All language subtitles for Interventsiyar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,320 --> 00:00:40,430 Доброе утро. 2 00:00:42,160 --> 00:00:46,990 Но если сейчас вечерний сеанс, то "Добрый вечер", естественно. 3 00:00:47,480 --> 00:00:58,820 Начинаем. Уважаемая публика, драма-буфф. 4 00:00:58,960 --> 00:01:02,150 С песнями, танцами, выстрелами и фокусами. 5 00:01:02,360 --> 00:01:07,070 История о том, как прекрасная мадам Ксидиас ушла с арены. 6 00:01:07,200 --> 00:01:08,950 О том, как все хотят стать Наполеонами. 7 00:01:09,080 --> 00:01:10,950 Так что по улицам нельзя пройти от Наполеонов 8 00:01:11,200 --> 00:01:13,580 О том, как Золушка погубила принца. 9 00:01:13,720 --> 00:01:19,510 Участвуют: поэты и палачи, певицы и бандиты. 10 00:01:19,720 --> 00:01:23,950 Солдаты и уличные девки, генералы и паяцы. 11 00:01:24,120 --> 00:01:27,740 Эскулапы и политиканы. Торгаши, святые. 12 00:01:27,880 --> 00:01:32,150 А также контрабандисты, мастеровые и калифы на час. 13 00:02:12,880 --> 00:02:15,550 Вы можете смеяться. Смеяться разрешается. 14 00:02:15,680 --> 00:02:17,160 Но если вы любите плакать, то плачьте. 15 00:02:17,280 --> 00:02:19,710 Потому что если вы не будете ни плакать, ни смеяться, то... 16 00:02:19,800 --> 00:02:22,550 Плакали ваши денежки. 17 00:03:06,480 --> 00:03:09,230 Как Вам нравятся местные горожанки? Как Вам нравятся? 18 00:03:09,400 --> 00:03:11,230 Здесь вся империя. 19 00:03:11,360 --> 00:03:14,750 Ничего, правда? Ничего. Правда? 20 00:03:14,880 --> 00:03:17,070 Она сжалась в комок у моря. 21 00:03:17,200 --> 00:03:20,820 Немного напоминают парижанок. Напоминают парижанок. 22 00:03:20,960 --> 00:03:23,710 Она начнет разворачиваться с сегодняшнего дня 23 00:03:24,200 --> 00:03:27,670 Пожалуй, немного полноваты. Немного полноваты. 24 00:03:28,400 --> 00:03:33,520 Сначала до Киева, потом до Харькова. Потом до Москвы, потом до Петербурга 25 00:03:33,680 --> 00:03:37,430 Киевлянки потоньше. Киевлянки немного потоньше. 26 00:03:37,880 --> 00:03:42,740 Большевики хотели сбросить нас в Черное море, а мы их сбросим в Белое. 27 00:03:43,080 --> 00:03:46,150 Очень милы. Все-таки, очень милы. 28 00:03:46,280 --> 00:03:51,670 Ну, когда же я увижу белые мундиры? Где черные усики? 29 00:03:52,800 --> 00:03:59,660 Скоро, моя дорогая. Скоро. Купите цветочки. 30 00:04:14,880 --> 00:04:17,990 Ну, что ты там видишь? 31 00:04:18,280 --> 00:04:24,620 Я вижу: капитаны кричат в рупора. И вот кладут сходни... Черт! 32 00:04:24,800 --> 00:04:26,510 Что такое? 33 00:04:26,640 --> 00:04:30,230 Опять вырихнулась. Ты не можешь мне купить нормальный бинокль. 34 00:04:30,360 --> 00:04:32,470 Это старинная вещь, мсье Воронов. 35 00:04:32,880 --> 00:04:34,390 - Я покорен. - Его купил мой отец 36 00:04:34,520 --> 00:04:37,390 Он был вор. Женя! 37 00:04:37,520 --> 00:04:39,750 Он опять начинает свои штуки, мсье Воронов. 38 00:04:39,880 --> 00:04:43,270 Стукни, Женя! Получи сволочь! 39 00:04:43,400 --> 00:04:45,960 - Женя! - Купите цветочки! Ой! 40 00:04:46,680 --> 00:04:49,240 Боже мой! Что он делает? Петя! Женя! Тихо. 41 00:04:49,440 --> 00:04:51,350 Я тебе сказал. Рано тебе этим заниматься! 42 00:04:51,520 --> 00:04:53,870 Ша! Ша! Ша! Ша! 43 00:04:54,000 --> 00:04:56,460 Мсье Воронов, я хочу пожаловаться на вашего ученика. 44 00:04:56,600 --> 00:04:58,980 - Мишель, не слушайте ее. - Женя, вы опять проигрались? 45 00:04:59,360 --> 00:05:06,230 Хуже! Хуже? Девушка, розы, пожалуйста! 46 00:05:06,440 --> 00:05:11,670 Ай! Деньги забыл. Не надо! Благодарю Вас. 47 00:05:18,320 --> 00:05:20,510 - Холуй! - Боже! Петя! Женя! 48 00:05:20,640 --> 00:05:22,830 Женя! Ты же изуродуешь его. Боже мой! 49 00:05:22,960 --> 00:05:27,550 Уходи! Я кому сказал! Вы же обещали! 50 00:05:27,680 --> 00:05:29,550 И чтобы я тебя больше не видел. 51 00:05:31,560 --> 00:05:35,550 Разыскивается опасный преступник Евгений Бродский. 52 00:05:35,680 --> 00:05:38,550 Федька, а Бродский здеся? 53 00:05:39,720 --> 00:05:42,590 Может быть и да. Да ну? 54 00:05:42,720 --> 00:05:46,750 Видишь, там стоит такой пижон в лаковых туфлях? 55 00:05:47,120 --> 00:05:50,350 Такой с грубым носом? И ты здеся? 56 00:05:50,480 --> 00:05:52,750 Дяденька Степиков, шо вам надо от того пижона? 57 00:05:53,680 --> 00:06:01,360 Иди до него и скажи: "Господин Филипп, Степиков имеет до вас дело". 58 00:06:01,480 --> 00:06:04,230 - Ясно? - Ага. 59 00:06:22,400 --> 00:06:25,030 Здорово, Филипп. 60 00:06:28,120 --> 00:06:30,580 Это мой товарищ. Торговый моряк Бондаренко. 61 00:06:30,720 --> 00:06:32,470 Мое почтение. Филипп. Свободный анархист. 62 00:06:32,600 --> 00:06:35,510 Ну что вы скажете на Антанту? А? 63 00:06:35,640 --> 00:06:37,150 Через полчаса она будет здесь. 64 00:06:37,280 --> 00:06:40,590 Филипп, нам нужно оружие. Шпалеры, винты? 65 00:06:40,720 --> 00:06:43,830 Пока что - бомбы. Будьте любезны, барышня. 66 00:06:44,120 --> 00:06:45,750 Ага. 67 00:06:46,080 --> 00:06:49,190 Видите? Вон там стоит такая чудачка в английском костюме? 68 00:06:49,480 --> 00:06:51,470 Ага, такая с перьями? 69 00:06:51,640 --> 00:06:54,670 Я вас попрошу подойти до нее и спросить. 70 00:06:54,840 --> 00:06:58,620 "Мадам Токарчук, мсье Филипп интересуется". 71 00:06:58,800 --> 00:07:01,390 "Или у нас есть сейчас приличных бомб?" 72 00:07:01,520 --> 00:07:04,990 Ага. -Как поживает Бродский? - А разве что? 73 00:07:05,120 --> 00:07:09,270 Ну, я его видел гулять по бульваре. Сегодня горячо. Много жаб. 74 00:07:09,400 --> 00:07:11,430 - Кого-кого? - Фараонов. 75 00:07:11,680 --> 00:07:13,670 Мадам говорит: "Да ж, боже ж мой!" 76 00:07:15,520 --> 00:07:17,070 - Где моя голова? - Почем? 77 00:07:17,200 --> 00:07:20,740 450 дюжинных. После 100 штук - скидка 4%/%. 78 00:07:20,880 --> 00:07:24,230 - Доставка за счет покупателя. - Дорого. 79 00:07:25,040 --> 00:07:27,390 Свободные анархисты не торгуются. 80 00:07:27,520 --> 00:07:29,270 Они просто грабят. 81 00:07:29,680 --> 00:07:31,550 Не будем заводить здесь партийных дискуссий. 82 00:07:31,680 --> 00:07:33,560 Для революции я скинул. По красненькой с дюжины. 83 00:07:33,600 --> 00:07:35,550 - Сколько вам бомб? - Пока сотня. 84 00:07:35,680 --> 00:07:39,300 Сотня? 100 на 10 - 8. 4 в остатке. 85 00:07:39,440 --> 00:07:45,150 - 3033 косых. По-божески товарищи. - Погоди. У нас есть? 86 00:07:45,480 --> 00:07:48,390 Найдутся. Когда доставить? 87 00:07:48,520 --> 00:07:50,430 - 22-го. в 10 утра. - Адрес? 88 00:07:50,560 --> 00:07:51,950 - Верхсидиас. - Пароль? 89 00:07:52,080 --> 00:07:54,310 "Или не здесь ремонтируется пароход Юнион Кастель Лайн?" 90 00:07:54,440 --> 00:07:55,580 Ответ? 91 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 "Да ж, боже ж мой. Мы давно ждем ваших корабельных канатов" 92 00:07:58,080 --> 00:08:00,950 Я нашла у него на столе под учебниками, знаете что? 93 00:08:01,120 --> 00:08:02,360 Что? Порнографические открытки? 94 00:08:02,480 --> 00:08:04,750 Вот. Коммунистические брошюрки. 95 00:08:04,880 --> 00:08:06,070 Тихо, мадам. 96 00:08:06,200 --> 00:08:09,550 Вот из таких начитавшихся идиотов Бродский вербует своих головорезов. 97 00:08:09,680 --> 00:08:11,016 - Тихо. Тихо. - Бродский - мой кумир. 98 00:08:11,040 --> 00:08:18,070 Тихо. Тихо! Говорят, он здесь. Среди встречающих, мадам. 99 00:08:18,280 --> 00:08:24,310 Женя. Женя. Смотри туда. Аккредитивы. 100 00:08:24,440 --> 00:08:28,350 Американские доллары. Канадские доллары. Мексиканские доллары. 101 00:08:28,680 --> 00:08:30,950 Банкирский дом Ксидиас. 102 00:08:31,080 --> 00:08:34,030 Я назначаю тебя управлять всем этим. 103 00:08:34,160 --> 00:08:37,350 Да плевал я на это! 104 00:08:37,480 --> 00:08:40,070 Он хочет, чтобы его повесили. 105 00:08:40,200 --> 00:08:42,390 Да! Робеспьер погиб на плахе. 106 00:08:42,520 --> 00:08:44,790 Де Мурену отрубили голову! Наполеон... 107 00:08:44,960 --> 00:08:54,590 Тьфу! Сморкач. Сморкач! Буржуйка! Стерва. 108 00:09:01,080 --> 00:09:03,150 - Мое почтение. - В чем дело? 109 00:09:04,680 --> 00:09:06,590 Напрасно вы отказались стать банкиром. 110 00:09:07,200 --> 00:09:08,416 Почему? 111 00:09:08,440 --> 00:09:11,270 Для такого субчика, как вы - это прекрасная карьера. 112 00:09:11,400 --> 00:09:15,180 Вы по природе - валет, но зачем вы сопротивляетесь природе? 113 00:09:15,320 --> 00:09:18,510 Я не валет, я - революционер. 114 00:09:18,640 --> 00:09:20,280 Вам забивает голову этот фанатик Бродский. 115 00:09:21,360 --> 00:09:24,230 - Бродский? - Да. А вы его знаете? 116 00:09:24,360 --> 00:09:28,830 Я знаю все. Я, например, знаю, что вы проиграли в "Железку" 8000. 117 00:09:28,960 --> 00:09:30,230 Да. 118 00:09:30,360 --> 00:09:36,190 Как вы думаете выпутываться из этого положения, малютка? А? 119 00:09:37,720 --> 00:09:39,030 Дайте мне эти деньги. 120 00:09:39,160 --> 00:09:41,430 - За одну небольшую услугу. - Да именно? 121 00:09:41,560 --> 00:09:44,430 Разнюхай, когда у мамашином банке ляжет солидный куш. 122 00:09:44,560 --> 00:09:47,510 - Да. - Тебе гарантированна десятая часть. 123 00:09:47,640 --> 00:09:50,790 Ага. Я не бандит! 124 00:09:52,840 --> 00:09:55,220 Ты погибнешь как свинья, 125 00:09:55,360 --> 00:09:57,440 Со своим ненормальным Бродским. И со всей его оперой. 126 00:09:58,560 --> 00:10:00,960 Мсье Воронов, окружите его девочками. Только из лучших семей. 127 00:10:01,080 --> 00:10:02,910 - Будьте уверены, мадам. - Нет. Лучше девок. 128 00:10:03,040 --> 00:10:04,910 Просто с улицы. Они посговорчивее. 129 00:10:05,040 --> 00:10:08,190 - При моих-то связях? - И выбейте ему из головы политику. 130 00:10:08,320 --> 00:10:10,190 Я всажу ему туда арифметику. 131 00:10:10,360 --> 00:10:13,190 Мсье Воронов, и научите его вашим аристократическим манерам. 