao bih probati da češće dolazim. 898 00:53:50,198 --> 00:53:52,265 (HELEN SE HIHOĆE) 899 00:53:52,299 --> 00:53:54,434 Pa, u svakom slučaju, ja samo htio je doći, 900 00:53:54,468 --> 00:53:56,938 vidi što si radio, i možda te odvesti na ručak. 901 00:53:58,238 --> 00:54:00,074 Ručak. 902 00:54:00,108 --> 00:54:01,776 Ručak, znaš obrok koji jedeš 903 00:54:01,809 --> 00:54:03,711 nakon doručka, prije večere? 904 00:54:05,312 --> 00:54:07,048 O dušo, mislim da ne mogu. 905 00:54:07,081 --> 00:54:08,549 Imam sastanak u dva, 906 00:54:08,583 --> 00:54:10,952 a onda sam sjedio na konferencijski poziv u 15:30. 907 00:54:11,886 --> 00:54:12,887 Oh. 908 00:54:14,756 --> 00:54:16,090 U redu, pa moj mala radna djevojčica, 909 00:54:16,124 --> 00:54:17,491 Dopustit ću ti da se vratiš na to. 910 00:54:19,227 --> 00:54:20,460 Volio bih da mogu. 911 00:54:21,229 --> 00:54:22,530 Možda večera? 912 00:54:23,798 --> 00:54:25,032 Mislim da nisam imat ću vremena. 913 00:54:25,066 --> 00:54:27,034 Još moram doći do svog sastanak u New Brunswicku. 914 00:54:27,068 --> 00:54:28,903 O, u redu. 915 00:54:30,104 --> 00:54:31,706 Puno vam hvala što ste navratili. 916 00:54:31,739 --> 00:54:33,708 Žao mi je, volio bih ručak je mogao uspjeti. 917 00:54:36,177 --> 00:54:38,012 Helen, dušo? 918 00:54:38,045 --> 00:54:39,547 Da? 919 00:54:39,580 --> 00:54:41,182 Mislim da si obavljajući odličan posao. 920 00:54:43,551 --> 00:54:45,553 Hvala ti, dušo. 921 00:54:45,586 --> 00:54:47,287 Javi mi kako ide li tvoj sastanak? 922 00:54:47,320 --> 00:54:48,890 Hoću. 923 00:54:58,465 --> 00:55:00,001 (UZDISI) 924 00:55:10,310 --> 00:55:11,979 ♪ Ti si zločesta djevojka ♪ 925 00:55:12,445 --> 00:55:13,480 Što? 926 00:55:13,514 --> 00:55:15,550 Hajde, možeš vidjeti 927 00:55:15,583 --> 00:55:18,385 Upravo sam imao/la seks u podne po cijelom licu. 928 00:55:18,418 --> 00:55:19,486 Možeš? 929 00:55:19,520 --> 00:55:20,922 Opusti se, ništa nije u redu 930 00:55:20,955 --> 00:55:22,924 uz dodatak malo začin vašem seksualnom životu. 931 00:55:24,258 --> 00:55:25,726 Jesi li siguran/sigurna? 932 00:55:25,760 --> 00:55:28,029 Da, siguran sam Michael je u tome uživao. 933 00:55:29,597 --> 00:55:31,766 Da, Michael, naravno. 934 00:55:31,799 --> 00:55:34,068 On voli da budi malo avanturistički nastrojen/a. 935 00:55:35,069 --> 00:55:36,237 Razumijem. 936 00:55:36,270 --> 00:55:37,605 Što god se dogodilo tom tipu 937 00:55:37,638 --> 00:55:38,973 trebao/trebala si s kim ručati? 938 00:55:40,308 --> 00:55:42,510 Nikad to nisam učinio/la. 939 00:55:42,543 --> 00:55:44,145 Bit ću u svom uredu ako ti išta zatreba. 940 00:55:48,516 --> 00:55:51,219 (SVIRA SUMORNA GLAZBA) 941 00:56:01,262 --> 00:56:02,597 Je li sve u redu? 942 00:56:03,931 --> 00:56:05,766 Nisi dirao/dirala hranu. 943 00:56:09,737 --> 00:56:12,673 Samo što jutros bilo je tako tijesno. 944 00:56:13,641 --> 00:56:15,943 Ne znam jesam li ja može nastaviti ovo raditi. 945 00:56:15,977 --> 00:56:17,111 Što radiš? 946 00:56:17,879 --> 00:56:19,280 Ovo, mi. 947 00:56:20,581 --> 00:56:22,617 Michael je stvarno dobar čovjek. 948 00:56:23,416 --> 00:56:25,152 Što ga čini dobrim čovjekom? 949 00:56:25,786 --> 00:56:27,154 Zato što toliko naporno radi? 950 00:56:28,789 --> 00:56:31,626 Radi tako naporno da on nema vremena za tebe, 951 00:56:32,560 --> 00:56:35,963 ili osnovati obitelj? 952 00:56:35,997 --> 00:56:37,832 Da, razumijem što govoriš, 953 00:56:37,865 --> 00:56:41,068 ali on ovo ne zaslužuje. 954 00:56:41,102 --> 00:56:44,605 Mislim, da, mi ne puno se viđamo, 955 00:56:44,639 --> 00:56:48,408 a seks sigurno nije-- 956 00:56:48,441 --> 00:56:49,677 Kao što ja to radim. 957 00:56:49,710 --> 00:56:51,679 U redu, gospodine Skromni. 958 00:56:52,780 --> 00:56:54,582 Gle, sve što kažem je ovo. 959 00:56:54,615 --> 00:56:57,652 Uživajmo samo u ovom obroku, i naše zajedničko vrijeme, 960 00:56:57,685 --> 00:56:59,086 i možeš razmisliti o tome. 961 00:57:00,054 --> 00:57:02,223 Vidimo se opet kasnije u kući. 962 00:57:02,256 --> 00:57:03,624 Ne znam za to. 963 00:57:03,658 --> 00:57:05,326 Zašto, hoće li Michael biti kod kuće? 964 00:57:06,627 --> 00:57:08,863 Ne, mora raditi do kasno. 965 00:57:08,896 --> 00:57:10,765 Pa, to čini ogromna razlika. 966 00:57:10,798 --> 00:57:13,067 Pa, nemoj shvatiti bilo kakve bistre ideje. 967 00:57:13,100 --> 00:57:15,770 Još uvijek pokušavam odustajem, gospodine. 968 00:57:15,803 --> 00:57:17,238 Ne olakšavaš si to. 969 00:57:18,438 --> 00:57:19,774 U redu. 970 00:57:23,544 --> 00:57:25,279 Olakšat ću ti. 971 00:57:26,547 --> 00:57:28,582 O, baš ti hvala puno, cijenim to. 972 00:57:28,616 --> 00:57:29,650 Puno vam hvala. 973 00:57:29,684 --> 00:57:30,952 Da, izvolite, uzmi i ovo. 974 00:57:30,985 --> 00:57:32,485 -Puno vam hvala. -Hvala. 975 00:57:32,520 --> 00:57:34,322 U redu, vidimo se kasnije. 976 00:57:36,090 --> 00:57:37,191 U redu. 977 00:57:38,292 --> 00:57:40,227 (SVIRA EMOCIONALNA GLAZBA) 978 00:57:44,432 --> 00:57:46,300 (KUCANJE) 979 00:58:02,783 --> 00:58:05,853 (ZUJANJE TELEFONA) 980 00:58:12,526 --> 00:58:13,794 Zdravo? 981 00:58:17,765 --> 00:58:19,200 Dakle, sada se vraćaš? 982 00:58:23,137 --> 00:58:24,705 O, to je sjajno. 983 00:58:26,474 --> 00:58:27,608 U redu, dušo. 984 00:58:27,641 --> 00:58:29,210 Pa, vidimo se kad stigneš tamo. 985 00:58:31,045 --> 00:58:32,079 Mislim, ovdje. 986 00:58:32,113 --> 00:58:34,648 Znaš što mislim, ja sam Samo, umoran sam, dušo. 987 00:58:37,451 --> 00:58:38,953 U redu, vidimo se uskoro. 988 00:58:42,123 --> 00:58:44,658 -Moram ići. - Da, znam. 989 00:58:45,526 --> 00:58:47,061 Možda sutra? 990 00:58:47,094 --> 00:58:48,829 Michael je uvijek otišao vikendom. 991 00:58:48,863 --> 00:58:50,297 Mogla bih ti napraviti ručak. 992 00:58:50,331 --> 00:58:52,033 Pokazat ću ti kako bacam dolje? 993 00:58:56,003 --> 00:58:57,772 Veselim se tome. 994 00:59:12,521 --> 00:59:14,321 (UZDISI) 995 00:59:24,231 --> 00:59:25,633 (HELEN UZIŠE) 996 00:59:25,666 --> 00:59:26,867 Hej, dušo. 997 00:59:26,901 --> 00:59:28,169 Kako je bilo tvoje putovanje? 