Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,328 --> 00:00:38,663
[eerie background sound]
2
00:00:39,830 --> 00:00:41,958
[Ramirez] From the dawn of time we came,
3
00:00:42,375 --> 00:00:45,711
moving silently
down through the centuries.
4
00:00:46,170 --> 00:00:51,551
Living many secret lives, struggling
to reach the time of the gathering,
5
00:00:52,593 --> 00:00:56,347
when the few who remain
will battle to the last.
6
00:00:57,390 --> 00:00:59,684
No one has ever known we were among you...
7
00:01:01,644 --> 00:01:02,687
until now.
8
00:01:04,689 --> 00:01:07,108
♪ Here we are ♪
9
00:01:07,650 --> 00:01:14,115
♪ Born to be kings
We're the princes of the universe ♪
10
00:01:16,534 --> 00:01:18,661
♪ Here we belong ♪
11
00:01:19,495 --> 00:01:26,127
♪ Fighting to survive
In a world with the darkest power ♪
12
00:01:30,673 --> 00:01:31,674
♪ Hey ♪
13
00:01:37,555 --> 00:01:42,935
♪ And here we are
We're the princes of the universe ♪
14
00:01:43,644 --> 00:01:48,357
♪ Here we belong fighting for survival ♪
15
00:01:48,566 --> 00:01:54,113
♪ We've come to be the rulers
Of your world ♪
16
00:02:04,081 --> 00:02:09,503
♪ I am immortal
I have inside me blood of kings ♪
17
00:02:09,962 --> 00:02:14,884
♪ I have no rival
No man can be my equal ♪
18
00:02:15,384 --> 00:02:20,598
♪ Take me to the future of your world ♪
19
00:02:20,681 --> 00:02:21,682
-[crowd cheering]
-[exhilarating music playing]
20
00:02:29,273 --> 00:02:31,567
[presenter] ...and the Tonga Kid.
21
00:02:32,318 --> 00:02:35,029
Their opponents,
in the corner to my right...
22
00:02:35,154 --> 00:02:40,326
with a combined weight of 725 pounds...
23
00:02:40,451 --> 00:02:46,791
the toasts of the coasts from Brad Street,
USA, Atlanta, Georgia...
24
00:02:46,916 --> 00:02:49,627
the Fabulous Free birds!
25
00:02:50,461 --> 00:02:51,587
Yeah!
26
00:02:55,925 --> 00:02:57,093
[eerie music playing]
27
00:03:37,007 --> 00:03:37,967
[crowd sound drowns out]
28
00:03:42,847 --> 00:03:44,056
[exhilarating music playing]
29
00:03:45,182 --> 00:03:46,475
[crowd cheering]
30
00:03:56,652 --> 00:04:01,407
Yes! Come on! You gotta love it!
31
00:04:04,326 --> 00:04:06,370
-[sombre music playing]
-[crowd chanting] Kill MacCleod.
32
00:04:17,298 --> 00:04:18,883
All these guys fight for king.
33
00:04:22,344 --> 00:04:25,723
...the kings. Come on!
Stomp on the son of...
34
00:04:26,474 --> 00:04:27,391
[loud groan]
35
00:04:31,270 --> 00:04:32,021
[silent cheering]
36
00:04:34,815 --> 00:04:38,319
[man shouting] You're gonna love this!
37
00:04:39,403 --> 00:04:40,780
[groans]
38
00:04:42,490 --> 00:04:46,243
[man shouts] Don't give him a chance!
Don't give him a chance!
39
00:04:47,745 --> 00:04:49,789
[man] Hey! Where you going?
40
00:04:59,507 --> 00:05:01,008
[unsettling music playing]
41
00:05:29,995 --> 00:05:30,871
[cracking sound]
42
00:05:56,021 --> 00:05:56,981
[Fasil] MacLeod.
43
00:06:02,403 --> 00:06:05,364
[Connor] Fasil. Wait.
44
00:06:05,489 --> 00:06:06,365
[suspenseful music playing]
45
00:06:07,741 --> 00:06:08,409
[grunts]
46
00:06:22,423 --> 00:06:23,340
[shouts]
47
00:06:25,926 --> 00:06:26,969
All right.
48
00:06:33,350 --> 00:06:34,810
[grunting and groaning]
49
00:07:05,841 --> 00:07:06,842
[heavy panting]
50
00:07:14,266 --> 00:07:15,601
[groaning]
51
00:07:29,073 --> 00:07:30,115
[shouting]
52
00:08:22,209 --> 00:08:22,960
[threatening music playing]
53
00:08:41,603 --> 00:08:42,771
[grunting]
54
00:08:57,411 --> 00:08:58,370
[relieved sigh]
55
00:09:15,387 --> 00:09:16,597
[moaning and groaning]
56
00:09:32,946 --> 00:09:33,822
[alarm ringing]
57
00:09:37,910 --> 00:09:38,827
[eerie music playing]
58
00:09:49,296 --> 00:09:50,297
[engines revving]
59
00:09:54,510 --> 00:09:56,595
-[pained shouting]
-[dramatic music playing]
60
00:10:16,949 --> 00:10:17,991
[glass breaking]
[loud explosions]
61
00:10:35,843 --> 00:10:37,094
[MacLeod shouts]
62
00:10:37,594 --> 00:10:38,554
[relieved sigh]
63
00:10:40,681 --> 00:10:41,640
[creaking]
64
00:10:45,352 --> 00:10:46,770
[sombre music playing]
65
00:10:49,523 --> 00:10:50,858
[police sirens wailing]
66
00:11:19,553 --> 00:11:21,638
-[triumphant music playing]
-[villagers laughing]
67
00:11:33,192 --> 00:11:34,860
[Connor] MacLeod!
68
00:11:37,070 --> 00:11:38,822
[man] MacLeod! The MacLeods.
69
00:11:49,583 --> 00:11:52,753
[Father Rainey]
May this year of our Lord 1536
70
00:11:53,420 --> 00:11:56,840
bring victory to the Clan MacLeod!
71
00:11:56,965 --> 00:11:58,175
[villagers] MacLeod!
72
00:11:59,301 --> 00:12:01,053
-Victory to MacLeod!
-MacLeod!
73
00:12:07,684 --> 00:12:09,561
[man] Hurry up! Hurry up!
74
00:12:14,858 --> 00:12:16,985
Are you scared, Connor?
[laughs]
75
00:12:17,194 --> 00:12:19,321
No, Cousin Dugal. I'm not!
76
00:12:20,155 --> 00:12:21,657
-[Dugal laughs]
-[Angus] Don't talk nonsense, man.
77
00:12:22,199 --> 00:12:24,660
I peed my Kilt the first time
I went into battle.
78
00:12:25,994 --> 00:12:28,914
Aye. Angus pees his Kilt all the time!
79
00:12:49,268 --> 00:12:50,060
[villagers laughing and talking]
80
00:12:50,269 --> 00:12:51,353
[Kate] Connor!
81
00:12:52,521 --> 00:12:53,438
Connor!
82
00:12:55,357 --> 00:12:57,651
Connor! Wait! Wait!
83
00:12:58,318 --> 00:12:59,945
Take these flowers and think of me.
84
00:13:04,116 --> 00:13:06,743
Remember, you fight
with God on your side, Connor.
85
00:13:06,827 --> 00:13:09,288
Aye. A girl like that can wound a soldier
86
00:13:09,371 --> 00:13:12,291
-more than a Frazer sword, my friend.
-[Kate] Wait! Connor! Wait! Angus!
87
00:13:12,916 --> 00:13:14,418
You and Dugal keep him in one piece!
Do you hear?
88
00:13:14,543 --> 00:13:16,128
Aye, we all know what piece that is!
89
00:13:23,135 --> 00:13:23,844
[wind blowing]
90
00:13:27,723 --> 00:13:28,765
[gloomy bagpipe music playing]
91
00:13:36,481 --> 00:13:37,232
[soldiers cheering]
92
00:13:48,118 --> 00:13:49,077
[loud shrieking]
93
00:14:00,422 --> 00:14:04,009
[Kurgan sighs deeply]
There is one called Connor among them.
94
00:14:04,092 --> 00:14:05,010
[Murdoch] Aye.
95
00:14:11,058 --> 00:14:13,060
Remember our agreement, Murdoch.
96
00:14:14,811 --> 00:14:16,646
The boy is mine.
97
00:14:17,481 --> 00:14:18,607
[Murdoch] It's begun.
98
00:14:19,691 --> 00:14:24,363
-Death to the MacLeods!
-[soldiers] Death to the MacLeods!
99
00:14:31,703 --> 00:14:33,622
Death to the MacLeods!
100
00:14:33,747 --> 00:14:35,582
[soldiers] Death to the Frazers!
101
00:14:35,707 --> 00:14:36,541
[shouting]
102
00:14:51,431 --> 00:14:52,641
[grunting and groaning]
103
00:14:57,646 --> 00:14:59,272
MacLeod!
104
00:15:04,236 --> 00:15:05,153
[grunting and groaning]
105
00:15:15,122 --> 00:15:16,289
[Connor] Come on!
106
00:15:16,623 --> 00:15:18,333
MacLeod!
107
00:15:22,838 --> 00:15:24,381
[soldier] Now you stay under.
108
00:15:25,966 --> 00:15:28,718
Forgive me... my son.
109
00:15:30,971 --> 00:15:32,347
[Connor] Fight me, damn you!
110
00:15:33,098 --> 00:15:34,933
-[soldier] That's Connor MacLeod.
-Fight me, you cowards!
111
00:15:35,016 --> 00:15:36,268
No, not him!
112
00:15:44,443 --> 00:15:45,944
Castrate the heathens!
113
00:15:46,069 --> 00:15:48,196
[soldier] Nobody will fight me!
114
00:15:49,781 --> 00:15:53,702
-They all run away.
-[Dugal laughs] Great, laddie, stay by me.
115
00:15:57,330 --> 00:15:58,415
[horse whinnies]
116
00:16:00,417 --> 00:16:02,461
-[Kurgan laughs]
-Mother of God.
117
00:16:07,549 --> 00:16:08,967
[Kurgan] Fight me!
118
00:16:20,854 --> 00:16:23,857
-[Kurgan grunts]
-[Dugal] Kurgan! No!
119
00:16:25,400 --> 00:16:26,943
[Angus] Come on, quick!
120
00:16:27,068 --> 00:16:28,862
There can be only one!
121
00:16:28,987 --> 00:16:30,322
[loud grunt]
122
00:16:31,907 --> 00:16:34,534
-Another time, MacLeod!
-[MacLeod calls out in pain]
123
00:16:52,219 --> 00:16:52,886
[exhilarating music playing]
124
00:17:02,812 --> 00:17:03,813
[police sirens wailing]
125
00:17:08,818 --> 00:17:10,529
[Haggerty] Get out of the car!
126
00:17:10,654 --> 00:17:11,988
Put your hands on the hood!
127
00:17:13,073 --> 00:17:14,074
[tyres screeching]
128
00:17:14,741 --> 00:17:16,159
[Haggerty] Move!
129
00:17:16,284 --> 00:17:17,035
[Garfield] Okay!
130
00:17:19,913 --> 00:17:21,790
[Garfield] Watch it, freak! Just cool it!
131
00:17:21,915 --> 00:17:22,916
[Haggerty] Watch him! Watch him!
132
00:17:23,500 --> 00:17:29,589
Move! Come on! Come on! Move!
Come on! Get up there!
133
00:17:29,881 --> 00:17:30,632
[loud grunt]
134
00:17:31,174 --> 00:17:33,093
-[Garfield] Spread 'em! Spread 'em!
-[Haggerty] Come on!
135
00:17:34,678 --> 00:17:36,179
Let's see some ID, pal.
136
00:17:39,516 --> 00:17:43,728
Well, Mr. Nash.
Where were you going in such a hurry?
137
00:17:46,982 --> 00:17:48,525
Give me it! Give me it! Give me it!
138
00:17:55,282 --> 00:17:57,200
Don't move, pal.
139
00:17:58,243 --> 00:17:59,828
Don't even breathe!
140
00:18:04,207 --> 00:18:05,500
[gloomy bagpipe music playing]
141
00:18:40,869 --> 00:18:44,581
In no mine patri et filii
et spiritu sancti.
142
00:18:44,706 --> 00:18:45,874
Amen.
143
00:18:48,168 --> 00:18:49,127
It is over.
144
00:18:49,711 --> 00:18:51,379
[Kate wails] No!
145
00:18:51,796 --> 00:18:55,592
Other men are dying this day.
I must attend them.
146
00:18:57,594 --> 00:18:58,762
Quiet!
147
00:19:00,263 --> 00:19:01,097
[laboured breathing]
148
00:19:05,644 --> 00:19:07,103
He's a highlander, by God!
149
00:19:07,562 --> 00:19:10,190
The last sound he hears
should not be that of a wailing woman!
150
00:19:30,877 --> 00:19:31,670
[shutters clicking]
151
00:19:32,087 --> 00:19:32,962
[loud talking and shouting]
152
00:19:36,675 --> 00:19:37,884
[Brenda] Hey, come on, let me through.
