All language subtitles for Inspector Gadget - S02E01 - Magic Gadget_track2_[eng]_DELAY 100ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,689 --> 00:00:31,830 Thank you. Thank you. 2 00:00:34,210 --> 00:00:36,330 Thank you. 3 00:00:54,060 --> 00:00:55,060 Thank you. 4 00:01:26,060 --> 00:01:27,860 Go -go gadget planner. 5 00:01:33,040 --> 00:01:35,220 Go -go gadget planner. 6 00:01:37,980 --> 00:01:42,560 A gadget for everything and everything a gadget. 7 00:02:06,350 --> 00:02:11,290 I saw the whole thing. If you want to take the manufacturer of this bust to 8 00:02:11,290 --> 00:02:13,490 court, I'll be happy to be a witness. 9 00:02:15,170 --> 00:02:16,890 And the cuff, leery! 10 00:02:19,770 --> 00:02:20,770 Oh, 11 00:02:23,210 --> 00:02:25,550 God! 12 00:02:30,230 --> 00:02:34,820 Oh, delicious! Professor Wambini wished to present you with these complimentary 13 00:02:34,820 --> 00:02:41,000 tickets to the Great Wambini's Magic Medley at the Metro City Auditorium 14 00:02:41,000 --> 00:02:44,280 tonight. I just love magic. 15 00:02:45,900 --> 00:02:52,160 The Great Wambini wishes for you, the Great Inspector Gadget, to be our guest. 16 00:03:01,130 --> 00:03:03,610 Here's something to whet your appetite, Inspector. 17 00:03:06,750 --> 00:03:13,630 If the lesser Wambini is that good, the 18 00:03:13,630 --> 00:03:16,110 great Wambini must really be something. 19 00:03:20,990 --> 00:03:24,050 What is it, Uncle Gadget? Look what I just got. 20 00:03:29,390 --> 00:03:34,650 The lesser Wambini just gave me three free tickets to the magic show tonight. 21 00:03:34,850 --> 00:03:36,410 The man who just drove away? 22 00:03:36,790 --> 00:03:38,930 Yes, that nice little magician. 23 00:03:41,390 --> 00:03:44,450 I think that nice little magician is a mad agent. 24 00:03:44,770 --> 00:03:47,150 Maybe we shouldn't go, Uncle Gadget. 25 00:03:47,830 --> 00:03:50,470 Nonsense, Penny. It will be great fun. 26 00:03:50,730 --> 00:03:52,490 I don't like this at all, Brain. 27 00:03:52,710 --> 00:03:55,330 We have to keep a close eye on Uncle Gadget tonight. 28 00:04:15,530 --> 00:04:18,390 I gave Gadget the tickets as you instructed, Dr. Claw. 29 00:04:18,670 --> 00:04:19,670 Good. 30 00:04:20,029 --> 00:04:21,450 Eliminate Gadget tonight. 31 00:04:22,930 --> 00:04:29,930 Are you ready for the bank, Great Wambini? 32 00:04:30,170 --> 00:04:33,770 They're going to lead us to the real safe and the gold. 33 00:04:34,210 --> 00:04:37,130 Be sure there are no slip -ups. 34 00:04:37,470 --> 00:04:40,610 It's as good as money in the bank, Dr. Claw. 35 00:04:47,660 --> 00:04:53,240 has his own magic. There is no magic that can compare with that of the great 36 00:04:53,240 --> 00:04:54,240 Wambini. 37 00:04:57,380 --> 00:04:59,880 Pick a card. Any card. 38 00:05:01,100 --> 00:05:02,220 Not now. 39 00:05:17,710 --> 00:05:18,710 I love magic, Penny. 40 00:05:18,950 --> 00:05:21,670 In fact, I know a few tricks myself. 41 00:05:26,770 --> 00:05:28,590 This show should be excellent. 42 00:05:28,990 --> 00:05:34,030 I read in the paper that the Wambidis are going to make two bank vaults 43 00:05:34,030 --> 00:05:38,070 disappear. I just wish I could be part of the act. 44 00:05:43,170 --> 00:05:46,510 This will be your last act, Gadget. 