All language subtitles for Highlander.1986.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,328 --> 00:00:38,663 [eerie background sound] 2 00:00:39,830 --> 00:00:41,958 [Ramirez] From the dawn of time we came, 3 00:00:42,375 --> 00:00:45,711 moving silently down through the centuries. 4 00:00:46,170 --> 00:00:51,551 Living many secret lives, struggling to reach the time of the gathering, 5 00:00:52,593 --> 00:00:56,347 when the few who remain will battle to the last. 6 00:00:57,390 --> 00:00:59,684 No one has ever known we were among you... 7 00:01:01,644 --> 00:01:02,687 until now. 8 00:01:04,689 --> 00:01:07,108 ♪ Here we are ♪ 9 00:01:07,650 --> 00:01:14,115 ♪ Born to be kings We're the princes of the universe ♪ 10 00:01:16,534 --> 00:01:18,661 ♪ Here we belong ♪ 11 00:01:19,495 --> 00:01:26,127 ♪ Fighting to survive In a world with the darkest power ♪ 12 00:01:30,673 --> 00:01:31,674 ♪ Hey ♪ 13 00:01:37,555 --> 00:01:42,935 ♪ And here we are We're the princes of the universe ♪ 14 00:01:43,644 --> 00:01:48,357 ♪ Here we belong fighting for survival ♪ 15 00:01:48,566 --> 00:01:54,113 ♪ We've come to be the rulers Of your world ♪ 16 00:02:04,081 --> 00:02:09,503 ♪ I am immortal I have inside me blood of kings ♪ 17 00:02:09,962 --> 00:02:14,884 ♪ I have no rival No man can be my equal ♪ 18 00:02:15,384 --> 00:02:20,598 ♪ Take me to the future of your world ♪ 19 00:02:20,681 --> 00:02:21,682 -[crowd cheering] -[exhilarating music playing] 20 00:02:29,273 --> 00:02:31,567 [presenter] ...and the Tonga Kid. 21 00:02:32,318 --> 00:02:35,029 Their opponents, in the corner to my right... 22 00:02:35,154 --> 00:02:40,326 with a combined weight of 725 pounds... 23 00:02:40,451 --> 00:02:46,791 the toasts of the coasts from Brad Street, USA, Atlanta, Georgia... 24 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 the Fabulous Free birds! 25 00:02:50,461 --> 00:02:51,587 Yeah! 26 00:02:55,925 --> 00:02:57,093 [eerie music playing] 27 00:03:37,007 --> 00:03:37,967 [crowd sound drowns out] 28 00:03:42,847 --> 00:03:44,056 [exhilarating music playing] 29 00:03:45,182 --> 00:03:46,475 [crowd cheering] 30 00:03:56,652 --> 00:04:01,407 Yes! Come on! You gotta love it! 31 00:04:04,326 --> 00:04:06,370 -[sombre music playing] -[crowd chanting] Kill MacCleod. 32 00:04:17,298 --> 00:04:18,883 All these guys fight for king. 33 00:04:22,344 --> 00:04:25,723 ...the kings. Come on! Stomp on the son of... 34 00:04:26,474 --> 00:04:27,391 [loud groan] 35 00:04:31,270 --> 00:04:32,021 [silent cheering] 36 00:04:34,815 --> 00:04:38,319 [man shouting] You're gonna love this! 37 00:04:39,403 --> 00:04:40,780 [groans] 38 00:04:42,490 --> 00:04:46,243 [man shouts] Don't give him a chance! Don't give him a chance! 39 00:04:47,745 --> 00:04:49,789 [man] Hey! Where you going? 40 00:04:59,507 --> 00:05:01,008 [unsettling music playing] 41 00:05:29,995 --> 00:05:30,871 [cracking sound] 42 00:05:56,021 --> 00:05:56,981 [Fasil] MacLeod. 43 00:06:02,403 --> 00:06:05,364 [Connor] Fasil. Wait. 44 00:06:05,489 --> 00:06:06,365 [suspenseful music playing] 45 00:06:07,741 --> 00:06:08,409 [grunts] 46 00:06:22,423 --> 00:06:23,340 [shouts] 47 00:06:25,926 --> 00:06:26,969 All right. 48 00:06:33,350 --> 00:06:34,810 [grunting and groaning] 49 00:07:05,841 --> 00:07:06,842 [heavy panting] 50 00:07:14,266 --> 00:07:15,601 [groaning] 51 00:07:29,073 --> 00:07:30,115 [shouting] 52 00:08:22,209 --> 00:08:22,960 [threatening music playing] 53 00:08:41,603 --> 00:08:42,771 [grunting] 54 00:08:57,411 --> 00:08:58,370 [relieved sigh] 55 00:09:15,387 --> 00:09:16,597 [moaning and groaning] 56 00:09:32,946 --> 00:09:33,822 [alarm ringing] 57 00:09:37,910 --> 00:09:38,827 [eerie music playing] 58 00:09:49,296 --> 00:09:50,297 [engines revving] 59 00:09:54,510 --> 00:09:56,595 -[pained shouting] -[dramatic music playing] 60 00:10:16,949 --> 00:10:17,991 [glass breaking] [loud explosions] 61 00:10:35,843 --> 00:10:37,094 [MacLeod shouts] 62 00:10:37,594 --> 00:10:38,554 [relieved sigh] 63 00:10:40,681 --> 00:10:41,640 [creaking] 64 00:10:45,352 --> 00:10:46,770 [sombre music playing] 65 00:10:49,523 --> 00:10:50,858 [police sirens wailing] 66 00:11:19,553 --> 00:11:21,638 -[triumphant music playing] -[villagers laughing] 67 00:11:33,192 --> 00:11:34,860 [Connor] MacLeod! 68 00:11:37,070 --> 00:11:38,822 [man] MacLeod! The MacLeods. 69 00:11:49,583 --> 00:11:52,753 [Father Rainey] May this year of our Lord 1536 70 00:11:53,420 --> 00:11:56,840 bring victory to the Clan MacLeod! 71 00:11:56,965 --> 00:11:58,175 [villagers] MacLeod! 72 00:11:59,301 --> 00:12:01,053 -Victory to MacLeod! -MacLeod! 73 00:12:07,684 --> 00:12:09,561 [man] Hurry up! Hurry up! 74 00:12:14,858 --> 00:12:16,985 Are you scared, Connor? [laughs] 75 00:12:17,194 --> 00:12:19,321 No, Cousin Dugal. I'm not! 76 00:12:20,155 --> 00:12:21,657 -[Dugal laughs] -[Angus] Don't talk nonsense, man. 77 00:12:22,199 --> 00:12:24,660 I peed my Kilt the first time I went into battle. 