Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,629 --> 00:00:29,296
(PROMETNA GUMBA)
2
00:00:29,329 --> 00:00:31,164
(SVIRA SUMORNA GLAZBA)
3
00:00:31,198 --> 00:00:33,200
(ŠAKE LUPAJU PO VRATIMA)
4
00:00:33,233 --> 00:00:35,703
ČOVJEK: Tko je to, dovraga?
kucanje kao policija?
5
00:00:35,737 --> 00:00:37,271
(ŠAKE LUPAJU PO VRATIMA)
6
00:00:38,540 --> 00:00:40,340
Sad, još jednom jebeno
7
00:00:40,374 --> 00:00:43,243
kucati kao ti
nema smisla.
8
00:00:45,445 --> 00:00:46,514
Crnjo!
9
00:00:52,419 --> 00:00:54,454
(GUM PROMETA)
10
00:01:01,596 --> 00:01:05,132
Požurite, dečki.
Kasniš sat vremena!
11
00:01:05,165 --> 00:01:06,501
Znam, žao mi je.
12
00:01:06,534 --> 00:01:08,168
Trebalo je vremena da se tata preseli
u domove Meadowlanda,
13
00:01:08,201 --> 00:01:09,369
ali sada je u dobrim rukama.
14
00:01:09,403 --> 00:01:10,738
Pa, od čega
Optužuju me,
15
00:01:10,772 --> 00:01:13,073
trebali su se pojaviti
tretman crvenog tepiha.
16
00:01:13,106 --> 00:01:14,542
Hajde, tata.
17
00:01:21,049 --> 00:01:22,482
Dakle, kao što smo raspravljali,
18
00:01:22,517 --> 00:01:24,719
ovo su korporativne
dokumenti o restrukturiranju
19
00:01:24,752 --> 00:01:27,622
da tvoj otac
natjeralo nas je da stvaramo.
20
00:01:29,489 --> 00:01:31,926
A sada, Helen, tvoja uloga
bit će površno,
21
00:01:31,960 --> 00:01:33,427
ali i dalje vitalno.
22
00:01:33,460 --> 00:01:35,630
Ti ćeš biti lice
poslovanja.
23
00:01:35,663 --> 00:01:38,566
Sam si svoj šef, ti
možete sami odrediti svoj raspored,
24
00:01:38,600 --> 00:01:40,602
imat ćeš asistenta,
vlastiti ured,
25
00:01:40,635 --> 00:01:43,972
i, pa, odlična plaća.
26
00:01:44,005 --> 00:01:49,677
Važno je da Helena
još uvijek je uključen u
glavne odluke.
27
00:01:49,711 --> 00:01:51,879
Mislim, bit ću
okolo da savjetujem.
28
00:01:51,913 --> 00:01:54,181
Da, da, da, točno, točno.
29
00:01:54,214 --> 00:01:57,018
Ne, da, da, Dale.
30
00:01:57,051 --> 00:01:59,587
Ja sam stvorio/la ovu tvrtku.
31
00:02:00,354 --> 00:02:02,456
Stajao sam uz ovu tvrtku,
32
00:02:02,489 --> 00:02:04,859
i neću
Jesi li me izbacio/la
33
00:02:04,892 --> 00:02:08,930
kao jučerašnje smeće
zbog moje bolesti.
34
00:02:09,998 --> 00:02:11,799
Još uvijek donosim odluke,
35
00:02:11,833 --> 00:02:15,268
pa nemojmo biti pretjerano veliki
za naše hlače, Dale.
36
00:02:15,302 --> 00:02:17,337
Da, gospodine, naravno, gospodine,
Ispričavam se.
37
00:02:17,371 --> 00:02:20,273
-Samo sam--
- Što samo?
38
00:02:20,307 --> 00:02:23,911
Sad slušaj, imam
donio neke teške odluke,
39
00:02:23,945 --> 00:02:26,714
neki bi čak rekli i oštro,
40
00:02:26,748 --> 00:02:30,051
da dobijem ovu tvrtku
do mjesta gdje je sada.
41
00:02:30,084 --> 00:02:31,919
Ali vrijedilo je.
42
00:02:31,953 --> 00:02:33,054
Ponosan/na sam na to.
43
00:02:33,087 --> 00:02:34,756
Samo pogledajte našu tvrtku.
44
00:02:36,390 --> 00:02:39,259
Helen je moja opunomoćenica, zar ne?
Razumiješ li to, Dale?
45
00:02:39,292 --> 00:02:40,695
-Tammy.
-Naravno.
46
00:02:40,728 --> 00:02:42,096
DALE: Da, da,
naravno, gospodine.
47
00:02:42,130 --> 00:02:44,766
I to se odražava u
papiri za restrukturiranje, da?
48
00:02:44,799 --> 00:02:45,833
Da, da, naravno.
49
00:02:45,867 --> 00:02:48,002
To je ono što smo već
napisane na ovim stranicama.
50
00:02:52,807 --> 00:02:55,543
To je onda vrlo dobro.
Idemo dalje.
51
00:02:58,378 --> 00:03:00,581
Što smo govorili
je li to što mi ovo vidimo
52
00:03:00,615 --> 00:03:02,282
kao dopuštanje danu
svakodnevne operacije
53
00:03:02,315 --> 00:03:04,418
pasti pod
krov tvrtke,
54
00:03:04,451 --> 00:03:07,254
ne samo izravno iz
ured tvog oca.
55
00:03:07,287 --> 00:03:09,957
Oh, onda potpišimo.
56
00:03:11,092 --> 00:03:13,393
TAMMY: Helen, evo olovke.
57
00:03:13,427 --> 00:03:16,329
(SVIRA SUMORNA GLAZBA)
58
00:03:24,872 --> 00:03:28,442
(Tmurna glazba se nastavlja)
59
00:03:36,784 --> 00:03:38,753
(DJECA BRABLJAJU)
60
00:03:39,754 --> 00:03:43,423
(SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR)
61
00:03:45,292 --> 00:03:48,696
-Što govoriš?
-Što ja to govorim?
62
00:03:48,730 --> 00:03:52,332
Možda ostanemo, možda ne
ovaj put, ne znam.
63
00:03:52,365 --> 00:03:59,107
Želiš dobiti ružu,
Vintage Cab, Merlot.
64
00:03:59,140 --> 00:04:00,608
O, a i crveni također?
65
00:04:00,641 --> 00:04:02,944
KATHY: Mm, samo uzmi dva slučaja.
66
00:04:02,977 --> 00:04:04,812
Proći ćemo kroz to.
67
00:04:07,148 --> 00:04:08,381
Tata?
68
00:04:10,383 --> 00:04:11,919
Tata.
69
00:04:11,953 --> 00:04:12,954
Znaš li ako još uvijek
70
00:04:12,987 --> 00:04:14,756
ostvarite svoj popust ovdje,
Sjećaš li se?
71
00:04:17,725 --> 00:04:20,962
Ne, ne vjerujem
to je moguće.
72
00:04:30,403 --> 00:04:31,839
(CORK POPS)
73
00:04:39,446 --> 00:04:41,716
Mogu li vam ponuditi, dame?
neki uzorci?
74
00:04:41,749 --> 00:04:44,152
O, mislio sam
nikad ne bi pitao/pitala.
75
00:04:49,590 --> 00:04:51,391
Ovo je naša crvena mješavina.
76
00:04:51,424 --> 00:04:53,393
Suho je, lagano,
nešto hrastovog finiša,
77
00:04:53,426 --> 00:04:55,362
ali ne prenapadno, meko.
78
00:04:55,395 --> 00:04:57,698
Mm. Zvuči savršeno.
79
00:05:01,569 --> 00:05:02,670
Više, molim?
80
00:05:02,703 --> 00:05:05,173
SOMMELIER: Da, naravno gospođo?
81
00:05:05,206 --> 00:05:06,174
Clarkson.
82
00:05:08,308 --> 00:05:10,044
-Hvala.
- Nema na čemu.
83
00:05:10,077 --> 00:05:12,345
I, možda imam
još jedan za mog muža?
84
00:05:12,379 --> 00:05:13,681
Naravno.
85
00:05:19,120 --> 00:05:20,087
Hvala.
86
00:05:21,122 --> 00:05:22,089
A ti jesi?
87
00:05:23,191 --> 00:05:24,424
Helena.
88
00:05:24,457 --> 00:05:26,127
Drago mi je što sam te upoznao/la, Helen.
89
00:05:27,228 --> 00:05:29,263
Imaš vrlo meke ruke, Helen.
90
00:05:29,297 --> 00:05:30,832
(SMIJUĆE SE) Hvala vam.
91
00:05:30,865 --> 00:05:32,934
Nadam se da ne s
završna obrada od hrasta.
92
00:05:34,168 --> 00:05:35,203
Tako?
93
00:05:36,037 --> 00:05:37,171
Tako?
94
00:05:37,205 --> 00:05:38,940
Čime se baviš, Helen?
95
00:05:38,973 --> 00:05:43,044
Oh, malo ovoga,
i malo toga.
96
00:05:43,077 --> 00:05:44,512
A što je s tobom?
97
00:05:45,213 --> 00:05:46,681
Ovo je privremeno.
98
00:05:46,714 --> 00:05:48,716
Imam test sedme serije
za nekoliko tjedana,
99
00:05:48,749 --> 00:05:51,219
i onda je bum,
odlazak na utrke.
100
00:05:53,721 --> 00:05:55,523
Vjerojatno bih trebao sjesti.
101
00:05:55,556 --> 00:05:58,025
Ne mogu ostaviti mamu i tatu
bez nadzora.
102
00:05:59,727 --> 00:06:01,996
Hej, misliš da bih mogao
Izvesti te nekad van?
103
00:06:03,631 --> 00:06:06,133
Uh, sigurno, da.
104
00:06:06,167 --> 00:06:07,902
Zvuči lijepo.
105
00:06:12,607 --> 00:06:14,542
To je moj osobni mobitel.
106
00:06:15,343 --> 00:06:16,644
Sutra navečer je.
107
00:06:17,377 --> 00:06:18,579
Sutra?
108
00:06:18,613 --> 00:06:19,747
Da, sutra navečer.
109
00:06:19,780 --> 00:06:21,414
Sam ću ostaviti kofere,
110
00:06:21,448 --> 00:06:23,184
a onda ja i ti
mogu ići nešto raditi.
111
00:06:24,318 --> 00:06:26,687
U redu, zvuči sjajno.
112
00:06:26,721 --> 00:06:28,256
Pa, uživajte u vinu.
113
00:06:28,289 --> 00:06:29,422
Vidimo se onda.
114
00:06:29,456 --> 00:06:30,858
Hvala.
115
00:06:30,892 --> 00:06:33,127
(SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR)
116
00:06:47,008 --> 00:06:49,777
(MOTORO U PRALOM TERENU)
117
00:06:51,679 --> 00:06:53,214
Dobra večer, gospođo.
118
00:06:53,247 --> 00:06:54,615
Hvala Vam, ljubazni gospodine.
119
00:06:59,820 --> 00:07:01,656
(SVIRANJE UDARKALA)
120
00:07:01,689 --> 00:07:03,557
Dakle, ovaj kamion ima dobru kilometražu?
121
00:07:04,491 --> 00:07:06,260
Da, tako je.
122
00:07:06,294 --> 00:07:08,262
Žao mi je, Bentley je u servisu.
123
00:07:08,296 --> 00:07:09,397
O, je li tako?
124
00:07:09,429 --> 00:07:10,765
(MICHAEL SE SMIJE)
125
00:07:10,798 --> 00:07:13,501
Da, pa, znam da jesi
naviknut na finije stvari.
126
00:07:13,534 --> 00:07:16,037
To nije istina,
Mučio/la sam se.
127
00:07:16,070 --> 00:07:17,104
Stvarno?
128
00:07:17,138 --> 00:07:18,572
Molim te, reci.
129
00:07:18,606 --> 00:07:19,774
Pa, na primjer,
130
00:07:19,807 --> 00:07:22,343
Pojeo sam ozbiljan ramen
faza rezanaca na fakultetu.
131
00:07:22,376 --> 00:07:26,213
Čekaj, prije nego što završiš,
Moram postaviti ovo pitanje.
132
00:07:26,247 --> 00:07:28,115
Tko je platio fakultet?
133
00:07:28,149 --> 00:07:29,350
Jesam.
134
00:07:30,384 --> 00:07:32,186
S mojim trust fondom?
135
00:07:32,219 --> 00:07:33,554
Da!
136
00:07:33,587 --> 00:07:35,523
Povjerenički fond.
137
00:07:35,556 --> 00:07:38,225
Sranje, moja sredstva su
problemi s povjerenjem, također.
138
00:07:38,259 --> 00:07:39,961
O, smiješan/a si.
139
00:07:41,162 --> 00:07:42,396
(HELEN SE SMIJE)
140
00:07:42,430 --> 00:07:43,931
Da, pa?
141
00:07:43,965 --> 00:07:45,866
Želiš vidjeti što
prava borba je?
142
00:07:46,534 --> 00:07:48,202
Naravno, zašto ne?
143
00:07:52,707 --> 00:07:55,209
MICHAEL: I mi smo ovdje.
144
00:07:56,410 --> 00:07:57,778
HELEN: Ne znam
Mislim da sam ikada bio/bila
145
00:07:57,812 --> 00:07:59,080
ovom dijelu
vinograd prije.
146
00:07:59,113 --> 00:08:01,716
Naravno da ne, ovo je
gdje idu svi zaposlenici
147
00:08:01,749 --> 00:08:03,985
pobjeći od
svim kupcima.
148
00:08:05,485 --> 00:08:09,790
Ne, to je samo mjesto
bez pritiska, znaš?
149
00:08:11,726 --> 00:08:15,096
Ponekad poželim
Imao sam jedan od tih.
150
00:08:15,129 --> 00:08:15,963
Što, vinograd?
151
00:08:15,997 --> 00:08:17,131
Mislim, vjerojatno biste mogli--
152
00:08:17,164 --> 00:08:20,701
Ne, mjesto bez pritiska,
bez osuđivanja.
153
00:08:20,735 --> 00:08:23,304
O, pa u tom slučaju,
154
00:08:23,337 --> 00:08:26,340
dopusti mi da ti prenesem tvoje iskustvo
malo slikovitije.
155
00:08:32,780 --> 00:08:35,416
(SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR)
156
00:08:35,449 --> 00:08:37,651
(HELEN SE HIHOĆE)
157
00:08:37,685 --> 00:08:39,820
Dobrodošli u Chauncey à la Stable.
158
00:08:39,854 --> 00:08:41,889
Večeras ćemo posluživati
naša vrhunska himalajska govedina
159
00:08:41,922 --> 00:08:45,126
na brioche pecivu s lijepim
završetak od feta sira i rikule.
160
00:08:45,159 --> 00:08:46,060
Oh.
161
00:08:46,093 --> 00:08:47,862
U osnovi, to je
cheeseburger.
162
00:08:47,895 --> 00:08:50,598
(SMIJUĆE SE)
To zvuči sjajno,
Uzet ću jedan.
163
00:08:50,631 --> 00:08:52,433
Odmah dolazi.
164
00:08:52,466 --> 00:08:54,035
(SVIRA NJEŽNA GLAZBA)
165
00:09:01,510 --> 00:09:02,910
Oh.
166
00:09:15,256 --> 00:09:18,125
Dakle, nakon diplomskog studija,
Došao sam ovdje
167
00:09:18,159 --> 00:09:21,062
da počnem pomagati svom
otac sa svojim poslom.
168
00:09:21,095 --> 00:09:22,263
To je dobro.
169
00:09:24,198 --> 00:09:25,166
A što je s tobom?
170
00:09:26,400 --> 00:09:28,002
Nisam siguran/sigurna.
171
00:09:28,936 --> 00:09:31,572
Moj otac je umro prije nekog vremena.
172
00:09:31,605 --> 00:09:33,107
Žao mi je što to čujem.
173
00:09:33,140 --> 00:09:34,175
Da.
174
00:09:35,510 --> 00:09:37,611
Umro je od predoziranja.
175
00:09:37,645 --> 00:09:39,747
Ne zamjeram mu zbog
biti loš otac.
176
00:09:39,780 --> 00:09:41,415
Koristim ga kao motivaciju
177
00:09:41,449 --> 00:09:44,985
da ne odustanem od života,
ili razlog za odustajanje.
178
00:09:45,019 --> 00:09:46,987
Čini se da mi funkcionira.
179
00:09:48,456 --> 00:09:50,391
Misliš li tako?
180
00:09:50,424 --> 00:09:52,460
Da, činiš se kao dobar čovjek
181
00:09:52,493 --> 00:09:54,228
s dobrom glavom
na njegovim ramenima.
182
00:09:55,129 --> 00:09:56,597
Hvala.
183
00:09:56,630 --> 00:10:01,068
I imaš malo
umak na tvojoj usni.
184
00:10:01,102 --> 00:10:02,336
Jesam li?
185
00:10:02,369 --> 00:10:03,505
Da.
186
00:10:04,438 --> 00:10:05,473
Donijet ću to.
187
00:10:13,114 --> 00:10:16,417
(SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR)
188
00:10:27,394 --> 00:10:30,231
(SVIRA DRAMATIČNA GLAZBA)
189
00:11:12,306 --> 00:11:14,975
(TELEFON ZUJI)
190
00:11:35,996 --> 00:11:38,832
(HELEN UZIŠE)
191
00:11:46,340 --> 00:11:49,210
Dakle, Marty kaže,
"Nije to moj problem.
192
00:11:49,243 --> 00:11:53,147
"Zato sam i pitao
prvo za račun."
193
00:11:54,848 --> 00:11:56,518
Draga, reci mi.
194
00:11:56,551 --> 00:11:57,985
Kako je Michaelu?
195
00:11:58,986 --> 00:12:00,955
Pa, pokupio je
noćna smjena,
196
00:12:00,988 --> 00:12:02,423
zbog čega nije mogao
pridružite nam se na večeri,
197
00:12:02,456 --> 00:12:05,426
ali mu ide dobro,
samo puno radim.
198
00:12:05,459 --> 00:12:07,995
Pa, ne mogu biti ljut
na čovjeka koji naporno radi,
199
00:12:08,028 --> 00:12:10,665
samo pazi da ne zaboraviš
200
00:12:10,699 --> 00:12:12,601
važne stvari u životu.
201
00:12:12,634 --> 00:12:15,936
Obitelj, ljubav.
202
00:12:15,970 --> 00:12:19,240
Da, tata, on me voli
jako puno, i volim ga.
203
00:12:19,273 --> 00:12:22,476
Pa, samo se brinemo
jer ga rijetko viđamo.
204
00:12:22,510 --> 00:12:25,614
To je zato što on
stvarno naporno radi, mama.
205
00:12:25,647 --> 00:12:26,981
Ima dva posla.
206
00:12:27,014 --> 00:12:28,650
Većinu svog vremena provodi
vrijeme uzdržavanja obitelji
207
00:12:28,683 --> 00:12:30,317
nakon što im je otac izgubio posao.
208
00:12:31,819 --> 00:12:33,153
Bože moj, to je strašno.
209
00:12:33,187 --> 00:12:34,922
Pogledaj dušo,
Samo kažem,
210
00:12:34,955 --> 00:12:36,757
izgubiti se u karijeri,
211
00:12:36,790 --> 00:12:39,460
to može iznijeti
ružno u osobi.