132 00:10:13,320 --> 00:10:18,470 Он будет принц, мадам. Идут, идут!!! 133 00:10:19,080 --> 00:10:22,900 Идут, господа! Идут! 134 00:10:52,600 --> 00:10:54,980 Вы слышите шаги? 135 00:10:56,400 --> 00:10:59,510 Это шагают союзники! Они прошли весь мир! 136 00:10:59,640 --> 00:11:01,670 Ничто не устояло перед ними! 137 00:11:01,840 --> 00:11:04,220 О! Франками интересуетесь? 3 рубля 60 копеек. 138 00:11:04,360 --> 00:11:07,390 - Фунтами стерлингами интересуетесь? - Наконец-то я вижу множество усиков. 139 00:11:07,720 --> 00:11:13,190 Регулярная армия это прекрасно. Это что-то особенного. 140 00:11:32,160 --> 00:11:36,830 Мсье Мишель, смотрите какие мужчины, а? 141 00:11:37,680 --> 00:11:40,830 Да. Славные парни. Славные. 142 00:11:41,000 --> 00:11:44,990 Аспирином интересуетесь? Есть два вагона аспирина. 143 00:11:45,720 --> 00:11:49,150 Гаубицы! Бомбометы! Танки!Ура! 144 00:11:49,400 --> 00:11:52,230 У сики! У сики! 145 00:11:52,360 --> 00:12:00,110 Вальтеры! Бальзаки! Жорж Санды! 146 00:12:24,160 --> 00:12:26,620 Господа политические деятели! 147 00:12:27,960 --> 00:12:34,510 Господа кадеты! Эсеры! ЛСДПээссы! НЭПэссы! 148 00:12:35,680 --> 00:12:39,670 Умеренные, средние. С платформой и без платформы! 149 00:12:40,640 --> 00:12:42,390 Господа сионисты! 150 00:12:43,400 --> 00:12:45,230 Господа из союза Михаила Архангела! 151 00:12:45,560 --> 00:12:52,110 Господа октябристы, бородбисты, монархисты, анархисты, националисты... 152 00:12:56,000 --> 00:12:57,270 И прочие господа! 153 00:12:57,360 --> 00:13:01,030 Я приветствую вас от имени Антанты. 154 00:13:01,200 --> 00:13:03,760 Мы пришли... 155 00:13:09,680 --> 00:13:16,190 Мы пришли, чтобы помочь русским патриотам восстановить в стране порядок. 156 00:13:16,400 --> 00:13:21,750 7 с половиной миллиардов вы должны союзникам еще до 1913 года. 157 00:13:22,240 --> 00:13:26,510 3 с половиной миллиарда мы отдали во время войны. 158 00:13:26,920 --> 00:13:29,590 2 с половиной миллиарда железнодорожных долгов. 159 00:13:30,000 --> 00:13:35,910 Плюс к тому 2 миллиарда, которые мы одолжили муниципальным мероприятиям. 160 00:13:36,320 --> 00:13:44,830 Итого: 14 миллиардов 720 миллионов 398 тысяч 649 франков. 161 00:13:44,960 --> 00:13:48,910 Должна Россия союзникам. 162 00:13:49,440 --> 00:13:52,590 Процентов я пока не считаю. 163 00:13:53,560 --> 00:14:02,350 Да! Здесь все наше: уголь, порт, трамваи, ипподром, рестораны. 164 00:14:04,280 --> 00:14:07,390 Штаны, которые вы носите. 165 00:14:07,520 --> 00:14:10,230 Женщины, с которыми вы спите. 166 00:14:10,360 --> 00:14:16,630 Здесь все наше. На большевиков! На Москву! 167 00:14:16,800 --> 00:14:20,190 И через месяц. Под священными сводами Кремля. 168 00:14:20,320 --> 00:14:25,470 Раздастся победный звон нашего старого, доброго оружия. 169 00:14:54,480 --> 00:14:57,040 Регулярная армия - это прекрасно! 170 00:14:57,200 --> 00:14:59,430 Это что-то особенного. 171 00:15:01,280 --> 00:15:07,540 Мы в России отдохнем. 172 00:15:08,720 --> 00:15:15,060 - Пять. - А я в кафе. А я в бардак. 173 00:15:15,280 --> 00:15:18,390 Легче, басурман. 174 00:15:18,720 --> 00:15:21,910 Что ж ты с полным георгиевским кавалером делаешь? 175 00:15:22,040 --> 00:15:23,830 До свадьбы заживет. 176 00:15:23,960 --> 00:15:27,070 Эй, Степан, а много у вас в России бардаков? 177 00:15:28,320 --> 00:15:31,550 - Много. - Отлично. Я первым делом туда. 178 00:15:31,680 --> 00:15:34,350 - А я - в кафе. - А я просто по бульвару поблукаю. 179 00:15:34,480 --> 00:15:36,310 А среди русских есть хорошенькие. 180 00:15:36,440 --> 00:15:39,710 - А по-моему, они слишком холодны. - Ага. 181 00:15:39,920 --> 00:15:44,190 Капрал, одна девчонка меня так поцеловала, что я дрожу до сих пор. 182 00:15:44,400 --> 00:15:47,150 - И сунула мне в карман записку. - Пять. 183 00:15:47,280 --> 00:15:48,990 Эх, жаль, что я не читаю по-иностранному. 184 00:15:49,120 --> 00:15:53,150 А ну-ка дай мне твое любовное послание. 185 00:15:53,680 --> 00:15:55,150 Так это ж, по-вашему. 186 00:15:55,280 --> 00:15:56,830 Жаль, что я не читаю по-нашему. 187 00:15:57,320 --> 00:16:00,070 - Корова. - Отрадное письмо. 188 00:16:00,240 --> 00:16:02,540 Оно даже не написано. 189 00:16:02,680 --> 00:16:05,140 - Оно нарисовано? - Корова. 190 00:16:05,560 --> 00:16:07,150 Оно ведь напечатано. 191 00:16:07,360 --> 00:16:11,990 Ты смотри. Твоя девчонка издает свои любовные записки. 192 00:16:12,160 --> 00:16:14,990 "К иностранным солдатам и матросам! 193 00:16:15,120 --> 00:16:17,830 Товарищи, что вы здесь делаете? 194 00:16:18,040 --> 00:16:21,150 Вас снова обманули как в 1914 году. 195 00:16:21,760 --> 00:16:25,230 Вы снова выступаете против своих же братьев... 196 00:16:26,840 --> 00:16:29,400 Так, стало быть, она тебя поцеловала как брата. 197 00:16:29,520 --> 00:16:32,870 У счастливчиков любовь кончается триппером. 198 00:16:34,080 --> 00:16:36,070 У тебя она кончится петлей. 199 00:16:36,200 --> 00:16:38,190 Между прочим, эта девушка - моя невеста. 200 00:16:38,320 --> 00:16:41,780 - А она тоже так думает? - Быстро! Имя! Вот! 201 00:16:41,920 --> 00:16:48,430 Мадемуазель Фёкла? Вот это имя! 202 00:16:48,960 --> 00:16:51,230 Может быть это часть тела? 203 00:16:51,600 --> 00:16:54,550 Да подождите, вы, жеребцы. 204 00:16:54,800 --> 00:17:00,230 А! Вспомнил! Это же русское аристократическое имя. 205 00:17:00,360 --> 00:17:01,630 Верно Степан? 206 00:17:01,800 --> 00:17:03,830 - А как же? - И все-таки как же ты ее зовешь? 207 00:17:04,120 --> 00:17:07,270 Каждый раз берешь в кровать свою записную книжку? 208 00:17:09,280 --> 00:17:12,630 Для любви не нужно имен! 209 00:17:13,200 --> 00:17:15,760 Моя маленькая, беленькая невеста. 210 00:17:15,880 --> 00:17:20,180 Ты с ней уже? Нет еще. Но я уверен. 211 00:17:20,320 --> 00:17:21,750 Ну, тогда спеши! 212 00:17:21,840 --> 00:17:24,590 За неделю ты должен доказать своей Фёкле, что ты - умница. 213 00:17:24,800 --> 00:17:27,510 А для такого идиота, как ты, это не легкая задача. 214 00:17:27,600 --> 00:17:29,980 - А ну! - Тихо! 215 00:17:30,760 --> 00:17:33,320 Учти. Через неделю будет поздно - мы покидаем Россию. 216 00:17:33,440 --> 00:17:34,990 Откуда ты это высосал? 217 00:17:35,320 --> 00:17:38,150 Не надо было дрыхнуть во время чтения приказа, Жув. 218 00:17:38,640 --> 00:17:40,390 Там ясно сказано. 219 00:17:40,560 --> 00:17:45,110 На две недели в Россию для несения почетной караульной службы. 220 00:17:45,240 --> 00:17:47,030 Подотрись этим приказом. 221 00:17:47,160 --> 00:17:50,350 Но-но-но! Полегче о приказе! 222 00:18:00,360 --> 00:18:01,870 В чем дело? 223 00:18:02,000 --> 00:18:05,110 Вот Гастон. Три дня назад он был в бою под городом. 224 00:18:06,080 --> 00:18:07,550 Настоящий бой? 225 00:18:07,680 --> 00:18:09,910 4 убитых, 10 раненных. И вот я в том числе. 226 00:18:10,520 --> 00:18:13,550 Какое свинство! Вы мне не верили? 227 00:18:13,680 --> 00:18:15,590 Так ведь у нас же со всеми мир. 228 00:18:15,720 --> 00:18:18,230 Погоди. Кто противник? 229 00:18:18,360 --> 00:18:20,510 Большевики какие-то. У них тут два лагеря. 230 00:18:20,640 --> 00:18:21,910 Ну, нам-то какая разница? 231 00:18:22,040 --> 00:18:25,390 Да погоди ты, бабий укротитель! Но-но! 232 00:18:25,520 --> 00:18:29,430 Я привел Мишеля! Он хорошо знает русские дела. 233 00:18:33,800 --> 00:18:36,230 Ты знаешь, что такое большевики? 234 00:18:36,360 --> 00:18:39,070 А я могу объяснить, что такое большевики. 235 00:18:39,200 --> 00:18:43,750 Это - партия, вроде ваших синдикалистов. Но лучше. 236 00:18:43,880 --> 00:18:46,750 Правильно. Большевики - это партия бедных. 237 00:18:46,880 --> 00:18:49,630 Почему же мы воюем против большевиков? 238 00:18:49,800 --> 00:18:53,910 У нас, у самих, было штук пять революций. 239 00:18:54,040 --> 00:19:00,150 Пусть кто-нибудь встанет у двери. Давай. 240 00:19:03,680 --> 00:19:06,910 Скажи, а Фекла - это аристократическое имя? 241 00:19:07,040 --> 00:19:10,510 Поздравляю! Тебя любит пролетарка. 242 00:19:12,120 --> 00:19:16,150 Но-но! А хозяева изгнаны из России, сапер? 243 00:19:16,280 --> 00:19:21,430 Да. И вся страна принадлежит рабочим? Вся 244 00:19:21,520 --> 00:19:23,390 И этот город тоже? 245 00:19:24,560 --> 00:19:29,270 Нет, этот город пока еще у белых. Пока. 246 00:19:30,000 --> 00:19:35,150 Но и здесь есть большевики. За ними охотятся. 247 00:19:35,280 --> 00:19:38,950 За голову большевика, например, обещано 10000. 248 00:19:39,800 --> 00:19:42,310 - Ничего себе. - Хорошие деньги. 249 00:19:42,400 --> 00:19:46,150 - Надолго хватит. - Хотелось бы увидеть живого большевика. 250 00:19:46,280 --> 00:19:49,150 10000 хоть бы раз в руках подержать. 251 00:19:49,280 --> 00:19:52,750 Мне бы на всю жизнь хватило. 252 00:20:16,440 --> 00:20:18,510 Смелый парень. 253 00:20:22,880 --> 00:20:26,190 Скажи, Мишель, а среди большевиков девушки есть? 254 00:20:27,280 --> 00:20:29,660 - Есть, есть. - А? Есть! 255 00:20:29,920 --> 00:20:32,780 - Лейтенант идет. - Иду! Внимание, ребята. 256 00:20:32,920 --> 00:20:34,990 На Приморской улице есть кабачок "Взятие Дарданелл" 257 00:20:35,120 --> 00:20:36,870 Там отличное вино, приятная музыка. 258 00:20:37,000 --> 00:20:38,220 Я захожу туда по вечерам. 259 00:20:38,360 --> 00:20:41,510 Мишель, "Взятие Дарданелл"? 260 00:20:41,840 --> 00:20:47,390 "Взятие Дарданелл", ребята. Смирно! 261 00:20:47,880 --> 00:20:56,710 В ружье! Боевая тревога! Лучше - учебная. 262 00:20:57,040 --> 00:21:02,910 Лучше - учебная! Идиот! Началось. 263 00:21:03,040 --> 00:21:07,470 Вернее - продолжается. "Привет" невесте Фекле. 264 00:21:07,600 --> 00:21:10,230 - Но-но! - Разговоры! 265 00:21:25,880 --> 00:21:32,430 Поехали. Здрасьте, товарищ Воронов. 266 00:21:32,840 --> 00:21:39,910 Опять. Выходи быстро. Выходи! Я кому сказал. 267 00:21:40,040 --> 00:21:41,350 Вы обещали! 268 00:21:41,480 --> 00:21:42,950 Я уже давал тебе листовки! Выходи! 