78 00:12:25,994 --> 00:12:28,914 Aye. Angus pees his Kilt all the time! 79 00:12:49,268 --> 00:12:50,060 [villagers laughing and talking] 80 00:12:50,269 --> 00:12:51,353 [Kate] Connor! 81 00:12:52,521 --> 00:12:53,438 Connor! 82 00:12:55,357 --> 00:12:57,651 Connor! Wait! Wait! 83 00:12:58,318 --> 00:12:59,945 Take these flowers and think of me. 84 00:13:04,116 --> 00:13:06,743 Remember, you fight with God on your side, Connor. 85 00:13:06,827 --> 00:13:09,288 Aye. A girl like that can wound a soldier 86 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 -more than a Frazer sword, my friend. -[Kate] Wait! Connor! Wait! Angus! 87 00:13:12,916 --> 00:13:14,418 You and Dugal keep him in one piece! Do you hear? 88 00:13:14,543 --> 00:13:16,128 Aye, we all know what piece that is! 89 00:13:23,135 --> 00:13:23,844 [wind blowing] 90 00:13:27,723 --> 00:13:28,765 [gloomy bagpipe music playing] 91 00:13:36,481 --> 00:13:37,232 [soldiers cheering] 92 00:13:48,118 --> 00:13:49,077 [loud shrieking] 93 00:14:00,422 --> 00:14:04,009 [Kurgan sighs deeply] There is one called Connor among them. 94 00:14:04,092 --> 00:14:05,010 [Murdoch] Aye. 95 00:14:11,058 --> 00:14:13,060 Remember our agreement, Murdoch. 96 00:14:14,811 --> 00:14:16,646 The boy is mine. 97 00:14:17,481 --> 00:14:18,607 [Murdoch] It's begun. 98 00:14:19,691 --> 00:14:24,363 -Death to the MacLeods! -[soldiers] Death to the MacLeods! 99 00:14:31,703 --> 00:14:33,622 Death to the MacLeods! 100 00:14:33,747 --> 00:14:35,582 [soldiers] Death to the Frazers! 101 00:14:35,707 --> 00:14:36,541 [shouting] 102 00:14:51,431 --> 00:14:52,641 [grunting and groaning] 103 00:14:57,646 --> 00:14:59,272 MacLeod! 104 00:15:04,236 --> 00:15:05,153 [grunting and groaning] 105 00:15:15,122 --> 00:15:16,289 [Connor] Come on! 106 00:15:16,623 --> 00:15:18,333 MacLeod! 107 00:15:22,838 --> 00:15:24,381 [soldier] Now you stay under. 108 00:15:25,966 --> 00:15:28,718 Forgive me... my son. 109 00:15:30,971 --> 00:15:32,347 [Connor] Fight me, damn you! 110 00:15:33,098 --> 00:15:34,933 -[soldier] That's Connor MacLeod. -Fight me, you cowards! 111 00:15:35,016 --> 00:15:36,268 No, not him! 112 00:15:44,443 --> 00:15:45,944 Castrate the heathens! 113 00:15:46,069 --> 00:15:48,196 [soldier] Nobody will fight me! 114 00:15:49,781 --> 00:15:53,702 -They all run away. -[Dugal laughs] Great, laddie, stay by me. 115 00:15:57,330 --> 00:15:58,415 [horse whinnies] 116 00:16:00,417 --> 00:16:02,461 -[Kurgan laughs] -Mother of God. 117 00:16:07,549 --> 00:16:08,967 [Kurgan] Fight me! 118 00:16:20,854 --> 00:16:23,857 -[Kurgan grunts] -[Dugal] Kurgan! No! 119 00:16:25,400 --> 00:16:26,943 [Angus] Come on, quick! 120 00:16:27,068 --> 00:16:28,862 There can be only one! 121 00:16:28,987 --> 00:16:30,322 [loud grunt] 122 00:16:31,907 --> 00:16:34,534 -Another time, MacLeod! -[MacLeod calls out in pain] 123 00:16:52,219 --> 00:16:52,886 [exhilarating music playing] 124 00:17:02,812 --> 00:17:03,813 [police sirens wailing] 125 00:17:08,818 --> 00:17:10,529 [Haggerty] Get out of the car! 126 00:17:10,654 --> 00:17:11,988 Put your hands on the hood! 127 00:17:13,073 --> 00:17:14,074 [tyres screeching] 128 00:17:14,741 --> 00:17:16,159 [Haggerty] Move! 129 00:17:16,284 --> 00:17:17,035 [Garfield] Okay! 130 00:17:19,913 --> 00:17:21,790 [Garfield] Watch it, freak! Just cool it! 131 00:17:21,915 --> 00:17:22,916 [Haggerty] Watch him! Watch him! 132 00:17:23,500 --> 00:17:29,589 Move! Come on! Come on! Move! Come on! Get up there! 133 00:17:29,881 --> 00:17:30,632 [loud grunt] 134 00:17:31,174 --> 00:17:33,093 -[Garfield] Spread 'em! Spread 'em! -[Haggerty] Come on! 135 00:17:34,678 --> 00:17:36,179 Let's see some ID, pal. 136 00:17:39,516 --> 00:17:43,728 Well, Mr. Nash. Where were you going in such a hurry? 137 00:17:46,982 --> 00:17:48,525 Give me it! Give me it! Give me it! 138 00:17:55,282 --> 00:17:57,200 Don't move, pal. 139 00:17:58,243 --> 00:17:59,828 Don't even breathe! 140 00:18:04,207 --> 00:18:05,500 [gloomy bagpipe music playing] 141 00:18:40,869 --> 00:18:44,581 In no mine patri et filii et spiritu sancti. 142 00:18:44,706 --> 00:18:45,874 Amen. 143 00:18:48,168 --> 00:18:49,127 It is over. 144 00:18:49,711 --> 00:18:51,379 [Kate wails] No! 145 00:18:51,796 --> 00:18:55,592 Other men are dying this day. I must attend them. 146 00:18:57,594 --> 00:18:58,762 Quiet! 147 00:19:00,263 --> 00:19:01,097 [laboured breathing] 148 00:19:05,644 --> 00:19:07,103 He's a highlander, by God! 149 00:19:07,562 --> 00:19:10,190 The last sound he hears should not be that of a wailing woman! 150 00:19:30,877 --> 00:19:31,670 [shutters clicking] 151 00:19:32,087 --> 00:19:32,962 [loud talking and shouting] 152 00:19:36,675 --> 00:19:37,884 [Brenda] Hey, come on, let me through. 153 00:19:38,885 --> 00:19:42,889 Damn it, Frank. Forensics is supposed to be notified the same time as homicide. 