153
00:19:38,885 --> 00:19:42,889
Damn it, Frank. Forensics is supposed
to be notified the same time as homicide.
154
00:19:44,683 --> 00:19:45,934
Holy shit.
155
00:19:46,059 --> 00:19:47,936
[Moran] Yeah, this one came unassembled.
156
00:19:48,186 --> 00:19:49,187
[Brenda] Did you make an arrest?
157
00:19:49,479 --> 00:19:54,275
No. We're questioning some guy named Nash.
Antique dealer down on Hudson Street.
158
00:19:54,943 --> 00:19:56,945
-[Walt] Hello, Brenda.
-Hey, Walt.
159
00:19:58,196 --> 00:19:59,823
You look pretty, Brenda.
160
00:19:59,948 --> 00:20:02,242
[Garfield] What do you think's
the cause of death, Lieutenant, huh?
161
00:20:02,325 --> 00:20:03,201
[laughter]
162
00:20:04,035 --> 00:20:06,454
Oh, Christ, you're a barrel of laughs,
Garfield.
163
00:20:06,788 --> 00:20:08,081
[man] Get your hands off!
164
00:20:09,332 --> 00:20:11,668
Hey, Garf, when you're gonna explain this
to my wife, man?
165
00:20:11,793 --> 00:20:15,046
Walter, get me
a cherry-cheese danish too, please.
166
00:20:15,171 --> 00:20:17,382
[Moran] Now what did I say?
What time did he buy it?
167
00:20:17,590 --> 00:20:19,217
[Garfield] Uh, about ten, ten-thirty.
168
00:20:19,300 --> 00:20:21,553
Whatever made the cut was razor sharp.
169
00:20:21,678 --> 00:20:25,223
[Moran] Get out! I'll talk if you get
out of here with these cameras!
170
00:20:25,306 --> 00:20:27,183
[Bedsoe] Frank! Frank!
171
00:20:27,726 --> 00:20:29,185
-Oh, my God.
-[Bedsoe] Two days ago in the teletype,
172
00:20:29,310 --> 00:20:32,522
there was a guy that was killed
just like this over in Jersey.
173
00:20:32,647 --> 00:20:35,150
Yeah, but I'm thinking, what the hell.
That's Jersey.
174
00:20:35,358 --> 00:20:38,069
[man] Hey, coppers, stop chatting.
I wanna get out of here.
175
00:20:38,194 --> 00:20:39,738
[Brenda] Hey, Frank. Come here.
176
00:20:42,240 --> 00:20:43,616
Oh, shit!
177
00:20:45,034 --> 00:20:47,787
Ooh, baby. Look at you.
178
00:20:49,456 --> 00:20:51,833
-Garfield, cover that head.
-[delighted sigh]
179
00:20:54,669 --> 00:20:55,587
[laughs with delight]
180
00:20:57,630 --> 00:21:00,759
-What the hell have you got?
-A Toledo-Salamanca.
181
00:21:01,885 --> 00:21:05,805
-A what?
-A sword, Frank. A very rare sword.
182
00:21:06,973 --> 00:21:09,934
-Well, is it worth much?
-Only about a million bucks.
183
00:21:12,562 --> 00:21:15,565
Any antique dealer on Hudson Street
could tell you that.
184
00:21:17,108 --> 00:21:19,277
[Moran] Hey! Where are you going?
I told you you're working late tonight.
185
00:21:19,360 --> 00:21:22,989
[woman] You can't keep me here!
I know... I know my rights!
186
00:21:23,072 --> 00:21:24,157
[unsettling music playing]
187
00:21:24,240 --> 00:21:25,533
[woman] Where's my lawyer?
188
00:21:26,868 --> 00:21:27,702
[phone ringing]
189
00:21:39,631 --> 00:21:40,256
[door clicks open]
190
00:21:53,144 --> 00:21:55,104
Ever see this guy before, Nash?
191
00:21:57,065 --> 00:21:58,441
[Moran] His name's Vazilek,
192
00:21:58,566 --> 00:22:02,153
Polish national. Had his head chopped off
in New Jersey two nights ago.
193
00:22:03,154 --> 00:22:05,114
You ever get over to New Jersey, Nash?
194
00:22:05,198 --> 00:22:06,616
Not if I can help it.
195
00:22:06,741 --> 00:22:08,576
You talk funny, Nash. Where you from?
196
00:22:08,993 --> 00:22:10,620
Lots of different places.
197
00:22:11,162 --> 00:22:13,122
-You're an antique dealer, right?
-Mm-hmm.
198
00:22:14,123 --> 00:22:16,334
Okay. What's that?
199
00:22:21,881 --> 00:22:22,465
A sword?
200
00:22:23,174 --> 00:22:24,592
Wise up, smart ass.
201
00:22:26,803 --> 00:22:30,932
[Moran] It's a Toledo-Salamanca broadsword
worth about a million bucks.
202
00:22:31,015 --> 00:22:31,724
So?
203
00:22:31,850 --> 00:22:33,643
So you want to hear a theory?
204
00:22:33,768 --> 00:22:35,937
-Mm-hmm.
-You went down that garage
205
00:22:36,020 --> 00:22:38,565
to buy this sword from that guy--
What's his name?
206
00:22:38,690 --> 00:22:40,024
I don't know. You tell me.
207
00:22:40,441 --> 00:22:42,527
Okay, his name's Iman Fasil.
208
00:22:42,610 --> 00:22:45,071
You fought about the price
and cut off his head.
209
00:22:46,865 --> 00:22:48,241
Want to hear another theory?
210
00:22:49,492 --> 00:22:53,037
This Fasil was so upset about
the lousy wrestling tonight,
211
00:22:53,830 --> 00:22:56,457
he went down to the garage,
and in a fit of depression,
212
00:22:56,541 --> 00:22:57,667
cut off his own head.
213
00:22:59,419 --> 00:23:00,795
That's not funny, Walt.
214
00:23:01,588 --> 00:23:02,839
Are you a faggot, Nash?
215
00:23:02,964 --> 00:23:05,758
Why, Garfield?
You cruising for a piece of ass?
216
00:23:07,969 --> 00:23:09,470
I'll tell you what happened, Russell.
217
00:23:10,430 --> 00:23:12,682
You went down to the garage
for a blow job.
218
00:23:13,182 --> 00:23:14,809
You just didn't want to pay for it.
219
00:23:15,476 --> 00:23:17,770
[scoffs] You are sick.
220
00:23:19,230 --> 00:23:21,190
-[Moran] Hey! Hey!
-Hey! Hey, what are you doing?
221
00:23:22,734 --> 00:23:23,818
[Bedsoe] Stop! Stop it!
222
00:23:23,943 --> 00:23:26,362
-What, are you crazy?
-[Moran] Break it up, goddamn it!
223
00:23:26,821 --> 00:23:29,157
[Moran] That's enough!
That's it. Enough. Cut it out.
224
00:23:30,074 --> 00:23:31,868
I did when I said cut it out!
225
00:23:34,621 --> 00:23:36,873
-Am I under arrest?
-Not yet.
226
00:23:37,290 --> 00:23:38,166
Then we're through.
227
00:23:38,708 --> 00:23:41,127
Nash, we're just getting started.
228
00:23:41,252 --> 00:23:41,878
[shrieking and clapping]
229
00:23:44,464 --> 00:23:46,549
[newscaster] ...a garage
and water from the sprinkler.
230
00:23:46,841 --> 00:23:51,471
It also left a man's decapitated body
lying on the floor
231
00:23:51,554 --> 00:23:53,556
next to his own severed head.
232
00:23:53,973 --> 00:23:56,768
A head, which at this time, has no name.
233
00:23:56,851 --> 00:23:58,436
[Kurgan] I know his name.
234
00:24:01,314 --> 00:24:03,149
♪ Here I am ♪
235
00:24:03,983 --> 00:24:07,737
♪ I'm the master of your destiny ♪
236
00:24:12,075 --> 00:24:17,622
♪ I am the one the only one
I am the god of kingdom come ♪
237
00:24:18,081 --> 00:24:22,502
♪ Give me the prize
Just give me the prize ♪
238
00:24:32,887 --> 00:24:36,849
[Kenny] Okay, Mr. Victor Kruger. Room 315.
239
00:24:37,850 --> 00:24:40,770
And I'm gonna hit you for 20 in advance.
240
00:24:46,901 --> 00:24:48,236
Uh, hey, uh.
241
00:24:48,569 --> 00:24:53,449
If there's anything you need, you know,
broads, uh, blow, just dial 0, huh?
242
00:24:53,950 --> 00:24:57,245
[old man] That's right, Mr. Kruger.
Lucky Strike means fine tobacco.
243
00:24:57,829 --> 00:24:58,788
[mumbling]
244
00:24:59,205 --> 00:25:02,709
-Don't talk to the guests.
-I didn't do nothing. I was just sitting--
245
00:25:02,834 --> 00:25:03,501
[unsettling music playing]
246
00:25:54,761 --> 00:25:56,095
At last...
247
00:25:57,096 --> 00:25:58,347
the gathering.
248
00:25:59,557 --> 00:26:00,308
[knock on the door]
249
00:26:02,894 --> 00:26:04,103
[prostitute] Hi.
250
00:26:04,562 --> 00:26:05,563
I'm Candy.
251
00:26:05,688 --> 00:26:06,814
[deep sigh]
252
00:26:09,400 --> 00:26:11,402
Of course you are.
253
00:26:13,696 --> 00:26:14,655
[phone rings]
254
00:26:22,080 --> 00:26:24,123
-[Brenda] Come on in.
-Hiya.
255
00:26:24,707 --> 00:26:27,126
-Hi.
-Got a present for you from the coroner.
256
00:26:27,210 --> 00:26:28,127
-Yeah, what's that?
257
00:26:28,836 --> 00:26:31,756
Pieces of metal. Found 'em
on the dead guy under the Garden.
258
00:26:32,590 --> 00:26:34,592
In the wound and on the clothes.
259
00:26:35,301 --> 00:26:36,552
Real smooth shave.
260
00:26:54,445 --> 00:26:55,696
That can't be right.
261
00:27:01,369 --> 00:27:02,411
Son of a bitch.
262
00:27:08,626 --> 00:27:09,293
[metal scraping]
263
00:27:11,879 --> 00:27:12,713
[footsteps clunk on stairs]
264
00:27:21,430 --> 00:27:23,307
[suspenseful music playing]
265
00:27:38,739 --> 00:27:39,615
[beeping]
266
00:27:41,617 --> 00:27:42,660
[faster beeping]
267
00:27:59,719 --> 00:28:00,261
[glass clinking]
268
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
Who's there?
269
00:28:03,139 --> 00:28:04,015
[footsteps running]
270
00:28:18,946 --> 00:28:20,156
[soulful bar music playing]
271
00:28:21,324 --> 00:28:23,826
-[Phil] Hey, Brenda. Usual?
-Lots of it.
272
00:28:24,285 --> 00:28:25,161
Oh.
273
00:28:29,790 --> 00:28:30,625
Say when.
274
00:28:35,838 --> 00:28:36,756
When.
275
00:28:39,383 --> 00:28:40,927
Excuse me a minute, Brenda.
276
00:28:42,887 --> 00:28:44,597
[man] Double Glenmorangie on the rocks.
277
00:28:45,598 --> 00:28:47,183
[Phil corrects pronunciation]
Glenmorangie. Right.
278
00:28:48,643 --> 00:28:49,894
[man] Go to the Garden often?
279
00:28:50,061 --> 00:28:51,145
[Phil and Brenda] What did you say?
280
00:28:52,146 --> 00:28:53,022
Hmm?
281
00:29:02,657 --> 00:29:03,574
What did you say?
282
00:29:06,327 --> 00:29:08,579
Madison Square Garden.
283
00:29:11,040 --> 00:29:12,083
Do you go there often?
284
00:29:13,042 --> 00:29:13,876
Why?
285
00:29:15,670 --> 00:29:19,382
Basketball? The circus? Wrestling?
286
00:29:20,049 --> 00:29:22,718
Why are you asking me about the Garden?
Have you been following me?
287
00:29:24,971 --> 00:29:26,722
I'd like to walk you home, Brenda.
288
00:29:31,269 --> 00:29:32,228
[annoyed sigh]
289
00:29:35,022 --> 00:29:36,399
I can take care of myself.
290
00:29:37,942 --> 00:29:43,114
♪ It's always a rainy day without you ♪
291
00:29:44,824 --> 00:29:50,037
♪ I'm a prisoner of love inside you ♪
292
00:29:50,162 --> 00:29:56,585
♪ I'm falling apart all around you ♪
293
00:30:05,803 --> 00:30:08,681
[sinister music playing]
294
00:30:46,135 --> 00:30:47,219
[gasping]
295
00:30:51,724 --> 00:30:52,641
Be quiet!
296
00:30:53,100 --> 00:30:54,602
-[dramatic music playing]
-[Brenda gasps with shock]
297
00:30:54,727 --> 00:30:55,478
[grunting]
298
00:31:10,117 --> 00:31:11,452
[Brenda] Here. Take this.
299
00:31:34,141 --> 00:31:34,850
[Kurgan laughs wickedly]
300
00:31:36,894 --> 00:31:37,853
[grunting and moaning]
301
00:31:43,692 --> 00:31:45,361
Nice to see you again, MacLeod.
