Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,450 --> 00:01:27,245
- Janice, senti i dati che ha raccolto.
- Maschio, caucasico, mezza età...
2
00:01:27,245 --> 00:01:28,997
sembra che gli hanno sparato.
3
00:01:28,997 --> 00:01:30,540
- Dove?
- Nella sua camera.
4
00:01:30,540 --> 00:01:32,751
- E' un po' pochino!
- Ok!
5
00:01:32,751 --> 00:01:34,377
La ferita è proprio sotto il cuore.
6
00:01:34,377 --> 00:01:36,463
- Un colpo solo?
- Almeno così pare.
7
00:01:36,463 --> 00:01:39,591
Prima hai detto "sembra che gli hanno
sparato", ora dici "almeno così pare"..
8
00:01:39,591 --> 00:01:40,967
Senta, Turner
9
00:01:46,264 --> 00:01:49,309
Dr. Lappe, sono sicura che Turner
sarà qui da un minuto all'altro.
10
00:01:49,309 --> 00:01:50,727
Ne è sicura?
11
00:01:51,478 --> 00:01:53,855
Mr. Turner è di nuovo in ritardo.
12
00:02:11,665 --> 00:02:13,416
- Janice, torniamo al lavoro.
- Eh no!
13
00:02:13,416 --> 00:02:15,502
In due minuti si trova la soluzione
e poi torniamo al lavoro.
14
00:02:15,502 --> 00:02:19,089
- Se Joe fosse qui sapete che direbbe?
- Turner non è il solo cervello qui dentro!
15
00:02:19,089 --> 00:02:22,008
Che tipo di proiettile?
16
00:02:22,008 --> 00:02:24,344
- Ci vuole un elemento essenziale.
- C'è il computer.
17
00:02:24,344 --> 00:02:27,138
Il computer se la caverà con un:
ripetere la domanda
18
00:02:27,138 --> 00:02:28,807
o esporre con altre parole.
19
00:02:28,807 --> 00:02:30,433
Ma allora quali dati gli vuoi dare?
20
00:03:32,120 --> 00:03:35,415
- Turner Joseph, presente all'appello.
- 17 minuti di ritardo!
21
00:03:35,415 --> 00:03:37,083
Metta 12, pedalavo contro vento.
22
00:03:38,501 --> 00:03:40,962
Dr. Lappe? Niente per me
con la prima posta?
23
00:03:42,005 --> 00:03:43,423
- Dr. Lappe?
- Si.
24
00:03:43,423 --> 00:03:44,883
- Niente per me?
- Nessuna risposta
25
00:03:44,883 --> 00:03:48,136
in merito al suo rapporto. Guardi che
ho lasciato un libro sul suo tavolo.
26
00:03:48,136 --> 00:03:50,513
Lo analizzi e passi i dati
al computer per le quattro.
27
00:03:50,513 --> 00:03:51,890
Senz'altro.
28
00:03:52,515 --> 00:03:56,061
Le piantine, deve esporle più alla luce!
Se le tiene così le foglie si ammalano.
29
00:03:59,189 --> 00:04:01,816
Calma, sergente, tutto in ordine.
30
00:04:01,816 --> 00:04:03,818
Vedrete che piove: alle 10,20.
31
00:04:04,527 --> 00:04:06,404
Qualche dettaglio più interessante
non ce l'hai?
32
00:04:06,404 --> 00:04:07,948
Ho letto solo due capitoli.
33
00:04:07,948 --> 00:04:10,158
- E non c'è nessun indizio?
- Finora no.
34
00:04:11,326 --> 00:04:13,370
A che ora hanno trovato il cadavere?
35
00:04:13,370 --> 00:04:16,456
L'ora esatta non la dice,
dice "verso sera".
36
00:04:16,456 --> 00:04:18,291
E non precisa il calibro del proiettile?
37
00:04:18,291 --> 00:04:22,170
- All'apparenza un 38.
- Ci risiamo: "all'apparenza"!
38
00:04:22,170 --> 00:04:25,382
Sì, perché c'era il foro di entrata
caratteristico del calibro 38,
39
00:04:25,382 --> 00:04:27,467
ma non sono riusciti a trovare
il proiettile.
40
00:04:27,467 --> 00:04:29,552
Ora sì che ci avviciniamo!
41
00:04:29,719 --> 00:04:31,846
Ragazzi, risolvetevelo voi.
42
00:04:31,846 --> 00:04:34,683
Devo ancora leggere i giornali
dell'Estremo Oriente.
43
00:04:34,683 --> 00:04:36,851
Il proiettile si era schiacciato
contro il muro?
44
00:04:36,851 --> 00:04:39,896
No, niente proiettile, e non c'era
neanche il foro di uscita.
45
00:04:39,896 --> 00:04:42,273
Allora non ci avviciniamo affatto!
46
00:04:42,273 --> 00:04:44,359
Senti, è meglio che finisci
di leggere il libro.
47
00:04:46,277 --> 00:04:49,823
Ciao. Siamo bloccati a una
ferita di un calibro 38!
48
00:04:49,823 --> 00:04:52,367
- Ghiaccio. - Cosa?
- AI posto del piombo.
49
00:04:52,784 --> 00:04:56,913
Ghiaccio! L'assassino riempie d'acqua
lo stampo di un calibro 38
50
00:04:56,913 --> 00:04:59,207
e la fa gelare mantenendola
solida fino all'ora del delitto.
51
00:04:59,207 --> 00:05:01,710
- Bravo!
- Poi uccide col proiettile di ghiaccio.
52
00:05:01,710 --> 00:05:04,754
La polizia arriva dopo mezz'ora e
trova solo poche gocce d'acqua.
53
00:05:04,754 --> 00:05:06,548
Niente proiettile, tutto finisce lì.
54
00:05:06,548 --> 00:05:09,134
- Fantastico!
- Di' - Sì?
55
00:05:11,803 --> 00:05:13,346
Cos'è questo?
56
00:05:14,389 --> 00:05:17,100
La tua grafia cinese migliora
di giorno in giorno.
57
00:05:17,100 --> 00:05:19,769
- Come si legge?
- Den, che vuol dire cielo.
58
00:05:19,769 --> 00:05:21,438
Tutto qui? Nient'altro?
59
00:05:21,438 --> 00:05:25,608
Può anche significare: "il migliore",
"il massimo", secondo i casi.
60
00:05:26,818 --> 00:05:29,154
- Novita?
- Sul rapporto tutto tace.
61
00:05:29,487 --> 00:05:32,073
Ceniamo da Sam e Mae stasera, vero?
62
00:05:32,323 --> 00:05:35,410
Perché non chiedi a Sam il suo parere?
- Sul mio rapporto?
63
00:05:35,660 --> 00:05:38,329
Me l'immagine già, direbbe:
"molto interessante,
64
00:05:38,329 --> 00:05:39,956
ma non è il mio dipartimento".
65
00:05:39,956 --> 00:05:42,792
Il che vuol dire che non vale niente,
come pensa il Dr. Lappe.
66
00:05:45,045 --> 00:05:48,006
- E anche tu.
- Ma è quel libro che vale molto poco.
67
00:05:48,006 --> 00:05:49,883
Un poliziesco che è stato tradotto
soltanto
68
00:05:49,883 --> 00:05:51,760
Appunto per questo.
Un giallo che non si vende
69
00:05:51,760 --> 00:05:54,345
e viene tradotto nel più buffo
assortimento di lingue.
70
00:05:54,345 --> 00:05:58,058
In turco, ma non in francese. In Arabia,
ma non in Russia o in Germania.
71
00:05:58,558 --> 00:06:00,351
In olandese.
72
00:06:00,351 --> 00:06:02,687
- E in spagnolo?
- Si, anche.
73
00:06:06,274 --> 00:06:09,861
Dove l'hai presa l'idea del proiettile
di ghiaccio? Da Perry Mason?
74
00:06:09,861 --> 00:06:12,655
Dai fumetti.
Non ti sbagli su questi ideogrammi?
75
00:06:13,823 --> 00:06:15,658
Guarda questa faccia
76
00:06:15,658 --> 00:06:17,952
tutto posso sbagliare,
ma non un ideogramma.
77
00:06:18,828 --> 00:06:20,663
E' una gran bella faccia!
78
00:06:21,748 --> 00:06:23,333
Ma non è mai stata in Cina.
79
00:06:33,009 --> 00:06:35,053
Ray? Quando è disponibile il computer?
80
00:06:35,053 --> 00:06:36,930
L'hai trovata davvero
nei fumetti la soluzione?
81
00:06:36,930 --> 00:06:38,431
Ho imparato lì molto più che nei libri.
82
00:06:38,431 --> 00:06:40,517
- Sarebbe disponibile verso le
- Posta in partenza!
83
00:06:40,517 --> 00:06:42,060
Le due e quarantacinque.
84
00:06:42,060 --> 00:06:44,270
No, continua a lavorare,
te la porto giù io.
85
00:06:47,649 --> 00:06:49,609
- Quattro plichi, esatto?
- Esatto.
86
00:06:49,609 --> 00:06:51,111
Aspetta, c'è questo.
87
00:06:51,111 --> 00:06:53,196
- Cinque.
- E va bene, cinque.
88
00:06:53,196 --> 00:06:54,531
Dov'è Mr. Heidegger?
89
00:06:54,531 --> 00:06:56,616
Ha telefonato che è malato, Dr. Lappe.
90
00:06:56,616 --> 00:06:58,910
- Un'altra sbornia ieri sera.
- E' incredibile!
91
00:06:58,910 --> 00:07:01,621
Stavo controllando gli schedari
e mi capita in mano
92
00:07:01,621 --> 00:07:05,416
questa copia di un questionario che lui
ha inviato al comando del Golfo Persico.
93
00:07:05,416 --> 00:07:07,544
Gli ho chiesto io di farlo. E' vero.
94
00:07:07,544 --> 00:07:09,629
Non è passata dal mio ufficio la pratica!
95
00:07:09,629 --> 00:07:11,464
Gli avevo chiesto di fare
una ricerca per me
96
00:07:11,464 --> 00:07:13,550
e lui ha pensato che non era importante.
97
00:07:13,550 --> 00:07:15,927
Gradirei che si seguisse
la via gerarchica.
98
00:07:25,520 --> 00:07:27,147
Che intenzioni abbiamo?
99
00:07:28,064 --> 00:07:29,482
O.&.
100
00:08:15,528 --> 00:08:18,781
New York ha trasmesso il suo
rapporto al quartier generale.
101
00:08:18,990 --> 00:08:21,576
Ma pare che da nessun altra
fonte del servizio segreto
102
00:08:21,576 --> 00:08:24,120
risulti niente che possa
convalidare la sua teoria.
103
00:08:24,996 --> 00:08:27,332
E' così che lavora al libro
che le ho affidato?
104
00:08:27,332 --> 00:08:28,875
Lo passerò al computer entro le 4.
105
00:08:28,875 --> 00:08:31,211
Abbiamo degli specialisti per
riparare queste macchine.
106
00:08:31,211 --> 00:08:33,880
Ma sono semplici! E' solo l'aspetto
che è complicato.
107
00:08:33,880 --> 00:08:39,594
Mr. Turner, mi domando se lei è davvero
felice del suo impiego qui da noi.
108
00:08:39,594 --> 00:08:42,680
- Entro ovvi limiti, certo.
- Ovvi limiti?
109
00:08:42,931 --> 00:08:45,308
Mi secca non poter dire
che lavoro faccio qui.
110
00:08:45,308 --> 00:08:48,353
Deve capire che per noi
la diffidenza è norma primaria.
111
00:08:48,353 --> 00:08:53,524
Lo so ma ci sono ancora delle persone
di cui mi fido. Questo è il problema.
112
00:08:53,983 --> 00:08:57,528
Se non sbaglio oggi tocca a lei
provvedere alla colazione.
113
00:08:57,528 --> 00:08:58,738
Che ora è?
114
00:09:00,949 --> 00:09:04,577
- Le 11 e 22.
- Alle 11 e 30 smetterà di piovere.
115
00:09:04,577 --> 00:09:06,663
Allora, ritardi di 8 minuti.
116
00:09:50,707 --> 00:09:56,254
Turner! No! Ma dove và?
Non si esce da quella porta!
117
00:09:56,254 --> 00:09:58,589
Esce sempre di là per andare
al bar quando piove.
118
00:09:58,589 --> 00:10:01,092
- E' la via più breve.
- Il personale deve entrare
119
00:10:01,092 --> 00:10:03,970
e uscire solo dalle porte autorizzate.
Articolo 3 del regolamento.
120
00:10:51,100 --> 00:10:52,393
Jimmy
121
00:10:52,852 --> 00:10:55,438
- Ciao, Shakespeare, come và?
- Benissimo.
122
00:10:55,980 --> 00:10:58,066
Sempre in attesa di un editore
per le mie poesie.
123
00:10:58,066 --> 00:11:01,652
So quello che si soffre! Aspiravo
anch'io a diventare un grande cuoco.
124
00:11:01,652 --> 00:11:03,488
Non è mai troppo tardi!
125
00:11:03,488 --> 00:11:05,323
Van Gogh aveva 30 anni
quando cominciò a dipingere.
126
00:11:05,490 --> 00:11:08,201
- Sul serio?
- Niente maionese per il Dr. Lappe.
127
00:11:09,744 --> 00:11:12,663
Viceversa Mozart aveva 3 anni
quando cominciò a suonare il piano,
128
00:11:12,663 --> 00:11:15,792
- E già componeva a 6.
- Inizio precoce, carriera veloce.
129
00:11:15,792 --> 00:11:17,585
Eh non Io so perché
130
00:11:17,585 --> 00:11:19,921
Van Gogh non ha mai venduto
un quadro finchè era vivo
131
00:11:20,088 --> 00:11:21,923
e Mozart è morto povero.
132
00:11:21,923 --> 00:11:23,925
Ma qui sembra di stare
a "Lascia o raddoppia"!
133
00:11:23,925 --> 00:11:25,635
Questo ne sa più di un professore.
134
00:11:25,635 --> 00:11:28,137
Uno mangia e si istruisce.
E' per questo che vengo qui.
135
00:11:28,137 --> 00:11:30,348
E io ci vengo per farmi avvelenare
come tutti voi altri.