154 00:19:44,683 --> 00:19:45,934 Holy shit. 155 00:19:46,059 --> 00:19:47,936 [Moran] Yeah, this one came unassembled. 156 00:19:48,186 --> 00:19:49,187 [Brenda] Did you make an arrest? 157 00:19:49,479 --> 00:19:54,275 No. We're questioning some guy named Nash. Antique dealer down on Hudson Street. 158 00:19:54,943 --> 00:19:56,945 -[Walt] Hello, Brenda. -Hey, Walt. 159 00:19:58,196 --> 00:19:59,823 You look pretty, Brenda. 160 00:19:59,948 --> 00:20:02,242 [Garfield] What do you think's the cause of death, Lieutenant, huh? 161 00:20:02,325 --> 00:20:03,201 [laughter] 162 00:20:04,035 --> 00:20:06,454 Oh, Christ, you're a barrel of laughs, Garfield. 163 00:20:06,788 --> 00:20:08,081 [man] Get your hands off! 164 00:20:09,332 --> 00:20:11,668 Hey, Garf, when you're gonna explain this to my wife, man? 165 00:20:11,793 --> 00:20:15,046 Walter, get me a cherry-cheese danish too, please. 166 00:20:15,171 --> 00:20:17,382 [Moran] Now what did I say? What time did he buy it? 167 00:20:17,590 --> 00:20:19,217 [Garfield] Uh, about ten, ten-thirty. 168 00:20:19,300 --> 00:20:21,553 Whatever made the cut was razor sharp. 169 00:20:21,678 --> 00:20:25,223 [Moran] Get out! I'll talk if you get out of here with these cameras! 170 00:20:25,306 --> 00:20:27,183 [Bedsoe] Frank! Frank! 171 00:20:27,726 --> 00:20:29,185 -Oh, my God. -[Bedsoe] Two days ago in the teletype, 172 00:20:29,310 --> 00:20:32,522 there was a guy that was killed just like this over in Jersey. 173 00:20:32,647 --> 00:20:35,150 Yeah, but I'm thinking, what the hell. That's Jersey. 174 00:20:35,358 --> 00:20:38,069 [man] Hey, coppers, stop chatting. I wanna get out of here. 175 00:20:38,194 --> 00:20:39,738 [Brenda] Hey, Frank. Come here. 176 00:20:42,240 --> 00:20:43,616 Oh, shit! 177 00:20:45,034 --> 00:20:47,787 Ooh, baby. Look at you. 178 00:20:49,456 --> 00:20:51,833 -Garfield, cover that head. -[delighted sigh] 179 00:20:54,669 --> 00:20:55,587 [laughs with delight] 180 00:20:57,630 --> 00:21:00,759 -What the hell have you got? -A Toledo-Salamanca. 181 00:21:01,885 --> 00:21:05,805 -A what? -A sword, Frank. A very rare sword. 182 00:21:06,973 --> 00:21:09,934 -Well, is it worth much? -Only about a million bucks. 183 00:21:12,562 --> 00:21:15,565 Any antique dealer on Hudson Street could tell you that. 184 00:21:17,108 --> 00:21:19,277 [Moran] Hey! Where are you going? I told you you're working late tonight. 185 00:21:19,360 --> 00:21:22,989 [woman] You can't keep me here! I know... I know my rights! 186 00:21:23,072 --> 00:21:24,157 [unsettling music playing] 187 00:21:24,240 --> 00:21:25,533 [woman] Where's my lawyer? 188 00:21:26,868 --> 00:21:27,702 [phone ringing] 189 00:21:39,631 --> 00:21:40,256 [door clicks open] 190 00:21:53,144 --> 00:21:55,104 Ever see this guy before, Nash? 191 00:21:57,065 --> 00:21:58,441 [Moran] His name's Vazilek, 192 00:21:58,566 --> 00:22:02,153 Polish national. Had his head chopped off in New Jersey two nights ago. 193 00:22:03,154 --> 00:22:05,114 You ever get over to New Jersey, Nash? 194 00:22:05,198 --> 00:22:06,616 Not if I can help it. 195 00:22:06,741 --> 00:22:08,576 You talk funny, Nash. Where you from? 196 00:22:08,993 --> 00:22:10,620 Lots of different places. 197 00:22:11,162 --> 00:22:13,122 -You're an antique dealer, right? -Mm-hmm. 198 00:22:14,123 --> 00:22:16,334 Okay. What's that? 199 00:22:21,881 --> 00:22:22,465 A sword? 200 00:22:23,174 --> 00:22:24,592 Wise up, smart ass. 201 00:22:26,803 --> 00:22:30,932 [Moran] It's a Toledo-Salamanca broadsword worth about a million bucks. 202 00:22:31,015 --> 00:22:31,724 So? 203 00:22:31,850 --> 00:22:33,643 So you want to hear a theory? 204 00:22:33,768 --> 00:22:35,937 -Mm-hmm. -You went down that garage 205 00:22:36,020 --> 00:22:38,565 to buy this sword from that guy-- What's his name? 206 00:22:38,690 --> 00:22:40,024 I don't know. You tell me. 207 00:22:40,441 --> 00:22:42,527 Okay, his name's Iman Fasil. 208 00:22:42,610 --> 00:22:45,071 You fought about the price and cut off his head. 209 00:22:46,865 --> 00:22:48,241 Want to hear another theory? 210 00:22:49,492 --> 00:22:53,037 This Fasil was so upset about the lousy wrestling tonight, 211 00:22:53,830 --> 00:22:56,457 he went down to the garage, and in a fit of depression, 212 00:22:56,541 --> 00:22:57,667 cut off his own head. 213 00:22:59,419 --> 00:23:00,795 That's not funny, Walt. 214 00:23:01,588 --> 00:23:02,839 Are you a faggot, Nash? 215 00:23:02,964 --> 00:23:05,758 Why, Garfield? You cruising for a piece of ass? 216 00:23:07,969 --> 00:23:09,470 I'll tell you what happened, Russell. 217 00:23:10,430 --> 00:23:12,682 You went down to the garage for a blow job. 218 00:23:13,182 --> 00:23:14,809 You just didn't want to pay for it. 219 00:23:15,476 --> 00:23:17,770 [scoffs] You are sick. 220 00:23:19,230 --> 00:23:21,190 -[Moran] Hey! Hey! -Hey! Hey, what are you doing? 