998 00:59:28,202 --> 00:59:33,074 O, bilo je dobro, ali ne želim razmisli o tome. 999 00:59:33,107 --> 00:59:36,343 Radije bih se udubio/la u neki drugi posao. 1000 00:59:36,377 --> 00:59:37,812 Ne sada, dušo. 1001 00:59:37,845 --> 00:59:40,748 Imao sam stvarno puno posla dan, iscrpljen sam. 1002 00:59:40,781 --> 00:59:42,783 Osim toga, imaš stvari napraviti sutra, zar ne? 1003 00:59:44,185 --> 00:59:45,386 Da. 1004 00:59:45,419 --> 00:59:47,455 U redu, laku noć, dušo. 1005 00:59:52,226 --> 00:59:53,794 (MICHAEL UZDIŠE) 1006 01:00:27,228 --> 01:00:28,362 Dobro jutro. 1007 01:00:29,263 --> 01:00:30,565 Rano si ustao/ustala. 1008 01:00:30,599 --> 01:00:32,133 Pa, kasno si budan. 1009 01:00:32,166 --> 01:00:34,502 Što je sve ovo, Dan zahvalnosti nekoliko mjeseci ranije? 1010 01:00:34,536 --> 01:00:36,505 Ah, prestani s tim. 1011 01:00:36,538 --> 01:00:38,239 Još nije spremno. 1012 01:00:38,939 --> 01:00:40,674 Želiš li doručak? 1013 01:00:40,708 --> 01:00:43,210 Naravno, to bi bilo sjajno. 1014 01:00:45,212 --> 01:00:46,947 Pa koliko je sati Izlaziš li? 1015 01:00:47,516 --> 01:00:48,716 Gdje? 1016 01:00:48,749 --> 01:00:51,919 Pa, u koje vrijeme moraš se pripremiti? 1017 01:00:52,653 --> 01:00:54,021 MICHAEL: Spreman za što? 1018 01:00:55,590 --> 01:00:57,925 Za posao, za vaše sastanke. 1019 01:01:00,027 --> 01:01:02,029 Pa, razmišljao sam 1020 01:01:02,062 --> 01:01:05,499 ne provodimo dovoljno vremena zajedno, pa sam promijenio raspored. 1021 01:01:08,202 --> 01:01:09,904 Dakle, ne napuštaš grad? 1022 01:01:09,937 --> 01:01:12,940 Ne, ostajem kod kuće. 1023 01:01:13,974 --> 01:01:16,143 Obvezat ću se ovu titulu muža, 1024 01:01:16,177 --> 01:01:17,945 provesti neko vrijeme sa svojom suprugom. 1025 01:01:20,347 --> 01:01:21,482 Pa, cijenim to, 1026 01:01:21,516 --> 01:01:23,817 ali jesi li siguran da je to Hoće li se dobro odraziti na poslu? 1027 01:01:24,619 --> 01:01:26,153 Da, da, u redu je. 1028 01:01:26,187 --> 01:01:28,255 Razumjeli su i bili su kooperativan po tom pitanju. 1029 01:01:32,960 --> 01:01:35,262 Znaš, ti stvarno trebao si mi prvo reći. 1030 01:01:37,331 --> 01:01:38,533 (MICHAEL UZDIŠE) 1031 01:01:38,567 --> 01:01:39,634 Što misliš? 1032 01:01:39,668 --> 01:01:41,202 Znaš, mislio sam bio bi sretan. 1033 01:01:41,235 --> 01:01:45,472 Jesam, samo bih ja danas nam je nešto isplanirao. 1034 01:01:56,383 --> 01:01:58,352 (ZUJANJE TELEFONA) 1035 01:02:03,057 --> 01:02:04,425 Zašto ga ne podigneš? 1036 01:02:06,493 --> 01:02:08,729 Mislio sam da bi bilo nepristojno. 1037 01:02:08,762 --> 01:02:10,231 Sjedimo za doručak. 1038 01:02:11,332 --> 01:02:14,034 Što on želi o čemu s tobom razgovarati? 1039 01:02:14,068 --> 01:02:16,605 Ne znam, vjerojatno oko najamnine ili nečeg sličnog. 1040 01:02:17,838 --> 01:02:19,306 O, u redu. 1041 01:02:22,243 --> 01:02:24,044 Možemo trošiti dan zajedno. 1042 01:02:24,078 --> 01:02:26,380 To će biti sjajno. 1043 01:02:26,413 --> 01:02:29,584 Da, imam nekoliko stvari Želim završiti ovdje. 1044 01:02:29,618 --> 01:02:32,219 Uglavnom, garaži je potrebno malo proljetnog čišćenja. 1045 01:02:32,253 --> 01:02:33,487 Je li to tako? 1046 01:02:33,521 --> 01:02:38,459 Da, i malo vremena za sebe s tobom također ne bi škodilo. 1047 01:02:40,427 --> 01:02:42,196 To zvuči sjajno. 1048 01:02:46,133 --> 01:02:49,270 Da, pa zašto ne završiš ovdje, 1049 01:02:50,304 --> 01:02:53,007 i idem zgrabiti najamninu od Derricka. 1050 01:02:53,040 --> 01:02:54,542 O, ne, ne, u redu je. 1051 01:02:55,543 --> 01:02:57,244 Kasnije ću to uzeti od njega. 1052 01:02:57,278 --> 01:02:59,280 U redu je, mogu se nositi s tim. 1053 01:03:00,781 --> 01:03:02,182 Odmah se vraćam. 1054 01:03:04,619 --> 01:03:06,521 (SVIRA SUMORNA GLAZBA) 1055 01:03:37,117 --> 01:03:38,385 Dakle, jesi li dobio/la stanarinu? 1056 01:03:38,419 --> 01:03:39,521 Naravno da jesam. 1057 01:03:40,387 --> 01:03:41,523 Gotovina također. 1058 01:03:43,658 --> 01:03:44,992 To je onda dobro. 1059 01:03:46,093 --> 01:03:48,362 Da, dobar je dečko. 1060 01:03:48,395 --> 01:03:49,698 Sviđa mi se. 1061 01:03:49,731 --> 01:03:51,498 Pozvao sam ga da dođi jesti s nama. 1062 01:03:52,767 --> 01:03:54,201 Pozvao/la si ga na večeru s nama? 1063 01:03:54,803 --> 01:03:56,538 Da, je li to problem? 1064 01:03:58,906 --> 01:04:00,508 Ne, naravno da ne. 1065 01:04:06,947 --> 01:04:08,550 Ne brini, dušo. 1066 01:04:09,718 --> 01:04:11,318 Imaš me cijeli vikend. 1067 01:04:13,087 --> 01:04:14,321 Samo ne želim biti distanciran/a 1068 01:04:14,355 --> 01:04:16,423 osobi koja iznajmljuje naš prostor, ipak. 1069 01:04:18,727 --> 01:04:20,628 A sada, ako me ispričate, 1070 01:04:22,664 --> 01:04:26,033 Želim se tuširati, i stvarno započinjem svoj dan. 1071 01:04:40,815 --> 01:04:42,116 (TELEFONSKI ZVUKOVI) 1072 01:04:45,919 --> 01:04:48,656 Pa, ja nikad razmišljao o tome na taj način. 1073 01:04:48,690 --> 01:04:51,358 Da, pa oglašivači volim koristiti skrivene poruke 1074 01:04:51,392 --> 01:04:53,894 u određenim logotipima i simbolima. 1075 01:04:53,927 --> 01:04:57,197 Uzmimo za primjer Wendy's, Na njenoj ovratnici piše mama. 1076 01:04:58,533 --> 01:05:01,803 Pa, uvijek sam to mislio Radilo se o starcu, Daveu. 1077 01:05:01,836 --> 01:05:03,571 Ne, ne, nimalo. 1078 01:05:03,605 --> 01:05:05,673 Skrivena poruka se pretpostavlja izazvati senzaciju 1079 01:05:05,707 --> 01:05:07,876 - kao da dobivaš domaći kuhani obrok. -Hmm. 1080 01:05:07,908 --> 01:05:09,611 Kao što bi tvoja mama napravila. 1081 01:05:09,644 --> 01:05:11,813 Pa dobro? 1082 01:05:11,846 --> 01:05:15,149 Kad smo već kod dobrih obroka, pričekaj dok ne okusiš moja žena kuha. 1083 01:05:22,122 --> 01:05:24,893 Vau, dušo, imaš nadmašio samog sebe. 1084 01:05:24,958 --> 01:05:27,494 Znaš, robovala je iznad štednjaka cijelo jutro. 