All language subtitles for I Tre Giorni del Condor - Three Days of the Condor (1975) 1080p 23,976 fps.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,450 --> 00:01:27,245 - Janice, senti i dati che ha raccolto. - Maschio, caucasico, mezza età... 2 00:01:27,245 --> 00:01:28,997 sembra che gli hanno sparato. 3 00:01:28,997 --> 00:01:30,540 - Dove? - Nella sua camera. 4 00:01:30,540 --> 00:01:32,751 - E' un po' pochino! - Ok! 5 00:01:32,751 --> 00:01:34,377 La ferita è proprio sotto il cuore. 6 00:01:34,377 --> 00:01:36,463 - Un colpo solo? - Almeno così pare. 7 00:01:36,463 --> 00:01:39,591 Prima hai detto "sembra che gli hanno sparato", ora dici "almeno così pare".. 8 00:01:39,591 --> 00:01:40,967 Senta, Turner 9 00:01:46,264 --> 00:01:49,309 Dr. Lappe, sono sicura che Turner sarà qui da un minuto all'altro. 10 00:01:49,309 --> 00:01:50,727 Ne è sicura? 11 00:01:51,478 --> 00:01:53,855 Mr. Turner è di nuovo in ritardo. 12 00:02:11,665 --> 00:02:13,416 - Janice, torniamo al lavoro. - Eh no! 13 00:02:13,416 --> 00:02:15,502 In due minuti si trova la soluzione e poi torniamo al lavoro. 14 00:02:15,502 --> 00:02:19,089 - Se Joe fosse qui sapete che direbbe? - Turner non è il solo cervello qui dentro! 15 00:02:19,089 --> 00:02:22,008 Che tipo di proiettile? 16 00:02:22,008 --> 00:02:24,344 - Ci vuole un elemento essenziale. - C'è il computer. 17 00:02:24,344 --> 00:02:27,138 Il computer se la caverà con un: ripetere la domanda 18 00:02:27,138 --> 00:02:28,807 o esporre con altre parole. 19 00:02:28,807 --> 00:02:30,433 Ma allora quali dati gli vuoi dare? 20 00:03:32,120 --> 00:03:35,415 - Turner Joseph, presente all'appello. - 17 minuti di ritardo! 21 00:03:35,415 --> 00:03:37,083 Metta 12, pedalavo contro vento. 22 00:03:38,501 --> 00:03:40,962 Dr. Lappe? Niente per me con la prima posta? 23 00:03:42,005 --> 00:03:43,423 - Dr. Lappe? - Si. 24 00:03:43,423 --> 00:03:44,883 - Niente per me? - Nessuna risposta 25 00:03:44,883 --> 00:03:48,136 in merito al suo rapporto. Guardi che ho lasciato un libro sul suo tavolo. 26 00:03:48,136 --> 00:03:50,513 Lo analizzi e passi i dati al computer per le quattro. 27 00:03:50,513 --> 00:03:51,890 Senz'altro. 28 00:03:52,515 --> 00:03:56,061 Le piantine, deve esporle più alla luce! Se le tiene così le foglie si ammalano. 29 00:03:59,189 --> 00:04:01,816 Calma, sergente, tutto in ordine. 30 00:04:01,816 --> 00:04:03,818 Vedrete che piove: alle 10,20. 31 00:04:04,527 --> 00:04:06,404 Qualche dettaglio più interessante non ce l'hai? 32 00:04:06,404 --> 00:04:07,948 Ho letto solo due capitoli. 33 00:04:07,948 --> 00:04:10,158 - E non c'è nessun indizio? - Finora no. 34 00:04:11,326 --> 00:04:13,370 A che ora hanno trovato il cadavere? 35 00:04:13,370 --> 00:04:16,456 L'ora esatta non la dice, dice "verso sera". 36 00:04:16,456 --> 00:04:18,291 E non precisa il calibro del proiettile? 37 00:04:18,291 --> 00:04:22,170 - All'apparenza un 38. - Ci risiamo: "all'apparenza"! 38 00:04:22,170 --> 00:04:25,382 Sì, perché c'era il foro di entrata caratteristico del calibro 38, 39 00:04:25,382 --> 00:04:27,467 ma non sono riusciti a trovare il proiettile. 40 00:04:27,467 --> 00:04:29,552 Ora sì che ci avviciniamo! 41 00:04:29,719 --> 00:04:31,846 Ragazzi, risolvetevelo voi. 42 00:04:31,846 --> 00:04:34,683 Devo ancora leggere i giornali dell'Estremo Oriente. 43 00:04:34,683 --> 00:04:36,851 Il proiettile si era schiacciato contro il muro? 44 00:04:36,851 --> 00:04:39,896 No, niente proiettile, e non c'era neanche il foro di uscita. 45 00:04:39,896 --> 00:04:42,273 Allora non ci avviciniamo affatto! 46 00:04:42,273 --> 00:04:44,359 Senti, è meglio che finisci di leggere il libro. 47 00:04:46,277 --> 00:04:49,823 Ciao. Siamo bloccati a una ferita di un calibro 38! 48 00:04:49,823 --> 00:04:52,367 - Ghiaccio. - Cosa? - AI posto del piombo. 49 00:04:52,784 --> 00:04:56,913 Ghiaccio! L'assassino riempie d'acqua lo stampo di un calibro 38 50 00:04:56,913 --> 00:04:59,207 e la fa gelare mantenendola solida fino all'ora del delitto. 51 00:04:59,207 --> 00:05:01,710 - Bravo! - Poi uccide col proiettile di ghiaccio. 52 00:05:01,710 --> 00:05:04,754 La polizia arriva dopo mezz'ora e trova solo poche gocce d'acqua. 53 00:05:04,754 --> 00:05:06,548 Niente proiettile, tutto finisce lì. 54 00:05:06,548 --> 00:05:09,134 - Fantastico! - Di' - Sì? 55 00:05:11,803 --> 00:05:13,346 Cos'è questo? 56 00:05:14,389 --> 00:05:17,100 La tua grafia cinese migliora di giorno in giorno. 57 00:05:17,100 --> 00:05:19,769 - Come si legge? - Den, che vuol dire cielo. 58 00:05:19,769 --> 00:05:21,438 Tutto qui? Nient'altro? 59 00:05:21,438 --> 00:05:25,608 Può anche significare: "il migliore", "il massimo", secondo i casi. 60 00:05:26,818 --> 00:05:29,154 - Novita? - Sul rapporto tutto tace. 61 00:05:29,487 --> 00:05:32,073 Ceniamo da Sam e Mae stasera, vero? 62 00:05:32,323 --> 00:05:35,410 Perché non chiedi a Sam il suo parere? - Sul mio rapporto? 63 00:05:35,660 --> 00:05:38,329 Me l'immagine già, direbbe: "molto interessante, 64 00:05:38,329 --> 00:05:39,956 ma non è il mio dipartimento". 65 00:05:39,956 --> 00:05:42,792 Il che vuol dire che non vale niente, come pensa il Dr. Lappe. 66 00:05:45,045 --> 00:05:48,006 - E anche tu. - Ma è quel libro che vale molto poco. 67 00:05:48,006 --> 00:05:49,883 Un poliziesco che è stato tradotto soltanto 68 00:05:49,883 --> 00:05:51,760 Appunto per questo. Un giallo che non si vende 69 00:05:51,760 --> 00:05:54,345 e viene tradotto nel più buffo assortimento di lingue. 70 00:05:54,345 --> 00:05:58,058 In turco, ma non in francese. In Arabia, ma non in Russia o in Germania. 71 00:05:58,558 --> 00:06:00,351 In olandese. 72 00:06:00,351 --> 00:06:02,687 - E in spagnolo? - Si, anche. 73 00:06:06,274 --> 00:06:09,861 Dove l'hai presa l'idea del proiettile di ghiaccio? Da Perry Mason? 74 00:06:09,861 --> 00:06:12,655 Dai fumetti. Non ti sbagli su questi ideogrammi? 75 00:06:13,823 --> 00:06:15,658 Guarda questa faccia 76 00:06:15,658 --> 00:06:17,952 tutto posso sbagliare, ma non un ideogramma. 77 00:06:18,828 --> 00:06:20,663 E' una gran bella faccia! 78 00:06:21,748 --> 00:06:23,333 Ma non è mai stata in Cina. 79 00:06:33,009 --> 00:06:35,053 Ray? Quando è disponibile il computer? 80 00:06:35,053 --> 00:06:36,930 L'hai trovata davvero nei fumetti la soluzione? 81 00:06:36,930 --> 00:06:38,431 Ho imparato lì molto più che nei libri. 82 00:06:38,431 --> 00:06:40,517 - Sarebbe disponibile verso le - Posta in partenza! 83 00:06:40,517 --> 00:06:42,060 Le due e quarantacinque. 84 00:06:42,060 --> 00:06:44,270 No, continua a lavorare, te la porto giù io. 85 00:06:47,649 --> 00:06:49,609 - Quattro plichi, esatto? - Esatto. 86 00:06:49,609 --> 00:06:51,111 Aspetta, c'è questo. 87 00:06:51,111 --> 00:06:53,196 - Cinque. - E va bene, cinque. 88 00:06:53,196 --> 00:06:54,531 Dov'è Mr. Heidegger? 89 00:06:54,531 --> 00:06:56,616 Ha telefonato che è malato, Dr. Lappe. 90 00:06:56,616 --> 00:06:58,910 - Un'altra sbornia ieri sera. - E' incredibile! 91 00:06:58,910 --> 00:07:01,621 Stavo controllando gli schedari e mi capita in mano 92 00:07:01,621 --> 00:07:05,416 questa copia di un questionario che lui ha inviato al comando del Golfo Persico. 93 00:07:05,416 --> 00:07:07,544 Gli ho chiesto io di farlo. E' vero. 94 00:07:07,544 --> 00:07:09,629 Non è passata dal mio ufficio la pratica! 95 00:07:09,629 --> 00:07:11,464 Gli avevo chiesto di fare una ricerca per me 96 00:07:11,464 --> 00:07:13,550 e lui ha pensato che non era importante. 97 00:07:13,550 --> 00:07:15,927 Gradirei che si seguisse la via gerarchica. 98 00:07:25,520 --> 00:07:27,147 Che intenzioni abbiamo? 99 00:07:28,064 --> 00:07:29,482 O.&. 100 00:08:15,528 --> 00:08:18,781 New York ha trasmesso il suo rapporto al quartier generale. 101 00:08:18,990 --> 00:08:21,576 Ma pare che da nessun altra fonte del servizio segreto 102 00:08:21,576 --> 00:08:24,120 risulti niente che possa convalidare la sua teoria. 103 00:08:24,996 --> 00:08:27,332 E' così che lavora al libro che le ho affidato? 104 00:08:27,332 --> 00:08:28,875 Lo passerò al computer entro le 4. 105 00:08:28,875 --> 00:08:31,211 Abbiamo degli specialisti per riparare queste macchine. 106 00:08:31,211 --> 00:08:33,880 Ma sono semplici! E' solo l'aspetto che è complicato. 107 00:08:33,880 --> 00:08:39,594 Mr. Turner, mi domando se lei è davvero felice del suo impiego qui da noi. 108 00:08:39,594 --> 00:08:42,680 - Entro ovvi limiti, certo. - Ovvi limiti? 109 00:08:42,931 --> 00:08:45,308 Mi secca non poter dire che lavoro faccio qui. 110 00:08:45,308 --> 00:08:48,353 Deve capire che per noi la diffidenza è norma primaria. 111 00:08:48,353 --> 00:08:53,524 Lo so ma ci sono ancora delle persone di cui mi fido. Questo è il problema. 112 00:08:53,983 --> 00:08:57,528 Se non sbaglio oggi tocca a lei provvedere alla colazione. 113 00:08:57,528 --> 00:08:58,738 Che ora è? 114 00:09:00,949 --> 00:09:04,577 - Le 11 e 22. - Alle 11 e 30 smetterà di piovere. 115 00:09:04,577 --> 00:09:06,663 Allora, ritardi di 8 minuti. 116 00:09:50,707 --> 00:09:56,254 Turner! No! Ma dove và? Non si esce da quella porta! 117 00:09:56,254 --> 00:09:58,589 Esce sempre di là per andare al bar quando piove. 118 00:09:58,589 --> 00:10:01,092 - E' la via più breve. - Il personale deve entrare 119 00:10:01,092 --> 00:10:03,970 e uscire solo dalle porte autorizzate. Articolo 3 del regolamento. 120 00:10:51,100 --> 00:10:52,393 Jimmy 121 00:10:52,852 --> 00:10:55,438 - Ciao, Shakespeare, come và? - Benissimo. 122 00:10:55,980 --> 00:10:58,066 Sempre in attesa di un editore per le mie poesie. 123 00:10:58,066 --> 00:11:01,652 So quello che si soffre! Aspiravo anch'io a diventare un grande cuoco. 124 00:11:01,652 --> 00:11:03,488 Non è mai troppo tardi! 125 00:11:03,488 --> 00:11:05,323 Van Gogh aveva 30 anni quando cominciò a dipingere. 126 00:11:05,490 --> 00:11:08,201 - Sul serio? - Niente maionese per il Dr. Lappe. 127 00:11:09,744 --> 00:11:12,663 Viceversa Mozart aveva 3 anni quando cominciò a suonare il piano, 128 00:11:12,663 --> 00:11:15,792 - E già componeva a 6. - Inizio precoce, carriera veloce. 129 00:11:15,792 --> 00:11:17,585 Eh non Io so perché 130 00:11:17,585 --> 00:11:19,921 Van Gogh non ha mai venduto un quadro finchè era vivo 131 00:11:20,088 --> 00:11:21,923 e Mozart è morto povero. 132 00:11:21,923 --> 00:11:23,925 Ma qui sembra di stare a "Lascia o raddoppia"! 133 00:11:23,925 --> 00:11:25,635 Questo ne sa più di un professore. 