221 00:23:22,734 --> 00:23:23,818 [Bedsoe] Stop! Stop it! 222 00:23:23,943 --> 00:23:26,362 -What, are you crazy? -[Moran] Break it up, goddamn it! 223 00:23:26,821 --> 00:23:29,157 [Moran] That's enough! That's it. Enough. Cut it out. 224 00:23:30,074 --> 00:23:31,868 I did when I said cut it out! 225 00:23:34,621 --> 00:23:36,873 -Am I under arrest? -Not yet. 226 00:23:37,290 --> 00:23:38,166 Then we're through. 227 00:23:38,708 --> 00:23:41,127 Nash, we're just getting started. 228 00:23:41,252 --> 00:23:41,878 [shrieking and clapping] 229 00:23:44,464 --> 00:23:46,549 [newscaster] ...a garage and water from the sprinkler. 230 00:23:46,841 --> 00:23:51,471 It also left a man's decapitated body lying on the floor 231 00:23:51,554 --> 00:23:53,556 next to his own severed head. 232 00:23:53,973 --> 00:23:56,768 A head, which at this time, has no name. 233 00:23:56,851 --> 00:23:58,436 [Kurgan] I know his name. 234 00:24:01,314 --> 00:24:03,149 ♪ Here I am ♪ 235 00:24:03,983 --> 00:24:07,737 ♪ I'm the master of your destiny ♪ 236 00:24:12,075 --> 00:24:17,622 ♪ I am the one the only one I am the god of kingdom come ♪ 237 00:24:18,081 --> 00:24:22,502 ♪ Give me the prize Just give me the prize ♪ 238 00:24:32,887 --> 00:24:36,849 [Kenny] Okay, Mr. Victor Kruger. Room 315. 239 00:24:37,850 --> 00:24:40,770 And I'm gonna hit you for 20 in advance. 240 00:24:46,901 --> 00:24:48,236 Uh, hey, uh. 241 00:24:48,569 --> 00:24:53,449 If there's anything you need, you know, broads, uh, blow, just dial 0, huh? 242 00:24:53,950 --> 00:24:57,245 [old man] That's right, Mr. Kruger. Lucky Strike means fine tobacco. 243 00:24:57,829 --> 00:24:58,788 [mumbling] 244 00:24:59,205 --> 00:25:02,709 -Don't talk to the guests. -I didn't do nothing. I was just sitting-- 245 00:25:02,834 --> 00:25:03,501 [unsettling music playing] 246 00:25:54,761 --> 00:25:56,095 At last... 247 00:25:57,096 --> 00:25:58,347 the gathering. 248 00:25:59,557 --> 00:26:00,308 [knock on the door] 249 00:26:02,894 --> 00:26:04,103 [prostitute] Hi. 250 00:26:04,562 --> 00:26:05,563 I'm Candy. 251 00:26:05,688 --> 00:26:06,814 [deep sigh] 252 00:26:09,400 --> 00:26:11,402 Of course you are. 253 00:26:13,696 --> 00:26:14,655 [phone rings] 254 00:26:22,080 --> 00:26:24,123 -[Brenda] Come on in. -Hiya. 255 00:26:24,707 --> 00:26:27,126 -Hi. -Got a present for you from the coroner. 256 00:26:27,210 --> 00:26:28,127 -Yeah, what's that? 257 00:26:28,836 --> 00:26:31,756 Pieces of metal. Found 'em on the dead guy under the Garden. 258 00:26:32,590 --> 00:26:34,592 In the wound and on the clothes. 259 00:26:35,301 --> 00:26:36,552 Real smooth shave. 260 00:26:54,445 --> 00:26:55,696 That can't be right. 261 00:27:01,369 --> 00:27:02,411 Son of a bitch. 262 00:27:08,626 --> 00:27:09,293 [metal scraping] 263 00:27:11,879 --> 00:27:12,713 [footsteps clunk on stairs] 264 00:27:21,430 --> 00:27:23,307 [suspenseful music playing] 265 00:27:38,739 --> 00:27:39,615 [beeping] 266 00:27:41,617 --> 00:27:42,660 [faster beeping] 267 00:27:59,719 --> 00:28:00,261 [glass clinking] 268 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 Who's there? 269 00:28:03,139 --> 00:28:04,015 [footsteps running] 270 00:28:18,946 --> 00:28:20,156 [soulful bar music playing] 271 00:28:21,324 --> 00:28:23,826 -[Phil] Hey, Brenda. Usual? -Lots of it. 272 00:28:24,285 --> 00:28:25,161 Oh. 273 00:28:29,790 --> 00:28:30,625 Say when. 274 00:28:35,838 --> 00:28:36,756 When. 275 00:28:39,383 --> 00:28:40,927 Excuse me a minute, Brenda. 276 00:28:42,887 --> 00:28:44,597 [man] Double Glenmorangie on the rocks. 277 00:28:45,598 --> 00:28:47,183 [Phil corrects pronunciation] Glenmorangie. Right. 278 00:28:48,643 --> 00:28:49,894 [man] Go to the Garden often? 279 00:28:50,061 --> 00:28:51,145 [Phil and Brenda] What did you say? 280 00:28:52,146 --> 00:28:53,022 Hmm? 281 00:29:02,657 --> 00:29:03,574 What did you say? 282 00:29:06,327 --> 00:29:08,579 Madison Square Garden. 283 00:29:11,040 --> 00:29:12,083 Do you go there often? 284 00:29:13,042 --> 00:29:13,876 Why? 285 00:29:15,670 --> 00:29:19,382 Basketball? The circus? Wrestling? 286 00:29:20,049 --> 00:29:22,718 Why are you asking me about the Garden? Have you been following me? 287 00:29:24,971 --> 00:29:26,722 I'd like to walk you home, Brenda. 288 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 [annoyed sigh] 289 00:29:35,022 --> 00:29:36,399 I can take care of myself. 290 00:29:37,942 --> 00:29:43,114 ♪ It's always a rainy day without you ♪ 291 00:29:44,824 --> 00:29:50,037 ♪ I'm a prisoner of love inside you ♪ 292 00:29:50,162 --> 00:29:56,585 ♪ I'm falling apart all around you ♪ 293 00:30:05,803 --> 00:30:08,681 [sinister music playing] 294 00:30:46,135 --> 00:30:47,219 [gasping] 295 00:30:51,724 --> 00:30:52,641 Be quiet! 