136
00:11:30,515 --> 00:11:33,476
- Ehi, non ti far sentire!
- Niente burro nel sandwich di Ray.
137
00:11:33,476 --> 00:11:35,478
Gli prende il panico se vede il burro.
138
00:12:54,515 --> 00:12:56,726
Le raccomandate le metta
qui sul tavolo.
139
00:12:56,726 --> 00:12:59,353
Le ricevute se le fa firmare
da Janice giù in fondo.
140
00:13:00,605 --> 00:13:02,315
Senta, miss Russel
141
00:13:22,335 --> 00:13:25,421
Miss Russel, la documentazione
Kirkus era nella mia
142
00:13:56,577 --> 00:13:57,578
Perché?!
143
00:14:30,319 --> 00:14:32,655
Si sposti da quella finestra, per favore.
144
00:14:36,117 --> 00:14:39,745
- Pardon.
- Si sposti da quella finestra, per favore.
145
00:14:51,465 --> 00:14:56,178
- Non chiamo aiuto.
- Lo so.
146
00:15:39,805 --> 00:15:41,849
Il sistema di sicurezza è in sciopero?
147
00:15:43,267 --> 00:15:45,478
Scusi, ma cosa fa lì per terra?
148
00:19:38,752 --> 00:19:41,714
Ma dove Cristo vai?!
Apri gli occhi imbecille.
149
00:19:41,714 --> 00:19:43,924
E dormi la notte non in mezzo alla strada.
150
00:20:07,990 --> 00:20:10,826
- Emergenza.
- Sono Joe Turner, senta
151
00:20:10,826 --> 00:20:12,328
- Qualificarsi.
- Cosa?
152
00:20:12,328 --> 00:20:14,705
- Identificazione.
- Mi chiamo Turner
153
00:20:14,705 --> 00:20:17,166
- Lavoro per voi, mi stia a sentire!
- Il nominativo?
154
00:20:17,166 --> 00:20:19,919
- L'ho detto: mi chiamo Turner.
- Il nominativo in codice.
155
00:20:19,919 --> 00:20:21,629
Ah! Condor.
156
00:20:21,962 --> 00:20:24,757
Sezione nona, dipartimento 17.
C'è stato un massacro.
157
00:20:24,757 --> 00:20:26,425
- Quale entità?
- Come entità?
158
00:20:26,425 --> 00:20:28,552
- Entità dei danni.
- Tutti morti!
159
00:20:28,886 --> 00:20:31,055
Il Dr. Lappe, Janice, Ray, Harold.
160
00:20:31,055 --> 00:20:32,848
Harold era chiuso nel bagno.
161
00:20:32,848 --> 00:20:34,683
Questa chiamata è da
una linea di servizio?
162
00:20:34,683 --> 00:20:37,603
No, una cabina pubblica a pochi
metri dall'ufficio, per la strada.
163
00:20:37,603 --> 00:20:40,522
Questa è violazione delle norme
di sicurezza per le comunicazioni.
164
00:20:40,522 --> 00:20:43,484
Senti figlio di puttana, ti sto spiegando
che stava piovendo e io tornavo
165
00:20:43,484 --> 00:20:46,278
coi sandwich, nell'ufficio era
un massacro. Tutti morti assassinati!
166
00:20:46,278 --> 00:20:50,240
Ok. L'incidente è stato scoperto da
qualcuno estraneo alla Compagnia?
167
00:20:50,240 --> 00:20:52,660
Io non lo so no, non credo.
168
00:20:52,660 --> 00:20:55,454
- Tu sei stato colpito?
- lo colpito?
169
00:20:56,789 --> 00:20:58,832
- No.
- Sei armato?
170
00:21:01,043 --> 00:21:05,506
Io ho quella di miss Russel, il nome in
codice non me Io ricordo .. ah, Usignolo.
171
00:21:05,506 --> 00:21:08,008
Nel suo cassetto c'era una
pistola e così l'ho presa.
172
00:21:08,008 --> 00:21:09,718
Identificazione dell'arma.
173
00:21:10,094 --> 00:21:13,722
E' una 45 automatica. Che fate?
Mi venite a prendere? Aspetto?
174
00:21:13,889 --> 00:21:16,308
Sono un impiegato, non sono agente.
Io leggo libri.
175
00:21:16,308 --> 00:21:18,560
- Lasciare subito la zona.
- Si, ma che faccio?
176
00:21:18,769 --> 00:21:21,021
Vengo io al Quartier generale?
A Langley?
177
00:21:21,021 --> 00:21:23,190
Escluso Cercare un luogo sicuro.
178
00:21:23,774 --> 00:21:26,402
- Ma dove?
- Evitare tutti i posti abituali
179
00:21:26,402 --> 00:21:29,154
e non tornare a casa,
per nessun motivo.
180
00:21:29,488 --> 00:21:33,117
Ritelefonare tra due ore esatte.
Stesso numero.
181
00:21:33,784 --> 00:21:36,787
Vale a dire alle 14 e 30,
ora di New York.
182
00:21:36,787 --> 00:21:38,872
A che ora? Alle due e mezza, vero?
183
00:21:38,872 --> 00:21:41,083
Ok. E ora via da quel telefono
184
00:21:41,083 --> 00:21:43,377
- Senza agganciare.
- Senza agganciare?
185
00:21:56,515 --> 00:22:00,894
Qui centrale allarme. Colpita
nona sezione, 17" dipartimento.
186
00:22:00,894 --> 00:22:04,565
Attuare le seguenti misure:
per zona New York 1-2-7.
187
00:22:04,565 --> 00:22:09,528
Per Langley Washington 4-6-9. Riferire
dopo sopralluogo. Rimanere in contatto.
188
00:23:01,955 --> 00:23:04,083
Capo pulitore chiama
centrale New York.
189
00:23:04,083 --> 00:23:06,085
Qui centrale New York, sono in ascolto.
190
00:23:06,085 --> 00:23:08,253
- Con chi parlo?
- Higgins, vicedirettore.
191
00:23:08,253 --> 00:23:10,297
- Me ne occupo io, dimmi.
- Colpo confermato.
192
00:23:10,297 --> 00:23:12,758
Risultato come da primo rapporto.
6 topi morti.
193
00:23:12,758 --> 00:23:15,928
- Qualità del lavoro?
- Lucido, rapido, di prima classe.
194
00:23:16,804 --> 00:23:19,765
Hai detto 6? Escluso Condor
dovrebbero essere 7.
195
00:23:19,765 --> 00:23:22,810
Ripeto: 6, c'è un registro dei presenti.
196
00:23:22,810 --> 00:23:27,064
Lappe, Chong, Russell, Jennings,
Martin, Mitchell
197
00:23:27,064 --> 00:23:29,066
Bene, trovare il settimo.
198
00:23:34,238 --> 00:23:35,447
Grazie.
199
00:23:40,077 --> 00:23:41,495
Condor.
200
00:23:43,872 --> 00:23:48,210
Ricercatore, primo impiego.
Per hobby legge fumetti comici.
201
00:24:49,396 --> 00:24:50,606
Chi è?
202
00:25:28,810 --> 00:25:31,188
Ehi, hai suonato tu il mio campanello?
203
00:25:31,396 --> 00:25:33,440
No, scusi, è stato uno sbaglio.
204
00:25:33,815 --> 00:25:35,359
No, non dico a voi.
205
00:25:40,614 --> 00:25:43,867
Ehi, insomma cosa vuoi?
206
00:25:44,910 --> 00:25:47,037
Si può sapere chi diavolo sei?
207
00:25:47,037 --> 00:25:49,414
Qui capo pulitore: confermato
anche il settimo.
208
00:25:49,414 --> 00:25:52,709
- Chi?
- Ralph Heidegger, servito a domicilio.
209
00:25:52,709 --> 00:25:55,254
Raccogliere ogni traccia,
vi mando altri pulitori.
210
00:25:56,129 --> 00:25:59,508
- Qui centralino.
- Devo parlare con Langley, subito.
211
00:26:00,217 --> 00:26:02,719
- Qui Langley, chi parla?
- Vice-direttore Higgins.
212
00:26:02,719 --> 00:26:05,889
Centrale New York, passami
il dipartimento 17.
213
00:26:12,229 --> 00:26:14,439
C'è stato un colpo a una
delle tue sezioni.
214
00:26:14,439 --> 00:26:16,441
- Dove?
- A New York, la nona.
215
00:26:16,441 --> 00:26:17,943
Che possono aver fatto?
216
00:26:17,943 --> 00:26:20,946
- Avranno rubato qualche libro.
- Hanno colpito duro, eccome!
217
00:26:20,946 --> 00:26:23,949
- Ma lì sono tutti topi di biblioteca.
- Ne hanno fatti fuori 7 su 8.
218
00:26:23,949 --> 00:26:26,034
Ho prenotato sull'aereo per
New York, tra mezz'ora.
219
00:26:26,034 --> 00:26:27,995
Dici che uno dei miei
uomini se l'è cavata?
220
00:26:27,995 --> 00:26:29,705
- Condor, Io conosci?
- No.
221
00:26:29,705 --> 00:26:32,291
- Ma sarà in grado di venire a riferire?
- Non l'hanno toccato.
222
00:26:32,291 --> 00:26:35,377
- Era fuori ufficio per la colazione.
- Che dice di quello che è successo?
223
00:26:35,377 --> 00:26:38,588
Non si sa dov'è. AI primo contatto
telefonico era sotto choc.
224
00:26:38,588 --> 00:26:40,590
- Chi è che Io tira fuori?
- Higgins.
225
00:26:40,590 --> 00:26:42,175
Settore "Trasporti"
226
00:26:42,175 --> 00:26:43,802
- Ho già prenotato l'aereo.
- Sono Wicks
227
00:26:43,802 --> 00:26:46,722
capo del 17" dipartimento.
Voglio un elicottero sul piazzale,
228
00:26:46,722 --> 00:26:48,640
carburante per New York, subito.
229
00:27:03,822 --> 00:27:06,408
Ah, è qui. Sono su che l'aspettano.
230
00:27:06,908 --> 00:27:08,785
- Ma chi?
- I suoi due amici.
231
00:27:12,122 --> 00:27:15,042
Mi hanno detto che lei tornava
presto. Sono appena saliti.
232
00:27:15,042 --> 00:27:16,835
La chiave dice che gliela data lei.
233
00:27:19,838 --> 00:27:21,256
Mr. Turner!
234
00:27:53,955 --> 00:27:56,291
- Emergenza.
- Sono Condor.
235
00:27:56,458 --> 00:27:59,544
Rimani in linea, ti collego
con la centrale di New York.
236
00:28:02,506 --> 00:28:04,633
Condor sull'1-1, Mr. Higgins.
237
00:28:05,592 --> 00:28:08,970
- Hello, Condor.
- Chi è che parla?
238
00:28:08,970 --> 00:28:12,682
V. direttore Higgins, centrale New York,
mi occupo io di lei. Dove si trova?
239
00:28:12,933 --> 00:28:15,185
Com'è che io ho un nome
in codice e lei no?
240
00:28:17,396 --> 00:28:20,816
- Dove si trova Condor?
- Qui.
241
00:28:23,443 --> 00:28:26,613
- Sta bene?
- Ma è ammattito? Sono morti tutti!
242
00:28:26,613 --> 00:28:29,866
Non si agiti, stia calmo e
noi la guidiamo in porto.
243
00:28:30,033 --> 00:28:31,827
ECCO come faremo:
244
00:28:31,827 --> 00:28:35,205
- Lo conosce l'Hotel Hansony?
- Broadway, angolo 71" strada?
245
00:28:35,205 --> 00:28:40,127
Broadway e 73", c'è una stradina
alle spalle dell'hotel.
246
00:28:40,127 --> 00:28:44,464
Tra 60 minuti, esattamente alle 15 e 30
deve trovarsi in quella stradina
247
00:28:44,464 --> 00:28:48,427
- entrando dal lato della 73". E' chiaro?
- Ci trovo lei lì?
248
00:28:51,430 --> 00:28:54,933
E' appena arrivato da Langley il capo
della sua sezione, lui la porterà in salvo.
249
00:28:55,183 --> 00:28:57,477
- Non ci siamo mai visti con lui.
- Non si preoccupi.
250
00:28:57,727 --> 00:28:59,646
Sta studiando le sue fotografie.
251
00:29:02,274 --> 00:29:06,153
Turner Turner.
252
00:29:10,574 --> 00:29:13,660
- E non ho mai visto neanche lei!
- Ci vedremo presto.
253
00:29:14,953 --> 00:29:18,457
Lui porterà una copia del giornale
di Wall Street nella mano sinistra.
254
00:29:18,457 --> 00:29:20,459
A casa mia c'erano due uomini.
255
00:29:20,459 --> 00:29:22,586
Perché ci è andato?
Le si era detto di non andarci.
256
00:29:22,586 --> 00:29:25,881
- Volevo farmi la barba. Chi erano?
- Due dei nostri.
257
00:29:26,131 --> 00:29:27,966
Che ci vanno a fare a casa mia?
258
00:29:29,801 --> 00:29:31,928
Io non vado in nessuna stradina
con nessuno di voi
259
00:29:31,928 --> 00:29:33,680
e me ne fotto del giornale di Wall Street.
260
00:29:33,680 --> 00:29:36,475
Io capisco che per lei è stata
una brutta giornata, un'esperienza
261
00:29:36,475 --> 00:29:38,101
Una bella esperienza, ha indovinato!
262
00:29:43,148 --> 00:29:44,941
E va bene, Turner.
263
00:29:44,941 --> 00:29:48,278
Verrà anche una faccia che le è
familiare, uno che lei conosce.
264
00:29:49,154 --> 00:29:50,906
E chi mi è rimasto?
265
00:29:50,906 --> 00:29:54,784
Lei ha un amico al nostro ufficio
statistiche, si chiama Sam Barber.
266
00:29:58,246 --> 00:30:01,291
- Tutte le carte ci avete in mano, eh?
- D'accordo su Barber?
267
00:30:02,250 --> 00:30:03,877
Si, Sam va bene.
268
00:30:04,836 --> 00:30:09,716
Ok, Turner, resista altri
60 minuti ed è in porto.