1085 01:05:27,529 --> 01:05:28,429 O da? 1086 01:05:28,462 --> 01:05:30,297 Mora da je zato što je ona tako sam sretan što sam kod kuće. 1087 01:05:30,832 --> 01:05:32,299 Ja sam sretnik. 1088 01:05:33,133 --> 01:05:34,569 Da, jesi. 1089 01:05:35,469 --> 01:05:37,705 Dušo, možeš li dodati špinat? 1090 01:05:37,739 --> 01:05:39,841 Oh, nije špinat, dušo. 1091 01:05:39,874 --> 01:05:42,042 To su kelj. 1092 01:05:42,075 --> 01:05:45,979 Hm, pa, zeleni su zeleni. (SMIJUĆE SE) 1093 01:05:46,013 --> 01:05:47,615 Idemo se udubiti. 1094 01:05:58,827 --> 01:06:00,160 Mm. 1095 01:06:00,595 --> 01:06:02,095 Nije loše. 1096 01:06:02,129 --> 01:06:04,465 Malo me boli njima, ali meni se sviđa. 1097 01:06:06,300 --> 01:06:08,803 Vau, ovi su dobri. 1098 01:06:09,470 --> 01:06:10,471 Hvala. 1099 01:06:10,505 --> 01:06:12,540 Dobio/la sam recept od konobarice. 1100 01:06:13,974 --> 01:06:15,610 Konobarica? 1101 01:06:15,643 --> 01:06:16,611 Koja konobarica? 1102 01:06:17,846 --> 01:06:21,583 Konobarica u kafiću, dušo, po uredu? 1103 01:06:21,616 --> 01:06:23,317 O, u redu. 1104 01:06:23,350 --> 01:06:25,219 Pa, reci joj da sam ti se zahvalio. 1105 01:06:27,856 --> 01:06:30,057 Vau, sve je ukusno. 1106 01:06:30,090 --> 01:06:31,726 Želim vam se zahvaliti što si me pozvao/la u goste. 1107 01:06:31,759 --> 01:06:34,261 Ne znam kada sam zadnji put imali su dobar domaći obrok. 1108 01:06:34,294 --> 01:06:36,965 Oh, Derrick, nema problema. 1109 01:06:36,997 --> 01:06:38,365 Sad si kao obitelj, 1110 01:06:38,398 --> 01:06:39,934 osim kada si kasnio s najamninom. 1111 01:06:39,968 --> 01:06:42,202 (SVI SE SMIJEJU) 1112 01:06:42,236 --> 01:06:44,471 Ali, moja kuća je tvoja kuća. 1113 01:06:45,607 --> 01:06:47,675 Samo se nemoj zezati sa svojom ženom. 1114 01:06:49,777 --> 01:06:50,845 (MICHAEL SE SMIJE) 1115 01:06:50,879 --> 01:06:52,547 Hajde, igram se. 1116 01:06:52,580 --> 01:06:55,482 Osim toga, Derrick, moraš Budi ženskaroš, jesam li u pravu? 1117 01:06:56,818 --> 01:06:58,151 Pretpostavljam. 1118 01:06:58,853 --> 01:06:59,988 Da, jesi. 1119 01:07:00,020 --> 01:07:03,558 Znaš, bio sam malo i ja sam bio playboy u svoje vrijeme. 1120 01:07:03,591 --> 01:07:08,563 Bio sam, a onda sam upoznao Helen, i ostavio taj život iza sebe. 1121 01:07:08,596 --> 01:07:11,298 Da, možda jednog dana Upoznat ću dobru ženu. 1122 01:07:11,331 --> 01:07:13,166 Zapravo, možda već i jesam. 1123 01:07:13,902 --> 01:07:16,671 O, bravo za tebe. Zar ne, dušo? 1124 01:07:18,238 --> 01:07:19,641 Da, da, jest. 1125 01:07:20,808 --> 01:07:23,410 Pa, možda možemo dvostruki spoj nekad 1126 01:07:23,443 --> 01:07:24,812 ako postane ozbiljno. 1127 01:07:25,914 --> 01:07:27,481 Da, vidjet ćemo o tome. 1128 01:07:28,583 --> 01:07:31,586 Pa pogledajte, sve bilo je ukusno, predivno. 1129 01:07:31,619 --> 01:07:33,453 Hvala vam dečki na poziva me k sebi. 1130 01:07:33,487 --> 01:07:35,790 Vraćam se kući i završiti neke stvari. 1131 01:07:37,659 --> 01:07:38,626 Hvala vam još jednom. 1132 01:07:39,761 --> 01:07:40,895 Cijenim to. 1133 01:07:43,096 --> 01:07:44,331 Laku noć. 1134 01:07:49,003 --> 01:07:50,505 To je dobar tip tamo. 1135 01:07:50,538 --> 01:07:52,740 Znaš, ravnalo, To mi se sviđa. 1136 01:07:53,975 --> 01:07:56,044 Da, on je. 1137 01:07:56,076 --> 01:07:58,646 Znaš, hrana je bila odlična. 1138 01:07:58,680 --> 01:07:59,981 Hvala ti, dušo. 1139 01:08:00,014 --> 01:08:02,850 Idem po u spavaću sobu. 1140 01:08:27,642 --> 01:08:29,510 (UZDISI) 1141 01:08:32,412 --> 01:08:35,083 (ŽENA JUDJE) 1142 01:08:35,115 --> 01:08:36,951 ŽENA: Ooh, tata! 1143 01:08:39,887 --> 01:08:42,189 Da, tata, učini to! 1144 01:08:42,222 --> 01:08:44,157 Baš tamo, dušo. 1145 01:08:44,191 --> 01:08:46,694 (SVIRA DRAMATIČNA GLAZBA) 1146 01:08:48,428 --> 01:08:50,263 Prestani već jednom! 1147 01:08:53,433 --> 01:08:55,036 Što se događa, dušo? 1148 01:08:55,069 --> 01:08:57,237 Ništa, žao mi je, draga. 1149 01:08:57,270 --> 01:08:58,405 Mislim da sam samo imati noćnu moru. 1150 01:08:58,438 --> 01:08:59,807 Vrati se spavati. 1151 01:08:59,841 --> 01:09:01,174 (ŽENA JUDJE) 1152 01:09:01,208 --> 01:09:03,176 Zvuči kao Derrick ima društvo. 1153 01:09:03,210 --> 01:09:05,178 Mogla bi biti ta sretnica. 1154 01:09:05,212 --> 01:09:07,314 Da, pretpostavljam. 1155 01:09:07,347 --> 01:09:09,017 Želiš mi pomoći pokaži mu tko je gazda 1156 01:09:09,050 --> 01:09:10,585 u odjelu za orgazam? 1157 01:09:11,485 --> 01:09:13,253 Ne sada, dušo. 1158 01:09:13,286 --> 01:09:15,255 Pomalo sam potresen/a iz noćne more. 1159 01:09:15,288 --> 01:09:16,891 Pokušat ću malo odspavati. 1160 01:09:17,959 --> 01:09:19,527 U redu, onda. 1161 01:09:19,560 --> 01:09:20,962 Laku noć, dušo. 1162 01:09:21,929 --> 01:09:25,833 ŽENA: O, da, o, o! 1163 01:09:25,867 --> 01:09:27,635 (ŽENA JUDJE) 1164 01:09:29,704 --> 01:09:32,707 Da, da, da, da, da, da! 1165 01:09:45,119 --> 01:09:46,420 Med? 1166 01:09:48,089 --> 01:09:49,991 Znam da sam cijeli vikend rekao, 1167 01:09:50,024 --> 01:09:51,859 ali moram ući u ured za nekoliko 1168 01:09:51,893 --> 01:09:53,293 pripremiti neke prijedloge 1169 01:09:53,326 --> 01:09:54,996 za ovaj energetski ručak sastanak sutra. 1170 01:09:55,863 --> 01:09:57,632 U redu je, razumijem. 1171 01:09:58,198 --> 01:09:59,567 Stvarno? 1172 01:09:59,600 --> 01:10:01,803 Hvala, dušo, hej. 1173 01:10:04,672 --> 01:10:08,609 Kad sve ovo završi, Sve će se isplatiti, vjeruj mi. 1174 01:10:10,210 --> 01:10:12,379 U redu, ugodan dan. 1175 01:10:12,412 --> 01:10:13,748 (SVIRA SUMORNA GLAZBA) 1176 01:10:39,907 --> 01:10:41,374 Hej, hej. 1177 01:10:41,408 --> 01:10:42,610 Sve u redu? 1178 01:10:42,643 --> 01:10:44,812 Oh, što dovraga učiniti misliš da radiš? 1179 01:10:44,846 --> 01:10:46,246 Hej, hej, hej. 1180 01:10:46,279 --> 01:10:47,815 Nisam ti dovoljan, ha? 1181 01:10:47,849 --> 01:10:49,249 Moraš ići tražiti negdje drugdje? 1182 01:10:49,282 --> 01:10:50,585 Smiri se! 1183 01:10:50,618 --> 01:10:51,886 O čemu pričaš? 1184 01:10:51,919 --> 01:10:54,421 Ti si upravo o čemu pričam! 