269 00:21:43,080 --> 00:21:46,550 Это мелочь. Я требую настоящего, большого дела. 270 00:21:46,680 --> 00:21:49,630 Я сказал: рано тебе этим заниматься. Выходи. 271 00:21:54,640 --> 00:21:58,230 Я на вас буду жаловаться товарищу Бродскому. 272 00:21:58,360 --> 00:22:01,550 Да хоть самому Господу Богу. Поехали! 273 00:22:01,800 --> 00:22:03,390 Я еще до вас доберуся. 274 00:22:03,520 --> 00:22:06,150 А ежели что, ей Богу до самого Бродского дойду. 275 00:22:07,120 --> 00:22:10,390 - Карту. - Извольте. Беру себе. 276 00:22:10,800 --> 00:22:14,580 Почему, когда я сам с собой, мне так прет карта? 277 00:22:14,800 --> 00:22:17,070 Если бы против меня сидел настоящий партнер. 278 00:22:17,200 --> 00:22:20,110 У меня было бы уже 10000, гражданин Марат. 279 00:22:20,240 --> 00:22:26,350 Когда я сам с собой - я блестящ. Ап-чхи! 280 00:22:26,480 --> 00:22:29,550 Опять мама шпионит. 281 00:22:30,160 --> 00:22:35,550 - Ап-чхи! - Как не стыдно, мама. Вы? 282 00:22:43,720 --> 00:22:45,390 А господина Воронова нету? 283 00:22:45,840 --> 00:22:48,550 Господина Воронова нету. 284 00:22:49,040 --> 00:22:53,350 Вы давно знаете Мишеля? - Ко...? -Воронова. 285 00:22:53,480 --> 00:22:55,150 - Да вы что! - Он вам нравится? 286 00:22:55,360 --> 00:22:58,150 - Совсем нет. - Вы можете мне открыться, я его друг. 287 00:23:00,640 --> 00:23:02,670 Никакая вы не цветочница. 288 00:23:02,840 --> 00:23:05,990 И эта папка с нотами у вас тоже для блезиру. 289 00:23:06,840 --> 00:23:12,510 Вы подпольщица. Видите, насколько я проницателен? 290 00:23:16,240 --> 00:23:18,150 Революционеру без этого невозможно. 291 00:23:20,120 --> 00:23:23,990 Еще Дантон сказал в клубе якобинцев. 292 00:23:24,680 --> 00:23:34,390 "Человек, носящий звание французского короля бежал". 293 00:23:34,800 --> 00:23:41,350 "И я с удивлением слышу, что он до сих пор не лишен короны". 294 00:23:41,720 --> 00:23:44,310 Вот здорово! 295 00:23:45,440 --> 00:23:52,230 Здорово? У меня есть серьезнейшее предложение к подпольной организации. 296 00:23:52,360 --> 00:23:56,140 Если мое предложение пройдет, то организация будет не уловима. 297 00:23:59,120 --> 00:24:03,390 Разговариваем на особом языке "Ли" Вы... Ли 298 00:24:04,000 --> 00:24:08,510 - Вы... -Ли. -Хо... - Ли. -Ро... -Ли. 299 00:24:08,600 --> 00:24:13,350 - Шень... -Ли. -Ка... - Ли. -Я... -Ли. 300 00:24:14,720 --> 00:24:16,710 Когда живу, такого не слыхала. 301 00:24:20,040 --> 00:24:25,750 Как вас зовут? Санька. Александра. 302 00:24:27,680 --> 00:24:29,670 А меня - просто Женя. 303 00:24:29,840 --> 00:24:32,190 Подпольная кличка: товарищ Ксидиас. 304 00:24:36,040 --> 00:24:39,870 Александра, пойдемте гулять? 305 00:24:40,520 --> 00:24:45,110 Весна. Цветы. Синематограф. 306 00:25:01,720 --> 00:25:04,318 -Поют: "А на рулетку ну ж сколько мне..." 307 00:25:04,342 --> 00:25:06,660 -Мама! Нет, Мишель! Прячься! Куда же? 308 00:25:07,480 --> 00:25:09,630 Значит опять в кабачке "Взятие Дарданелл"? 309 00:25:09,800 --> 00:25:11,670 Поют: "А я на поезд, и в обратный путь" 310 00:25:12,440 --> 00:25:14,390 За тумбу. Да нет, за штору. 311 00:25:15,440 --> 00:25:18,830 Мишель... Фекла... 312 00:25:19,560 --> 00:25:21,190 Я помню Марсель, помню. 313 00:25:29,160 --> 00:25:35,710 Женя? Меня кто-нибудь спрашивал? 314 00:25:37,040 --> 00:25:38,790 Вот. 315 00:25:46,440 --> 00:25:52,670 Здравствуй, Саня. Женечка, ты ведь идешь в синематограф. 316 00:25:54,840 --> 00:25:56,470 Опусти письмо. 317 00:25:57,480 --> 00:26:01,790 Это если я иду, Мишель. А если я не иду? 318 00:26:01,920 --> 00:26:05,430 Ты идешь, Женечка. Ты идешь. 319 00:26:07,360 --> 00:26:09,430 Прощайте, Александра. 320 00:26:09,560 --> 00:26:14,550 Может быть, мы с Вами уже больше никогда не увидимся. 321 00:26:15,280 --> 00:26:17,470 Только ради тебя, Мишель. Только ради тебя. 322 00:26:18,040 --> 00:26:21,110 - Про... - Ли. -Щай... -Ли. 323 00:26:32,880 --> 00:26:36,390 Ты что? С ума сошла? Ты ведь знаешь, что я живу законспирировано. 324 00:26:36,520 --> 00:26:37,936 А ты приходишь ко мне без разрешения. 325 00:26:37,960 --> 00:26:42,430 За тобой может быть слежка. Что тебе говорил этот тип? 326 00:26:43,120 --> 00:26:47,630 Ничего особенного. Сказал, что он революционер. 327 00:26:48,320 --> 00:26:50,150 Ладно. Это он врет. Пустой малый. Еще что? 328 00:26:50,520 --> 00:26:56,390 Что я - подпольщица. Он так сказал? 329 00:26:58,160 --> 00:27:02,230 Квартира провалена. Спасибо! 330 00:27:03,120 --> 00:27:04,990 Я, конечно, не знаю, товарища Бродского. 331 00:27:05,160 --> 00:27:07,030 Поэтому я к вам по личному делу. 332 00:27:07,160 --> 00:27:10,310 Какие у тебя ко мне могут быть личные дела? 333 00:27:11,480 --> 00:27:13,070 А ну, обратно. 334 00:27:18,440 --> 00:27:22,670 Я решила сорвать штаб союзного командования. 335 00:27:25,160 --> 00:27:26,830 Что такое? 336 00:27:31,720 --> 00:27:33,830 Я сделала подробный план штаба. 337 00:27:33,960 --> 00:27:37,030 Это - кабинет генерала. Это - его уборная. 338 00:27:37,160 --> 00:27:40,310 Я сумею проникнуть туда как водопроводчица. 339 00:27:40,440 --> 00:27:44,220 Заложу в бачок фугас. Генерал идет в уборную. 340 00:27:44,360 --> 00:27:49,150 Дернет за веревочку, все взлетит. В какой день это сделать? 341 00:27:49,840 --> 00:27:52,910 Ты что? Рехнулась? 342 00:27:57,160 --> 00:28:05,310 Назад. И все. Никаких заданий. Сиди дома. Хватит. 343 00:28:09,280 --> 00:28:13,910 Как же так, товарищ Воронов? Сгинь, сгинь! 344 00:28:15,400 --> 00:28:17,030 Я не могу без революции. 345 00:28:18,240 --> 00:28:24,580 Ты провалишь всю организацию. О, Господи! 346 00:28:32,440 --> 00:28:35,230 Товарищ Воронов, я во всем вас буду слушаться. 347 00:28:39,240 --> 00:28:41,150 Только не гоните. 348 00:28:41,360 --> 00:28:44,110 Товарищ Воронов, дайте мне какое-нибудь дело. 349 00:28:44,240 --> 00:28:45,550 Я знаю иностранные слова. 350 00:28:45,680 --> 00:28:49,220 Я могу вместе с вами в кабачке "Взятие Дарданелл" агитировать солдат. 351 00:28:49,440 --> 00:28:51,390 Не гоните только. 352 00:28:58,680 --> 00:28:59,870 Мадам? 353 00:29:04,560 --> 00:29:08,590 Что, мадам? - Где Женя?! -Не знаю. 354 00:29:09,880 --> 00:29:12,230 Витечка, подержи мой френч, исчезни. 355 00:29:12,640 --> 00:29:14,150 Вы должны уйти до прихода Женьки. 356 00:29:14,280 --> 00:29:17,820 Вытри слезы. Посмотри в окно - где он? 357 00:29:20,720 --> 00:29:22,430 Я вам не помешала? 358 00:29:22,560 --> 00:29:27,390 Вы никогда, никогда не помешаете, мадам. 359 00:29:28,240 --> 00:29:33,260 Это - моя ученица. У нас урок географии. 360 00:29:34,680 --> 00:29:37,550 Я послушаю этот урок географии. 361 00:29:37,680 --> 00:29:39,030 Зачем, мадам? 362 00:29:39,320 --> 00:29:44,470 Это... карта Южной Америки, мадам. 363 00:29:44,600 --> 00:30:06,670 Помните? Коррида. Быки, мадам. Фламенко. Пампасы. 364 00:30:06,840 --> 00:30:11,390 Кордельеры, мадам. Южная Америка, мадам. 365 00:30:13,880 --> 00:30:17,830 Это очень, очень богатая страна. 366 00:30:23,720 --> 00:30:33,390 Она вся наполнена вулканами, крокодилами, индейцами, мадам, и лианами. 367 00:30:33,800 --> 00:30:36,390 Вон там - река Амазонка. 368 00:30:36,600 --> 00:30:41,790 Зато вот здесь, мадам, хищники - львы, тигры, гиены. 369 00:30:42,080 --> 00:30:47,870 А вот тут благоухают пальмы, мадам. Пальмы. 370 00:30:48,360 --> 00:30:50,070 Пальмы, мадам. 371 00:30:50,440 --> 00:30:58,750 Отдайте мне моего сына. Вы украли моего сына. 372 00:31:00,400 --> 00:31:02,350 Не понимаю, мадам. 373 00:31:02,720 --> 00:31:05,710 Раньше наших детей крали цыгане, а теперь крадут коммунисты. 374 00:31:05,880 --> 00:31:09,070 Вы поманили Женю звонкими словами, он пошел за вами. 375 00:31:09,200 --> 00:31:12,950 - Как дите за цыганской скрипкой. - Санька! 376 00:31:13,080 --> 00:31:17,510 - Чемодан! - Зачем? Быстро на выход! 377 00:31:17,640 --> 00:31:20,590 Зачем вам дети чужого класса? Рабочие плодовиты. 378 00:31:20,720 --> 00:31:23,990 У меня был один единственный сын, и вы украли его. 379 00:31:24,240 --> 00:31:26,390 Куда она уносит чемоданы? Что такое? 380 00:31:26,600 --> 00:31:28,870 Женя не вещь, мадам, которую можно украсть. 381 00:31:29,000 --> 00:31:31,190 - Нет, он вещь. - Нет, не вещь. 382 00:31:31,320 --> 00:31:34,390 - А я вам говорю: он вещь. - А я говорю: не вещь. 383 00:31:34,520 --> 00:31:35,856 Я, я его сделала. А я говорю: не вещь. 384 00:31:35,880 --> 00:31:38,750 Я его сделала: он вещь. Он из меня. 385 00:31:39,440 --> 00:31:48,670 Саша, Саша! Саша, вы уже уходите? 386 00:31:50,280 --> 00:31:53,150 - Что случилось? - Но-но, без рук. 387 00:31:53,720 --> 00:31:57,750 Но мы еще увидимся? Не знаю. 388 00:31:58,080 --> 00:32:02,990 Я не могу без вас. И без революции тоже. 389 00:32:03,800 --> 00:32:05,910 Врете вы все! 390 00:32:06,200 --> 00:32:10,070 Хорошо. Вашей партии, лично товарищу Бродскому нужны деньги. 391 00:32:10,200 --> 00:32:12,580 Сколько вы хотите, чтобы отпустить Женю из коммунистов? 392 00:32:12,720 --> 00:32:14,216 - 100 рублей хотите? - Ха-ха! 393 00:32:14,240 --> 00:32:17,056 - Что мало? -Да! - 150? -Ха-ха! 394 00:32:17,080 --> 00:32:18,336 - Опять мало? - Да! 395 00:32:18,360 --> 00:32:20,336 - Хорошо! 200. Это хорошие деньги. - Да ну и парень какой. 396 00:32:20,360 --> 00:32:21,656 Вы же имеете товар, мадам! 397 00:32:21,680 --> 00:32:24,270 - Хорошо, 250. - Я смеюсь с вас, мадам. 398 00:32:24,360 --> 00:32:26,736 За мою голову назначено вознаграждение несколько тысяч рублей. 399 00:32:26,760 --> 00:32:29,670 Так неужели ж мальчик из приличной буржуазной семьи стоит дешевле? 400 00:32:29,760 --> 00:32:30,900 Чем голодранец-большевик? 401 00:32:31,000 --> 00:32:34,620 - 10000 и ни копейкой меньше! - За что? Пожалейте мать. 402 00:32:34,720 --> 00:32:37,070 Вы не мать, мадам. Вы - урод. 403 00:32:37,200 --> 00:32:40,230 Ваша материнская любовь простирается не дальше, чем 250 рублей 404 00:32:40,560 --> 00:32:42,590 - 300. - Нет. 405 00:32:42,800 --> 00:32:44,296 - Так. Вы по-хорошему не хотите? - Нет. 406 00:32:44,320 --> 00:32:45,460 - Вы не хотите? - Нет. 407 00:32:45,560 --> 00:32:48,510 Караул! Насилуют! Грабят! Пожар! 