134 00:11:25,635 --> 00:11:28,137 Uno mangia e si istruisce. E' per questo che vengo qui. 135 00:11:28,137 --> 00:11:30,348 E io ci vengo per farmi avvelenare come tutti voi altri. 136 00:11:30,515 --> 00:11:33,476 - Ehi, non ti far sentire! - Niente burro nel sandwich di Ray. 137 00:11:33,476 --> 00:11:35,478 Gli prende il panico se vede il burro. 138 00:12:54,515 --> 00:12:56,726 Le raccomandate le metta qui sul tavolo. 139 00:12:56,726 --> 00:12:59,353 Le ricevute se le fa firmare da Janice giù in fondo. 140 00:13:00,605 --> 00:13:02,315 Senta, miss Russel 141 00:13:22,335 --> 00:13:25,421 Miss Russel, la documentazione Kirkus era nella mia 142 00:13:56,577 --> 00:13:57,578 Perché?! 143 00:14:30,319 --> 00:14:32,655 Si sposti da quella finestra, per favore. 144 00:14:36,117 --> 00:14:39,745 - Pardon. - Si sposti da quella finestra, per favore. 145 00:14:51,465 --> 00:14:56,178 - Non chiamo aiuto. - Lo so. 146 00:15:39,805 --> 00:15:41,849 Il sistema di sicurezza è in sciopero? 147 00:15:43,267 --> 00:15:45,478 Scusi, ma cosa fa lì per terra? 148 00:19:38,752 --> 00:19:41,714 Ma dove Cristo vai?! Apri gli occhi imbecille. 149 00:19:41,714 --> 00:19:43,924 E dormi la notte non in mezzo alla strada. 150 00:20:07,990 --> 00:20:10,826 - Emergenza. - Sono Joe Turner, senta 151 00:20:10,826 --> 00:20:12,328 - Qualificarsi. - Cosa? 152 00:20:12,328 --> 00:20:14,705 - Identificazione. - Mi chiamo Turner 153 00:20:14,705 --> 00:20:17,166 - Lavoro per voi, mi stia a sentire! - Il nominativo? 154 00:20:17,166 --> 00:20:19,919 - L'ho detto: mi chiamo Turner. - Il nominativo in codice. 155 00:20:19,919 --> 00:20:21,629 Ah! Condor. 156 00:20:21,962 --> 00:20:24,757 Sezione nona, dipartimento 17. C'è stato un massacro. 157 00:20:24,757 --> 00:20:26,425 - Quale entità? - Come entità? 158 00:20:26,425 --> 00:20:28,552 - Entità dei danni. - Tutti morti! 159 00:20:28,886 --> 00:20:31,055 Il Dr. Lappe, Janice, Ray, Harold. 160 00:20:31,055 --> 00:20:32,848 Harold era chiuso nel bagno. 161 00:20:32,848 --> 00:20:34,683 Questa chiamata è da una linea di servizio? 162 00:20:34,683 --> 00:20:37,603 No, una cabina pubblica a pochi metri dall'ufficio, per la strada. 163 00:20:37,603 --> 00:20:40,522 Questa è violazione delle norme di sicurezza per le comunicazioni. 164 00:20:40,522 --> 00:20:43,484 Senti figlio di puttana, ti sto spiegando che stava piovendo e io tornavo 165 00:20:43,484 --> 00:20:46,278 coi sandwich, nell'ufficio era un massacro. Tutti morti assassinati! 166 00:20:46,278 --> 00:20:50,240 Ok. L'incidente è stato scoperto da qualcuno estraneo alla Compagnia? 167 00:20:50,240 --> 00:20:52,660 Io non lo so no, non credo. 168 00:20:52,660 --> 00:20:55,454 - Tu sei stato colpito? - lo colpito? 169 00:20:56,789 --> 00:20:58,832 - No. - Sei armato? 170 00:21:01,043 --> 00:21:05,506 Io ho quella di miss Russel, il nome in codice non me Io ricordo .. ah, Usignolo. 171 00:21:05,506 --> 00:21:08,008 Nel suo cassetto c'era una pistola e così l'ho presa. 172 00:21:08,008 --> 00:21:09,718 Identificazione dell'arma. 173 00:21:10,094 --> 00:21:13,722 E' una 45 automatica. Che fate? Mi venite a prendere? Aspetto? 174 00:21:13,889 --> 00:21:16,308 Sono un impiegato, non sono agente. Io leggo libri. 175 00:21:16,308 --> 00:21:18,560 - Lasciare subito la zona. - Si, ma che faccio? 176 00:21:18,769 --> 00:21:21,021 Vengo io al Quartier generale? A Langley? 177 00:21:21,021 --> 00:21:23,190 Escluso Cercare un luogo sicuro. 178 00:21:23,774 --> 00:21:26,402 - Ma dove? - Evitare tutti i posti abituali 179 00:21:26,402 --> 00:21:29,154 e non tornare a casa, per nessun motivo. 180 00:21:29,488 --> 00:21:33,117 Ritelefonare tra due ore esatte. Stesso numero. 181 00:21:33,784 --> 00:21:36,787 Vale a dire alle 14 e 30, ora di New York. 182 00:21:36,787 --> 00:21:38,872 A che ora? Alle due e mezza, vero? 183 00:21:38,872 --> 00:21:41,083 Ok. E ora via da quel telefono 184 00:21:41,083 --> 00:21:43,377 - Senza agganciare. - Senza agganciare? 185 00:21:56,515 --> 00:22:00,894 Qui centrale allarme. Colpita nona sezione, 17" dipartimento. 186 00:22:00,894 --> 00:22:04,565 Attuare le seguenti misure: per zona New York 1-2-7. 187 00:22:04,565 --> 00:22:09,528 Per Langley Washington 4-6-9. Riferire dopo sopralluogo. Rimanere in contatto. 188 00:23:01,955 --> 00:23:04,083 Capo pulitore chiama centrale New York. 189 00:23:04,083 --> 00:23:06,085 Qui centrale New York, sono in ascolto. 190 00:23:06,085 --> 00:23:08,253 - Con chi parlo? - Higgins, vicedirettore. 191 00:23:08,253 --> 00:23:10,297 - Me ne occupo io, dimmi. - Colpo confermato. 192 00:23:10,297 --> 00:23:12,758 Risultato come da primo rapporto. 6 topi morti. 193 00:23:12,758 --> 00:23:15,928 - Qualità del lavoro? - Lucido, rapido, di prima classe. 194 00:23:16,804 --> 00:23:19,765 Hai detto 6? Escluso Condor dovrebbero essere 7. 195 00:23:19,765 --> 00:23:22,810 Ripeto: 6, c'è un registro dei presenti. 196 00:23:22,810 --> 00:23:27,064 Lappe, Chong, Russell, Jennings, Martin, Mitchell 197 00:23:27,064 --> 00:23:29,066 Bene, trovare il settimo. 198 00:23:34,238 --> 00:23:35,447 Grazie. 199 00:23:40,077 --> 00:23:41,495 Condor. 200 00:23:43,872 --> 00:23:48,210 Ricercatore, primo impiego. Per hobby legge fumetti comici. 201 00:24:49,396 --> 00:24:50,606 Chi è? 202 00:25:28,810 --> 00:25:31,188 Ehi, hai suonato tu il mio campanello? 203 00:25:31,396 --> 00:25:33,440 No, scusi, è stato uno sbaglio. 204 00:25:33,815 --> 00:25:35,359 No, non dico a voi. 205 00:25:40,614 --> 00:25:43,867 Ehi, insomma cosa vuoi? 206 00:25:44,910 --> 00:25:47,037 Si può sapere chi diavolo sei? 207 00:25:47,037 --> 00:25:49,414 Qui capo pulitore: confermato anche il settimo. 208 00:25:49,414 --> 00:25:52,709 - Chi? - Ralph Heidegger, servito a domicilio. 209 00:25:52,709 --> 00:25:55,254 Raccogliere ogni traccia, vi mando altri pulitori. 210 00:25:56,129 --> 00:25:59,508 - Qui centralino. - Devo parlare con Langley, subito. 211 00:26:00,217 --> 00:26:02,719 - Qui Langley, chi parla? - Vice-direttore Higgins. 212 00:26:02,719 --> 00:26:05,889 Centrale New York, passami il dipartimento 17. 213 00:26:12,229 --> 00:26:14,439 C'è stato un colpo a una delle tue sezioni. 214 00:26:14,439 --> 00:26:16,441 - Dove? - A New York, la nona. 215 00:26:16,441 --> 00:26:17,943 Che possono aver fatto? 216 00:26:17,943 --> 00:26:20,946 - Avranno rubato qualche libro. - Hanno colpito duro, eccome! 217 00:26:20,946 --> 00:26:23,949 - Ma lì sono tutti topi di biblioteca. - Ne hanno fatti fuori 7 su 8. 218 00:26:23,949 --> 00:26:26,034 Ho prenotato sull'aereo per New York, tra mezz'ora. 219 00:26:26,034 --> 00:26:27,995 Dici che uno dei miei uomini se l'è cavata? 220 00:26:27,995 --> 00:26:29,705 - Condor, Io conosci? - No. 221 00:26:29,705 --> 00:26:32,291 - Ma sarà in grado di venire a riferire? - Non l'hanno toccato. 222 00:26:32,291 --> 00:26:35,377 - Era fuori ufficio per la colazione. - Che dice di quello che è successo? 223 00:26:35,377 --> 00:26:38,588 Non si sa dov'è. AI primo contatto telefonico era sotto choc. 224 00:26:38,588 --> 00:26:40,590 - Chi è che Io tira fuori? - Higgins. 225 00:26:40,590 --> 00:26:42,175 Settore "Trasporti" 226 00:26:42,175 --> 00:26:43,802 - Ho già prenotato l'aereo. - Sono Wicks 227 00:26:43,802 --> 00:26:46,722 capo del 17" dipartimento. Voglio un elicottero sul piazzale, 228 00:26:46,722 --> 00:26:48,640 carburante per New York, subito. 229 00:27:03,822 --> 00:27:06,408 Ah, è qui. Sono su che l'aspettano. 230 00:27:06,908 --> 00:27:08,785 - Ma chi? - I suoi due amici. 231 00:27:12,122 --> 00:27:15,042 Mi hanno detto che lei tornava presto. Sono appena saliti. 232 00:27:15,042 --> 00:27:16,835 La chiave dice che gliela data lei. 233 00:27:19,838 --> 00:27:21,256 Mr. Turner! 234 00:27:53,955 --> 00:27:56,291 - Emergenza. - Sono Condor. 235 00:27:56,458 --> 00:27:59,544 Rimani in linea, ti collego con la centrale di New York. 236 00:28:02,506 --> 00:28:04,633 Condor sull'1-1, Mr. Higgins. 237 00:28:05,592 --> 00:28:08,970 - Hello, Condor. - Chi è che parla? 238 00:28:08,970 --> 00:28:12,682 V. direttore Higgins, centrale New York, mi occupo io di lei. Dove si trova? 239 00:28:12,933 --> 00:28:15,185 Com'è che io ho un nome in codice e lei no? 240 00:28:17,396 --> 00:28:20,816 - Dove si trova Condor? - Qui. 241 00:28:23,443 --> 00:28:26,613 - Sta bene? - Ma è ammattito? Sono morti tutti! 242 00:28:26,613 --> 00:28:29,866 Non si agiti, stia calmo e noi la guidiamo in porto. 243 00:28:30,033 --> 00:28:31,827 ECCO come faremo: 244 00:28:31,827 --> 00:28:35,205 - Lo conosce l'Hotel Hansony? - Broadway, angolo 71" strada? 245 00:28:35,205 --> 00:28:40,127 Broadway e 73", c'è una stradina alle spalle dell'hotel. 246 00:28:40,127 --> 00:28:44,464 Tra 60 minuti, esattamente alle 15 e 30 deve trovarsi in quella stradina 247 00:28:44,464 --> 00:28:48,427 - entrando dal lato della 73". E' chiaro? - Ci trovo lei lì? 248 00:28:51,430 --> 00:28:54,933 E' appena arrivato da Langley il capo della sua sezione, lui la porterà in salvo. 249 00:28:55,183 --> 00:28:57,477 - Non ci siamo mai visti con lui. - Non si preoccupi. 250 00:28:57,727 --> 00:28:59,646 Sta studiando le sue fotografie. 251 00:29:02,274 --> 00:29:06,153 Turner Turner. 252 00:29:10,574 --> 00:29:13,660 - E non ho mai visto neanche lei! - Ci vedremo presto. 253 00:29:14,953 --> 00:29:18,457 Lui porterà una copia del giornale di Wall Street nella mano sinistra. 254 00:29:18,457 --> 00:29:20,459 A casa mia c'erano due uomini. 255 00:29:20,459 --> 00:29:22,586 Perché ci è andato? Le si era detto di non andarci. 256 00:29:22,586 --> 00:29:25,881 - Volevo farmi la barba. Chi erano? - Due dei nostri. 257 00:29:26,131 --> 00:29:27,966 Che ci vanno a fare a casa mia? 258 00:29:29,801 --> 00:29:31,928 Io non vado in nessuna stradina con nessuno di voi 259 00:29:31,928 --> 00:29:33,680 e me ne fotto del giornale di Wall Street. 260 00:29:33,680 --> 00:29:36,475 Io capisco che per lei è stata una brutta giornata, un'esperienza 261 00:29:36,475 --> 00:29:38,101 Una bella esperienza, ha indovinato! 262 00:29:43,148 --> 00:29:44,941 E va bene, Turner. 263 00:29:44,941 --> 00:29:48,278 Verrà anche una faccia che le è familiare, uno che lei conosce. 264 00:29:49,154 --> 00:29:50,906 E chi mi è rimasto? 265 00:29:50,906 --> 00:29:54,784 Lei ha un amico al nostro ufficio statistiche, si chiama Sam Barber. 266 00:29:58,246 --> 00:30:01,291 - Tutte le carte ci avete in mano, eh? - D'accordo su Barber? 267 00:30:02,250 --> 00:30:03,877 Si, Sam va bene. 268 00:30:04,836 --> 00:30:09,716 Ok, Turner, resista altri 60 minuti ed è in porto. 