1185 01:10:55,757 --> 01:10:56,824 Mrzim te! 1186 01:10:58,226 --> 01:10:59,292 Slušati. 1187 01:10:59,326 --> 01:11:02,029 Mrzim te, jer te volim. 1188 01:11:02,063 --> 01:11:03,664 Ne znam kako se s tim nositi. 1189 01:11:05,265 --> 01:11:07,969 Kako me očekuješ osjećati se isto a jesi li oženjen/a? 1190 01:11:09,837 --> 01:11:11,072 (UZDIŠUĆI) 1191 01:11:12,507 --> 01:11:13,941 Ne znam. 1192 01:11:14,976 --> 01:11:17,178 Ali trebam te voli me upravo sada. 1193 01:11:23,450 --> 01:11:26,053 (SVIRA NAPET GLAZBA) 1194 01:11:43,403 --> 01:11:45,873 -(HELEN JUDJE) -(DERRICK GRUNJA) 1195 01:11:47,275 --> 01:11:48,709 Da, upravo tamo! 1196 01:11:56,918 --> 01:11:58,085 (OBOJE JUDJEJU) 1197 01:12:05,092 --> 01:12:06,794 (HELEN JUDANJE) 1198 01:12:09,362 --> 01:12:10,665 Isuse Bože. 1199 01:12:12,499 --> 01:12:14,135 (DERRICK GUNGNE) 1200 01:12:14,168 --> 01:12:16,737 (HELEN JUDANJE) 1201 01:12:28,516 --> 01:12:29,851 Dakle, osjećaš se bolje? 1202 01:12:30,852 --> 01:12:32,220 Osjećaš se bolje? 1203 01:12:32,253 --> 01:12:34,421 Ovo nije bio neki posjet dr. Dicka. 1204 01:12:34,454 --> 01:12:36,157 Ne znam ni je li koristio/la si zaštitu 1205 01:12:36,190 --> 01:12:37,558 s onom curom sinoć. 1206 01:12:38,659 --> 01:12:41,195 Počinješ zvučati malo ljubomoran. 1207 01:12:41,229 --> 01:12:43,264 - Pa, možda i jesam. -Da? 1208 01:12:43,898 --> 01:12:45,066 A što je sa mnom? 1209 01:12:46,267 --> 01:12:47,535 Ne misliš da sam ljubomoran/ljubomorna 1210 01:12:47,568 --> 01:12:49,070 da te Michael ima samome sebi? 1211 01:12:51,471 --> 01:12:52,974 Ovo nije fer. 1212 01:12:55,009 --> 01:12:58,246 Gle, ne možeš me imati i Michael, i udobno se smjestite. 1213 01:12:59,146 --> 01:13:00,514 I ja sam čovjek. 1214 01:13:01,782 --> 01:13:03,751 Tražio/la sam naprijed do jučer. 1215 01:13:04,952 --> 01:13:07,622 Nisam mislio da je Michael ostat će cijeli dan. 1216 01:13:08,089 --> 01:13:09,056 Točno. 1217 01:13:09,824 --> 01:13:11,893 Moram igrati po tvojim pravilima, 1218 01:13:11,926 --> 01:13:14,028 i vidimo se kada vrijeme je pravo. 1219 01:13:16,130 --> 01:13:17,164 Da. 1220 01:13:22,303 --> 01:13:24,772 Gle, ja nisam onaj koji je oženjen, 1221 01:13:24,805 --> 01:13:26,774 tako da mogu vidjeti koga god želim. 1222 01:13:29,210 --> 01:13:31,045 Da, u pravu si. 1223 01:13:34,115 --> 01:13:35,316 Kamo ideš? 1224 01:13:37,018 --> 01:13:38,052 Odlazim. 1225 01:13:40,087 --> 01:13:41,589 Na koga si ljut/a? 1226 01:13:45,425 --> 01:13:46,994 Više ni ne znam. 1227 01:13:51,399 --> 01:13:52,934 (ŠKRIPANJE VRATA) 1228 01:14:02,475 --> 01:14:03,878 MICHAEL: Helen. 1229 01:14:08,115 --> 01:14:09,116 Med. 1230 01:14:09,817 --> 01:14:12,753 Opet kasniš. 1231 01:14:13,654 --> 01:14:15,556 Nikad mi nisi dao/dala vrijeme ili potvrđeno. 1232 01:14:15,589 --> 01:14:17,258 Oh, bili smo u braku pet godina, 1233 01:14:17,291 --> 01:14:18,893 Mislim da to možeš shvatiti. 1234 01:14:21,262 --> 01:14:23,130 Pijan si, možda ti treba-- 1235 01:14:23,164 --> 01:14:24,799 Trebam li? 1236 01:14:24,832 --> 01:14:27,702 Ne moram ništa učiniti. 1237 01:14:27,735 --> 01:14:31,505 Ja sam prokleti izvršni direktor tvrtka za koju radite, 1238 01:14:31,539 --> 01:14:32,974 pa mislim da znam što radim. 1239 01:14:33,007 --> 01:14:34,675 Dakle, upravo ćeš baciti mi to u lice? 1240 01:14:34,709 --> 01:14:36,944 Oh, veliki čovjek sada želi razgovarati. 1241 01:14:37,511 --> 01:14:38,779 Žao mi je. 1242 01:14:38,813 --> 01:14:41,015 Znam da si pod velikim pritiskom od pritiska, ali i ja sam. 1243 01:14:41,048 --> 01:14:43,084 Zašto nikad nisi tamo za mene kad mi trebaš? 1244 01:14:43,117 --> 01:14:45,519 Jesam, ali ti moram me obavijestiti. 1245 01:14:45,553 --> 01:14:47,588 To bi već trebao/trebala znati. 1246 01:14:47,621 --> 01:14:48,990 Već bi me trebao/trebala znati. 1247 01:14:49,023 --> 01:14:51,025 Mislim, tko si bio/bila u braku s osobom s kojom ste posljednjih pet godina u braku? 1248 01:14:51,058 --> 01:14:52,393 Odakle sve ovo dolazi? 1249 01:14:52,426 --> 01:14:53,627 HELEN: Od čega sve dolazi? 1250 01:14:53,661 --> 01:14:54,762 Ovaj iznenadni ispad. 1251 01:14:54,795 --> 01:14:56,530 O, već bi trebao znati. 1252 01:14:56,564 --> 01:14:58,032 Mislim, mi gotovo nikad provoditi vrijeme zajedno 1253 01:14:58,065 --> 01:15:01,135 i kada to učinimo, jednostavno je monotono. 1254 01:15:01,936 --> 01:15:04,105 Više nisam sretan/sretna. 1255 01:15:05,673 --> 01:15:06,974 Što misliš? 1256 01:15:07,541 --> 01:15:08,909 S... 1257 01:15:09,443 --> 01:15:10,678 nas. 1258 01:15:11,912 --> 01:15:14,115 Zašto još nemamo djecu? 1259 01:15:14,148 --> 01:15:16,384 Zašto nismo više jedno u drugo? 1260 01:15:18,119 --> 01:15:19,854 Znaš da želim osnovati obitelj, 1261 01:15:19,887 --> 01:15:20,988 ali jednostavno smo previše zauzeti. 1262 01:15:21,022 --> 01:15:22,823 Moramo se etablirati. 1263 01:15:22,857 --> 01:15:23,958 Utvrditi se? 1264 01:15:23,991 --> 01:15:25,559 Kako se možemo uspostaviti 1265 01:15:25,593 --> 01:15:28,996 ako čak nismo ni etablirali smo se? 1266 01:15:29,597 --> 01:15:30,898 Čekaj, što? 1267 01:15:31,465 --> 01:15:33,200 Vidjeti? 1268 01:15:33,234 --> 01:15:35,870 Ne poznaješ me kao što misliš da radiš. 1269 01:15:41,609 --> 01:15:43,677 Možeš spavati večeras na kauču. 1270 01:16:02,329 --> 01:16:04,732 Ali moj problem nije s Walterstonesima, 1271 01:16:04,765 --> 01:16:08,135 jednostavno ja ne kao da je netko podmukao. 1272 01:16:08,169 --> 01:16:09,703 Znam, dušo. 1273 01:16:09,737 --> 01:16:11,806 Imaš očevu narav. 1274 01:16:11,839 --> 01:16:14,708 Hvala mama, to je lijep način da se to kaže. 1275 01:16:14,742 --> 01:16:18,446 Dakle, što se događa s tobom i Michaelom? 1276 01:16:20,581 --> 01:16:21,882 Nije dobro. 1277 01:16:21,916 --> 01:16:25,286 On napušta grad za par dana. 1278 01:16:25,319 --> 01:16:27,988 Pa pogledajte, ponekad parovi imaju problema, 1279 01:16:28,022 --> 01:16:30,024 a ponekad Treba ti malo prostora 1280 01:16:30,057 --> 01:16:31,892 razmisliti o tim problemima. 