45 00:05:47,400 --> 00:05:50,360 I don't bring the curtain down on you. 46 00:06:07,560 --> 00:06:08,560 Go, 47 00:06:11,440 --> 00:06:12,860 go, Gadget Scissors! 48 00:06:25,710 --> 00:06:26,710 the bank vaults. 49 00:06:29,810 --> 00:06:32,310 There's the top secret gadget phone, Uncle Gadget. 50 00:06:33,730 --> 00:06:34,730 So it is. 51 00:06:35,270 --> 00:06:36,650 Chief, is that you? 52 00:06:37,450 --> 00:06:38,450 Right, Chief. 53 00:06:38,870 --> 00:06:39,870 You're where? 54 00:06:40,530 --> 00:06:41,890 I'll be right there. 55 00:06:42,810 --> 00:06:45,110 Penny, you and Brain stay here. 56 00:06:45,730 --> 00:06:46,890 I'll get some popcorn. 57 00:06:48,250 --> 00:06:52,490 You stay here and watch our seats, Brain. I want to find out what's going 58 00:06:52,730 --> 00:06:53,730 What? 59 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 What's up, Chief? 60 00:07:10,640 --> 00:07:12,860 It's in the napkin holder, Gadget. 61 00:07:14,880 --> 00:07:18,600 Plan a foot -to -steel bank vaults at Magic Show tonight. 62 00:07:19,220 --> 00:07:21,020 Suspect mad involvement. 63 00:07:21,680 --> 00:07:24,780 Investigate. This message will self -destruct. 64 00:07:25,080 --> 00:07:26,440 I thought so. 65 00:07:27,460 --> 00:07:28,720 Don't worry, Chief. 66 00:07:29,320 --> 00:07:32,140 Inspector Gadget is always on duty. 67 00:07:56,940 --> 00:07:57,940 You forever. 68 00:07:58,320 --> 00:07:59,460 Agents, report. 69 00:08:00,220 --> 00:08:05,240 My trusted assistant and I shall see to it that your wish is our command. 70 00:08:12,040 --> 00:08:14,120 Gadget and the vault are ready. 71 00:08:15,260 --> 00:08:19,420 Well, Mad Cat, today is my lucky day. 72 00:08:19,740 --> 00:08:23,940 I'll magically get the bank's money and Gadget, too. 73 00:08:24,620 --> 00:08:25,940 Just as we thought. 74 00:08:26,560 --> 00:08:28,940 A mad agent will try to steal the bank vaults. 75 00:08:33,679 --> 00:08:34,880 I'm on a case, Penny. 76 00:08:35,200 --> 00:08:38,840 Right after the show, I want you and Brain to go straight home. 77 00:08:39,260 --> 00:08:40,720 It may not be safe here. 78 00:08:41,020 --> 00:08:42,299 Right, Uncle Gadget. 79 00:08:48,880 --> 00:08:54,720 I am the great Wambini, the world's greatest magician, with the help... of 80 00:08:54,720 --> 00:08:59,440 trusted assistant, the lesser Wambini, I shall switch the contents of these 81 00:08:59,440 --> 00:09:01,620 vaults before your very eyes. 82 00:09:01,940 --> 00:09:05,700 As you can see, gold bullion is in this vault. 83 00:09:07,480 --> 00:09:12,180 In this vault we have currency. Of course, this is real. 84 00:09:12,420 --> 00:09:15,860 Now I'll need the assistance of someone from the audience. 85 00:09:17,180 --> 00:09:21,000 I have the image of a world -famous figure. 86 00:09:21,470 --> 00:09:24,430 A man whose reach exceeds his grasp. 87 00:09:26,170 --> 00:09:27,790 That's me! That's me! 88 00:09:32,790 --> 00:09:35,310 I've always wanted a chance to do magic. 89 00:09:35,730 --> 00:09:38,530 Follow him, Brain. Don't let anything happen to him. 90 00:09:38,910 --> 00:09:45,810 It is an honor to have the great Inspector Gadget 91 00:09:45,810 --> 00:09:48,450 here to ensure the integrity of this performance. 