408 00:32:48,840 --> 00:32:53,630 Назад! В шкаф, мадам! 409 00:32:57,960 --> 00:33:02,470 Мишель, Мишель! Мишель, откройте! 410 00:33:04,000 --> 00:33:09,310 Мишель, берегись. Ты не знаешь, что такое обманутая женщина. 411 00:33:11,160 --> 00:33:17,030 Так. Ты еще здесь? А ну, бегом в машину. 412 00:33:18,600 --> 00:33:21,590 Мишель, я выполнил твое поручение, я отнес письмо. 413 00:33:21,800 --> 00:33:24,360 Ты слишком глубоко суешь нос в чужие дела. 414 00:33:24,480 --> 00:33:27,590 - Я просто интересуюсь революцией. - Твое любопытство подозрительное. 415 00:33:28,080 --> 00:33:30,910 Не смей приставать к Саньке с похабными разговорами. 416 00:33:31,040 --> 00:33:34,030 Это тебе не барышня из мамашиного салона, понял? 417 00:33:34,400 --> 00:33:36,070 Она не маленькая, и я уже не ребенок. 418 00:33:36,200 --> 00:33:40,830 Я вижу, что ты совершенно законченный взрослый сукин сын 419 00:33:41,240 --> 00:33:48,070 Брось. Поехали! 420 00:33:54,840 --> 00:34:03,950 Мишель, я любил тебя. Берегись - я опасен. 421 00:34:04,280 --> 00:34:09,590 - Колька! Холуй! Сморкач! Холуй! - Открой, Женечка! Помогите! 422 00:34:09,720 --> 00:34:11,830 Не морочь мне голову! 423 00:34:12,480 --> 00:34:24,470 Женя!Что это, боже мой? Ой, Женя. Ой, осторожней, бо-бо. 424 00:34:24,600 --> 00:34:30,670 Сморкач. Ты все кричишь на свою мамочку. 425 00:34:30,840 --> 00:34:36,510 А мамочка приготовила тебе подарок. 426 00:34:38,160 --> 00:34:42,790 Иди сюда. Отдай френч. 427 00:34:42,920 --> 00:34:46,620 Мамочка устроила тебя офицером особых поручений. 428 00:34:46,760 --> 00:34:53,430 При полковнике Мясницком. Не я это! 429 00:34:53,560 --> 00:35:19,910 Раз, два, три. Прямо! Скотина! Вперед! Раз, два, три. 430 00:35:25,240 --> 00:35:34,790 Сволочь! Почему без доклада? Ничего, прапорщик, бывает. 431 00:35:36,080 --> 00:35:40,550 А этот человек просто устал после интенсивной беседы. 432 00:35:41,120 --> 00:35:45,230 - У стал? - Очень. Убрать! 433 00:35:49,160 --> 00:35:52,110 Небольшая реабилитация и он снова будет готов для разговора. 434 00:35:52,240 --> 00:35:54,230 Видите, у нас комфортабельно, главное - стерильно. 435 00:35:54,360 --> 00:35:56,550 Нижние чины в респираторных масках. 436 00:36:08,520 --> 00:36:12,830 Это секретный договор между Антантой и нами. 437 00:36:13,080 --> 00:36:16,070 С него надо снять три копии. 438 00:36:17,600 --> 00:36:23,990 Наши политические враги дорого дали бы, чтобы заполучить это документ. 439 00:36:33,680 --> 00:36:36,910 Бубны. Червы. Пики. Трефы. 440 00:36:37,040 --> 00:36:41,590 Здесь вся империя. Да, ставки повышаются. 441 00:36:41,720 --> 00:36:44,336 Да, огромный патриотический подъем. 442 00:36:44,360 --> 00:36:48,310 А вы заметили, какой успех имеют у наших союзников местные горожанки? 443 00:36:48,480 --> 00:36:51,150 Большевики хотели сбросить нас в Черное море... 444 00:36:51,280 --> 00:36:54,590 Тс-сс. А мы их сбросим в Белое. 445 00:36:54,720 --> 00:36:56,790 Очень милы, все-таки очень милы. 446 00:36:56,920 --> 00:36:58,310 - Да. Кто? - Что? 447 00:36:58,440 --> 00:37:01,270 Как неотразимы эти рыцари Антанты. 448 00:37:01,400 --> 00:37:04,550 Эти крестоносцы. Какие усики! 449 00:37:04,680 --> 00:37:07,510 Мы должны им проигрывать принципиально! 450 00:37:08,000 --> 00:37:15,990 Так точно! Регулярная армия - это прекрасно! Это что-то особенного! 451 00:37:18,120 --> 00:37:21,550 Или вы участвуете в следующем банке? 452 00:37:22,080 --> 00:37:24,540 Хватит. 453 00:37:26,040 --> 00:37:38,470 Участвую! Где? Были... Были... Клянусь честью. 454 00:37:39,880 --> 00:37:45,350 Здесь 2 тысячи. Отвечаете? Сколько угодно. 455 00:38:10,520 --> 00:38:12,790 - Даю? - Не надо. 456 00:38:21,080 --> 00:38:23,950 Пика. Дама, восемь. 457 00:38:25,160 --> 00:38:26,910 Король, девять. 458 00:38:32,720 --> 00:38:35,670 Продолжаем. У вас есть еще деньги? 459 00:38:35,840 --> 00:38:37,550 Я прошу поверить мне. 460 00:38:37,720 --> 00:38:42,580 Если вы в следующий раз придете сюда без денег... 461 00:38:42,720 --> 00:38:45,550 Я прикажу, чтобы вас выставили вон. 462 00:38:50,080 --> 00:38:55,950 Хорошо. Я достану эти деньги. 463 00:39:00,960 --> 00:39:03,550 Но берегитесь - я опасен! 464 00:39:03,680 --> 00:39:08,150 Малютка, вспомни о моем предложении. 465 00:39:08,840 --> 00:39:12,590 Никогда! 466 00:39:31,640 --> 00:39:36,110 Плюс 6. Плюс 7. Плюс 12. Плюс 299. 467 00:39:36,440 --> 00:39:39,340 Здесь вся империя! Франками интересуетесь? 468 00:39:39,480 --> 00:39:41,510 - Это кульминация! - Франками? 469 00:39:41,640 --> 00:39:45,110 - Это бум! - Интересуетесь? 4 рубля 20 копеек. 470 00:39:45,240 --> 00:39:47,150 - Это апофеоз. - Франками?! 471 00:39:47,280 --> 00:39:50,980 - На Москву! - Интересуетесь? 4 рубля 50 копеек. 472 00:39:51,280 --> 00:39:55,230 И здесь наши союзники. Какая страсть, какой темперамент. 473 00:39:56,440 --> 00:39:57,950 Я хочу родить союзника! 474 00:39:58,080 --> 00:40:03,070 Регулярная армия - это прекрасно! Это что-то особенного. 475 00:40:03,360 --> 00:40:05,630 Интересуетесь аспирином? У меня есть... 476 00:40:05,760 --> 00:40:07,830 Слушайте сюда. Не слушайте его. 477 00:40:07,960 --> 00:40:11,070 У него ничего ж нет. Он торгует воздухом. Это ж Лапитутти. 478 00:40:11,200 --> 00:40:13,870 - Сам ты Лапитутти. - А ну, тихо! 479 00:40:14,000 --> 00:40:15,430 Долларами интересуетесь? 480 00:40:15,560 --> 00:40:16,936 - Чем же вы интересуетесь? - Пшеницею! 481 00:40:16,960 --> 00:40:19,470 Пшеница - это же товар антикварный. 482 00:40:19,600 --> 00:40:21,150 Конечно же, антиквар! Сундук! 483 00:40:23,200 --> 00:40:26,230 - Господин Бандаренко! - Да здесь я, здесь! 484 00:40:30,200 --> 00:40:34,590 - Ой, извините. -Тьфу. - Принес? -Вот. 485 00:40:34,720 --> 00:40:39,630 - Давай. - А как же? Я должен проверить 486 00:40:39,800 --> 00:40:45,180 Что? Не доверяете? Мы - деловые люди. 487 00:40:50,440 --> 00:40:52,910 Тьфу. Салют. 488 00:40:54,560 --> 00:40:57,750 Ой, извините. Тьфу! 489 00:40:59,160 --> 00:41:01,310 - Продажная тварь. - Ага, проститутки. 490 00:41:02,120 --> 00:41:05,430 - И так думаешь? - Да. 491 00:41:08,280 --> 00:41:14,510 И это все? Я украл для вас этот документ из-за идейных побуждений. 492 00:41:15,200 --> 00:41:20,590 Я рисковал жизнью. Я так... А вы... 493 00:41:20,720 --> 00:41:22,510 Да как вам не стыдно. Я так волновался. 494 00:41:22,640 --> 00:41:27,270 - Я... Меня раздирают противоречия. - Тьфу. Получай. 495 00:41:28,560 --> 00:41:32,510 - Сволочь. - Господин, есть партия пшеницы. 496 00:41:32,640 --> 00:41:34,630 Я нашел ее для вас. 497 00:41:34,760 --> 00:41:38,950 - Он врет. Это я ее нашел для вас. - Да какой пшеницы...? 498 00:41:52,560 --> 00:41:55,350 Наполеон. Зануда. 499 00:42:06,160 --> 00:42:08,190 Продолжаем. 500 00:42:08,360 --> 00:42:15,190 Я вам уже говорил: "Больше в долг я с вами не играю" 501 00:42:17,000 --> 00:42:19,990 Я вам выдам вексель, подписанный банкиршей Ксидиас. 502 00:42:20,120 --> 00:42:23,820 И вы утверждаете, что здесь подпись вашей мамаши? 503 00:42:24,960 --> 00:42:31,550 Завтра я отнесу их ей. 504 00:42:31,840 --> 00:42:35,950 Я прошу вас этого не делать. Я заплачу. На днях. 505 00:42:36,320 --> 00:42:39,470 Последний раз иду вам на встречу. 506 00:42:39,680 --> 00:42:47,630 Если через три дня не погасите долг, то эти векселя увидит мадам Ксидиас. 507 00:43:31,360 --> 00:43:35,630 Малютка, надо выпутываться из этого положения. 508 00:43:35,760 --> 00:43:40,310 Помни, тебе гарантированна десятая часть. 509 00:43:40,440 --> 00:43:43,910 Слушайте, вы, скоты. Я никогда не продам свою маму. 510 00:43:44,440 --> 00:43:49,750 У меня, кроме нее, никого нет. Никого. Понятно вам? Бандиты. 511 00:43:52,000 --> 00:43:58,630 Какой страстный мужчина. Мужчина, я люблю вас, люблю. 512 00:43:59,000 --> 00:44:03,470 "Солдаты! Вас снова обманули как..." Саша?! 513 00:44:06,320 --> 00:44:15,230 Саша! Это же я! Женя! Женя? 514 00:44:23,920 --> 00:44:27,350 Трепло. Гад. 515 00:44:30,720 --> 00:44:36,980 Спасибо. А я думал, что ты другая. 516 00:44:38,720 --> 00:44:40,830 Можешь спросить у своего Воронова. 517 00:44:41,000 --> 00:44:44,620 Кто, рискуя жизнью, выкрал для них секретный договор. 518 00:44:44,760 --> 00:44:47,590 Между союзниками и белыми. 519 00:44:48,000 --> 00:44:52,830 Может тогда ты догадаешься, для чего на мне этот пошлый мундир. 520 00:44:54,800 --> 00:45:03,350 Прощай. Женя! Женя! Прости! 521 00:45:09,680 --> 00:45:11,350 Господин полковник? 522 00:45:14,480 --> 00:45:18,870 В вашем клубе бывает много союзных офицеров. 523 00:45:19,440 --> 00:45:22,350 Так много, что я удивляюсь: кто же остался на фронте? 524 00:45:22,480 --> 00:45:26,230 В вашем клубе обыгрывают союзных офицеров. 525 00:45:26,440 --> 00:45:28,670 У каждого свой хлеб, господин полковник. 526 00:45:28,840 --> 00:45:35,150 Деньги союзных офицеров должны быть возвращены или... 527 00:45:35,280 --> 00:45:37,470 Или что? 528 00:45:40,360 --> 00:45:45,790 Какие девочки! Интересно, какие же у них мальчики? 529 00:45:47,280 --> 00:45:53,620 Легче, барышни, легче. 530 00:46:04,920 --> 00:46:06,990 Бог с вами. 531 00:46:07,600 --> 00:46:14,390 Я не желаю портить отношения с Антантой. 532 00:46:15,680 --> 00:46:19,220 - Ой! - Внимательней. Так. 533 00:46:21,440 --> 00:46:22,576 - Чудно. - Серьезнее, Александра. 534 00:46:22,600 --> 00:46:24,950 Это же искусство. 535 00:46:25,560 --> 00:46:33,240 Полет. Хорошо. Еще раз. Ничего. 536 00:46:34,800 --> 00:46:36,510 Да, ну. 537 00:46:36,680 --> 00:46:39,750 - Внимание, Александра. - Ничего, правда? 538 00:46:40,480 --> 00:46:42,860 - Опля! - Вот здорово! 