302
00:31:45,903 --> 00:31:47,822
-Nice to see you.
-[calls out in pain]
303
00:31:50,366 --> 00:31:52,410
-No!
-There can be only one!
304
00:31:56,205 --> 00:31:58,374
-[Kurgan sighs]
-No!
305
00:31:59,375 --> 00:32:00,000
[grunting]
306
00:32:02,628 --> 00:32:05,381
[police] You, on the ground.
This is the police.
307
00:32:06,173 --> 00:32:07,758
Put down your weapons.
308
00:32:08,217 --> 00:32:09,677
Put your hands on your head.
309
00:32:09,802 --> 00:32:13,139
Another time, Highlander! I will find you!
310
00:32:13,931 --> 00:32:16,475
[police] Hey! Hold it right there!
Come back here!
311
00:32:21,522 --> 00:32:23,607
[Brenda] Stop! Wait!
312
00:32:24,066 --> 00:32:26,610
Who in the name of God was that?
He called you Highlander.
313
00:32:26,694 --> 00:32:28,988
What did he mean? "There can be only one."
Only one what?
314
00:32:29,071 --> 00:32:30,489
-Listen, lady, you almost got yourself--
-I want to know--
315
00:32:30,573 --> 00:32:31,407
-Shut up!
316
00:32:33,868 --> 00:32:35,369
Don't you ever follow me again.
317
00:32:36,370 --> 00:32:40,833
You only have one life.
If you value it, go home.
318
00:32:41,542 --> 00:32:42,418
[vehicle approaching]
319
00:32:47,923 --> 00:32:48,883
[boisterous laugh]
320
00:32:50,468 --> 00:32:51,218
[muffled talking]
321
00:32:54,638 --> 00:32:55,890
You saw the wound, Angus.
322
00:32:57,600 --> 00:32:58,642
He should have died.
323
00:32:59,059 --> 00:33:00,728
I say he's got the devil in him.
324
00:33:00,853 --> 00:33:01,520
[dog barking]
325
00:33:04,982 --> 00:33:05,983
[uncomfortable silence]
326
00:33:11,906 --> 00:33:13,199
[drumming sounds]
327
00:33:22,583 --> 00:33:23,751
Drinking with us, are you?
328
00:33:24,335 --> 00:33:25,794
What's the matter, Dugal?
329
00:33:26,170 --> 00:33:28,172
[Dugal] You, talking and breathing...
330
00:33:28,756 --> 00:33:30,382
and last night, all but a corpse.
331
00:33:30,883 --> 00:33:33,093
[Dugal] How did you manage that,
Connor MacLeod?
332
00:33:33,469 --> 00:33:34,803
Would you rather I was dead?
333
00:33:34,929 --> 00:33:36,263
It's not natural.
334
00:33:40,226 --> 00:33:41,810
He's in league with Lucifer.
335
00:33:41,936 --> 00:33:42,645
[confused talking]
336
00:33:42,728 --> 00:33:44,104
Don't say that, Kate.
337
00:33:45,064 --> 00:33:45,898
I'll say it.
338
00:33:47,733 --> 00:33:49,109
You've the devil in you.
339
00:33:50,319 --> 00:33:52,279
We've been kinsmen 20 years.
340
00:33:52,947 --> 00:33:54,907
Connor MacLeod was my kinsman.
341
00:33:56,408 --> 00:33:57,785
I don't know who you are.
342
00:34:04,625 --> 00:34:07,002
-Angus.
-You better go, Connor.
343
00:34:09,797 --> 00:34:10,923
I'm not going anywhere.
344
00:34:11,340 --> 00:34:14,134
-[shouting and screaming]
-[Brenda] He's the devil! Kill him!
345
00:34:14,260 --> 00:34:15,177
[man] Lucifer!
346
00:34:23,102 --> 00:34:24,353
[man] Burn the devil out of him!
347
00:34:34,488 --> 00:34:36,031
[man] All right. Get him down.
348
00:34:36,156 --> 00:34:38,200
-[woman] Burn him!
-Dugal!
349
00:34:38,325 --> 00:34:40,244
-Leave him be!
-Dugal...
350
00:34:41,078 --> 00:34:42,496
[woman] Dugal, get him!
351
00:34:43,205 --> 00:34:45,791
-[MacLeod sighs with dismay]
-He's your cousin, man!
352
00:34:51,755 --> 00:34:52,631
[pained screaming]
353
00:34:54,842 --> 00:34:55,467
No, Angus!
354
00:34:57,428 --> 00:34:59,221
[Angus] Quiet! Quiet!
355
00:35:00,848 --> 00:35:03,058
There'll be no burning here today!
356
00:35:03,559 --> 00:35:04,643
[Angus] We'll banish him!
357
00:35:05,686 --> 00:35:08,105
-No! Burn him!
-[Dugal] Stop it, Kate!
358
00:35:08,188 --> 00:35:09,148
[screaming and shouting]
359
00:35:11,233 --> 00:35:14,028
[Kate] Burn him! Angus, burn him!
360
00:35:14,153 --> 00:35:17,323
-Can you walk?
-I'll bloody well walk out of here.
361
00:35:17,448 --> 00:35:20,034
[Angus] Then go! While you still can.
362
00:35:21,619 --> 00:35:23,203
-I'll never forget you, Angus.
-[bright music playing]
363
00:36:52,084 --> 00:36:52,835
[weary music playing]
364
00:37:18,026 --> 00:37:18,944
[metal clinking]
365
00:37:20,654 --> 00:37:21,280
[bright music playing]
366
00:37:33,250 --> 00:37:35,461
[Heather] That's a good dog.
367
00:37:44,303 --> 00:37:47,181
-Pie and ale. Do you want it?
-[MacLeod] Aye. Right now.
368
00:37:47,264 --> 00:37:48,140
[Heather chuckles]
369
00:37:49,975 --> 00:37:52,269
You filthy sod!
You're all muck and muscle.
370
00:37:52,895 --> 00:37:55,481
Aye, blossom. The way you like it.
371
00:38:07,117 --> 00:38:07,993
[sensual panting]
372
00:38:17,961 --> 00:38:20,547
You can do that to me forever,
if you like, my lord.
373
00:38:24,593 --> 00:38:25,594
Will you, Connor?
374
00:38:25,719 --> 00:38:28,222
Aye, blossom. I will.
375
00:38:31,308 --> 00:38:32,267
[music intensifies]
376
00:38:34,978 --> 00:38:36,021
[horseman calls out]
377
00:38:42,319 --> 00:38:43,445
[Ramirez] Greetings.
378
00:38:44,822 --> 00:38:47,950
I am Juan Sanchez Villa-Lobos Ramirez,
379
00:38:48,492 --> 00:38:51,370
chief metallurgist
to King Charles V of Spain...
380
00:38:51,829 --> 00:38:53,330
and I'm at your service.
381
00:38:54,665 --> 00:38:55,582
Who?
382
00:39:00,671 --> 00:39:02,714
-What do you want?
-You.
383
00:39:03,173 --> 00:39:04,132
[thunder rolling]
384
00:39:06,802 --> 00:39:09,346
-You're Connor MacLeod.
-Maybe I am and--
385
00:39:09,429 --> 00:39:10,848
You're Connor MacLeod,
386
00:39:10,973 --> 00:39:15,227
wounded in battle and driven
from your village of Glenfinnan
387
00:39:15,352 --> 00:39:16,895
five years ago.
388
00:39:17,020 --> 00:39:18,438
-[thunder rolling]
-Connor!
389
00:39:20,148 --> 00:39:22,150
Heather, go in the house.
390
00:39:23,026 --> 00:39:25,153
-I'll stay right here.
-Do as I say, woman!
391
00:39:28,532 --> 00:39:29,449
[pained grunt]
392
00:39:34,663 --> 00:39:35,664
[shouting]
393
00:39:40,377 --> 00:39:42,045
[Ramirez] The sensation you're feeling...
394
00:39:43,046 --> 00:39:44,131
is the quickening.
395
00:39:47,217 --> 00:39:48,218
Who are you?
396
00:39:48,677 --> 00:39:50,804
We are the same, MacLeod!
397
00:39:52,014 --> 00:39:54,349
We are brothers!
398
00:40:00,606 --> 00:40:03,358
-[man] Hey.
-I knew you guys were bottle-fed.
399
00:40:06,111 --> 00:40:09,281
[Moran] Yeah, well, there's not
a hell of a lot I can do about it, pal.
400
00:40:09,990 --> 00:40:11,283
[Moran] You see what I'm up against?
401
00:40:11,909 --> 00:40:13,952
His Vietnamese neighbour ate his dog.
402
00:40:15,621 --> 00:40:17,581
Uh... that's confidential.
403
00:40:18,165 --> 00:40:22,586
-How are things over in forensics?
-Dull. How about lunch?
404
00:40:22,669 --> 00:40:26,173
-Lunch? It's a good idea. Who pays?
-Me.
405
00:40:26,381 --> 00:40:27,341
You're on.
406
00:40:28,091 --> 00:40:29,217
-Oh, by the way, Frank...
-Yeah.
407
00:40:29,301 --> 00:40:31,178
-Uh, the hairs in the Moretti case...
-Uh-huh.
408
00:40:31,261 --> 00:40:33,430
-They matched up.
-What did I tell you?
409
00:40:34,264 --> 00:40:35,682
Oh, uh, I forgot my purse.
410
00:40:36,224 --> 00:40:37,351
I'll meet you outside.
411
00:40:38,810 --> 00:40:40,896
[Moran] Garfield, Brenda and I
are going to lunch.
412
00:40:50,614 --> 00:40:51,573
[metal scraping]
413
00:41:23,271 --> 00:41:24,231
[bright music playing]
414
00:41:26,692 --> 00:41:30,404
[Ramirez] Sometimes, MacLeod,
the sharpest blade is not enough.
415
00:41:35,033 --> 00:41:41,248
[Ramirez] B-A-L-A-N-C-E.
416
00:41:41,331 --> 00:41:42,624
Balance.
417
00:41:42,708 --> 00:41:46,712
I don't like boats! I don't like water!
I'm a man, not a fish.
418
00:41:47,963 --> 00:41:50,007
Oh, you complain endlessly.
419
00:41:50,424 --> 00:41:52,551
You look like a woman, you stupid haggis.
420
00:41:53,010 --> 00:41:55,470
Haggis? What is haggis?
421
00:41:55,595 --> 00:41:57,723
Sheep's stomach
stuffed with meat and barley.
422
00:41:59,307 --> 00:42:00,434
And what do you do with it?
423
00:42:01,101 --> 00:42:02,144
You eat it.
424
00:42:02,811 --> 00:42:04,062
How revolting.
425
00:42:06,064 --> 00:42:08,775
Be still, for God's sake.
You'll tip us over!
426
00:42:09,359 --> 00:42:11,945
-So?
-I cannot swim, you Spanish peacock.
427
00:42:12,112 --> 00:42:15,782
-I'm not Spanish. I'm Egyptian.
-You said you were from Spain!
428
00:42:15,907 --> 00:42:16,742
You're a liar!
429
00:42:18,160 --> 00:42:22,372
You have the manners of a goat,
and you smell like a dung heap.
430
00:42:22,789 --> 00:42:25,542
And you have no knowledge whatsoever
of your potential.
431
00:42:26,209 --> 00:42:28,962
-Now... get out!
-No!
432
00:42:29,087 --> 00:42:29,755
[dramatic music playing]
433
00:42:31,465 --> 00:42:35,218
[MacLeod] Help! Help! Help!
434
00:42:37,262 --> 00:42:38,555
Help!
435
00:42:39,389 --> 00:42:42,684
-Help me, I'm drowning!
-You can't drown, you fool.
436
00:42:42,809 --> 00:42:43,727
-You're immortal!
-I'm drowning.
437
00:42:46,354 --> 00:42:47,064
[playful music playing]
438
00:42:47,189 --> 00:42:49,649
[MacLeod with gurgled voice]
I'm drowning! Come help!
439
00:42:49,775 --> 00:42:55,947
[Ramirez, echoed] Dioscuri,
Heavenly Father.
440
00:42:58,909 --> 00:42:59,910
[Macleod with gurgled voice] I'm alive.
441
00:43:05,332 --> 00:43:06,500
I can breathe.
442
00:43:15,842 --> 00:43:17,135
[laughing]
443
00:43:26,144 --> 00:43:28,063
I'll slice you in half.
444
00:43:41,743 --> 00:43:42,744
[serious music playing]
445
00:43:52,671 --> 00:43:53,213
[Ramirez shouts]
446
00:43:55,423 --> 00:43:58,802
Crude and slow, clansman. Your attack
was no better than that of a clumsy child.
447
00:44:00,178 --> 00:44:00,929
Hey!
448
00:44:08,436 --> 00:44:12,357
This cannot be. It's the devil's work.
449
00:44:15,694 --> 00:44:19,489
You cannot die, MacLeod. Accept it.
450
00:44:24,619 --> 00:44:26,913
-I hate you.
-Good.
451
00:44:27,038 --> 00:44:29,166
That is a perfect way to start.