1281 01:16:31,926 --> 01:16:33,494 Da, razumijem to, 1282 01:16:33,528 --> 01:16:36,964 ali što ako je to nije poanta? 1283 01:16:36,997 --> 01:16:38,933 Misliš da je tvoj otac i uvijek sam se slagao/la? 1284 01:16:39,967 --> 01:16:41,735 On je dobavljač za obitelj. 1285 01:16:42,537 --> 01:16:44,171 Bio je nemilosrdni biznismen, 1286 01:16:44,205 --> 01:16:46,207 i on je bio hladnokrvna osoba. 1287 01:16:46,240 --> 01:16:49,877 Brinuo se o onome što je mogao dobiti ono što je mogao zadržati. 1288 01:16:49,910 --> 01:16:52,179 Njegovi poslovi postali su njegova opsesija, 1289 01:16:52,213 --> 01:16:54,648 i ponekad sam bio uhvaćen kao posljedica toga. 1290 01:16:54,682 --> 01:16:58,352 Mama, što govoriš? 1291 01:16:58,385 --> 01:17:00,221 Kažem da ti si pljunuta slika 1292 01:17:00,254 --> 01:17:04,291 tvog oca, zbog njegovih tvrdoglavih postupaka, 1293 01:17:04,325 --> 01:17:07,094 i ne želim da bude potroši svoju prosudbu, 1294 01:17:07,128 --> 01:17:09,797 i ne želim da Michael dobije uhvaćen u njegovim valovima. 1295 01:17:11,232 --> 01:17:14,034 Što ako ne osjećaš li to još uvijek? 1296 01:17:14,068 --> 01:17:18,607 Dušo, dušo, ti nikad prestati voljeti nekoga, 1297 01:17:18,639 --> 01:17:20,007 osjećam bilo što prema njima, 1298 01:17:20,040 --> 01:17:23,978 osim ako to nikad nisi osjetio/la za početak. 1299 01:17:27,781 --> 01:17:29,984 Da, vjerojatno si u pravu. 1300 01:17:31,520 --> 01:17:33,320 U redu, mama. 1301 01:17:33,354 --> 01:17:35,923 Znaš, Nazvat ću te nekad tijekom tjedna. 1302 01:17:56,143 --> 01:17:57,211 Zdravo. 1303 01:17:58,245 --> 01:18:00,014 Hej. 1304 01:18:00,047 --> 01:18:01,949 Upravo sam razmišljao/la o tebi. 1305 01:18:01,982 --> 01:18:03,951 Da, o čemu? 1306 01:18:03,984 --> 01:18:06,921 Mislio sam da bismo trebali napraviti nešto sutra. 1307 01:18:06,954 --> 01:18:09,957 Nešto poput onoga, još jedan plan koji ćeš 1308 01:18:09,990 --> 01:18:12,293 poništi mi se, i što učiniti s Michaelom? 1309 01:18:12,326 --> 01:18:14,161 On je izvan grada za sljedećih nekoliko dana. 1310 01:18:14,195 --> 01:18:16,463 Pretpostavljam da je imao poslovni angažman. 1311 01:18:16,497 --> 01:18:21,536 Možda, ali ja želim provesti neko vrijeme s tobom. 1312 01:18:21,570 --> 01:18:23,304 Vidi tko si zapravo. 1313 01:18:23,337 --> 01:18:28,008 Ne znam ni za tvoje snovi, tvoje nade, tvoji ciljevi. 1314 01:18:28,042 --> 01:18:29,843 Dakle, sada želiš znaš o meni? 1315 01:18:29,877 --> 01:18:32,046 Da, Derrick. 1316 01:18:32,079 --> 01:18:34,848 Osjećam se potpuno drugačije. 1317 01:18:35,684 --> 01:18:36,884 To je... 1318 01:18:37,918 --> 01:18:40,354 Neopisivo je, stvarno. 1319 01:18:40,387 --> 01:18:45,627 Mislim, nisam ništa osjetio/la ovako već dugo vremena. 1320 01:18:47,696 --> 01:18:51,732 Mislim, ti mi daješ život. 1321 01:18:51,765 --> 01:18:55,869 Tvoj seks mi daje energija, i uf, 1322 01:18:55,903 --> 01:18:57,639 postoji misterija o tebi to, 1323 01:18:59,006 --> 01:19:02,343 to me jednostavno tjera da želim vidjeti što je još moguće. 1324 01:19:04,579 --> 01:19:05,980 Dakle, što imaš na umu? 1325 01:19:19,793 --> 01:19:22,930 (CVJETANJE TUŠA) 1326 01:19:23,831 --> 01:19:26,100 (HELEN JUDANJE) 1327 01:19:33,474 --> 01:19:34,676 (HELEN NASTAVLJA JADITI) 1328 01:19:44,653 --> 01:19:45,620 O, jebote! 1329 01:19:48,590 --> 01:19:50,491 (ZADIHAN) 1330 01:19:52,826 --> 01:19:55,029 (ZADIHAN) 1331 01:20:15,784 --> 01:20:18,553 (ŽENA JUDJE) 1332 01:20:23,658 --> 01:20:25,492 ŽENA: O, dušo, da. 1333 01:20:25,527 --> 01:20:28,195 Da, da, tata, dovraga. 1334 01:20:31,766 --> 01:20:34,401 (SVIRA NAPET GLAZBA) 1335 01:21:04,532 --> 01:21:05,899 Ne mogu više to podnijeti! 1336 01:21:05,933 --> 01:21:07,334 Hej, tko dovraga je li ovo kučka? 1337 01:21:07,368 --> 01:21:08,902 Izbacite ovu kurvu odavde! 1338 01:21:08,936 --> 01:21:11,539 Helen, što dovraga radiš? 1339 01:21:12,940 --> 01:21:14,241 Opusti se, opusti se. 1340 01:21:16,845 --> 01:21:18,813 Helen, što dovraga radiš? 1341 01:21:18,847 --> 01:21:20,047 Što radim? 1342 01:21:20,080 --> 01:21:21,915 Umoran sam od slušanja tebe sa svim tim ženama, 1343 01:21:21,949 --> 01:21:23,050 onda se vraća k meni. 1344 01:21:23,083 --> 01:21:24,218 Zašto si uopće sa mnom 1345 01:21:24,251 --> 01:21:25,886 ako ćeš se jebati sve te druge žene? 1346 01:21:25,919 --> 01:21:27,856 Helen, udana si. 1347 01:21:27,888 --> 01:21:29,923 Jesi li to zaboravio/la? 1348 01:21:29,957 --> 01:21:33,227 Što si mislio, osvojio si me i Michael i ja bismo bili odani? 1349 01:21:34,027 --> 01:21:35,963 Ne, ali ne razumijem 1350 01:21:35,996 --> 01:21:37,665 zašto to moraš učiniti ispred mene. 1351 01:21:39,066 --> 01:21:42,670 Gle, ja ovdje plaćam stanarinu, Mogu raditi što god želim. 1352 01:21:42,704 --> 01:21:44,639 Nisam oženjen/a. 1353 01:21:45,305 --> 01:21:47,575 Mogu jebati koga god hoću. 1354 01:21:47,609 --> 01:21:49,811 Ako ti se ne sviđa, vrati se Michaelu. 1355 01:21:51,111 --> 01:21:52,413 Tvoj muž. 1356 01:21:54,281 --> 01:21:55,784 Što ako to mogu promijeniti? 1357 01:22:00,522 --> 01:22:01,656 U redu, dobro. 1358 01:22:02,557 --> 01:22:04,759 Da, ovo je u redu. 1359 01:22:04,793 --> 01:22:06,528 (UZDIŠI) 1360 01:22:06,561 --> 01:22:07,995 MICHAEL: Koliko dugo? 1361 01:22:08,028 --> 01:22:09,798 HELEN: Što misliš? 1362 01:22:09,831 --> 01:22:11,465 Koliko dugo je ovo se događalo? 1363 01:22:13,701 --> 01:22:15,804 -Ja-- - Sve sam čuo/čula. 1364 01:22:17,037 --> 01:22:19,373 Michael, molim te. 1365 01:22:22,911 --> 01:22:24,344 Sad razumijem. 1366 01:22:25,112 --> 01:22:26,614 Sve ima smisla. 1367 01:22:43,163 --> 01:22:44,331 HELEN: Gdje je onda Michael? 1368 01:22:44,364 --> 01:22:46,467 Gospođa Clarkson, gospodine Eidelman mi je dao 1369 01:22:46,500 --> 01:22:48,870 punomoć za sve potrebni pravni postupci. 1370 01:22:50,404 --> 01:22:51,606 (UZDISI) 1371 01:22:51,639 --> 01:22:55,543 Dakle, ovo se podnosi pod nepomirljive razlike? 