269 00:30:10,175 --> 00:30:12,552 - Posso fare una domanda? - Certo. 270 00:30:14,095 --> 00:30:17,933 - Ma che succede? - Ne parliamo tra 60 minuti. 271 00:30:21,978 --> 00:30:25,482 - A voi ne restano 55. - Ma questo è ridicolo! 272 00:30:25,482 --> 00:30:28,777 Lei è un impiegato, non è un agente. E' una precauzione regolamentare. 273 00:30:28,777 --> 00:30:29,819 Per ricevere un amico? 274 00:30:29,819 --> 00:30:31,905 - Un corsetto anche per lei, mr. Wicks? - No, grazie. 275 00:30:31,905 --> 00:30:33,990 - Vuole un arma? - Ma, non so. 276 00:30:33,990 --> 00:30:35,992 - C'è una 45? - Come no! 277 00:30:36,243 --> 00:30:38,912 No, aspetti, l'aiuto io a infilarlo. 278 00:30:42,207 --> 00:30:44,876 - Da quando conosce Condor? - Chi, Joe? 279 00:30:45,210 --> 00:30:48,838 Da prima che diventasse un uccello. Compagni di università. 280 00:30:48,838 --> 00:30:50,840 - Mia moglie Mae anche. - Ah si? 281 00:30:51,132 --> 00:30:54,219 - Cos'era, la ragazza di Condor? - Ecco, mr. Wicks. 282 00:30:58,890 --> 00:31:01,768 Senta, ma si può sapere che diavolo è successo oggi? 283 00:31:02,310 --> 00:31:04,354 - Quando? - Stamattina. 284 00:31:04,980 --> 00:31:08,275 - Tutti quei morti. - Quali morti? 285 00:32:08,168 --> 00:32:09,502 SA 286 00:32:19,220 --> 00:32:22,515 - Eccolo, è qui. - Joe. 287 00:32:34,486 --> 00:32:35,904 Ehi, Sam! 288 00:32:37,364 --> 00:32:39,074 Dov'è quello che è con te? 289 00:32:46,206 --> 00:32:49,292 Ma che fa? E' Joe, è proprio lui. 290 00:34:01,656 --> 00:34:12,000 Katherine Hale, carta di credito 11561172/3865, paga 51 dollari e 86. 291 00:34:12,375 --> 00:34:14,502 Dov'è che c'è già neve per sciare? 292 00:34:14,502 --> 00:34:16,588 In Vermont, almeno spero. 293 00:34:16,588 --> 00:34:18,882 Che sciovie hanno aperto? Sugarbush? 294 00:34:18,882 --> 00:34:21,342 Non mi interessano le sciovie, vado per il gran fondo. 295 00:34:21,342 --> 00:34:23,553 - Si vede che non è una principiante. - Oh no. 296 00:34:24,596 --> 00:34:26,139 Tutto O.K.? 297 00:34:37,609 --> 00:34:38,902 Kathy. 298 00:34:39,861 --> 00:34:43,239 Kathy, ma dove t'eri cacciata? Ti do una mano, aspetta. 299 00:34:43,239 --> 00:34:46,409 - No, un momento, io non la conosco - Sta zitta e ferma. 300 00:34:46,659 --> 00:34:49,954 Entra in macchina, non fare quella faccia e non fare sciocchezze. 301 00:34:50,955 --> 00:34:54,125 Su muoviti, entra Entra! 302 00:34:55,710 --> 00:34:59,547 - Su, su. - La prego, non mi faccia del male. 303 00:35:00,381 --> 00:35:03,009 - Dove abiti? Dove abiti? - Verso Brooklyn. 304 00:35:03,009 --> 00:35:06,012 - Sola? - Vivo con un amico. 305 00:35:07,138 --> 00:35:08,598 Tu vivi sola, avanti su. 306 00:37:39,874 --> 00:37:41,459 Lascia qui la roba. 307 00:37:48,967 --> 00:37:50,385 Ciao, Kathy! 308 00:37:53,513 --> 00:37:55,223 Era meglio rispondere. 309 00:37:56,766 --> 00:37:58,601 - Dov'è la casa? - Di qui. 310 00:38:04,357 --> 00:38:08,361 "Condor ci ha colpiti entrambi". Sono le uniche parole che Wicks 311 00:38:08,361 --> 00:38:10,655 ha pronunciato prima che Io portassero in camera operatoria. 312 00:38:10,655 --> 00:38:12,198 E quello che era con lui? 313 00:38:12,198 --> 00:38:14,784 - Barber, è morto? - Fulminato, mister Atwood. 314 00:38:16,119 --> 00:38:19,622 E bisogna aggiungere che come mira è stato un colpo eccezionale. 315 00:38:19,622 --> 00:38:21,708 Meno di un pollice dal corsetto antiproiettile. 316 00:38:21,708 --> 00:38:23,793 - Io pensavo che quel Condor - Un momento, un momento, prego. 317 00:38:23,793 --> 00:38:25,920 Ma Condor è abilitato all'uso della pistola? 318 00:38:29,465 --> 00:38:34,429 Due anni di servizio militare, genio telefonisti, riparatore, installatore, 319 00:38:34,429 --> 00:38:36,597 centralinista, 6 mesi di servizio all'estero. 320 00:38:36,597 --> 00:38:39,851 Congedato nel '61, impiegato nei laboratori telefonici della Bell. 321 00:38:39,851 --> 00:38:41,811 Borsa universitaria per congedati. 322 00:38:41,811 --> 00:38:45,481 La domanda era un'altra, mr. Higgins. E' abilitato all'uso della pistola? 323 00:38:45,481 --> 00:38:47,984 No, durante il militare solo moschetto e carabina. 324 00:38:48,151 --> 00:38:50,403 Evidentemente li ha centrati per caso. 325 00:38:51,279 --> 00:38:53,322 O si dovrebbe dedurre che 326 00:38:53,573 --> 00:38:56,409 Cosa si dovrebbe dedurre, mr. Higgins? 327 00:38:56,409 --> 00:38:58,911 Che Condor non è quello che appare dalla sua scheda. 328 00:38:58,911 --> 00:39:00,913 Dove ha imparato a sfuggire così bene? 329 00:39:00,913 --> 00:39:02,874 - Condor legge. - Che fa? 330 00:39:02,874 --> 00:39:04,459 E che significa questo? 331 00:39:04,459 --> 00:39:07,170 Significa che ha letto e legge libri su ogni argomento. 332 00:39:07,754 --> 00:39:11,215 - Ma non capisco che c'entra. - Si, molto giusto. 333 00:39:11,215 --> 00:39:13,092 Il settore operativo ha raccolto niente? 334 00:39:13,092 --> 00:39:16,054 - Assolutamente niente. - E' straordinario. 335 00:39:16,054 --> 00:39:17,764 Ah, un'esecuzione perfetta. 336 00:39:17,764 --> 00:39:21,017 Il che esige programmazione, direttive, contatti. 337 00:39:21,350 --> 00:39:26,522 Ora io non domando impronte digitali, ma un filo d'erba, un rametto spezzato, 338 00:39:26,522 --> 00:39:28,816 - Un non so che fuori posto. - Ha ragione 339 00:39:28,816 --> 00:39:31,194 Ma Wicks è tutto quello che abbiamo. 340 00:39:31,486 --> 00:39:34,030 - Ma dov'è ricoverato? Qui da noi? - Non da noi. 341 00:39:37,700 --> 00:39:40,995 Quando abbiamo saputo, era già stato ricoverato in un ospedale pubblico 342 00:39:41,329 --> 00:39:43,331 Facciamo trapelare il nome di quell'ospedale, 343 00:39:43,331 --> 00:39:45,541 Condor andrà per finirlo e cade in trappola. 344 00:39:45,541 --> 00:39:48,961 Ve Io sconsiglio, non vi aspettate troppi errori da quell'uomo. 345 00:39:48,961 --> 00:39:52,090 In fondo si sta dimostrando più dotato di qualunque altro 346 00:39:52,090 --> 00:39:55,760 nostro lettore o ricercatore, e io mi domando. 347 00:39:56,719 --> 00:40:00,890 Agisce in proprio in questo affare? O si è lasciato convincere? 348 00:40:01,140 --> 00:40:04,435 C'è qualcuno che Io manovra? E' un omosessuale? 349 00:40:04,435 --> 00:40:06,979 Un fallito? E' ricattabile? 350 00:40:07,522 --> 00:40:10,525 E se fosse uno dei tanti mercenari? 351 00:40:11,192 --> 00:40:13,402 L'ha organizzato personalmente il colpo? 352 00:40:13,402 --> 00:40:15,488 Ed è per questo che continua a fuggire? 353 00:40:16,280 --> 00:40:19,242 Però, può anche essere innocente. 354 00:40:20,118 --> 00:40:23,538 Ma se Io è perché non è venuto da noi 355 00:40:23,788 --> 00:40:26,332 seguendo docilmente mr. Wicks? 356 00:40:28,751 --> 00:40:31,045 - Industrie Tentrex. - E' una maschera. 357 00:40:31,045 --> 00:40:32,630 - Cosa? - Io lavoro per la C.i.A. 358 00:40:33,339 --> 00:40:38,344 Ah, si? E la sua missione per oggi era quella di rapire una ragazza? 359 00:40:38,970 --> 00:40:42,515 Guardi nella guida, controlli! Industria Tentrex. 360 00:40:45,434 --> 00:40:47,854 E poi guardi un po' il numero della C.i.A. a New York. 361 00:40:47,854 --> 00:40:49,730 E' nella guida come quello di mia zia Gladys? 362 00:40:49,730 --> 00:40:51,816 Tra gli uffici governativi degli Stati Uniti, cerchi! 363 00:40:56,737 --> 00:40:59,991 Fa la fotografa? Le ha fatte lei? 364 00:41:01,200 --> 00:41:05,246 Ah, eccolo qui. E' Io stesso numero. 365 00:41:05,580 --> 00:41:07,707 Ma può essere anche falsa questa tessera? 366 00:41:07,707 --> 00:41:09,625 Si, potevo farmela stampare, ma non è così. 367 00:41:10,168 --> 00:41:13,254 - Ma allora è vero che lavora lì? - Seduta! 368 00:41:17,884 --> 00:41:19,927 Glielo avevo detto che ho un amico. 369 00:41:21,304 --> 00:41:25,850 Sì, taglia 54 forte, ho un debole per la taglia 54, lei che misura è? 370 00:41:25,850 --> 00:41:27,310 - Che fa il pagliaccio? - Ma io ho paura. 371 00:41:27,310 --> 00:41:28,769 - E ho paura anch'io. - Ma se ha una pistola, 372 00:41:28,769 --> 00:41:30,271 - ha paura di che cosa? - Di tutto. 373 00:41:33,566 --> 00:41:35,610 Sì, non mi basta neanche questa. 374 00:41:51,751 --> 00:41:57,131 Senta, lavoro per la C.I.A. sì, ma non sono una spia. 375 00:42:01,636 --> 00:42:03,679 Sto lì per leggere libri. 376 00:42:11,062 --> 00:42:16,317 Leggiamo tutto quello che si pubblica nel mondo e poi, tutte le trame, 377 00:42:16,317 --> 00:42:21,948 i trucchi legali, i cifrari, tutto, li mettiamo in un computer e il computer, 378 00:42:22,740 --> 00:42:25,910 li confronta con tutte le operazioni in corso e i piani della C.i.A. 379 00:42:26,494 --> 00:42:30,623 lo cerco i punti deboli, le nuove idee, leggo i libri polizieschi, i romanzi, 380 00:42:30,873 --> 00:42:35,211 periodici. Un lavoro come questo 381 00:42:37,755 --> 00:42:42,551 Io dico, ma chi? Chi Io poteva inventare un lavoro così? 382 00:42:44,428 --> 00:42:48,557 E adesso, c'è qualcuno che vuole uccidermi. 383 00:42:48,557 --> 00:42:51,269 - Chi? - Non Io so, ci sarà una ragione. 384 00:42:53,271 --> 00:42:57,817 Un motivo ci dev'essere, e ho bisogno assoluto 385 00:42:59,485 --> 00:43:02,655 di un posto sicuro per un po' di tempo, per capire che succede. 386 00:43:04,657 --> 00:43:06,492 ' Qui? ' Qui! 387 00:43:08,327 --> 00:43:09,912 Sembra una favola. 388 00:43:25,386 --> 00:43:27,847 Chi è quel tale "taglia 54"? 389 00:43:28,347 --> 00:43:32,727 Ora si trova in montagna, e mi sta aspettando. 390 00:43:34,895 --> 00:43:40,860 Volevamo fare un lungo giro sugli sci, fuori del mondo, per qualche settimana. 391 00:43:45,531 --> 00:43:49,744 - A che ora c'è il notiziario, alle 6? - Si, alle 6. - Ah, 40 minuti! 392 00:44:06,719 --> 00:44:09,430 - Venga qui. - No, la prego mi lasci. 393 00:44:09,430 --> 00:44:10,931 - No. 394 00:44:12,433 --> 00:44:17,480 Si stenda, giù contro al muro, le braccia dietro la schiena, 395 00:44:18,439 --> 00:44:25,196 ferma così, stia bene attenta, io sono sfinito. 396 00:44:26,238 --> 00:44:28,532 Ho bisogno di chiudere gli occhi per qualche minuto. 397 00:44:29,408 --> 00:44:31,452 Se no non riesco a pensare. 398 00:44:33,913 --> 00:44:37,208 Non faccia movimenti, e non cerchi di fuggire, 399 00:44:38,084 --> 00:44:42,421 non ci provi, io me ne accorgerò e finisce male per lei, giuro. 400 00:44:45,674 --> 00:44:48,761 - Non potrei restare nell'altra camera? - No. 401 00:44:52,139 --> 00:44:54,392 A quello che mi ha raccontato io ci credo. 402 00:44:56,060 --> 00:45:00,398 Non è vero stento pure io a crederci. 