269
00:30:10,175 --> 00:30:12,552
- Posso fare una domanda?
- Certo.
270
00:30:14,095 --> 00:30:17,933
- Ma che succede?
- Ne parliamo tra 60 minuti.
271
00:30:21,978 --> 00:30:25,482
- A voi ne restano 55.
- Ma questo è ridicolo!
272
00:30:25,482 --> 00:30:28,777
Lei è un impiegato, non è un agente.
E' una precauzione regolamentare.
273
00:30:28,777 --> 00:30:29,819
Per ricevere un amico?
274
00:30:29,819 --> 00:30:31,905
- Un corsetto anche per lei, mr. Wicks?
- No, grazie.
275
00:30:31,905 --> 00:30:33,990
- Vuole un arma?
- Ma, non so.
276
00:30:33,990 --> 00:30:35,992
- C'è una 45?
- Come no!
277
00:30:36,243 --> 00:30:38,912
No, aspetti, l'aiuto io a infilarlo.
278
00:30:42,207 --> 00:30:44,876
- Da quando conosce Condor?
- Chi, Joe?
279
00:30:45,210 --> 00:30:48,838
Da prima che diventasse un uccello.
Compagni di università.
280
00:30:48,838 --> 00:30:50,840
- Mia moglie Mae anche.
- Ah si?
281
00:30:51,132 --> 00:30:54,219
- Cos'era, la ragazza di Condor?
- Ecco, mr. Wicks.
282
00:30:58,890 --> 00:31:01,768
Senta, ma si può sapere
che diavolo è successo oggi?
283
00:31:02,310 --> 00:31:04,354
- Quando?
- Stamattina.
284
00:31:04,980 --> 00:31:08,275
- Tutti quei morti.
- Quali morti?
285
00:32:08,168 --> 00:32:09,502
SA
286
00:32:19,220 --> 00:32:22,515
- Eccolo, è qui.
- Joe.
287
00:32:34,486 --> 00:32:35,904
Ehi, Sam!
288
00:32:37,364 --> 00:32:39,074
Dov'è quello che è con te?
289
00:32:46,206 --> 00:32:49,292
Ma che fa? E' Joe, è proprio lui.
290
00:34:01,656 --> 00:34:12,000
Katherine Hale, carta di credito
11561172/3865, paga 51 dollari e 86.
291
00:34:12,375 --> 00:34:14,502
Dov'è che c'è già neve per sciare?
292
00:34:14,502 --> 00:34:16,588
In Vermont, almeno spero.
293
00:34:16,588 --> 00:34:18,882
Che sciovie hanno aperto? Sugarbush?
294
00:34:18,882 --> 00:34:21,342
Non mi interessano le sciovie,
vado per il gran fondo.
295
00:34:21,342 --> 00:34:23,553
- Si vede che non è una principiante.
- Oh no.
296
00:34:24,596 --> 00:34:26,139
Tutto O.K.?
297
00:34:37,609 --> 00:34:38,902
Kathy.
298
00:34:39,861 --> 00:34:43,239
Kathy, ma dove t'eri cacciata?
Ti do una mano, aspetta.
299
00:34:43,239 --> 00:34:46,409
- No, un momento, io non la conosco
- Sta zitta e ferma.
300
00:34:46,659 --> 00:34:49,954
Entra in macchina, non fare quella
faccia e non fare sciocchezze.
301
00:34:50,955 --> 00:34:54,125
Su muoviti, entra Entra!
302
00:34:55,710 --> 00:34:59,547
- Su, su.
- La prego, non mi faccia del male.
303
00:35:00,381 --> 00:35:03,009
- Dove abiti? Dove abiti?
- Verso Brooklyn.
304
00:35:03,009 --> 00:35:06,012
- Sola?
- Vivo con un amico.
305
00:35:07,138 --> 00:35:08,598
Tu vivi sola, avanti su.
306
00:37:39,874 --> 00:37:41,459
Lascia qui la roba.
307
00:37:48,967 --> 00:37:50,385
Ciao, Kathy!
308
00:37:53,513 --> 00:37:55,223
Era meglio rispondere.
309
00:37:56,766 --> 00:37:58,601
- Dov'è la casa?
- Di qui.
310
00:38:04,357 --> 00:38:08,361
"Condor ci ha colpiti entrambi".
Sono le uniche parole che Wicks
311
00:38:08,361 --> 00:38:10,655
ha pronunciato prima che Io
portassero in camera operatoria.
312
00:38:10,655 --> 00:38:12,198
E quello che era con lui?
313
00:38:12,198 --> 00:38:14,784
- Barber, è morto?
- Fulminato, mister Atwood.
314
00:38:16,119 --> 00:38:19,622
E bisogna aggiungere che come
mira è stato un colpo eccezionale.
315
00:38:19,622 --> 00:38:21,708
Meno di un pollice dal
corsetto antiproiettile.
316
00:38:21,708 --> 00:38:23,793
- Io pensavo che quel Condor
- Un momento, un momento, prego.
317
00:38:23,793 --> 00:38:25,920
Ma Condor è abilitato
all'uso della pistola?
318
00:38:29,465 --> 00:38:34,429
Due anni di servizio militare, genio
telefonisti, riparatore, installatore,
319
00:38:34,429 --> 00:38:36,597
centralinista, 6 mesi
di servizio all'estero.
320
00:38:36,597 --> 00:38:39,851
Congedato nel '61, impiegato
nei laboratori telefonici della Bell.
321
00:38:39,851 --> 00:38:41,811
Borsa universitaria per congedati.
322
00:38:41,811 --> 00:38:45,481
La domanda era un'altra, mr. Higgins.
E' abilitato all'uso della pistola?
323
00:38:45,481 --> 00:38:47,984
No, durante il militare
solo moschetto e carabina.
324
00:38:48,151 --> 00:38:50,403
Evidentemente li ha centrati per caso.
325
00:38:51,279 --> 00:38:53,322
O si dovrebbe dedurre che
326
00:38:53,573 --> 00:38:56,409
Cosa si dovrebbe dedurre,
mr. Higgins?
327
00:38:56,409 --> 00:38:58,911
Che Condor non è quello
che appare dalla sua scheda.
328
00:38:58,911 --> 00:39:00,913
Dove ha imparato a sfuggire così bene?
329
00:39:00,913 --> 00:39:02,874
- Condor legge.
- Che fa?
330
00:39:02,874 --> 00:39:04,459
E che significa questo?
331
00:39:04,459 --> 00:39:07,170
Significa che ha letto e
legge libri su ogni argomento.
332
00:39:07,754 --> 00:39:11,215
- Ma non capisco che c'entra.
- Si, molto giusto.
333
00:39:11,215 --> 00:39:13,092
Il settore operativo ha raccolto niente?
334
00:39:13,092 --> 00:39:16,054
- Assolutamente niente.
- E' straordinario.
335
00:39:16,054 --> 00:39:17,764
Ah, un'esecuzione perfetta.
336
00:39:17,764 --> 00:39:21,017
Il che esige programmazione,
direttive, contatti.
337
00:39:21,350 --> 00:39:26,522
Ora io non domando impronte digitali,
ma un filo d'erba, un rametto spezzato,
338
00:39:26,522 --> 00:39:28,816
- Un non so che fuori posto.
- Ha ragione
339
00:39:28,816 --> 00:39:31,194
Ma Wicks è tutto quello che abbiamo.
340
00:39:31,486 --> 00:39:34,030
- Ma dov'è ricoverato? Qui da noi?
- Non da noi.
341
00:39:37,700 --> 00:39:40,995
Quando abbiamo saputo, era già stato
ricoverato in un ospedale pubblico
342
00:39:41,329 --> 00:39:43,331
Facciamo trapelare il nome
di quell'ospedale,
343
00:39:43,331 --> 00:39:45,541
Condor andrà per finirlo
e cade in trappola.
344
00:39:45,541 --> 00:39:48,961
Ve Io sconsiglio, non vi aspettate
troppi errori da quell'uomo.
345
00:39:48,961 --> 00:39:52,090
In fondo si sta dimostrando
più dotato di qualunque altro
346
00:39:52,090 --> 00:39:55,760
nostro lettore o ricercatore,
e io mi domando.
347
00:39:56,719 --> 00:40:00,890
Agisce in proprio in questo affare?
O si è lasciato convincere?
348
00:40:01,140 --> 00:40:04,435
C'è qualcuno che Io manovra?
E' un omosessuale?
349
00:40:04,435 --> 00:40:06,979
Un fallito? E' ricattabile?
350
00:40:07,522 --> 00:40:10,525
E se fosse uno dei tanti mercenari?
351
00:40:11,192 --> 00:40:13,402
L'ha organizzato personalmente il colpo?
352
00:40:13,402 --> 00:40:15,488
Ed è per questo che continua a fuggire?
353
00:40:16,280 --> 00:40:19,242
Però, può anche essere innocente.
354
00:40:20,118 --> 00:40:23,538
Ma se Io è perché non è venuto da noi
355
00:40:23,788 --> 00:40:26,332
seguendo docilmente mr. Wicks?
356
00:40:28,751 --> 00:40:31,045
- Industrie Tentrex.
- E' una maschera.
357
00:40:31,045 --> 00:40:32,630
- Cosa?
- Io lavoro per la C.i.A.
358
00:40:33,339 --> 00:40:38,344
Ah, si? E la sua missione per oggi
era quella di rapire una ragazza?
359
00:40:38,970 --> 00:40:42,515
Guardi nella guida, controlli!
Industria Tentrex.
360
00:40:45,434 --> 00:40:47,854
E poi guardi un po' il numero
della C.i.A. a New York.
361
00:40:47,854 --> 00:40:49,730
E' nella guida come quello
di mia zia Gladys?
362
00:40:49,730 --> 00:40:51,816
Tra gli uffici governativi
degli Stati Uniti, cerchi!
363
00:40:56,737 --> 00:40:59,991
Fa la fotografa? Le ha fatte lei?
364
00:41:01,200 --> 00:41:05,246
Ah, eccolo qui. E' Io stesso numero.
365
00:41:05,580 --> 00:41:07,707
Ma può essere anche falsa
questa tessera?
366
00:41:07,707 --> 00:41:09,625
Si, potevo farmela stampare,
ma non è così.
367
00:41:10,168 --> 00:41:13,254
- Ma allora è vero che lavora lì?
- Seduta!
368
00:41:17,884 --> 00:41:19,927
Glielo avevo detto che ho un amico.
369
00:41:21,304 --> 00:41:25,850
Sì, taglia 54 forte, ho un debole
per la taglia 54, lei che misura è?
370
00:41:25,850 --> 00:41:27,310
- Che fa il pagliaccio?
- Ma io ho paura.
371
00:41:27,310 --> 00:41:28,769
- E ho paura anch'io.
- Ma se ha una pistola,
372
00:41:28,769 --> 00:41:30,271
- ha paura di che cosa?
- Di tutto.
373
00:41:33,566 --> 00:41:35,610
Sì, non mi basta neanche questa.
374
00:41:51,751 --> 00:41:57,131
Senta, lavoro per la C.I.A. sì,
ma non sono una spia.
375
00:42:01,636 --> 00:42:03,679
Sto lì per leggere libri.
376
00:42:11,062 --> 00:42:16,317
Leggiamo tutto quello che si pubblica
nel mondo e poi, tutte le trame,
377
00:42:16,317 --> 00:42:21,948
i trucchi legali, i cifrari, tutto, li
mettiamo in un computer e il computer,
378
00:42:22,740 --> 00:42:25,910
li confronta con tutte le operazioni
in corso e i piani della C.i.A.
379
00:42:26,494 --> 00:42:30,623
lo cerco i punti deboli, le nuove idee,
leggo i libri polizieschi, i romanzi,
380
00:42:30,873 --> 00:42:35,211
periodici. Un lavoro come questo
381
00:42:37,755 --> 00:42:42,551
Io dico, ma chi? Chi Io poteva
inventare un lavoro così?
382
00:42:44,428 --> 00:42:48,557
E adesso, c'è qualcuno
che vuole uccidermi.
383
00:42:48,557 --> 00:42:51,269
- Chi?
- Non Io so, ci sarà una ragione.
384
00:42:53,271 --> 00:42:57,817
Un motivo ci dev'essere,
e ho bisogno assoluto
385
00:42:59,485 --> 00:43:02,655
di un posto sicuro per un po'
di tempo, per capire che succede.
386
00:43:04,657 --> 00:43:06,492
' Qui?
' Qui!
387
00:43:08,327 --> 00:43:09,912
Sembra una favola.
388
00:43:25,386 --> 00:43:27,847
Chi è quel tale "taglia 54"?
389
00:43:28,347 --> 00:43:32,727
Ora si trova in montagna,
e mi sta aspettando.
390
00:43:34,895 --> 00:43:40,860
Volevamo fare un lungo giro sugli sci,
fuori del mondo, per qualche settimana.
391
00:43:45,531 --> 00:43:49,744
- A che ora c'è il notiziario, alle 6?
- Si, alle 6. - Ah, 40 minuti!
392
00:44:06,719 --> 00:44:09,430
- Venga qui.
- No, la prego mi lasci.
393
00:44:09,430 --> 00:44:10,931
- No.
394
00:44:12,433 --> 00:44:17,480
Si stenda, giù contro al muro,
le braccia dietro la schiena,
395
00:44:18,439 --> 00:44:25,196
ferma così, stia bene attenta,
io sono sfinito.
396
00:44:26,238 --> 00:44:28,532
Ho bisogno di chiudere gli occhi
per qualche minuto.
397
00:44:29,408 --> 00:44:31,452
Se no non riesco a pensare.
398
00:44:33,913 --> 00:44:37,208
Non faccia movimenti,
e non cerchi di fuggire,
399
00:44:38,084 --> 00:44:42,421
non ci provi, io me ne accorgerò
e finisce male per lei, giuro.
400
00:44:45,674 --> 00:44:48,761
- Non potrei restare nell'altra camera?
- No.
401
00:44:52,139 --> 00:44:54,392
A quello che mi ha raccontato
io ci credo.
402
00:44:56,060 --> 00:45:00,398
Non è vero stento pure io a crederci.
403
00:45:01,732 --> 00:45:03,692
Naturalmente incluso Condor.