452
00:44:31,209 --> 00:44:33,420
[MacLeod] Tell me, how did it happen,
for God's sake?
453
00:44:37,674 --> 00:44:40,135
Why does the sun come up, hmm?
454
00:44:41,261 --> 00:44:46,016
Or are the stars just pinholes
in the curtain of night? Who knows?
455
00:44:47,392 --> 00:44:50,896
What I do know is,
that because you were born different,
456
00:44:51,688 --> 00:44:55,066
men will fear you,
try to drive you away...
457
00:44:55,483 --> 00:44:57,360
like the people of your village.
458
00:44:57,485 --> 00:44:58,445
Burn him!
459
00:45:08,496 --> 00:45:11,917
You must learn to conceal
your special gift
460
00:45:12,334 --> 00:45:13,793
and harness your power...
461
00:45:14,794 --> 00:45:16,504
until the time of the gathering.
462
00:45:20,342 --> 00:45:21,843
What gathering?
463
00:45:22,510 --> 00:45:26,723
When only a few of us are left,
we will feel an irresistible pull
464
00:45:26,806 --> 00:45:28,642
towards a faraway land...
465
00:45:30,185 --> 00:45:31,645
to fight for the prize.
466
00:45:35,482 --> 00:45:36,650
Come on!
467
00:45:37,984 --> 00:45:38,985
Faster!
468
00:45:47,327 --> 00:45:47,994
[grunts]
469
00:45:48,703 --> 00:45:49,913
Never lose your temper.
470
00:45:52,666 --> 00:45:55,794
If your head comes away
from your neck, it's over.
471
00:45:55,919 --> 00:45:56,628
[bright music playing]
472
00:46:03,093 --> 00:46:03,927
[smug laughter]
473
00:46:04,094 --> 00:46:04,970
[creaking]
474
00:46:19,818 --> 00:46:20,735
[grunts]
475
00:46:21,945 --> 00:46:23,738
Never overextend your thrust.
476
00:46:24,406 --> 00:46:28,159
You're vulnerable and off balance.
477
00:46:28,285 --> 00:46:29,536
Connor!
478
00:46:32,038 --> 00:46:33,790
Heather, please.
479
00:46:43,383 --> 00:46:44,217
[moaning]
480
00:46:46,636 --> 00:46:50,390
If it came down to us two,
would you take my head?
481
00:46:51,975 --> 00:46:52,851
[sly grin]
482
00:46:56,980 --> 00:46:59,691
[Ramirez] We must fight
until only one remains.
483
00:47:00,650 --> 00:47:04,863
You are safe only on holy ground.
None of us will violate that law.
484
00:47:05,530 --> 00:47:06,573
It's tradition.
485
00:47:20,211 --> 00:47:21,671
Now for the last.
486
00:47:23,506 --> 00:47:24,341
Trust me.
487
00:47:28,178 --> 00:47:30,138
Let yourself feel the stag.
488
00:47:33,892 --> 00:47:34,934
His heart...
489
00:47:36,269 --> 00:47:37,187
beating.
490
00:47:44,611 --> 00:47:45,570
His blood...
491
00:47:46,237 --> 00:47:47,572
coursing.
492
00:47:47,697 --> 00:47:48,740
You feel?
493
00:47:50,992 --> 00:47:52,744
-Come on!
- I feel him.
494
00:47:55,413 --> 00:47:57,957
MacLeod, come on!
495
00:47:58,792 --> 00:48:01,252
- I feel him!
-Come on!
496
00:48:04,506 --> 00:48:06,549
I feel him!
497
00:48:10,929 --> 00:48:13,098
[MacLeod] Come on, haggis!
498
00:48:16,935 --> 00:48:17,977
MacLeod.
499
00:48:18,853 --> 00:48:22,982
-This is the quickening.
-Yeah!
500
00:48:23,108 --> 00:48:24,025
[Ramirez] Yeah!
501
00:48:57,475 --> 00:49:02,230
[Ramirez] Now, pendejo, shall we see
what sort of swordsman you've become?
502
00:49:03,273 --> 00:49:04,190
En garde!
503
00:49:13,366 --> 00:49:14,159
Very good.
504
00:49:25,462 --> 00:49:26,421
[sniggers]
505
00:49:33,219 --> 00:49:34,637
Give me your hand, brother.
506
00:49:36,014 --> 00:49:39,309
-[lively bagpipe music playing]
-[villagers talking and laughing]
507
00:49:52,405 --> 00:49:54,991
That one there. How much is it?
508
00:49:55,742 --> 00:49:57,410
-You know that's Lancelot.
-[giggles]
509
00:50:09,297 --> 00:50:10,423
[grunting and groaning]
510
00:50:13,218 --> 00:50:14,344
Put him in.
511
00:50:14,969 --> 00:50:16,804
But what I want is a family.
512
00:50:16,971 --> 00:50:19,766
You cannot have a family.
We cannot have children.
513
00:50:23,144 --> 00:50:26,314
That won't please Heather.
I'll tell you that for nothing.
514
00:50:28,525 --> 00:50:29,734
He's full of life.
515
00:50:32,779 --> 00:50:33,738
Connor!
516
00:50:36,824 --> 00:50:37,909
Here's dinner!
517
00:50:40,745 --> 00:50:43,665
I'll be off now.
I fancy buying myself a new dress.
518
00:50:47,752 --> 00:50:49,754
Oh, you little devils! Go on!
519
00:50:53,091 --> 00:50:54,384
She's beautiful.
520
00:50:56,678 --> 00:50:57,971
You must leave her, brother.
521
00:51:10,608 --> 00:51:11,484
MacLeod.
522
00:51:12,944 --> 00:51:15,989
I was born 2437 years ago.
523
00:51:17,073 --> 00:51:19,117
In that time, |I've had three wives.
524
00:51:19,867 --> 00:51:22,537
The last was Shakiko, a Japanese princess.
525
00:51:23,162 --> 00:51:27,292
Her father, Masamune,
a genius, made this for me...
526
00:51:28,835 --> 00:51:31,087
in 593 BC.
527
00:51:32,880 --> 00:51:34,382
It is the only one of its kind...
528
00:51:36,509 --> 00:51:37,510
like his daughter.
529
00:51:39,846 --> 00:51:44,350
When Shakiko died, I was shattered.
I would save you that pain.
530
00:51:45,810 --> 00:51:48,146
Please. Let Heather go.
531
00:51:48,271 --> 00:51:48,980
[unsettling music playing]
532
00:52:06,873 --> 00:52:11,669
[Ramirez] When we first met,
you felt ill, remember?
533
00:52:12,920 --> 00:52:16,007
That wasn't the first time
you felt that sensation, was it?
534
00:52:16,090 --> 00:52:19,761
No.
When the MacLeods fought the Frazers...
535
00:52:20,345 --> 00:52:21,471
and a black knight...
536
00:52:23,139 --> 00:52:24,182
I felt it then.
537
00:52:24,932 --> 00:52:29,687
-Only it was different, more painful.
-That black knight was the Kurgan.
538
00:52:30,146 --> 00:52:32,190
It's because of him that I sought you out.
539
00:52:32,273 --> 00:52:33,232
[bright music playing]
540
00:52:34,984 --> 00:52:37,820
[MacLeod] Who is the Kurgan?
And where does he come from?
541
00:52:38,071 --> 00:52:40,031
[Ramirez] The Kurgans
were an ancient people
542
00:52:40,114 --> 00:52:41,324
from the steppes of Russia.
543
00:52:41,991 --> 00:52:45,036
For amusement, they tossed children
into pits with hungry dogs
544
00:52:45,119 --> 00:52:46,245
to fight for meat.
545
00:52:47,664 --> 00:52:51,584
The Kurgan...
He is the strongest of all the immortals.
546
00:52:52,251 --> 00:52:54,379
He is the perfect warrior.
547
00:52:55,755 --> 00:53:00,426
If he wins the prize, mortal man
would suffer an eternity of darkness.
548
00:53:02,178 --> 00:53:04,138
How do you fight such a savage?
549
00:53:05,640 --> 00:53:08,476
With heart, faith, and steel.
550
00:53:09,560 --> 00:53:12,146
In the end, there can be only one.
551
00:53:17,652 --> 00:53:19,487
[Heather] It must have been
very dangerous for you.
552
00:53:19,570 --> 00:53:22,281
[Ramirez] Well, I was very much
in love with her, my dear Heather.
553
00:53:23,032 --> 00:53:25,910
She was the only thing on my mind.
Not danger.
554
00:53:26,703 --> 00:53:30,707
So, holding the rose in my teeth,
I climbed up on the rooftop,
555
00:53:30,957 --> 00:53:33,501
lowered a rope, and swung in
through the open window.
556
00:53:37,755 --> 00:53:40,925
Unfortunately,
the lady was no longer there.
557
00:53:41,008 --> 00:53:42,176
What did you do?
558
00:53:42,677 --> 00:53:45,304
I introduced myself
to the lady that was there.
559
00:53:46,264 --> 00:53:47,682
She was most helpful.
560
00:53:50,727 --> 00:53:52,311
Oh. Would you like some more wine?
561
00:53:53,187 --> 00:53:54,188
Yes, please.
562
00:53:54,480 --> 00:53:55,481
[sinister music playing]
563
00:53:59,193 --> 00:54:00,236
[thump]
564
00:54:07,034 --> 00:54:09,746
-Heather. Get out!
-What's wrong?
565
00:54:13,499 --> 00:54:13,916
[loud crash]
566
00:54:15,501 --> 00:54:16,919
-[shouting]
-Get out!
567
00:54:17,044 --> 00:54:18,546
-[shouts]
-[Heather screams]
568
00:54:20,548 --> 00:54:21,507
[Ramirez] Kurgan!
569
00:54:23,551 --> 00:54:25,094
Ramirez!
570
00:54:27,054 --> 00:54:27,847
-[shouts]
-[dramatic music playing]
571
00:54:34,645 --> 00:54:38,107
The Highlander, where is he?
572
00:54:38,524 --> 00:54:40,777
You're too late.
I've prepared him for you.
573
00:54:40,860 --> 00:54:42,612
You waste your time!
574
00:54:47,533 --> 00:54:48,284
[gurgling]
575
00:54:55,500 --> 00:54:56,459
[Heather screams]
576
00:55:01,714 --> 00:55:02,423
[scared gasping]
577
00:55:03,257 --> 00:55:04,258
[heavy panting]
578
00:55:10,348 --> 00:55:11,140
It hurts?
579
00:55:11,265 --> 00:55:12,308
[grunting]
580
00:55:16,771 --> 00:55:17,772
[loud grunting]
581
00:55:24,987 --> 00:55:26,447
Now you die.
582
00:55:32,286 --> 00:55:35,289
You cannot win, Ramirez.
I am the strongest!
583
00:55:35,414 --> 00:55:37,625
-My cut has improved your voice.
-[grunting]
584
00:55:40,962 --> 00:55:41,879
[shouting]
585
00:55:54,100 --> 00:55:55,142
[groaning]
586
00:56:01,858 --> 00:56:02,817
[grunts]
587
00:56:07,655 --> 00:56:08,739
[wicked laugh]
588
00:56:12,410 --> 00:56:13,411
[grunting and groaning]
589
00:56:15,454 --> 00:56:16,122
[rumbling]
590
00:56:33,890 --> 00:56:34,765
[rumbling]
591
00:56:37,018 --> 00:56:37,602
[Heather screams]
592
00:56:46,235 --> 00:56:47,486
[Heather gasping and heavy breathing]
593
00:57:19,810 --> 00:57:21,103
Yes!
594
00:57:34,659 --> 00:57:36,953
[thunder rolling, lightning crashing]
595
00:57:37,078 --> 00:57:38,621
[wicked laughter]
596
00:57:44,877 --> 00:57:46,337
[shouts]
597
00:57:52,134 --> 00:57:55,304
[exhales happily] It hurts.
598
00:57:59,350 --> 00:58:01,018
Who is the woman?
599
00:58:03,062 --> 00:58:08,776
-Oh! She's mine!
-Ah! Not for much longer.
600
00:58:18,577 --> 00:58:20,871
Tonight you sleep in hell!
601
00:58:21,998 --> 00:58:24,041
There can be only one!
602
00:59:00,161 --> 00:59:01,162
[screaming]
603
00:59:02,413 --> 00:59:03,414
[loud crash]
604
00:59:11,255 --> 00:59:13,758
[Kurgan] Hello, pretty.
605
00:59:19,180 --> 00:59:20,139
[doorbell buzzes]
606
00:59:24,310 --> 00:59:25,895
[Brenda] I'd like to speak
to Russell Nash.
607
00:59:26,562 --> 00:59:28,856
[Rachel] Oh, I'm sorry.
Mr. Nash isn't here at the moment.
608
00:59:29,023 --> 00:59:31,025
[Brenda] May I call him at home?
I have to talk to him today.
609
00:59:31,859 --> 00:59:34,028
[Rachel] I'm afraid
that won't be possible.
610
00:59:34,779 --> 00:59:38,365
-Good morning.
-Uh, this is Brenda Wyatt, Mr. Nash.