403 00:45:01,732 --> 00:45:03,692 Naturalmente incluso Condor. 404 00:45:04,819 --> 00:45:08,406 - Lo so, vi devo Condor. - Altrimenti sarebbe stato 405 00:45:08,406 --> 00:45:10,408 Altrimenti per me non esiste. 406 00:45:11,867 --> 00:45:13,786 E per Condor quanto ci vorrà? 407 00:45:14,370 --> 00:45:17,873 - Vuole una previsione? - Il fattore tempo è importante. 408 00:45:17,873 --> 00:45:20,042 Avete sempre fretta voi altri. 409 00:45:21,460 --> 00:45:25,965 Condor è un dilettante. E' smarrito, imprevedibile, 410 00:45:26,340 --> 00:45:28,384 forse un po' sentimentale. 411 00:45:30,094 --> 00:45:32,138 Può anche fregare un professionista. 412 00:45:34,181 --> 00:45:37,476 Non per abilità ma appunto perché è smarrito. 413 00:45:38,060 --> 00:45:42,022 Non si sa mai cosa farà. Il contrario di Wicks. 414 00:45:43,357 --> 00:45:45,609 Che è sempre prevedibile. 415 00:45:49,280 --> 00:45:54,618 - E quell'altro che Condor ha ucciso nella stradina chi era? - Un amico suo. 416 00:45:55,870 --> 00:45:58,038 - Amico intimo? - Penso di si, perché? 417 00:45:58,581 --> 00:46:01,208 E' un dato che può servirmi, come si chiamava? 418 00:46:01,208 --> 00:46:04,712 - Non lo so, non era nessuno era - Ma era qualcuno per Condor. 419 00:46:05,337 --> 00:46:07,506 Cerchi il suo nome e il suo recapito. 420 00:46:08,257 --> 00:46:11,552 Me li darà alla mia prossima telefonata. - Bene. 421 00:46:12,887 --> 00:46:14,930 Che facciamo con Wicks ? 422 00:46:19,435 --> 00:46:24,523 Vuole evitare che sia interrogato? Perché sarà interrogato? 423 00:46:26,025 --> 00:46:28,068 Questo bisogna impedirlo. 424 00:46:30,279 --> 00:46:37,578 Ve Io farò gratis. Ho sbagliato con Condor, Wicks compenserà l'errore. 425 00:46:42,041 --> 00:46:44,710 - Che ora è? Quanto ho dormito? - E' l'ora del notiziario. 426 00:47:34,510 --> 00:47:36,345 Tutte molto tristi. 427 00:47:38,973 --> 00:47:40,516 Trovi? 428 00:47:43,978 --> 00:47:45,437 Com'è strana! 429 00:47:47,731 --> 00:47:53,112 Non fotografa altro che viali deserti e alberi senza foglie. 430 00:47:54,572 --> 00:47:56,115 E' l'inverno. 431 00:47:56,782 --> 00:48:01,745 Non proprio inverno, si direbbe 432 00:48:03,956 --> 00:48:08,210 novembre, né autunno né inverno, ambiguo. 433 00:48:10,879 --> 00:48:15,092 Mi piacciono davvero 434 00:48:18,679 --> 00:48:20,097 Grazie. 435 00:48:20,097 --> 00:48:23,809 Ed ora le ultimissime, testimonianze e cronache a cura di Stan Robert. 436 00:48:23,809 --> 00:48:26,562 Cominciamo da un servizio sui fatti del Hotel Ansonia. 437 00:48:27,187 --> 00:48:30,524 La sparatoria avvenuta oggi alle spalle dell'Hotel Ansonia rimane tuttora 438 00:48:30,524 --> 00:48:33,652 avvolta nel mistero, l'identità delle vittime non è stata ancora rivelata 439 00:48:33,652 --> 00:48:35,279 - e secondo un portavoce della polizia - Vittime? 440 00:48:35,279 --> 00:48:37,364 la droga questa volta non c'entra e si esclude 441 00:48:37,364 --> 00:48:39,658 - Ha detto vittime? - anche l'ipotesi di una rapina. 442 00:48:39,658 --> 00:48:42,036 Scusi, tenente, può dirci qualcosa sui possibili moventi? 443 00:48:42,036 --> 00:48:44,622 - No, niente per il momento. - Sono state identificate le vittime? 444 00:48:44,622 --> 00:48:47,166 Beh, si tratta di impiegati di una grande compagnia di Assicurazioni 445 00:48:47,166 --> 00:48:48,709 - stavano svolgendo una - Cosa? 446 00:48:48,709 --> 00:48:50,711 Una normale ispezione contro eventuali frodi contrattuali. 447 00:48:50,711 --> 00:48:53,547 Secondo lei le vittime conoscevano il loro aggressore o i loro aggressori? 448 00:48:53,547 --> 00:48:55,090 Assolutamente no, mi scusi. 449 00:48:55,090 --> 00:48:58,886 Riepilogando, un uomo ucciso e un altro gravemente ferito, 450 00:48:58,886 --> 00:49:02,181 in una viuzza ad ovest di Manhattan e l'uomo che ha sparato? 451 00:49:02,181 --> 00:49:04,475 - Ancora latitante. - Abbiamo trasmesso 452 00:49:04,475 --> 00:49:06,935 un servizio di Stan Robert da New York. 453 00:49:09,229 --> 00:49:13,942 Cristo! Vittime? Ma cosa ha detto? 454 00:49:15,944 --> 00:49:18,197 Ma cosa è successo il quella viuzza? 455 00:49:19,740 --> 00:49:21,575 Io non gli ho sparato. 456 00:49:21,575 --> 00:49:23,494 Lei ha detto che a qualcuno ha sparato? 457 00:49:23,494 --> 00:49:25,037 Ma non a Sam. 458 00:49:26,580 --> 00:49:31,043 - In quell'intervista nessuno a parlato di uomini della C.i.A. - Ma erano lì. 459 00:49:38,050 --> 00:49:41,804 C'erano, e la prova è quella intervista. 460 00:49:41,970 --> 00:49:44,807 Lei pensa che quelli hanno mentito? 461 00:49:44,807 --> 00:49:46,809 Eh sì, sono obbligati a camuffare i fatti. 462 00:49:47,351 --> 00:49:50,604 Un momento, un momento, che aveva detto Higgins? Aveva detto che lui 463 00:49:50,604 --> 00:49:53,273 non sarebbe venuto lì, che invece veniva il capo della mia sezione 464 00:49:53,273 --> 00:49:56,318 che stava arrivando per Il capo della sezione! 465 00:49:57,611 --> 00:49:59,530 Stava arrivando apposta per me da Washington 466 00:49:59,530 --> 00:50:02,616 e che avrebbe accompagnato Sam. Ma Sam avrà telefonato alla moglie 467 00:50:14,461 --> 00:50:15,838 Hallo. 468 00:50:24,805 --> 00:50:26,140 Ci vado. 469 00:50:30,519 --> 00:50:33,230 - Prendo la macchina. - Guardi che questo è un furto, 470 00:50:33,230 --> 00:50:35,357 Vuol mettersi nei guai anche con la polizia? 471 00:50:38,026 --> 00:50:40,696 Quel tale che è in montagna che farà se non la vede arrivare? 472 00:50:41,530 --> 00:50:43,907 Può telefonare, da un momento all'altro. 473 00:50:43,907 --> 00:50:45,534 Insomma c'è pericolo che si presenti qui? 474 00:50:45,534 --> 00:50:48,370 Questi sono affari personali. La pistola le dà il diritto di maltrattarmi 475 00:50:48,370 --> 00:50:50,581 - non il diritto di farmi domande. - Aspetti, perché dice maltrattarmi? 476 00:50:50,581 --> 00:50:52,332 - L'ho forse maltrattata? - Certo e che sta facendo? 477 00:50:52,332 --> 00:50:53,500 - L'ho aggredita? - In casa mia mettendo tutto 478 00:50:53,500 --> 00:50:56,920 - Che l'ho forse violentata? - La notte è lunga. 479 00:51:13,979 --> 00:51:16,440 Insomma non crede niente di quello che le ho detto? 480 00:51:19,401 --> 00:51:22,988 Ma sì, credo che è nei guai, in pericolo. 481 00:51:25,073 --> 00:51:27,117 Ma non capisco di che si tratta. 482 00:51:27,993 --> 00:51:32,122 E non so nemmeno in tutto questo quanto c'è d'inventato? 483 00:51:32,122 --> 00:51:35,167 - Ecco, sì io sento che - Non importa, 484 00:51:35,167 --> 00:51:37,127 - non ha nessuna importanza. - No, ha importanza, 485 00:51:37,127 --> 00:51:38,295 - Aspetti un momento, scusi. - Venga qui. 486 00:51:38,295 --> 00:51:40,881 - Ma com'è che non capisce che quello che mi sta dicendo - Dentro! 487 00:51:44,343 --> 00:51:46,887 Ma cosa vuol fare? Ma mi lasci andare. 488 00:51:49,014 --> 00:51:53,685 - No, mi fa male, aspetti un momento. - Basta! 489 00:51:54,770 --> 00:51:59,942 - E' un bruto, non voglio, non voglio essere legata, per favore. - Zitta! 490 00:52:03,445 --> 00:52:08,867 - Questo non è giusto. - Lo so. 491 00:53:21,398 --> 00:53:24,484 Sei tu, Joe? Sei in anticipo, vieni entra. 492 00:53:25,152 --> 00:53:26,904 Janice non è con te? 493 00:53:28,280 --> 00:53:30,407 Com'è, fa tardi in ufficio stasera? 494 00:53:32,784 --> 00:53:34,578 Eh, anche Sam. 495 00:53:38,707 --> 00:53:42,586 Joe, versati da bere. Anche per me, sì. 496 00:53:44,755 --> 00:53:48,258 Sarà tutta colpa loro se ci trovano già sbronzi quando arrivano. 497 00:53:48,926 --> 00:53:50,969 Si fidano un po' troppo quei due. 498 00:53:52,262 --> 00:53:55,140 Gli diamo un'ora di tempo, se non sono qui, quello che succede, 499 00:53:55,140 --> 00:53:57,517 succede, bello, come ai bei tempi. 500 00:54:01,355 --> 00:54:02,648 Ciao, Joe. 501 00:54:05,400 --> 00:54:10,155 Ma che c'è, cos'hai, Joe? Perché? Che c'è che non va? Dimmi! 502 00:54:10,656 --> 00:54:13,200 Come l'hai saputo che Sam fa tardi in ufficio? 503 00:54:13,200 --> 00:54:15,827 - Perché che pensi che stia facendo? - Quando t'ha telefonato? 504 00:54:15,827 --> 00:54:20,165 - Non so, le 2, le 2 e mezza. - Cosa t'ha detto, esattamente? 505 00:54:20,165 --> 00:54:22,542 Beh, non è stato lui, è stata la Centrale a chiamare. 506 00:54:22,542 --> 00:54:24,336 Chi? Chi della Centrale? 507 00:54:24,336 --> 00:54:27,881 Non ho riconosciuto la voce, non era però la signora che chiama di solito. 508 00:54:38,976 --> 00:54:40,185 Hallo. 509 00:54:42,938 --> 00:54:45,273 - Che c'è? - Accidenti, è la terza volta stasera. 510 00:54:45,273 --> 00:54:47,317 - La terza volta? - Sarà qualche scassinatore 511 00:54:47,317 --> 00:54:49,444 - Che controlla se siamo in casa. - Devi allontanarti da qui. 512 00:54:49,444 --> 00:54:51,863 - Non posso, Joe. - Non perdere un attimo, devi fare quello che ti dico. 513 00:54:51,863 --> 00:54:54,032 - Ma la cena? - Dammi retta, va su da Billy e Jane 514 00:54:54,032 --> 00:54:55,200 e resta lì finchè non ti chiamo io. 515 00:54:55,200 --> 00:54:57,619 - Joe, ma che sta succedendo? - Fa quello che t'ho detto, ti prego. 516 00:54:58,286 --> 00:55:00,622 - Scusa, Joe - Non discutere, muoviti, vieni via. 517 00:55:00,622 --> 00:55:02,290 - Non capisco. - Fuori. 518 00:55:02,290 --> 00:55:04,126 - Ma, Joe - Và di sopra e resta lì. 519 00:55:04,126 --> 00:55:06,503 - Ma no, io - Fa come ti ho detto, ti telefonerò. 520 00:55:07,462 --> 00:55:09,464 - E non uscire. - Joe... 521 00:55:09,464 --> 00:55:11,967 - Ti telefonerò. - Mi fai paura. - Ti chiamerò, ti prego. 522 00:55:11,967 --> 00:55:13,635 Ma che è successo a Sam? 523 00:56:07,189 --> 00:56:08,523 E' suo? 524 00:56:12,778 --> 00:56:14,071 No. 525 00:56:21,495 --> 00:56:24,206 Tanti auguri al nonnetto. 526 00:56:27,209 --> 00:56:29,044 Ma la smetti di premere i bottoni? 527 00:56:31,421 --> 00:56:33,548 Non ci vengo più con te se fai così! 528 00:56:37,219 --> 00:56:39,554 Quinto piano, biancheria intima per signora. 529 00:56:39,554 --> 00:56:42,724 - Certe volte mi fai proprio vergognare. - Ma che ho fatto? 530 00:56:45,977 --> 00:56:49,898 Ragazzi, in fondo sono uguali dappertutto. 531 00:57:12,337 --> 00:57:14,297 Questo è il secondo piano. 532 00:57:15,465 --> 00:57:18,760 - Accidenti! - Capita spesso anche a me. 533 00:57:31,231 --> 00:57:33,692 - Dopo di lei. - No, prima lei. 534 00:58:18,278 --> 00:58:20,655 - C'è qualcuno che sa aprire uno sportello? - Perché? 535 00:58:20,655 --> 00:58:22,741 Ho chiuso le mie chiavi in macchina e non so come entrare, 536 00:58:22,741 --> 00:58:25,702 - C'è una buona mancia, 2 dollari. - Ma per chi ci ha preso? 