212
00:12:39,493 --> 00:12:40,861
Mislim, trebao bih znati.
213
00:12:40,894 --> 00:12:43,163
Zanemarila sam obitelj.
214
00:12:45,933 --> 00:12:49,103
Bio je to kolega,
Roy Thompson.
215
00:12:49,136 --> 00:12:51,105
Ciljao je na
istu poziciju koju sam želio,
216
00:12:51,138 --> 00:12:52,540
i unatoč činjenici
217
00:12:52,574 --> 00:12:56,410
da je imao petero djece,
Želio sam moć.
218
00:12:57,144 --> 00:12:58,812
Učinio sam što sam morao.
219
00:12:58,846 --> 00:13:01,482
Harolde, nemoj biti takav
oštro i paranoično.
220
00:13:03,050 --> 00:13:05,386
Draga, ako si sretna,
onda smo sretni.
221
00:13:05,419 --> 00:13:06,453
Hvala, mama.
222
00:13:06,487 --> 00:13:09,356
Gle, samo budi oprezan
vaših poteza.
223
00:13:09,390 --> 00:13:11,258
Nikad se ne zna
pored koga ležiš.
224
00:13:11,292 --> 00:13:13,394
U redu, Harolde,
dosta je, prekini to.
225
00:13:16,030 --> 00:13:18,667
(SVIRA NAPET GLAZBA)
226
00:13:21,468 --> 00:13:24,104
(ZVONJENJE KLJUČA)
227
00:13:34,214 --> 00:13:36,884
Hej, kako je bilo na poslovnom putu?
228
00:13:36,917 --> 00:13:38,252
(MICHAEL UZDIŠE)
229
00:13:38,285 --> 00:13:40,755
Pa, prva polovica
dana je bilo kaotično,
230
00:13:40,789 --> 00:13:42,189
ali sam se izvukao,
231
00:13:42,222 --> 00:13:45,627
a druga polovica je bila
noćna mora iz pakla.
232
00:13:45,660 --> 00:13:47,928
Zašto jednostavno ne odustaneš?
233
00:13:47,961 --> 00:13:49,263
Prestati?
234
00:13:49,296 --> 00:13:51,633
Ne mogu sada odustati, bio sam
radeći ovo tako dugo,
235
00:13:51,666 --> 00:13:53,535
i uskoro ću moći-
236
00:13:53,568 --> 00:13:56,771
Možda ti mogu pomoći
ublažiti dio stresa.
237
00:13:56,805 --> 00:13:58,573
(SMIJUĆE SE) Dušo, ne sada.
238
00:13:58,606 --> 00:14:01,609
Kasno je, umoran sam, imam
sastanak ujutro.
239
00:14:03,043 --> 00:14:05,446
(SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR)
240
00:14:05,479 --> 00:14:06,980
U redu.
241
00:14:16,591 --> 00:14:19,527
(GUM PROMETA)
242
00:14:19,561 --> 00:14:22,664
A onda je tu i
15:00 sati sa Sachi,
243
00:14:22,697 --> 00:14:24,231
i to bi trebalo biti to za danas.
244
00:14:24,264 --> 00:14:25,800
U redu, zvuči kao lagan dan.
245
00:14:25,834 --> 00:14:28,335
Pobrinite se da svi znaju
Neću biti unutra
sutra u uredu,
246
00:14:28,369 --> 00:14:30,170
i možeš li preurediti
moj kalendar?
247
00:14:30,204 --> 00:14:32,774
-Nema problema.
- Hvala, Stacey.
248
00:14:34,709 --> 00:14:37,444
-I ovaj.
-Mmm-hmm.
249
00:14:38,479 --> 00:14:40,013
Hvala.
250
00:14:44,586 --> 00:14:46,019
I ovaj.
251
00:14:48,889 --> 00:14:51,024
I ovdje.
252
00:14:51,058 --> 00:14:53,127
Stacey, ove
već su potpisani.
253
00:14:53,160 --> 00:14:56,497
(SMIJUĆE SE) Oh, pogledaj se,
Gospođica Učinkovita.
254
00:14:56,531 --> 00:14:57,699
Znaš me.
255
00:14:59,634 --> 00:15:01,536
(ŠKREPANJE STOLICE)
256
00:15:11,345 --> 00:15:13,715
Kako je bilo na vašem poslovnom putovanju?
257
00:15:13,748 --> 00:15:15,683
Ah, dušo.
258
00:15:15,717 --> 00:15:18,986
Između Steinwella i Zeigermana,
ovaj posao me ubija.
259
00:15:19,019 --> 00:15:21,121
Sve što žele je
učvrstiti i likvidirati
260
00:15:21,155 --> 00:15:22,791
hedge fond Helmburg.
261
00:15:22,824 --> 00:15:24,258
Mora biti
jadno biti zaglavljen
262
00:15:24,291 --> 00:15:26,661
između te dvije
svinje gladne novca.
263
00:15:26,694 --> 00:15:27,695
Da.
264
00:15:27,729 --> 00:15:30,431
Ovim tempom, nikad neću
učiniti ga prošlim suradnikom.
265
00:15:30,464 --> 00:15:32,901
Ovi poslovi me jednostavno ubijaju.
266
00:15:32,933 --> 00:15:35,335
Sve što želim je
trčati s velikašima.
267
00:15:35,369 --> 00:15:37,971
Znam da imam ono što je potrebno
voditi tvrtku.
268
00:15:38,005 --> 00:15:40,007
Radio sam svoj
odjebi cijeli svoj život.
269
00:15:40,040 --> 00:15:42,042
Mislim da sam naučio/la
stvar ili dvije.
270
00:15:42,075 --> 00:15:45,179
Radiš odličan posao.
271
00:15:45,212 --> 00:15:47,549
Sve što vam treba je samo
još jedan veliki račun,
272
00:15:47,582 --> 00:15:51,118
i onda će svi
vidim te baš kao što te i ja vidim.
273
00:15:51,151 --> 00:15:54,087
Kao onaj veliki šef
da znam da jesi.
274
00:15:55,924 --> 00:15:58,626
Da, u pravu si.
275
00:15:58,660 --> 00:16:00,862
Pomaže dolazak kući
zgodnoj ženi.
276
00:16:00,895 --> 00:16:02,496
(HELEN SE HIHOĆE)
277
00:16:04,933 --> 00:16:07,000
Kako ti je bio dan?
278
00:16:07,034 --> 00:16:09,002
Pa, morao sam potpisati
još malo papirologije
279
00:16:09,036 --> 00:16:13,373
u ime mog oca, a zatim
Samo sam se brinuo o vrtu.
280
00:16:13,407 --> 00:16:14,975
Znam da je bilo teško.
281
00:16:15,008 --> 00:16:16,778
Ako ti treba moja pomoć,
samo mi javi.
282
00:16:17,712 --> 00:16:21,315
Hvala ti, dušo,
ali mislim da sam shvatio/la.
283
00:16:21,348 --> 00:16:24,218
Tata je bio strog,
ali je napravio dobar posao.
284
00:16:24,251 --> 00:16:26,487
Napravio je nevjerojatan posao.
285
00:16:29,924 --> 00:16:31,391
Sviđa li vam se ova kuća?
286
00:16:32,292 --> 00:16:35,162
Naravno da hoću,
zašto, što nije u redu?
287
00:16:35,195 --> 00:16:37,966
Više razmišljam
o prostoru.
288
00:16:37,998 --> 00:16:41,769
Mislim, imamo toliko prostora,
i s tobom cijelo vrijeme odsutan--
289
00:16:41,803 --> 00:16:45,507
Hej, odsutan sam samo ponekad,
ali razumijem.
290
00:16:46,406 --> 00:16:47,809
Što želiš učiniti?
291
00:16:49,309 --> 00:16:54,883
Pa, mislio sam da bismo mogli
početi raditi na obitelji.
292
00:16:54,916 --> 00:16:56,918
O, misliš na bebu?
293
00:16:58,318 --> 00:16:59,988
Šališ se, zar ne?
294
00:17:00,020 --> 00:17:03,056
Draga, upravo sam dobila
ovaj zadatak.
295
00:17:03,090 --> 00:17:06,561
Čim završim ovaj posao,
bit ćemo na puno boljem mjestu
296
00:17:06,594 --> 00:17:09,196
razmisliti o osnivanju obitelji.
297
00:17:09,229 --> 00:17:10,865
Mogu zaraditi dovoljno
za nas oboje.
298
00:17:11,666 --> 00:17:13,066
Da, i što onda?
299
00:17:13,100 --> 00:17:15,135
Izgledam kao lijena pijavica
svojoj majci?
300
00:17:15,168 --> 00:17:16,203
Ne hvala.
301
00:17:16,236 --> 00:17:17,371
Bit ćemo dobro.
302
00:17:17,404 --> 00:17:19,541
Da, pa neću biti dobro.
303
00:17:19,574 --> 00:17:22,844
Sve što te tražim je
da budeš strpljiv/a.
304
00:17:22,877 --> 00:17:24,478
Samo pričekajte još malo.
305
00:17:26,179 --> 00:17:28,950
Ne idem nikamo, a ti?
306
00:17:30,217 --> 00:17:31,920
Ne, naravno da ne.
307
00:17:31,953 --> 00:17:33,521
To je dobro.
308
00:17:35,422 --> 00:17:38,860
Što kažeš da ti nabavimo psa?
309
00:17:40,728 --> 00:17:43,463
Mislio sam možda mi
iznajmiti kuću za goste.
310
00:17:44,131 --> 00:17:45,432
Kuća za goste?
311
00:17:45,465 --> 00:17:48,235
Da, mislim,
onda se ne bih osjećao/la tako usamljeno/a.
312
00:17:48,268 --> 00:17:50,605
Imali bismo neke
život na ovom mjestu,
313
00:17:50,638 --> 00:17:52,740
i mogli bismo postaviti
osim neke zarade,
314
00:17:52,774 --> 00:17:53,975
znaš, za ušteđevinu.
315
00:17:55,743 --> 00:17:57,612
I ovo će
učiniti da se osjećaš sretno,
316
00:17:57,645 --> 00:17:59,614
i skinuti te s leđa
o razgovoru o bebi?
317
00:17:59,647 --> 00:18:02,951
To bi me natjeralo
najsretniji na svijetu.
318
00:18:04,484 --> 00:18:06,955
U redu, iznajmit ćemo ga.
319
00:18:06,988 --> 00:18:09,456
Mm, moj seksi stanodavac.
320
00:18:10,725 --> 00:18:14,796
Tako je, da, gospođo,
i dospijeva najamnina.
321
00:18:14,829 --> 00:18:16,296
Mislim da ga nemam.
322
00:18:16,330 --> 00:18:18,700
Zar ne postoji ništa što možemo učiniti?
323
00:18:18,733 --> 00:18:19,767
Mm, možda.
324
00:18:21,569 --> 00:18:24,438
Uđimo u moj
ured, gore.
325
00:18:24,471 --> 00:18:26,574
Pa, što ako ne želim?
326
00:18:26,608 --> 00:18:28,643
Pa, onda ću samo
onda te moram doći deložirati.
327
00:18:28,676 --> 00:18:29,811
Dođi ovamo.
328
00:18:29,844 --> 00:18:31,111
-Ne!
-Dođi ovamo.
329
00:18:31,144 --> 00:18:33,982
(SVIRA VESELJA GLAZBA)
330
00:18:34,816 --> 00:18:35,984
(ZVONI VIDEO POZIV)
331
00:18:40,755 --> 00:18:41,923
Bok.
332
00:18:41,956 --> 00:18:44,025
Oprostite, kako se zovete?
333
00:18:44,058 --> 00:18:46,027
O, zdravo, ja sam Opasnost.
334
00:18:46,894 --> 00:18:47,862
Drago mi je upoznati vas.
335
00:18:49,496 --> 00:18:52,734
Dakle, što ti
radiš za posao, Danger?
336
00:18:53,433 --> 00:18:55,003
Radim za sebe.
337
00:18:55,036 --> 00:18:57,038
Sam sam se stvorio, uzgajam travu.
338
00:18:57,071 --> 00:18:58,171
Pušiš?
339
00:18:58,205 --> 00:19:00,440
Ne, ne, ne znam.
340
00:19:00,474 --> 00:19:01,843
O, moraš pokušati.
341
00:19:01,876 --> 00:19:04,879
Imam ovo novo sranje,
Zove se... (KAŠLJE)
342
00:19:06,748 --> 00:19:08,348
Kapanje mačjeg izmeta?
343
00:19:08,382 --> 00:19:10,350
Kapanje mačjeg izmeta?
344
00:19:10,384 --> 00:19:11,686
Da, Cash Shit Drip.
345
00:19:11,719 --> 00:19:13,655
Kapanje, što znači da imaš ljude
kapanje iz glave.
346
00:19:14,221 --> 00:19:15,389
Pravo.
347
00:19:23,031 --> 00:19:25,399
(VESELA GLAZBA NASTAVLJA SVIRATI)
348
00:19:32,707 --> 00:19:34,341
Dakle, uzimaš li Odjeljak 8?
349
00:19:34,374 --> 00:19:37,477
Oh, žao mi je, nemamo.
350
00:19:37,512 --> 00:19:38,946
Kakvo je to sranje?
351
00:19:38,980 --> 00:19:40,682
Matej, pazi što govoriš!
352
00:19:40,715 --> 00:19:42,382
Ali stvarno,
kakvo je to sranje?
353
00:19:42,416 --> 00:19:44,752
To je diskriminacija,
a ti si rasist.
354
00:19:44,786 --> 00:19:45,987
Kako sam ja rasist?
355
00:19:46,020 --> 00:19:47,487
Oboje smo bijelci.
356
00:19:47,522 --> 00:19:49,189
Ti si drugačiji/a
vrsta bijele.
357
00:19:49,222 --> 00:19:50,357
Jeb' se.
358
00:19:50,390 --> 00:19:51,526
Pohađaš Odjeljak 9?
359
00:19:51,559 --> 00:19:53,561
Koji jebeni odjeljak
uzimaš li?
360
00:19:54,729 --> 00:19:57,031
(VESELA GLAZBA NASTAVLJA SVIRATI)
361
00:20:05,840 --> 00:20:08,676
(PUCKANJE VATRE)
362
00:20:10,878 --> 00:20:12,446
(KUCANJE NA VRATA)
363
00:20:16,751 --> 00:20:18,186
(ŠKRIPANJE VRATA)
364
00:20:18,218 --> 00:20:19,620
Bok, jako mi je žao.
365
00:20:19,654 --> 00:20:21,354
Dan otvorenih vrata je
zatvoreno za taj dan.
366
00:20:21,388 --> 00:20:22,590
O, tako mi je žao,
367
00:20:22,623 --> 00:20:24,525
puno je prometa
dolazeći iz grada.
368
00:20:24,559 --> 00:20:25,960
Ja sam Derrick Johnson.
369
00:20:26,728 --> 00:20:28,129
Bok.
370
00:20:28,162 --> 00:20:29,496
Dakle, nisi
pokazujem kuću?
371
00:20:30,698 --> 00:20:32,033
Ne, znaš
što, u redu je.
372
00:20:32,066 --> 00:20:33,134
Zašto ne uđeš?
373
00:20:33,167 --> 00:20:34,802
U redu, hvala ti,
Cijenim to.
374
00:20:42,275 --> 00:20:43,845
Možemo stati dalje
u dnevnu sobu.
375
00:20:43,878 --> 00:20:45,513
U redu, hvala.
376
00:20:49,183 --> 00:20:50,685
(PUCKANJE VATRE)
377
00:20:51,552 --> 00:20:54,622
Dakle, reci mi malo
o sebi.
378
00:20:54,655 --> 00:20:58,526
Radim u savjetodavnom marketingu,
analitički specijalist.
379
00:20:58,559 --> 00:21:02,630
Radio sam neko vrijeme u Detroitu,
rođen i odrastao u Boiseu.
380
00:21:02,663 --> 00:21:04,732
Sada preseljeno ovdje
u New York City.
381
00:21:05,733 --> 00:21:08,536
Sada volim New York City,
ali ne nužno
382
00:21:08,569 --> 00:21:12,006
ljudi, automobili, buka.
383
00:21:12,039 --> 00:21:14,175
Mislio sam da sam ovdje gore
možda se osjećati više kao kod kuće.
384
00:21:15,209 --> 00:21:18,179
Tiho je, mirno.
385
00:21:20,948 --> 00:21:22,049
Prekrasno.
386
00:21:26,554 --> 00:21:29,657
Hm, pa, sve ovo
čini se da je u redu.
387
00:21:29,690 --> 00:21:32,160
Gdje je gospođa Johnson?
388
00:21:32,193 --> 00:21:33,261
Gospođa?
389
00:21:33,293 --> 00:21:35,062
Ne, ne, ne, nisam oženjen/a.
390
00:21:35,096 --> 00:21:37,532
Posao je moja žena, radim ga dobro.
391
00:21:37,565 --> 00:21:40,034
Možda jednog dana, možda i ja
pronađi tu posebnu ženu
392
00:21:40,067 --> 00:21:41,468
i osvojiti našu ljubav.
393
00:21:42,369 --> 00:21:44,705
Ali ako nešto želim,
Idem po to,
394
00:21:45,438 --> 00:21:47,508
bez obzira na rizik.
395
00:21:48,776 --> 00:21:52,046
Smiješno, tako je jednostavno
moj otac je nekad mislio.
396
00:21:52,814 --> 00:21:54,515
Tvoj otac je pametan čovjek.
397
00:21:55,783 --> 00:21:57,552
Hvala.
398
00:21:57,585 --> 00:21:59,620
Dakle, gdje je gospodin
kuće?
399
00:22:00,621 --> 00:22:02,422
O, on je na poslu.
400
00:22:02,455 --> 00:22:05,993
On puno radi,
pa sam ili ovdje kod kuće
401
00:22:06,027 --> 00:22:08,395
ili u očevoj tvrtki
u gradu.
402
00:22:08,428 --> 00:22:10,097
U redu, što znači
radi li tvoj otac?
403
00:22:10,131 --> 00:22:12,767
Moja obitelj posjeduje restoran
društvo za upravljanje.
404
00:22:12,800 --> 00:22:14,902
Jeste li čuli za Prestige Rest?
405
00:22:14,936 --> 00:22:16,237
Prestižni odmor?
406
00:22:17,205 --> 00:22:18,371
O, zezaš me.
407
00:22:18,405 --> 00:22:21,075
Moja tvrtka je radila kampanju za
njihova divizija San Antonio.
408
00:22:22,076 --> 00:22:23,911
Papijev steakhouse?
409
00:22:23,945 --> 00:22:26,547
Tvoj otac je bio vrlo
uspješan čovjek.
410
00:22:27,281 --> 00:22:28,883
Da, to je bio on.
411
00:22:30,417 --> 00:22:31,786
Pa to je bilo,
dok mu nije postavljena dijagnoza
412
00:22:31,819 --> 00:22:34,021
s Alzheimerovom bolešću.
413
00:22:34,055 --> 00:22:36,891
Sada samo provodim vrijeme
vođenje njegovog imanja.
414
00:22:36,924 --> 00:22:38,726
Dakle, ne posjedujete tvrtku?