296 00:30:53,100 --> 00:30:54,602 -[dramatic music playing] -[Brenda gasps with shock] 297 00:30:54,727 --> 00:30:55,478 [grunting] 298 00:31:10,117 --> 00:31:11,452 [Brenda] Here. Take this. 299 00:31:34,141 --> 00:31:34,850 [Kurgan laughs wickedly] 300 00:31:36,894 --> 00:31:37,853 [grunting and moaning] 301 00:31:43,692 --> 00:31:45,361 Nice to see you again, MacLeod. 302 00:31:45,903 --> 00:31:47,822 -Nice to see you. -[calls out in pain] 303 00:31:50,366 --> 00:31:52,410 -No! -There can be only one! 304 00:31:56,205 --> 00:31:58,374 -[Kurgan sighs] -No! 305 00:31:59,375 --> 00:32:00,000 [grunting] 306 00:32:02,628 --> 00:32:05,381 [police] You, on the ground. This is the police. 307 00:32:06,173 --> 00:32:07,758 Put down your weapons. 308 00:32:08,217 --> 00:32:09,677 Put your hands on your head. 309 00:32:09,802 --> 00:32:13,139 Another time, Highlander! I will find you! 310 00:32:13,931 --> 00:32:16,475 [police] Hey! Hold it right there! Come back here! 311 00:32:21,522 --> 00:32:23,607 [Brenda] Stop! Wait! 312 00:32:24,066 --> 00:32:26,610 Who in the name of God was that? He called you Highlander. 313 00:32:26,694 --> 00:32:28,988 What did he mean? "There can be only one." Only one what? 314 00:32:29,071 --> 00:32:30,489 -Listen, lady, you almost got yourself-- -I want to know-- 315 00:32:30,573 --> 00:32:31,407 -Shut up! 316 00:32:33,868 --> 00:32:35,369 Don't you ever follow me again. 317 00:32:36,370 --> 00:32:40,833 You only have one life. If you value it, go home. 318 00:32:41,542 --> 00:32:42,418 [vehicle approaching] 319 00:32:47,923 --> 00:32:48,883 [boisterous laugh] 320 00:32:50,468 --> 00:32:51,218 [muffled talking] 321 00:32:54,638 --> 00:32:55,890 You saw the wound, Angus. 322 00:32:57,600 --> 00:32:58,642 He should have died. 323 00:32:59,059 --> 00:33:00,728 I say he's got the devil in him. 324 00:33:00,853 --> 00:33:01,520 [dog barking] 325 00:33:04,982 --> 00:33:05,983 [uncomfortable silence] 326 00:33:11,906 --> 00:33:13,199 [drumming sounds] 327 00:33:22,583 --> 00:33:23,751 Drinking with us, are you? 328 00:33:24,335 --> 00:33:25,794 What's the matter, Dugal? 329 00:33:26,170 --> 00:33:28,172 [Dugal] You, talking and breathing... 330 00:33:28,756 --> 00:33:30,382 and last night, all but a corpse. 331 00:33:30,883 --> 00:33:33,093 [Dugal] How did you manage that, Connor MacLeod? 332 00:33:33,469 --> 00:33:34,803 Would you rather I was dead? 333 00:33:34,929 --> 00:33:36,263 It's not natural. 334 00:33:40,226 --> 00:33:41,810 He's in league with Lucifer. 335 00:33:41,936 --> 00:33:42,645 [confused talking] 336 00:33:42,728 --> 00:33:44,104 Don't say that, Kate. 337 00:33:45,064 --> 00:33:45,898 I'll say it. 338 00:33:47,733 --> 00:33:49,109 You've the devil in you. 339 00:33:50,319 --> 00:33:52,279 We've been kinsmen 20 years. 340 00:33:52,947 --> 00:33:54,907 Connor MacLeod was my kinsman. 341 00:33:56,408 --> 00:33:57,785 I don't know who you are. 342 00:34:04,625 --> 00:34:07,002 -Angus. -You better go, Connor. 343 00:34:09,797 --> 00:34:10,923 I'm not going anywhere. 344 00:34:11,340 --> 00:34:14,134 -[shouting and screaming] -[Brenda] He's the devil! Kill him! 345 00:34:14,260 --> 00:34:15,177 [man] Lucifer! 346 00:34:23,102 --> 00:34:24,353 [man] Burn the devil out of him! 347 00:34:34,488 --> 00:34:36,031 [man] All right. Get him down. 348 00:34:36,156 --> 00:34:38,200 -[woman] Burn him! -Dugal! 349 00:34:38,325 --> 00:34:40,244 -Leave him be! -Dugal... 350 00:34:41,078 --> 00:34:42,496 [woman] Dugal, get him! 351 00:34:43,205 --> 00:34:45,791 -[MacLeod sighs with dismay] -He's your cousin, man! 352 00:34:51,755 --> 00:34:52,631 [pained screaming] 353 00:34:54,842 --> 00:34:55,467 No, Angus! 354 00:34:57,428 --> 00:34:59,221 [Angus] Quiet! Quiet! 355 00:35:00,848 --> 00:35:03,058 There'll be no burning here today! 356 00:35:03,559 --> 00:35:04,643 [Angus] We'll banish him! 357 00:35:05,686 --> 00:35:08,105 -No! Burn him! -[Dugal] Stop it, Kate! 358 00:35:08,188 --> 00:35:09,148 [screaming and shouting] 359 00:35:11,233 --> 00:35:14,028 [Kate] Burn him! Angus, burn him! 360 00:35:14,153 --> 00:35:17,323 -Can you walk? -I'll bloody well walk out of here. 361 00:35:17,448 --> 00:35:20,034 [Angus] Then go! While you still can. 362 00:35:21,619 --> 00:35:23,203 -I'll never forget you, Angus. -[bright music playing] 363 00:36:52,084 --> 00:36:52,835 [weary music playing] 364 00:37:18,026 --> 00:37:18,944 [metal clinking] 365 00:37:20,654 --> 00:37:21,280 [bright music playing] 366 00:37:33,250 --> 00:37:35,461 [Heather] That's a good dog. 367 00:37:44,303 --> 00:37:47,181 -Pie and ale. Do you want it? -[MacLeod] Aye. Right now. 368 00:37:47,264 --> 00:37:48,140 [Heather chuckles] 369 00:37:49,975 --> 00:37:52,269 You filthy sod! You're all muck and muscle. 370 00:37:52,895 --> 00:37:55,481 Aye, blossom. The way you like it. 371 00:38:07,117 --> 00:38:07,993 [sensual panting] 372 00:38:17,961 --> 00:38:20,547 You can do that to me forever, if you like, my lord. 373 00:38:24,593 --> 00:38:25,594 Will you, Connor? 