611
00:59:40,284 --> 00:59:41,577
We've already met, Rachel.
612
00:59:42,870 --> 00:59:44,080
What can I do for you?
613
00:59:44,705 --> 00:59:46,123
I'd like some advice.
614
00:59:46,540 --> 00:59:48,709
Are you the kind of woman
who takes advice?
615
00:59:49,376 --> 00:59:52,254
-That depends.
-Advice about what?
616
00:59:52,963 --> 00:59:55,382
What can you tell me about
a seven-foot lunatic hacking away
617
00:59:55,466 --> 00:59:59,136
with a broadsword at one o'clock
in the morning, New York City, 19857
618
01:00:02,098 --> 01:00:03,015
Not much.
619
01:00:03,557 --> 01:00:08,354
What about a Japanese sword dated 600 BC,
the metal in the blade folded 200 times?
620
01:00:09,563 --> 01:00:11,732
I don't deal in exotic weapons.
621
01:00:12,233 --> 01:00:14,443
May I show you something
in 18th-century silver?
622
01:00:15,903 --> 01:00:18,280
That's not why I came here
and you know it.
623
01:00:20,366 --> 01:00:21,158
Do you cook?
624
01:00:22,284 --> 01:00:23,202
Why?
625
01:00:24,120 --> 01:00:25,746
I thought we might have dinner.
626
01:00:26,288 --> 01:00:27,498
-Did you?
-Yes.
627
01:00:30,918 --> 01:00:35,131
[Bedsoe] So I'm standing there,
and there's Brenda. Our little Brenda.
628
01:00:36,715 --> 01:00:38,092
You're sure it was Brenda?
629
01:00:40,386 --> 01:00:42,721
She was in Nash's shop.
She was talking to him.
630
01:00:51,147 --> 01:00:52,773
[MacLeod] What are you looking at, Rachel?
631
01:00:53,482 --> 01:00:55,192
The eyes in the back of your head.
632
01:00:57,778 --> 01:00:59,363
People are asking about you.
633
01:01:00,823 --> 01:01:02,491
What am I supposed to say?
634
01:01:03,325 --> 01:01:06,120
-Hmm?
-[scoffs] Tell them I'm immortal.
635
01:01:06,245 --> 01:01:07,371
[loud crash]
636
01:01:07,496 --> 01:01:08,706
[speaking German]
637
01:01:28,809 --> 01:01:29,727
[girl sobbing]
638
01:01:30,644 --> 01:01:31,687
[melancholic music playing]
639
01:01:40,738 --> 01:01:41,906
Shh.
640
01:01:43,282 --> 01:01:44,450
[whispers] Quiet...
641
01:01:50,748 --> 01:01:52,208
Don't be afraid.
642
01:01:52,625 --> 01:01:54,835
-What's your name?
-Rachel.
643
01:01:54,960 --> 01:01:58,547
-What happened?
-Everybody's dead.
644
01:01:59,924 --> 01:02:00,925
Shh.
645
01:02:02,259 --> 01:02:04,178
I'm like you. I'm alone.
646
01:02:04,303 --> 01:02:05,596
Come with me, Rachel.
647
01:02:10,893 --> 01:02:11,810
[gunshot rings]
648
01:02:19,109 --> 01:02:20,069
[shocked gasp]
649
01:02:20,945 --> 01:02:23,197
[whispers] You're alive.
Why didn't you die?
650
01:02:23,280 --> 01:02:26,784
Hey. It's a kind of magic. Shh.
651
01:02:28,786 --> 01:02:29,745
[grunting]
652
01:02:30,996 --> 01:02:32,081
[speaking German]
653
01:02:32,206 --> 01:02:34,166
-Move.
-Nein.
654
01:02:34,583 --> 01:02:35,668
[speaking German]
655
01:02:37,169 --> 01:02:39,755
Whatever you say, Jack.
You're the master race.
656
01:02:43,008 --> 01:02:43,968
[sombre music playing]
657
01:02:44,969 --> 01:02:45,886
Let's go.
658
01:02:48,430 --> 01:02:50,015
[Rachel] That was a long time ago.
659
01:02:51,183 --> 01:02:53,644
Would you listen to me
for one moment, please?
660
01:02:55,312 --> 01:02:59,066
You can't hide your feelings from me.
I've known you too long.
661
01:02:59,608 --> 01:03:02,945
-What feelings?
-How about loneliness?
662
01:03:03,404 --> 01:03:04,446
I'm not lonely.
663
01:03:06,198 --> 01:03:09,702
-I've got everything I need right here.
-Oh, no, you don't.
664
01:03:12,079 --> 01:03:13,956
You refuse to let anyone love you.
665
01:03:16,125 --> 01:03:17,418
Love is for poets.
666
01:03:17,918 --> 01:03:19,044
[clock chiming]
667
01:03:22,381 --> 01:03:24,174
You're such a romantic, Rachel.
668
01:03:26,093 --> 01:03:27,219
You always were.
669
01:03:45,154 --> 01:03:45,863
[gentle music playing]
670
01:03:48,949 --> 01:03:49,742
[doorbell ringing]
671
01:03:50,492 --> 01:03:51,493
Just a minute.
672
01:04:11,388 --> 01:04:12,598
Good evening.
673
01:04:17,811 --> 01:04:21,148
You want to dine in the hall
or shall we step inside?
674
01:04:21,690 --> 01:04:22,733
Oh...
675
01:04:23,525 --> 01:04:24,526
Come in.
676
01:04:26,987 --> 01:04:28,989
-May I take your coat?
-No, thanks.
677
01:04:29,156 --> 01:04:30,908
-What?
-I'll hold on to it.
678
01:04:31,492 --> 01:04:32,534
Oh, fine.
679
01:04:37,122 --> 01:04:39,166
-Where are you going?
- I forgot my earrings.
680
01:04:39,249 --> 01:04:40,959
-Ah.
-Make yourself a drink.
681
01:04:41,043 --> 01:04:43,003
There are glasses, uh, in the bar.
682
01:04:49,385 --> 01:04:50,427
[scoffs]
683
01:04:55,891 --> 01:04:57,142
Do you know what you're doing?
684
01:05:19,665 --> 01:05:21,417
I like your place, Brenda.
685
01:05:21,750 --> 01:05:24,586
[Brenda] I've only been here three months.
I'm still fixing it up.
686
01:05:30,050 --> 01:05:31,635
[MacLeod] Interesting view.
687
01:05:31,760 --> 01:05:32,719
[Brenda] What did you say?
688
01:05:38,934 --> 01:05:40,811
I said, "interesting view."
689
01:05:42,020 --> 01:05:43,188
Isn't it great?
690
01:05:50,529 --> 01:05:52,406
You never told me
what you do for a living.
691
01:05:54,658 --> 01:05:58,162
I work for the Metropolitan Museum...
692
01:06:00,080 --> 01:06:01,582
in acquisitions.
693
01:06:04,501 --> 01:06:06,670
That explains your interest
in ancient weapons.
694
01:06:09,089 --> 01:06:10,048
[Brenda] Right.
695
01:06:12,217 --> 01:06:13,677
Especially the samurai.
696
01:06:15,679 --> 01:06:16,680
Very nice.
697
01:06:17,806 --> 01:06:20,142
-Shall we have a toast?
-Yes.
698
01:06:23,228 --> 01:06:24,271
[gentle music playing]
699
01:06:26,064 --> 01:06:27,024
Brandy.
700
01:06:28,400 --> 01:06:32,696
-Bottled in 1783.
-Wow. That's old.
701
01:06:35,782 --> 01:06:38,160
1783 was a very good year.
702
01:06:40,746 --> 01:06:42,706
Mozart wrote his great mass.
703
01:06:44,958 --> 01:06:47,920
The Montgolfier Brothers went up
in their first balloon.
704
01:06:48,754 --> 01:06:49,630
[sniggers]
705
01:06:53,342 --> 01:06:56,929
And England recognised
the independence of the United States.
706
01:06:57,888 --> 01:06:59,014
[Brenda] Is that right?
707
01:07:00,224 --> 01:07:01,225
Yes.
708
01:07:08,899 --> 01:07:09,858
What's that?
709
01:07:11,652 --> 01:07:14,029
-It's for you.
-Can I open it?
710
01:07:14,696 --> 01:07:15,739
If you like.
711
01:07:30,379 --> 01:07:34,633
-You bastard. Where did you find this?
-I have an extensive library.
712
01:07:37,219 --> 01:07:40,305
Odd thing.
Your bio doesn't mention the Met.
713
01:07:41,056 --> 01:07:44,226
It says you work for the police...
in forensics.
714
01:07:45,352 --> 01:07:46,979
Are you and Moran trying to set me up?
715
01:07:47,229 --> 01:07:48,939
I don't work for Moran.
716
01:07:49,565 --> 01:07:52,818
Then why is that bald policeman
sitting outside watching your apartment?
717
01:07:55,862 --> 01:07:57,906
[MacLeod] You remember him.
Moran's had him tailing me.
718
01:07:58,574 --> 01:07:59,491
What are you gonna do?
719
01:08:01,034 --> 01:08:02,369
Question is, what are you gonna do?
720
01:08:03,370 --> 01:08:06,206
You gonna turn off the tape
or you gonna shoot me with the 45?
721
01:08:10,168 --> 01:08:13,088
I am not looking for a killer.
I am looking for a sword.
722
01:08:13,171 --> 01:08:15,716
The one used on Fasil.
I found pieces of it under the Garden.
723
01:08:16,133 --> 01:08:17,968
-I only want to see the samurai.
-Why?
724
01:08:18,218 --> 01:08:20,178
I told you.
Because it's not supposed to exist.
725
01:08:21,054 --> 01:08:24,891
I dated pieces of the blade at 600 BC.
The metal had been folded 200 times.
726
01:08:24,975 --> 01:08:27,603
Now, the Japanese didn't start making
swords like that till the Middle Ages.
727
01:08:27,936 --> 01:08:29,855
So where the hell did it come from?
728
01:08:30,647 --> 01:08:33,317
If I could verify the existence
of such a weapon, it would be like...
729
01:08:34,151 --> 01:08:38,238
discovering a 747 a thousand years
before the Wright Brothers ever flew.
730
01:08:39,239 --> 01:08:43,327
-This is crazy.
-Wait a minute, Nash. I want some answers.
731
01:08:45,454 --> 01:08:46,455
You want?
732
01:08:48,123 --> 01:08:50,667
Don't you ever think about
anything except what you want?
733
01:09:06,141 --> 01:09:07,517
-[Ramirez] You must leave her, brother.
-[melancholic song playing]
734
01:09:15,275 --> 01:09:19,780
♪ There's no time for us ♪
735
01:09:22,157 --> 01:09:26,036
♪ There's no place for us ♪
736
01:09:28,580 --> 01:09:35,504
♪ What is this thing
That fills our dreams ♪
737
01:09:35,962 --> 01:09:40,050
♪ Yet slips away from us ♪
738
01:09:43,720 --> 01:09:49,601
♪ Who wants to live forever ♪
739
01:09:50,727 --> 01:09:56,900
♪ Who wants to live forever ♪
740
01:10:03,865 --> 01:10:07,327
♪ There's no chance for us♪
741
01:10:09,705 --> 01:10:14,209
♪ It's all decided for us ♪
742
01:10:16,628 --> 01:10:23,593
♪ This world has only one sweet moment ♪
743
01:10:24,261 --> 01:10:27,514
♪ Set aside for us ♪
744
01:10:28,640 --> 01:10:29,474
[MacLeod] Heather!
745
01:10:31,560 --> 01:10:37,441
♪ Who wants to live forever ♪
746
01:10:38,275 --> 01:10:43,697
♪ Who wants to live forever ♪
747
01:10:46,783 --> 01:10:47,993
Heather!
748
01:10:49,661 --> 01:10:51,747
Connor, I'm here!
749
01:10:55,167 --> 01:11:00,630
♪ Who dares to love forever ♪
750
01:11:07,846 --> 01:11:11,349
♪ When love must die ♪
751
01:11:14,019 --> 01:11:15,687
My beautiful man.
752
01:11:15,979 --> 01:11:16,980
[melancholic music playing]
753
01:11:17,355 --> 01:11:18,607
My husband.
754
01:11:19,691 --> 01:11:21,151
I am that, my love.
755
01:11:25,947 --> 01:11:28,283
I've never really known...
756
01:11:29,493 --> 01:11:30,410
What?
757
01:11:32,245 --> 01:11:33,497
...why you stayed.
758
01:11:36,625 --> 01:11:39,878
Because I love you as much now
as the first day we met.
759
01:11:43,215 --> 01:11:44,591
And I love you.
760
01:11:49,805 --> 01:11:51,306
I don't want to die.
761
01:11:52,682 --> 01:11:54,059
I want to stay with you...
762
01:11:54,768 --> 01:11:55,852
forever.
763
01:11:56,853 --> 01:11:58,146
I want that too.
764
01:12:00,023 --> 01:12:02,025
Will you do something for me, Connor?
765
01:12:04,945 --> 01:12:05,946
What, lass?
766
01:12:07,906 --> 01:12:09,115
In the years to come,
767
01:12:09,783 --> 01:12:12,869
will you light a candle
and remember me on my birthday?