537 00:58:25,702 --> 00:58:28,121 Non mi dite che non avete mai forzato uno sportello di una Golf. 538 00:58:28,413 --> 00:58:31,208 Allora si và, pago 5 dollari, ho bisogno della mia macchina. 539 00:58:31,208 --> 00:58:33,793 - 5 dollari. - Allora si và? - 5 dollari? Ma io ci vado! 540 00:58:35,212 --> 00:58:38,548 - D'accordo? Bene ora andiamo. - Venite anche voi. 541 00:58:38,548 --> 00:58:41,551 - Guarda che noi andiamo via. - Appena arriva Andrew si va via. 542 00:58:41,551 --> 00:58:43,553 - Che facciamo li lasciamo qui. - Venite tutti. 543 00:58:50,227 --> 00:58:52,646 - Ma cos'è? Dove andate? - Ha chiuso le chiavi nella macchina 544 00:58:52,646 --> 00:58:55,065 - bisogna forzare Io sportello. - Ehi! Ma dov'è questa macchina? 545 00:58:55,065 --> 00:58:58,568 - E' lontano? - Volete vedere ch'è tutto uno scherzo. 546 00:58:58,568 --> 00:59:00,570 Un momento, un momento, tira fuori prima 5 dollari. 547 00:59:00,570 --> 00:59:02,572 - Dove sono? - Pagamento anticipato. 548 00:59:03,907 --> 00:59:07,035 Sentite, ragazzi, a ripensarci devo avere un'altra chiave a casa. 549 00:59:07,035 --> 00:59:09,329 Oh, ma che fai ci dai 5 dollari per niente. 550 00:59:09,329 --> 00:59:12,582 - Ce l'hai le chiavi della porta di casa? - Grazie a tutti, ciao! 551 00:59:14,167 --> 00:59:16,294 Un drogato, si vede dalla faccia. 552 01:00:32,203 --> 01:00:34,831 - Deve rispondere al telefono. - Io non parlo più. 553 01:00:37,375 --> 01:00:40,420 - Non rispondo a nessun telefono. - Andiamo su, risponda. 554 01:00:40,420 --> 01:00:43,673 Gli risponda lei, si faccia conoscere per il mascalzone vigliacco che è. 555 01:00:43,673 --> 01:00:45,675 Venga qui a rispondere. 556 01:00:46,634 --> 01:00:49,054 Deve essere disinvolta e carina. 557 01:00:54,809 --> 01:00:57,937 - Hello. - Ma dove diavolo eri, perché non rispondevi? 558 01:00:57,937 --> 01:01:00,607 - Ben. - Scusa, ma chi credevi che fosse? 559 01:01:01,191 --> 01:01:04,527 - Ben. - Ma a quest'ora non dovevi essere già qui da me? 560 01:01:04,527 --> 01:01:07,489 - Si può sapere che hai fatto? - Si Io so, io 561 01:01:07,489 --> 01:01:09,324 E non sei neanche partita, perché? 562 01:01:09,324 --> 01:01:13,536 - Sono bloccata, sì bloccata qui. - Bloccata? Ma dico 563 01:01:13,995 --> 01:01:16,289 Ma che razze di scuse vai inventando? 564 01:01:16,289 --> 01:01:18,792 Ma insomma che succede, questo viaggio non ti interessa? 565 01:01:18,792 --> 01:01:21,044 - Si, che mi interessa. - Già si vede. 566 01:01:21,044 --> 01:01:23,421 No, ti assicuro. 567 01:01:23,421 --> 01:01:25,840 E via, andiamo, non è la prima volta che succede, 568 01:01:25,840 --> 01:01:28,968 - all'ultimo momento una scusa - No, stavolta è diverso. 569 01:01:29,511 --> 01:01:31,638 Ma cos'è che t'ha bloccato, si può sapere? 570 01:01:32,514 --> 01:01:35,058 - L'auto. - Che ha la macchina? 571 01:01:35,558 --> 01:01:39,646 - Non va, è bloccata. - Che? Cosa? Cos'è che non va? 572 01:01:39,646 --> 01:01:42,899 - La dinamo non va. - La dinamo? 573 01:01:42,899 --> 01:01:44,526 Ma questo andrà per le lunghe. 574 01:01:44,526 --> 01:01:47,278 - Speriamo di no. - La dinamo. 575 01:01:47,737 --> 01:01:51,825 - Ho cercato di chiamarti prima ma - Per la dinamo ce ne vuole di tempo. 576 01:01:52,409 --> 01:01:54,702 Senti, lascia perdere la macchina, 577 01:01:54,702 --> 01:01:57,038 è meglio che prendi il pullman domani mattina presto. 578 01:01:57,747 --> 01:02:01,042 - Si, proverò. - Proverò? Cristo, ma sei strana, 579 01:02:01,042 --> 01:02:03,795 ma che diavolo, lo sai che sei davvero strana. 580 01:02:03,795 --> 01:02:06,089 Vuoi scherzare o cosa ti piglia? Non stai bene? 581 01:02:06,089 --> 01:02:11,010 - No, no, sto bene, sto bene. - Da come parli non direi. 582 01:02:12,137 --> 01:02:14,556 Io vorrei che tu mi capissi. 583 01:02:14,806 --> 01:02:20,395 E che .. maledizione mi è andata storta ecco tutto, va sempre tutto a rovescio. 584 01:02:22,355 --> 01:02:27,026 Vedi, ci tenevo a stare insieme con te quassù stasera. 585 01:02:28,153 --> 01:02:32,073 - L'ho aspettato tanto, capisci, tesoro? - Lo so. 586 01:02:34,993 --> 01:02:36,786 Vedrai, ci rifaremo. 587 01:02:37,370 --> 01:02:40,874 Senti, prendi il primo pullman di domani mattina, o.k.? 588 01:02:44,169 --> 01:02:49,048 Va bene Buona notte, amore. 589 01:02:49,466 --> 01:02:51,092 Buona notte. 590 01:03:29,589 --> 01:03:33,676 Senta, io me ne vado domattina. 591 01:03:38,806 --> 01:03:40,099 Dove? 592 01:03:50,068 --> 01:03:51,736 E' andata bene? 593 01:03:53,321 --> 01:03:55,114 Cosa, bene? 594 01:03:56,324 --> 01:03:59,494 Lì dove è corso con la macchina, è andato tutto bene? 595 01:04:02,580 --> 01:04:06,292 Ho molti dubbi. 596 01:04:15,301 --> 01:04:16,803 Oh, Dio! 597 01:04:19,180 --> 01:04:25,728 Vorrei saperne di più, sì di lei, di quello che è successo, di quello 598 01:04:27,272 --> 01:04:30,900 Che era ieri, che è oggi. 599 01:04:32,694 --> 01:04:38,741 Non ricordo più niente di ieri, e oggi è buio. 600 01:04:43,663 --> 01:04:45,999 Perché ha voluto legarmi in questo modo? 601 01:04:46,165 --> 01:04:50,837 Pensava che avrei chiamato la polizia? 602 01:04:55,049 --> 01:04:56,551 Non l'avrei fatto. 603 01:04:59,345 --> 01:05:00,638 Perché? 604 01:05:01,472 --> 01:05:07,645 Alle volte mi capita di scattare una fotografia che 605 01:05:08,146 --> 01:05:12,275 che non sembra mia, ma l'ho fatta io e non posso negare che è mia, 606 01:05:13,067 --> 01:05:17,280 non posso rifiutarla e neanche distruggerla. 607 01:05:19,741 --> 01:05:21,993 Queste fotografie le metto da parte. 608 01:05:23,911 --> 01:05:25,955 Sarei curioso di vederle. 609 01:05:26,205 --> 01:05:28,374 Non ci conosciamo fino a questo punto. 610 01:05:37,675 --> 01:05:39,802 Conosce nessun'altro fino a questo punto? 611 01:05:39,802 --> 01:05:43,139 So solo che non voglio conoscere lei fino a questo punto, 612 01:05:43,848 --> 01:05:48,269 perché non credo che lei vivrà per molto ancora. 613 01:05:51,731 --> 01:05:59,405 Beh, potrei anche sorprenderla, ma non è la verità quello che ha detto. 614 01:06:00,907 --> 01:06:02,742 - Cosa vuol dire? - Perché lei in fondo preferirebbe 615 01:06:02,742 --> 01:06:04,744 qualcuno che non ha molto da vivere. 616 01:06:04,911 --> 01:06:08,081 In ogni caso, qualcuno che passa e se ne va. 617 01:06:08,539 --> 01:06:12,168 - Non è vero. - Non deve dimenticare, 618 01:06:12,710 --> 01:06:18,216 che nelle sue fotografie bellissime ci sono sempre alberi senza foglie 619 01:06:19,050 --> 01:06:22,053 e viali sempre deserti in novembre. 620 01:06:22,512 --> 01:06:24,847 Com'è che non mi ha chiesto di slegarle le mani? 621 01:06:32,105 --> 01:06:34,148 Insomma, che vuole da me? 622 01:06:40,738 --> 01:06:48,329 Solo solo poter fermare tutto, cancellare tutto per un attimo. 623 01:06:51,833 --> 01:06:53,668 Per il poco che resta, 624 01:06:55,795 --> 01:06:57,505 di questa notte. 625 01:07:01,592 --> 01:07:03,136 E andar via. 626 01:09:38,791 --> 01:09:42,962 Io in fondo alla stradina vedevo solo Sam, l'altro era nascosto. 627 01:09:54,891 --> 01:09:57,685 E l'assalto all'Istituto Letterario, perché? 628 01:10:01,063 --> 01:10:03,107 Qualcosa da prendere nell'edificio? 629 01:10:06,694 --> 01:10:09,697 No! Heidegger l'hanno ucciso a casa. 630 01:10:15,745 --> 01:10:19,165 Il capo della sezione, ma perché ha sparato? E come si chiama? 631 01:10:20,249 --> 01:10:22,001 Higgins non aveva detto il suo nome. 632 01:10:22,001 --> 01:10:25,254 E' appena arrivato da Langley il capo della sua sezione, lui la porterà in salvo. 633 01:10:25,254 --> 01:10:28,549 Non ci siamo mai visti con lui. Ma il suo nome io l'ho sentito, 634 01:10:28,716 --> 01:10:30,760 L'ho letto da qualche parte. 635 01:10:34,639 --> 01:10:36,682 Niente per me con la prima posta? 636 01:10:37,683 --> 01:10:41,354 Pare che da nessun'altra fonte del servizio segreto risulti niente 637 01:10:41,354 --> 01:10:43,356 che possa convalidare la sua teoria. 638 01:10:47,860 --> 01:10:51,530 Pare che da nessun'altra fonte del servizio segreto risulti niente 639 01:10:51,530 --> 01:10:53,532 che possa convalidare la sua teoria. 640 01:11:24,063 --> 01:11:26,816 Wicks, il capo sezione è Wicks. 641 01:11:52,550 --> 01:11:55,052 - Non hai dormito bene! - E tu? 642 01:11:56,429 --> 01:11:58,431 Sì, ma tu no. 643 01:11:59,432 --> 01:12:01,142 Sei da molto in piedi? 644 01:12:01,809 --> 01:12:08,107 Ah, senti, mi è venuta un idea, sì, ho fatto un piano, 645 01:12:08,274 --> 01:12:10,943 non SO se funzionerà ma ... 646 01:12:15,156 --> 01:12:18,868 - Dovresti aiutarmi. - Ti ho mai rifiutato niente? 647 01:12:25,374 --> 01:12:27,835 Vedi, quando sei calmo ti giuro che 648 01:12:29,545 --> 01:12:32,006 sei l'uomo più dolce che si possa desiderare. 649 01:12:36,093 --> 01:12:39,930 Hai fatto sogni brutti. Parlavi nel sonno. 650 01:12:42,433 --> 01:12:46,187 - Cosa ho detto? - Chi è Janice? 651 01:12:49,231 --> 01:12:54,403 Ecco sì voglio dire era una volontaria o in servizio obbligatorio come me? 652 01:12:58,783 --> 01:13:04,163 Era una mia amica. E' morta. 653 01:13:10,211 --> 01:13:12,630 Ho il permesso di fare una doccia? 654 01:13:12,630 --> 01:13:14,423 L'aiuto che ti ho chiesto non è un obbligo. 655 01:13:14,423 --> 01:13:19,345 No, è un dovere, per una che si porta a letto una spia è un dovere, sempre! 656 01:13:24,475 --> 01:13:27,645 - O.K. - Scusami. 657 01:13:27,645 --> 01:13:29,855 - No! - Ma no, non volevo dire questo. 658 01:13:31,190 --> 01:13:35,694 Davvero, davvero non volevo, scusami, e ti voglio aiutare. 659 01:13:38,072 --> 01:13:39,824 Che cosa devo fare? 660 01:14:04,431 --> 01:14:07,393 - Il 38! Ma non è quello che - Sì, sì. 661 01:14:07,393 --> 01:14:08,978 Va a vedere, corri. 662 01:14:09,562 --> 01:14:12,398 Urgente al 38 equipe di rianimazione. 663 01:14:21,240 --> 01:14:22,533 Chi è? 664 01:14:22,867 --> 01:14:25,536 Pacco raccomandato per Katherine Hale. 665 01:14:30,624 --> 01:14:34,628 - Lo lasci pure lì fuori. - Non si può, c'è da firmare la ricevuta. 666 01:14:35,421 --> 01:14:38,048 La signora adesso non c'è. 667 01:14:38,048 --> 01:14:40,092 Non fa niente, può firmare lei. 668 01:14:47,099 --> 01:14:50,186 - Mi dia - Sopra il nome della signora e sotto la sua firma. 669 01:14:52,897 --> 01:14:55,024 - E' secca. - Questo passa il governo. 670 01:14:55,024 --> 01:14:57,484 - Scusi ma lei - No, non ce l'ho un'altra penna. 671 01:14:59,069 --> 01:15:00,696 Ne cerco una io. 672 01:16:28,450 --> 01:16:34,039 Su, no, no, ora è passato, tutto finito. 