415
00:22:39,594 --> 00:22:41,929
Još ne, ali uskoro.
416
00:22:41,963 --> 00:22:44,565
To nije baš
moj fokus trenutno.
417
00:22:44,599 --> 00:22:46,267
Žao mi je što to čujem
o tvom ocu.
418
00:22:48,202 --> 00:22:49,237
Hvala.
419
00:22:50,538 --> 00:22:52,673
- Zašto ti ne bih pokazao/pokazala
kuća za goste?
-Da.
420
00:22:54,609 --> 00:22:56,711
(SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR)
421
00:22:56,744 --> 00:22:57,879
HELEN: Nevjerojatno je,
Kako je u Detroitu?
422
00:22:57,912 --> 00:22:59,647
Zapravo nikad nisam posjetio/la.
423
00:22:59,680 --> 00:23:01,782
O, nije loše.
Ponovno se pojačava.
424
00:23:01,816 --> 00:23:03,718
Usporilo se
na kratko vrijeme,
425
00:23:03,751 --> 00:23:05,286
ali bira
odmah se vrati natrag.
426
00:23:06,354 --> 00:23:07,454
To zvuči stvarno uzbudljivo.
427
00:23:07,487 --> 00:23:08,623
Upoznao/la sam neke lijepe
ljudi vani.
428
00:23:08,656 --> 00:23:09,957
HELEN: Da, kladim se.
429
00:23:11,025 --> 00:23:15,129
U redu, uzmi malo
svjetla ovdje, možda.
430
00:23:17,598 --> 00:23:20,268
U redu, dakle, ovo je taj prostor.
431
00:23:21,535 --> 00:23:22,937
-Vrlo lijepo.
-Hvala.
432
00:23:22,970 --> 00:23:24,939
Mnogo više nego
Manhattanu, zar ne?
433
00:23:24,972 --> 00:23:25,940
Pravo.
434
00:23:26,674 --> 00:23:28,876
Kuhinja je ovdje.
435
00:23:28,910 --> 00:23:30,611
Drago mi je staviti neke
dodatne stvari unutra,
436
00:23:30,645 --> 00:23:32,046
ili možete donijeti svoje,
437
00:23:32,079 --> 00:23:33,781
što god da jesi
ugodno s.
438
00:23:33,814 --> 00:23:35,716
(SVIRA NJEŽNA GLAZBA)
439
00:23:37,885 --> 00:23:39,820
Koristit ćeš spavaću sobu
ravno natrag.
440
00:23:39,854 --> 00:23:43,224
-Možeš to podijeliti, što god.
s kojim vam je ugodno.
-U redu.
441
00:23:46,394 --> 00:23:48,562
Dopusti mi da ti pokažem ostatak.
442
00:23:48,596 --> 00:23:51,299
(SVIRA NJEŽNA GLAZBA)
443
00:23:59,140 --> 00:24:02,475
Provest ću te po imanju
ako ste zainteresirani.
444
00:24:02,510 --> 00:24:05,813
Sve izgleda sjajno,
sve.
445
00:24:13,921 --> 00:24:17,725
- U redu, evo papirologije.
-U redu.
446
00:24:17,758 --> 00:24:20,094
- To je najam na godinu dana.
-U redu.
447
00:24:20,127 --> 00:24:21,729
Imate li polog?
448
00:24:22,495 --> 00:24:23,998
Primate li gotovinu?
449
00:24:24,031 --> 00:24:26,634
To mi je najdraže
vrsta papirologije.
450
00:24:27,435 --> 00:24:29,236
Onda imam polog.
451
00:24:29,270 --> 00:24:30,638
Hvala.
452
00:24:30,671 --> 00:24:32,540
Mogu li vam ponuditi
nešto za popiti?
453
00:24:32,573 --> 00:24:33,874
Uzet ću ono što i ti uzimaš.
454
00:24:34,542 --> 00:24:35,876
Vino je to.
455
00:24:47,188 --> 00:24:48,189
(ZVUK BOCA)
456
00:24:51,225 --> 00:24:52,226
Da vidimo.
457
00:24:53,327 --> 00:24:55,096
Dovraga.
458
00:24:55,129 --> 00:24:57,431
DERRICK: Evo, dopustite mi
pomoći ti.
459
00:24:57,465 --> 00:24:59,867
-O ne, u redu je.
-Ne, shvatio sam.
460
00:24:59,900 --> 00:25:02,570
(SVIRA NJEŽNA GLAZBA)
461
00:25:02,603 --> 00:25:03,838
Hvala.
462
00:25:09,076 --> 00:25:10,077
Hvala.
463
00:25:20,054 --> 00:25:22,723
(ŠKRIPANJE PLUTA)
464
00:25:32,867 --> 00:25:35,002
U redu, ona--
(HELEN UDAHNUTO)
465
00:25:35,036 --> 00:25:35,936
Jebati!
466
00:25:35,970 --> 00:25:38,205
- O, moj Bože, tako mi je žao.
-Sranje.
467
00:25:38,239 --> 00:25:41,175
Dopusti mi, dopusti mi
pobrini se za to umjesto tebe.
468
00:25:41,208 --> 00:25:42,143
Jako mi je žao.
469
00:25:42,176 --> 00:25:44,645
Ne brini se zbog toga,
događaju se nesreće.
470
00:25:44,678 --> 00:25:46,213
O, moj Bože,
Na tvojoj je jakni.
471
00:25:46,914 --> 00:25:48,749
I po cijeloj tvojoj kravati također.
472
00:25:48,783 --> 00:25:50,184
Ne, ne brini se zbog toga.
473
00:25:51,419 --> 00:25:52,953
(UZDIŠE) Čovječe.
474
00:26:03,197 --> 00:26:07,635
Dopusti mi da ti pomognem, uzmi ovo,
u redu, da.
475
00:26:07,668 --> 00:26:09,770
Samo... oprosti.
476
00:26:13,808 --> 00:26:15,776
Dat ću to dobro očistiti,
477
00:26:15,810 --> 00:26:19,146
ali u međuvremenu,
Možeš ovo nositi.
478
00:26:19,180 --> 00:26:22,517
Ne hvala, nije baš
moj stil, ali hvala u svakom slučaju.
479
00:26:22,551 --> 00:26:24,819
Ali uzet ću ovo, hvala.
480
00:26:25,853 --> 00:26:29,323
Uh, pretpostavljam da je bolje da
onda se počni useljavati.
481
00:26:30,291 --> 00:26:32,760
O, da, naravno.
482
00:26:32,793 --> 00:26:34,462
Dopusti mi da ti donesem ključeve.
483
00:26:38,432 --> 00:26:40,267
Puno vam hvala.
484
00:26:40,301 --> 00:26:42,002
Veselim se
biti vaš najmoprimac.
485
00:26:43,538 --> 00:26:45,507
-I ja također.
-U redu.
486
00:26:45,540 --> 00:26:47,341
Pa, laku noć.
487
00:26:47,374 --> 00:26:50,010
(SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR)
488
00:26:56,217 --> 00:26:59,153
(CVJETANJE TUŠA)
489
00:27:07,728 --> 00:27:11,765
(PLJUŠAK I DALJE LIJE)
490
00:27:21,842 --> 00:27:23,477
MICHAEL: Dušo, stigao sam kući.
491
00:27:29,450 --> 00:27:31,152
Ima li mjesta za još jednog?
492
00:27:50,804 --> 00:27:52,873
To je bio dobar tuš.
493
00:27:52,907 --> 00:27:56,110
- Da, pretpostavljam da je bilo.
-Da.
494
00:27:56,143 --> 00:27:57,912
Pa kako je prošlo danas, dušo?
495
00:27:58,513 --> 00:27:59,581
Dobro je prošlo.
496
00:27:59,614 --> 00:28:02,449
U početku sam naišao na nekoliko loših stvari,
ali mislim da sam našao nekoga
497
00:28:02,483 --> 00:28:06,020
tko će biti savršen
za našu pansionsku kuću.
498
00:28:06,053 --> 00:28:07,556
Reci mi nešto o ovoj osobi.
499
00:28:08,689 --> 00:28:10,324
- Pa, on je--
-On?
500
00:28:11,526 --> 00:28:15,429
Da, on je marketinški stručnjak.
specijalist analitičara,
501
00:28:15,462 --> 00:28:20,669
i dobro se odijeva,
vozi lijep auto,
dakle stabilna primanja.
502
00:28:20,701 --> 00:28:22,436
Dakle, kako se zove?
503
00:28:22,469 --> 00:28:25,472
Njegovo ime je Derrick Johnson.
504
00:28:25,507 --> 00:28:27,875
Unaprijed plaćen najam.
505
00:28:29,511 --> 00:28:32,079
Trebao sam se konzultirati
s tobom prvo, žao mi je.
506
00:28:32,112 --> 00:28:34,848
Ne, ne, ne, dušo,
Vjerujem u tvoju prosudbu.
507
00:28:34,882 --> 00:28:36,817
Ako imate dobro
osjećaj prema njemu,
508
00:28:36,850 --> 00:28:38,319
Imam dobar osjećaj
i o ovome.
509
00:28:47,394 --> 00:28:48,462
Ovaj rudnik?
510
00:28:50,497 --> 00:28:52,099
Izgleda kao da se smanjilo.
511
00:28:52,800 --> 00:28:54,368
Ne, to je Derrickovo.
512
00:28:54,401 --> 00:28:55,970
Slučajno sam
prolio vino po njemu.
513
00:28:56,003 --> 00:28:57,639
Rekla sam da ću mu to očistiti.
514
00:28:57,672 --> 00:28:58,939
Vino, ha?
515
00:28:58,973 --> 00:29:01,075
Napij ga,
zasladiti dogovor?
516
00:29:03,210 --> 00:29:05,513
Samo ću to dati
vratiti se njemu sutra.
517
00:29:06,313 --> 00:29:08,182
MIHAEL:
Ne čini se štetnim.
518
00:29:08,882 --> 00:29:11,118
Ne, ne, on to ne čini.
519
00:29:11,151 --> 00:29:12,920
Pozovi ga kod sebe
sutra za doručak,
520
00:29:12,953 --> 00:29:15,389
kako bismo se mogli upoznati
naš novi susjed.
521
00:29:22,631 --> 00:29:25,432
(SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR)
522
00:29:29,837 --> 00:29:32,607
(ŽENA JUDJE)
523
00:29:41,248 --> 00:29:43,284
(ŽENA NASTAVLJA STENJATI)
524
00:29:45,786 --> 00:29:47,955
ŽENA: O, da, vau!
525
00:29:48,889 --> 00:29:51,392
Draga, je li sve u redu?
526
00:29:53,160 --> 00:29:54,328
Sve je u redu, dušo.
527
00:29:54,361 --> 00:29:57,064
Samo sam pomislio/la
Čuo/la sam nešto.
528
00:29:57,097 --> 00:30:01,770
ŽENA: O, moj Bože,
o, Bože moj, o, Bože moj, o!
529
00:30:01,802 --> 00:30:03,037
O da, o!
530
00:30:03,070 --> 00:30:05,774
Pa, barem je aktivan.
531
00:30:05,806 --> 00:30:08,208
Idem tamo
i reci mu da se stiša.
532
00:30:08,242 --> 00:30:10,545
Ne, ne treba ti
učiniti to, dušo.
533
00:30:10,578 --> 00:30:11,912
Vrati se spavati.
534
00:30:11,945 --> 00:30:13,414
Razgovarat ćemo s njim
ujutro.
535
00:30:13,447 --> 00:30:15,215
Jesi li siguran/sigurna?
536
00:30:15,249 --> 00:30:17,484
Jer mogu otići tamo
ako te to smeta.
537
00:30:17,519 --> 00:30:19,654
U redu je, stvarno.
538
00:30:21,455 --> 00:30:23,390
Zašto ne
vratiti se u krevet?
539
00:30:25,192 --> 00:30:28,495
(SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR)
540
00:30:37,171 --> 00:30:39,273
Da nisam imao ovo
sastanak za nekoliko sati,
541
00:30:39,306 --> 00:30:41,442
mogli smo imati
vikati se s tobom.
542
00:30:41,475 --> 00:30:43,578
Pokaži mu tko je gazda.
543
00:30:43,611 --> 00:30:46,313
O, Michael. O, molim te.
544
00:30:50,017 --> 00:30:53,053
(MICHAEL TIHO JEZNE)
545
00:31:01,428 --> 00:31:04,264
(CVRKUT PTICA)
546
00:31:06,467 --> 00:31:09,370
Pa, jesi li vidio je li ona
Jesi li ovaj put kupio/la sodu od limete?
547
00:31:09,403 --> 00:31:11,872
Jer mi se ne sviđa
miješanje soka od naranče
s Perrierima.
548
00:31:11,905 --> 00:31:13,575
Da, ne ide dobro.
549
00:31:13,608 --> 00:31:14,776
To je bio dobar poziv.
550
00:31:14,809 --> 00:31:15,909
To je samo rasipanje.
551
00:31:15,943 --> 00:31:17,545
DERRICK: Hej, Helen,
Kako ste?
552
00:31:17,579 --> 00:31:18,847
-Bok.
-Zdravo.
553
00:31:18,879 --> 00:31:20,114
-Michael?
- Derrick, je li tako?
554
00:31:20,147 --> 00:31:22,383
- Da, drago mi je što smo se upoznali.
-Kao.
555
00:31:22,416 --> 00:31:24,586
- Pridružite nam se.
- Hvala vam, cijenim to.
556
00:31:24,619 --> 00:31:28,155
Da, prije svega,
dobrodošli u naš dom.
557
00:31:28,188 --> 00:31:29,557
O, puno ti hvala.
558
00:31:29,591 --> 00:31:31,760
Helen mi je rekla
neke stvari o tebi.
559
00:31:31,793 --> 00:31:32,993
- O, je li ona?
-Da.
560
00:31:33,026 --> 00:31:34,461
Sve dobro, nadam se.
561
00:31:34,495 --> 00:31:35,329
Da, nema sumnje.
562
00:31:35,362 --> 00:31:37,231
Divim se i poštujem
vašu radnu etiku.
563
00:31:37,264 --> 00:31:39,066
- Hvala ti, Derrick.
-Da.
564
00:31:39,099 --> 00:31:42,771
Pa, ja i gospođa
nisam mogao a da ne čujem
tvoje sinoćnje avanture.
565
00:31:43,872 --> 00:31:45,305
Vau.
566
00:31:46,240 --> 00:31:48,041
To je sramotno.
567
00:31:49,276 --> 00:31:51,278
Nisam imao pojma da ste vi dečki
mogao me čuti.
568
00:31:51,311 --> 00:31:53,648
Nadam se da nisam
previše te uznemiriti.
569
00:31:53,681 --> 00:31:55,048
Neće se ponoviti.
570
00:31:55,082 --> 00:31:56,851
U redu je, stvarno.
571
00:31:56,885 --> 00:31:58,485
Ona je skromna.
572
00:31:58,520 --> 00:32:02,322
Ono što ona, pa, ono što mi mislimo je,
u redu je imati društvo.
573
00:32:02,356 --> 00:32:03,825
Ti si muškarac, imaš svoje potrebe.
574
00:32:03,858 --> 00:32:05,727
Samo se malo smiri.
575
00:32:05,760 --> 00:32:07,161
Razumijem.
576
00:32:07,194 --> 00:32:08,929
Gle, moram
Nadoknadite to dečkima.
577
00:32:08,962 --> 00:32:10,130
Ne, to nije potrebno.
578
00:32:10,164 --> 00:32:11,566
Ne, inzistiram.
579
00:32:11,599 --> 00:32:13,802
U redu je, Derrick.
Izgledaš kao pošten tip.
580
00:32:13,835 --> 00:32:15,068
Siguran sam da ćeš biti pažljiv/a.
581
00:32:15,102 --> 00:32:16,403
Apsolutno.
582
00:32:18,606 --> 00:32:19,973
Sređeno je.
583
00:32:20,007 --> 00:32:22,309
Pa, moram ići na posao.
584
00:32:22,342 --> 00:32:24,211
Bit ću u uredu
prilično kasno,
585
00:32:24,244 --> 00:32:26,079
pa ako se išta promijeni,
586
00:32:26,881 --> 00:32:28,482
Nazvat ću te.
587
00:32:30,184 --> 00:32:31,786
Drago mi je što smo se ponovno sreli.
588
00:32:33,120 --> 00:32:34,622
Vozi sigurno, dušo.
589
00:32:39,761 --> 00:32:41,763
Hej, žao mi je zbog toga.
590
00:32:41,796 --> 00:32:42,864
O čemu?
591
00:32:44,632 --> 00:32:45,999
Zvukovi sinoć?
592
00:32:46,033 --> 00:32:47,968
O ne, u redu je.
593
00:32:48,001 --> 00:32:50,304
Ne želim te
osjećati se ograničeno.
594
00:32:53,307 --> 00:32:56,744
Dakle, sviđa ti se što si čuo/čula?
595
00:32:56,778 --> 00:32:57,846
Oprostite?
596
00:32:57,879 --> 00:32:59,346
Glazba koju sam svirao.
597
00:33:00,782 --> 00:33:03,818
O. (SMIJUĆE SE)
598
00:33:05,954 --> 00:33:08,155
Da, bilo je zanimljivo.
599
00:33:08,188 --> 00:33:09,389
Imam lijepu kolekciju.
600
00:33:09,423 --> 00:33:11,559
Možda bi mogao/mogla doći
i provjerite to jednog dana.
601
00:33:13,728 --> 00:33:15,362
Možda ću to i učiniti.
602
00:33:20,033 --> 00:33:21,636
Uh, pogledajte vrijeme.
603
00:33:21,669 --> 00:33:24,706
Moram ući u grad,
pokušajte pobijediti ovaj promet.
604
00:33:24,739 --> 00:33:26,106
Da, i ja također.
605
00:33:26,139 --> 00:33:27,575
Moram stići u ured
606
00:33:27,609 --> 00:33:29,276
i potpisati neke papire
za ovo spajanje.
607
00:33:29,309 --> 00:33:30,979
Radiš u centru grada?
608
00:33:31,011 --> 00:33:32,346
Zapravo, od strane Grand Centrala.
609
00:33:32,379 --> 00:33:34,114
Par blokova dalje sam
od tamo.
610
00:33:34,147 --> 00:33:37,284
Ako ništa ne radiš,
možda ti se mogu pridružiti na ručku.
611
00:33:37,317 --> 00:33:39,019
Ne znam za to.
612
00:33:39,052 --> 00:33:40,655
To je samo ručak, Helen.
613
00:33:44,124 --> 00:33:47,461
Gle, žao mi je zbog
biti tako agresivan.
614
00:33:47,494 --> 00:33:49,931
Možda me samo tjeraš da se osjećam
udobnije nego što bih trebao/la.
615
00:33:51,231 --> 00:33:53,233
Ne, u redu je.
616
00:33:53,267 --> 00:33:55,670
I prihvatit ću tvoju ponudu.
617
00:33:55,703 --> 00:33:56,905
Stvarno?
618
00:33:56,938 --> 00:33:59,172
Vau, to je super, okej.
619
00:33:59,206 --> 00:34:04,244
Evo adrese za moj posao.