404
00:45:04,819 --> 00:45:08,406
- Lo so, vi devo Condor.
- Altrimenti sarebbe stato
405
00:45:08,406 --> 00:45:10,408
Altrimenti per me non esiste.
406
00:45:11,867 --> 00:45:13,786
E per Condor quanto ci vorrà?
407
00:45:14,370 --> 00:45:17,873
- Vuole una previsione?
- Il fattore tempo è importante.
408
00:45:17,873 --> 00:45:20,042
Avete sempre fretta voi altri.
409
00:45:21,460 --> 00:45:25,965
Condor è un dilettante.
E' smarrito, imprevedibile,
410
00:45:26,340 --> 00:45:28,384
forse un po' sentimentale.
411
00:45:30,094 --> 00:45:32,138
Può anche fregare un professionista.
412
00:45:34,181 --> 00:45:37,476
Non per abilità ma appunto
perché è smarrito.
413
00:45:38,060 --> 00:45:42,022
Non si sa mai cosa farà.
Il contrario di Wicks.
414
00:45:43,357 --> 00:45:45,609
Che è sempre prevedibile.
415
00:45:49,280 --> 00:45:54,618
- E quell'altro che Condor ha ucciso
nella stradina chi era? - Un amico suo.
416
00:45:55,870 --> 00:45:58,038
- Amico intimo?
- Penso di si, perché?
417
00:45:58,581 --> 00:46:01,208
E' un dato che può servirmi,
come si chiamava?
418
00:46:01,208 --> 00:46:04,712
- Non lo so, non era nessuno era
- Ma era qualcuno per Condor.
419
00:46:05,337 --> 00:46:07,506
Cerchi il suo nome e il suo recapito.
420
00:46:08,257 --> 00:46:11,552
Me li darà alla mia prossima telefonata.
- Bene.
421
00:46:12,887 --> 00:46:14,930
Che facciamo con Wicks ?
422
00:46:19,435 --> 00:46:24,523
Vuole evitare che sia interrogato?
Perché sarà interrogato?
423
00:46:26,025 --> 00:46:28,068
Questo bisogna impedirlo.
424
00:46:30,279 --> 00:46:37,578
Ve Io farò gratis. Ho sbagliato con
Condor, Wicks compenserà l'errore.
425
00:46:42,041 --> 00:46:44,710
- Che ora è? Quanto ho dormito?
- E' l'ora del notiziario.
426
00:47:34,510 --> 00:47:36,345
Tutte molto tristi.
427
00:47:38,973 --> 00:47:40,516
Trovi?
428
00:47:43,978 --> 00:47:45,437
Com'è strana!
429
00:47:47,731 --> 00:47:53,112
Non fotografa altro che viali
deserti e alberi senza foglie.
430
00:47:54,572 --> 00:47:56,115
E' l'inverno.
431
00:47:56,782 --> 00:48:01,745
Non proprio inverno, si direbbe
432
00:48:03,956 --> 00:48:08,210
novembre, né autunno né inverno,
ambiguo.
433
00:48:10,879 --> 00:48:15,092
Mi piacciono davvero
434
00:48:18,679 --> 00:48:20,097
Grazie.
435
00:48:20,097 --> 00:48:23,809
Ed ora le ultimissime, testimonianze
e cronache a cura di Stan Robert.
436
00:48:23,809 --> 00:48:26,562
Cominciamo da un servizio
sui fatti del Hotel Ansonia.
437
00:48:27,187 --> 00:48:30,524
La sparatoria avvenuta oggi alle spalle
dell'Hotel Ansonia rimane tuttora
438
00:48:30,524 --> 00:48:33,652
avvolta nel mistero, l'identità delle
vittime non è stata ancora rivelata
439
00:48:33,652 --> 00:48:35,279
- e secondo un portavoce della polizia
- Vittime?
440
00:48:35,279 --> 00:48:37,364
la droga questa volta non c'entra
e si esclude
441
00:48:37,364 --> 00:48:39,658
- Ha detto vittime?
- anche l'ipotesi di una rapina.
442
00:48:39,658 --> 00:48:42,036
Scusi, tenente, può dirci qualcosa
sui possibili moventi?
443
00:48:42,036 --> 00:48:44,622
- No, niente per il momento.
- Sono state identificate le vittime?
444
00:48:44,622 --> 00:48:47,166
Beh, si tratta di impiegati di una
grande compagnia di Assicurazioni
445
00:48:47,166 --> 00:48:48,709
- stavano svolgendo una
- Cosa?
446
00:48:48,709 --> 00:48:50,711
Una normale ispezione contro
eventuali frodi contrattuali.
447
00:48:50,711 --> 00:48:53,547
Secondo lei le vittime conoscevano
il loro aggressore o i loro aggressori?
448
00:48:53,547 --> 00:48:55,090
Assolutamente no, mi scusi.
449
00:48:55,090 --> 00:48:58,886
Riepilogando, un uomo ucciso
e un altro gravemente ferito,
450
00:48:58,886 --> 00:49:02,181
in una viuzza ad ovest di Manhattan
e l'uomo che ha sparato?
451
00:49:02,181 --> 00:49:04,475
- Ancora latitante.
- Abbiamo trasmesso
452
00:49:04,475 --> 00:49:06,935
un servizio di Stan Robert da New York.
453
00:49:09,229 --> 00:49:13,942
Cristo! Vittime? Ma cosa ha detto?
454
00:49:15,944 --> 00:49:18,197
Ma cosa è successo il quella viuzza?
455
00:49:19,740 --> 00:49:21,575
Io non gli ho sparato.
456
00:49:21,575 --> 00:49:23,494
Lei ha detto che a qualcuno
ha sparato?
457
00:49:23,494 --> 00:49:25,037
Ma non a Sam.
458
00:49:26,580 --> 00:49:31,043
- In quell'intervista nessuno a parlato
di uomini della C.i.A. - Ma erano lì.
459
00:49:38,050 --> 00:49:41,804
C'erano, e la prova è quella intervista.
460
00:49:41,970 --> 00:49:44,807
Lei pensa che quelli hanno mentito?
461
00:49:44,807 --> 00:49:46,809
Eh sì, sono obbligati a camuffare i fatti.
462
00:49:47,351 --> 00:49:50,604
Un momento, un momento, che aveva
detto Higgins? Aveva detto che lui
463
00:49:50,604 --> 00:49:53,273
non sarebbe venuto lì, che invece
veniva il capo della mia sezione
464
00:49:53,273 --> 00:49:56,318
che stava arrivando per
Il capo della sezione!
465
00:49:57,611 --> 00:49:59,530
Stava arrivando apposta
per me da Washington
466
00:49:59,530 --> 00:50:02,616
e che avrebbe accompagnato Sam.
Ma Sam avrà telefonato alla moglie
467
00:50:14,461 --> 00:50:15,838
Hallo.
468
00:50:24,805 --> 00:50:26,140
Ci vado.
469
00:50:30,519 --> 00:50:33,230
- Prendo la macchina.
- Guardi che questo è un furto,
470
00:50:33,230 --> 00:50:35,357
Vuol mettersi nei guai
anche con la polizia?
471
00:50:38,026 --> 00:50:40,696
Quel tale che è in montagna che
farà se non la vede arrivare?
472
00:50:41,530 --> 00:50:43,907
Può telefonare, da un momento all'altro.
473
00:50:43,907 --> 00:50:45,534
Insomma c'è pericolo
che si presenti qui?
474
00:50:45,534 --> 00:50:48,370
Questi sono affari personali.
La pistola le dà il diritto di maltrattarmi
475
00:50:48,370 --> 00:50:50,581
- non il diritto di farmi domande.
- Aspetti, perché dice maltrattarmi?
476
00:50:50,581 --> 00:50:52,332
- L'ho forse maltrattata?
- Certo e che sta facendo?
477
00:50:52,332 --> 00:50:53,500
- L'ho aggredita?
- In casa mia mettendo tutto
478
00:50:53,500 --> 00:50:56,920
- Che l'ho forse violentata?
- La notte è lunga.
479
00:51:13,979 --> 00:51:16,440
Insomma non crede niente
di quello che le ho detto?
480
00:51:19,401 --> 00:51:22,988
Ma sì, credo che è nei guai, in pericolo.
481
00:51:25,073 --> 00:51:27,117
Ma non capisco di che si tratta.
482
00:51:27,993 --> 00:51:32,122
E non so nemmeno in tutto questo
quanto c'è d'inventato?
483
00:51:32,122 --> 00:51:35,167
- Ecco, sì io sento che
- Non importa,
484
00:51:35,167 --> 00:51:37,127
- non ha nessuna importanza.
- No, ha importanza,
485
00:51:37,127 --> 00:51:38,295
- Aspetti un momento, scusi.
- Venga qui.
486
00:51:38,295 --> 00:51:40,881
- Ma com'è che non capisce che quello
che mi sta dicendo - Dentro!
487
00:51:44,343 --> 00:51:46,887
Ma cosa vuol fare? Ma mi lasci andare.
488
00:51:49,014 --> 00:51:53,685
- No, mi fa male, aspetti un momento.
- Basta!
489
00:51:54,770 --> 00:51:59,942
- E' un bruto, non voglio, non voglio
essere legata, per favore. - Zitta!
490
00:52:03,445 --> 00:52:08,867
- Questo non è giusto.
- Lo so.
491
00:53:21,398 --> 00:53:24,484
Sei tu, Joe? Sei in anticipo, vieni entra.
492
00:53:25,152 --> 00:53:26,904
Janice non è con te?
493
00:53:28,280 --> 00:53:30,407
Com'è, fa tardi in ufficio stasera?
494
00:53:32,784 --> 00:53:34,578
Eh, anche Sam.
495
00:53:38,707 --> 00:53:42,586
Joe, versati da bere.
Anche per me, sì.
496
00:53:44,755 --> 00:53:48,258
Sarà tutta colpa loro se ci trovano
già sbronzi quando arrivano.
497
00:53:48,926 --> 00:53:50,969
Si fidano un po' troppo quei due.
498
00:53:52,262 --> 00:53:55,140
Gli diamo un'ora di tempo, se
non sono qui, quello che succede,
499
00:53:55,140 --> 00:53:57,517
succede, bello, come ai bei tempi.
500
00:54:01,355 --> 00:54:02,648
Ciao, Joe.
501
00:54:05,400 --> 00:54:10,155
Ma che c'è, cos'hai, Joe? Perché?
Che c'è che non va? Dimmi!
502
00:54:10,656 --> 00:54:13,200
Come l'hai saputo che Sam
fa tardi in ufficio?
503
00:54:13,200 --> 00:54:15,827
- Perché che pensi che stia facendo?
- Quando t'ha telefonato?
504
00:54:15,827 --> 00:54:20,165
- Non so, le 2, le 2 e mezza.
- Cosa t'ha detto, esattamente?
505
00:54:20,165 --> 00:54:22,542
Beh, non è stato lui, è stata
la Centrale a chiamare.
506
00:54:22,542 --> 00:54:24,336
Chi? Chi della Centrale?
507
00:54:24,336 --> 00:54:27,881
Non ho riconosciuto la voce, non era
però la signora che chiama di solito.
508
00:54:38,976 --> 00:54:40,185
Hallo.
509
00:54:42,938 --> 00:54:45,273
- Che c'è?
- Accidenti, è la terza volta stasera.
510
00:54:45,273 --> 00:54:47,317
- La terza volta?
- Sarà qualche scassinatore
511
00:54:47,317 --> 00:54:49,444
- Che controlla se siamo in casa.
- Devi allontanarti da qui.
512
00:54:49,444 --> 00:54:51,863
- Non posso, Joe. - Non perdere
un attimo, devi fare quello che ti dico.
513
00:54:51,863 --> 00:54:54,032
- Ma la cena?
- Dammi retta, va su da Billy e Jane
514
00:54:54,032 --> 00:54:55,200
e resta lì finchè non ti chiamo io.
515
00:54:55,200 --> 00:54:57,619
- Joe, ma che sta succedendo?
- Fa quello che t'ho detto, ti prego.
516
00:54:58,286 --> 00:55:00,622
- Scusa, Joe
- Non discutere, muoviti, vieni via.
517
00:55:00,622 --> 00:55:02,290
- Non capisco.
- Fuori.
518
00:55:02,290 --> 00:55:04,126
- Ma, Joe
- Và di sopra e resta lì.
519
00:55:04,126 --> 00:55:06,503
- Ma no, io
- Fa come ti ho detto, ti telefonerò.
520
00:55:07,462 --> 00:55:09,464
- E non uscire.
- Joe...
521
00:55:09,464 --> 00:55:11,967
- Ti telefonerò. - Mi fai paura.
- Ti chiamerò, ti prego.
522
00:55:11,967 --> 00:55:13,635
Ma che è successo a Sam?
523
00:56:07,189 --> 00:56:08,523
E' suo?
524
00:56:12,778 --> 00:56:14,071
No.
525
00:56:21,495 --> 00:56:24,206
Tanti auguri al nonnetto.
526
00:56:27,209 --> 00:56:29,044
Ma la smetti di premere i bottoni?
527
00:56:31,421 --> 00:56:33,548
Non ci vengo più con te se fai così!
528
00:56:37,219 --> 00:56:39,554
Quinto piano, biancheria
intima per signora.
529
00:56:39,554 --> 00:56:42,724
- Certe volte mi fai proprio vergognare.
- Ma che ho fatto?
530
00:56:45,977 --> 00:56:49,898
Ragazzi, in fondo sono
uguali dappertutto.
531
00:57:12,337 --> 00:57:14,297
Questo è il secondo piano.
532
00:57:15,465 --> 00:57:18,760
- Accidenti!
- Capita spesso anche a me.
533
00:57:31,231 --> 00:57:33,692
- Dopo di lei.
- No, prima lei.
534
00:58:18,278 --> 00:58:20,655
- C'è qualcuno che sa aprire
uno sportello? - Perché?
535
00:58:20,655 --> 00:58:22,741
Ho chiuso le mie chiavi in macchina
e non so come entrare,
536
00:58:22,741 --> 00:58:25,702
- C'è una buona mancia, 2 dollari.
- Ma per chi ci ha preso?