1372 01:22:55,577 --> 01:22:58,312 Helen, volio bih bilo je tako jednostavno, 1373 01:22:58,345 --> 01:23:01,783 ali s ovom klauzulom i nove revizije, ja-- 1374 01:23:01,816 --> 01:23:03,250 O čemu pričaš? 1375 01:23:03,283 --> 01:23:06,621 Pa, revizije koje ste potpisano i odobreno, 1376 01:23:06,654 --> 01:23:07,988 iako ne znam zašto si to učinio/učinila, 1377 01:23:08,021 --> 01:23:09,289 znajući posljedice svega toga. 1378 01:23:09,323 --> 01:23:11,726 Koje nove revizije? 1379 01:23:11,759 --> 01:23:17,966 Pa, 51% dionica u tvrtka je stavljena u klauzulu 1380 01:23:17,998 --> 01:23:19,834 i oduzeta tvom mužu 1381 01:23:19,868 --> 01:23:21,769 ako postoji dokaz o nevjeri. 1382 01:23:22,202 --> 01:23:24,873 Čekaj, 51%? 1383 01:23:24,906 --> 01:23:27,140 Nisam ovo potpisao/la. 1384 01:23:27,174 --> 01:23:29,644 Pa, to je tvoje potpis upravo tamo. 1385 01:23:35,182 --> 01:23:37,117 O, moj Bože, to je moj potpis. 1386 01:23:37,150 --> 01:23:39,954 Gle, još uvijek imaj svoje nasljedstvo. 1387 01:23:39,988 --> 01:23:42,022 Samo da vidimo što se može spasiti. 1388 01:23:42,055 --> 01:23:44,458 Sada gospođo Clarkson, ako samo ovdje potpišeš 1389 01:23:44,491 --> 01:23:46,293 odričući se svog dionice tvrtke, 1390 01:23:46,326 --> 01:23:48,061 i potpišite ovdje, 1391 01:23:48,095 --> 01:23:50,097 to je za skupljanje o likvidaciji. 1392 01:23:50,130 --> 01:23:51,533 Likvidacija? 1393 01:23:51,566 --> 01:23:53,801 Da, prema Michaelove želje, 1394 01:23:53,835 --> 01:23:55,637 on ne želi imati nikakav dio tvrtka i želi-- 1395 01:23:55,670 --> 01:23:57,805 Čekaj, što je rekao? 1396 01:23:57,839 --> 01:24:00,842 Ne želi društvo, nakon što je proveo sve to vrijeme 1397 01:24:00,875 --> 01:24:02,744 Govoriš o tome da mi pomogneš da ga vodim? 1398 01:24:02,777 --> 01:24:04,612 Samo provodim Zahtjev gospodina Eidelmana. 1399 01:24:04,646 --> 01:24:07,949 Kao što sam rekao, on želi nije dio tvrtke, 1400 01:24:07,982 --> 01:24:09,416 i želi prodati svoje dionice 1401 01:24:09,449 --> 01:24:11,318 i pristao je dati ostvarujete 10% popusta na prodaju. 1402 01:24:11,351 --> 01:24:13,287 Zato nije želim doći ovdje danas. 1403 01:24:13,788 --> 01:24:14,856 Prokleta kukavica! 1404 01:24:14,889 --> 01:24:15,924 Helen, molim te. 1405 01:24:15,957 --> 01:24:17,025 Da, gospođo Clarkson. 1406 01:24:17,057 --> 01:24:19,561 Molim vas, budimo civilizirani. 1407 01:24:19,594 --> 01:24:23,330 Zato pokušaj se držati kakvo god dostojanstvo imaš, i krenimo dalje. 1408 01:24:25,533 --> 01:24:26,568 U redu. 1409 01:24:27,702 --> 01:24:29,971 Sada i Michael ima pristao/la si dati kuću, 1410 01:24:30,004 --> 01:24:34,374 i dionice koje vas dvoje kupljeno zajedno prije mnogo godina, 1411 01:24:34,408 --> 01:24:36,010 pa ako samo ovdje potpišete, 1412 01:24:36,044 --> 01:24:38,245 možemo dobiti te dionice odmah vam prevrnuto. 1413 01:24:39,581 --> 01:24:43,985 Još uvijek imaš očevo imanja i nasljedstvo. 1414 01:24:48,990 --> 01:24:52,594 Da, istini za volju, Nisam baš htio/htjela ionako voditi ovu tvrtku. 1415 01:24:52,627 --> 01:24:55,763 Pa onda, trebalo bi biti veće olakšanje za tebe. 1416 01:24:57,130 --> 01:25:01,134 O, i gospodin Eidelman također me uputio 1417 01:25:01,168 --> 01:25:02,070 da ti dam ovo pismo. 1418 01:25:02,102 --> 01:25:03,403 Pismo? 1419 01:25:03,437 --> 01:25:05,773 Da, naloženo je da to si osobno pročitao/pročitala. 1420 01:25:06,541 --> 01:25:07,575 Ne... 1421 01:25:08,509 --> 01:25:09,376 ovdje. 1422 01:25:09,409 --> 01:25:11,813 Što će to eksplodirati kad ga otvorim? 1423 01:25:11,846 --> 01:25:13,280 (ODVJETNIK SE HIHOĆE) 1424 01:25:13,313 --> 01:25:16,551 Ne, to je samo Zahtjev gospodina Eidelmana. 1425 01:25:26,728 --> 01:25:28,029 (ODVJETNIK SE HIHOĆE) 1426 01:25:30,632 --> 01:25:32,700 MICHAEL: Draga Helen, biti u braku s tobom 1427 01:25:32,734 --> 01:25:35,737 ovih proteklih nekoliko godina toliko me naučio o sebi. 1428 01:25:35,770 --> 01:25:38,205 Naučio/la sam da mogu biti uspješan poslovni čovjek, 1429 01:25:38,238 --> 01:25:40,908 savršen muž, i veliki ljubavnik, 1430 01:25:40,942 --> 01:25:42,777 ali to ti nije ništa značilo. 1431 01:25:42,810 --> 01:25:44,411 Čak ni sada. 1432 01:25:44,444 --> 01:25:46,346 Slatka si djevojka, Helen. 1433 01:25:46,380 --> 01:25:49,117 ali ti si samo kao tvoj otac. 1434 01:25:49,149 --> 01:25:50,818 Ne može ti se vjerovati. 1435 01:25:50,852 --> 01:25:53,721 Pretpostavljam da jabuka ne pasti daleko od drveta. 1436 01:25:53,755 --> 01:25:55,757 Možda u nekom drugom životu, srest ćemo se opet, 1437 01:25:55,790 --> 01:25:59,027 ali do tada, pazi na sebe. 1438 01:25:59,060 --> 01:26:00,628 Ljubav, Michael. 1439 01:26:13,206 --> 01:26:15,308 Bok, ovdje sam da Vidiš Derricka Johnsona? 1440 01:26:15,342 --> 01:26:17,344 - Naravno, mogu li dobiti osobnu iskaznicu? -Da. 1441 01:26:17,377 --> 01:26:19,212 Dobar dan, Kako vam mogu pomoći? 1442 01:26:19,246 --> 01:26:20,581 Tražim Derricka Johnsona. 1443 01:26:20,615 --> 01:26:22,684 Zapravo, očekuje me. 1444 01:26:25,653 --> 01:26:27,522 Osiguranje, trebam pomoć. 1445 01:26:31,191 --> 01:26:33,493 Zašto dovraga nisi vratio/la si se... 1446 01:26:34,862 --> 01:26:38,066 Žao mi je, tražim za Derrickov ured. 1447 01:26:38,099 --> 01:26:40,535 Ja sam Derrick, ovo je moj ured. 1448 01:26:40,568 --> 01:26:42,202 (SVIRA ZLOKOBNA GLAZBA) 1449 01:26:42,235 --> 01:26:43,905 Ne, tražim za Derricka Johnsona? 1450 01:26:43,938 --> 01:26:46,574 Pa, da, ti pronašla sam ga, to sam ja. To je moje ime. 1451 01:26:47,975 --> 01:26:49,777 Bok, ja sam Derrick Johnson. 1452 01:26:49,811 --> 01:26:50,812 Bok. 1453 01:26:52,980 --> 01:26:58,218 Ha, to su sve moje informacije osim tog mobitela. 1454 01:26:58,251 --> 01:27:00,722 Hm, to je jako čudno. 1455 01:27:01,354 --> 01:27:02,590 Nije moje. 1456 01:27:02,623 --> 01:27:05,593 Ne, nešto mi govori Ti si pravi Derrick. 1457 01:27:24,779 --> 01:27:28,616 (ZLOKOBNA GLAZBA NASTAVLJA IGRATI) 1458 01:28:09,590 --> 01:28:11,092 Što se dovraga događa? 