539 00:46:44,400 --> 00:46:47,150 Эй ты. Мамашин щенок! 540 00:46:47,280 --> 00:46:50,390 Я не могу ждать три дня. Деньги выкладывай сегодня же. 541 00:46:50,520 --> 00:46:54,830 Иначе будет "бенц". Сволочь! 542 00:46:56,120 --> 00:47:00,070 Мне не на что жить, Саша. Мать мне ничего не дает. 543 00:47:00,560 --> 00:47:01,670 Вот буржуйский класс. 544 00:47:01,840 --> 00:47:04,550 Обреченный всем ходом истории, он неумолимо катится в пропасть. 545 00:47:05,680 --> 00:47:09,220 Так ей и надо. Где же взять гроши? 546 00:47:13,240 --> 00:47:14,910 Возьми мои. 547 00:47:17,160 --> 00:47:23,260 Спасибо, Саша. Ты хорошая. Кроме тебя я никому не нужен. 548 00:47:25,080 --> 00:47:27,190 Прощай. 549 00:47:29,680 --> 00:47:31,430 Женя! Евгений! 550 00:47:32,840 --> 00:47:35,550 Полковник! Я поймала большевика. 551 00:47:35,680 --> 00:47:38,030 - Кто он? - Мишель Воронов. 552 00:47:38,160 --> 00:47:41,940 Красавец мужчина. Стройный, как рысак. 553 00:47:42,240 --> 00:47:48,070 С ним таскается портовая уродина Санька. Я не знаю, что он в ней нашел. 554 00:47:50,720 --> 00:47:52,430 А кто этот Воронов? 555 00:47:53,440 --> 00:47:59,230 Берегите от него Ваших солдат. Он очарует их, как очаровал... 556 00:47:59,360 --> 00:48:09,030 Кого? Многих. Языкатый. 557 00:48:11,880 --> 00:48:15,950 А премию мне кто заплатит? Пушкин? 558 00:48:22,800 --> 00:48:25,750 Красавец! 559 00:48:41,080 --> 00:48:43,750 Френч. 560 00:49:04,480 --> 00:49:07,990 - Полковник. - Я вас слушаю, сын мой. 561 00:49:08,080 --> 00:49:15,910 Не торопите меня, полковник. Мне очень трудно. Я выдаю друга. 562 00:49:25,960 --> 00:49:28,870 Когда кончите переживать - скажите. 563 00:49:28,960 --> 00:49:42,230 Это пошлость! Его имя - Мишель Воронов! 564 00:49:44,520 --> 00:49:48,030 "Мишель Воронов вечером бывает в кабачке "Взятие Дарданелл". 565 00:49:51,560 --> 00:49:55,100 - Так? - Значит, меня ограбили? 566 00:49:59,440 --> 00:50:01,110 Вам очень нужны деньги? 567 00:50:02,080 --> 00:50:04,380 Очень. Долг чести. 568 00:50:04,520 --> 00:50:08,190 Я проиграл чужие деньги. Мамочкины, а она не знает. 569 00:50:08,600 --> 00:50:12,030 Ай-ай-ай. А вы, случайно, не знаете сообщников? 570 00:50:12,320 --> 00:50:19,670 Я... Знаю одну. Скажите, а их не очень будут мучить? 571 00:50:20,080 --> 00:50:22,670 Ну что вы. Это фантазия обывателей. 572 00:50:23,280 --> 00:50:28,110 Контрразведка - это чистая, комфортабельная комната. 573 00:50:28,720 --> 00:50:33,990 В которой сидит интеллигентный человек в белом халате. 574 00:50:34,120 --> 00:50:40,830 С высшим образованием. И очень вежливо разговаривает. 575 00:50:43,600 --> 00:50:46,750 Девушка по имени Санька. 576 00:50:47,800 --> 00:50:50,180 Санька - подруга Воронова. 577 00:50:51,280 --> 00:50:54,950 К сожалению, за этих двух мы уже заплатили. 578 00:50:59,960 --> 00:51:05,430 Теперь - все кончено! Теперь - пуля в лоб. 579 00:51:06,240 --> 00:51:09,550 А вы не знаете Евгения Бродского? 580 00:51:10,120 --> 00:51:12,830 Я - негодяй, полковник. 581 00:51:13,120 --> 00:51:15,830 Вот за него мы заплатили бы вдвое дороже. 582 00:51:16,440 --> 00:51:18,590 - Привет. - Здорово, ребята. 583 00:51:18,720 --> 00:51:21,470 Привели. Этот из артиллеристов. 584 00:51:21,600 --> 00:51:24,550 Этот - летчик. Из кавалерии. Из танкистов. 585 00:51:24,680 --> 00:51:27,190 - А этот с флагманского линкольна. - Так, ребята, 586 00:51:27,320 --> 00:51:29,350 - Как только вас будут... - Это что за сборище? 587 00:51:29,480 --> 00:51:31,510 ...отправлять на фронт, зайдите... 588 00:51:33,080 --> 00:51:37,550 Я вас спрашиваю! Молчать! 589 00:51:48,800 --> 00:51:56,430 Агитируешь. -Агитирую. - Обыскать. Ну?! 590 00:52:00,840 --> 00:52:03,350 Извини, Мишель, приказ есть приказ. 591 00:52:03,480 --> 00:52:05,830 А если лейтенант прикажет вам стрелять в меня? 592 00:52:08,320 --> 00:52:10,270 Офицер есть офицер. 593 00:52:11,280 --> 00:52:16,630 Вот офицер. Вглядитесь в него. Цыплячья шея. 594 00:52:16,800 --> 00:52:19,430 Под белоснежным мундиром - грязное тело. 595 00:52:19,560 --> 00:52:23,630 Мыслишки о женщинах. Он ест, когда голоден. 596 00:52:23,760 --> 00:52:28,030 И чешется, если его зудит. Он закончит свою грязную жизнь. 597 00:52:28,520 --> 00:52:31,910 И его воткнут в землю, как всех. 598 00:52:32,200 --> 00:52:35,350 А вы почему-то делаете из него высшее существо. 599 00:52:35,480 --> 00:52:38,150 Вы служите ему как собаки, или как затвор от винтовок. 600 00:52:38,280 --> 00:52:40,430 Он стравливает между собой вас и нас. 601 00:52:40,600 --> 00:52:43,990 А сам извлекает из этой братоубийственной свалки деньги. 602 00:52:44,120 --> 00:52:45,950 А также чины, ордена. 603 00:52:46,080 --> 00:52:49,590 - Верно? - Верно. Молчать! 604 00:52:50,280 --> 00:52:52,910 Вот видите: верно. Извините, я, кажется, задержал вас. 605 00:52:53,040 --> 00:52:59,230 До встречи. -Взять! - Кого? -Его! -Есть! 606 00:52:59,360 --> 00:53:03,550 - Огонь! - Есть! Я приказываю! 607 00:53:05,120 --> 00:53:09,070 Целься выше головы. - А как же. Огонь! 608 00:53:09,520 --> 00:53:12,750 За мной. Лови его. 609 00:53:16,040 --> 00:53:19,110 Наши пули умные, Мишель, они найдут дорогу. 610 00:53:19,240 --> 00:53:22,470 Посмотрим. Пока. Через три часа в кабачке "Взятие Дарданелл". 611 00:53:28,280 --> 00:53:32,750 Прошу прощения, господа. Извините. Пардон. 612 00:53:52,320 --> 00:53:58,390 Господа. Скоты. Тьфу! 613 00:54:02,280 --> 00:54:06,550 Не то, что наши, сиволапые. 614 00:54:08,200 --> 00:54:19,230 - Шарман. - Какие душистые. Ой, ну, дядьку. 615 00:54:21,720 --> 00:54:24,230 Поехали. 616 00:54:34,920 --> 00:54:39,510 Правее. Да правее же. Да сейчас. 617 00:54:40,560 --> 00:54:44,790 Так. Придется заворачивать обратно. 618 00:54:45,720 --> 00:54:48,790 Погодите, товарищ Воронов. Прошу вас. 619 00:54:49,560 --> 00:54:53,830 Ладно, я без вас до берега доберусь. Сама. 620 00:54:54,080 --> 00:54:56,590 - Ладно, сиди. Только тихо. - Скажите. 621 00:54:57,720 --> 00:55:01,260 Евгений добыл для нашей партии секретный договор белых с оккупантами? 622 00:55:01,400 --> 00:55:02,950 - Ну добыл, но... - Так. 623 00:55:03,080 --> 00:55:04,830 Это очень важно для революции? 624 00:55:04,960 --> 00:55:06,180 - Очень, но он... - Вот! 625 00:55:06,320 --> 00:55:09,270 Евгений - герой, можно сказать, а вы... 626 00:55:09,720 --> 00:55:13,870 Вы его вруном обзывали только потому, что мать его буржуйского класса. 627 00:55:14,000 --> 00:55:19,990 А он с ей порвал. Да что я вам все это говорю? 628 00:55:20,280 --> 00:55:23,470 Нет у вас сердца. Вот. Сухость одна в душе. 629 00:55:23,600 --> 00:55:27,270 Слово вам не скажи. Никаких предложений слушать не желаете. 630 00:55:27,400 --> 00:55:31,350 Я без революции жить не могу, вот она у меня где. 631 00:55:32,040 --> 00:55:34,310 А для вас она все равно, что служба. 632 00:55:34,640 --> 00:55:36,870 Один интерес, что заграничные наряды. 633 00:55:36,960 --> 00:55:40,500 Все время меняете. Более к вам приставать не буду. 634 00:55:41,320 --> 00:55:44,110 Надо мне до товарища Бродского добираться. Вот. 635 00:55:44,560 --> 00:55:47,550 Отвернитесь. 636 00:55:49,280 --> 00:55:55,150 Санька. Сумасшедшая. 637 00:56:07,160 --> 00:56:10,990 Союзники уже два месяца здесь. Но где же Москва? 638 00:56:11,720 --> 00:56:13,270 Франк падает, фунт падает. 639 00:56:13,440 --> 00:56:16,110 Я больше ими не занимаюсь, я занимаюсь только долларами. 640 00:56:16,640 --> 00:56:20,590 Союзники повторяют свой знаменитый маневр на Марне. 641 00:56:21,000 --> 00:56:23,070 Через две недели мы будем в Москве. 642 00:56:23,200 --> 00:56:26,150 Боже мой. Я вчера заказала портному костюм. 643 00:56:26,280 --> 00:56:28,790 Он будет готов только через три недели. 644 00:56:31,240 --> 00:56:35,230 - Рвань! А ну - геть! - Все равно проберуся! 645 00:56:35,360 --> 00:56:38,350 - Караул! Грабят! - Не волнуйтесь. 646 00:56:38,480 --> 00:56:42,950 Это налетчики грабят прохожих 647 00:56:46,360 --> 00:56:54,510 - Караул! Караул! Господа! - Сиси! Дорогая! 648 00:56:56,520 --> 00:56:58,900 Вы слышите? Господа? 649 00:57:01,280 --> 00:57:08,110 Меня ограбили. Господа, догоните их. 650 00:57:09,480 --> 00:57:13,630 - Вот еще! - Да-да! Заступаться за спекулянтов. 651 00:57:13,840 --> 00:57:15,670 Помогите же ему. 652 00:57:15,840 --> 00:57:18,430 У белой армии есть более высокие задачи. 653 00:57:18,560 --> 00:57:22,670 Чем возвращение пропавших брюк неудачникам. 654 00:57:30,800 --> 00:57:34,030 - Мсье Воронов! Господин Воронов! - Добрый вечер! 655 00:57:34,160 --> 00:57:36,390 - Добрый вечер, господин Воронов. - Мое почтение. 656 00:57:38,280 --> 00:57:39,750 Привет, привет. 657 00:57:39,880 --> 00:57:41,950 Здравия желаю, господин Воронов. 658 00:57:42,080 --> 00:57:44,150 Привет, Мишель. 659 00:57:54,560 --> 00:57:57,150 - Мишель! - Рекомендую: Марсеаль. 660 00:57:57,280 --> 00:57:59,950 - А где остальные? - Нас отправляют на фронт. 661 00:58:00,080 --> 00:58:02,670 Так и есть. Она уже здесь. 662 00:58:02,840 --> 00:58:06,950 За мой город, свободный от ига интервентов. 663 00:58:08,200 --> 00:58:16,790 Ридикюль, Бреванже. Франсе. Интернационал. Ура. 664 00:58:16,920 --> 00:58:18,270 Ура. 665 00:58:18,400 --> 00:58:22,830 Здравствуй, Саня. Здравствуй, Эмиль. Привет, Либо. 666 00:58:23,040 --> 00:58:27,670 - Привет, Мишель. - Здрасьте. Агитируют? 667 00:58:28,960 --> 00:58:31,470 - Так она наша? - Наша. 668 00:58:31,720 --> 00:58:33,990 А мы думали, что она больная. 669 00:58:34,960 --> 00:58:38,350 Нет. Она у нас инициативная. 670 00:58:38,800 --> 00:58:40,590 Мадемуазель Фекла. 671 00:58:40,720 --> 00:58:44,550 Нет. Санька. Она просто великий конспиратор. 672 00:58:54,040 --> 00:58:57,390 Филя. А у меня доллары. 673 00:59:08,600 --> 00:59:12,670 Может быть, я вам не нравлюсь? Или я? 674 00:59:14,480 --> 00:59:18,350 Нет. Что вы. Вы мне все очень нравитесь. 