92 00:09:51,440 --> 00:09:53,640 You ask him to hold the key to the vault. 93 00:09:58,500 --> 00:09:59,500 Abracadabra! 94 00:10:06,360 --> 00:10:08,800 So that's how it's done. 95 00:10:09,020 --> 00:10:10,440 That's quite a trick. 96 00:10:31,760 --> 00:10:35,680 But what good is making something disappear if you cannot make it 97 00:10:35,800 --> 00:10:37,020 Wouldn't you agree, Inspector? 98 00:10:38,100 --> 00:10:39,960 Stay right here, Inspector. 99 00:10:40,260 --> 00:10:42,800 Soon you'll have a big surprise. 100 00:10:43,400 --> 00:10:45,640 Great! I love surprises! 101 00:10:48,320 --> 00:10:49,320 Bombs away! 102 00:10:52,060 --> 00:10:53,060 Wow! 103 00:11:01,260 --> 00:11:02,260 That's at states. 104 00:11:09,280 --> 00:11:13,300 Brain! I'm being attacked by a mad agent. 105 00:11:22,320 --> 00:11:23,980 Oh, thank goodness. 106 00:11:34,350 --> 00:11:35,550 That's one mad agent. 107 00:11:36,210 --> 00:11:37,810 Stop, you're under arrest. 108 00:11:38,190 --> 00:11:40,490 The show must go on, Inspector. 109 00:11:40,730 --> 00:11:42,910 Give me the key that I gave you. 110 00:11:47,270 --> 00:11:49,090 Wow. Amazing. 111 00:11:49,510 --> 00:11:50,590 How'd he do that? 112 00:11:51,010 --> 00:11:52,530 He switched the content. 113 00:12:07,760 --> 00:12:10,400 Why don't you assist me with my next effect, Inspector? 114 00:12:10,840 --> 00:12:11,880 I'd love that. 115 00:12:12,180 --> 00:12:17,460 For my next effect, I will make Inspector Gadget himself disappear. 116 00:12:19,620 --> 00:12:21,620 I really don't like that. 117 00:12:22,540 --> 00:12:24,980 Try to stop this trick, Brain. Come in, Brain. 118 00:12:25,880 --> 00:12:30,320 Step into this booth, Inspector. 119 00:12:39,880 --> 00:12:43,220 Fidget, widget, gadget, pageant. 120 00:12:59,260 --> 00:13:01,100 I'm back, Uncle Gadget. 121 00:13:18,830 --> 00:13:19,589 anyway, Brain. 122 00:13:19,590 --> 00:13:21,150 He has to be in there. 123 00:13:21,410 --> 00:13:28,310 And this concludes 124 00:13:28,310 --> 00:13:29,310 our show. 125 00:13:29,730 --> 00:13:32,190 You have been a wonderful audience. 126 00:13:39,210 --> 00:13:42,630 Brain, stay with Uncle Gadget. I'll catch up with you. 127 00:14:18,900 --> 00:14:22,520 You're the best. You made the whole audience disappear. 128 00:14:23,820 --> 00:14:25,540 My magic is supreme. 129 00:14:26,200 --> 00:14:30,660 Well, I'm glad you got me out of that box. It was getting stuffy in there. 130 00:14:31,020 --> 00:14:33,780 Now we'll put on a private show for you, Inspector. 131 00:14:34,300 --> 00:14:37,440 That's wonderful, but we'll have to hurry. I'm on a case. 132 00:14:37,720 --> 00:14:41,660 My trusted assistant, put Inspector Gadget in the basket. 133 00:14:42,360 --> 00:14:45,900 Again? Yes, greatest wambini of them all. 134 00:14:52,240 --> 00:14:53,780 It's stuffy in here, too. 135 00:14:59,140 --> 00:15:00,140 Wowzer. 136 00:15:01,740 --> 00:15:04,480 That tickles. 137 00:15:08,220 --> 00:15:09,880 What's he doing here? 138 00:15:10,120 --> 00:15:11,120 Get him. 139 00:15:36,010 --> 00:15:36,769 Wait, Inspector. 