620
00:34:04,278 --> 00:34:06,514
Recimo dva sata,
tamo me sretneš.
621
00:34:07,214 --> 00:34:08,315
U redu.
622
00:34:08,348 --> 00:34:10,250
DERRICK: Odlično,
Vidimo se onda.
623
00:34:10,284 --> 00:34:11,786
Vidimo se onda.
624
00:34:19,126 --> 00:34:22,296
(GUM PROMETA)
625
00:34:29,871 --> 00:34:32,674
Gospođa Eidelman, Florida je
još uvijek čeka odobrenje.
626
00:34:34,042 --> 00:34:36,343
Nisam primio/la
faks još.
627
00:34:36,376 --> 00:34:38,145
Gospođo, tu je.
na tvom stolu,
628
00:34:38,178 --> 00:34:40,280
pored crvene bilješke
koji kaže potpiši me.
629
00:34:40,314 --> 00:34:41,816
Odmah ću se pobrinuti za to.
630
00:34:43,651 --> 00:34:46,921
STACEY: Hej, je li sve u redu?
631
00:34:46,955 --> 00:34:48,723
Dobro sam, hvala ti, Stacey.
632
00:34:49,256 --> 00:34:50,424
Jesi li siguran/sigurna?
633
00:34:50,457 --> 00:34:52,259
Gle, bio sam tvoj
tajnica pet godina,
634
00:34:52,292 --> 00:34:53,895
a ako ne znam
kada nešto nije u redu,
635
00:34:53,928 --> 00:34:55,395
onda ne radim svoj posao.
636
00:34:59,266 --> 00:35:02,336
U redu, samo je to, pa,
637
00:35:02,369 --> 00:35:04,706
Michael i ja imamo ovog tipa.
živeći u našoj kući za goste.
638
00:35:04,739 --> 00:35:06,975
Oh, našla si nekoga,
to je dobro.
639
00:35:07,008 --> 00:35:09,242
Dakle, je li lud?
640
00:35:09,276 --> 00:35:11,345
Ne, barem ja ne
misliti da je lud.
641
00:35:11,378 --> 00:35:13,313
Pa, je li sladak?
642
00:35:13,915 --> 00:35:16,116
On je zgodan muškarac, da.
643
00:35:16,149 --> 00:35:19,186
O, pazi sad,
puma u zgradi.
644
00:35:19,219 --> 00:35:20,521
On je također Crnac.
645
00:35:20,555 --> 00:35:22,557
Oh, bit ćeš
sada hoda drugačije.
646
00:35:22,590 --> 00:35:24,525
Ne, nije tako.
647
00:35:24,559 --> 00:35:26,594
Mislim, da,
Smatram ga privlačnim,
648
00:35:26,628 --> 00:35:28,630
ali ne bih
učini to Michaelu.
649
00:35:29,998 --> 00:35:33,868
Samo želim Michaelu
imao je više stav,
više kao Derrick.
650
00:35:33,901 --> 00:35:35,103
Čekaj, tko je sad Derrick?
651
00:35:35,135 --> 00:35:37,005
Žao mi je, Derrick je naš stanar.
652
00:35:37,038 --> 00:35:38,372
Derrick, ha?
653
00:35:38,405 --> 00:35:39,841
Je li on samac?
654
00:35:41,141 --> 00:35:42,442
Ne znam.
655
00:35:42,476 --> 00:35:44,344
Nije spomenuo
djevojka,
656
00:35:44,378 --> 00:35:45,847
ali je imao društvo
sinoć,
657
00:35:45,880 --> 00:35:47,682
i Michael i ja smo to mogli čuti
sve iz spavaće sobe.
658
00:35:47,715 --> 00:35:50,718
Vidiš, sve što radiš je
zbog čega zvuči još bolje.
659
00:35:50,752 --> 00:35:52,352
(OBOJE SE SMIJE)
660
00:35:52,386 --> 00:35:54,321
Pa, učinio je
pozovi me na ručak.
661
00:35:54,354 --> 00:35:55,823
STACEY: Ručak, ha?
662
00:35:57,058 --> 00:36:00,828
Da, rekao je da je to njegov način
nadoknađivanja za sinoć.
663
00:36:00,862 --> 00:36:02,730
Pa, neće škoditi samo
ručati s njim.
664
00:36:02,764 --> 00:36:05,667
-Misliš?
- Da, zvuči mi bezopasno.
665
00:36:06,934 --> 00:36:10,071
Da, onda ću otići
nađi se s njim na ručku.
666
00:36:10,104 --> 00:36:13,908
Idi upoznati tog finog tipa
živiš u svom dvorištu.
667
00:36:13,941 --> 00:36:15,510
(HELEN SE SMIJE)
668
00:36:15,543 --> 00:36:17,612
Ne misliš
krivo je, zar ne?
669
00:36:17,645 --> 00:36:20,213
Helen, to je samo pogrešno
ako pogriješiš.
670
00:36:20,247 --> 00:36:22,684
Da, da, u pravu si.
671
00:36:22,717 --> 00:36:26,486
Ali ako se osjeća ispravno, onda
onda mora biti točno, zar ne?
672
00:36:29,791 --> 00:36:31,859
Hvala ti, Stacey.
673
00:36:31,893 --> 00:36:35,129
Vrati mi nešto
štapići od mozzarelle, hvala?
674
00:36:35,163 --> 00:36:36,463
Shvatio si.
675
00:36:37,330 --> 00:36:40,034
(SVIRA NJEŽNA GLAZBA)
676
00:37:12,299 --> 00:37:13,801
-Hej.
-Bok.
677
00:37:13,835 --> 00:37:15,703
-Kako si?
- Pa, kako si?
678
00:37:15,737 --> 00:37:18,005
Dobro, dobro,
nadam se da mi nije trebalo predugo.
679
00:37:18,039 --> 00:37:19,006
Bio sam preopterećen u uredu.
680
00:37:19,040 --> 00:37:20,942
Ne, nimalo.
Nisam dugo čekao/čekala.
681
00:37:20,975 --> 00:37:22,176
O dobro, da.
682
00:37:22,210 --> 00:37:23,778
Hej, gle, imam
nešto za tebe.
683
00:37:26,614 --> 00:37:29,117
-Kako si...?
- Kako sam što?
684
00:37:29,150 --> 00:37:31,686
Nije to ništa.
Tvrtka to radi
pariška kampanja,
685
00:37:31,719 --> 00:37:33,253
pa sam ih zamolio da pošalju
ovo meni.
686
00:37:33,286 --> 00:37:34,922
Ali kako si znao/la moju veličinu?
687
00:37:34,956 --> 00:37:37,058
Znam jednu veličinu
sedam kad vidim jednog.
688
00:37:38,126 --> 00:37:39,861
Nazovimo to poklonom za potplat.
689
00:37:40,628 --> 00:37:41,996
Evo, dopusti da ti to donesem.
690
00:37:44,431 --> 00:37:47,201
Mislio sam da će ovo
biti savršen za tebe.
691
00:37:47,235 --> 00:37:49,637
Oh, prekrasni su.
692
00:37:54,175 --> 00:37:56,010
(SVIRA NJEŽNA GLAZBA)
693
00:38:05,620 --> 00:38:07,487
DERRICK: Hej,
pa sam spreman za jelo.
694
00:38:09,456 --> 00:38:11,092
U redu.
695
00:38:12,827 --> 00:38:13,961
U redu.
696
00:38:18,966 --> 00:38:22,003
(GUM PROMETA)
697
00:38:22,036 --> 00:38:23,938
(SVIRA HIP-HOP GLAZBA)
698
00:38:45,425 --> 00:38:46,961
Derrick, gdje smo?
699
00:38:48,495 --> 00:38:49,764
Vjeruješ li mi?
700
00:38:50,363 --> 00:38:52,200
Da, vjerujem ti.
701
00:38:52,233 --> 00:38:53,701
Zašto ovi muškarci stalno bulje?
702
00:38:53,734 --> 00:38:55,903
Pa, možda ti
ne bi se trebao tako odijevati.
703
00:38:55,937 --> 00:38:57,337
Oblačiti se kao što?
704
00:38:57,370 --> 00:38:59,472
Nosim suknju
i bluzu.
705
00:38:59,507 --> 00:39:02,076
Pa, možda ne bi trebao/trebala
nosili su to tijelo.
706
00:39:02,977 --> 00:39:04,846
(HELEN SE SMIJE)
707
00:39:07,615 --> 00:39:10,350
Dakle, što je ovdje dobro za jesti?
708
00:39:10,383 --> 00:39:11,986
Nisi li ikada imao/imala
hrana za dušu?
709
00:39:12,653 --> 00:39:14,021
Mislim da ne.
710
00:39:14,055 --> 00:39:15,623
Mislim, čuo sam za to,
711
00:39:15,656 --> 00:39:16,991
Jednostavno ne mislim
Probao/la sam.
712
00:39:17,024 --> 00:39:18,759
Vau.
713
00:39:18,793 --> 00:39:20,962
Pa, dopustite mi
onda naruči za tebe.
714
00:39:23,264 --> 00:39:24,532
U redu.
715
00:39:26,267 --> 00:39:28,703
(SVIRA JAZZ GLAZBA)
716
00:39:36,310 --> 00:39:37,545
Čovjek.
717
00:39:40,114 --> 00:39:42,917
Moja nana bi poludjela
ako ne bismo koristili podmetač.
718
00:39:44,118 --> 00:39:47,588
Udarila bi bilo koga od
nas udarajući žlicom.
719
00:39:47,622 --> 00:39:49,123
Žlica za udaranje?
720
00:39:49,156 --> 00:39:50,892
Da, žlica za udaranje.
721
00:39:50,925 --> 00:39:53,961
To je duga drvena žlica koja
nikada nije korišteno za kuhanje,
722
00:39:53,995 --> 00:39:56,163
samo udaranje
ruke ljudi s.
723
00:39:56,197 --> 00:39:57,565
O, vau.
724
00:39:57,598 --> 00:39:59,533
Da, nije
briga tko si bio.
725
00:39:59,567 --> 00:40:02,503
Udarila bi ga k vragu
izvan bilo čijeg zapešća
726
00:40:02,536 --> 00:40:04,171
ako si je omalovažavao/la.
727
00:40:05,139 --> 00:40:06,307
Dobro nas je odgojila.
728
00:40:08,075 --> 00:40:09,777
Sigurno je to učinila.
729
00:40:09,810 --> 00:40:11,411
Da.
730
00:40:11,444 --> 00:40:13,047
Volio bih da si je upoznao/upoznala.
731
00:40:14,282 --> 00:40:15,850
Kako uživaš u hrani?
732
00:40:15,883 --> 00:40:19,220
Ukusno je, posebno
kelj.
733
00:40:20,388 --> 00:40:21,956
Ne kao kod Nane.
734
00:40:22,690 --> 00:40:24,058
O, kladim se.
735
00:40:27,528 --> 00:40:29,397
(SVIRA VESELJA GLAZBA)
736
00:40:29,429 --> 00:40:31,098
Dakle, želiš plesati?
737
00:40:33,701 --> 00:40:35,937
Plesati ovdje, upravo sada?
738
00:40:35,970 --> 00:40:37,004
Mm-hmm.
739
00:40:37,939 --> 00:40:39,707
Siguran sam da im ne bi smetalo.
740
00:40:39,740 --> 00:40:41,409
O, ne znam.
741
00:40:41,441 --> 00:40:42,743
Nisam plesao/plesala već dugo.
742
00:40:43,476 --> 00:40:44,979
U redu onda, zakasnio si.
743
00:40:45,478 --> 00:40:46,881
Hajde.
744
00:40:55,723 --> 00:40:58,659
(VESELA GLAZBA NASTAVLJA SVIRATI)
745
00:41:13,574 --> 00:41:15,676
Hm, žao mi je,
746
00:41:15,710 --> 00:41:18,612
Zapravo moram krenuti.
747
00:41:20,548 --> 00:41:22,350
Puno ti hvala na ručku.
748
00:41:22,383 --> 00:41:23,651
Nema problema.
749
00:41:45,072 --> 00:41:47,041
Dakle, kako je prošlo?
750
00:41:50,344 --> 00:41:51,412
Oprosti, što?
751
00:41:51,445 --> 00:41:53,514
Pitao sam te, kako
Je li ručak prošao?
752
00:41:53,547 --> 00:41:55,216
Jesi li dobro?
753
00:41:55,249 --> 00:41:57,918
Znaš, ja zapravo
moram krenuti.
754
00:41:57,952 --> 00:42:00,388
Ali što je s
izvješće o prijenosu datoteke?
755
00:42:01,689 --> 00:42:04,392
Hm, možeš se nositi s tim
odavde, zar ne Stacey?
756
00:42:04,425 --> 00:42:05,659
Da, mogu.
757
00:42:05,693 --> 00:42:07,094
Jesi li siguran/sigurna da si dobro?
758
00:42:08,229 --> 00:42:09,263
Hvala.
759
00:42:27,381 --> 00:42:29,083
(UZDISI)
760
00:42:32,053 --> 00:42:34,055
(UZDISI)
761
00:42:59,580 --> 00:43:02,183
(DROBITI ŠLJUNAK)
762
00:43:17,264 --> 00:43:19,900
(VRANA GRAKĆE)
763
00:43:31,912 --> 00:43:34,748
(ŠKRIPANJE VRATA)
764
00:43:50,798 --> 00:43:53,801
(HELEN SE SMIJE)
765
00:44:05,646 --> 00:44:07,481
(KLIK NA VRATIMA)
766
00:44:07,516 --> 00:44:09,850
Sranje, što dovraga radim?
767
00:44:17,358 --> 00:44:19,994
(ŠKRIPANJE VRATA)
768
00:44:38,513 --> 00:44:39,947
(KUPCANJE KORAKA)
769
00:44:55,329 --> 00:44:58,165
(ŠUŠTANJE ODJEĆE)
770
00:45:09,910 --> 00:45:13,113
Ja, ja sam upravo dolazio
objesiti ovo.
771
00:45:13,147 --> 00:45:15,482
Znaš da je ovo
neovlašteni ulazak, zar ne?
772
00:45:15,517 --> 00:45:19,053
Trebao/la sam samo čekati
Dok se ne vratiš kući, žao mi je.
773
00:45:19,086 --> 00:45:21,288
Ovo je bila loša ideja.
774
00:45:21,322 --> 00:45:23,692
Ništa nije loša ideja
ako si na to pomislio/la.
775
00:45:23,724 --> 00:45:25,159
Što?
776
00:45:25,192 --> 00:45:28,128
Loše je samo ako
želiš da bude.
777
00:45:31,999 --> 00:45:33,500
Ne mogu to učiniti.
778
00:45:34,603 --> 00:45:35,570
Ne mogu.
779
00:45:36,504 --> 00:45:38,138
Ali ti želiš.
780
00:45:38,839 --> 00:45:40,542
Da, ali Michael...
781
00:45:42,910 --> 00:45:45,547
(SVIRA NAPET GLAZBA)
782
00:45:48,916 --> 00:45:50,518
(HELEN UDAHNUTO)
783
00:45:53,722 --> 00:45:55,557
(HELEN GRUNTS)
784
00:46:18,680 --> 00:46:20,615
(DERRICK UZDIŠE)
785
00:46:21,815 --> 00:46:23,217
Je li sve u redu?
786
00:46:24,885 --> 00:46:26,854
Naravno.
787
00:46:26,887 --> 00:46:28,856
Mislim, ja samo
prevarila sam muža,
788
00:46:28,889 --> 00:46:31,492
ali da, sve je u redu.
789
00:46:33,460 --> 00:46:34,928
U redu, dobro.
790
00:46:37,666 --> 00:46:38,767
Pa što sad?
791
00:46:38,799 --> 00:46:43,605
Sad možemo ponovno krenuti s tim.
792
00:46:43,638 --> 00:46:46,040
Moram mi dati samo oko pola.
793
00:46:46,840 --> 00:46:48,643
Ne, glupane.
794
00:46:48,677 --> 00:46:50,712
Mislim, što sad?
795
00:46:50,745 --> 00:46:52,179
Živiš blizu.
796
00:46:52,212 --> 00:46:54,181
Mislim, unutra si
naša kuća za goste.
797
00:46:54,214 --> 00:46:56,917
Oženjen sam, ovo je ludo.
798
00:46:56,950 --> 00:46:58,986
Gle, sve je
Bit će sve u redu.
799
00:46:59,688 --> 00:47:01,422
Možemo se naći u gradu,
800
00:47:04,925 --> 00:47:07,127
ili kad god vaš
muž je izvan grada.
801
00:47:08,028 --> 00:47:10,831
Da, ali ja radim
volim svog muža.
802
00:47:10,864 --> 00:47:13,000
Kažeš to s takvim značenjem.
803
00:47:13,033 --> 00:47:14,536
(DERRICK SE SMIJE)
804
00:47:14,569 --> 00:47:17,004
Stvarno, prestani.
805
00:47:17,037 --> 00:47:19,541
Moram biti ozbiljan u vezi ovoga.
806
00:47:21,442 --> 00:47:22,677
(HELEN UZIŠE)
807
00:47:29,149 --> 00:47:30,585
(DERRICK UZIŠE)
808
00:47:30,618 --> 00:47:32,186
Dakle, vidimo se okolo...
809
00:47:32,886 --> 00:47:34,154
susjed.
810
00:47:34,188 --> 00:47:36,423
(SVIRA ZLOKOBNA GLAZBA)
811
00:47:46,433 --> 00:47:49,203
(HELEN JECA)
812
00:47:57,945 --> 00:48:01,583
(ZLOKOBNA GLAZBA SE NASTAVLJA
IGRA)
813
00:48:24,204 --> 00:48:26,775
(ZVUCI I ZUJANJE MIKROVALNE PEĆNICE)
814
00:48:38,820 --> 00:48:40,622
(CVRKANJE KUKACIMA)
815
00:48:45,192 --> 00:48:46,795
Pa sam rekao Hildenburgu
on se treba prilagoditi
816
00:48:46,828 --> 00:48:49,697
udio bruto troška
kako bi se otkupio
njegove fiskalne godine.
817
00:48:50,532 --> 00:48:51,599
Mm-hmm.
818
00:48:53,367 --> 00:48:54,968
A onda predsjednik jednorog
819
00:48:55,002 --> 00:48:56,937
pitao za Shire
račun vilenjaka.
820
00:48:56,970 --> 00:48:58,673
Da.
821
00:48:58,706 --> 00:49:00,240
Dušo, kosa ti gori.
822
00:49:00,775 --> 00:49:02,309
Pravo.
823
00:49:02,342 --> 00:49:03,377
Hej.
824
00:49:05,946 --> 00:49:07,247
Jesi li dobro?
825
00:49:09,584 --> 00:49:10,652
Žao mi je, dušo,
826
00:49:10,685 --> 00:49:12,587
Samo razmišljam o
veliki sastanak na poslu.
827
00:49:12,620 --> 00:49:15,757
U redu, pa,
nemoj previše razmišljati.
828
00:49:17,157 --> 00:49:18,726
Bit ću kod kuće malo kasnije.