537
00:58:25,702 --> 00:58:28,121
Non mi dite che non avete mai forzato
uno sportello di una Golf.
538
00:58:28,413 --> 00:58:31,208
Allora si và, pago 5 dollari,
ho bisogno della mia macchina.
539
00:58:31,208 --> 00:58:33,793
- 5 dollari. - Allora si và?
- 5 dollari? Ma io ci vado!
540
00:58:35,212 --> 00:58:38,548
- D'accordo? Bene ora andiamo.
- Venite anche voi.
541
00:58:38,548 --> 00:58:41,551
- Guarda che noi andiamo via.
- Appena arriva Andrew si va via.
542
00:58:41,551 --> 00:58:43,553
- Che facciamo li lasciamo qui.
- Venite tutti.
543
00:58:50,227 --> 00:58:52,646
- Ma cos'è? Dove andate?
- Ha chiuso le chiavi nella macchina
544
00:58:52,646 --> 00:58:55,065
- bisogna forzare Io sportello.
- Ehi! Ma dov'è questa macchina?
545
00:58:55,065 --> 00:58:58,568
- E' lontano?
- Volete vedere ch'è tutto uno scherzo.
546
00:58:58,568 --> 00:59:00,570
Un momento, un momento,
tira fuori prima 5 dollari.
547
00:59:00,570 --> 00:59:02,572
- Dove sono?
- Pagamento anticipato.
548
00:59:03,907 --> 00:59:07,035
Sentite, ragazzi, a ripensarci devo
avere un'altra chiave a casa.
549
00:59:07,035 --> 00:59:09,329
Oh, ma che fai ci dai
5 dollari per niente.
550
00:59:09,329 --> 00:59:12,582
- Ce l'hai le chiavi della porta di casa?
- Grazie a tutti, ciao!
551
00:59:14,167 --> 00:59:16,294
Un drogato, si vede dalla faccia.
552
01:00:32,203 --> 01:00:34,831
- Deve rispondere al telefono.
- Io non parlo più.
553
01:00:37,375 --> 01:00:40,420
- Non rispondo a nessun telefono.
- Andiamo su, risponda.
554
01:00:40,420 --> 01:00:43,673
Gli risponda lei, si faccia conoscere
per il mascalzone vigliacco che è.
555
01:00:43,673 --> 01:00:45,675
Venga qui a rispondere.
556
01:00:46,634 --> 01:00:49,054
Deve essere disinvolta e carina.
557
01:00:54,809 --> 01:00:57,937
- Hello. - Ma dove diavolo eri,
perché non rispondevi?
558
01:00:57,937 --> 01:01:00,607
- Ben.
- Scusa, ma chi credevi che fosse?
559
01:01:01,191 --> 01:01:04,527
- Ben. - Ma a quest'ora non
dovevi essere già qui da me?
560
01:01:04,527 --> 01:01:07,489
- Si può sapere che hai fatto?
- Si Io so, io
561
01:01:07,489 --> 01:01:09,324
E non sei neanche partita, perché?
562
01:01:09,324 --> 01:01:13,536
- Sono bloccata, sì bloccata qui.
- Bloccata? Ma dico
563
01:01:13,995 --> 01:01:16,289
Ma che razze di scuse vai inventando?
564
01:01:16,289 --> 01:01:18,792
Ma insomma che succede,
questo viaggio non ti interessa?
565
01:01:18,792 --> 01:01:21,044
- Si, che mi interessa.
- Già si vede.
566
01:01:21,044 --> 01:01:23,421
No, ti assicuro.
567
01:01:23,421 --> 01:01:25,840
E via, andiamo, non è la prima
volta che succede,
568
01:01:25,840 --> 01:01:28,968
- all'ultimo momento una scusa
- No, stavolta è diverso.
569
01:01:29,511 --> 01:01:31,638
Ma cos'è che t'ha bloccato,
si può sapere?
570
01:01:32,514 --> 01:01:35,058
- L'auto.
- Che ha la macchina?
571
01:01:35,558 --> 01:01:39,646
- Non va, è bloccata.
- Che? Cosa? Cos'è che non va?
572
01:01:39,646 --> 01:01:42,899
- La dinamo non va.
- La dinamo?
573
01:01:42,899 --> 01:01:44,526
Ma questo andrà per le lunghe.
574
01:01:44,526 --> 01:01:47,278
- Speriamo di no.
- La dinamo.
575
01:01:47,737 --> 01:01:51,825
- Ho cercato di chiamarti prima ma
- Per la dinamo ce ne vuole di tempo.
576
01:01:52,409 --> 01:01:54,702
Senti, lascia perdere la macchina,
577
01:01:54,702 --> 01:01:57,038
è meglio che prendi il pullman
domani mattina presto.
578
01:01:57,747 --> 01:02:01,042
- Si, proverò.
- Proverò? Cristo, ma sei strana,
579
01:02:01,042 --> 01:02:03,795
ma che diavolo, lo sai
che sei davvero strana.
580
01:02:03,795 --> 01:02:06,089
Vuoi scherzare o cosa ti piglia?
Non stai bene?
581
01:02:06,089 --> 01:02:11,010
- No, no, sto bene, sto bene.
- Da come parli non direi.
582
01:02:12,137 --> 01:02:14,556
Io vorrei che tu mi capissi.
583
01:02:14,806 --> 01:02:20,395
E che .. maledizione mi è andata storta
ecco tutto, va sempre tutto a rovescio.
584
01:02:22,355 --> 01:02:27,026
Vedi, ci tenevo a stare insieme
con te quassù stasera.
585
01:02:28,153 --> 01:02:32,073
- L'ho aspettato tanto, capisci, tesoro?
- Lo so.
586
01:02:34,993 --> 01:02:36,786
Vedrai, ci rifaremo.
587
01:02:37,370 --> 01:02:40,874
Senti, prendi il primo pullman
di domani mattina, o.k.?
588
01:02:44,169 --> 01:02:49,048
Va bene Buona notte, amore.
589
01:02:49,466 --> 01:02:51,092
Buona notte.
590
01:03:29,589 --> 01:03:33,676
Senta, io me ne vado domattina.
591
01:03:38,806 --> 01:03:40,099
Dove?
592
01:03:50,068 --> 01:03:51,736
E' andata bene?
593
01:03:53,321 --> 01:03:55,114
Cosa, bene?
594
01:03:56,324 --> 01:03:59,494
Lì dove è corso con la macchina,
è andato tutto bene?
595
01:04:02,580 --> 01:04:06,292
Ho molti dubbi.
596
01:04:15,301 --> 01:04:16,803
Oh, Dio!
597
01:04:19,180 --> 01:04:25,728
Vorrei saperne di più, sì di lei,
di quello che è successo, di quello
598
01:04:27,272 --> 01:04:30,900
Che era ieri, che è oggi.
599
01:04:32,694 --> 01:04:38,741
Non ricordo più niente di ieri,
e oggi è buio.
600
01:04:43,663 --> 01:04:45,999
Perché ha voluto legarmi
in questo modo?
601
01:04:46,165 --> 01:04:50,837
Pensava che avrei chiamato la polizia?
602
01:04:55,049 --> 01:04:56,551
Non l'avrei fatto.
603
01:04:59,345 --> 01:05:00,638
Perché?
604
01:05:01,472 --> 01:05:07,645
Alle volte mi capita di scattare
una fotografia che
605
01:05:08,146 --> 01:05:12,275
che non sembra mia, ma l'ho fatta io
e non posso negare che è mia,
606
01:05:13,067 --> 01:05:17,280
non posso rifiutarla e
neanche distruggerla.
607
01:05:19,741 --> 01:05:21,993
Queste fotografie le metto da parte.
608
01:05:23,911 --> 01:05:25,955
Sarei curioso di vederle.
609
01:05:26,205 --> 01:05:28,374
Non ci conosciamo fino a questo punto.
610
01:05:37,675 --> 01:05:39,802
Conosce nessun'altro
fino a questo punto?
611
01:05:39,802 --> 01:05:43,139
So solo che non voglio conoscere
lei fino a questo punto,
612
01:05:43,848 --> 01:05:48,269
perché non credo che lei vivrà
per molto ancora.
613
01:05:51,731 --> 01:05:59,405
Beh, potrei anche sorprenderla, ma
non è la verità quello che ha detto.
614
01:06:00,907 --> 01:06:02,742
- Cosa vuol dire?
- Perché lei in fondo preferirebbe
615
01:06:02,742 --> 01:06:04,744
qualcuno che non ha molto da vivere.
616
01:06:04,911 --> 01:06:08,081
In ogni caso, qualcuno
che passa e se ne va.
617
01:06:08,539 --> 01:06:12,168
- Non è vero.
- Non deve dimenticare,
618
01:06:12,710 --> 01:06:18,216
che nelle sue fotografie bellissime
ci sono sempre alberi senza foglie
619
01:06:19,050 --> 01:06:22,053
e viali sempre deserti in novembre.
620
01:06:22,512 --> 01:06:24,847
Com'è che non mi ha chiesto
di slegarle le mani?
621
01:06:32,105 --> 01:06:34,148
Insomma, che vuole da me?
622
01:06:40,738 --> 01:06:48,329
Solo solo poter fermare tutto,
cancellare tutto per un attimo.
623
01:06:51,833 --> 01:06:53,668
Per il poco che resta,
624
01:06:55,795 --> 01:06:57,505
di questa notte.
625
01:07:01,592 --> 01:07:03,136
E andar via.
626
01:09:38,791 --> 01:09:42,962
Io in fondo alla stradina vedevo
solo Sam, l'altro era nascosto.
627
01:09:54,891 --> 01:09:57,685
E l'assalto all'Istituto Letterario,
perché?
628
01:10:01,063 --> 01:10:03,107
Qualcosa da prendere nell'edificio?
629
01:10:06,694 --> 01:10:09,697
No! Heidegger l'hanno ucciso a casa.
630
01:10:15,745 --> 01:10:19,165
Il capo della sezione, ma perché
ha sparato? E come si chiama?
631
01:10:20,249 --> 01:10:22,001
Higgins non aveva detto il suo nome.
632
01:10:22,001 --> 01:10:25,254
E' appena arrivato da Langley il capo
della sua sezione, lui la porterà in salvo.
633
01:10:25,254 --> 01:10:28,549
Non ci siamo mai visti con lui.
Ma il suo nome io l'ho sentito,
634
01:10:28,716 --> 01:10:30,760
L'ho letto da qualche parte.
635
01:10:34,639 --> 01:10:36,682
Niente per me con la prima posta?
636
01:10:37,683 --> 01:10:41,354
Pare che da nessun'altra fonte
del servizio segreto risulti niente
637
01:10:41,354 --> 01:10:43,356
che possa convalidare la sua teoria.
638
01:10:47,860 --> 01:10:51,530
Pare che da nessun'altra fonte
del servizio segreto risulti niente
639
01:10:51,530 --> 01:10:53,532
che possa convalidare la sua teoria.
640
01:11:24,063 --> 01:11:26,816
Wicks, il capo sezione è Wicks.
641
01:11:52,550 --> 01:11:55,052
- Non hai dormito bene!
- E tu?
642
01:11:56,429 --> 01:11:58,431
Sì, ma tu no.
643
01:11:59,432 --> 01:12:01,142
Sei da molto in piedi?
644
01:12:01,809 --> 01:12:08,107
Ah, senti, mi è venuta un idea,
sì, ho fatto un piano,
645
01:12:08,274 --> 01:12:10,943
non SO se funzionerà ma ...
646
01:12:15,156 --> 01:12:18,868
- Dovresti aiutarmi.
- Ti ho mai rifiutato niente?
647
01:12:25,374 --> 01:12:27,835
Vedi, quando sei calmo ti giuro che
648
01:12:29,545 --> 01:12:32,006
sei l'uomo più dolce che
si possa desiderare.
649
01:12:36,093 --> 01:12:39,930
Hai fatto sogni brutti. Parlavi nel sonno.
650
01:12:42,433 --> 01:12:46,187
- Cosa ho detto?
- Chi è Janice?
651
01:12:49,231 --> 01:12:54,403
Ecco sì voglio dire era una volontaria
o in servizio obbligatorio come me?
652
01:12:58,783 --> 01:13:04,163
Era una mia amica. E' morta.
653
01:13:10,211 --> 01:13:12,630
Ho il permesso di fare una doccia?
654
01:13:12,630 --> 01:13:14,423
L'aiuto che ti ho chiesto
non è un obbligo.
655
01:13:14,423 --> 01:13:19,345
No, è un dovere, per una che si porta
a letto una spia è un dovere, sempre!
656
01:13:24,475 --> 01:13:27,645
- O.K.
- Scusami.
657
01:13:27,645 --> 01:13:29,855
- No!
- Ma no, non volevo dire questo.
658
01:13:31,190 --> 01:13:35,694
Davvero, davvero non volevo,
scusami, e ti voglio aiutare.
659
01:13:38,072 --> 01:13:39,824
Che cosa devo fare?
660
01:14:04,431 --> 01:14:07,393
- Il 38! Ma non è quello che
- Sì, sì.
661
01:14:07,393 --> 01:14:08,978
Va a vedere, corri.
662
01:14:09,562 --> 01:14:12,398
Urgente al 38 equipe di rianimazione.
663
01:14:21,240 --> 01:14:22,533
Chi è?
664
01:14:22,867 --> 01:14:25,536
Pacco raccomandato
per Katherine Hale.
665
01:14:30,624 --> 01:14:34,628
- Lo lasci pure lì fuori.
- Non si può, c'è da firmare la ricevuta.
666
01:14:35,421 --> 01:14:38,048
La signora adesso non c'è.
667
01:14:38,048 --> 01:14:40,092
Non fa niente, può firmare lei.
668
01:14:47,099 --> 01:14:50,186
- Mi dia - Sopra il nome della
signora e sotto la sua firma.
669
01:14:52,897 --> 01:14:55,024
- E' secca.
- Questo passa il governo.
670
01:14:55,024 --> 01:14:57,484
- Scusi ma lei
- No, non ce l'ho un'altra penna.
671
01:14:59,069 --> 01:15:00,696
Ne cerco una io.
672
01:16:28,450 --> 01:16:34,039
Su, no, no, ora è passato, tutto finito.