374 00:38:25,719 --> 00:38:28,222 Aye, blossom. I will. 375 00:38:31,308 --> 00:38:32,267 [music intensifies] 376 00:38:34,978 --> 00:38:36,021 [horseman calls out] 377 00:38:42,319 --> 00:38:43,445 [Ramirez] Greetings. 378 00:38:44,822 --> 00:38:47,950 I am Juan Sanchez Villa-Lobos Ramirez, 379 00:38:48,492 --> 00:38:51,370 chief metallurgist to King Charles V of Spain... 380 00:38:51,829 --> 00:38:53,330 and I'm at your service. 381 00:38:54,665 --> 00:38:55,582 Who? 382 00:39:00,671 --> 00:39:02,714 -What do you want? -You. 383 00:39:03,173 --> 00:39:04,132 [thunder rolling] 384 00:39:06,802 --> 00:39:09,346 -You're Connor MacLeod. -Maybe I am and-- 385 00:39:09,429 --> 00:39:10,848 You're Connor MacLeod, 386 00:39:10,973 --> 00:39:15,227 wounded in battle and driven from your village of Glenfinnan 387 00:39:15,352 --> 00:39:16,895 five years ago. 388 00:39:17,020 --> 00:39:18,438 -[thunder rolling] -Connor! 389 00:39:20,148 --> 00:39:22,150 Heather, go in the house. 390 00:39:23,026 --> 00:39:25,153 -I'll stay right here. -Do as I say, woman! 391 00:39:28,532 --> 00:39:29,449 [pained grunt] 392 00:39:34,663 --> 00:39:35,664 [shouting] 393 00:39:40,377 --> 00:39:42,045 [Ramirez] The sensation you're feeling... 394 00:39:43,046 --> 00:39:44,131 is the quickening. 395 00:39:47,217 --> 00:39:48,218 Who are you? 396 00:39:48,677 --> 00:39:50,804 We are the same, MacLeod! 397 00:39:52,014 --> 00:39:54,349 We are brothers! 398 00:40:00,606 --> 00:40:03,358 -[man] Hey. -I knew you guys were bottle-fed. 399 00:40:06,111 --> 00:40:09,281 [Moran] Yeah, well, there's not a hell of a lot I can do about it, pal. 400 00:40:09,990 --> 00:40:11,283 [Moran] You see what I'm up against? 401 00:40:11,909 --> 00:40:13,952 His Vietnamese neighbour ate his dog. 402 00:40:15,621 --> 00:40:17,581 Uh... that's confidential. 403 00:40:18,165 --> 00:40:22,586 -How are things over in forensics? -Dull. How about lunch? 404 00:40:22,669 --> 00:40:26,173 -Lunch? It's a good idea. Who pays? -Me. 405 00:40:26,381 --> 00:40:27,341 You're on. 406 00:40:28,091 --> 00:40:29,217 -Oh, by the way, Frank... -Yeah. 407 00:40:29,301 --> 00:40:31,178 -Uh, the hairs in the Moretti case... -Uh-huh. 408 00:40:31,261 --> 00:40:33,430 -They matched up. -What did I tell you? 409 00:40:34,264 --> 00:40:35,682 Oh, uh, I forgot my purse. 410 00:40:36,224 --> 00:40:37,351 I'll meet you outside. 411 00:40:38,810 --> 00:40:40,896 [Moran] Garfield, Brenda and I are going to lunch. 412 00:40:50,614 --> 00:40:51,573 [metal scraping] 413 00:41:23,271 --> 00:41:24,231 [bright music playing] 414 00:41:26,692 --> 00:41:30,404 [Ramirez] Sometimes, MacLeod, the sharpest blade is not enough. 415 00:41:35,033 --> 00:41:41,248 [Ramirez] B-A-L-A-N-C-E. 416 00:41:41,331 --> 00:41:42,624 Balance. 417 00:41:42,708 --> 00:41:46,712 I don't like boats! I don't like water! I'm a man, not a fish. 418 00:41:47,963 --> 00:41:50,007 Oh, you complain endlessly. 419 00:41:50,424 --> 00:41:52,551 You look like a woman, you stupid haggis. 420 00:41:53,010 --> 00:41:55,470 Haggis? What is haggis? 421 00:41:55,595 --> 00:41:57,723 Sheep's stomach stuffed with meat and barley. 422 00:41:59,307 --> 00:42:00,434 And what do you do with it? 423 00:42:01,101 --> 00:42:02,144 You eat it. 424 00:42:02,811 --> 00:42:04,062 How revolting. 425 00:42:06,064 --> 00:42:08,775 Be still, for God's sake. You'll tip us over! 426 00:42:09,359 --> 00:42:11,945 -So? -I cannot swim, you Spanish peacock. 427 00:42:12,112 --> 00:42:15,782 -I'm not Spanish. I'm Egyptian. -You said you were from Spain! 428 00:42:15,907 --> 00:42:16,742 You're a liar! 429 00:42:18,160 --> 00:42:22,372 You have the manners of a goat, and you smell like a dung heap. 430 00:42:22,789 --> 00:42:25,542 And you have no knowledge whatsoever of your potential. 431 00:42:26,209 --> 00:42:28,962 -Now... get out! -No! 432 00:42:29,087 --> 00:42:29,755 [dramatic music playing] 433 00:42:31,465 --> 00:42:35,218 [MacLeod] Help! Help! Help! 434 00:42:37,262 --> 00:42:38,555 Help! 435 00:42:39,389 --> 00:42:42,684 -Help me, I'm drowning! -You can't drown, you fool. 436 00:42:42,809 --> 00:42:43,727 -You're immortal! -I'm drowning. 437 00:42:46,354 --> 00:42:47,064 [playful music playing] 438 00:42:47,189 --> 00:42:49,649 [MacLeod with gurgled voice] I'm drowning! Come help! 439 00:42:49,775 --> 00:42:55,947 [Ramirez, echoed] Dioscuri, Heavenly Father. 440 00:42:58,909 --> 00:42:59,910 [Macleod with gurgled voice] I'm alive. 441 00:43:05,332 --> 00:43:06,500 I can breathe. 442 00:43:15,842 --> 00:43:17,135 [laughing] 443 00:43:26,144 --> 00:43:28,063 I'll slice you in half. 444 00:43:41,743 --> 00:43:42,744 [serious music playing] 445 00:43:52,671 --> 00:43:53,213 [Ramirez shouts] 446 00:43:55,423 --> 00:43:58,802 Crude and slow, clansman. Your attack was no better than that of a clumsy child. 