675 00:59:19,280 --> 00:59:23,630 Вокально-хореографический номер "Налетчик". 676 00:59:24,960 --> 00:59:30,190 Прошел час, Мишель. А ребят все нет. Что-то случилось. 677 00:59:30,280 --> 00:59:32,030 Будем ждать. 678 00:59:45,160 --> 00:59:52,150 Песня: "В Ольховском переулке, там убитого нашли. 679 00:59:52,280 --> 00:59:59,190 Он был в кожаной тужурке. Восемь ран на груди. 680 01:00:04,280 --> 01:00:10,430 На столе лежит покойник. Ярко свечи горят. 681 01:00:10,640 --> 01:00:18,550 Это был убит налетчик. За него отомстят. 682 01:00:23,520 --> 01:00:29,990 Не прошло и недели. Слухи, толки пошли. 683 01:00:30,120 --> 01:00:36,550 В Ольховском переулке двух легавых нашли. 684 01:00:43,320 --> 01:00:54,390 Забодали тужурку, забодали штаны. 685 01:00:54,520 --> 01:01:02,310 И купили самогульку на помин их души." 686 01:01:10,400 --> 01:01:13,470 Может охоты? Ну? 687 01:01:14,640 --> 01:01:22,550 - Очень рад. - Браво! Браво! 688 01:01:26,440 --> 01:01:28,740 Тихо. Ну? 689 01:01:31,240 --> 01:01:34,230 Наша работа - это тяжелая работа. 690 01:01:35,800 --> 01:01:38,630 Особенно когда цельный день работаешь. 691 01:01:38,880 --> 01:01:41,310 Поэтому - противно, когда плохо поют. 692 01:01:42,560 --> 01:01:44,230 Разве бандиты так поют? 693 01:01:45,200 --> 01:01:47,500 Певчие в синагоге так поют. 694 01:01:47,640 --> 01:01:51,390 Конечно, мсье так хорошо знаком с жизнью бандитов. 695 01:01:51,520 --> 01:01:55,110 Может быть, он нам покажет, как поют бандиты? 696 01:02:03,560 --> 01:02:14,190 Вы просите песен? Их есть у меня! 697 01:02:26,600 --> 01:02:30,380 Песня. "Гром прогремел - золяция идет. 698 01:02:35,360 --> 01:02:39,550 Губернский розыск рассылает телеграммы. 699 01:02:39,760 --> 01:02:43,790 Что вся округа переполнута ворами, 700 01:02:44,120 --> 01:02:47,740 Что наступил критический момент, 701 01:02:47,880 --> 01:02:55,300 И заедает темный элемент. 702 01:02:57,800 --> 01:03:01,270 Не тот расклад - начальники грустят," 703 01:03:02,200 --> 01:03:03,870 Ага. А помедленнее? 704 01:03:06,720 --> 01:03:10,500 "Во всех притонах пьют не вина, а отравы, 705 01:03:11,080 --> 01:03:14,860 Во всем у городе - убийства и облавы, 706 01:03:15,560 --> 01:03:19,070 Они приказ дают - идти ва-банк. 707 01:03:19,240 --> 01:03:25,670 И применить запасный вариант!" 708 01:03:26,040 --> 01:03:28,600 Так. Мне это не нравиться. 709 01:03:29,160 --> 01:03:33,150 "А им в ответ дают ногой совет" 710 01:03:33,600 --> 01:03:37,790 Мне тоже. Гастон пропал. Силестен и Жув не пришли. 711 01:03:37,920 --> 01:03:41,540 - "Имейте каплю уваженья к этой драме" -Надо смываться. Только по одному. 712 01:03:42,800 --> 01:03:44,616 - Ты идешь первая. - "Четыре сбоку - ваших нет! 713 01:03:44,640 --> 01:03:46,110 Не спорьте с нами!" 714 01:03:46,920 --> 01:03:50,310 Пусть мент идет, идет себе в обход, 715 01:03:50,560 --> 01:03:58,190 Расклад не тот - и нумер не пройдет!" 716 01:03:59,840 --> 01:04:02,400 - Теперь ты, Саня. - Нет, идите вы. 717 01:04:02,520 --> 01:04:04,900 Важнее, чтобы вы остались на свободе. 718 01:04:05,040 --> 01:04:09,230 В порядке дисциплины приказываю тебе, ступай без разговоров. 719 01:04:10,480 --> 01:04:20,390 Иди, Саня, иди. Браво! Браво! 720 01:04:22,560 --> 01:04:26,990 - Назад! - Облава! Мама, у меня доллары. 721 01:04:27,120 --> 01:04:30,630 Тихо! Всем оставаться на местах. 722 01:04:30,760 --> 01:04:35,070 Речь идет только об изъятии нескольких государственных преступников. 723 01:04:38,480 --> 01:04:41,190 - Будет заварушка. - Да? -Да! 724 01:04:41,320 --> 01:04:45,390 Господ артистов прошу продолжать. Музыка! 725 01:04:47,280 --> 01:04:48,870 Ваши документы! 726 01:05:04,440 --> 01:05:10,150 Чистая работа. Простите? Сами делали? 727 01:05:10,280 --> 01:05:14,550 Приличных людей хватают, а Бродский разгуливает на свободе. 728 01:05:16,000 --> 01:05:17,710 Пошли. 729 01:05:20,920 --> 01:05:24,430 Сволочи! Еще одна птичка попалась! 730 01:05:24,560 --> 01:05:26,350 Пусти, гад! 731 01:05:34,080 --> 01:05:36,510 - Ах, какой мужчина. - Позвольте. 732 01:05:38,160 --> 01:05:41,630 Комиссарская морда! Мы еще с тобой поговорим. 733 01:05:45,120 --> 01:05:48,510 Ну, что стоишь? Беги! А вы как же? 734 01:05:48,640 --> 01:05:51,750 Краснопузая сволочь! 735 01:05:53,840 --> 01:05:56,750 Беги, Саня! 736 01:05:57,360 --> 01:06:02,870 А ты что стоишь, дубина? Беги за девчонкой. 737 01:06:04,040 --> 01:06:05,630 Санька, в машину! 738 01:06:16,200 --> 01:06:19,670 - Так его, так. - Держись, Мишель! 739 01:06:24,560 --> 01:06:29,950 Эй, иди скорей. Я не причем, господа. 740 01:06:41,880 --> 01:06:46,350 - Мишель, беги. - Бей коммунистов. Спасай Россею! 741 01:06:47,960 --> 01:06:49,630 Ах, какой мужчина. 742 01:06:51,120 --> 01:06:54,710 Хватайте же вы его, хватайте! 743 01:06:57,120 --> 01:06:59,500 Держите этих краснопузых! 744 01:07:00,840 --> 01:07:03,300 Мы их поймаем и за ноги подвесим. 745 01:07:07,840 --> 01:07:09,550 Стреляй! 746 01:07:13,800 --> 01:07:17,150 Бей коммунистов. Спасай Россию! Петя! 747 01:07:29,160 --> 01:07:33,110 Хватай! Догоняй! 748 01:07:41,520 --> 01:07:42,950 Попал, господа! 749 01:08:01,160 --> 01:08:04,630 Аптека закрыта. Обратитесь в дежурную. 750 01:08:04,880 --> 01:08:06,950 Откройте, я брошу бомбу! 751 01:08:10,680 --> 01:08:14,380 Это противозаконно! Я протестую, мадам. Что это такое? 752 01:08:16,400 --> 01:08:19,070 Аптека закрыта, мадам, я же вам говорил 753 01:08:19,200 --> 01:08:20,910 Это противозаконные действия. 754 01:08:21,080 --> 01:08:23,910 Бинт. Марлю. Йод. 755 01:08:27,640 --> 01:08:30,350 Хорошо отделались. На вылет. 756 01:08:32,720 --> 01:08:34,470 Она пока останется здесь. 757 01:08:34,600 --> 01:08:37,350 Я не могу вас оставить здесь. Вы должны уйти. 758 01:08:37,480 --> 01:08:38,950 Я хочу спать. 759 01:08:41,880 --> 01:08:43,630 - Ты знаешь кто мы? - Я не хочу знать. 760 01:08:43,760 --> 01:08:46,670 Отстаньте от меня с вашими сумасшедшими делами. 761 01:08:46,840 --> 01:08:48,430 Я хочу спать. 762 01:08:49,520 --> 01:08:52,430 Мы из контрразведки. Вы? 763 01:08:58,000 --> 01:09:01,190 Никто не должен знать, что она здесь. 764 01:09:02,040 --> 01:09:05,740 Понял? Понял. Я вас не видел. 765 01:09:06,440 --> 01:09:08,870 Я вас не слышал. Вы ко мне не приходили. 766 01:09:13,960 --> 01:09:19,310 Иди к себе. 767 01:09:20,680 --> 01:09:22,190 Надо спасти товарища Воронова. 768 01:09:22,320 --> 01:09:24,990 Вот тебе револьвер. Я вернусь за тобой. 769 01:09:25,120 --> 01:09:33,150 Эй, старик. Ты помнишь, что я сказала? 770 01:09:33,280 --> 01:09:35,840 Об чем разговор. 771 01:09:40,240 --> 01:09:44,710 Такая молоденькая. Зачем вам все это? 772 01:09:46,680 --> 01:09:49,830 Здесь эти большевички скрылись, в аптеке они. 773 01:09:50,040 --> 01:09:53,510 Когда-то наше ремесло было самым мирным. 774 01:09:54,200 --> 01:09:57,350 Рыбий жир. Касторка. 775 01:10:02,560 --> 01:10:04,750 Люди умирали в меру. 776 01:10:06,960 --> 01:10:11,950 Я вас спрашиваю: куда девались старые добрые болезни? 777 01:10:13,280 --> 01:10:16,670 Где ишиас? Где геморрой? 778 01:10:18,720 --> 01:10:24,150 Я вижу одни только раны. Колотые, резанные, рваные. 779 01:10:30,480 --> 01:10:34,150 Уже три года, как я не видел анализа мочи. 780 01:10:34,960 --> 01:10:38,230 Люди перестали интересоваться своей мочой. 781 01:10:39,000 --> 01:10:43,710 Они интересуются политикой. Ничего хорошего из этого не выйдет. 782 01:10:50,880 --> 01:10:55,070 Аптека закрыта. Уходите. 783 01:10:58,280 --> 01:11:03,190 Я могу проявить характер! 784 01:11:14,120 --> 01:11:17,576 Папаша! Нам нужен кокаин! 785 01:11:17,600 --> 01:11:21,550 - Где ваш рецепт? - Барышня, прошу. 786 01:11:26,480 --> 01:11:28,470 Я все понял. 787 01:11:48,720 --> 01:11:54,030 Ой, господа, сюда нельзя! 788 01:11:55,240 --> 01:11:58,190 Закрыта аптека. Закрыта. 789 01:12:21,360 --> 01:12:28,830 Эй, аптекарь, дай мне опиум. У меня понос. 790 01:12:28,960 --> 01:12:33,110 О! Наконец-то я вижу человека с приличной болезнью. 791 01:12:37,520 --> 01:12:39,390 Нате вам опиум. 792 01:12:40,040 --> 01:12:42,070 - Еще 4 пилюли. - С ума сошли? 793 01:12:42,200 --> 01:12:43,870 Слона можно убить такой дозой. 794 01:12:44,000 --> 01:12:47,830 Или ты мне сейчас их дашь. Или я тебе отолью такую пилюлю! 795 01:12:48,920 --> 01:12:55,510 А, сейчас, сейчас я уже вижу. У вас есть рецепт. Пожалуйста. 796 01:12:58,720 --> 01:13:02,350 Ой, что вы делаете? Не мешай мне, старик. 797 01:13:02,480 --> 01:13:06,070 Я сам себе вынес приговор. Мне не выкрутиться. 798 01:13:06,200 --> 01:13:09,740 Так зачем вам травиться? У вас есть револьвер. Стреляйтесь. 799 01:13:09,880 --> 01:13:12,030 Вам все равно, а мне меньше неприятностей. 800 01:13:12,160 --> 01:13:16,710 Убирайся, старик. Что ты понимаешь в этом? 801 01:13:20,680 --> 01:13:22,630 - Их нужно глотать? - Конечно. 802 01:13:26,000 --> 01:13:27,990 Настоящий яд должен быть жидким. 803 01:13:28,120 --> 01:13:29,510 Не обязательно. 804 01:13:29,640 --> 01:13:34,660 Нацеди-ка мне в этот сосуд немного смерти. 805 01:13:34,840 --> 01:13:37,550 Хорошо. 806 01:13:42,720 --> 01:13:44,390 - Пожалуйста. - Что это? 807 01:13:44,520 --> 01:13:47,670 - Это кураре. - Ку... Возьмет ли меня кураре? 808 01:13:47,840 --> 01:13:49,590 Ну об чем разговор? 809 01:13:49,720 --> 01:13:54,110 - Как оно действует? - Сначала ваша нижняя челюсть отвиснет. 810 01:13:54,840 --> 01:13:58,190 Потом закатятся глаза. 811 01:13:59,120 --> 01:14:03,670 И изо рта выйдет роскошная фиолетовая пена. 812 01:14:03,840 --> 01:14:06,870 Довольно! Я не хочу мучений. 813 01:14:07,000 --> 01:14:09,750 Соломон. Дай мне смерть легкую. 814 01:14:09,920 --> 01:14:12,910 Легкую, как поцелуй сестры. 815 01:14:13,040 --> 01:14:17,590 Тогда я вам посоветую хорошую селедочку с луком. 