140 00:15:36,770 --> 00:15:39,110 We have another trick to perform for you. 141 00:15:41,290 --> 00:15:42,290 Come in, Brain. 142 00:15:50,570 --> 00:15:52,630 I'm outside, Brain. What's happening? 143 00:15:55,650 --> 00:15:58,530 You've got to rescue him, Brain. I'll look for the money. 144 00:16:10,120 --> 00:16:11,680 a trick, is it, Great Wham Beanie? 145 00:16:12,060 --> 00:16:14,420 This is a very famous trick, Inspector. 146 00:16:15,000 --> 00:16:17,060 Lower it away, oh lesser one. 147 00:16:22,300 --> 00:16:23,300 Gadget neck! 148 00:16:44,680 --> 00:16:46,320 Oh, that's where they hid the bank's money. 149 00:17:02,340 --> 00:17:04,460 Wowzers! Another man agent! 150 00:17:04,760 --> 00:17:06,339 Go, go, get it! Go! 151 00:17:37,430 --> 00:17:39,170 He is very slippery. 152 00:17:39,710 --> 00:17:41,350 We'll finish him this time. 153 00:17:44,710 --> 00:17:47,850 This has to be the last one. I'm on assignment, you know. 154 00:17:48,230 --> 00:17:49,330 Don't worry, Inspector. 155 00:17:49,670 --> 00:17:52,430 This will be your very last trick. 156 00:17:55,290 --> 00:17:57,450 You're going to saw me in half? 157 00:18:09,640 --> 00:18:10,640 Ought to do the trick. 158 00:18:13,560 --> 00:18:15,380 But where are the Wampinis? 159 00:18:16,660 --> 00:18:18,400 Go, go, Gadget, next! 160 00:18:22,520 --> 00:18:27,160 Rousers! There's that mad agent again. Go, go, Gadget, arms! 161 00:18:29,320 --> 00:18:34,820 I've got to get myself together. I'm on a case, and this place is crawling with 162 00:18:34,820 --> 00:18:35,820 mad agents. 163 00:18:36,380 --> 00:18:38,240 Stop! You're under arrest! 164 00:18:52,110 --> 00:18:53,770 Chief Quimby for Inspector Gadget. 165 00:19:06,470 --> 00:19:08,210 The kid got the money. 166 00:19:32,810 --> 00:19:37,410 Stop that mad agent. Go, go, gadget skis. 167 00:19:38,010 --> 00:19:41,930 Not skates. Go, go, gadget skis. 168 00:19:55,100 --> 00:19:56,100 passageway. 169 00:19:59,880 --> 00:20:01,760 Go, go, Gadget, skis! 170 00:20:04,940 --> 00:20:10,640 Are you all right, Gadget? 171 00:20:11,760 --> 00:20:14,540 Oh, sure, Chief. It's all part of the act. 172 00:20:14,740 --> 00:20:15,840 But where is the money? 173 00:20:28,200 --> 00:20:30,420 I don't know how you do it. 174 00:20:31,180 --> 00:20:32,180 Magic, Chief. 175 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 Magic. 176 00:20:39,100 --> 00:20:45,560 Ruin my plans again, Gadget. But next time you won't put the pieces together 177 00:20:45,560 --> 00:20:46,560 easily. 178 00:20:49,140 --> 00:20:55,980 Are you fixing something, Uncle Gadget? No, I wanted to try 179 00:20:55,980 --> 00:20:57,660 that saw magic trick, Penny. 180 00:20:58,060 --> 00:21:01,540 But, Uncle Gadget, magicians use special equipment when they do their tricks. 181 00:21:01,640 --> 00:21:04,120 And they have special methods for performing their tricks. 182 00:21:04,420 --> 00:21:05,440 That's true, Penny. 183 00:21:05,660 --> 00:21:09,920 We shouldn't attempt those dangerous tricks unless we know what we're doing. 184 00:21:10,280 --> 00:21:13,100 Okay, I'll think of my own magic trick. 185 00:21:16,000 --> 00:21:18,960 Of course you already have a lot of special equipment, Uncle. 12839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.