447 00:44:00,178 --> 00:44:00,929 Hey! 448 00:44:08,436 --> 00:44:12,357 This cannot be. It's the devil's work. 449 00:44:15,694 --> 00:44:19,489 You cannot die, MacLeod. Accept it. 450 00:44:24,619 --> 00:44:26,913 -I hate you. -Good. 451 00:44:27,038 --> 00:44:29,166 That is a perfect way to start. 452 00:44:31,209 --> 00:44:33,420 [MacLeod] Tell me, how did it happen, for God's sake? 453 00:44:37,674 --> 00:44:40,135 Why does the sun come up, hmm? 454 00:44:41,261 --> 00:44:46,016 Or are the stars just pinholes in the curtain of night? Who knows? 455 00:44:47,392 --> 00:44:50,896 What I do know is, that because you were born different, 456 00:44:51,688 --> 00:44:55,066 men will fear you, try to drive you away... 457 00:44:55,483 --> 00:44:57,360 like the people of your village. 458 00:44:57,485 --> 00:44:58,445 Burn him! 459 00:45:08,496 --> 00:45:11,917 You must learn to conceal your special gift 460 00:45:12,334 --> 00:45:13,793 and harness your power... 461 00:45:14,794 --> 00:45:16,504 until the time of the gathering. 462 00:45:20,342 --> 00:45:21,843 What gathering? 463 00:45:22,510 --> 00:45:26,723 When only a few of us are left, we will feel an irresistible pull 464 00:45:26,806 --> 00:45:28,642 towards a faraway land... 465 00:45:30,185 --> 00:45:31,645 to fight for the prize. 466 00:45:35,482 --> 00:45:36,650 Come on! 467 00:45:37,984 --> 00:45:38,985 Faster! 468 00:45:47,327 --> 00:45:47,994 [grunts] 469 00:45:48,703 --> 00:45:49,913 Never lose your temper. 470 00:45:52,666 --> 00:45:55,794 If your head comes away from your neck, it's over. 471 00:45:55,919 --> 00:45:56,628 [bright music playing] 472 00:46:03,093 --> 00:46:03,927 [smug laughter] 473 00:46:04,094 --> 00:46:04,970 [creaking] 474 00:46:19,818 --> 00:46:20,735 [grunts] 475 00:46:21,945 --> 00:46:23,738 Never overextend your thrust. 476 00:46:24,406 --> 00:46:28,159 You're vulnerable and off balance. 477 00:46:28,285 --> 00:46:29,536 Connor! 478 00:46:32,038 --> 00:46:33,790 Heather, please. 479 00:46:43,383 --> 00:46:44,217 [moaning] 480 00:46:46,636 --> 00:46:50,390 If it came down to us two, would you take my head? 481 00:46:51,975 --> 00:46:52,851 [sly grin] 482 00:46:56,980 --> 00:46:59,691 [Ramirez] We must fight until only one remains. 483 00:47:00,650 --> 00:47:04,863 You are safe only on holy ground. None of us will violate that law. 484 00:47:05,530 --> 00:47:06,573 It's tradition. 485 00:47:20,211 --> 00:47:21,671 Now for the last. 486 00:47:23,506 --> 00:47:24,341 Trust me. 487 00:47:28,178 --> 00:47:30,138 Let yourself feel the stag. 488 00:47:33,892 --> 00:47:34,934 His heart... 489 00:47:36,269 --> 00:47:37,187 beating. 490 00:47:44,611 --> 00:47:45,570 His blood... 491 00:47:46,237 --> 00:47:47,572 coursing. 492 00:47:47,697 --> 00:47:48,740 You feel? 493 00:47:50,992 --> 00:47:52,744 -Come on! - I feel him. 494 00:47:55,413 --> 00:47:57,957 MacLeod, come on! 495 00:47:58,792 --> 00:48:01,252 - I feel him! -Come on! 496 00:48:04,506 --> 00:48:06,549 I feel him! 497 00:48:10,929 --> 00:48:13,098 [MacLeod] Come on, haggis! 498 00:48:16,935 --> 00:48:17,977 MacLeod. 499 00:48:18,853 --> 00:48:22,982 -This is the quickening. -Yeah! 500 00:48:23,108 --> 00:48:24,025 [Ramirez] Yeah! 501 00:48:57,475 --> 00:49:02,230 [Ramirez] Now, pendejo, shall we see what sort of swordsman you've become? 502 00:49:03,273 --> 00:49:04,190 En garde! 503 00:49:13,366 --> 00:49:14,159 Very good. 504 00:49:25,462 --> 00:49:26,421 [sniggers] 505 00:49:33,219 --> 00:49:34,637 Give me your hand, brother. 506 00:49:36,014 --> 00:49:39,309 -[lively bagpipe music playing] -[villagers talking and laughing] 507 00:49:52,405 --> 00:49:54,991 That one there. How much is it? 508 00:49:55,742 --> 00:49:57,410 -You know that's Lancelot. -[giggles] 509 00:50:09,297 --> 00:50:10,423 [grunting and groaning] 510 00:50:13,218 --> 00:50:14,344 Put him in. 511 00:50:14,969 --> 00:50:16,804 But what I want is a family. 512 00:50:16,971 --> 00:50:19,766 You cannot have a family. We cannot have children. 513 00:50:23,144 --> 00:50:26,314 That won't please Heather. I'll tell you that for nothing. 514 00:50:28,525 --> 00:50:29,734 He's full of life. 515 00:50:32,779 --> 00:50:33,738 Connor! 516 00:50:36,824 --> 00:50:37,909 Here's dinner! 517 00:50:40,745 --> 00:50:43,665 I'll be off now. I fancy buying myself a new dress. 518 00:50:47,752 --> 00:50:49,754 Oh, you little devils! Go on! 519 00:50:53,091 --> 00:50:54,384 She's beautiful. 520 00:50:56,678 --> 00:50:57,971 You must leave her, brother. 521 00:51:10,608 --> 00:51:11,484 MacLeod. 522 00:51:12,944 --> 00:51:15,989 I was born 2437 years ago. 523 00:51:17,073 --> 00:51:19,117 In that time, |I've had three wives. 524 00:51:19,867 --> 00:51:22,537 The last was Shakiko, a Japanese princess. 525 00:51:23,162 --> 00:51:27,292 Her father, Masamune, a genius, made this for me... 526 00:51:28,835 --> 00:51:31,087 in 593 BC. 527 00:51:32,880 --> 00:51:34,382 It is the only one of its kind... 528 00:51:36,509 --> 00:51:37,510 like his daughter. 