829
00:49:34,676 --> 00:49:37,512
(ZVONA ZVONE)
830
00:49:37,545 --> 00:49:40,782
(NAPETO
SVIRANJE KLAVIR GLAZBE)
831
00:49:49,122 --> 00:49:51,325
(KLOPANJE TIPKOVNICE)
832
00:49:58,666 --> 00:50:02,637
Pa sam razmišljao/la,
možda bismo se trebali promijeniti
biljke ovdje?
833
00:50:02,670 --> 00:50:05,573
Počinje mirisati kao
stara ustajala kava ovdje.
834
00:50:05,607 --> 00:50:07,007
Što misliš?
835
00:50:07,040 --> 00:50:09,109
Da, u redu je,
samo nema fikusa.
836
00:50:09,142 --> 00:50:10,277
Što?
837
00:50:10,310 --> 00:50:12,246
Volim biljke fikuse.
838
00:50:12,279 --> 00:50:18,887
Aloja, žad i ljiljan,
zimzeleno bilje, fitonija, azaleja.
839
00:50:18,920 --> 00:50:20,320
U redu je, samo se pobrini
840
00:50:20,354 --> 00:50:22,122
spremiti račun
pa možemo to otpisati, u redu?
841
00:50:22,155 --> 00:50:23,457
Nije problem.
842
00:50:23,490 --> 00:50:26,193
O, i primili ste
poruka i danas.
843
00:50:26,226 --> 00:50:27,595
Poruka?
844
00:50:27,629 --> 00:50:30,130
Da, neki tip je nazvao i
rekao je da je ostavio mobitel kod kuće,
845
00:50:30,163 --> 00:50:32,934
ali je rekao da ga nazovem
na ovom broju.
846
00:50:32,967 --> 00:50:34,536
Pa, zašto nisi...
847
00:50:35,637 --> 00:50:37,739
Što je rekao?
848
00:50:37,772 --> 00:50:40,073
Znaš, kad bolje razmislim,
nikada nije ostavio svoje ime.
849
00:50:40,107 --> 00:50:41,943
Rekao je da ti
znao bi tko je on.
850
00:50:48,850 --> 00:50:49,951
To bi bilo sve, Stacey.
851
00:50:49,984 --> 00:50:51,485
O, u redu.
852
00:50:51,519 --> 00:50:52,820
Dakle, htjela si da odem?
853
00:50:54,522 --> 00:50:55,523
Moja greška.
854
00:50:55,557 --> 00:50:58,292
Samo ću otići, i
pogledaj te biljke,
855
00:50:58,325 --> 00:51:00,628
i u redu, u redu, otišao sam,
Nestao sam, nestao sam.
856
00:51:01,729 --> 00:51:03,497
(TELEFON ZVONI)
857
00:51:07,167 --> 00:51:08,468
Zdravo?
858
00:51:08,502 --> 00:51:10,872
DERRICK: Hej, ja sam.
859
00:51:10,905 --> 00:51:13,741
Pa, hvala Bogu.
Mislio sam da jesi
izbjegavajući moje pozive.
860
00:51:13,775 --> 00:51:16,076
DERRICK: Ja?
Ja to nikad ne bih učinio/la.
861
00:51:16,109 --> 00:51:17,512
Pa, dobro je to znati.
862
00:51:17,545 --> 00:51:19,146
DERRICK: Hej,
Što radiš upravo sada?
863
00:51:19,179 --> 00:51:20,682
Na poslu sam, zašto?
864
00:51:20,715 --> 00:51:22,382
DERRICK: Idem
da vam pošaljem auto.
865
00:51:22,416 --> 00:51:24,318
- Čekaj, kada?
-Sada.
866
00:51:25,352 --> 00:51:27,187
Sad? U igri sam.
središte stvari.
867
00:51:27,220 --> 00:51:28,590
Ne mogu sada otići.
868
00:51:28,623 --> 00:51:29,991
DERRICK: Mislio sam
ti si bio šef.
869
00:51:30,024 --> 00:51:31,425
Pa, jesam.
870
00:51:31,458 --> 00:51:33,293
DERRICK: U redu onda, auto
bit ću tamo uskoro, bok.
871
00:51:37,197 --> 00:51:38,332
Sve u redu?
872
00:51:38,365 --> 00:51:40,300
Da, samo trebam
izađi na minutu.
873
00:51:40,334 --> 00:51:42,235
Ali zapamti, imaš
sastanak danas u tri.
874
00:51:42,269 --> 00:51:43,571
Vratit ću se do tada.
875
00:51:43,605 --> 00:51:45,439
(SVIRANJE NJEŽNE GLAZBE KLAVIR)
876
00:51:50,177 --> 00:51:54,015
-(INTENZIVNO SVIRANJE GLAZBE)
-(OBOJE JUDJEJU)
877
00:52:03,825 --> 00:52:07,461
(HELEN NASTAVLJA JADITI)
878
00:52:13,433 --> 00:52:15,903
(DERRICK GRUNTING)
879
00:52:15,937 --> 00:52:18,640
(OBOJE JUDJEJU)
880
00:52:21,843 --> 00:52:24,545
(OBOJE ZADIHTANO)
881
00:52:26,213 --> 00:52:27,481
O sranje.
882
00:52:28,248 --> 00:52:29,951
(OBOJE ZADIHTANO)
883
00:52:31,351 --> 00:52:34,555
O sranje, što je to dovraga bilo?
884
00:52:34,589 --> 00:52:35,690
O sranje.
885
00:52:37,692 --> 00:52:39,292
(OBOJE SE HIHOĆU)
886
00:52:55,242 --> 00:52:57,945
(OBOJE SE SMIJEHU)
887
00:53:00,014 --> 00:53:02,449
- O, moj Bože.
-Što ima, dušo?
888
00:53:02,482 --> 00:53:04,484
Michael je na putu
odmah u moj ured.
889
00:53:05,218 --> 00:53:07,021
Zašto?
890
00:53:07,055 --> 00:53:09,423
Objasnit ću kasnije,
Jako mi je žao, moram ići.
891
00:53:32,046 --> 00:53:34,214
Draga, što radiš ovdje?
892
00:53:34,247 --> 00:53:35,650
Pa, bio sam u tom kraju.
893
00:53:35,683 --> 00:53:37,151
Mislio sam da ću navratiti
i vidimo se.
894
00:53:37,185 --> 00:53:38,351
Je li to problem?
895
00:53:39,386 --> 00:53:41,022
Ne, ne, naravno da ne.
896
00:53:45,593 --> 00:53:47,294
Drago mi je što te vidim.
897
00:53:47,327 --> 00:53:50,164
Vau, trebao bih probati
da češće dolazim.
898
00:53:50,198 --> 00:53:52,265
(HELEN SE HIHOĆE)
899
00:53:52,299 --> 00:53:54,434
Pa, u svakom slučaju, ja samo
htio je doći,
900
00:53:54,468 --> 00:53:56,938
vidi što si radio,
i možda te odvesti na ručak.
901
00:53:58,238 --> 00:54:00,074
Ručak.
902
00:54:00,108 --> 00:54:01,776
Ručak, znaš
obrok koji jedeš
903
00:54:01,809 --> 00:54:03,711
nakon doručka, prije večere?
904
00:54:05,312 --> 00:54:07,048
O dušo, mislim da ne mogu.
905
00:54:07,081 --> 00:54:08,549
Imam sastanak u dva,
906
00:54:08,583 --> 00:54:10,952
a onda sam sjedio na
konferencijski poziv u 15:30.
907
00:54:11,886 --> 00:54:12,887
Oh.
908
00:54:14,756 --> 00:54:16,090
U redu, pa moj
mala radna djevojčica,
909
00:54:16,124 --> 00:54:17,491
Dopustit ću ti da se vratiš na to.
910
00:54:19,227 --> 00:54:20,460
Volio bih da mogu.
911
00:54:21,229 --> 00:54:22,530
Možda večera?
912
00:54:23,798 --> 00:54:25,032
Mislim da nisam
imat ću vremena.
913
00:54:25,066 --> 00:54:27,034
Još moram doći do svog
sastanak u New Brunswicku.
914
00:54:27,068 --> 00:54:28,903
O, u redu.
915
00:54:30,104 --> 00:54:31,706
Puno vam hvala što ste navratili.
916
00:54:31,739 --> 00:54:33,708
Žao mi je, volio bih
ručak je mogao uspjeti.
917
00:54:36,177 --> 00:54:38,012
Helen, dušo?
918
00:54:38,045 --> 00:54:39,547
Da?
919
00:54:39,580 --> 00:54:41,182
Mislim da si
obavljajući odličan posao.
920
00:54:43,551 --> 00:54:45,553
Hvala ti, dušo.
921
00:54:45,586 --> 00:54:47,287
Javi mi kako
ide li tvoj sastanak?
922
00:54:47,320 --> 00:54:48,890
Hoću.
923
00:54:58,465 --> 00:55:00,001
(UZDISI)
924
00:55:10,310 --> 00:55:11,979
♪ Ti si zločesta djevojka ♪
925
00:55:12,445 --> 00:55:13,480
Što?
926
00:55:13,514 --> 00:55:15,550
Hajde, možeš vidjeti
927
00:55:15,583 --> 00:55:18,385
Upravo sam imao/la seks u podne
po cijelom licu.
928
00:55:18,418 --> 00:55:19,486
Možeš?
929
00:55:19,520 --> 00:55:20,922
Opusti se, ništa nije u redu
930
00:55:20,955 --> 00:55:22,924
uz dodatak malo
začin vašem seksualnom životu.
931
00:55:24,258 --> 00:55:25,726
Jesi li siguran/sigurna?
932
00:55:25,760 --> 00:55:28,029
Da, siguran sam
Michael je u tome uživao.
933
00:55:29,597 --> 00:55:31,766
Da, Michael, naravno.
934
00:55:31,799 --> 00:55:34,068
On voli da
budi malo avanturistički nastrojen/a.
935
00:55:35,069 --> 00:55:36,237
Razumijem.
936
00:55:36,270 --> 00:55:37,605
Što god se dogodilo tom tipu
937
00:55:37,638 --> 00:55:38,973
trebao/trebala si
s kim ručati?
938
00:55:40,308 --> 00:55:42,510
Nikad to nisam učinio/la.
939
00:55:42,543 --> 00:55:44,145
Bit ću u svom uredu
ako ti išta zatreba.
940
00:55:48,516 --> 00:55:51,219
(SVIRA SUMORNA GLAZBA)
941
00:56:01,262 --> 00:56:02,597
Je li sve u redu?
942
00:56:03,931 --> 00:56:05,766
Nisi dirao/dirala hranu.
943
00:56:09,737 --> 00:56:12,673
Samo što jutros
bilo je tako tijesno.
944
00:56:13,641 --> 00:56:15,943
Ne znam jesam li ja
može nastaviti ovo raditi.
945
00:56:15,977 --> 00:56:17,111
Što radiš?
946
00:56:17,879 --> 00:56:19,280
Ovo, mi.
947
00:56:20,581 --> 00:56:22,617
Michael je stvarno dobar čovjek.
948
00:56:23,416 --> 00:56:25,152
Što ga čini dobrim čovjekom?
949
00:56:25,786 --> 00:56:27,154
Zato što toliko naporno radi?
950
00:56:28,789 --> 00:56:31,626
Radi tako naporno da on
nema vremena za tebe,
951
00:56:32,560 --> 00:56:35,963
ili osnovati obitelj?
952
00:56:35,997 --> 00:56:37,832
Da, razumijem
što govoriš,
953
00:56:37,865 --> 00:56:41,068
ali on ovo ne zaslužuje.
954
00:56:41,102 --> 00:56:44,605
Mislim, da, mi ne
puno se viđamo,
955
00:56:44,639 --> 00:56:48,408
a seks sigurno nije--
956
00:56:48,441 --> 00:56:49,677
Kao što ja to radim.
957
00:56:49,710 --> 00:56:51,679
U redu, gospodine Skromni.
958
00:56:52,780 --> 00:56:54,582
Gle, sve što kažem je ovo.
959
00:56:54,615 --> 00:56:57,652
Uživajmo samo u ovom obroku,
i naše zajedničko vrijeme,
960
00:56:57,685 --> 00:56:59,086
i možeš razmisliti o tome.
961
00:57:00,054 --> 00:57:02,223
Vidimo se opet
kasnije u kući.
962
00:57:02,256 --> 00:57:03,624
Ne znam za to.
963
00:57:03,658 --> 00:57:05,326
Zašto, hoće li Michael biti kod kuće?
964
00:57:06,627 --> 00:57:08,863
Ne, mora raditi do kasno.
965
00:57:08,896 --> 00:57:10,765
Pa, to čini
ogromna razlika.
966
00:57:10,798 --> 00:57:13,067
Pa, nemoj shvatiti
bilo kakve bistre ideje.
967
00:57:13,100 --> 00:57:15,770
Još uvijek pokušavam
odustajem, gospodine.
968
00:57:15,803 --> 00:57:17,238
Ne olakšavaš si to.
969
00:57:18,438 --> 00:57:19,774
U redu.
970
00:57:23,544 --> 00:57:25,279
Olakšat ću ti.
971
00:57:26,547 --> 00:57:28,582
O, baš ti hvala
puno, cijenim to.
972
00:57:28,616 --> 00:57:29,650
Puno vam hvala.
973
00:57:29,684 --> 00:57:30,952
Da, izvolite,
uzmi i ovo.
974
00:57:30,985 --> 00:57:32,485
-Puno vam hvala.
-Hvala.
975
00:57:32,520 --> 00:57:34,322
U redu, vidimo se kasnije.
976
00:57:36,090 --> 00:57:37,191
U redu.
977
00:57:38,292 --> 00:57:40,227
(SVIRA EMOCIONALNA GLAZBA)
978
00:57:44,432 --> 00:57:46,300
(KUCANJE)
979
00:58:02,783 --> 00:58:05,853
(ZUJANJE TELEFONA)
980
00:58:12,526 --> 00:58:13,794
Zdravo?
981
00:58:17,765 --> 00:58:19,200
Dakle, sada se vraćaš?
982
00:58:23,137 --> 00:58:24,705
O, to je sjajno.
983
00:58:26,474 --> 00:58:27,608
U redu, dušo.
984
00:58:27,641 --> 00:58:29,210
Pa, vidimo se
kad stigneš tamo.
985
00:58:31,045 --> 00:58:32,079
Mislim, ovdje.
986
00:58:32,113 --> 00:58:34,648
Znaš što mislim, ja sam
Samo, umoran sam, dušo.
987
00:58:37,451 --> 00:58:38,953
U redu, vidimo se uskoro.
988
00:58:42,123 --> 00:58:44,658
-Moram ići.
- Da, znam.
989
00:58:45,526 --> 00:58:47,061
Možda sutra?
990
00:58:47,094 --> 00:58:48,829
Michael je uvijek
otišao vikendom.
991
00:58:48,863 --> 00:58:50,297
Mogla bih ti napraviti ručak.
992
00:58:50,331 --> 00:58:52,033
Pokazat ću ti kako bacam dolje?
993
00:58:56,003 --> 00:58:57,772
Veselim se tome.
994
00:59:12,521 --> 00:59:14,321
(UZDISI)
995
00:59:24,231 --> 00:59:25,633
(HELEN UZIŠE)
996
00:59:25,666 --> 00:59:26,867
Hej, dušo.
997
00:59:26,901 --> 00:59:28,169
Kako je bilo tvoje putovanje?
998
00:59:28,202 --> 00:59:33,074
O, bilo je dobro,
ali ne želim
razmisli o tome.
999
00:59:33,107 --> 00:59:36,343
Radije bih se udubio/la u
neki drugi posao.
1000
00:59:36,377 --> 00:59:37,812
Ne sada, dušo.
1001
00:59:37,845 --> 00:59:40,748
Imao sam stvarno puno posla
dan, iscrpljen sam.
1002
00:59:40,781 --> 00:59:42,783
Osim toga, imaš stvari
napraviti sutra, zar ne?
1003
00:59:44,185 --> 00:59:45,386
Da.
1004
00:59:45,419 --> 00:59:47,455
U redu, laku noć, dušo.
1005
00:59:52,226 --> 00:59:53,794
(MICHAEL UZDIŠE)
1006
01:00:27,228 --> 01:00:28,362
Dobro jutro.
1007
01:00:29,263 --> 01:00:30,565
Rano si ustao/ustala.
1008
01:00:30,599 --> 01:00:32,133
Pa, kasno si budan.
1009
01:00:32,166 --> 01:00:34,502
Što je sve ovo, Dan zahvalnosti
nekoliko mjeseci ranije?
1010
01:00:34,536 --> 01:00:36,505
Ah, prestani s tim.
1011
01:00:36,538 --> 01:00:38,239
Još nije spremno.
1012
01:00:38,939 --> 01:00:40,674
Želiš li doručak?
1013
01:00:40,708 --> 01:00:43,210
Naravno, to bi bilo sjajno.
1014
01:00:45,212 --> 01:00:46,947
Pa koliko je sati
Izlaziš li?
1015
01:00:47,516 --> 01:00:48,716
Gdje?
1016
01:00:48,749 --> 01:00:51,919
Pa, u koje vrijeme
moraš se pripremiti?
1017
01:00:52,653 --> 01:00:54,021
MICHAEL: Spreman za što?
1018
01:00:55,590 --> 01:00:57,925
Za posao, za vaše sastanke.
1019
01:01:00,027 --> 01:01:02,029
Pa, razmišljao sam
1020
01:01:02,062 --> 01:01:05,499
ne provodimo dovoljno vremena
zajedno, pa sam promijenio raspored.
1021
01:01:08,202 --> 01:01:09,904
Dakle, ne napuštaš grad?
1022
01:01:09,937 --> 01:01:12,940
Ne, ostajem kod kuće.
1023
01:01:13,974 --> 01:01:16,143
Obvezat ću se
ovu titulu muža,
1024
01:01:16,177 --> 01:01:17,945
provesti neko vrijeme sa svojom suprugom.
1025
01:01:20,347 --> 01:01:21,482
Pa, cijenim to,
1026
01:01:21,516 --> 01:01:23,817
ali jesi li siguran da je to
Hoće li se dobro odraziti na poslu?
1027
01:01:24,619 --> 01:01:26,153
Da, da, u redu je.
1028
01:01:26,187 --> 01:01:28,255
Razumjeli su i bili su
kooperativan po tom pitanju.
1029
01:01:32,960 --> 01:01:35,262
Znaš, ti stvarno
trebao si mi prvo reći.
1030
01:01:37,331 --> 01:01:38,533
(MICHAEL UZDIŠE)
1031
01:01:38,567 --> 01:01:39,634
Što misliš?
1032
01:01:39,668 --> 01:01:41,202
Znaš, mislio sam
bio bi sretan.
1033
01:01:41,235 --> 01:01:45,472
Jesam, samo bih ja
danas nam je nešto isplanirao.
1034
01:01:56,383 --> 01:01:58,352
(ZUJANJE TELEFONA)
1035
01:02:03,057 --> 01:02:04,425
Zašto ga ne podigneš?
1036
01:02:06,493 --> 01:02:08,729
Mislio sam da bi bilo nepristojno.
1037
01:02:08,762 --> 01:02:10,231
Sjedimo
za doručak.
1038
01:02:11,332 --> 01:02:14,034
Što on želi
o čemu s tobom razgovarati?
1039
01:02:14,068 --> 01:02:16,605
Ne znam, vjerojatno
oko najamnine ili nečeg sličnog.