816 01:14:19,040 --> 01:14:22,740 Дурак ты, Соломон. И шутки твои дурацкие. 817 01:14:22,880 --> 01:14:26,660 Без боли. Без запаха. Без вкуса. 818 01:14:27,520 --> 01:14:31,830 Да, действительно, без запаха. 819 01:14:32,120 --> 01:14:34,070 Нет, это похоже на химический опыт. 820 01:14:35,160 --> 01:14:38,150 - Я повешусь. - Да, да. Повестись. 821 01:14:41,040 --> 01:14:44,820 Обманщик! Я повешусь. 822 01:14:44,960 --> 01:14:49,550 Женька, перестань уже работать языком. 823 01:14:49,960 --> 01:14:52,420 Не тыкайте мне, пожалуйста. 824 01:14:57,400 --> 01:15:00,510 - Гордец! -Ха-ха! - Наполеон! -Хи-хи! 825 01:15:00,640 --> 01:15:02,510 Все лезут в Наполеоны. 826 01:15:02,920 --> 01:15:05,110 Нельзя по улицам пройти из-за Наполеонов. 827 01:15:08,160 --> 01:15:12,190 Скажу тебе по секрету. Я сам не прочь стать Наполеоном. 828 01:15:12,480 --> 01:15:15,350 Между нами. У меня на это шансов больше, чем у вас, у всех. 829 01:15:15,600 --> 01:15:17,980 Тебе предлагаю стать моим Муратом. 830 01:15:19,520 --> 01:15:24,110 Что? Тоже неплохо. Я не пойду грабить маму. 831 01:15:24,280 --> 01:15:26,990 Не пойдешь? А вот она тебя уже ограбила. 832 01:15:29,240 --> 01:15:31,670 Пока ты утонченно переживал доносить или нет. 833 01:15:31,840 --> 01:15:36,670 Твоя дорогая мамочка, без всяких переживаний перла прямо к полковнику. 834 01:15:36,840 --> 01:15:39,300 Со списком коммунистов в кулаке. 835 01:15:40,200 --> 01:15:42,500 Твои переживания обошлись тебе в 20000. 836 01:15:42,640 --> 01:15:44,670 Мама! 837 01:15:46,640 --> 01:15:50,710 Революция тебя обмишурила! Контрреволюция тебя обмишурила! 838 01:15:51,240 --> 01:15:55,550 Родная мать тебя обмишурила! Один я тебя не обмишурил. 839 01:15:56,160 --> 01:15:57,910 - Мама! - Слушай сюда, зануда. 840 01:15:58,120 --> 01:16:02,150 Мне стало известно, что в банк Ксидиас лег солидный куш. 841 01:16:02,280 --> 01:16:07,390 Сторож тебя знает. Сколько? 842 01:16:07,520 --> 01:16:13,470 О! Я слышу голос не мальчика, но мужа. 843 01:16:18,640 --> 01:16:20,790 5 %/% с оборота. 844 01:16:24,680 --> 01:16:28,630 За 5 %/% ищи себе другого Мурата. 845 01:16:28,800 --> 01:16:31,260 - 7 %/%. - 20. 846 01:16:34,560 --> 01:16:40,990 Тихо, ну?! 20 %/% наводчику. 847 01:16:44,240 --> 01:16:49,750 Это было бы не этично с моей стороны по отношению к моим товарищам. 848 01:16:50,560 --> 01:16:53,910 Я и так предлагаю тебе максимум - 10 %/% 849 01:16:59,240 --> 01:17:01,310 А ты не боишься, что нас захапают? 850 01:17:01,440 --> 01:17:04,190 Кто? Полиция у меня на жалованье. 851 01:17:04,440 --> 01:17:08,220 Начальник контрразведки тоже мой друг. 852 01:17:08,880 --> 01:17:14,710 Ну, хорошо. За мной. 853 01:17:22,200 --> 01:17:24,710 Кто здесь был? Я слышала его голос. 854 01:17:24,960 --> 01:17:28,390 Не могу больше ждать. Надо спасать Мишеля. 855 01:17:28,520 --> 01:17:31,536 - Конечно, надо спасать Мишеля! - ...спасать Мишеля. 856 01:17:31,560 --> 01:17:34,910 Об чем разговор. Конечно, надо спасать. Идите. 857 01:17:35,080 --> 01:17:37,380 Идите уже, идите. 858 01:17:52,440 --> 01:17:57,910 Шушара, ты слышишь? Открывай! Мы тебе покажем как прятать большевичек! 859 01:17:58,040 --> 01:18:01,820 - Краснопузая сволочь. - Я хочу жить тихо. 860 01:18:04,680 --> 01:18:08,950 Боже мой, боже мой. Что это за время? 861 01:18:09,800 --> 01:18:12,910 Что это за сумасшедшее время? 862 01:18:14,000 --> 01:18:20,230 Кто мне скажет? Отчего я не умер в 1916 году? 863 01:18:21,560 --> 01:18:25,990 Дорогие дядечки, придумайте хоть что-нибудь. 864 01:18:26,800 --> 01:18:29,470 Может дать десятку? Может возьмут, а? 865 01:18:29,720 --> 01:18:38,460 Дяденька Степиков. Может их какую шишку украсть и обменять? 866 01:18:39,280 --> 01:18:45,540 Товарищи! Может взять автомобиль и... 867 01:18:45,680 --> 01:18:48,060 Так нет же антоумобиля! 868 01:18:50,600 --> 01:18:56,430 Так ведь убьют же товарища Воронова. Убьют же его. 869 01:18:56,560 --> 01:18:57,950 А записку туда можно передать? 870 01:18:58,160 --> 01:19:00,230 А если даже можно? Так что? 871 01:19:00,440 --> 01:19:05,560 Напишите. Нехай тянет допрос. 872 01:19:06,240 --> 01:19:09,190 Нехай выдумывает всякие байки. Лишь бы время шло. 873 01:19:10,120 --> 01:19:12,830 Наши партизанские отряды за последние дни шибко продвинулись. 874 01:19:13,120 --> 01:19:15,630 Эту записку передам я. 875 01:19:19,200 --> 01:19:20,950 Пора. 876 01:19:36,560 --> 01:19:39,510 Погодите. У меня есть думка как спасти его. 877 01:19:39,640 --> 01:19:44,510 Я попробую. Не смей, Саня. Слышишь? 878 01:19:45,240 --> 01:19:51,550 Знаю я твои думки. Оставь это. 879 01:19:53,080 --> 01:19:54,910 Только погубишь себя. 880 01:20:03,480 --> 01:20:05,070 А я все ж таки попробую. 881 01:20:09,440 --> 01:20:10,870 Это ты, паныч? 882 01:20:11,000 --> 01:20:15,430 Пусти-ка меня, Нестор. Мама послала. 883 01:20:16,680 --> 01:20:20,070 Не положено. Ну, ты ж знаешь ее капризы. 884 01:20:20,240 --> 01:20:22,990 Вдруг ночью ей понадобилась переписка с лионским кредитом. 885 01:20:24,320 --> 01:20:26,430 Понадобилась, говоришь? 886 01:20:26,560 --> 01:20:29,990 Ага. Такое делается. 887 01:20:31,760 --> 01:20:33,390 Закурим, Нестор? 888 01:20:33,880 --> 01:20:37,500 Нельзя, паныч. Грех. Входи с Богом. 889 01:20:46,040 --> 01:20:48,110 Барышня, прошу. 890 01:20:48,960 --> 01:20:55,140 Будет мокрота. Будет мокрота. Квас потечет. 891 01:21:01,640 --> 01:21:04,750 Будет мокрота. Квас потечет. 892 01:21:04,880 --> 01:21:07,910 Нечистая сила. Свят, свят. 893 01:21:28,560 --> 01:21:30,350 Эстетичная работа. 894 01:21:30,480 --> 01:21:36,230 Тогда когда все манифик. Это что-то особенного. 895 01:21:47,080 --> 01:21:51,670 Прошу.Ну, как? 896 01:21:53,080 --> 01:21:55,710 Да, все хотят стать Наполеонами. 897 01:21:55,840 --> 01:21:59,150 Так что по улицам нельзя пройти из-за Наполеонов 898 01:22:03,400 --> 01:22:07,870 - Этот. - Ключи. 899 01:22:12,320 --> 01:22:15,550 Барышня, прошу. 900 01:22:23,120 --> 01:22:27,950 Филипп. Шухер. 901 01:22:29,480 --> 01:22:36,470 - Филипп. - Кто это? -Это я. 902 01:22:36,600 --> 01:22:39,160 - Кто? Санька-цветочница? - Ага. 903 01:22:42,320 --> 01:22:44,576 Тьфу на тебя. 904 01:22:44,600 --> 01:22:46,750 Что? Хочешь с нами работать? Правильно. 905 01:22:46,840 --> 01:22:49,670 У нас собирается своя молодежь. Политика - вонючее дело. 906 01:22:50,280 --> 01:22:54,110 Филипп, нужно вырвать Воронова из контрразведки. 907 01:22:58,640 --> 01:23:02,550 Филипп, ты же можешь. Начальник контрразведки - твой друг. 908 01:23:02,680 --> 01:23:06,510 Тут шифр. А что мне твои Вороновы? Сватья? Братья? 909 01:23:07,200 --> 01:23:09,870 Не бесплатно. Обласком заплатит. 910 01:23:10,000 --> 01:23:14,510 Я деловой человек. Это же невыгодное предприятие - выручать коммунистов. 911 01:23:14,680 --> 01:23:19,150 Я бы в это дело не вложил ни копейки. 912 01:23:19,480 --> 01:23:21,750 Ни черта не выходит. 913 01:23:23,120 --> 01:23:26,790 Придется вызвать медвежатника. 914 01:23:29,760 --> 01:23:35,990 Барышня, будьте любезны. 23-20. Мерси. 915 01:23:36,480 --> 01:23:39,990 Мсье Золотницкий? Не откажите в любезности прийти в банк Ксидиас. 916 01:23:40,120 --> 01:23:43,790 Филипп, в эту минуту Мишеля мучают. 917 01:23:43,920 --> 01:23:46,950 Ты же идейный. Ты же за революцию. 918 01:23:47,080 --> 01:23:49,380 Плевал я на революцию. Я - капиталист. 919 01:23:49,520 --> 01:23:51,190 Это у тебя от молодости, Санька. 920 01:23:51,320 --> 01:23:57,660 Посмотри. Женька, Женечка, покажись. Не бойся. 921 01:24:03,680 --> 01:24:05,870 Женя. 922 01:24:06,040 --> 01:24:08,830 Он тоже играл в революцию, тоже дружил с Вороновым. 923 01:24:08,960 --> 01:24:11,550 Потом пошел и донес на него. И перешел ко мне. 924 01:24:11,680 --> 01:24:13,910 Человек растет. 925 01:24:14,040 --> 01:24:18,510 Это же не правда? Это же не ты. 926 01:24:18,840 --> 01:24:22,510 Урод. Это его мать. Она свое получит. 927 01:24:22,640 --> 01:24:27,070 Это донес и он, и его мать. Это семья. 928 01:24:27,720 --> 01:24:30,100 - Получай, гад. - Будет мокрота. 929 01:24:31,040 --> 01:24:36,510 Героиня! Дура! Никаких героев нет! Слышишь? 930 01:24:36,640 --> 01:24:39,150 Все в мире обыкновенно. 931 01:24:39,280 --> 01:24:41,310 - Будет мокрота. - Тише ты, мокрушница. 932 01:24:41,440 --> 01:24:42,660 Предатель. 933 01:24:42,800 --> 01:24:44,870 Будешь мне голову крутить - я тебя сразу не узнаю. 934 01:24:47,560 --> 01:24:52,390 Не будет мокроты. Филя. 935 01:24:52,520 --> 01:24:56,030 Нет, я здесь. Здесь я. 936 01:25:03,640 --> 01:25:05,630 Малыш. 937 01:25:16,760 --> 01:25:18,430 Который? 938 01:25:55,880 --> 01:25:57,950 Филя! 939 01:26:07,400 --> 01:26:08,870 Женя! Что это такое? 940 01:26:09,000 --> 01:26:11,430 Не видишь что ли? Мама и полковник Мясницкий. 941 01:26:14,120 --> 01:26:15,990 Я тебя не про это спрашиваю, зануда. 942 01:26:17,320 --> 01:26:20,270 Где настоящий медведь? - Забыл. -Вот этот? 943 01:26:24,880 --> 01:26:27,440 Женька. Что это значит? 944 01:26:27,960 --> 01:26:31,270 Сейчас я найду. Не мешайте мне. 945 01:26:31,640 --> 01:26:36,760 Ты меня не обманешь, мама. Этот. 946 01:26:44,400 --> 01:26:48,470 Я кончил, Филипп. А ну, прими грабли. 947 01:26:49,040 --> 01:26:51,630 Гонорар, как всегда, пришлешь ко мне на дом. 948 01:26:52,560 --> 01:26:54,510 Будьте покойны, мсье Золотницкий. 949 01:26:54,640 --> 01:26:59,550 Только не из этого. Это все липа. Стекло. 950 01:27:00,080 --> 01:27:01,550 - Женька! - Что? 951 01:27:02,120 --> 01:27:03,670 Что это все значит? Что у сейфе липа? 952 01:27:03,800 --> 01:27:06,710 Что ты меня спрашиваешь? Спроси старуху. 953 01:27:07,120 --> 01:27:10,310 - Не мели меня, наглец. - Не играй меня на характер. 954 01:27:10,560 --> 01:27:14,630 Ты предупредил старуху. И взял с нее комиссионные. 955 01:27:14,760 --> 01:27:16,990 Она опять обманула меня. 956 01:27:19,440 --> 01:27:24,950 Мама, мама. Ты завещала мне все свои пороки. 