768
01:12:14,746 --> 01:12:17,499
Aye, love. I will.
769
01:12:19,084 --> 01:12:21,002
I wanted to have your children.
770
01:12:23,755 --> 01:12:26,007
They would have been strong and fine.
771
01:12:30,595 --> 01:12:32,013
Don't see me, Connor.
772
01:12:33,557 --> 01:12:35,183
Let me die in peace.
773
01:12:38,353 --> 01:12:39,479
Where are we?
774
01:12:47,237 --> 01:12:48,530
We're in the highlands.
775
01:12:52,158 --> 01:12:53,118
Where else?
776
01:12:57,205 --> 01:12:59,082
Running down a mountainside.
777
01:13:13,638 --> 01:13:14,890
[MacLeod] The sun is shining.
778
01:13:17,183 --> 01:13:18,184
It's not cold.
779
01:13:20,729 --> 01:13:22,564
You've got your sheepskins on...
780
01:13:27,193 --> 01:13:29,154
and the boots I made for you.
781
01:13:33,366 --> 01:13:35,118
[MacLeod] Good night, my bonny Heather.
782
01:13:51,009 --> 01:13:52,886
[MacLeod] Hey! Kastagir.
783
01:13:55,472 --> 01:13:58,475
[Kastagir] MacLeod,
it's good to see you again.
784
01:13:59,100 --> 01:14:00,602
It seems like a hundred years.
785
01:14:01,770 --> 01:14:03,396
It's been a hundred years.
786
01:14:11,738 --> 01:14:12,697
How have you been?
787
01:14:14,616 --> 01:14:16,993
Hey, this...
788
01:14:18,620 --> 01:14:19,955
puts hairs on your chest.
789
01:14:23,833 --> 01:14:26,294
-What is it?
-Boom-boom.
790
01:14:27,420 --> 01:14:30,674
[Kastagir] Big strong man like you
shouldn't be afraid of a little boom-boom.
791
01:14:30,799 --> 01:14:32,676
Or maybe you think
I'm trying to poison you.
792
01:14:33,301 --> 01:14:35,136
I think you're crazy, Kastagir.
793
01:14:37,263 --> 01:14:40,058
[Kastagir] So... the gathering is here.
794
01:14:43,645 --> 01:14:48,358
-Time's almost caught us, my friend.
-Has it? Do you think we should go on?
795
01:14:48,483 --> 01:14:49,651
[playful music playing]
796
01:14:50,860 --> 01:14:52,404
I think we should have a party.
797
01:14:53,238 --> 01:14:56,282
Oh, no. I remember last time
we had a party.
798
01:14:56,574 --> 01:14:58,368
Really? When exactly was that?
799
01:14:58,785 --> 01:15:00,453
[Macleod] It was 1783.
800
01:15:00,829 --> 01:15:07,669
[Kastagir] 1783. Oh, yes.
Your famous duel on Boston Common.
801
01:15:07,752 --> 01:15:09,754
[Kastagir laughs] You were drunk.
802
01:15:10,213 --> 01:15:11,464
[Kastagir] What was that guy's name again?
803
01:15:11,548 --> 01:15:13,008
[MacLeod] His name was Bassett.
804
01:15:13,091 --> 01:15:15,051
[Hotchkiss] The heavier blade,
Mr. Bassett. I implore you.
805
01:15:15,135 --> 01:15:17,721
[Bassett] I am fighting this duel,
Hotchkiss, not you.
806
01:15:19,848 --> 01:15:21,516
-[Bassett] See if the imbecile is ready.
-[MacLeod laughs]
807
01:15:22,350 --> 01:15:25,103
-Mr. Bassett is waiting, sir.
-Tell him I'm ready.
808
01:15:26,438 --> 01:15:27,981
Christ! I've gone blind.
809
01:15:29,274 --> 01:15:30,525
[Bassett] En garde, sir.
810
01:15:31,776 --> 01:15:32,610
[grunting]
811
01:15:32,736 --> 01:15:33,486
[horse whinnies]
812
01:15:35,363 --> 01:15:38,742
-Wonderful, sir.
-Thank you, Hotchkiss.
813
01:15:39,701 --> 01:15:40,535
[MacLeod] Bassett?
814
01:15:42,203 --> 01:15:44,581
-[MacLeod] That you?
-You missed him, Mr. Bassett.
815
01:15:47,876 --> 01:15:48,626
-[grunting]
-[horse whinnies]
816
01:15:49,419 --> 01:15:50,462
[MacLeod groans]
817
01:15:51,838 --> 01:15:53,214
[MacLeod] The sword, the sword.
818
01:15:56,259 --> 01:15:57,218
[grunting and groaning]
819
01:16:06,436 --> 01:16:08,772
Stop, sir. I beseech you.
820
01:16:09,689 --> 01:16:13,109
I apologise for calling your wife
a bloated warthog.
821
01:16:13,276 --> 01:16:14,235
[laughs]
822
01:16:15,403 --> 01:16:16,988
And I bid you good day.
823
01:16:20,366 --> 01:16:21,326
-Shoot him, sir.
-What?
824
01:16:21,409 --> 01:16:22,577
Shoot him. Now, sir.
825
01:16:22,660 --> 01:16:24,454
Now, sir, in the back of the head!
Now, sir!
826
01:16:24,579 --> 01:16:26,706
Hotchkiss. Hotchkiss! Stop it!
827
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
-Hotchkiss...
-What?
828
01:16:32,045 --> 01:16:38,551
No, sir. No, no... No! No! No!
829
01:16:42,138 --> 01:16:44,432
[newscaster] That's the mood of New York
at this moment.
830
01:16:44,557 --> 01:16:47,894
-Get out of here! Get out of here!
-So far...
831
01:16:48,019 --> 01:16:49,854
-[coughing]
-[unsettling music playing]
832
01:16:54,984 --> 01:16:57,612
[newscaster] Earlier today,
in response to growing pressure,
833
01:16:57,821 --> 01:16:59,823
the mayor's office issued
the following statement...
834
01:16:59,906 --> 01:17:00,990
[drunk] Give us a drink, pal.
835
01:17:01,074 --> 01:17:02,200
-[newscaster] The police department
-[junkie] Got a joint?
836
01:17:02,283 --> 01:17:04,410
Is continuing a vigorous investigation
837
01:17:04,786 --> 01:17:06,913
following up on a number
of promising leads.
838
01:17:08,164 --> 01:17:12,836
Hey, Rockefeller, how'd you like Candy?
She said you were kind of kinky, huh?
839
01:17:15,880 --> 01:17:18,133
Don't ever speak to me.
840
01:17:21,511 --> 01:17:22,804
I didn't mean...
841
01:17:24,180 --> 01:17:25,473
Look, I didn't mean--
842
01:17:27,642 --> 01:17:31,604
Don't ever speak to me again.
843
01:17:32,522 --> 01:17:34,274
Do you understand?
844
01:17:35,233 --> 01:17:36,317
Yeah.
845
01:17:36,442 --> 01:17:37,986
Good.
846
01:17:42,824 --> 01:17:46,035
I hope you get your head
chopped off, asshole.
847
01:17:46,744 --> 01:17:47,745
[old man laughs]
848
01:17:48,413 --> 01:17:51,207
-And you! Shut it!
-[old man mumbles]
849
01:17:55,378 --> 01:17:57,088
♪ Here we stand ♪
850
01:17:57,213 --> 01:17:58,631
♪ Or here we fall ♪
851
01:17:59,632 --> 01:18:02,427
♪ History won't care at all ♪
852
01:18:02,802 --> 01:18:04,512
♪ Make the bed ♪
853
01:18:04,637 --> 01:18:06,014
♪ Light the light ♪
854
01:18:07,015 --> 01:18:10,310
♪ Lady Mercy won't be home tonight yeah ♪
855
01:18:10,393 --> 01:18:13,605
♪ You don't waste no time at all ♪
856
01:18:13,730 --> 01:18:15,815
-[hooker 1] Hey, big boy.
-[hooker 2] Slow down.
857
01:18:15,899 --> 01:18:17,775
♪ Answer the call ♪
858
01:18:17,859 --> 01:18:20,987
♪ It comes to you as to us all ♪
859
01:18:21,738 --> 01:18:24,657
♪ We're just waiting
For the hammer to fall ♪
860
01:18:24,824 --> 01:18:25,700
[Matunas] What the hell?
861
01:18:27,243 --> 01:18:27,994
[tyres screeching]
862
01:18:31,748 --> 01:18:32,707
[metal clinking]
863
01:18:34,000 --> 01:18:34,959
[dramatic music playing]
864
01:18:39,547 --> 01:18:42,300
Okay, marine, this is for real!
865
01:18:47,472 --> 01:18:48,056
[grunts]
866
01:18:48,681 --> 01:18:49,641
Let's go!
867
01:18:53,102 --> 01:18:54,979
Go, go, go, go! Come on, come on!
868
01:19:00,860 --> 01:19:01,819
[grunting and groaning]
869
01:19:07,867 --> 01:19:09,827
What the hell is going on?
870
01:19:38,648 --> 01:19:39,482
[talking together]
871
01:19:39,565 --> 01:19:40,817
[girl] Is somebody trapped in there?
872
01:19:42,193 --> 01:19:43,152
[sinister music playing]
873
01:19:53,913 --> 01:19:54,956
Easy.
874
01:19:58,751 --> 01:19:59,711
[grunting and groaning]
875
01:20:13,558 --> 01:20:14,475
[shouting]
876
01:20:17,228 --> 01:20:18,146
[panicked shouting]
877
01:20:19,355 --> 01:20:19,981
[people screaming]
878
01:20:24,861 --> 01:20:25,945
[people talking together]
879
01:20:33,911 --> 01:20:35,163
[lightning crashing]
880
01:20:35,288 --> 01:20:35,997
[dramatic music playing]
881
01:20:48,092 --> 01:20:48,926
[screaming]
882
01:20:56,809 --> 01:20:57,602
[low groaning]
883
01:21:04,192 --> 01:21:05,360
For God's sake.
884
01:21:06,778 --> 01:21:07,820
[screaming]
885
01:21:08,321 --> 01:21:09,155
[loud explosions]
886
01:21:18,748 --> 01:21:20,083
Look at that.
887
01:21:20,208 --> 01:21:20,792
[screaming]
888
01:21:28,841 --> 01:21:29,717
[frantic breathing]
889
01:21:36,140 --> 01:21:37,183
[dramatic music playing]
890
01:21:37,850 --> 01:21:38,893
[people talking together]
891
01:21:39,143 --> 01:21:40,103
[grunting]
892
01:21:51,948 --> 01:21:52,949
[nervous and panicked gasps]
893
01:21:57,703 --> 01:21:58,663
Mother of God.
894
01:22:03,626 --> 01:22:04,710
Mom.
895
01:22:05,128 --> 01:22:05,878
-[screams]
-[barks]
896
01:22:06,003 --> 01:22:07,171
[exhilarating music playing]
897
01:22:10,049 --> 01:22:12,802
Hey, where are you going with my car?
898
01:22:12,927 --> 01:22:16,139
Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me!
899
01:22:16,264 --> 01:22:18,850
[woman] Help, Daddy! Daddy, help me!
900
01:22:25,481 --> 01:22:28,359
Frank, will you take it easy.
I'm telling you, I checked everywhere
901
01:22:28,443 --> 01:22:30,736
with everybody.
There just aren't any witnesses.
902
01:22:31,696 --> 01:22:33,906
That's New York for you. Twenty people
standing around.
903
01:22:33,990 --> 01:22:35,575
Nobody saw a goddamn thing.
904
01:22:36,159 --> 01:22:38,369
Now, tell me about this Matunas.
What is he? On drugs?
905
01:22:38,453 --> 01:22:40,455
-He's a survival nut.
-What do you mean "survival nut"?
906
01:22:40,538 --> 01:22:43,666
He's into guns. He was a Marine.
Vietnam. I talked to his ex-CO.
907
01:22:43,749 --> 01:22:47,003
They said that the guy was, uh,
a little paranoid, but he was a good man.
908
01:22:49,922 --> 01:22:50,840
How you doing, kid?
909
01:22:51,299 --> 01:22:53,301
Okay, I guess, for a guy
who got three feet of steel
910
01:22:53,384 --> 01:22:55,887
crammed through his gut.
How you doing, old man?
911
01:22:56,721 --> 01:22:59,807
I understand you saw the guy
that stuck you, is that right?
912
01:22:59,932 --> 01:23:02,518
-You kidding me, man?
-Is that him?
913
01:23:03,978 --> 01:23:04,562
[Matunas] Nope.
914
01:23:06,022 --> 01:23:08,274
Come on, quit kidding, Matunas.
It was dark in that alley.
915
01:23:08,357 --> 01:23:09,984
The freak was trying to kill me!
916
01:23:10,401 --> 01:23:11,819
[Matunas] I'll never forget his face.
917
01:23:11,944 --> 01:23:15,531
He had a scar across his neck.
That ain't him.
918
01:23:15,948 --> 01:23:16,908
Shit.
919
01:23:20,161 --> 01:23:21,579
-Depressed?
-Yeah.