673 01:16:34,039 --> 01:16:37,543 No, no, sta a sentire non è niente, tutto ok., ora ti vai a vestire. 674 01:16:37,543 --> 01:16:40,921 E' tutto ok., te la senti di vestirti? Ti prego, corri. 675 01:17:25,341 --> 01:17:30,220 - Boutique La Stella. - Interno 1891, prego. 676 01:17:30,554 --> 01:17:39,438 - Cosa? Non capisco! Hello? - Scusi, scusi non è 6623 7 99? 677 01:17:39,438 --> 01:17:42,691 - Si, e lei chi è? - Non c'è un interno 1891? 678 01:17:42,691 --> 01:17:45,694 Ma vuole scherzare, qui c'è un apparecchio solo ci basta e ci avanza. 679 01:17:45,694 --> 01:17:46,695 Scusi. 680 01:17:55,913 --> 01:17:57,873 - Informazioni. - Mi scusi, 681 01:17:58,540 --> 01:18:01,126 - il prefisso di Washington qual è? - Columbia o California? 682 01:18:01,126 --> 01:18:03,128 - Columbia. - 202 683 01:18:05,923 --> 01:18:07,257 Kathy! 684 01:18:14,056 --> 01:18:18,811 - Qui Langley. - Langley? La C.i.A.? 685 01:18:19,269 --> 01:18:24,233 - Qui Langley. - Interno 1891 686 01:18:26,443 --> 01:18:30,406 - 1891 - Voglio parlare con mister Wicks. 687 01:18:33,242 --> 01:18:35,786 Non è qui in questo momento, chi è che Io vuole, prego? 688 01:18:36,370 --> 01:18:38,288 - Come ti senti? O.K.? - Si, 689 01:18:38,288 --> 01:18:40,999 Ma dimmi, tu a questa gente che cosa gli hai fatto? 690 01:18:41,166 --> 01:18:43,752 Quale gente? Non so neanche chi sono. 691 01:18:44,294 --> 01:18:47,423 Io mando il rapporto e qualcuno al quartier generale Io legge, 692 01:18:47,423 --> 01:18:51,343 almeno dovrebbe; è il capo della mia sezione e viene a New York e mi spara. 693 01:18:51,343 --> 01:18:53,345 - Ma tu Io conoscevi? - No. 694 01:18:54,430 --> 01:18:56,557 E quel postino, non Io conoscevi? 695 01:18:56,557 --> 01:19:00,102 No, ma quel tale del quartier generale, il mio capo, lui lo conosceva sì il postino. 696 01:19:00,102 --> 01:19:02,271 Così non puoi prevedere chi sarà il prossimo? 697 01:19:02,271 --> 01:19:03,856 Non voglio aspettare il prossimo. 698 01:19:04,106 --> 01:19:06,316 Fa il doppio gioco o ci vuole ricattare? 699 01:19:06,316 --> 01:19:09,486 - Non lo so, mister Wabash. - Pensa che sia ancora a New York? 700 01:19:09,486 --> 01:19:11,488 Nei suoi panni? Non ci starei. 701 01:19:11,488 --> 01:19:15,576 Domanda: esiste un'altro servizio segreto all'insaputa della stessa C.i.A. 702 01:19:15,576 --> 01:19:19,538 che lega certi paesi di lingua Araba con quelli di lingua Olandese o Spagnola? 703 01:19:19,538 --> 01:19:22,875 Siamo già troppo in evidenza cerchiamo di evitare l'invadenza. 704 01:19:22,875 --> 01:19:25,669 Se non bastano i nostri agenti chiami degli indipendenti, 705 01:19:25,669 --> 01:19:28,005 ma questa storia deve finire, e subito. 706 01:19:39,141 --> 01:19:40,434 E' qui. 707 01:19:51,528 --> 01:19:53,572 Te la senti di arrivare fino in fondo? 708 01:19:56,783 --> 01:20:00,662 Kathy grazie! 709 01:20:23,143 --> 01:20:25,187 Per le assunzioni riempire la scheda. 710 01:20:26,688 --> 01:20:29,900 Prima degli esami c'è un colloquio preliminare. 711 01:20:31,693 --> 01:20:35,697 Si presenti a mister Addison, girare a destra, prima porta a sinistra. 712 01:21:03,517 --> 01:21:06,395 - Mister Addison? - No. 713 01:21:07,437 --> 01:21:10,107 Nel primo corridoio c'è scritto ufficio informazioni. 714 01:21:12,067 --> 01:21:14,486 Mi scusi tanto e grazie. 715 01:22:11,043 --> 01:22:13,920 E' andata male, non ammessa all'esame. 716 01:22:18,050 --> 01:22:23,388 Scusi, l'ho interrotta, ma vede c'è un mio vecchio amico 717 01:22:23,388 --> 01:22:26,642 che mi ha pregata di portarle un messaggio, ecco il testo: 718 01:22:26,642 --> 01:22:30,896 Egregio mister Higgins, le presento una mia carissima amica, 719 01:22:30,896 --> 01:22:34,650 Sparviero nero. La prego di accompagnarla fuori dal locale. 720 01:22:34,650 --> 01:22:39,696 C'è un uscita che dà su Nassau Street, cerchi di non perder tempo. Andiamo? 721 01:22:42,324 --> 01:22:47,287 Al posto suo andrei subito, perché lui ha con sé una grossa pistola 722 01:22:47,287 --> 01:22:49,581 e in questo momento siamo sotto la sua mira. 723 01:22:51,124 --> 01:22:54,920 Questo glielo conservo io. Usciamo? 724 01:22:59,049 --> 01:23:01,051 Alla sua sinistra, prego. 725 01:23:22,656 --> 01:23:26,076 Alzati, sta su seduto, mettiti seduto, con le spalle al finestrino. 726 01:23:27,369 --> 01:23:29,913 Calma, non ti agitare, non sono armato. 727 01:23:31,123 --> 01:23:33,709 Ci potrebbero seguire se hai una trasmittente nascosta addosso, 728 01:23:33,709 --> 01:23:35,919 - Che cos'è questo? - Una trasmittente, eh? 729 01:23:35,919 --> 01:23:38,380 - Si vede che ne leggi di libri. - Questo, perdio, non è un libro 730 01:23:38,380 --> 01:23:40,465 C'è puzza di marcio che appesta la Compagnia. 731 01:23:40,465 --> 01:23:42,134 Non ti eri mai lamentato fino a ieri. 732 01:23:42,134 --> 01:23:43,969 Non avevate ucciso i miei amici fino a ieri. 733 01:23:43,969 --> 01:23:46,054 - Quella chi è? - L'Istituto chi l'ha assalito? 734 01:23:46,054 --> 01:23:49,933 C'è stata un'assemblea sull'argomento, è venuto fuori il tuo nome. 735 01:23:49,933 --> 01:23:52,686 Importazioni dai 5 continenti, sapevi niente? 736 01:23:55,439 --> 01:23:57,357 - Dove l'hai trovato? - L'aveva il postino. 737 01:23:57,524 --> 01:24:00,110 - Che postino? - Il vostro inviato, quello in divisa da postino 738 01:24:00,110 --> 01:24:02,154 con a tracolla la sua brava borsa con il mitragliatore. 739 01:24:02,154 --> 01:24:04,740 - Mai usato postino in divisa. - Allora conoscerai almeno 740 01:24:04,740 --> 01:24:09,035 quell'altro gentiluomo alto un metro e 90, biondiccio, forte, sicuro di sè, 741 01:24:09,035 --> 01:24:12,414 non è americano. Dall'aspetto e dal modo di parlare e di vestire 742 01:24:12,414 --> 01:24:16,168 si direbbe un europeo, inglese, francese forse. 743 01:24:39,983 --> 01:24:42,652 - Si? - Quel pacco è stato consegnato? 744 01:24:43,195 --> 01:24:45,530 La ricevuta di ritorno non è arrivata ancora. 745 01:24:45,530 --> 01:24:47,532 Doveva occuparsene lei stesso. 746 01:24:48,283 --> 01:24:51,077 Io avevo da recapitare un pacco più difficile. 747 01:24:51,870 --> 01:24:54,706 Forse abbiamo sottovalutato il destinatario. 748 01:24:54,998 --> 01:24:58,251 Mi avevano assicurato che lei non commette mai errori di questo genere. 749 01:24:58,251 --> 01:24:59,836 Che conta di fare? 750 01:25:00,754 --> 01:25:02,714 - Aspetta re. - Cosa? 751 01:25:04,382 --> 01:25:08,094 Quando uno si trasferisce, lascia sempre un nuovo indirizzo, no? 752 01:25:08,094 --> 01:25:09,930 Voglio prima leggere il tuo rapporto, Turner. 753 01:25:09,930 --> 01:25:12,641 - Non cambiare discorso, Io conosci quell'uomo 0 no? - Professionalmente, sì. 754 01:25:12,641 --> 01:25:15,811 - Professionalmente non è uno che ammazza? - Sì sì. 755 01:25:16,853 --> 01:25:20,232 - E lavora per la compagnia? - Lavorava una volta: agente a contratto. 756 01:25:20,565 --> 01:25:24,611 - Agente a contratto? - Indipendente. Dov'è che l'hai visto? 757 01:25:27,405 --> 01:25:30,575 - Eh, no. - Se io Io sapessi sarebbe d'aiuto. 758 01:25:30,575 --> 01:25:32,327 D'aiuto a chi sarebbe? 759 01:25:32,327 --> 01:25:34,412 - Chi può assumerlo oggi? - Chiunque vuole. 760 01:25:34,412 --> 01:25:38,708 - Questo è fenomenale. - Pienamente d'accordo con te. 761 01:25:38,708 --> 01:25:41,628 - Come si chiama? - Quando Io conobbi Joubert. 762 01:25:42,295 --> 01:25:44,506 Chi Io può assoldare, non è che uno che vuole Jubert 763 01:25:44,506 --> 01:25:46,508 - Io trova nelle Pagine Gialle, no? - Giusto! 764 01:25:46,925 --> 01:25:49,803 Può essere qualcuno nell'ambito della comunità. 765 01:25:49,970 --> 01:25:52,347 - Comunità? - All'interno della Compagnia. 766 01:25:52,347 --> 01:25:56,434 Comunità? Dio ma come siete teneri con voi stessi, la Comunità, eh? 767 01:25:57,936 --> 01:25:59,938 Voglio leggere il tuo rapporto, Turner. 768 01:25:59,938 --> 01:26:02,691 Quel rapporto fu mandato a Langley e poi non si è saputo più nulla. 769 01:26:03,024 --> 01:26:05,652 - Chi l'ha letto? - Vuoi dire oltre a Wicks? 770 01:26:07,529 --> 01:26:09,281 Tu devi saperlo. 771 01:26:12,701 --> 01:26:15,453 Io scopro tracce di una mossa dei Servizi Segreti 772 01:26:15,453 --> 01:26:18,832 che la C.i.A. sembra ignorare del tutto, e manda un rapporto. 773 01:26:19,124 --> 01:26:22,419 Dopo di che non si spiega com'è che qualcuno comincia a perdere la testa, 774 01:26:23,378 --> 01:26:25,755 salvo che non si tratti di una mossa della Compagnia 775 01:26:25,755 --> 01:26:27,966 che non volevate che sapessero neanche i vostri impiegati. 776 01:26:28,842 --> 01:26:32,637 C'è del marcio nella C.i.A., te l'ho detto, Higgins. Non parli, eh? 777 01:26:34,055 --> 01:26:36,558 Ma perché siete tutti così evasivi? 778 01:26:36,558 --> 01:26:40,562 Io non sono evasivo, io non ne so niente, 779 01:26:40,896 --> 01:26:42,898 ed è questo che mi preoccupa. 780 01:26:45,025 --> 01:26:46,735 Io non ne so niente! 781 01:26:46,735 --> 01:26:49,237 - E domanda a Wicks. - Wicks è morto. 782 01:26:53,325 --> 01:26:56,703 Qualcuno gli ha strappato il cannello dell'ossigeno all'ospedale. 783 01:27:07,797 --> 01:27:09,549 Devi farmi rientra re. 784 01:27:11,176 --> 01:27:13,553 Perché qual è il vantaggio? Se hai visto giusto 785 01:27:13,553 --> 01:27:16,431 e loro sono all'interno che vantaggio c'è a riportarti dentro? 786 01:27:18,475 --> 01:27:20,435 Insomma, che devo fare io? 787 01:27:21,728 --> 01:27:24,022 Mi dispiace. 788 01:27:25,774 --> 01:27:27,442 Ti dispiace. 789 01:27:34,324 --> 01:27:35,867 Ti dispiace. 790 01:27:39,621 --> 01:27:41,331 Ora capisco! 791 01:27:43,166 --> 01:27:47,879 Perché a voi conviene usarmi come bersaglio, come uno di quegli orsi 792 01:27:47,879 --> 01:27:51,132 da baraccone che ballonzola di faccia e di spalle aspettando che qualcuno 793 01:27:51,132 --> 01:27:53,551 gli spari un altro colpo e riesca a centrarlo 794 01:27:53,551 --> 01:27:55,929 e voi lì pronti ad afferrarlo un attimo prima che spari. 795 01:27:55,929 --> 01:27:57,889 - No. - O un attimo dopo. - Noi cerchiamo di scoprire 796 01:27:57,889 --> 01:28:00,100 che sta succedendo, o verificherò tutti quei nomi. 797 01:28:00,100 --> 01:28:01,768 - E' stato un piacere chiacchierare con te. - Aspetta un momento 798 01:28:01,768 --> 01:28:03,979 - Va a finire il tuo pranzo. - Dove posso trovarti? 799 01:28:04,646 --> 01:28:05,981 Ti troverò io! 800 01:28:14,948 --> 01:28:18,368 - Ti fidi di lui? - Fidarsi. 