1459 01:28:22,136 --> 01:28:23,503 (TELEFONSKI ZVUKOVI) 1460 01:28:23,538 --> 01:28:25,039 (AUTOMATIZIRANO GLASOVNO IZGOVORENJE) Žao nam je, dosegli ste broj 1461 01:28:25,072 --> 01:28:27,775 koji je isključen ili više nije u... 1462 01:28:30,244 --> 01:28:31,846 (ZVUK PRSTENA) 1463 01:28:52,033 --> 01:28:53,968 Pa, pa, pa. 1464 01:28:54,001 --> 01:28:55,937 Ako to nije zvijezda predstave. 1465 01:28:55,970 --> 01:28:57,404 Vidiš da nije predugo ti treba 1466 01:28:57,437 --> 01:28:59,140 završiti stvari sa suprugom. 1467 01:28:59,173 --> 01:29:00,373 Sada bivša supruga. 1468 01:29:00,407 --> 01:29:04,212 Sranje, trebalo je dvije duge godine, ali konačno smo uspjeli, brate. 1469 01:29:07,081 --> 01:29:08,649 Igrajući malo preblizu, u tome je stvar. 1470 01:29:08,683 --> 01:29:10,084 Morate provjeriti unutra sa Stacey. 1471 01:29:10,117 --> 01:29:11,919 Znaš, ona misli da ti Dečki se jebu za vrijeme ručka. 1472 01:29:11,953 --> 01:29:13,321 Uvijek mi kažeš što dovraga učiniti. 1473 01:29:13,353 --> 01:29:14,989 Prestani mi govoriti što dovraga učiniti. 1474 01:29:15,022 --> 01:29:15,890 Da, pa? 1475 01:29:15,923 --> 01:29:17,859 Pričekaj dok ne okusiš moja žena kuha. 1476 01:29:21,095 --> 01:29:24,866 Sve je išlo prema planirati, kako se i očekivalo. 1477 01:29:24,899 --> 01:29:27,602 Znao sam da Helen nije sposobna zasluživši očevo društvo. 1478 01:29:27,635 --> 01:29:30,638 Pala je na sve Smislio sam. 1479 01:29:30,671 --> 01:29:32,240 Kako se zoveš puno ime? 1480 01:29:32,273 --> 01:29:33,975 Ja sam Derrick Johnson. 1481 01:29:34,876 --> 01:29:35,910 I? 1482 01:29:36,777 --> 01:29:39,180 I ja sam savjetnik, 1483 01:29:40,314 --> 01:29:41,983 (MUCKANJE) mehaničko-- 1484 01:29:42,016 --> 01:29:48,556 Savjetodavni marketing analitički specijalist. 1485 01:29:48,589 --> 01:29:50,625 Dakle, reci mi malo o sebi. 1486 01:29:50,658 --> 01:29:54,061 Ja sam savjetodavni marketing analitički specijalist. 1487 01:29:54,095 --> 01:29:58,465 Kako ćeš je natjerati da potpiše? sve ovo sranje oko predbračnog ugovora za tebe uopće, o čemu pričaš? 1488 01:29:58,498 --> 01:29:59,767 Samo to prepusti meni. 1489 01:29:59,800 --> 01:30:01,836 Gle, bio sam tvoj tajnica pet godina 1490 01:30:01,869 --> 01:30:03,371 a ako ne znam kada nešto nije u redu, 1491 01:30:03,403 --> 01:30:04,872 onda ne radim svoj posao. 1492 01:30:05,438 --> 01:30:07,275 (SVIRA NAPET GLAZBA) 1493 01:30:11,012 --> 01:30:12,680 Ja sam taj koji je dobio predvorje ureda, 1494 01:30:12,713 --> 01:30:15,016 jer sam znao nikad nikoga nema tamo. 1495 01:30:17,818 --> 01:30:20,688 A nisi ni znao/la Nosila je veličinu sedam. 1496 01:30:21,689 --> 01:30:23,524 Ali kako si znao/la moju veličinu? 1497 01:30:23,557 --> 01:30:25,492 Znam veličinu sedam kad vidim jednog. 1498 01:30:25,526 --> 01:30:26,827 Drži se, drži se, drži se, 1499 01:30:26,861 --> 01:30:29,363 nećeš dobiti zasluge za sve. 1500 01:30:29,397 --> 01:30:31,365 One prostitutke koje sam zvao? 1501 01:30:31,399 --> 01:30:33,267 To je ono što je zapečatilo dogovor. 1502 01:30:33,301 --> 01:30:35,536 To je bilo lijepo završni dodir. 1503 01:30:35,569 --> 01:30:37,204 Pa što želiš od mene učiniti tebi, dušo? 1504 01:30:37,238 --> 01:30:38,272 Ništa, ništa. 1505 01:30:38,306 --> 01:30:42,109 Ono što želim da učiniš je vrišti što glasnije možeš, 1506 01:30:42,143 --> 01:30:43,978 kao da se jebem sranje od tebe. 1507 01:30:45,046 --> 01:30:46,280 Čekaj, ozbiljno? 1508 01:30:46,314 --> 01:30:47,848 Da, ozbiljno. 1509 01:30:47,882 --> 01:30:51,218 - Jebi me, jebi me. - Da, glasnije. 1510 01:30:51,252 --> 01:30:52,820 (ŽENA JUDJE) 1511 01:30:52,853 --> 01:30:55,523 - Jebem ti, ah! -Eto tako. 1512 01:30:55,556 --> 01:30:59,794 Znao sam da će ta kučka postati ljubomorna kad je pomislila da ja jebao je te ku*ve. 1513 01:31:01,629 --> 01:31:04,799 Da, vrijeme je za predstavu. 1514 01:31:04,832 --> 01:31:07,467 Razmisli o tome kako je tata uložio svoje srce i dušu 1515 01:31:07,500 --> 01:31:09,370 u tu tvrtku, našu tvrtku. 1516 01:31:10,204 --> 01:31:11,504 Ne smijemo ga iznevjeriti. 1517 01:31:11,539 --> 01:31:13,574 STACEY: Pa, plan gotovo nije uspjelo 1518 01:31:13,607 --> 01:31:15,176 kad si nas pokušao ubiti. 1519 01:31:15,209 --> 01:31:16,210 Crnjo! 1520 01:31:16,243 --> 01:31:19,347 Oh, to je pravi način pozdraviti brata? 1521 01:31:19,380 --> 01:31:20,581 Što je dovraga bilo? 1522 01:31:20,614 --> 01:31:21,916 Čovječe, da, što ima? 1523 01:31:21,949 --> 01:31:24,585 Nastavi tako kucati, čovječe, što ima brate? 1524 01:31:24,618 --> 01:31:25,920 Uđite. 1525 01:31:28,222 --> 01:31:29,123 Tko je ovo, dovraga? 1526 01:31:29,156 --> 01:31:31,292 -Ona nije za tebe. (SMIJE SE) -U redu. 1527 01:31:31,325 --> 01:31:34,628 Želiš da poziram kao bogati poslovni čovjek, 1528 01:31:34,662 --> 01:31:35,963 i jebati tvoju ženu? 1529 01:31:38,199 --> 01:31:39,499 Da. 1530 01:31:39,533 --> 01:31:40,935 (TELEFON ZVONI) 1531 01:31:43,404 --> 01:31:44,538 Med. 1532 01:31:44,572 --> 01:31:45,639 HELEN: Halo? 1533 01:31:45,673 --> 01:31:48,209 O dušo, bok. Kako se držiš? 1534 01:31:48,242 --> 01:31:49,377 Dobro sam. 1535 01:31:50,945 --> 01:31:52,780 Mama? 1536 01:31:52,813 --> 01:31:55,416 Što se dogodilo između Tata i Lloyd Thompson? 1537 01:31:55,449 --> 01:31:59,320 Izgubiti sebe u karijeri može iznijeti ružno u osobi. 1538 01:31:59,353 --> 01:32:03,357 Trebao bih znati, kolega, Lloyd Thompson 1539 01:32:03,391 --> 01:32:06,293 ciljao je na istu poziciju koju sam želio. 1540 01:32:06,327 --> 01:32:10,264 Unatoč činjenici da je imao petero djece, htio sam moć. 1541 01:32:10,965 --> 01:32:12,433 Učinio sam što sam morao. 1542 01:32:12,466 --> 01:32:13,834 (KLIKANJE ZATVARAČA KAMERA) 1543 01:32:14,802 --> 01:32:16,137 KATHY: Prošlo je tako dugo vremena 1544 01:32:17,838 --> 01:32:20,441 otkad sam čuo to ime, Ne mogu reći da ja, hm, 1545 01:32:22,443 --> 01:32:23,444 zapamti. 