920
01:23:23,539 --> 01:23:25,416
You don't know grunt about depressed.
921
01:23:26,501 --> 01:23:30,338
I got me a 357,
got me a trunk load of shotguns,
922
01:23:30,421 --> 01:23:33,925
I got three big-bore battle rifles,
and ammo up the ass,
923
01:23:34,509 --> 01:23:35,885
and I ain't safe!
924
01:23:36,010 --> 01:23:37,512
I can't protect myself!
925
01:23:37,637 --> 01:23:38,804
Okay, okay, take it easy, pal.
926
01:23:38,930 --> 01:23:39,680
Take it easy.
927
01:23:40,014 --> 01:23:45,728
That weirdo, man. He got up after I put
enough lead in him to drop a rhino.
928
01:23:47,813 --> 01:23:49,941
Hey, listen. Listen,
you think you could you work
929
01:23:50,024 --> 01:23:53,236
with one of our artists? Maybe come up
with a picture of this guy?
930
01:23:53,319 --> 01:23:57,573
-Sure. Sure, sure.
-Thanks. Take it easy, pal.
931
01:23:59,617 --> 01:24:00,868
-Hey, cop.
-Yeah.
932
01:24:01,869 --> 01:24:03,371
I know you guys think I'm nuts...
933
01:24:05,206 --> 01:24:06,958
but there's something
else I gotta tell you.
934
01:24:07,083 --> 01:24:07,792
[suspenseful music playing]
935
01:24:07,875 --> 01:24:10,419
After he threw me against the wall,
well, his body---
936
01:24:10,545 --> 01:24:11,504
[announcement over intercom]
937
01:24:29,564 --> 01:24:32,650
-This is like "One Step Beyond".
-Yeah. Listen, when we get out there,
938
01:24:32,733 --> 01:24:35,278
remember, all we got is an eyewitness.
Now, don't say anything about
939
01:24:35,361 --> 01:24:38,906
sword fights in New York City or guys
glowing in the dark, for Christ's sake.
940
01:24:39,031 --> 01:24:40,533
[horns honking]
941
01:24:40,700 --> 01:24:42,034
[Tony] Hey, Moran!
942
01:24:42,702 --> 01:24:44,328
Have you read what it says in here?
943
01:24:45,121 --> 01:24:48,207
Are you kidding, Tony?
You know cops can't read.
944
01:24:48,624 --> 01:24:51,127
What does "incompetent" mean?
945
01:24:52,628 --> 01:24:56,340
That mayor.
He calls me at two o'clock in the morning.
946
01:24:57,008 --> 01:24:58,676
I mean, I don't even answer
the phone anymore.
947
01:24:59,677 --> 01:25:01,220
What does "baffled" mean?
948
01:25:22,658 --> 01:25:24,410
[mysterious music playing]
949
01:25:34,086 --> 01:25:37,048
[Kadell] Karen Joan Nash.
950
01:25:39,133 --> 01:25:40,301
Yeah, I remember this one.
951
01:25:41,344 --> 01:25:44,764
I was practicing in Syracuse.
Didn't get many of these.
952
01:25:45,139 --> 01:25:47,975
-What?
-Unwed mothers.
953
01:25:48,768 --> 01:25:50,645
Nowadays, that's no big deal.
954
01:25:51,979 --> 01:25:55,733
Back then, in Syracuse,
that was a stoning offense.
955
01:25:57,485 --> 01:25:58,319
What happened?
956
01:25:59,612 --> 01:26:01,238
Uh, she had the baby, and she died.
957
01:26:01,656 --> 01:26:02,948
So Nash was illegitimate.
958
01:26:03,449 --> 01:26:06,160
Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate...
959
01:26:07,036 --> 01:26:10,581
for about a minute and a half.
He died right after she did.
960
01:26:15,044 --> 01:26:18,214
-He died.
-[mysterious music playing]
961
01:26:25,346 --> 01:26:26,222
[Erik] Tea time.
962
01:26:27,515 --> 01:26:28,557
Hello, Brenda.
963
01:26:29,600 --> 01:26:31,477
I did what you asked. I spent all night
964
01:26:31,560 --> 01:26:34,021
going through the old deeds
to Nash's house on Hudson street.
965
01:26:34,105 --> 01:26:36,065
All the way back through
the five previous owners
966
01:26:36,148 --> 01:26:38,984
to the original guy, Montague, in 1796.
967
01:26:39,694 --> 01:26:42,988
In all five instances,
Montague through Nash,
968
01:26:43,197 --> 01:26:46,826
I found a death certificate for a kid
with the same name who died at birth
969
01:26:47,118 --> 01:26:49,870
years before he pretended to sign
for his inheritance.
970
01:26:51,956 --> 01:26:54,208
Jesus, Rick, isn't there any heat in here?
971
01:26:54,333 --> 01:26:56,127
No. Heat's bad for the circuits.
972
01:26:56,544 --> 01:26:58,295
And now, just in case
there's any doubt...
973
01:26:58,379 --> 01:26:59,547
[mysterious music playing]
974
01:27:21,736 --> 01:27:24,363
So, what you've got here, Brenda,
is a guy who's been creeping around,
975
01:27:24,447 --> 01:27:29,076
since at least 1700,
pretending to croak every once in a while.
976
01:27:29,577 --> 01:27:33,289
Leaving all his goods to kids
who've been corpses for years,
977
01:27:33,414 --> 01:27:35,291
and assuming their identities.
978
01:27:41,505 --> 01:27:42,715
It's not possible.
979
01:27:45,384 --> 01:27:49,764
[seller] Post final!
Cops release headhunter picture!
980
01:27:49,972 --> 01:27:51,140
-Reward offered.
-[man] I'll take a Post.
981
01:27:51,223 --> 01:27:53,392
-[woman] Me too.
-Headhunter revealed!
982
01:27:56,270 --> 01:27:58,481
[choir singing church hymn]
983
01:28:27,259 --> 01:28:28,844
For you, my bonny Heather.
984
01:28:30,721 --> 01:28:31,931
Happy birthday.
985
01:28:34,642 --> 01:28:36,268
And you, Juan Ramirez.
986
01:28:38,813 --> 01:28:41,190
Take care of her, you overdressed haggis.
987
01:28:48,572 --> 01:28:49,532
[sinister music playing over hymn]
988
01:28:51,158 --> 01:28:52,034
[heavy footsteps]
989
01:28:57,790 --> 01:28:58,707
[wicked laughter]
990
01:29:18,686 --> 01:29:23,274
[Kurgan] Kastagir is gone.
Only you and I remain.
991
01:29:31,323 --> 01:29:33,826
Nice to see you, Kurgan.
992
01:29:34,577 --> 01:29:39,498
-Who cuts your hair?
-I am in disguise.
993
01:29:40,791 --> 01:29:43,419
This way no one will recognise me.
994
01:29:46,171 --> 01:29:47,172
I do.
995
01:29:49,300 --> 01:29:51,719
-What do you want?
-Your head.
996
01:29:53,137 --> 01:29:55,055
And the prize.
997
01:29:56,724 --> 01:29:58,100
Watch.
998
01:29:59,768 --> 01:30:01,186
Happy Halloween, ladies!
999
01:30:02,646 --> 01:30:03,522
[mocking grunting]
1000
01:30:11,238 --> 01:30:14,074
[Kurgan] Nuns. No sense of humor.
1001
01:30:15,159 --> 01:30:18,662
Ramirez's blade did not cut deeply enough.
1002
01:30:19,997 --> 01:30:22,249
He was right about you. You're slime.
1003
01:30:22,374 --> 01:30:24,460
Ramirez was an effete snob!
1004
01:30:25,210 --> 01:30:27,087
He died on his knees!
1005
01:30:27,755 --> 01:30:32,468
I took his head and raped his woman
before his blood was even cold!
1006
01:30:33,969 --> 01:30:34,887
[wicked laughing]
1007
01:30:42,353 --> 01:30:44,521
[Kurgan] I see.
1008
01:30:45,314 --> 01:30:47,191
Ramirez lied.
1009
01:30:50,194 --> 01:30:51,904
She was not his woman.
1010
01:30:53,364 --> 01:30:55,199
She was your woman.
1011
01:30:55,908 --> 01:30:58,369
And she never told you.
1012
01:30:59,411 --> 01:31:01,038
I wonder why.
1013
01:31:02,122 --> 01:31:04,917
Perhaps I gave her something
you never could.
1014
01:31:08,671 --> 01:31:12,967
And, secretly, she yearned for my return.
1015
01:31:13,092 --> 01:31:18,847
Holy ground, Highlander!
Remember what Ramirez taught you.
1016
01:31:23,602 --> 01:31:25,562
You can't stay in here forever.
1017
01:31:29,108 --> 01:31:30,609
You are weak, Highlander.
1018
01:31:31,568 --> 01:31:36,991
You will always be weaker than I.
1019
01:31:41,161 --> 01:31:42,830
I'll be out front.
1020
01:31:47,459 --> 01:31:48,961
Goodbye, MacLeod.
1021
01:31:49,086 --> 01:31:51,171
[Kurgan] We will meet soon enough.
1022
01:32:04,184 --> 01:32:05,561
[priest] This is the house of God.
1023
01:32:06,645 --> 01:32:09,356
People are trying to pray.
You're disturbing them.
1024
01:32:11,025 --> 01:32:14,778
He cares about these helpless mortals?
1025
01:32:15,738 --> 01:32:16,947
Of course he cares.
1026
01:32:18,157 --> 01:32:19,616
He died for our sins.
1027
01:32:20,576 --> 01:32:22,494
That shall be his undoing.
1028
01:32:24,788 --> 01:32:27,958
Father, forgive me!
1029
01:32:29,084 --> 01:32:31,754
I am a worm.
1030
01:32:37,384 --> 01:32:38,093
[priest] You...
1031
01:32:45,017 --> 01:32:46,894
I have something to say.
1032
01:32:47,853 --> 01:32:51,231
It's better to burn out than to fade away!
1033
01:32:51,356 --> 01:32:52,524
Yeah!
1034
01:32:55,277 --> 01:32:56,070
[wicked laughing]
1035
01:33:00,657 --> 01:33:02,367
I need to see him, goddammit.
1036
01:33:02,493 --> 01:33:04,953
I'm afraid that's impossible.
Mr. Nash is--
1037
01:33:06,413 --> 01:33:08,832
Mr. Nash is dead, Ms. Ellenstein.
1038
01:33:11,585 --> 01:33:12,711
What are you doing here?
1039
01:33:12,836 --> 01:33:14,797
I'm looking for a dead guy named Nash.
1040
01:33:15,547 --> 01:33:17,549
He died at birth in Syracuse, New York.
1041
01:33:23,889 --> 01:33:24,765
All right.
1042
01:33:26,308 --> 01:33:27,142
Come on.
1043
01:33:31,605 --> 01:33:33,398
[sinister music playing]
1044
01:33:54,086 --> 01:33:55,295
Are the Claymores real?
1045
01:33:57,756 --> 01:34:00,759
What is this, a museum?
This stuff must be worth a fortune.
1046
01:34:10,894 --> 01:34:13,313
[MacLeod] I've been alive
for four and a half centuries.
1047
01:34:14,523 --> 01:34:15,482
I cannot die.
1048
01:34:16,066 --> 01:34:17,109
[nervous laughs]
1049
01:34:18,652 --> 01:34:20,696
Well, everybody's got their problems.
1050
01:34:26,535 --> 01:34:28,829
Hmm. What are you gonna do with that?
1051
01:34:29,788 --> 01:34:30,873
Take it.
1052
01:34:46,054 --> 01:34:48,599
I am Connor MacLeod of the Clan MacLeod.
1053
01:34:49,766 --> 01:34:52,519
I was born in 1518
in the village of Glenfinnan
1054
01:34:52,603 --> 01:34:54,521
on the shores of Loch Shiel...
1055
01:34:56,815 --> 01:34:57,983
and I am immortal.
1056
01:34:59,276 --> 01:35:00,569
-[groans and screams]
-[dramatic music playing]
1057
01:35:03,488 --> 01:35:04,823
-[moans]
-[intense romantic music playing]
1058
01:35:44,655 --> 01:35:45,530
[music intensifies]
1059
01:36:37,374 --> 01:36:38,375
[Brenda] You're not listening.
1060
01:36:39,418 --> 01:36:40,836
Brenda, it isn't going to work.
1061
01:36:41,169 --> 01:36:43,213
I can't get involved. Not again.
1062
01:36:54,933 --> 01:36:55,851
[sombre music playing]
1063
01:36:56,601 --> 01:36:57,811
You know what's weird?
1064
01:36:59,271 --> 01:37:00,981
Most people are afraid to die.
1065
01:37:01,982 --> 01:37:03,150
That's not your problem.
1066
01:37:04,526 --> 01:37:05,736
You're afraid to live.
1067
01:37:11,491 --> 01:37:12,743
Take care of yourself.
1068
01:37:13,869 --> 01:37:14,786
Don't lose your head.
1069
01:37:31,386 --> 01:37:32,846
[Kurgan] Hello, pretty.