957 01:27:25,480 --> 01:27:27,550 Я отрекаюсь от тебя. 958 01:27:30,360 --> 01:27:32,740 Получи за Мешеля. 959 01:27:32,960 --> 01:27:38,270 Будет мокрота! Квас потечет! 960 01:27:47,080 --> 01:27:49,870 А ну, канаем отсюда, быстро. 961 01:28:21,120 --> 01:28:24,590 - Вперед. - Браво! Бис! Браво! 962 01:28:25,560 --> 01:28:27,590 Вы потом нам расскажете, что там впереди. 963 01:28:27,720 --> 01:28:30,830 Ну, что ты выпучил на меня глаза? Это я. 964 01:28:33,680 --> 01:28:36,270 Спокойно. Без глупости. 965 01:28:38,600 --> 01:28:40,950 Ласточка. Главного. 966 01:28:43,960 --> 01:28:46,070 Главный? Говорит лейтенант Бенуа. 967 01:28:46,240 --> 01:28:48,870 Здесь бунт. Пришлите военную полицию. 968 01:28:49,000 --> 01:28:51,560 Ласточка? 969 01:28:52,960 --> 01:28:55,950 Ну, что ты стоишь с таким видом, как будто у тебя запор? 970 01:28:58,480 --> 01:29:00,230 Ну, скажи солдатам хоть словечко-то. 971 01:29:00,360 --> 01:29:02,390 Что вы хотите со мной сделать? 972 01:29:02,520 --> 01:29:06,630 Мы хотим сыграть тебе песенку на наших гитарах. 973 01:29:09,760 --> 01:29:11,950 Надо успеть еще Мишеля выручить. 974 01:29:12,800 --> 01:29:16,030 Коровы. Да вы знаете, что такое красное знамя? 975 01:29:16,160 --> 01:29:18,990 - Знаем. Это бунт. - Ребятки, домой. 976 01:29:19,120 --> 01:29:21,710 - Домой! Домой! - И выручить Мишеля. 977 01:29:22,200 --> 01:29:24,500 У спеем, выручим Мишеля. 978 01:29:32,440 --> 01:29:34,270 Ты? 979 01:29:35,520 --> 01:29:40,310 Я, Мишель. Ты. 980 01:29:43,360 --> 01:29:48,350 Как тебя взяли? На улице. Только что. 981 01:29:48,760 --> 01:29:50,270 - А Санька? - Где-то носится. 982 01:29:50,400 --> 01:29:52,430 Пытается тебе спасение организовать. 983 01:29:52,840 --> 01:29:56,230 Мы должны любой ценой тянуть допрос. 984 01:29:56,960 --> 01:30:01,750 Завтра решающий бой. У нас еще есть надежда Мишель. Есть? 985 01:30:01,960 --> 01:30:09,950 Брось. Завтра мы наденем деревянные костюмы и зайдем в землю. 986 01:30:10,080 --> 01:30:19,550 Нет. Не верю. Отовсюду можно найти выход. 987 01:30:20,040 --> 01:30:23,630 Ты что? Погоди. 988 01:30:25,920 --> 01:30:31,150 Здесь часовой. Понимаешь? Ну? 989 01:30:31,960 --> 01:30:34,990 Позвать его сюда. Стукнуть по голове. 990 01:30:35,120 --> 01:30:37,230 Забрать оружие. Переодеться... 991 01:30:37,800 --> 01:30:40,630 - Что ты смеешься? - Просто хорошо на тебя смотреть. 992 01:30:47,920 --> 01:30:50,590 Ну, во-первых, он сюда не войдет. 993 01:30:50,720 --> 01:30:54,470 Во-вторых, если этот дурак захочет войти - он не сможет. 994 01:30:54,600 --> 01:30:58,950 У него нет ключей. Да? Вот. 995 01:30:59,840 --> 01:31:01,870 А в-третьих, мы не смогли бы его взять. 996 01:31:02,960 --> 01:31:05,230 Ты - женщина, а я - раненый мужчина. 997 01:31:06,520 --> 01:31:13,230 А в-четвертых, даже если б мы его и взяли, мы не смогли бы выйти отсюда. 998 01:31:13,520 --> 01:31:18,070 Потому что там, за поворотом, стоит еще часовой, потом еще. 999 01:31:18,640 --> 01:31:22,750 И вся эта могила наполнена ими как... 1000 01:31:22,880 --> 01:31:26,550 Пошел вон. Вот так. 1001 01:31:26,680 --> 01:31:31,390 А все-таки? А если попробовать? 1002 01:31:31,960 --> 01:31:35,230 Не расслабляй себя мечтами. Не надо. 1003 01:31:35,360 --> 01:31:37,820 Скольких ты солдат сагитировала? 1004 01:31:38,000 --> 01:31:41,500 Не считала. Человек, думаю, 50. Вот видишь. 1005 01:31:41,600 --> 01:31:44,830 Каждый из них, считай, тоже по несколько человек сагитировал. 1006 01:31:44,960 --> 01:31:46,550 Те, в свою очередь, тоже. 1007 01:31:47,400 --> 01:31:51,390 Несколько сот человек ты сделала настоящими революционерами. 1008 01:31:51,760 --> 01:31:55,350 Все уже сделано. Прости. 1009 01:31:59,760 --> 01:32:05,230 Сейчас начнется допрос. Следователь сперва будет ласков. 1010 01:32:07,040 --> 01:32:10,710 Он предложит папиросу, потом предложит жизнь. 1011 01:32:12,120 --> 01:32:16,870 Папиросу можно взять, а от жизни придется отказаться. 1012 01:32:18,600 --> 01:32:21,350 Жандармы не изобретательны в философии. 1013 01:32:22,240 --> 01:32:24,950 Зато они изобретательны в другом. 1014 01:32:26,280 --> 01:32:30,910 И вот тут нам может прийтись очень туго. 1015 01:32:31,880 --> 01:32:36,790 Потерпим? Что с тобой? 1016 01:32:41,080 --> 01:32:48,390 Насморк. Насморк, старый, как человечество. 1017 01:32:49,320 --> 01:32:52,430 Вот теперь ты - молодец. 1018 01:32:57,960 --> 01:33:02,110 Песня. "Как все, мы веселы бываем и угрюмы, 1019 01:33:02,720 --> 01:33:06,590 Но если надо выбирать и выбор труден - 1020 01:33:07,120 --> 01:33:15,900 Мы выбираем деревянные костюмы, Люди! Люди! 1021 01:33:16,200 --> 01:33:20,550 Нам будут долго предлагать. Не прогадать: 1022 01:33:20,960 --> 01:33:24,740 Ах, - скажут, - что вы! Вы еще не жили! 1023 01:33:25,320 --> 01:33:29,630 Вам надо только-только начинать! 1024 01:33:30,120 --> 01:33:34,670 Ну, а потом предложат: или - или. 1025 01:33:34,800 --> 01:33:38,420 Или пляжи, вернисажи, или даже 1026 01:33:38,560 --> 01:33:42,230 Пароходы, в них наполненные трюмы, 1027 01:33:42,400 --> 01:33:46,350 Экипажи, скачки, рауты, вояжи - 1028 01:33:46,520 --> 01:33:51,070 Или просто деревянные костюмы. 1029 01:33:51,640 --> 01:33:55,550 И будут веселы они или угрюмы, 1030 01:33:55,960 --> 01:34:00,150 И будут в роли злых шутов и добрых судей, - 1031 01:34:00,560 --> 01:34:04,590 Но нам предложат деревянные костюмы, 1032 01:34:05,520 --> 01:34:09,190 Люди! Люди! 1033 01:34:09,760 --> 01:34:13,710 Нам даже могут предложить и закурить: 1034 01:34:14,560 --> 01:34:18,670 Ах, - вспомнят, - вы ведь долго не курили! 1035 01:34:19,000 --> 01:34:23,070 Да вы еще не начинали жить! 1036 01:34:23,680 --> 01:34:27,430 Ну, а потом предложат: или - или. 1037 01:34:28,560 --> 01:34:32,550 Дым папиросы навевает что-то, 1038 01:34:32,680 --> 01:34:36,030 Одна затяжка - веселее думы. 1039 01:34:36,160 --> 01:34:39,860 Курить охота! Как курить охота! 1040 01:34:40,600 --> 01:34:44,630 Но надо выбрать деревянные костюмы. 1041 01:34:45,640 --> 01:34:50,550 И будут вежливы и ласковы настолько 1042 01:34:51,040 --> 01:34:55,430 Предложат жизнь счастливую на блюде, 1043 01:34:55,760 --> 01:35:00,310 Но мы откажемся - и бьют они жестоко, 1044 01:35:00,920 --> 01:35:05,150 Люди! Люди!" 1045 01:35:13,240 --> 01:35:21,980 Ребята, они убили Жану Барбье. Они убили Воронова. 1046 01:35:22,560 --> 01:35:25,390 Матросы называли его товарищ Степан. 1047 01:35:26,480 --> 01:35:30,950 Рабочие знали его имя: Андрей Жарков. 1048 01:35:31,200 --> 01:35:39,150 А для врагов он был неуловимым Евгением Бродским. 1049 01:35:54,440 --> 01:35:59,910 Господа, не напирайте же. Пароход перегружен. 1050 01:36:01,600 --> 01:36:04,910 Эх, господа, господа. 1051 01:36:06,520 --> 01:36:11,190 Я за вами. 1052 01:36:11,360 --> 01:36:13,870 - И вы здесь? - Здесь вся империя. 1053 01:36:14,040 --> 01:36:16,270 Как же это случилось, что союзники уже уходят? 1054 01:36:16,400 --> 01:36:17,870 И зачем они приходили? 1055 01:36:18,160 --> 01:36:19,870 - Вы слышите треск? - "Треск, треск!" 1056 01:36:20,000 --> 01:36:21,590 Вот вам ваши союзники. 1057 01:36:21,720 --> 01:36:23,990 Это трещат балки старого мира. 1058 01:36:24,280 --> 01:36:28,950 Тысячелетия стоял он. И вот рушится на наших глазах. 1059 01:36:29,120 --> 01:36:31,470 Будь прокляты союзники, которые нас предали. 1060 01:36:31,600 --> 01:36:34,550 Будь прокляты мы сами, за то, что мы так слабы 1061 01:36:34,680 --> 01:36:38,030 Верочка, большевики и месяца не продержаться. 1062 01:36:39,320 --> 01:36:41,470 Разве может ничтожная кучка авантюристов править? 1063 01:36:41,600 --> 01:36:46,230 Править огромным могучим народом, который их ненавидит? 1064 01:36:46,800 --> 01:36:49,790 О, господин Ничтожность, вы стали жалки. 1065 01:36:49,920 --> 01:36:53,150 Почему же вы, мужчины-военные их не прогоните? 1066 01:36:53,280 --> 01:36:56,150 Вы не хотите? Тьфу. 1067 01:36:56,400 --> 01:37:00,550 Их много. Страшно много. Все мужики, все мастеровые. 1068 01:37:00,680 --> 01:37:04,030 Кто теперь интересуется франками? Предложите советские - я возьму. 1069 01:37:04,240 --> 01:37:08,670 Ну что вы будете делать в бездушной, материальной Европе? 1070 01:37:09,200 --> 01:37:14,550 С моей специальностью я нигде не пропаду, кроме как Советской России. 1071 01:37:15,080 --> 01:37:20,200 Власти приходят, власти уходят. Бандиты остаются. 1072 01:37:20,960 --> 01:37:26,110 Оставайтесь. Мы еще будем взламывать и взламывать 1073 01:37:28,120 --> 01:37:31,150 Где? В кооперативах? 1074 01:37:36,640 --> 01:37:39,230 Мадам, быстрее. 1075 01:37:43,000 --> 01:37:48,150 Ах, какая гагара. Какая богатая гагара. 1076 01:37:48,600 --> 01:37:57,550 Мои дома. Моя верфь. Мои склады. Я оставляю здесь могилу сына. 1077 01:37:58,640 --> 01:37:59,990 Сморкайте. 1078 01:38:00,120 --> 01:38:04,950 Зиму мы проведем в Неаполе. Лето - в Норвегии. 1079 01:38:05,120 --> 01:38:09,030 Мои кассы. Моя банкирская контора. 1080 01:38:09,400 --> 01:38:12,630 В этой сумке денег больше, чем в любой кассе. 1081 01:38:12,760 --> 01:38:16,230 Чувствую, будете вы сегодня моей пациенткой. 1082 01:38:16,360 --> 01:38:19,150 Не напирайте. Пароход перегружен. 1083 01:38:19,280 --> 01:38:22,030 Жув, Селистен, вы что? Оглохли? 1084 01:38:22,200 --> 01:38:26,750 Ребята, мы остаемся. Ну, да? 1085 01:38:28,560 --> 01:38:31,270 Валите сюда, к нам. 1086 01:38:32,640 --> 01:38:35,430 - Ребята, передайте привет Мишелю. - Эх, коровы, коровы. 1087 01:38:35,560 --> 01:38:38,430 - Слышите? Передавайте привет Мишелю. - Пять лет с ними не расставались. 1088 01:38:39,200 --> 01:38:44,710 Передадим обязательно. Прощайте мальчики. 1089 01:39:02,840 --> 01:39:11,480 Помогите. Мой кошелек. 114854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.