673
01:16:34,039 --> 01:16:37,543
No, no, sta a sentire non è niente,
tutto ok., ora ti vai a vestire.
674
01:16:37,543 --> 01:16:40,921
E' tutto ok., te la senti di vestirti?
Ti prego, corri.
675
01:17:25,341 --> 01:17:30,220
- Boutique La Stella.
- Interno 1891, prego.
676
01:17:30,554 --> 01:17:39,438
- Cosa? Non capisco! Hello?
- Scusi, scusi non è 6623 7 99?
677
01:17:39,438 --> 01:17:42,691
- Si, e lei chi è?
- Non c'è un interno 1891?
678
01:17:42,691 --> 01:17:45,694
Ma vuole scherzare, qui c'è un
apparecchio solo ci basta e ci avanza.
679
01:17:45,694 --> 01:17:46,695
Scusi.
680
01:17:55,913 --> 01:17:57,873
- Informazioni.
- Mi scusi,
681
01:17:58,540 --> 01:18:01,126
- il prefisso di Washington qual è?
- Columbia o California?
682
01:18:01,126 --> 01:18:03,128
- Columbia.
- 202
683
01:18:05,923 --> 01:18:07,257
Kathy!
684
01:18:14,056 --> 01:18:18,811
- Qui Langley.
- Langley? La C.i.A.?
685
01:18:19,269 --> 01:18:24,233
- Qui Langley.
- Interno 1891
686
01:18:26,443 --> 01:18:30,406
- 1891
- Voglio parlare con mister Wicks.
687
01:18:33,242 --> 01:18:35,786
Non è qui in questo momento,
chi è che Io vuole, prego?
688
01:18:36,370 --> 01:18:38,288
- Come ti senti? O.K.?
- Si,
689
01:18:38,288 --> 01:18:40,999
Ma dimmi, tu a questa gente
che cosa gli hai fatto?
690
01:18:41,166 --> 01:18:43,752
Quale gente?
Non so neanche chi sono.
691
01:18:44,294 --> 01:18:47,423
Io mando il rapporto e qualcuno
al quartier generale Io legge,
692
01:18:47,423 --> 01:18:51,343
almeno dovrebbe; è il capo della mia
sezione e viene a New York e mi spara.
693
01:18:51,343 --> 01:18:53,345
- Ma tu Io conoscevi?
- No.
694
01:18:54,430 --> 01:18:56,557
E quel postino, non Io conoscevi?
695
01:18:56,557 --> 01:19:00,102
No, ma quel tale del quartier generale, il
mio capo, lui lo conosceva sì il postino.
696
01:19:00,102 --> 01:19:02,271
Così non puoi prevedere
chi sarà il prossimo?
697
01:19:02,271 --> 01:19:03,856
Non voglio aspettare il prossimo.
698
01:19:04,106 --> 01:19:06,316
Fa il doppio gioco o ci vuole ricattare?
699
01:19:06,316 --> 01:19:09,486
- Non lo so, mister Wabash.
- Pensa che sia ancora a New York?
700
01:19:09,486 --> 01:19:11,488
Nei suoi panni? Non ci starei.
701
01:19:11,488 --> 01:19:15,576
Domanda: esiste un'altro servizio
segreto all'insaputa della stessa C.i.A.
702
01:19:15,576 --> 01:19:19,538
che lega certi paesi di lingua Araba con
quelli di lingua Olandese o Spagnola?
703
01:19:19,538 --> 01:19:22,875
Siamo già troppo in evidenza
cerchiamo di evitare l'invadenza.
704
01:19:22,875 --> 01:19:25,669
Se non bastano i nostri agenti
chiami degli indipendenti,
705
01:19:25,669 --> 01:19:28,005
ma questa storia deve finire, e subito.
706
01:19:39,141 --> 01:19:40,434
E' qui.
707
01:19:51,528 --> 01:19:53,572
Te la senti di arrivare fino in fondo?
708
01:19:56,783 --> 01:20:00,662
Kathy grazie!
709
01:20:23,143 --> 01:20:25,187
Per le assunzioni riempire la scheda.
710
01:20:26,688 --> 01:20:29,900
Prima degli esami c'è
un colloquio preliminare.
711
01:20:31,693 --> 01:20:35,697
Si presenti a mister Addison, girare
a destra, prima porta a sinistra.
712
01:21:03,517 --> 01:21:06,395
- Mister Addison?
- No.
713
01:21:07,437 --> 01:21:10,107
Nel primo corridoio c'è scritto
ufficio informazioni.
714
01:21:12,067 --> 01:21:14,486
Mi scusi tanto e grazie.
715
01:22:11,043 --> 01:22:13,920
E' andata male, non ammessa all'esame.
716
01:22:18,050 --> 01:22:23,388
Scusi, l'ho interrotta, ma vede
c'è un mio vecchio amico
717
01:22:23,388 --> 01:22:26,642
che mi ha pregata di portarle
un messaggio, ecco il testo:
718
01:22:26,642 --> 01:22:30,896
Egregio mister Higgins, le presento
una mia carissima amica,
719
01:22:30,896 --> 01:22:34,650
Sparviero nero. La prego di
accompagnarla fuori dal locale.
720
01:22:34,650 --> 01:22:39,696
C'è un uscita che dà su Nassau Street,
cerchi di non perder tempo. Andiamo?
721
01:22:42,324 --> 01:22:47,287
Al posto suo andrei subito, perché
lui ha con sé una grossa pistola
722
01:22:47,287 --> 01:22:49,581
e in questo momento
siamo sotto la sua mira.
723
01:22:51,124 --> 01:22:54,920
Questo glielo conservo io. Usciamo?
724
01:22:59,049 --> 01:23:01,051
Alla sua sinistra, prego.
725
01:23:22,656 --> 01:23:26,076
Alzati, sta su seduto, mettiti seduto,
con le spalle al finestrino.
726
01:23:27,369 --> 01:23:29,913
Calma, non ti agitare, non sono armato.
727
01:23:31,123 --> 01:23:33,709
Ci potrebbero seguire se hai
una trasmittente nascosta addosso,
728
01:23:33,709 --> 01:23:35,919
- Che cos'è questo?
- Una trasmittente, eh?
729
01:23:35,919 --> 01:23:38,380
- Si vede che ne leggi di libri.
- Questo, perdio, non è un libro
730
01:23:38,380 --> 01:23:40,465
C'è puzza di marcio che
appesta la Compagnia.
731
01:23:40,465 --> 01:23:42,134
Non ti eri mai lamentato fino a ieri.
732
01:23:42,134 --> 01:23:43,969
Non avevate ucciso
i miei amici fino a ieri.
733
01:23:43,969 --> 01:23:46,054
- Quella chi è?
- L'Istituto chi l'ha assalito?
734
01:23:46,054 --> 01:23:49,933
C'è stata un'assemblea sull'argomento,
è venuto fuori il tuo nome.
735
01:23:49,933 --> 01:23:52,686
Importazioni dai 5 continenti,
sapevi niente?
736
01:23:55,439 --> 01:23:57,357
- Dove l'hai trovato?
- L'aveva il postino.
737
01:23:57,524 --> 01:24:00,110
- Che postino? - Il vostro inviato,
quello in divisa da postino
738
01:24:00,110 --> 01:24:02,154
con a tracolla la sua brava
borsa con il mitragliatore.
739
01:24:02,154 --> 01:24:04,740
- Mai usato postino in divisa.
- Allora conoscerai almeno
740
01:24:04,740 --> 01:24:09,035
quell'altro gentiluomo alto un metro
e 90, biondiccio, forte, sicuro di sè,
741
01:24:09,035 --> 01:24:12,414
non è americano. Dall'aspetto
e dal modo di parlare e di vestire
742
01:24:12,414 --> 01:24:16,168
si direbbe un europeo,
inglese, francese forse.
743
01:24:39,983 --> 01:24:42,652
- Si?
- Quel pacco è stato consegnato?
744
01:24:43,195 --> 01:24:45,530
La ricevuta di ritorno
non è arrivata ancora.
745
01:24:45,530 --> 01:24:47,532
Doveva occuparsene lei stesso.
746
01:24:48,283 --> 01:24:51,077
Io avevo da recapitare
un pacco più difficile.
747
01:24:51,870 --> 01:24:54,706
Forse abbiamo sottovalutato
il destinatario.
748
01:24:54,998 --> 01:24:58,251
Mi avevano assicurato che lei non
commette mai errori di questo genere.
749
01:24:58,251 --> 01:24:59,836
Che conta di fare?
750
01:25:00,754 --> 01:25:02,714
- Aspetta re.
- Cosa?
751
01:25:04,382 --> 01:25:08,094
Quando uno si trasferisce, lascia
sempre un nuovo indirizzo, no?
752
01:25:08,094 --> 01:25:09,930
Voglio prima leggere
il tuo rapporto, Turner.
753
01:25:09,930 --> 01:25:12,641
- Non cambiare discorso, Io conosci
quell'uomo 0 no? - Professionalmente, sì.
754
01:25:12,641 --> 01:25:15,811
- Professionalmente non è
uno che ammazza? - Sì sì.
755
01:25:16,853 --> 01:25:20,232
- E lavora per la compagnia?
- Lavorava una volta: agente a contratto.
756
01:25:20,565 --> 01:25:24,611
- Agente a contratto?
- Indipendente. Dov'è che l'hai visto?
757
01:25:27,405 --> 01:25:30,575
- Eh, no.
- Se io Io sapessi sarebbe d'aiuto.
758
01:25:30,575 --> 01:25:32,327
D'aiuto a chi sarebbe?
759
01:25:32,327 --> 01:25:34,412
- Chi può assumerlo oggi?
- Chiunque vuole.
760
01:25:34,412 --> 01:25:38,708
- Questo è fenomenale.
- Pienamente d'accordo con te.
761
01:25:38,708 --> 01:25:41,628
- Come si chiama?
- Quando Io conobbi Joubert.
762
01:25:42,295 --> 01:25:44,506
Chi Io può assoldare, non è
che uno che vuole Jubert
763
01:25:44,506 --> 01:25:46,508
- Io trova nelle Pagine Gialle, no?
- Giusto!
764
01:25:46,925 --> 01:25:49,803
Può essere qualcuno nell'ambito
della comunità.
765
01:25:49,970 --> 01:25:52,347
- Comunità?
- All'interno della Compagnia.
766
01:25:52,347 --> 01:25:56,434
Comunità? Dio ma come siete teneri
con voi stessi, la Comunità, eh?
767
01:25:57,936 --> 01:25:59,938
Voglio leggere il tuo rapporto, Turner.
768
01:25:59,938 --> 01:26:02,691
Quel rapporto fu mandato a Langley
e poi non si è saputo più nulla.
769
01:26:03,024 --> 01:26:05,652
- Chi l'ha letto?
- Vuoi dire oltre a Wicks?
770
01:26:07,529 --> 01:26:09,281
Tu devi saperlo.
771
01:26:12,701 --> 01:26:15,453
Io scopro tracce di una mossa
dei Servizi Segreti
772
01:26:15,453 --> 01:26:18,832
che la C.i.A. sembra ignorare
del tutto, e manda un rapporto.
773
01:26:19,124 --> 01:26:22,419
Dopo di che non si spiega com'è che
qualcuno comincia a perdere la testa,
774
01:26:23,378 --> 01:26:25,755
salvo che non si tratti di una
mossa della Compagnia
775
01:26:25,755 --> 01:26:27,966
che non volevate che sapessero
neanche i vostri impiegati.
776
01:26:28,842 --> 01:26:32,637
C'è del marcio nella C.i.A., te
l'ho detto, Higgins. Non parli, eh?
777
01:26:34,055 --> 01:26:36,558
Ma perché siete tutti così evasivi?
778
01:26:36,558 --> 01:26:40,562
Io non sono evasivo,
io non ne so niente,
779
01:26:40,896 --> 01:26:42,898
ed è questo che mi preoccupa.
780
01:26:45,025 --> 01:26:46,735
Io non ne so niente!
781
01:26:46,735 --> 01:26:49,237
- E domanda a Wicks.
- Wicks è morto.
782
01:26:53,325 --> 01:26:56,703
Qualcuno gli ha strappato il cannello
dell'ossigeno all'ospedale.
783
01:27:07,797 --> 01:27:09,549
Devi farmi rientra re.
784
01:27:11,176 --> 01:27:13,553
Perché qual è il vantaggio?
Se hai visto giusto
785
01:27:13,553 --> 01:27:16,431
e loro sono all'interno che
vantaggio c'è a riportarti dentro?
786
01:27:18,475 --> 01:27:20,435
Insomma, che devo fare io?
787
01:27:21,728 --> 01:27:24,022
Mi dispiace.
788
01:27:25,774 --> 01:27:27,442
Ti dispiace.
789
01:27:34,324 --> 01:27:35,867
Ti dispiace.
790
01:27:39,621 --> 01:27:41,331
Ora capisco!
791
01:27:43,166 --> 01:27:47,879
Perché a voi conviene usarmi come
bersaglio, come uno di quegli orsi
792
01:27:47,879 --> 01:27:51,132
da baraccone che ballonzola di faccia
e di spalle aspettando che qualcuno
793
01:27:51,132 --> 01:27:53,551
gli spari un altro colpo
e riesca a centrarlo
794
01:27:53,551 --> 01:27:55,929
e voi lì pronti ad afferrarlo
un attimo prima che spari.
795
01:27:55,929 --> 01:27:57,889
- No. - O un attimo dopo.
- Noi cerchiamo di scoprire
796
01:27:57,889 --> 01:28:00,100
che sta succedendo,
o verificherò tutti quei nomi.
797
01:28:00,100 --> 01:28:01,768
- E' stato un piacere chiacchierare
con te. - Aspetta un momento
798
01:28:01,768 --> 01:28:03,979
- Va a finire il tuo pranzo.
- Dove posso trovarti?
799
01:28:04,646 --> 01:28:05,981
Ti troverò io!
800
01:28:14,948 --> 01:28:18,368
- Ti fidi di lui?
- Fidarsi.
801
01:28:18,368 --> 01:28:20,453
E pensi che lui si fidi di te?
802
01:28:20,453 --> 01:28:22,539
E' un mestiere basato sul sospetto
non può fidarsi mai!