1040
01:02:17,838 --> 01:02:19,306
O, u redu.
1041
01:02:22,243 --> 01:02:24,044
Možemo trošiti
dan zajedno.
1042
01:02:24,078 --> 01:02:26,380
To će biti sjajno.
1043
01:02:26,413 --> 01:02:29,584
Da, imam nekoliko stvari
Želim završiti ovdje.
1044
01:02:29,618 --> 01:02:32,219
Uglavnom, garaži je potrebno
malo proljetnog čišćenja.
1045
01:02:32,253 --> 01:02:33,487
Je li to tako?
1046
01:02:33,521 --> 01:02:38,459
Da, i malo vremena za sebe
s tobom također ne bi škodilo.
1047
01:02:40,427 --> 01:02:42,196
To zvuči sjajno.
1048
01:02:46,133 --> 01:02:49,270
Da, pa zašto ne
završiš ovdje,
1049
01:02:50,304 --> 01:02:53,007
i idem zgrabiti
najamninu od Derricka.
1050
01:02:53,040 --> 01:02:54,542
O, ne, ne, u redu je.
1051
01:02:55,543 --> 01:02:57,244
Kasnije ću to uzeti od njega.
1052
01:02:57,278 --> 01:02:59,280
U redu je, mogu se nositi s tim.
1053
01:03:00,781 --> 01:03:02,182
Odmah se vraćam.
1054
01:03:04,619 --> 01:03:06,521
(SVIRA SUMORNA GLAZBA)
1055
01:03:37,117 --> 01:03:38,385
Dakle, jesi li dobio/la stanarinu?
1056
01:03:38,419 --> 01:03:39,521
Naravno da jesam.
1057
01:03:40,387 --> 01:03:41,523
Gotovina također.
1058
01:03:43,658 --> 01:03:44,992
To je onda dobro.
1059
01:03:46,093 --> 01:03:48,362
Da, dobar je dečko.
1060
01:03:48,395 --> 01:03:49,698
Sviđa mi se.
1061
01:03:49,731 --> 01:03:51,498
Pozvao sam ga da
dođi jesti s nama.
1062
01:03:52,767 --> 01:03:54,201
Pozvao/la si ga
na večeru s nama?
1063
01:03:54,803 --> 01:03:56,538
Da, je li to problem?
1064
01:03:58,906 --> 01:04:00,508
Ne, naravno da ne.
1065
01:04:06,947 --> 01:04:08,550
Ne brini, dušo.
1066
01:04:09,718 --> 01:04:11,318
Imaš me cijeli vikend.
1067
01:04:13,087 --> 01:04:14,321
Samo ne želim biti distanciran/a
1068
01:04:14,355 --> 01:04:16,423
osobi koja iznajmljuje
naš prostor, ipak.
1069
01:04:18,727 --> 01:04:20,628
A sada, ako me ispričate,
1070
01:04:22,664 --> 01:04:26,033
Želim se tuširati,
i stvarno započinjem svoj dan.
1071
01:04:40,815 --> 01:04:42,116
(TELEFONSKI ZVUKOVI)
1072
01:04:45,919 --> 01:04:48,656
Pa, ja nikad
razmišljao o tome na taj način.
1073
01:04:48,690 --> 01:04:51,358
Da, pa oglašivači
volim koristiti skrivene poruke
1074
01:04:51,392 --> 01:04:53,894
u određenim logotipima i simbolima.
1075
01:04:53,927 --> 01:04:57,197
Uzmimo za primjer Wendy's,
Na njenoj ovratnici piše mama.
1076
01:04:58,533 --> 01:05:01,803
Pa, uvijek sam to mislio
Radilo se o starcu, Daveu.
1077
01:05:01,836 --> 01:05:03,571
Ne, ne, nimalo.
1078
01:05:03,605 --> 01:05:05,673
Skrivena poruka se pretpostavlja
izazvati senzaciju
1079
01:05:05,707 --> 01:05:07,876
- kao da dobivaš
domaći kuhani obrok.
-Hmm.
1080
01:05:07,908 --> 01:05:09,611
Kao što bi tvoja mama napravila.
1081
01:05:09,644 --> 01:05:11,813
Pa dobro?
1082
01:05:11,846 --> 01:05:15,149
Kad smo već kod dobrih obroka,
pričekaj dok ne okusiš
moja žena kuha.
1083
01:05:22,122 --> 01:05:24,893
Vau, dušo, imaš
nadmašio samog sebe.
1084
01:05:24,958 --> 01:05:27,494
Znaš, robovala je
iznad štednjaka cijelo jutro.
1085
01:05:27,529 --> 01:05:28,429
O da?
1086
01:05:28,462 --> 01:05:30,297
Mora da je zato što je ona
tako sam sretan što sam kod kuće.
1087
01:05:30,832 --> 01:05:32,299
Ja sam sretnik.
1088
01:05:33,133 --> 01:05:34,569
Da, jesi.
1089
01:05:35,469 --> 01:05:37,705
Dušo, možeš li
dodati špinat?
1090
01:05:37,739 --> 01:05:39,841
Oh, nije špinat, dušo.
1091
01:05:39,874 --> 01:05:42,042
To su kelj.
1092
01:05:42,075 --> 01:05:45,979
Hm, pa, zeleni su zeleni.
(SMIJUĆE SE)
1093
01:05:46,013 --> 01:05:47,615
Idemo se udubiti.
1094
01:05:58,827 --> 01:06:00,160
Mm.
1095
01:06:00,595 --> 01:06:02,095
Nije loše.
1096
01:06:02,129 --> 01:06:04,465
Malo me boli
njima, ali meni se sviđa.
1097
01:06:06,300 --> 01:06:08,803
Vau, ovi su dobri.
1098
01:06:09,470 --> 01:06:10,471
Hvala.
1099
01:06:10,505 --> 01:06:12,540
Dobio/la sam recept
od konobarice.
1100
01:06:13,974 --> 01:06:15,610
Konobarica?
1101
01:06:15,643 --> 01:06:16,611
Koja konobarica?
1102
01:06:17,846 --> 01:06:21,583
Konobarica u kafiću, dušo,
po uredu?
1103
01:06:21,616 --> 01:06:23,317
O, u redu.
1104
01:06:23,350 --> 01:06:25,219
Pa, reci joj da sam ti se zahvalio.
1105
01:06:27,856 --> 01:06:30,057
Vau, sve je ukusno.
1106
01:06:30,090 --> 01:06:31,726
Želim vam se zahvaliti
što si me pozvao/la u goste.
1107
01:06:31,759 --> 01:06:34,261
Ne znam kada sam zadnji put
imali su dobar domaći obrok.
1108
01:06:34,294 --> 01:06:36,965
Oh, Derrick, nema problema.
1109
01:06:36,997 --> 01:06:38,365
Sad si kao obitelj,
1110
01:06:38,398 --> 01:06:39,934
osim kada si
kasnio s najamninom.
1111
01:06:39,968 --> 01:06:42,202
(SVI SE SMIJEJU)
1112
01:06:42,236 --> 01:06:44,471
Ali, moja kuća je tvoja kuća.
1113
01:06:45,607 --> 01:06:47,675
Samo se nemoj zezati
sa svojom ženom.
1114
01:06:49,777 --> 01:06:50,845
(MICHAEL SE SMIJE)
1115
01:06:50,879 --> 01:06:52,547
Hajde, igram se.
1116
01:06:52,580 --> 01:06:55,482
Osim toga, Derrick, moraš
Budi ženskaroš, jesam li u pravu?
1117
01:06:56,818 --> 01:06:58,151
Pretpostavljam.
1118
01:06:58,853 --> 01:06:59,988
Da, jesi.
1119
01:07:00,020 --> 01:07:03,558
Znaš, bio sam malo
i ja sam bio playboy u svoje vrijeme.
1120
01:07:03,591 --> 01:07:08,563
Bio sam, a onda sam upoznao Helen,
i ostavio taj život iza sebe.
1121
01:07:08,596 --> 01:07:11,298
Da, možda jednog dana
Upoznat ću dobru ženu.
1122
01:07:11,331 --> 01:07:13,166
Zapravo, možda već i jesam.
1123
01:07:13,902 --> 01:07:16,671
O, bravo za tebe. Zar ne, dušo?
1124
01:07:18,238 --> 01:07:19,641
Da, da, jest.
1125
01:07:20,808 --> 01:07:23,410
Pa, možda možemo
dvostruki spoj nekad
1126
01:07:23,443 --> 01:07:24,812
ako postane ozbiljno.
1127
01:07:25,914 --> 01:07:27,481
Da, vidjet ćemo o tome.
1128
01:07:28,583 --> 01:07:31,586
Pa pogledajte, sve
bilo je ukusno, predivno.
1129
01:07:31,619 --> 01:07:33,453
Hvala vam dečki na
poziva me k sebi.
1130
01:07:33,487 --> 01:07:35,790
Vraćam se kući
i završiti neke stvari.
1131
01:07:37,659 --> 01:07:38,626
Hvala vam još jednom.
1132
01:07:39,761 --> 01:07:40,895
Cijenim to.
1133
01:07:43,096 --> 01:07:44,331
Laku noć.
1134
01:07:49,003 --> 01:07:50,505
To je dobar tip tamo.
1135
01:07:50,538 --> 01:07:52,740
Znaš, ravnalo,
To mi se sviđa.
1136
01:07:53,975 --> 01:07:56,044
Da, on je.
1137
01:07:56,076 --> 01:07:58,646
Znaš, hrana je bila odlična.
1138
01:07:58,680 --> 01:07:59,981
Hvala ti, dušo.
1139
01:08:00,014 --> 01:08:02,850
Idem po
u spavaću sobu.
1140
01:08:27,642 --> 01:08:29,510
(UZDISI)
1141
01:08:32,412 --> 01:08:35,083
(ŽENA JUDJE)
1142
01:08:35,115 --> 01:08:36,951
ŽENA: Ooh, tata!
1143
01:08:39,887 --> 01:08:42,189
Da, tata, učini to!
1144
01:08:42,222 --> 01:08:44,157
Baš tamo, dušo.
1145
01:08:44,191 --> 01:08:46,694
(SVIRA DRAMATIČNA GLAZBA)
1146
01:08:48,428 --> 01:08:50,263
Prestani već jednom!
1147
01:08:53,433 --> 01:08:55,036
Što se događa, dušo?
1148
01:08:55,069 --> 01:08:57,237
Ništa, žao mi je, draga.
1149
01:08:57,270 --> 01:08:58,405
Mislim da sam samo
imati noćnu moru.
1150
01:08:58,438 --> 01:08:59,807
Vrati se spavati.
1151
01:08:59,841 --> 01:09:01,174
(ŽENA JUDJE)
1152
01:09:01,208 --> 01:09:03,176
Zvuči kao
Derrick ima društvo.
1153
01:09:03,210 --> 01:09:05,178
Mogla bi biti ta sretnica.
1154
01:09:05,212 --> 01:09:07,314
Da, pretpostavljam.
1155
01:09:07,347 --> 01:09:09,017
Želiš mi pomoći
pokaži mu tko je gazda
1156
01:09:09,050 --> 01:09:10,585
u odjelu za orgazam?
1157
01:09:11,485 --> 01:09:13,253
Ne sada, dušo.
1158
01:09:13,286 --> 01:09:15,255
Pomalo sam potresen/a
iz noćne more.
1159
01:09:15,288 --> 01:09:16,891
Pokušat ću malo odspavati.
1160
01:09:17,959 --> 01:09:19,527
U redu, onda.
1161
01:09:19,560 --> 01:09:20,962
Laku noć, dušo.
1162
01:09:21,929 --> 01:09:25,833
ŽENA: O, da, o, o!
1163
01:09:25,867 --> 01:09:27,635
(ŽENA JUDJE)
1164
01:09:29,704 --> 01:09:32,707
Da, da, da,
da, da, da!
1165
01:09:45,119 --> 01:09:46,420
Med?
1166
01:09:48,089 --> 01:09:49,991
Znam da sam cijeli vikend rekao,
1167
01:09:50,024 --> 01:09:51,859
ali moram ući u
ured za nekoliko
1168
01:09:51,893 --> 01:09:53,293
pripremiti neke prijedloge
1169
01:09:53,326 --> 01:09:54,996
za ovaj energetski ručak
sastanak sutra.
1170
01:09:55,863 --> 01:09:57,632
U redu je, razumijem.
1171
01:09:58,198 --> 01:09:59,567
Stvarno?
1172
01:09:59,600 --> 01:10:01,803
Hvala, dušo, hej.
1173
01:10:04,672 --> 01:10:08,609
Kad sve ovo završi,
Sve će se isplatiti,
vjeruj mi.
1174
01:10:10,210 --> 01:10:12,379
U redu, ugodan dan.
1175
01:10:12,412 --> 01:10:13,748
(SVIRA SUMORNA GLAZBA)
1176
01:10:39,907 --> 01:10:41,374
Hej, hej.
1177
01:10:41,408 --> 01:10:42,610
Sve u redu?
1178
01:10:42,643 --> 01:10:44,812
Oh, što dovraga učiniti
misliš da radiš?
1179
01:10:44,846 --> 01:10:46,246
Hej, hej, hej.
1180
01:10:46,279 --> 01:10:47,815
Nisam ti dovoljan, ha?
1181
01:10:47,849 --> 01:10:49,249
Moraš ići tražiti
negdje drugdje?
1182
01:10:49,282 --> 01:10:50,585
Smiri se!
1183
01:10:50,618 --> 01:10:51,886
O čemu pričaš?
1184
01:10:51,919 --> 01:10:54,421
Ti si upravo
o čemu pričam!
1185
01:10:55,757 --> 01:10:56,824
Mrzim te!
1186
01:10:58,226 --> 01:10:59,292
Slušati.
1187
01:10:59,326 --> 01:11:02,029
Mrzim te,
jer te volim.
1188
01:11:02,063 --> 01:11:03,664
Ne znam kako se s tim nositi.
1189
01:11:05,265 --> 01:11:07,969
Kako me očekuješ
osjećati se isto
a jesi li oženjen/a?
1190
01:11:09,837 --> 01:11:11,072
(UZDIŠUĆI)
1191
01:11:12,507 --> 01:11:13,941
Ne znam.
1192
01:11:14,976 --> 01:11:17,178
Ali trebam te
voli me upravo sada.
1193
01:11:23,450 --> 01:11:26,053
(SVIRA NAPET GLAZBA)
1194
01:11:43,403 --> 01:11:45,873
-(HELEN JUDJE)
-(DERRICK GRUNJA)
1195
01:11:47,275 --> 01:11:48,709
Da, upravo tamo!
1196
01:11:56,918 --> 01:11:58,085
(OBOJE JUDJEJU)
1197
01:12:05,092 --> 01:12:06,794
(HELEN JUDANJE)
1198
01:12:09,362 --> 01:12:10,665
Isuse Bože.
1199
01:12:12,499 --> 01:12:14,135
(DERRICK GUNGNE)
1200
01:12:14,168 --> 01:12:16,737
(HELEN JUDANJE)
1201
01:12:28,516 --> 01:12:29,851
Dakle, osjećaš se bolje?
1202
01:12:30,852 --> 01:12:32,220
Osjećaš se bolje?
1203
01:12:32,253 --> 01:12:34,421
Ovo nije bio neki posjet dr. Dicka.
1204
01:12:34,454 --> 01:12:36,157
Ne znam ni je li
koristio/la si zaštitu
1205
01:12:36,190 --> 01:12:37,558
s onom curom sinoć.
1206
01:12:38,659 --> 01:12:41,195
Počinješ zvučati
malo ljubomoran.
1207
01:12:41,229 --> 01:12:43,264
- Pa, možda i jesam.
-Da?
1208
01:12:43,898 --> 01:12:45,066
A što je sa mnom?
1209
01:12:46,267 --> 01:12:47,535
Ne misliš da sam ljubomoran/ljubomorna
1210
01:12:47,568 --> 01:12:49,070
da te Michael ima
samome sebi?
1211
01:12:51,471 --> 01:12:52,974
Ovo nije fer.
1212
01:12:55,009 --> 01:12:58,246
Gle, ne možeš me imati
i Michael, i udobno se smjestite.
1213
01:12:59,146 --> 01:13:00,514
I ja sam čovjek.
1214
01:13:01,782 --> 01:13:03,751
Tražio/la sam
naprijed do jučer.
1215
01:13:04,952 --> 01:13:07,622
Nisam mislio da je Michael
ostat će cijeli dan.
1216
01:13:08,089 --> 01:13:09,056
Točno.
1217
01:13:09,824 --> 01:13:11,893
Moram igrati po tvojim pravilima,
1218
01:13:11,926 --> 01:13:14,028
i vidimo se kada
vrijeme je pravo.
1219
01:13:16,130 --> 01:13:17,164
Da.
1220
01:13:22,303 --> 01:13:24,772
Gle, ja nisam onaj koji je oženjen,
1221
01:13:24,805 --> 01:13:26,774
tako da mogu vidjeti koga god želim.
1222
01:13:29,210 --> 01:13:31,045
Da, u pravu si.
1223
01:13:34,115 --> 01:13:35,316
Kamo ideš?
1224
01:13:37,018 --> 01:13:38,052
Odlazim.
1225
01:13:40,087 --> 01:13:41,589
Na koga si ljut/a?
1226
01:13:45,425 --> 01:13:46,994
Više ni ne znam.
1227
01:13:51,399 --> 01:13:52,934
(ŠKRIPANJE VRATA)
1228
01:14:02,475 --> 01:14:03,878
MICHAEL: Helen.
1229
01:14:08,115 --> 01:14:09,116
Med.
1230
01:14:09,817 --> 01:14:12,753
Opet kasniš.
1231
01:14:13,654 --> 01:14:15,556
Nikad mi nisi dao/dala
vrijeme ili potvrđeno.
1232
01:14:15,589 --> 01:14:17,258
Oh, bili smo
u braku pet godina,
1233
01:14:17,291 --> 01:14:18,893
Mislim da to možeš shvatiti.
1234
01:14:21,262 --> 01:14:23,130
Pijan si, možda ti treba--
1235
01:14:23,164 --> 01:14:24,799
Trebam li?
1236
01:14:24,832 --> 01:14:27,702
Ne moram ništa učiniti.
1237
01:14:27,735 --> 01:14:31,505
Ja sam prokleti izvršni direktor
tvrtka za koju radite,
1238
01:14:31,539 --> 01:14:32,974
pa mislim da znam
što radim.
1239
01:14:33,007 --> 01:14:34,675
Dakle, upravo ćeš
baciti mi to u lice?
1240
01:14:34,709 --> 01:14:36,944
Oh, veliki čovjek sada želi razgovarati.
1241
01:14:37,511 --> 01:14:38,779
Žao mi je.
1242
01:14:38,813 --> 01:14:41,015
Znam da si pod velikim pritiskom
od pritiska, ali i ja sam.
1243
01:14:41,048 --> 01:14:43,084
Zašto nikad nisi tamo
za mene kad mi trebaš?
1244
01:14:43,117 --> 01:14:45,519
Jesam, ali ti
moram me obavijestiti.
1245
01:14:45,553 --> 01:14:47,588
To bi već trebao/trebala znati.