801 01:28:18,368 --> 01:28:20,453 E pensi che lui si fidi di te? 802 01:28:20,453 --> 01:28:22,539 E' un mestiere basato sul sospetto non può fidarsi mai! 803 01:28:22,539 --> 01:28:25,417 Ma se sospettano tutti, chi poteva mai dall'esterno intrufolarsi? 804 01:28:25,417 --> 01:28:28,253 - Forse erano già dentro! - E come? 805 01:28:28,420 --> 01:28:30,547 Forse c'è una seconda C.i.A. 806 01:28:31,881 --> 01:28:33,675 All'interno della C.i.A. 807 01:28:57,282 --> 01:29:01,369 - Ehi Jack, siamo senza corrente. - Ma com'è possibile? 808 01:29:01,369 --> 01:29:04,122 Vieni un po' qui, tutto d'un tratto è mancata. 809 01:29:04,122 --> 01:29:06,124 Sarà il generatore che è andato in corto. 810 01:29:10,003 --> 01:29:12,881 - Sì, è la chiave di una camera di hotel. - Quale hotel? 811 01:29:12,881 --> 01:29:16,259 Manca la targhetta, una camera 819, qui a New York. 812 01:29:16,259 --> 01:29:19,596 Ma lì sul bordo c'è un numero di codice. - Sei del mestiere? 813 01:29:20,346 --> 01:29:22,474 L'ho letto in un romanzo che esiste un codice. 814 01:29:22,474 --> 01:29:24,350 Era un romanzo sui fabbri ferrai? 815 01:29:24,350 --> 01:29:27,979 C'è il codice del fabbricante di serrature da lì si può risalire al nome dell'hotel 816 01:29:27,979 --> 01:29:30,648 Io non vorrei che fosse il nome tuo a finire sui giornali. 817 01:29:30,648 --> 01:29:32,609 Me Io trovi questo hotel? 818 01:30:11,439 --> 01:30:15,443 - Si? - E' un'inchiesta sugli uccelli, 819 01:30:16,861 --> 01:30:20,281 lei pensa che il Condor è una specie destinata a sparire? 820 01:30:24,160 --> 01:30:26,162 - Hallo? - Mi dà una linea? 821 01:30:26,162 --> 01:30:28,915 - Il numero della sua camera, prego? - 819 822 01:30:49,185 --> 01:30:51,104 - Chi è? - Io. 823 01:30:51,104 --> 01:30:53,606 - Ho avuto una telefonata interessante. - A che proposito? 824 01:30:53,606 --> 01:30:57,068 Di un uccello appartenente a una specie che sta per morire, il Condor. 825 01:30:57,068 --> 01:31:00,321 - Ha avuto anche lei questa telefonata? - E' una pazzia chiamarmi qui! 826 01:31:00,321 --> 01:31:02,824 - A lei non hanno telefonato? - No. 827 01:31:02,824 --> 01:31:05,451 Deve essere stata l'associazione ornitologica. 828 01:31:05,451 --> 01:31:08,204 Suppongo che abbia ancora sede a New York City. 829 01:31:12,041 --> 01:31:15,795 Computer di Langley, al segnale precisare il programma richiesto. 830 01:31:16,921 --> 01:31:22,427 G, sequenza d'impulsi, telefoni di New York, 831 01:31:22,427 --> 01:31:25,263 tradurre gli impulsi in numeri. 832 01:31:26,514 --> 01:31:28,141 Computer pronto. 833 01:31:36,524 --> 01:31:43,781 Il numero è 2 0 2 2 2 7 0 0 9 8. 834 01:31:58,630 --> 01:32:01,507 Qui mrs. Coleman, schedario abbonati fuori elenco. 835 01:32:01,966 --> 01:32:05,011 Qui Harold Thomas direzione commerciale, prego, mrs. Coleman, 836 01:32:05,011 --> 01:32:12,268 ci serve un controllo sul 2 0 2 2 2 7 0 0 9 8. 837 01:32:12,268 --> 01:32:13,686 Un momento, prego! 838 01:32:16,648 --> 01:32:19,859 Il numero corrisponde a mister Leonard Atwood, 839 01:32:19,859 --> 01:32:23,029 365 Mackenzie Place. Chevy Chase, Maryland. 840 01:32:46,803 --> 01:32:52,684 William Lloyd, sergente artiglieria, matricola 320618. 841 01:32:52,684 --> 01:32:59,232 Distaccato in servizio presso C.i.A., Libano 1967, Libia 970, Venezuela 72. 842 01:32:59,565 --> 01:33:04,445 O.K., confrontiamo questi dati con quelli di Wicks e tutte le correlazioni. 843 01:33:09,325 --> 01:33:13,121 Tra gli agenti a contratto inserisci questi altri dati: gamba 35, 844 01:33:13,121 --> 01:33:17,417 calzatura 11, circonferenza cranio 7, luoghi di attività? 845 01:33:19,961 --> 01:33:24,382 Cuba, Libia, Iran, Francia, Libano, Lucifer! 846 01:33:24,382 --> 01:33:29,387 - Lucifer, fermati lì, l'ultima scheda di Lucifer. - E' morto! 847 01:33:31,389 --> 01:33:34,600 Sì, nel registro dei contrattisti Lucifer mi risulta morto, 848 01:33:34,600 --> 01:33:36,686 in servizio e per causa di servizio 849 01:33:36,686 --> 01:33:39,022 - e la morte fu confermata da parecchie persone. - Aspetta 850 01:33:39,022 --> 01:33:41,649 Vediamo che ci dà il computer, vai con la scheda. 851 01:33:43,693 --> 01:33:47,697 Fine del rapporto: agente a contratto Joubert, morte convalidata 852 01:33:47,697 --> 01:33:50,491 dall'ufficiale addetto Wicks e dal suo assistente Lloyd! 853 01:33:50,491 --> 01:33:52,285 Lo davano per morto, quei figli di puttana. 854 01:33:52,285 --> 01:33:54,787 Legati a filo doppio, Wicks, Lloyd, e Joubert. 855 01:34:47,340 --> 01:34:51,135 - Qui emergenza. - Sono Condor, devo parlare con Higgins. 856 01:34:51,636 --> 01:34:54,263 Resta in linea, Condor, te lo passo. 857 01:34:59,727 --> 01:35:01,104 Hello, Condor! 858 01:35:01,396 --> 01:35:04,899 - Hotel Holiday, 57" strada. - E' da lî che stai chiamando? 859 01:35:04,899 --> 01:35:08,361 Camera 819, se ti muovi subito trovi quella specie di gentiluomo 860 01:35:08,361 --> 01:35:10,863 - di cui t'ho parlato. - Sì ma dimmi, tu dove sei, Condor? 861 01:35:11,614 --> 01:35:15,451 - Dove sei? - Non ho finito. 862 01:35:16,953 --> 01:35:19,914 - Di', Higgins - Ti ascolto, parla. 863 01:35:21,749 --> 01:35:23,584 Chi è Leonard Atwood? 864 01:35:32,802 --> 01:35:34,846 Non mi rispondi, Higgins? 865 01:35:39,475 --> 01:35:41,436 Che c'è, non siamo più amici? 866 01:35:44,480 --> 01:35:45,898 Che novità? 867 01:35:46,357 --> 01:35:48,484 - Trovato dov'è? - L'ho beccato! 868 01:35:48,484 --> 01:35:50,153 Vediamo da dove parla. 869 01:35:52,530 --> 01:35:55,741 - Cosa ci fa a Brooklyn? - Condor. 870 01:35:56,451 --> 01:35:59,370 - Mandiamo una squadra. - Aspetti! 871 01:36:01,038 --> 01:36:02,832 Ma da che apparecchio parla? 872 01:36:06,794 --> 01:36:08,296 Che casino succede, Mitchell? 873 01:36:08,588 --> 01:36:12,258 - Quel figlio di puttana ha collegato 50 telefoni. - Cosa? 874 01:36:12,258 --> 01:36:14,802 Gli apparecchi di Brooklyn squillano tutti insieme. 875 01:36:33,362 --> 01:36:36,657 - Non m'ero accorto che fumavi! - Avevo smesso 3 anni fa. 876 01:36:39,202 --> 01:36:42,205 - Sei pallido. - E' questa luce, qui dentro. 877 01:36:46,626 --> 01:36:50,755 - Che ci vai a fare nel Maryland? - A trovare uno. 878 01:36:51,088 --> 01:36:54,509 - Sempre segreti. - Come le fotografie che tu nascondi. 879 01:36:56,093 --> 01:37:01,933 Già, mi piacerebbe, sì forse un giorno te le farò vedere 880 01:37:03,017 --> 01:37:04,936 se sopravvivi a tutto questo! 881 01:37:06,646 --> 01:37:08,689 Accompagnami fino a Washington. 882 01:37:15,530 --> 01:37:17,114 No, non chiedermelo. 883 01:37:20,826 --> 01:37:25,289 Tu tu sei un uomo pieno di qualità. 884 01:37:27,875 --> 01:37:30,211 - Però - Dimmene qualcuna. 885 01:37:37,093 --> 01:37:40,513 I tuoi occhi, sono buoni, 886 01:37:42,932 --> 01:37:46,936 non gentili ma senza menzogne, 887 01:37:47,103 --> 01:37:51,649 li puoi leggere fino in fondo e a loro non sfugge nulla. 888 01:37:54,193 --> 01:37:56,529 Sono gli occhi che vorrei avere accanto. 889 01:37:58,573 --> 01:38:00,616 Ma ti aspettano in montagna. 890 01:38:07,540 --> 01:38:12,336 - E' un carattere forte? - Sì, piuttosto forte. 891 01:38:14,463 --> 01:38:19,343 - Come reagirà? - Comprenderà, penso di sì. 892 01:38:21,387 --> 01:38:24,599 Beh, allora sì che è forte! 893 01:38:24,932 --> 01:38:29,061 Ultimo avviso, binario 6, diretto per Baltimora-Washington. 894 01:38:29,061 --> 01:38:30,605 Viaggiatori in vettura! 895 01:38:34,275 --> 01:38:37,361 Kathy, dammi tempo. 896 01:38:38,988 --> 01:38:42,408 8 ore mi servono, soltanto 8. Aspetta fino a mezzogiorno. 897 01:38:43,826 --> 01:38:47,121 - Capisci quello che sto dicendo? - No! 898 01:38:47,872 --> 01:38:52,460 - Vai direttamente in montagna? - Sì. 899 01:38:52,793 --> 01:38:57,673 Ecco, ti volevo chiedere di non telefonare a nessuno, 900 01:38:59,050 --> 01:39:04,305 di non parlare con nessuno, non dire a nessuno che mi hai 901 01:39:14,273 --> 01:39:15,983 Ma che dici? 902 01:39:16,859 --> 01:39:20,237 - Oddio! Ora non devi pensare che io - Sta zitto! 903 01:39:20,237 --> 01:39:21,822 In vettura! 904 01:39:23,240 --> 01:39:27,662 Senti, tu non devi lasciarti andare, eh? 905 01:39:28,204 --> 01:39:33,000 - Farò del mio meglio. - Sii felice! 906 01:39:41,050 --> 01:39:44,428 Com'è che non occupa un posto più elevato, mister Higgins? 907 01:39:44,428 --> 01:39:46,514 Intende, qui nella Compagnia? 908 01:39:47,139 --> 01:39:49,392 Lei sembra perfetto per la C.I.A. 909 01:39:51,936 --> 01:39:54,897 Non si sente perfetto per la C.i.A., Higgins? 910 01:39:55,940 --> 01:39:57,900 Ho sempre fatto del mio meglio. 911 01:39:58,317 --> 01:40:01,195 - Fu reclutato all'università? - No, signore. 912 01:40:01,445 --> 01:40:03,531 A un paio di noi fu fatta un'offerta in Corea. 913 01:40:03,531 --> 01:40:04,907 E lei? 914 01:40:04,907 --> 01:40:07,576 Era con il Colonnello Donovan al servizio strategico, vero? 915 01:40:08,285 --> 01:40:11,789 Ho navigato lungo le coste Jugoslave per dei mesi con Donovan. 916 01:40:13,708 --> 01:40:17,294 Oggi non sembra più neanche una guerra, ma Io era, eccome. 917 01:40:18,587 --> 01:40:23,634 E vado anche un po' più indietro nel tempo, 10 anni dopo la grande guerra 918 01:40:23,634 --> 01:40:28,180 allora si chiamava così, prima che si dovesse numerarle. 919 01:40:29,849 --> 01:40:32,435 - Rimpiange l'attività di allora? - No! 920 01:40:34,270 --> 01:40:36,814 Rimpiango chiarezza e lealtà! 921 01:40:41,110 --> 01:40:45,448 Si? Grazie. 922 01:40:47,783 --> 01:40:53,205 Lo stanno portando alla Centrale di New York, allora spetta a lei. 923 01:40:56,584 --> 01:41:00,004 Mister Higgins, lei ha capito la posizione della Compagnia. 924 01:41:02,840 --> 01:41:06,218 Ha qualcosa da obiettare contro questa linea di condotta? 925 01:41:49,094 --> 01:41:51,806 Ma chi è lei? Che succede? 926 01:42:11,242 --> 01:42:12,827 Tu chi sei? 927 01:42:22,086 --> 01:42:23,671 Chi sei tu? 928 01:42:23,671 --> 01:42:25,256 Ma che cosa fa qui? 929 01:42:27,842 --> 01:42:29,426 Faccio il Condor! 930 01:42:33,222 --> 01:42:34,557 Siediti. 931 01:42:36,475 --> 01:42:41,188 - E tu che mestiere fai? - Tutto questo è grottesco! 932 01:42:42,523 --> 01:42:46,151 E dimmi cosa fai? Esattamente! 933 01:42:49,488 --> 01:42:51,615 Vice Direttore al settore operativo. 934 01:42:53,450 --> 01:42:56,745 - Di quale zona? - Medio Oriente. 935 01:42:59,415 --> 01:43:05,170 Che operazioni hai in corso? Che stai preparando? 936 01:43:07,089 --> 01:43:09,300 Qual è il segreto che ha provocato la morte 937 01:43:09,300 --> 01:43:11,719 di tutti i miei colleghi all'Istituto Letterario? 