803
01:28:22,539 --> 01:28:25,417
Ma se sospettano tutti, chi poteva
mai dall'esterno intrufolarsi?
804
01:28:25,417 --> 01:28:28,253
- Forse erano già dentro!
- E come?
805
01:28:28,420 --> 01:28:30,547
Forse c'è una seconda C.i.A.
806
01:28:31,881 --> 01:28:33,675
All'interno della C.i.A.
807
01:28:57,282 --> 01:29:01,369
- Ehi Jack, siamo senza corrente.
- Ma com'è possibile?
808
01:29:01,369 --> 01:29:04,122
Vieni un po' qui, tutto
d'un tratto è mancata.
809
01:29:04,122 --> 01:29:06,124
Sarà il generatore che è andato in corto.
810
01:29:10,003 --> 01:29:12,881
- Sì, è la chiave di una camera di hotel.
- Quale hotel?
811
01:29:12,881 --> 01:29:16,259
Manca la targhetta, una camera 819,
qui a New York.
812
01:29:16,259 --> 01:29:19,596
Ma lì sul bordo c'è un numero di codice.
- Sei del mestiere?
813
01:29:20,346 --> 01:29:22,474
L'ho letto in un romanzo
che esiste un codice.
814
01:29:22,474 --> 01:29:24,350
Era un romanzo sui fabbri ferrai?
815
01:29:24,350 --> 01:29:27,979
C'è il codice del fabbricante di serrature
da lì si può risalire al nome dell'hotel
816
01:29:27,979 --> 01:29:30,648
Io non vorrei che fosse il nome tuo
a finire sui giornali.
817
01:29:30,648 --> 01:29:32,609
Me Io trovi questo hotel?
818
01:30:11,439 --> 01:30:15,443
- Si?
- E' un'inchiesta sugli uccelli,
819
01:30:16,861 --> 01:30:20,281
lei pensa che il Condor è una specie
destinata a sparire?
820
01:30:24,160 --> 01:30:26,162
- Hallo?
- Mi dà una linea?
821
01:30:26,162 --> 01:30:28,915
- Il numero della sua camera, prego?
- 819
822
01:30:49,185 --> 01:30:51,104
- Chi è?
- Io.
823
01:30:51,104 --> 01:30:53,606
- Ho avuto una telefonata interessante.
- A che proposito?
824
01:30:53,606 --> 01:30:57,068
Di un uccello appartenente a una
specie che sta per morire, il Condor.
825
01:30:57,068 --> 01:31:00,321
- Ha avuto anche lei questa telefonata?
- E' una pazzia chiamarmi qui!
826
01:31:00,321 --> 01:31:02,824
- A lei non hanno telefonato?
- No.
827
01:31:02,824 --> 01:31:05,451
Deve essere stata l'associazione
ornitologica.
828
01:31:05,451 --> 01:31:08,204
Suppongo che abbia ancora
sede a New York City.
829
01:31:12,041 --> 01:31:15,795
Computer di Langley, al segnale
precisare il programma richiesto.
830
01:31:16,921 --> 01:31:22,427
G, sequenza d'impulsi,
telefoni di New York,
831
01:31:22,427 --> 01:31:25,263
tradurre gli impulsi in numeri.
832
01:31:26,514 --> 01:31:28,141
Computer pronto.
833
01:31:36,524 --> 01:31:43,781
Il numero è 2 0 2 2 2 7 0 0 9 8.
834
01:31:58,630 --> 01:32:01,507
Qui mrs. Coleman, schedario
abbonati fuori elenco.
835
01:32:01,966 --> 01:32:05,011
Qui Harold Thomas direzione
commerciale, prego, mrs. Coleman,
836
01:32:05,011 --> 01:32:12,268
ci serve un controllo
sul 2 0 2 2 2 7 0 0 9 8.
837
01:32:12,268 --> 01:32:13,686
Un momento, prego!
838
01:32:16,648 --> 01:32:19,859
Il numero corrisponde a
mister Leonard Atwood,
839
01:32:19,859 --> 01:32:23,029
365 Mackenzie Place.
Chevy Chase, Maryland.
840
01:32:46,803 --> 01:32:52,684
William Lloyd, sergente artiglieria,
matricola 320618.
841
01:32:52,684 --> 01:32:59,232
Distaccato in servizio presso C.i.A.,
Libano 1967, Libia 970, Venezuela 72.
842
01:32:59,565 --> 01:33:04,445
O.K., confrontiamo questi dati con
quelli di Wicks e tutte le correlazioni.
843
01:33:09,325 --> 01:33:13,121
Tra gli agenti a contratto inserisci
questi altri dati: gamba 35,
844
01:33:13,121 --> 01:33:17,417
calzatura 11, circonferenza cranio 7,
luoghi di attività?
845
01:33:19,961 --> 01:33:24,382
Cuba, Libia, Iran, Francia,
Libano, Lucifer!
846
01:33:24,382 --> 01:33:29,387
- Lucifer, fermati lì, l'ultima scheda
di Lucifer. - E' morto!
847
01:33:31,389 --> 01:33:34,600
Sì, nel registro dei contrattisti Lucifer
mi risulta morto,
848
01:33:34,600 --> 01:33:36,686
in servizio e per causa di servizio
849
01:33:36,686 --> 01:33:39,022
- e la morte fu confermata da
parecchie persone. - Aspetta
850
01:33:39,022 --> 01:33:41,649
Vediamo che ci dà il computer,
vai con la scheda.
851
01:33:43,693 --> 01:33:47,697
Fine del rapporto: agente a contratto
Joubert, morte convalidata
852
01:33:47,697 --> 01:33:50,491
dall'ufficiale addetto Wicks
e dal suo assistente Lloyd!
853
01:33:50,491 --> 01:33:52,285
Lo davano per morto,
quei figli di puttana.
854
01:33:52,285 --> 01:33:54,787
Legati a filo doppio,
Wicks, Lloyd, e Joubert.
855
01:34:47,340 --> 01:34:51,135
- Qui emergenza.
- Sono Condor, devo parlare con Higgins.
856
01:34:51,636 --> 01:34:54,263
Resta in linea, Condor, te lo passo.
857
01:34:59,727 --> 01:35:01,104
Hello, Condor!
858
01:35:01,396 --> 01:35:04,899
- Hotel Holiday, 57" strada.
- E' da lî che stai chiamando?
859
01:35:04,899 --> 01:35:08,361
Camera 819, se ti muovi subito trovi
quella specie di gentiluomo
860
01:35:08,361 --> 01:35:10,863
- di cui t'ho parlato.
- Sì ma dimmi, tu dove sei, Condor?
861
01:35:11,614 --> 01:35:15,451
- Dove sei?
- Non ho finito.
862
01:35:16,953 --> 01:35:19,914
- Di', Higgins
- Ti ascolto, parla.
863
01:35:21,749 --> 01:35:23,584
Chi è Leonard Atwood?
864
01:35:32,802 --> 01:35:34,846
Non mi rispondi, Higgins?
865
01:35:39,475 --> 01:35:41,436
Che c'è, non siamo più amici?
866
01:35:44,480 --> 01:35:45,898
Che novità?
867
01:35:46,357 --> 01:35:48,484
- Trovato dov'è?
- L'ho beccato!
868
01:35:48,484 --> 01:35:50,153
Vediamo da dove parla.
869
01:35:52,530 --> 01:35:55,741
- Cosa ci fa a Brooklyn?
- Condor.
870
01:35:56,451 --> 01:35:59,370
- Mandiamo una squadra.
- Aspetti!
871
01:36:01,038 --> 01:36:02,832
Ma da che apparecchio parla?
872
01:36:06,794 --> 01:36:08,296
Che casino succede, Mitchell?
873
01:36:08,588 --> 01:36:12,258
- Quel figlio di puttana ha collegato
50 telefoni. - Cosa?
874
01:36:12,258 --> 01:36:14,802
Gli apparecchi di Brooklyn
squillano tutti insieme.
875
01:36:33,362 --> 01:36:36,657
- Non m'ero accorto che fumavi!
- Avevo smesso 3 anni fa.
876
01:36:39,202 --> 01:36:42,205
- Sei pallido.
- E' questa luce, qui dentro.
877
01:36:46,626 --> 01:36:50,755
- Che ci vai a fare nel Maryland?
- A trovare uno.
878
01:36:51,088 --> 01:36:54,509
- Sempre segreti.
- Come le fotografie che tu nascondi.
879
01:36:56,093 --> 01:37:01,933
Già, mi piacerebbe, sì forse
un giorno te le farò vedere
880
01:37:03,017 --> 01:37:04,936
se sopravvivi a tutto questo!
881
01:37:06,646 --> 01:37:08,689
Accompagnami fino a Washington.
882
01:37:15,530 --> 01:37:17,114
No, non chiedermelo.
883
01:37:20,826 --> 01:37:25,289
Tu tu sei un uomo pieno di qualità.
884
01:37:27,875 --> 01:37:30,211
- Però
- Dimmene qualcuna.
885
01:37:37,093 --> 01:37:40,513
I tuoi occhi, sono buoni,
886
01:37:42,932 --> 01:37:46,936
non gentili ma senza menzogne,
887
01:37:47,103 --> 01:37:51,649
li puoi leggere fino in fondo
e a loro non sfugge nulla.
888
01:37:54,193 --> 01:37:56,529
Sono gli occhi che vorrei avere accanto.
889
01:37:58,573 --> 01:38:00,616
Ma ti aspettano in montagna.
890
01:38:07,540 --> 01:38:12,336
- E' un carattere forte?
- Sì, piuttosto forte.
891
01:38:14,463 --> 01:38:19,343
- Come reagirà?
- Comprenderà, penso di sì.
892
01:38:21,387 --> 01:38:24,599
Beh, allora sì che è forte!
893
01:38:24,932 --> 01:38:29,061
Ultimo avviso, binario 6, diretto
per Baltimora-Washington.
894
01:38:29,061 --> 01:38:30,605
Viaggiatori in vettura!
895
01:38:34,275 --> 01:38:37,361
Kathy, dammi tempo.
896
01:38:38,988 --> 01:38:42,408
8 ore mi servono, soltanto 8.
Aspetta fino a mezzogiorno.
897
01:38:43,826 --> 01:38:47,121
- Capisci quello che sto dicendo?
- No!
898
01:38:47,872 --> 01:38:52,460
- Vai direttamente in montagna?
- Sì.
899
01:38:52,793 --> 01:38:57,673
Ecco, ti volevo chiedere
di non telefonare a nessuno,
900
01:38:59,050 --> 01:39:04,305
di non parlare con nessuno,
non dire a nessuno che mi hai
901
01:39:14,273 --> 01:39:15,983
Ma che dici?
902
01:39:16,859 --> 01:39:20,237
- Oddio! Ora non devi pensare che io
- Sta zitto!
903
01:39:20,237 --> 01:39:21,822
In vettura!
904
01:39:23,240 --> 01:39:27,662
Senti, tu non devi lasciarti andare, eh?
905
01:39:28,204 --> 01:39:33,000
- Farò del mio meglio.
- Sii felice!
906
01:39:41,050 --> 01:39:44,428
Com'è che non occupa un posto
più elevato, mister Higgins?
907
01:39:44,428 --> 01:39:46,514
Intende, qui nella Compagnia?
908
01:39:47,139 --> 01:39:49,392
Lei sembra perfetto per la C.I.A.
909
01:39:51,936 --> 01:39:54,897
Non si sente perfetto
per la C.i.A., Higgins?
910
01:39:55,940 --> 01:39:57,900
Ho sempre fatto del mio meglio.
911
01:39:58,317 --> 01:40:01,195
- Fu reclutato all'università?
- No, signore.
912
01:40:01,445 --> 01:40:03,531
A un paio di noi fu fatta
un'offerta in Corea.
913
01:40:03,531 --> 01:40:04,907
E lei?
914
01:40:04,907 --> 01:40:07,576
Era con il Colonnello Donovan
al servizio strategico, vero?
915
01:40:08,285 --> 01:40:11,789
Ho navigato lungo le coste Jugoslave
per dei mesi con Donovan.
916
01:40:13,708 --> 01:40:17,294
Oggi non sembra più neanche
una guerra, ma Io era, eccome.
917
01:40:18,587 --> 01:40:23,634
E vado anche un po' più indietro nel
tempo, 10 anni dopo la grande guerra
918
01:40:23,634 --> 01:40:28,180
allora si chiamava così, prima
che si dovesse numerarle.
919
01:40:29,849 --> 01:40:32,435
- Rimpiange l'attività di allora?
- No!
920
01:40:34,270 --> 01:40:36,814
Rimpiango chiarezza e lealtà!
921
01:40:41,110 --> 01:40:45,448
Si? Grazie.
922
01:40:47,783 --> 01:40:53,205
Lo stanno portando alla Centrale
di New York, allora spetta a lei.
923
01:40:56,584 --> 01:41:00,004
Mister Higgins, lei ha capito
la posizione della Compagnia.
924
01:41:02,840 --> 01:41:06,218
Ha qualcosa da obiettare contro
questa linea di condotta?
925
01:41:49,094 --> 01:41:51,806
Ma chi è lei? Che succede?
926
01:42:11,242 --> 01:42:12,827
Tu chi sei?
927
01:42:22,086 --> 01:42:23,671
Chi sei tu?
928
01:42:23,671 --> 01:42:25,256
Ma che cosa fa qui?
929
01:42:27,842 --> 01:42:29,426
Faccio il Condor!
930
01:42:33,222 --> 01:42:34,557
Siediti.
931
01:42:36,475 --> 01:42:41,188
- E tu che mestiere fai?
- Tutto questo è grottesco!
932
01:42:42,523 --> 01:42:46,151
E dimmi cosa fai? Esattamente!
933
01:42:49,488 --> 01:42:51,615
Vice Direttore al settore operativo.
934
01:42:53,450 --> 01:42:56,745
- Di quale zona?
- Medio Oriente.
935
01:42:59,415 --> 01:43:05,170
Che operazioni hai in corso?
Che stai preparando?
936
01:43:07,089 --> 01:43:09,300
Qual è il segreto che
ha provocato la morte
937
01:43:09,300 --> 01:43:11,719
di tutti i miei colleghi
all'Istituto Letterario?