1246
01:14:47,621 --> 01:14:48,990
Već bi me trebao/trebala znati.
1247
01:14:49,023 --> 01:14:51,025
Mislim, tko si bio/bila
u braku s osobom s kojom ste posljednjih pet godina u braku?
1248
01:14:51,058 --> 01:14:52,393
Odakle sve ovo dolazi?
1249
01:14:52,426 --> 01:14:53,627
HELEN: Od čega sve dolazi?
1250
01:14:53,661 --> 01:14:54,762
Ovaj iznenadni ispad.
1251
01:14:54,795 --> 01:14:56,530
O, već bi trebao znati.
1252
01:14:56,564 --> 01:14:58,032
Mislim, mi gotovo nikad
provoditi vrijeme zajedno
1253
01:14:58,065 --> 01:15:01,135
i kada to učinimo,
jednostavno je monotono.
1254
01:15:01,936 --> 01:15:04,105
Više nisam sretan/sretna.
1255
01:15:05,673 --> 01:15:06,974
Što misliš?
1256
01:15:07,541 --> 01:15:08,909
S...
1257
01:15:09,443 --> 01:15:10,678
nas.
1258
01:15:11,912 --> 01:15:14,115
Zašto još nemamo djecu?
1259
01:15:14,148 --> 01:15:16,384
Zašto nismo više
jedno u drugo?
1260
01:15:18,119 --> 01:15:19,854
Znaš da želim
osnovati obitelj,
1261
01:15:19,887 --> 01:15:20,988
ali jednostavno smo previše zauzeti.
1262
01:15:21,022 --> 01:15:22,823
Moramo se etablirati.
1263
01:15:22,857 --> 01:15:23,958
Utvrditi se?
1264
01:15:23,991 --> 01:15:25,559
Kako se možemo uspostaviti
1265
01:15:25,593 --> 01:15:28,996
ako čak nismo ni
etablirali smo se?
1266
01:15:29,597 --> 01:15:30,898
Čekaj, što?
1267
01:15:31,465 --> 01:15:33,200
Vidjeti?
1268
01:15:33,234 --> 01:15:35,870
Ne poznaješ me
kao što misliš da radiš.
1269
01:15:41,609 --> 01:15:43,677
Možeš spavati
večeras na kauču.
1270
01:16:02,329 --> 01:16:04,732
Ali moj problem nije
s Walterstonesima,
1271
01:16:04,765 --> 01:16:08,135
jednostavno ja ne
kao da je netko podmukao.
1272
01:16:08,169 --> 01:16:09,703
Znam, dušo.
1273
01:16:09,737 --> 01:16:11,806
Imaš očevu narav.
1274
01:16:11,839 --> 01:16:14,708
Hvala mama,
to je lijep način da se to kaže.
1275
01:16:14,742 --> 01:16:18,446
Dakle, što se događa
s tobom i Michaelom?
1276
01:16:20,581 --> 01:16:21,882
Nije dobro.
1277
01:16:21,916 --> 01:16:25,286
On napušta grad
za par dana.
1278
01:16:25,319 --> 01:16:27,988
Pa pogledajte, ponekad
parovi imaju problema,
1279
01:16:28,022 --> 01:16:30,024
a ponekad
Treba ti malo prostora
1280
01:16:30,057 --> 01:16:31,892
razmisliti o tim problemima.
1281
01:16:31,926 --> 01:16:33,494
Da, razumijem to,
1282
01:16:33,528 --> 01:16:36,964
ali što ako je to
nije poanta?
1283
01:16:36,997 --> 01:16:38,933
Misliš da je tvoj otac
i uvijek sam se slagao/la?
1284
01:16:39,967 --> 01:16:41,735
On je dobavljač
za obitelj.
1285
01:16:42,537 --> 01:16:44,171
Bio je nemilosrdni biznismen,
1286
01:16:44,205 --> 01:16:46,207
i on je bio
hladnokrvna osoba.
1287
01:16:46,240 --> 01:16:49,877
Brinuo se o onome što je mogao
dobiti ono što je mogao zadržati.
1288
01:16:49,910 --> 01:16:52,179
Njegovi poslovi postali su
njegova opsesija,
1289
01:16:52,213 --> 01:16:54,648
i ponekad sam bio uhvaćen
kao posljedica toga.
1290
01:16:54,682 --> 01:16:58,352
Mama, što govoriš?
1291
01:16:58,385 --> 01:17:00,221
Kažem da
ti si pljunuta slika
1292
01:17:00,254 --> 01:17:04,291
tvog oca,
zbog njegovih tvrdoglavih postupaka,
1293
01:17:04,325 --> 01:17:07,094
i ne želim da bude
potroši svoju prosudbu,
1294
01:17:07,128 --> 01:17:09,797
i ne želim da Michael dobije
uhvaćen u njegovim valovima.
1295
01:17:11,232 --> 01:17:14,034
Što ako ne
osjećaš li to još uvijek?
1296
01:17:14,068 --> 01:17:18,607
Dušo, dušo, ti nikad
prestati voljeti nekoga,
1297
01:17:18,639 --> 01:17:20,007
osjećam bilo što prema njima,
1298
01:17:20,040 --> 01:17:23,978
osim ako to nikad nisi osjetio/la
za početak.
1299
01:17:27,781 --> 01:17:29,984
Da, vjerojatno si u pravu.
1300
01:17:31,520 --> 01:17:33,320
U redu, mama.
1301
01:17:33,354 --> 01:17:35,923
Znaš,
Nazvat ću te nekad
tijekom tjedna.
1302
01:17:56,143 --> 01:17:57,211
Zdravo.
1303
01:17:58,245 --> 01:18:00,014
Hej.
1304
01:18:00,047 --> 01:18:01,949
Upravo sam razmišljao/la o tebi.
1305
01:18:01,982 --> 01:18:03,951
Da, o čemu?
1306
01:18:03,984 --> 01:18:06,921
Mislio sam da bismo trebali
napraviti nešto sutra.
1307
01:18:06,954 --> 01:18:09,957
Nešto poput onoga,
još jedan plan koji ćeš
1308
01:18:09,990 --> 01:18:12,293
poništi mi se,
i što učiniti s Michaelom?
1309
01:18:12,326 --> 01:18:14,161
On je izvan grada
za sljedećih nekoliko dana.
1310
01:18:14,195 --> 01:18:16,463
Pretpostavljam da je imao
poslovni angažman.
1311
01:18:16,497 --> 01:18:21,536
Možda, ali ja želim
provesti neko vrijeme s tobom.
1312
01:18:21,570 --> 01:18:23,304
Vidi tko si zapravo.
1313
01:18:23,337 --> 01:18:28,008
Ne znam ni za tvoje
snovi, tvoje nade, tvoji ciljevi.
1314
01:18:28,042 --> 01:18:29,843
Dakle, sada želiš
znaš o meni?
1315
01:18:29,877 --> 01:18:32,046
Da, Derrick.
1316
01:18:32,079 --> 01:18:34,848
Osjećam se potpuno drugačije.
1317
01:18:35,684 --> 01:18:36,884
To je...
1318
01:18:37,918 --> 01:18:40,354
Neopisivo je, stvarno.
1319
01:18:40,387 --> 01:18:45,627
Mislim, nisam ništa osjetio/la
ovako već dugo vremena.
1320
01:18:47,696 --> 01:18:51,732
Mislim, ti mi daješ život.
1321
01:18:51,765 --> 01:18:55,869
Tvoj seks mi daje
energija, i uf,
1322
01:18:55,903 --> 01:18:57,639
postoji misterija
o tebi to,
1323
01:18:59,006 --> 01:19:02,343
to me jednostavno tjera da želim
vidjeti što je još moguće.
1324
01:19:04,579 --> 01:19:05,980
Dakle, što imaš na umu?
1325
01:19:19,793 --> 01:19:22,930
(CVJETANJE TUŠA)
1326
01:19:23,831 --> 01:19:26,100
(HELEN JUDANJE)
1327
01:19:33,474 --> 01:19:34,676
(HELEN NASTAVLJA JADITI)
1328
01:19:44,653 --> 01:19:45,620
O, jebote!
1329
01:19:48,590 --> 01:19:50,491
(ZADIHAN)
1330
01:19:52,826 --> 01:19:55,029
(ZADIHAN)
1331
01:20:15,784 --> 01:20:18,553
(ŽENA JUDJE)
1332
01:20:23,658 --> 01:20:25,492
ŽENA: O, dušo, da.
1333
01:20:25,527 --> 01:20:28,195
Da, da, tata, dovraga.
1334
01:20:31,766 --> 01:20:34,401
(SVIRA NAPET GLAZBA)
1335
01:21:04,532 --> 01:21:05,899
Ne mogu više to podnijeti!
1336
01:21:05,933 --> 01:21:07,334
Hej, tko dovraga
je li ovo kučka?
1337
01:21:07,368 --> 01:21:08,902
Izbacite ovu kurvu odavde!
1338
01:21:08,936 --> 01:21:11,539
Helen, što dovraga
radiš?
1339
01:21:12,940 --> 01:21:14,241
Opusti se, opusti se.
1340
01:21:16,845 --> 01:21:18,813
Helen, što dovraga
radiš?
1341
01:21:18,847 --> 01:21:20,047
Što radim?
1342
01:21:20,080 --> 01:21:21,915
Umoran sam od slušanja tebe
sa svim tim ženama,
1343
01:21:21,949 --> 01:21:23,050
onda se vraća k meni.
1344
01:21:23,083 --> 01:21:24,218
Zašto si uopće sa mnom
1345
01:21:24,251 --> 01:21:25,886
ako ćeš se jebati
sve te druge žene?
1346
01:21:25,919 --> 01:21:27,856
Helen, udana si.
1347
01:21:27,888 --> 01:21:29,923
Jesi li to zaboravio/la?
1348
01:21:29,957 --> 01:21:33,227
Što si mislio, osvojio si me
i Michael i ja bismo bili odani?
1349
01:21:34,027 --> 01:21:35,963
Ne, ali ne razumijem
1350
01:21:35,996 --> 01:21:37,665
zašto to moraš učiniti
ispred mene.
1351
01:21:39,066 --> 01:21:42,670
Gle, ja ovdje plaćam stanarinu,
Mogu raditi što god želim.
1352
01:21:42,704 --> 01:21:44,639
Nisam oženjen/a.
1353
01:21:45,305 --> 01:21:47,575
Mogu jebati koga god hoću.
1354
01:21:47,609 --> 01:21:49,811
Ako ti se ne sviđa,
vrati se Michaelu.
1355
01:21:51,111 --> 01:21:52,413
Tvoj muž.
1356
01:21:54,281 --> 01:21:55,784
Što ako to mogu promijeniti?
1357
01:22:00,522 --> 01:22:01,656
U redu, dobro.
1358
01:22:02,557 --> 01:22:04,759
Da, ovo je u redu.
1359
01:22:04,793 --> 01:22:06,528
(UZDIŠI)
1360
01:22:06,561 --> 01:22:07,995
MICHAEL: Koliko dugo?
1361
01:22:08,028 --> 01:22:09,798
HELEN: Što misliš?
1362
01:22:09,831 --> 01:22:11,465
Koliko dugo je
ovo se događalo?
1363
01:22:13,701 --> 01:22:15,804
-Ja--
- Sve sam čuo/čula.
1364
01:22:17,037 --> 01:22:19,373
Michael, molim te.
1365
01:22:22,911 --> 01:22:24,344
Sad razumijem.
1366
01:22:25,112 --> 01:22:26,614
Sve ima smisla.
1367
01:22:43,163 --> 01:22:44,331
HELEN: Gdje je onda Michael?
1368
01:22:44,364 --> 01:22:46,467
Gospođa Clarkson, gospodine
Eidelman mi je dao
1369
01:22:46,500 --> 01:22:48,870
punomoć za sve
potrebni pravni postupci.
1370
01:22:50,404 --> 01:22:51,606
(UZDISI)
1371
01:22:51,639 --> 01:22:55,543
Dakle, ovo se podnosi pod
nepomirljive razlike?
1372
01:22:55,577 --> 01:22:58,312
Helen, volio bih
bilo je tako jednostavno,
1373
01:22:58,345 --> 01:23:01,783
ali s ovom klauzulom
i nove revizije, ja--
1374
01:23:01,816 --> 01:23:03,250
O čemu pričaš?
1375
01:23:03,283 --> 01:23:06,621
Pa, revizije koje ste
potpisano i odobreno,
1376
01:23:06,654 --> 01:23:07,988
iako ne znam
zašto si to učinio/učinila,
1377
01:23:08,021 --> 01:23:09,289
znajući posljedice svega toga.
1378
01:23:09,323 --> 01:23:11,726
Koje nove revizije?
1379
01:23:11,759 --> 01:23:17,966
Pa, 51% dionica u
tvrtka je stavljena u klauzulu
1380
01:23:17,998 --> 01:23:19,834
i oduzeta tvom mužu
1381
01:23:19,868 --> 01:23:21,769
ako postoji dokaz o nevjeri.
1382
01:23:22,202 --> 01:23:24,873
Čekaj, 51%?
1383
01:23:24,906 --> 01:23:27,140
Nisam ovo potpisao/la.
1384
01:23:27,174 --> 01:23:29,644
Pa, to je tvoje
potpis upravo tamo.
1385
01:23:35,182 --> 01:23:37,117
O, moj Bože,
to je moj potpis.
1386
01:23:37,150 --> 01:23:39,954
Gle, još uvijek
imaj svoje nasljedstvo.
1387
01:23:39,988 --> 01:23:42,022
Samo da vidimo
što se može spasiti.
1388
01:23:42,055 --> 01:23:44,458
Sada gospođo Clarkson,
ako samo ovdje potpišeš
1389
01:23:44,491 --> 01:23:46,293
odričući se svog
dionice tvrtke,
1390
01:23:46,326 --> 01:23:48,061
i potpišite ovdje,
1391
01:23:48,095 --> 01:23:50,097
to je za skupljanje
o likvidaciji.
1392
01:23:50,130 --> 01:23:51,533
Likvidacija?
1393
01:23:51,566 --> 01:23:53,801
Da, prema
Michaelove želje,
1394
01:23:53,835 --> 01:23:55,637
on ne želi imati nikakav dio
tvrtka i želi--
1395
01:23:55,670 --> 01:23:57,805
Čekaj, što je rekao?
1396
01:23:57,839 --> 01:24:00,842
Ne želi društvo,
nakon što je proveo sve to vrijeme
1397
01:24:00,875 --> 01:24:02,744
Govoriš o tome da mi pomogneš da ga vodim?
1398
01:24:02,777 --> 01:24:04,612
Samo provodim
Zahtjev gospodina Eidelmana.
1399
01:24:04,646 --> 01:24:07,949
Kao što sam rekao, on želi
nije dio tvrtke,
1400
01:24:07,982 --> 01:24:09,416
i želi prodati svoje dionice
1401
01:24:09,449 --> 01:24:11,318
i pristao je dati
ostvarujete 10% popusta na prodaju.
1402
01:24:11,351 --> 01:24:13,287
Zato nije
želim doći ovdje danas.
1403
01:24:13,788 --> 01:24:14,856
Prokleta kukavica!
1404
01:24:14,889 --> 01:24:15,924
Helen, molim te.
1405
01:24:15,957 --> 01:24:17,025
Da, gospođo Clarkson.
1406
01:24:17,057 --> 01:24:19,561
Molim vas, budimo civilizirani.
1407
01:24:19,594 --> 01:24:23,330
Zato pokušaj se držati
kakvo god dostojanstvo imaš,
i krenimo dalje.
1408
01:24:25,533 --> 01:24:26,568
U redu.
1409
01:24:27,702 --> 01:24:29,971
Sada i Michael ima
pristao/la si dati kuću,
1410
01:24:30,004 --> 01:24:34,374
i dionice koje vas dvoje
kupljeno zajedno prije mnogo godina,
1411
01:24:34,408 --> 01:24:36,010
pa ako samo ovdje potpišete,
1412
01:24:36,044 --> 01:24:38,245
možemo dobiti te dionice
odmah vam prevrnuto.
1413
01:24:39,581 --> 01:24:43,985
Još uvijek imaš očevo
imanja i nasljedstvo.
1414
01:24:48,990 --> 01:24:52,594
Da, istini za volju,
Nisam baš htio/htjela
ionako voditi ovu tvrtku.
1415
01:24:52,627 --> 01:24:55,763
Pa onda, trebalo bi biti
veće olakšanje za tebe.
1416
01:24:57,130 --> 01:25:01,134
O, i gospodin Eidelman
također me uputio
1417
01:25:01,168 --> 01:25:02,070
da ti dam ovo pismo.
1418
01:25:02,102 --> 01:25:03,403
Pismo?
1419
01:25:03,437 --> 01:25:05,773
Da, naloženo je da
to si osobno pročitao/pročitala.
1420
01:25:06,541 --> 01:25:07,575
Ne...
1421
01:25:08,509 --> 01:25:09,376
ovdje.
1422
01:25:09,409 --> 01:25:11,813
Što će to
eksplodirati kad ga otvorim?
1423
01:25:11,846 --> 01:25:13,280
(ODVJETNIK SE HIHOĆE)
1424
01:25:13,313 --> 01:25:16,551
Ne, to je samo
Zahtjev gospodina Eidelmana.
1425
01:25:26,728 --> 01:25:28,029
(ODVJETNIK SE HIHOĆE)
1426
01:25:30,632 --> 01:25:32,700
MICHAEL: Draga Helen,
biti u braku s tobom
1427
01:25:32,734 --> 01:25:35,737
ovih proteklih nekoliko godina
toliko me naučio o sebi.
1428
01:25:35,770 --> 01:25:38,205
Naučio/la sam da mogu biti
uspješan poslovni čovjek,
1429
01:25:38,238 --> 01:25:40,908
savršen muž,
i veliki ljubavnik,
1430
01:25:40,942 --> 01:25:42,777
ali to ti nije ništa značilo.
1431
01:25:42,810 --> 01:25:44,411
Čak ni sada.
1432
01:25:44,444 --> 01:25:46,346
Slatka si djevojka, Helen.
1433
01:25:46,380 --> 01:25:49,117
ali ti si samo
kao tvoj otac.
1434
01:25:49,149 --> 01:25:50,818
Ne može ti se vjerovati.
1435
01:25:50,852 --> 01:25:53,721
Pretpostavljam da jabuka ne
pasti daleko od drveta.
1436
01:25:53,755 --> 01:25:55,757
Možda u nekom drugom životu,
srest ćemo se opet,
1437
01:25:55,790 --> 01:25:59,027
ali do tada,
pazi na sebe.
1438
01:25:59,060 --> 01:26:00,628
Ljubav, Michael.
1439
01:26:13,206 --> 01:26:15,308
Bok, ovdje sam da
Vidiš Derricka Johnsona?
1440
01:26:15,342 --> 01:26:17,344
- Naravno, mogu li dobiti osobnu iskaznicu?
-Da.
1441
01:26:17,377 --> 01:26:19,212
Dobar dan,
Kako vam mogu pomoći?
1442
01:26:19,246 --> 01:26:20,581
Tražim Derricka Johnsona.
1443
01:26:20,615 --> 01:26:22,684
Zapravo, očekuje me.
1444
01:26:25,653 --> 01:26:27,522
Osiguranje, trebam pomoć.