1546 01:32:24,745 --> 01:32:28,949 Ah čovječe, samo bih volio da jest još uvijek ovdje da nas vidi. 1547 01:32:29,984 --> 01:32:32,521 Naš otac, Lloyd Thompson. 1548 01:32:32,553 --> 01:32:35,156 Neka njegova obiteljska ostavština živjeti vječno. 1549 01:32:35,189 --> 01:32:39,693 Da, znaš, tata uvijek smatrao te svojim sinom, 1550 01:32:40,394 --> 01:32:41,862 iako si bio/bila usvojen/a, 1551 01:32:41,896 --> 01:32:43,631 i stvari su bile teške oko rubova 1552 01:32:43,664 --> 01:32:45,299 u početku te je volio. 1553 01:32:47,134 --> 01:32:48,436 I ja također, čovječe. 1554 01:32:48,469 --> 01:32:50,171 Volim i ja tebe, čovječe. 1555 01:32:57,678 --> 01:32:59,046 Idite svi i nađite sobu. 1556 01:32:59,980 --> 01:33:01,449 Kad sve ovo završi, 1557 01:33:03,084 --> 01:33:05,820 sve će to biti vrijedi, vjeruj mi. 1558 01:33:33,714 --> 01:33:35,649 ♪ Zabava s podvalama ♪ 1559 01:33:35,683 --> 01:33:38,152 ♪ Pojačaj ritam ♪ 1560 01:33:38,185 --> 01:33:43,224 ♪ Ah psss ♪ 1561 01:33:43,958 --> 01:33:45,626 ♪ Pst, tiha kučko ♪ 1562 01:33:45,659 --> 01:33:49,230 ♪ Govorio sam djevojkama četvrti razred u g. Noelu ♪ 1563 01:33:49,263 --> 01:33:52,666 ♪ Napuštamo ovu kupaonicu Gle, bez ljubljenja i pripovijedanja ♪ 1564 01:33:52,700 --> 01:33:54,301 ♪ Još se uvijek hvale njihovim prijateljima ♪ 1565 01:33:54,335 --> 01:33:55,903 ♪ Curo, gotova sam bio s osuđenikom ♪ 1566 01:33:55,936 --> 01:33:56,971 ♪ Tko je kučka ♪ 1567 01:33:57,004 --> 01:33:58,372 ♪ Ubojica Cam ♪ 1568 01:33:58,405 --> 01:34:00,040 ♪ Barem ga zadrži dolje s vikanjem ♪ 1569 01:34:00,074 --> 01:34:01,208 ♪ Ne moram prodati još jedan rekord ♪ 1570 01:34:01,242 --> 01:34:03,077 ♪ Gle, spreman sam za život ♪ 1571 01:34:03,110 --> 01:34:05,412 ♪ Ako sam u klubu, onda sam u bar pored tvoje žene ♪ 1572 01:34:05,446 --> 01:34:07,648 ♪ To je razlog Crnci će me mrziti ♪ 1573 01:34:07,681 --> 01:34:09,416 ♪ Ostatak njihovog života ♪ 1574 01:34:09,450 --> 01:34:11,952 ♪ Zabio joj je nož u trbuh, čovječe, spavala je s nožem ♪ 1575 01:34:11,986 --> 01:34:13,420 ♪ Stvari su išle u moju korist ♪ 1576 01:34:13,454 --> 01:34:15,089 ♪ Dakle, oni misle da Popravljam kockice ♪ 1577 01:34:15,122 --> 01:34:16,824 ♪ Spavam s lancima na sebi ♪ 1578 01:34:16,857 --> 01:34:18,560 ♪ Iglu Živim u svom ledu ♪ 1579 01:34:18,593 --> 01:34:21,328 ♪ Ako nisi moja obitelj, samo nešto što bih ti mogao dati savjet ♪ 1580 01:34:21,362 --> 01:34:25,099 ♪ Svijet je jedan veliki komad crnjo, idi po komad ♪ 1581 01:34:25,132 --> 01:34:26,834 ♪ Beba se okrenula i bacila je guzicu ♪ 1582 01:34:26,867 --> 01:34:28,002 ♪ Točno ispred mog lica ♪ 1583 01:34:28,035 --> 01:34:29,703 ♪ Ne, nije mi rođendan ♪ 1584 01:34:29,737 --> 01:34:31,305 ♪ Ali pitao sam jesam li ja htjela sam malo kolača ♪ 1585 01:34:31,338 --> 01:34:34,509 ♪ Torta, torta ♪ 1586 01:34:34,543 --> 01:34:36,010 ♪ Ne, nije mi rođendan ♪ 1587 01:34:36,043 --> 01:34:38,279 ♪ Ali pitao sam jesam li ja htjela sam malo kolača ♪ 1588 01:34:38,312 --> 01:34:40,615 ♪ Vrijeme je za odlazak u klub za neki posao ♪ 1589 01:34:40,649 --> 01:34:44,785 ♪ Gledam okolo i vidim guzica i nešto sisa ♪ 1590 01:34:44,818 --> 01:34:46,787 ♪ Postajem jako pijana da, mali sam ♪ 1591 01:34:46,820 --> 01:34:47,955 ♪ Tako malo ♪ 1592 01:34:47,988 --> 01:34:51,058 ♪ Osjećam se kao da posjedujem ovaj grad ♪ 1593 01:34:51,091 --> 01:34:53,460 ♪ Uskoro ću ići u klubove za neki posao ♪ 1594 01:34:53,494 --> 01:34:57,599 ♪ Gledam okolo i vidim guzica i te sise ♪ 1595 01:34:57,632 --> 01:35:00,234 ♪ Osjećam se stvarno pijano i malo ♪ 1596 01:35:00,267 --> 01:35:03,103 ♪ Pst ♪ ♪ Osjećam se kao da posjedujem ovaj grad ♪ 1597 01:35:03,137 --> 01:35:06,307 ♪ Jesi li ikad bio/bila na blagajni Nisi bio/bila iznenađen/a ♪ 1598 01:35:06,340 --> 01:35:08,008 ♪ Kartica je odbijena, gospodine ♪ 1599 01:35:08,042 --> 01:35:09,644 ♪ Rodbino, zašto ti pričaš tako glasno ♪ 1600 01:35:09,678 --> 01:35:11,145 ♪ Reci mu da pokuša ponovno ♪ 1601 01:35:11,178 --> 01:35:12,746 ♪ Ne radi, ti počinjem se duriti ♪ 1602 01:35:12,780 --> 01:35:14,215 ♪ Dakle, počneš piti ♪ 1603 01:35:14,248 --> 01:35:15,916 ♪ Hej, želiš li dobiti udaren u usta ♪ 1604 01:35:15,950 --> 01:35:17,384 ♪ Želim pokazati dekor ♪ 1605 01:35:17,418 --> 01:35:19,253 ♪ Podignite čašu, nazdravi s tim ♪ 1606 01:35:19,286 --> 01:35:22,223 ♪ Privatni lift, pričekajte prije Vidiš duhove s tim ♪ 1607 01:35:22,256 --> 01:35:23,924 ♪ Novac, automobili, dječji krevetići ♪ 1608 01:35:23,958 --> 01:35:25,627 ♪ Ne lažem, oboje sam obale s tim ♪ 1609 01:35:25,660 --> 01:35:27,061 ♪ Ne čekam sranja, B ♪ 1610 01:35:27,094 --> 01:35:28,796 ♪ Ne čovječe, idem po to ♪ 1611 01:35:28,829 --> 01:35:30,231 ♪ Ne imam posla s varalicama ♪ 1612 01:35:30,264 --> 01:35:31,799 ♪ Molim te, oprosti mi držanje ♪ 1613 01:35:31,832 --> 01:35:33,200 ♪ Zapešća na Liberaceu ♪ 1614 01:35:33,234 --> 01:35:34,868 ♪ Mafijaška kravata, Sinatra ♪ 1615 01:35:34,902 --> 01:35:38,172 ♪ Kad sam na spoju Znam, jastog ♪ 1616 01:35:38,205 --> 01:35:39,940 ♪ Kad je ona u mojoj spavaćoj sobi ♪ 1617 01:35:39,974 --> 01:35:41,676 ♪ Visoke note, opera ♪ 1618 01:35:41,710 --> 01:35:43,143 ♪ Brusnica, Chanel, ooh ♪ 1619 01:35:43,177 --> 01:35:45,045 ♪ Nema potrebe za votkom ♪ 1620 01:35:45,079 --> 01:35:47,881 ♪ Njezin muškarac misli da ona nestani zauvijek, Hoffa ♪ 1621 01:35:47,915 --> 01:35:51,051 ♪ Znaš me ništa, Samo pričaj bla bla ♪ 1622 01:35:51,085 --> 01:35:55,089 ♪ Rasprodavao sam bijele kartice, Prada ♪ 1623 01:35:55,122 --> 01:35:57,424 ♪ Vrijeme je za odlazak u klub za neki posao ♪ 1624 01:35:57,458 --> 01:36:00,761 ♪ Gledajući okolo vidim guzica i te sise ♪ 1625 01:36:00,794 --> 01:36:02,229 ♪ Sise ♪ 1626 01:36:02,263 --> 01:36:04,733 ♪ Osjećam se stvarno pijano postajem sićušan ♪ 1627 01:36:04,765 --> 01:36:06,834 ♪ Osjećam se kao da posjedujem ovaj grad ♪ 1628 01:36:06,867 --> 01:36:09,903 ♪ Kao da je moje ♪113991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.