938
01:43:11,719 --> 01:43:14,513
- Nessun segreto.
- Wicks ti mostrò il mio rapporto?
939
01:43:14,513 --> 01:43:16,807
Quale rapporto? Si!
940
01:43:22,438 --> 01:43:29,111
Intralciava i tuoi programmi
quel rapporto! In che modo?
941
01:43:29,111 --> 01:43:31,697
- No!
- Dimmi, in che modo?
942
01:43:33,032 --> 01:43:36,160
Che gliene può fregare al settore
operativo di quattro stupidi libri.
943
01:43:37,202 --> 01:43:41,665
Un libro in Olandese, un libro
che viene dal Venezuela,
944
01:43:42,249 --> 01:43:44,293
- un libro giallo in Arabo.
- Un momento.
945
01:43:44,293 --> 01:43:46,295
Ma che diavolo c'è di così
importante in quel
946
01:43:52,635 --> 01:43:54,219
Il petrolio.
947
01:43:59,850 --> 01:44:01,352
Il petrolio.
948
01:44:12,363 --> 01:44:13,948
Era questo, vero?
949
01:44:19,370 --> 01:44:24,667
E' per il petrolio tutta questa
sporca storia, non è vero?
950
01:44:25,042 --> 01:44:28,587
- Non è vero?
- Sì, per questo.
951
01:44:30,005 --> 01:44:34,969
Non ti voltare, il pollice
sul cane della pistola.
952
01:44:39,598 --> 01:44:41,934
Spingilo avanti, dolcemente.
953
01:44:46,605 --> 01:44:48,440
Metti la pistola sul tavolo.
954
01:44:54,113 --> 01:44:55,614
E non ti muovere!
955
01:45:08,043 --> 01:45:09,712
Condor!
956
01:45:16,093 --> 01:45:18,345
Sei stato bravo, Condor, fino ad oggi.
957
01:45:21,807 --> 01:45:23,851
Ma questa mossa era prevedibile.
958
01:45:49,376 --> 01:45:52,838
Perché? Perché?
959
01:45:53,839 --> 01:45:56,300
Hai toccato altre cose oltre la sedia?
960
01:45:58,510 --> 01:46:03,474
- Lavori di nuovo per la Compagnia?
- Sì, non vedi?
961
01:46:05,934 --> 01:46:07,853
Per Dio, t'hanno ripreso.
962
01:46:09,063 --> 01:46:12,149
Solo per questo! Per Atwood.
963
01:46:14,068 --> 01:46:18,614
Ma non capisco! Era anche lui
nella Compagnia! Allora, perché?
964
01:46:18,614 --> 01:46:21,075
Nel mio lavoro non chiedo mai
il perché, le domande che faccio
965
01:46:21,075 --> 01:46:25,913
riguardano il quando, il dove qualche
volta, ma sempre il quanto!
966
01:46:26,997 --> 01:46:30,209
Ho il sospetto che era diventato
un po' troppo ingombrante.
967
01:46:31,877 --> 01:46:33,712
Già, come te.
968
01:46:39,718 --> 01:46:43,305
Allora, il tuo lavoro non è finito?
969
01:46:43,680 --> 01:46:48,018
Pardon? No, non ho nessun impegno
con la Compagnia riguardo a te,
970
01:46:48,560 --> 01:46:51,980
e poi non sapevano che tu fossi qui,
io ero sicuro di trovarti.
971
01:46:56,151 --> 01:46:58,904
Ma quel postino, non eri
stato tu a mandarmelo?
972
01:46:59,738 --> 01:47:04,409
Si, perché allora lavoravo per
conto di At\No0d. Ma come vedi
973
01:47:11,416 --> 01:47:12,960
Vieni, usciamo.
974
01:47:20,717 --> 01:47:21,844
Vieni!
975
01:47:54,751 --> 01:47:57,171
Dimmi di quella donna.
976
01:48:01,258 --> 01:48:02,885
Che vuoi sapere?
977
01:48:04,803 --> 01:48:09,641
L'avevi scelta con che criterio?
Per l'età?
978
01:48:09,892 --> 01:48:12,477
La macchina? L'aspetto?
979
01:48:12,477 --> 01:48:17,482
- A vanvera il caso.
- Bella scelta!
980
01:48:21,361 --> 01:48:23,071
Vuoi un passaggio?
981
01:48:28,994 --> 01:48:31,163
Vorrei ritornarmene a New York.
982
01:48:33,081 --> 01:48:36,376
Non vedo un grande avvenire per te lì.
983
01:48:42,674 --> 01:48:47,221
E ti può anche capitare,
che te ne vai a passeggio,
984
01:48:47,429 --> 01:48:51,058
magari, è la prima bella
giornata di primavera.
985
01:48:53,477 --> 01:48:58,148
E una macchina si mette al tuo fianco
e si apre lo sportello
986
01:48:58,148 --> 01:49:03,278
e qualcuno, che tu conosci e di cui
forse ti fidi, sguscia dalla macchina,
987
01:49:03,904 --> 01:49:08,700
e ti viene incontro sorridendo,
un bel sorriso amichevole.
988
01:49:10,702 --> 01:49:13,538
Ma ha lasciato aperto
Io sportello della macchina
989
01:49:13,538 --> 01:49:17,334
e ti domanda se può darti un passaggio.
990
01:49:23,674 --> 01:49:26,343
Si direbbe che il rituale Io conosci bene.
991
01:49:29,137 --> 01:49:30,889
Che suggerisci, allora?
992
01:49:31,348 --> 01:49:34,226
Beh, personalmente preferisco l'Europa.
993
01:49:34,685 --> 01:49:36,770
- L'Europa?
- Sì.
994
01:49:37,479 --> 01:49:42,442
Vedi, il fatto è che, il mio lavoro
non è poi malvagio, capisci?
995
01:49:43,443 --> 01:49:45,570
Alla fine c'è sempre qualcuno che paga.
996
01:49:50,534 --> 01:49:54,997
Lo trovo troppo stancante!
997
01:49:54,997 --> 01:50:01,003
Oh no, è di tutto riposo, è quasi
pacifico, nessun bisogno di schierarti
998
01:50:01,003 --> 01:50:05,173
da una parte o dall'altra,
non sposi nessuna causa,
999
01:50:05,549 --> 01:50:10,304
devi aver fede solo in te stesso,
e fiducia nella tua precisione.
1000
01:50:16,643 --> 01:50:19,229
Io in America ci sono nato, Joubert.
1001
01:50:19,229 --> 01:50:23,775
E mi mi sento male appena
mi allontano un po'.
1002
01:50:24,860 --> 01:50:26,445
Che peccato!
1003
01:50:29,323 --> 01:50:30,949
Io preferisco così.
1004
01:50:34,745 --> 01:50:37,289
Non ti disturba accompagnarmi
fino alla prima stazione?
1005
01:50:37,289 --> 01:50:40,334
Oh no! Con piacere.
1006
01:50:49,217 --> 01:50:50,761
Per quel giorno.
1007
01:51:11,782 --> 01:51:16,745
Higgins! Higgins!
1008
01:51:33,929 --> 01:51:36,056
Perché ci hai messo tanto a farti vivo?
1009
01:51:36,056 --> 01:51:38,308
- Eravamo in pensiero per te.
- Figurati io.
1010
01:51:38,308 --> 01:51:40,852
- Quella macchina è per me?
- Sì, tutto a posto, sta' tranquillo!
1011
01:51:40,852 --> 01:51:42,979
Qualche chiarimento da dare e basta.
1012
01:51:42,979 --> 01:51:45,273
- Senti, Higgins
- Che c'è?
1013
01:51:46,233 --> 01:51:52,155
Ecco, si, facciamo l'ipotesi che nella
mia tasca ci sia una 45 automatica
1014
01:51:53,824 --> 01:51:56,701
e che io ti chieda di fare
quattro passi con me, ci vieni?
1015
01:51:58,703 --> 01:52:01,957
- Direzione?
- Ovest.
1016
01:52:02,999 --> 01:52:07,003
Lentamente, cammina 3 o 4 passi
davanti a me.
1017
01:52:15,679 --> 01:52:17,222
Dove vuoi andare?
1018
01:52:19,015 --> 01:52:21,059
Falla passare avanti quella macchina.
1019
01:52:30,861 --> 01:52:33,196
E' in programma l'invasione
del Medio Oriente?
1020
01:52:34,448 --> 01:52:36,491
- Ma che sei impazzito?
- Sono io il pazzo?
1021
01:52:36,741 --> 01:52:40,745
- Senti, Turner - Non abbiamo un piano?
- No! Assolutamente no!
1022
01:52:41,496 --> 01:52:44,207
Esperimenti, ecco tutto, come un gioco.
1023
01:52:44,458 --> 01:52:47,085
Noi ipotizziamo, che accadrebbe?
1024
01:52:47,085 --> 01:52:49,838
Quanti uomini servono?
Quanto tempo occorre?
1025
01:52:50,172 --> 01:52:53,133
C'è un mezzo più economico
per rovesciare un regime?
1026
01:52:53,133 --> 01:52:55,218
In fondo siamo pagati per questo.
1027
01:52:55,218 --> 01:52:58,263
Cammina, dai Cammina!
1028
01:53:02,893 --> 01:53:05,979
E Atwood, quelle ipotesi
le prendeva troppo sul serio,
1029
01:53:05,979 --> 01:53:09,733
- fino a scatenare una guerra, no?
- Un' iniziativa arbitraria.
1030
01:53:10,317 --> 01:53:12,569
La Commissione non avrebbe
mai autorizzato,
1031
01:53:12,569 --> 01:53:15,113
ora soprattutto con la pressione
che c'è intorno alla Compagnia.
1032
01:53:15,113 --> 01:53:16,615
Ma se la pressione non ci fosse stata?
1033
01:53:16,615 --> 01:53:19,117
Se io non avessi disturbato
i suoi piani, io o qualcun altro?
1034
01:53:20,327 --> 01:53:25,540
Beh! Cambia il gioco. In quel piano
non c'era niente di sbagliato.
1035
01:53:26,416 --> 01:53:28,752
Era ben fatto quel piano,
avrebbe funzionato!
1036
01:53:31,296 --> 01:53:33,590
Ma che mentalità è, questa vostra?
1037
01:53:33,882 --> 01:53:37,594
Se non si scoprono le vostre magagne
per voi è come se agiste rettamente.
1038
01:53:37,594 --> 01:53:40,472
No, il problema è economico.
1039
01:53:40,472 --> 01:53:47,479
Oggi è il petrolio, vero? Tra 10/15 anni,
cibo, plutonio, e forse anche prima, sai.
1040
01:53:47,479 --> 01:53:50,732
Che cosa pensi che la popolazione
pretenderà da noi, allora?
1041
01:53:51,733 --> 01:53:54,528
- Chiediglielo!
- Non adesso, allora.
1042
01:53:54,528 --> 01:53:56,655
Devi chiederglielo quando
la roba manca,
1043
01:53:56,655 --> 01:53:59,491
quando l'inverno si gela
e il petrolio è finito,
1044
01:53:59,491 --> 01:54:01,576
chiedilo quando le macchine si fermano.
1045
01:54:01,576 --> 01:54:03,745
Quando milioni di persone che
hanno avuto sempre tutto
1046
01:54:03,745 --> 01:54:06,456
cominciano ad avere fame!
E vuoi sapere di più?
1047
01:54:06,456 --> 01:54:08,124
La gente se ne frega
che glielo chiediamo,
1048
01:54:08,124 --> 01:54:09,918
vuole solo che noi provvediamo.
1049
01:54:11,545 --> 01:54:15,173
Bravo! Campione d'altruismo.
1050
01:54:17,384 --> 01:54:19,678
E quelle 7 persone massacrate,
Higgins?
1051
01:54:19,678 --> 01:54:23,974
- La Compagnia non ha dato ordini.
- Ma Atwood, sì! L'ha dato Atwood.
1052
01:54:25,183 --> 01:54:28,144
E chi diavolo è questo Atwood?
Non sei tu? Non siete tutti voi?
1053
01:54:28,144 --> 01:54:32,816
7 persone uccise, mentre voi
fate i vostri giochetti di merda!
1054
01:54:32,816 --> 01:54:35,944
E' vero! Ma anche dall'altra
parte li fanno.
1055
01:54:36,861 --> 01:54:39,614
Ecco perché adesso non ti
possiamo più lasciare fuori.
1056
01:54:39,614 --> 01:54:43,410
Va', torna alla tua Compagnia!
Che aspetti! E' troppo tardi.
1057
01:54:44,578 --> 01:54:46,496
- Cosa?
- Non vedi dove siamo?
1058
01:54:46,496 --> 01:54:49,749
Tutto scritto e consegnato!
E' da lì che spediscono le copie.
1059
01:54:50,500 --> 01:54:56,464
E' tutto in mano loro, nero
su bianco, da cima a fondo.
1060
01:55:02,012 --> 01:55:03,805
Scritto? Ma cosa hai scritto?
1061
01:55:04,306 --> 01:55:09,644
Ho raccontato i fatti. Voi fate
esperimenti, io racconto fatti veri.
1062
01:55:18,028 --> 01:55:23,033
Che stronzo! Sei un povero
stronzo figlio di puttana!
1063
01:55:23,450 --> 01:55:26,161
Hai fatto più danno di quanto
non t'immagini.
1064
01:55:28,455 --> 01:55:30,332
E' quello che spero.
1065
01:55:33,585 --> 01:55:35,420
Sarai solo, Turner.
1066
01:55:38,298 --> 01:55:40,592
Più solo e disperato che mai.
1067
01:55:41,968 --> 01:55:46,389
Non avrei mai pensato che
avresti fatto questa fine.
1068
01:55:46,389 --> 01:55:48,224
Per questo l'ho scelta.
1069
01:55:50,268 --> 01:55:55,857
Ehi! Turner! Sei sicuro
che Io stampano?
1070
01:55:57,817 --> 01:56:00,153
Vai vai, continua pure per la tua strada,
1071
01:56:01,154 --> 01:56:03,531
ma dove arrivi se poi non Io stampano?
1072
01:56:04,115 --> 01:56:08,453
- Lo stampano!
- E cosa ne sai?
90181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.