938 01:43:11,719 --> 01:43:14,513 - Nessun segreto. - Wicks ti mostrò il mio rapporto? 939 01:43:14,513 --> 01:43:16,807 Quale rapporto? Si! 940 01:43:22,438 --> 01:43:29,111 Intralciava i tuoi programmi quel rapporto! In che modo? 941 01:43:29,111 --> 01:43:31,697 - No! - Dimmi, in che modo? 942 01:43:33,032 --> 01:43:36,160 Che gliene può fregare al settore operativo di quattro stupidi libri. 943 01:43:37,202 --> 01:43:41,665 Un libro in Olandese, un libro che viene dal Venezuela, 944 01:43:42,249 --> 01:43:44,293 - un libro giallo in Arabo. - Un momento. 945 01:43:44,293 --> 01:43:46,295 Ma che diavolo c'è di così importante in quel 946 01:43:52,635 --> 01:43:54,219 Il petrolio. 947 01:43:59,850 --> 01:44:01,352 Il petrolio. 948 01:44:12,363 --> 01:44:13,948 Era questo, vero? 949 01:44:19,370 --> 01:44:24,667 E' per il petrolio tutta questa sporca storia, non è vero? 950 01:44:25,042 --> 01:44:28,587 - Non è vero? - Sì, per questo. 951 01:44:30,005 --> 01:44:34,969 Non ti voltare, il pollice sul cane della pistola. 952 01:44:39,598 --> 01:44:41,934 Spingilo avanti, dolcemente. 953 01:44:46,605 --> 01:44:48,440 Metti la pistola sul tavolo. 954 01:44:54,113 --> 01:44:55,614 E non ti muovere! 955 01:45:08,043 --> 01:45:09,712 Condor! 956 01:45:16,093 --> 01:45:18,345 Sei stato bravo, Condor, fino ad oggi. 957 01:45:21,807 --> 01:45:23,851 Ma questa mossa era prevedibile. 958 01:45:49,376 --> 01:45:52,838 Perché? Perché? 959 01:45:53,839 --> 01:45:56,300 Hai toccato altre cose oltre la sedia? 960 01:45:58,510 --> 01:46:03,474 - Lavori di nuovo per la Compagnia? - Sì, non vedi? 961 01:46:05,934 --> 01:46:07,853 Per Dio, t'hanno ripreso. 962 01:46:09,063 --> 01:46:12,149 Solo per questo! Per Atwood. 963 01:46:14,068 --> 01:46:18,614 Ma non capisco! Era anche lui nella Compagnia! Allora, perché? 964 01:46:18,614 --> 01:46:21,075 Nel mio lavoro non chiedo mai il perché, le domande che faccio 965 01:46:21,075 --> 01:46:25,913 riguardano il quando, il dove qualche volta, ma sempre il quanto! 966 01:46:26,997 --> 01:46:30,209 Ho il sospetto che era diventato un po' troppo ingombrante. 967 01:46:31,877 --> 01:46:33,712 Già, come te. 968 01:46:39,718 --> 01:46:43,305 Allora, il tuo lavoro non è finito? 969 01:46:43,680 --> 01:46:48,018 Pardon? No, non ho nessun impegno con la Compagnia riguardo a te, 970 01:46:48,560 --> 01:46:51,980 e poi non sapevano che tu fossi qui, io ero sicuro di trovarti. 971 01:46:56,151 --> 01:46:58,904 Ma quel postino, non eri stato tu a mandarmelo? 972 01:46:59,738 --> 01:47:04,409 Si, perché allora lavoravo per conto di At\No0d. Ma come vedi 973 01:47:11,416 --> 01:47:12,960 Vieni, usciamo. 974 01:47:20,717 --> 01:47:21,844 Vieni! 975 01:47:54,751 --> 01:47:57,171 Dimmi di quella donna. 976 01:48:01,258 --> 01:48:02,885 Che vuoi sapere? 977 01:48:04,803 --> 01:48:09,641 L'avevi scelta con che criterio? Per l'età? 978 01:48:09,892 --> 01:48:12,477 La macchina? L'aspetto? 979 01:48:12,477 --> 01:48:17,482 - A vanvera il caso. - Bella scelta! 980 01:48:21,361 --> 01:48:23,071 Vuoi un passaggio? 981 01:48:28,994 --> 01:48:31,163 Vorrei ritornarmene a New York. 982 01:48:33,081 --> 01:48:36,376 Non vedo un grande avvenire per te lì. 983 01:48:42,674 --> 01:48:47,221 E ti può anche capitare, che te ne vai a passeggio, 984 01:48:47,429 --> 01:48:51,058 magari, è la prima bella giornata di primavera. 985 01:48:53,477 --> 01:48:58,148 E una macchina si mette al tuo fianco e si apre lo sportello 986 01:48:58,148 --> 01:49:03,278 e qualcuno, che tu conosci e di cui forse ti fidi, sguscia dalla macchina, 987 01:49:03,904 --> 01:49:08,700 e ti viene incontro sorridendo, un bel sorriso amichevole. 988 01:49:10,702 --> 01:49:13,538 Ma ha lasciato aperto Io sportello della macchina 989 01:49:13,538 --> 01:49:17,334 e ti domanda se può darti un passaggio. 990 01:49:23,674 --> 01:49:26,343 Si direbbe che il rituale Io conosci bene. 991 01:49:29,137 --> 01:49:30,889 Che suggerisci, allora? 992 01:49:31,348 --> 01:49:34,226 Beh, personalmente preferisco l'Europa. 993 01:49:34,685 --> 01:49:36,770 - L'Europa? - Sì. 994 01:49:37,479 --> 01:49:42,442 Vedi, il fatto è che, il mio lavoro non è poi malvagio, capisci? 995 01:49:43,443 --> 01:49:45,570 Alla fine c'è sempre qualcuno che paga. 996 01:49:50,534 --> 01:49:54,997 Lo trovo troppo stancante! 997 01:49:54,997 --> 01:50:01,003 Oh no, è di tutto riposo, è quasi pacifico, nessun bisogno di schierarti 998 01:50:01,003 --> 01:50:05,173 da una parte o dall'altra, non sposi nessuna causa, 999 01:50:05,549 --> 01:50:10,304 devi aver fede solo in te stesso, e fiducia nella tua precisione. 1000 01:50:16,643 --> 01:50:19,229 Io in America ci sono nato, Joubert. 1001 01:50:19,229 --> 01:50:23,775 E mi mi sento male appena mi allontano un po'. 1002 01:50:24,860 --> 01:50:26,445 Che peccato! 1003 01:50:29,323 --> 01:50:30,949 Io preferisco così. 1004 01:50:34,745 --> 01:50:37,289 Non ti disturba accompagnarmi fino alla prima stazione? 1005 01:50:37,289 --> 01:50:40,334 Oh no! Con piacere. 1006 01:50:49,217 --> 01:50:50,761 Per quel giorno. 1007 01:51:11,782 --> 01:51:16,745 Higgins! Higgins! 1008 01:51:33,929 --> 01:51:36,056 Perché ci hai messo tanto a farti vivo? 1009 01:51:36,056 --> 01:51:38,308 - Eravamo in pensiero per te. - Figurati io. 1010 01:51:38,308 --> 01:51:40,852 - Quella macchina è per me? - Sì, tutto a posto, sta' tranquillo! 1011 01:51:40,852 --> 01:51:42,979 Qualche chiarimento da dare e basta. 1012 01:51:42,979 --> 01:51:45,273 - Senti, Higgins - Che c'è? 1013 01:51:46,233 --> 01:51:52,155 Ecco, si, facciamo l'ipotesi che nella mia tasca ci sia una 45 automatica 1014 01:51:53,824 --> 01:51:56,701 e che io ti chieda di fare quattro passi con me, ci vieni? 1015 01:51:58,703 --> 01:52:01,957 - Direzione? - Ovest. 1016 01:52:02,999 --> 01:52:07,003 Lentamente, cammina 3 o 4 passi davanti a me. 1017 01:52:15,679 --> 01:52:17,222 Dove vuoi andare? 1018 01:52:19,015 --> 01:52:21,059 Falla passare avanti quella macchina. 1019 01:52:30,861 --> 01:52:33,196 E' in programma l'invasione del Medio Oriente? 1020 01:52:34,448 --> 01:52:36,491 - Ma che sei impazzito? - Sono io il pazzo? 1021 01:52:36,741 --> 01:52:40,745 - Senti, Turner - Non abbiamo un piano? - No! Assolutamente no! 1022 01:52:41,496 --> 01:52:44,207 Esperimenti, ecco tutto, come un gioco. 1023 01:52:44,458 --> 01:52:47,085 Noi ipotizziamo, che accadrebbe? 1024 01:52:47,085 --> 01:52:49,838 Quanti uomini servono? Quanto tempo occorre? 1025 01:52:50,172 --> 01:52:53,133 C'è un mezzo più economico per rovesciare un regime? 1026 01:52:53,133 --> 01:52:55,218 In fondo siamo pagati per questo. 1027 01:52:55,218 --> 01:52:58,263 Cammina, dai Cammina! 1028 01:53:02,893 --> 01:53:05,979 E Atwood, quelle ipotesi le prendeva troppo sul serio, 1029 01:53:05,979 --> 01:53:09,733 - fino a scatenare una guerra, no? - Un' iniziativa arbitraria. 1030 01:53:10,317 --> 01:53:12,569 La Commissione non avrebbe mai autorizzato, 1031 01:53:12,569 --> 01:53:15,113 ora soprattutto con la pressione che c'è intorno alla Compagnia. 1032 01:53:15,113 --> 01:53:16,615 Ma se la pressione non ci fosse stata? 1033 01:53:16,615 --> 01:53:19,117 Se io non avessi disturbato i suoi piani, io o qualcun altro? 1034 01:53:20,327 --> 01:53:25,540 Beh! Cambia il gioco. In quel piano non c'era niente di sbagliato. 1035 01:53:26,416 --> 01:53:28,752 Era ben fatto quel piano, avrebbe funzionato! 1036 01:53:31,296 --> 01:53:33,590 Ma che mentalità è, questa vostra? 1037 01:53:33,882 --> 01:53:37,594 Se non si scoprono le vostre magagne per voi è come se agiste rettamente. 1038 01:53:37,594 --> 01:53:40,472 No, il problema è economico. 1039 01:53:40,472 --> 01:53:47,479 Oggi è il petrolio, vero? Tra 10/15 anni, cibo, plutonio, e forse anche prima, sai. 1040 01:53:47,479 --> 01:53:50,732 Che cosa pensi che la popolazione pretenderà da noi, allora? 1041 01:53:51,733 --> 01:53:54,528 - Chiediglielo! - Non adesso, allora. 1042 01:53:54,528 --> 01:53:56,655 Devi chiederglielo quando la roba manca, 1043 01:53:56,655 --> 01:53:59,491 quando l'inverno si gela e il petrolio è finito, 1044 01:53:59,491 --> 01:54:01,576 chiedilo quando le macchine si fermano. 1045 01:54:01,576 --> 01:54:03,745 Quando milioni di persone che hanno avuto sempre tutto 1046 01:54:03,745 --> 01:54:06,456 cominciano ad avere fame! E vuoi sapere di più? 1047 01:54:06,456 --> 01:54:08,124 La gente se ne frega che glielo chiediamo, 1048 01:54:08,124 --> 01:54:09,918 vuole solo che noi provvediamo. 1049 01:54:11,545 --> 01:54:15,173 Bravo! Campione d'altruismo. 1050 01:54:17,384 --> 01:54:19,678 E quelle 7 persone massacrate, Higgins? 1051 01:54:19,678 --> 01:54:23,974 - La Compagnia non ha dato ordini. - Ma Atwood, sì! L'ha dato Atwood. 1052 01:54:25,183 --> 01:54:28,144 E chi diavolo è questo Atwood? Non sei tu? Non siete tutti voi? 1053 01:54:28,144 --> 01:54:32,816 7 persone uccise, mentre voi fate i vostri giochetti di merda! 1054 01:54:32,816 --> 01:54:35,944 E' vero! Ma anche dall'altra parte li fanno. 1055 01:54:36,861 --> 01:54:39,614 Ecco perché adesso non ti possiamo più lasciare fuori. 1056 01:54:39,614 --> 01:54:43,410 Va', torna alla tua Compagnia! Che aspetti! E' troppo tardi. 1057 01:54:44,578 --> 01:54:46,496 - Cosa? - Non vedi dove siamo? 1058 01:54:46,496 --> 01:54:49,749 Tutto scritto e consegnato! E' da lì che spediscono le copie. 1059 01:54:50,500 --> 01:54:56,464 E' tutto in mano loro, nero su bianco, da cima a fondo. 1060 01:55:02,012 --> 01:55:03,805 Scritto? Ma cosa hai scritto? 1061 01:55:04,306 --> 01:55:09,644 Ho raccontato i fatti. Voi fate esperimenti, io racconto fatti veri. 1062 01:55:18,028 --> 01:55:23,033 Che stronzo! Sei un povero stronzo figlio di puttana! 1063 01:55:23,450 --> 01:55:26,161 Hai fatto più danno di quanto non t'immagini. 1064 01:55:28,455 --> 01:55:30,332 E' quello che spero. 1065 01:55:33,585 --> 01:55:35,420 Sarai solo, Turner. 1066 01:55:38,298 --> 01:55:40,592 Più solo e disperato che mai. 1067 01:55:41,968 --> 01:55:46,389 Non avrei mai pensato che avresti fatto questa fine. 1068 01:55:46,389 --> 01:55:48,224 Per questo l'ho scelta. 1069 01:55:50,268 --> 01:55:55,857 Ehi! Turner! Sei sicuro che Io stampano? 1070 01:55:57,817 --> 01:56:00,153 Vai vai, continua pure per la tua strada, 1071 01:56:01,154 --> 01:56:03,531 ma dove arrivi se poi non Io stampano? 1072 01:56:04,115 --> 01:56:08,453 - Lo stampano! - E cosa ne sai? 90181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.