1070
01:37:33,013 --> 01:37:33,930
[dramatic music playing]
1071
01:37:34,765 --> 01:37:37,059
-[wicked laughter]
-[shocked gasp]
1072
01:37:38,185 --> 01:37:39,394
Come on! Open up!
[panicked breathing]
1073
01:37:42,689 --> 01:37:43,607
[relieved sigh]
1074
01:37:48,195 --> 01:37:49,071
Oh, my!
1075
01:37:51,281 --> 01:37:52,783
-[exhilarating music playing]
-[Brenda screams]
1076
01:38:07,172 --> 01:38:07,964
-[gunshots rings out]
-[Brenda gasps]
1077
01:38:08,090 --> 01:38:10,592
-[Kurgan laughs wickedly]
-[tyres screeching]
1078
01:38:11,843 --> 01:38:13,261
Have you ever played chicken?
1079
01:38:13,678 --> 01:38:16,473
[Brenda breathes and sobs nervously]
1080
01:38:18,100 --> 01:38:19,935
-Here we go!
-[Brenda screams]
1081
01:38:20,060 --> 01:38:20,685
[Kurgan laughs wickedly]
1082
01:38:21,728 --> 01:38:23,021
[Brenda screams] Watch out!
1083
01:38:25,482 --> 01:38:27,484
[wicked laughing and screaming]
1084
01:38:41,623 --> 01:38:42,374
[Brenda] Look out!
1085
01:39:00,058 --> 01:39:00,934
[Kurgan] Excuse me!
1086
01:39:02,352 --> 01:39:03,228
Boom!
1087
01:39:05,355 --> 01:39:06,481
Oh, no!
1088
01:39:24,916 --> 01:39:26,960
Watch out! A truck!
1089
01:39:27,085 --> 01:39:28,211
Look out!
1090
01:39:30,464 --> 01:39:31,214
[horn honking]
1091
01:39:32,757 --> 01:39:33,675
[Brenda] Watch out!
1092
01:39:44,895 --> 01:39:48,690
[singing] & New York New York &
1093
01:39:49,608 --> 01:39:52,944
♪ I want to wake up ♪
-Shut up.
1094
01:39:53,069 --> 01:39:55,113
♪ In the city ♪
-Shut up!
1095
01:39:55,238 --> 01:39:56,364
Sing along.
♪ That never sleeps ♪
1096
01:39:56,448 --> 01:39:57,657
Shut up!
1097
01:39:58,658 --> 01:40:02,204
-[biker] Hey! Are you crazy?
-♪ To find I'm king of the hill ♪
1098
01:40:02,329 --> 01:40:03,497
[screams]
1099
01:40:05,123 --> 01:40:06,374
Shut up!
1100
01:40:07,584 --> 01:40:14,257
-Shut up!
-[song playing] ♪ And if I can ♪
1101
01:40:14,382 --> 01:40:16,927
♪ Make it there ♪
[inaudible due to song playing]
1102
01:40:17,010 --> 01:40:21,306
♪ I'll make it anywhere ♪
1103
01:40:21,431 --> 01:40:26,019
♪ It's up to you New York ♪
1104
01:40:27,562 --> 01:40:34,110
♪ New York ♪
1105
01:40:35,403 --> 01:40:36,613
♪ Yeah ♪
1106
01:40:37,489 --> 01:40:38,823
♪ Yeah ♪
1107
01:40:39,491 --> 01:40:40,867
♪ Yeah ♪
1108
01:40:42,911 --> 01:40:45,080
[Kurgan laughs wickedly]
1109
01:40:46,081 --> 01:40:47,207
[Kurgan in deep voice] Yeah!
1110
01:40:47,791 --> 01:40:49,376
[Kurgan] I can entertain myself.
1111
01:40:49,584 --> 01:40:52,462
Your friend is a real screamer. Listen.
1112
01:40:52,546 --> 01:40:53,380
[Brenda screams]
1113
01:40:53,713 --> 01:40:55,799
Which part should I cut off first?
1114
01:40:56,675 --> 01:40:57,717
I'll be waiting.
1115
01:41:04,975 --> 01:41:07,018
The endless killing has driven him mad.
1116
01:41:07,477 --> 01:41:09,854
Rachel, there are some instructions
in the desk drawer.
1117
01:41:10,438 --> 01:41:13,942
I want you to follow them.
There's a power of attorney for you.
1118
01:41:14,776 --> 01:41:16,194
You'll have everything you need.
1119
01:41:17,779 --> 01:41:19,447
You're not coming back.
1120
01:41:20,949 --> 01:41:23,118
[Rachel] Even if you kill him,
you're not coming back...
1121
01:41:24,202 --> 01:41:25,036
are you?
1122
01:41:34,546 --> 01:41:35,589
Sweet Rachel.
1123
01:41:36,631 --> 01:41:38,383
You always knew this would happen.
1124
01:41:40,594 --> 01:41:42,762
Russell Nash dies tonight.
1125
01:41:44,139 --> 01:41:45,140
[melancholic music playing]
1126
01:41:58,194 --> 01:42:00,614
Hey, it's a kind of magic.
1127
01:42:10,415 --> 01:42:11,875
Goodbye, Russell Nash.
1128
01:42:16,379 --> 01:42:17,297
[eerie music playing]
1129
01:42:25,305 --> 01:42:26,848
♪ Magic ♪
1130
01:42:44,991 --> 01:42:45,617
[train rumbles]
1131
01:42:50,288 --> 01:42:51,122
[Brenda screams]
1132
01:43:27,367 --> 01:43:29,160
-[dramatic music playing]
-[Brenda shrieks]
1133
01:43:29,285 --> 01:43:29,744
[grunting and groaning]
1134
01:43:45,009 --> 01:43:45,844
[screams]
1135
01:43:59,107 --> 01:44:00,316
[screams]
1136
01:44:08,783 --> 01:44:09,492
[grunting and groaning]
1137
01:44:23,173 --> 01:44:24,299
[MacLeod screams] No!
1138
01:44:36,269 --> 01:44:36,936
[Brenda screams]
1139
01:44:38,521 --> 01:44:39,355
[loud crashing]
1140
01:44:55,955 --> 01:44:56,581
[panicked gasp]
1141
01:45:01,169 --> 01:45:02,587
[Brenda screams]
1142
01:45:05,757 --> 01:45:06,633
[Brenda screams]
1143
01:45:30,240 --> 01:45:30,907
[music subdues]
1144
01:45:43,127 --> 01:45:43,878
[music intensifies]
1145
01:46:01,938 --> 01:46:02,730
[loud crash]
1146
01:46:05,608 --> 01:46:06,526
[Brenda screams]
1147
01:46:10,405 --> 01:46:11,155
[panicked breathing]
1148
01:46:55,658 --> 01:46:56,784
[music ends]
1149
01:46:56,910 --> 01:46:57,619
[heavy breathing]
1150
01:47:03,124 --> 01:47:04,083
[grunting and groaning]
1151
01:47:05,168 --> 01:47:05,793
[panicked gasp]
1152
01:47:10,757 --> 01:47:11,716
[wicked laughing]
1153
01:47:30,234 --> 01:47:32,111
So now it ends.
1154
01:47:32,779 --> 01:47:33,404
[loud groan]
1155
01:47:34,781 --> 01:47:35,657
[heavy breathing]
1156
01:47:41,120 --> 01:47:42,038
[evil laughing]
1157
01:47:50,797 --> 01:47:52,298
[mocking laugh] What kept you?
1158
01:47:52,423 --> 01:47:53,091
[exhilarating music playing]
1159
01:47:53,549 --> 01:47:54,467
[grunting and groaning]
1160
01:48:49,397 --> 01:48:50,148
[pained scream]
1161
01:49:32,148 --> 01:49:32,982
[music subdues]
1162
01:49:41,949 --> 01:49:42,950
[warped roaring]
1163
01:50:00,676 --> 01:50:01,594
[strange music playing]
1164
01:50:08,351 --> 01:50:10,269
There can be only one!
1165
01:50:10,394 --> 01:50:11,062
[loud crashing]
1166
01:50:14,690 --> 01:50:15,399
[low rumbling]
1167
01:50:23,533 --> 01:50:24,242
[heavy breathing]
1168
01:50:25,827 --> 01:50:26,327
[thunder rolling]
1169
01:50:26,994 --> 01:50:27,954
[shouting]
1170
01:50:43,136 --> 01:50:45,596
[MacLeod shouts]
The quickening overpowers me!
1171
01:50:47,014 --> 01:50:49,142
I know! I know everything!
1172
01:50:50,017 --> 01:50:53,062
I know. I know everything.
1173
01:50:53,187 --> 01:50:55,314
I am everything!
1174
01:51:02,405 --> 01:51:03,614
No!
1175
01:51:05,992 --> 01:51:08,995
I am alive!
1176
01:51:09,120 --> 01:51:10,788
I am alive!
1177
01:51:14,584 --> 01:51:15,751
[screams]
1178
01:51:16,127 --> 01:51:16,961
-[grunts]
-[noises stop]
1179
01:51:22,425 --> 01:51:23,176
[sombre music playing]
1180
01:51:24,135 --> 01:51:24,969
[deep gasps]
1181
01:51:54,248 --> 01:51:57,126
[Brenda] So, this is where it all began.
1182
01:51:58,377 --> 01:52:00,254
Can you tell me about the prize?
1183
01:52:01,464 --> 01:52:03,299
[MacLeod] It's like a whirlwind
in my head.
1184
01:52:04,091 --> 01:52:05,468
But if I concentrate...
1185
01:52:06,302 --> 01:52:08,763
I know what people are thinking
all over the world.
1186
01:52:09,513 --> 01:52:13,226
-[triumphant music playing]
-Presidents, diplomats, scientists.
1187
01:52:13,768 --> 01:52:15,603
I can help them understand each other.
1188
01:52:17,521 --> 01:52:18,481
[Brenda] What am I thinking?
1189
01:52:19,815 --> 01:52:22,485
[MacLeod] You're thinking
whether or not you can love me.
1190
01:52:22,818 --> 01:52:26,697
You can. I'm just like you.
I can love and have children,
1191
01:52:26,906 --> 01:52:28,074
live and grow old.
1192
01:52:29,659 --> 01:52:32,370
You never prepared me for that,
you Spanish peacock.
1193
01:52:33,204 --> 01:52:36,332
[Ramirez laughs] Patience, Highlander.
1194
01:52:37,458 --> 01:52:38,542
You have done well.
1195
01:52:39,502 --> 01:52:41,254
But it will take time.
1196
01:52:41,712 --> 01:52:44,674
You are generations being born and dying.
1197
01:52:46,801 --> 01:52:49,178
You are at one with all living things.
1198
01:52:49,303 --> 01:52:51,973
Each man's thoughts and dreams
are yours to know.
1199
01:52:54,267 --> 01:52:56,519
You have power beyond imagination.
1200
01:52:57,186 --> 01:52:58,562
Use it well, my friend.
1201
01:53:00,022 --> 01:53:01,315
Don't lose your head.
1202
01:53:27,633 --> 01:53:29,802
[upbeat music playing]
1203
01:53:41,939 --> 01:53:45,192
♪ One dream
One source ♪
1204
01:53:45,651 --> 01:53:48,863
♪ One prize
One goal ♪
1205
01:53:49,322 --> 01:53:54,994
♪ One golden glance
Of what should be ♪
1206
01:53:56,746 --> 01:54:03,002
♪ One shaft of light
That shows the way ♪
1207
01:54:04,086 --> 01:54:09,592
♪ No mortal man can win this day ♪
1208
01:54:11,469 --> 01:54:17,391
♪ The waiting seems eternity ♪
1209
01:54:18,893 --> 01:54:25,399
♪ The day will dawn of sanity ♪
1210
01:54:26,275 --> 01:54:31,322
♪ Is this a kind of magic? &
1211
01:54:33,616 --> 01:54:38,579
♪ There can be only one ♪
1212
01:54:40,998 --> 01:54:47,505
♪ This rage that lasts a thousand years ♪
1213
01:54:47,880 --> 01:54:50,883
♪ Will soon be done ♪
1214
01:55:06,857 --> 01:55:12,988
♪ This flame that burns inside of me ♪
1215
01:55:14,031 --> 01:55:20,621
♪ I'm hearing secret harmonies ♪
1216
01:55:21,622 --> 01:55:28,045
♪ The bell that rings inside your mind ♪
1217
01:55:29,130 --> 01:55:34,969
♪ Is challenging the doors of time ♪
1218
01:55:36,554 --> 01:55:42,893
♪ The waiting seems eternity ♪
1219
01:55:43,936 --> 01:55:50,776
♪ The day will dawn of sanity ♪
1220
01:55:51,318 --> 01:55:56,407
♪ This is a kind of magic ♪
1221
01:55:58,576 --> 01:56:04,290
♪ There can be only one ♪
1222
01:56:05,791 --> 01:56:12,298
♪ This rage that lasts a thousand years ♪
1223
01:56:12,840 --> 01:56:17,094
♪ Will soon be will soon be
Will soon be done ♪
1224
01:56:17,178 --> 01:56:22,349
♪ This is a kind of magic ♪
1225
01:56:27,313 --> 01:56:29,523
♪ A kind of magic ♪
87206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.