1445
01:26:31,191 --> 01:26:33,493
Zašto dovraga nisi
vratio/la si se...
1446
01:26:34,862 --> 01:26:38,066
Žao mi je, tražim
za Derrickov ured.
1447
01:26:38,099 --> 01:26:40,535
Ja sam Derrick,
ovo je moj ured.
1448
01:26:40,568 --> 01:26:42,202
(SVIRA ZLOKOBNA GLAZBA)
1449
01:26:42,235 --> 01:26:43,905
Ne, tražim
za Derricka Johnsona?
1450
01:26:43,938 --> 01:26:46,574
Pa, da, ti
pronašla sam ga, to sam ja.
To je moje ime.
1451
01:26:47,975 --> 01:26:49,777
Bok, ja sam Derrick Johnson.
1452
01:26:49,811 --> 01:26:50,812
Bok.
1453
01:26:52,980 --> 01:26:58,218
Ha, to su sve moje informacije
osim tog mobitela.
1454
01:26:58,251 --> 01:27:00,722
Hm, to je jako čudno.
1455
01:27:01,354 --> 01:27:02,590
Nije moje.
1456
01:27:02,623 --> 01:27:05,593
Ne, nešto mi govori
Ti si pravi Derrick.
1457
01:27:24,779 --> 01:27:28,616
(ZLOKOBNA GLAZBA
NASTAVLJA IGRATI)
1458
01:28:09,590 --> 01:28:11,092
Što se dovraga događa?
1459
01:28:22,136 --> 01:28:23,503
(TELEFONSKI ZVUKOVI)
1460
01:28:23,538 --> 01:28:25,039
(AUTOMATIZIRANO GLASOVNO IZGOVORENJE)
Žao nam je,
dosegli ste broj
1461
01:28:25,072 --> 01:28:27,775
koji je isključen
ili više nije u...
1462
01:28:30,244 --> 01:28:31,846
(ZVUK PRSTENA)
1463
01:28:52,033 --> 01:28:53,968
Pa, pa, pa.
1464
01:28:54,001 --> 01:28:55,937
Ako to nije
zvijezda predstave.
1465
01:28:55,970 --> 01:28:57,404
Vidiš da nije
predugo ti treba
1466
01:28:57,437 --> 01:28:59,140
završiti stvari sa suprugom.
1467
01:28:59,173 --> 01:29:00,373
Sada bivša supruga.
1468
01:29:00,407 --> 01:29:04,212
Sranje, trebalo je dvije duge godine,
ali konačno smo uspjeli, brate.
1469
01:29:07,081 --> 01:29:08,649
Igrajući malo preblizu,
u tome je stvar.
1470
01:29:08,683 --> 01:29:10,084
Morate provjeriti
unutra sa Stacey.
1471
01:29:10,117 --> 01:29:11,919
Znaš, ona misli da ti
Dečki se jebu za vrijeme ručka.
1472
01:29:11,953 --> 01:29:13,321
Uvijek mi kažeš
što dovraga učiniti.
1473
01:29:13,353 --> 01:29:14,989
Prestani mi govoriti
što dovraga učiniti.
1474
01:29:15,022 --> 01:29:15,890
Da, pa?
1475
01:29:15,923 --> 01:29:17,859
Pričekaj dok ne okusiš
moja žena kuha.
1476
01:29:21,095 --> 01:29:24,866
Sve je išlo prema
planirati, kako se i očekivalo.
1477
01:29:24,899 --> 01:29:27,602
Znao sam da Helen nije sposobna
zasluživši očevo društvo.
1478
01:29:27,635 --> 01:29:30,638
Pala je na sve
Smislio sam.
1479
01:29:30,671 --> 01:29:32,240
Kako se zoveš puno ime?
1480
01:29:32,273 --> 01:29:33,975
Ja sam Derrick Johnson.
1481
01:29:34,876 --> 01:29:35,910
I?
1482
01:29:36,777 --> 01:29:39,180
I ja sam savjetnik,
1483
01:29:40,314 --> 01:29:41,983
(MUCKANJE) mehaničko--
1484
01:29:42,016 --> 01:29:48,556
Savjetodavni marketing
analitički specijalist.
1485
01:29:48,589 --> 01:29:50,625
Dakle, reci mi malo
o sebi.
1486
01:29:50,658 --> 01:29:54,061
Ja sam savjetodavni marketing
analitički specijalist.
1487
01:29:54,095 --> 01:29:58,465
Kako ćeš je natjerati da potpiše?
sve ovo sranje oko predbračnog ugovora za tebe
uopće, o čemu pričaš?
1488
01:29:58,498 --> 01:29:59,767
Samo to prepusti meni.
1489
01:29:59,800 --> 01:30:01,836
Gle, bio sam tvoj
tajnica pet godina
1490
01:30:01,869 --> 01:30:03,371
a ako ne znam
kada nešto nije u redu,
1491
01:30:03,403 --> 01:30:04,872
onda ne radim svoj posao.
1492
01:30:05,438 --> 01:30:07,275
(SVIRA NAPET GLAZBA)
1493
01:30:11,012 --> 01:30:12,680
Ja sam taj koji je dobio
predvorje ureda,
1494
01:30:12,713 --> 01:30:15,016
jer sam znao
nikad nikoga nema tamo.
1495
01:30:17,818 --> 01:30:20,688
A nisi ni znao/la
Nosila je veličinu sedam.
1496
01:30:21,689 --> 01:30:23,524
Ali kako si znao/la moju veličinu?
1497
01:30:23,557 --> 01:30:25,492
Znam veličinu sedam
kad vidim jednog.
1498
01:30:25,526 --> 01:30:26,827
Drži se, drži se, drži se,
1499
01:30:26,861 --> 01:30:29,363
nećeš dobiti
zasluge za sve.
1500
01:30:29,397 --> 01:30:31,365
One prostitutke koje sam zvao?
1501
01:30:31,399 --> 01:30:33,267
To je ono što je zapečatilo dogovor.
1502
01:30:33,301 --> 01:30:35,536
To je bilo lijepo
završni dodir.
1503
01:30:35,569 --> 01:30:37,204
Pa što želiš od mene
učiniti tebi, dušo?
1504
01:30:37,238 --> 01:30:38,272
Ništa, ništa.
1505
01:30:38,306 --> 01:30:42,109
Ono što želim da učiniš je
vrišti što glasnije možeš,
1506
01:30:42,143 --> 01:30:43,978
kao da se jebem
sranje od tebe.
1507
01:30:45,046 --> 01:30:46,280
Čekaj, ozbiljno?
1508
01:30:46,314 --> 01:30:47,848
Da, ozbiljno.
1509
01:30:47,882 --> 01:30:51,218
- Jebi me, jebi me.
- Da, glasnije.
1510
01:30:51,252 --> 01:30:52,820
(ŽENA JUDJE)
1511
01:30:52,853 --> 01:30:55,523
- Jebem ti, ah!
-Eto tako.
1512
01:30:55,556 --> 01:30:59,794
Znao sam da će ta kučka postati ljubomorna
kad je pomislila da ja
jebao je te ku*ve.
1513
01:31:01,629 --> 01:31:04,799
Da, vrijeme je za predstavu.
1514
01:31:04,832 --> 01:31:07,467
Razmisli o tome kako je tata
uložio svoje srce i dušu
1515
01:31:07,500 --> 01:31:09,370
u tu tvrtku, našu tvrtku.
1516
01:31:10,204 --> 01:31:11,504
Ne smijemo ga iznevjeriti.
1517
01:31:11,539 --> 01:31:13,574
STACEY: Pa, plan
gotovo nije uspjelo
1518
01:31:13,607 --> 01:31:15,176
kad si nas pokušao ubiti.
1519
01:31:15,209 --> 01:31:16,210
Crnjo!
1520
01:31:16,243 --> 01:31:19,347
Oh, to je pravi način
pozdraviti brata?
1521
01:31:19,380 --> 01:31:20,581
Što je dovraga bilo?
1522
01:31:20,614 --> 01:31:21,916
Čovječe, da, što ima?
1523
01:31:21,949 --> 01:31:24,585
Nastavi tako kucati,
čovječe, što ima brate?
1524
01:31:24,618 --> 01:31:25,920
Uđite.
1525
01:31:28,222 --> 01:31:29,123
Tko je ovo, dovraga?
1526
01:31:29,156 --> 01:31:31,292
-Ona nije za tebe. (SMIJE SE)
-U redu.
1527
01:31:31,325 --> 01:31:34,628
Želiš da poziram
kao bogati poslovni čovjek,
1528
01:31:34,662 --> 01:31:35,963
i jebati tvoju ženu?
1529
01:31:38,199 --> 01:31:39,499
Da.
1530
01:31:39,533 --> 01:31:40,935
(TELEFON ZVONI)
1531
01:31:43,404 --> 01:31:44,538
Med.
1532
01:31:44,572 --> 01:31:45,639
HELEN: Halo?
1533
01:31:45,673 --> 01:31:48,209
O dušo, bok.
Kako se držiš?
1534
01:31:48,242 --> 01:31:49,377
Dobro sam.
1535
01:31:50,945 --> 01:31:52,780
Mama?
1536
01:31:52,813 --> 01:31:55,416
Što se dogodilo između
Tata i Lloyd Thompson?
1537
01:31:55,449 --> 01:31:59,320
Izgubiti sebe u karijeri
može iznijeti ružno
u osobi.
1538
01:31:59,353 --> 01:32:03,357
Trebao bih znati, kolega,
Lloyd Thompson
1539
01:32:03,391 --> 01:32:06,293
ciljao je na
istu poziciju koju sam želio.
1540
01:32:06,327 --> 01:32:10,264
Unatoč činjenici da je imao
petero djece, htio sam moć.
1541
01:32:10,965 --> 01:32:12,433
Učinio sam što sam morao.
1542
01:32:12,466 --> 01:32:13,834
(KLIKANJE ZATVARAČA KAMERA)
1543
01:32:14,802 --> 01:32:16,137
KATHY:
Prošlo je tako dugo vremena
1544
01:32:17,838 --> 01:32:20,441
otkad sam čuo to ime,
Ne mogu reći da ja, hm,
1545
01:32:22,443 --> 01:32:23,444
zapamti.
1546
01:32:24,745 --> 01:32:28,949
Ah čovječe, samo bih volio da jest
još uvijek ovdje da nas vidi.
1547
01:32:29,984 --> 01:32:32,521
Naš otac, Lloyd Thompson.
1548
01:32:32,553 --> 01:32:35,156
Neka njegova obiteljska ostavština
živjeti vječno.
1549
01:32:35,189 --> 01:32:39,693
Da, znaš, tata uvijek
smatrao te svojim sinom,
1550
01:32:40,394 --> 01:32:41,862
iako si bio/bila usvojen/a,
1551
01:32:41,896 --> 01:32:43,631
i stvari su bile teške
oko rubova
1552
01:32:43,664 --> 01:32:45,299
u početku te je volio.
1553
01:32:47,134 --> 01:32:48,436
I ja također, čovječe.
1554
01:32:48,469 --> 01:32:50,171
Volim i ja tebe, čovječe.
1555
01:32:57,678 --> 01:32:59,046
Idite svi i nađite sobu.
1556
01:32:59,980 --> 01:33:01,449
Kad sve ovo završi,
1557
01:33:03,084 --> 01:33:05,820
sve će to biti
vrijedi, vjeruj mi.
1558
01:33:33,714 --> 01:33:35,649
♪ Zabava s podvalama ♪
1559
01:33:35,683 --> 01:33:38,152
♪ Pojačaj ritam ♪
1560
01:33:38,185 --> 01:33:43,224
♪ Ah psss ♪
1561
01:33:43,958 --> 01:33:45,626
♪ Pst, tiha kučko ♪
1562
01:33:45,659 --> 01:33:49,230
♪ Govorio sam djevojkama
četvrti razred u g. Noelu ♪
1563
01:33:49,263 --> 01:33:52,666
♪ Napuštamo ovu kupaonicu
Gle, bez ljubljenja i pripovijedanja ♪
1564
01:33:52,700 --> 01:33:54,301
♪ Još se uvijek hvale
njihovim prijateljima ♪
1565
01:33:54,335 --> 01:33:55,903
♪ Curo, gotova sam
bio s osuđenikom ♪
1566
01:33:55,936 --> 01:33:56,971
♪ Tko je kučka ♪
1567
01:33:57,004 --> 01:33:58,372
♪ Ubojica Cam ♪
1568
01:33:58,405 --> 01:34:00,040
♪ Barem ga zadrži
dolje s vikanjem ♪
1569
01:34:00,074 --> 01:34:01,208
♪ Ne moram prodati
još jedan rekord ♪
1570
01:34:01,242 --> 01:34:03,077
♪ Gle, spreman sam za život ♪
1571
01:34:03,110 --> 01:34:05,412
♪ Ako sam u klubu, onda sam u
bar pored tvoje žene ♪
1572
01:34:05,446 --> 01:34:07,648
♪ To je razlog
Crnci će me mrziti ♪
1573
01:34:07,681 --> 01:34:09,416
♪ Ostatak njihovog života ♪
1574
01:34:09,450 --> 01:34:11,952
♪ Zabio joj je nož u trbuh,
čovječe, spavala je s nožem ♪
1575
01:34:11,986 --> 01:34:13,420
♪ Stvari su išle u moju korist ♪
1576
01:34:13,454 --> 01:34:15,089
♪ Dakle, oni misle da
Popravljam kockice ♪
1577
01:34:15,122 --> 01:34:16,824
♪ Spavam s lancima na sebi ♪
1578
01:34:16,857 --> 01:34:18,560
♪ Iglu Živim u svom ledu ♪
1579
01:34:18,593 --> 01:34:21,328
♪ Ako nisi moja obitelj, samo
nešto što bih ti mogao dati savjet ♪
1580
01:34:21,362 --> 01:34:25,099
♪ Svijet je jedan veliki komad
crnjo, idi po komad ♪
1581
01:34:25,132 --> 01:34:26,834
♪ Beba se okrenula
i bacila je guzicu ♪
1582
01:34:26,867 --> 01:34:28,002
♪ Točno ispred mog lica ♪
1583
01:34:28,035 --> 01:34:29,703
♪ Ne, nije mi rođendan ♪
1584
01:34:29,737 --> 01:34:31,305
♪ Ali pitao sam jesam li ja
htjela sam malo kolača ♪
1585
01:34:31,338 --> 01:34:34,509
♪ Torta, torta ♪
1586
01:34:34,543 --> 01:34:36,010
♪ Ne, nije mi rođendan ♪
1587
01:34:36,043 --> 01:34:38,279
♪ Ali pitao sam jesam li ja
htjela sam malo kolača ♪
1588
01:34:38,312 --> 01:34:40,615
♪ Vrijeme je za odlazak u klub
za neki posao ♪
1589
01:34:40,649 --> 01:34:44,785
♪ Gledam okolo i vidim
guzica i nešto sisa ♪
1590
01:34:44,818 --> 01:34:46,787
♪ Postajem jako pijana
da, mali sam ♪
1591
01:34:46,820 --> 01:34:47,955
♪ Tako malo ♪
1592
01:34:47,988 --> 01:34:51,058
♪ Osjećam se kao da posjedujem ovaj grad ♪
1593
01:34:51,091 --> 01:34:53,460
♪ Uskoro ću ići u klubove
za neki posao ♪
1594
01:34:53,494 --> 01:34:57,599
♪ Gledam okolo i vidim
guzica i te sise ♪
1595
01:34:57,632 --> 01:35:00,234
♪ Osjećam se stvarno pijano i malo ♪
1596
01:35:00,267 --> 01:35:03,103
♪ Pst ♪
♪ Osjećam se kao da posjedujem ovaj grad ♪
1597
01:35:03,137 --> 01:35:06,307
♪ Jesi li ikad bio/bila na blagajni
Nisi bio/bila iznenađen/a ♪
1598
01:35:06,340 --> 01:35:08,008
♪ Kartica je odbijena, gospodine ♪
1599
01:35:08,042 --> 01:35:09,644
♪ Rodbino, zašto ti
pričaš tako glasno ♪
1600
01:35:09,678 --> 01:35:11,145
♪ Reci mu da pokuša ponovno ♪
1601
01:35:11,178 --> 01:35:12,746
♪ Ne radi, ti
počinjem se duriti ♪
1602
01:35:12,780 --> 01:35:14,215
♪ Dakle, počneš piti ♪
1603
01:35:14,248 --> 01:35:15,916
♪ Hej, želiš li dobiti
udaren u usta ♪
1604
01:35:15,950 --> 01:35:17,384
♪ Želim pokazati dekor ♪
1605
01:35:17,418 --> 01:35:19,253
♪ Podignite čašu,
nazdravi s tim ♪
1606
01:35:19,286 --> 01:35:22,223
♪ Privatni lift, pričekajte prije
Vidiš duhove s tim ♪
1607
01:35:22,256 --> 01:35:23,924
♪ Novac, automobili, dječji krevetići ♪
1608
01:35:23,958 --> 01:35:25,627
♪ Ne lažem, oboje sam
obale s tim ♪
1609
01:35:25,660 --> 01:35:27,061
♪ Ne čekam sranja, B ♪
1610
01:35:27,094 --> 01:35:28,796
♪ Ne čovječe, idem po to ♪
1611
01:35:28,829 --> 01:35:30,231
♪ Ne imam posla s varalicama ♪
1612
01:35:30,264 --> 01:35:31,799
♪ Molim te, oprosti mi držanje ♪
1613
01:35:31,832 --> 01:35:33,200
♪ Zapešća na Liberaceu ♪
1614
01:35:33,234 --> 01:35:34,868
♪ Mafijaška kravata, Sinatra ♪
1615
01:35:34,902 --> 01:35:38,172
♪ Kad sam na spoju
Znam, jastog ♪
1616
01:35:38,205 --> 01:35:39,940
♪ Kad je ona u mojoj spavaćoj sobi ♪
1617
01:35:39,974 --> 01:35:41,676
♪ Visoke note, opera ♪
1618
01:35:41,710 --> 01:35:43,143
♪ Brusnica, Chanel, ooh ♪
1619
01:35:43,177 --> 01:35:45,045
♪ Nema potrebe za votkom ♪
1620
01:35:45,079 --> 01:35:47,881
♪ Njezin muškarac misli da ona
nestani zauvijek, Hoffa ♪
1621
01:35:47,915 --> 01:35:51,051
♪ Znaš me ništa,
Samo pričaj bla bla ♪
1622
01:35:51,085 --> 01:35:55,089
♪ Rasprodavao sam
bijele kartice, Prada ♪
1623
01:35:55,122 --> 01:35:57,424
♪ Vrijeme je za odlazak u klub
za neki posao ♪
1624
01:35:57,458 --> 01:36:00,761
♪ Gledajući okolo vidim
guzica i te sise ♪
1625
01:36:00,794 --> 01:36:02,229
♪ Sise ♪
1626
01:36:02,263 --> 01:36:04,733
♪ Osjećam se stvarno pijano
postajem sićušan ♪
1627
01:36:04,765 --> 01:36:06,834
♪ Osjećam se kao da posjedujem ovaj grad ♪
1628
01:36:06,867 --> 01:36:09,903
♪ Kao da je moje ♪113991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.