529 00:51:39,846 --> 00:51:44,350 When Shakiko died, I was shattered. I would save you that pain. 530 00:51:45,810 --> 00:51:48,146 Please. Let Heather go. 531 00:51:48,271 --> 00:51:48,980 [unsettling music playing] 532 00:52:06,873 --> 00:52:11,669 [Ramirez] When we first met, you felt ill, remember? 533 00:52:12,920 --> 00:52:16,007 That wasn't the first time you felt that sensation, was it? 534 00:52:16,090 --> 00:52:19,761 No. When the MacLeods fought the Frazers... 535 00:52:20,345 --> 00:52:21,471 and a black knight... 536 00:52:23,139 --> 00:52:24,182 I felt it then. 537 00:52:24,932 --> 00:52:29,687 -Only it was different, more painful. -That black knight was the Kurgan. 538 00:52:30,146 --> 00:52:32,190 It's because of him that I sought you out. 539 00:52:32,273 --> 00:52:33,232 [bright music playing] 540 00:52:34,984 --> 00:52:37,820 [MacLeod] Who is the Kurgan? And where does he come from? 541 00:52:38,071 --> 00:52:40,031 [Ramirez] The Kurgans were an ancient people 542 00:52:40,114 --> 00:52:41,324 from the steppes of Russia. 543 00:52:41,991 --> 00:52:45,036 For amusement, they tossed children into pits with hungry dogs 544 00:52:45,119 --> 00:52:46,245 to fight for meat. 545 00:52:47,664 --> 00:52:51,584 The Kurgan... He is the strongest of all the immortals. 546 00:52:52,251 --> 00:52:54,379 He is the perfect warrior. 547 00:52:55,755 --> 00:53:00,426 If he wins the prize, mortal man would suffer an eternity of darkness. 548 00:53:02,178 --> 00:53:04,138 How do you fight such a savage? 549 00:53:05,640 --> 00:53:08,476 With heart, faith, and steel. 550 00:53:09,560 --> 00:53:12,146 In the end, there can be only one. 551 00:53:17,652 --> 00:53:19,487 [Heather] It must have been very dangerous for you. 552 00:53:19,570 --> 00:53:22,281 [Ramirez] Well, I was very much in love with her, my dear Heather. 553 00:53:23,032 --> 00:53:25,910 She was the only thing on my mind. Not danger. 554 00:53:26,703 --> 00:53:30,707 So, holding the rose in my teeth, I climbed up on the rooftop, 555 00:53:30,957 --> 00:53:33,501 lowered a rope, and swung in through the open window. 556 00:53:37,755 --> 00:53:40,925 Unfortunately, the lady was no longer there. 557 00:53:41,008 --> 00:53:42,176 What did you do? 558 00:53:42,677 --> 00:53:45,304 I introduced myself to the lady that was there. 559 00:53:46,264 --> 00:53:47,682 She was most helpful. 560 00:53:50,727 --> 00:53:52,311 Oh. Would you like some more wine? 561 00:53:53,187 --> 00:53:54,188 Yes, please. 562 00:53:54,480 --> 00:53:55,481 [sinister music playing] 563 00:53:59,193 --> 00:54:00,236 [thump] 564 00:54:07,034 --> 00:54:09,746 -Heather. Get out! -What's wrong? 565 00:54:13,499 --> 00:54:13,916 [loud crash] 566 00:54:15,501 --> 00:54:16,919 -[shouting] -Get out! 567 00:54:17,044 --> 00:54:18,546 -[shouts] -[Heather screams] 568 00:54:20,548 --> 00:54:21,507 [Ramirez] Kurgan! 569 00:54:23,551 --> 00:54:25,094 Ramirez! 570 00:54:27,054 --> 00:54:27,847 -[shouts] -[dramatic music playing] 571 00:54:34,645 --> 00:54:38,107 The Highlander, where is he? 572 00:54:38,524 --> 00:54:40,777 You're too late. I've prepared him for you. 573 00:54:40,860 --> 00:54:42,612 You waste your time! 574 00:54:47,533 --> 00:54:48,284 [gurgling] 575 00:54:55,500 --> 00:54:56,459 [Heather screams] 576 00:55:01,714 --> 00:55:02,423 [scared gasping] 577 00:55:03,257 --> 00:55:04,258 [heavy panting] 578 00:55:10,348 --> 00:55:11,140 It hurts? 579 00:55:11,265 --> 00:55:12,308 [grunting] 580 00:55:16,771 --> 00:55:17,772 [loud grunting] 581 00:55:24,987 --> 00:55:26,447 Now you die. 582 00:55:32,286 --> 00:55:35,289 You cannot win, Ramirez. I am the strongest! 583 00:55:35,414 --> 00:55:37,625 -My cut has improved your voice. -[grunting] 584 00:55:40,962 --> 00:55:41,879 [shouting] 585 00:55:54,100 --> 00:55:55,142 [groaning] 586 00:56:01,858 --> 00:56:02,817 [grunts] 587 00:56:07,655 --> 00:56:08,739 [wicked laugh] 588 00:56:12,410 --> 00:56:13,411 [grunting and groaning] 589 00:56:15,454 --> 00:56:16,122 [rumbling] 590 00:56:33,890 --> 00:56:34,765 [rumbling] 591 00:56:37,018 --> 00:56:37,602 [Heather screams] 592 00:56:46,235 --> 00:56:47,486 [Heather gasping and heavy breathing] 593 00:57:19,810 --> 00:57:21,103 Yes! 594 00:57:34,659 --> 00:57:36,953 [thunder rolling, lightning crashing] 595 00:57:37,078 --> 00:57:38,621 [wicked laughter] 596 00:57:44,877 --> 00:57:46,337 [shouts] 597 00:57:52,134 --> 00:57:55,304 [exhales happily] It hurts. 598 00:57:59,350 --> 00:58:01,018 Who is the woman? 599 00:58:03,062 --> 00:58:08,776 -Oh! She's mine! -Ah! Not for much longer. 600 00:58:18,577 --> 00:58:20,871 Tonight you sleep in hell! 601 00:58:21,998 --> 00:58:24,041 There can be only one! 602 00:59:00,161 --> 00:59:01,162 [screaming] 603 00:59:02,413 --> 00:59:03,414 [loud crash] 604 00:59:11,255 --> 00:59:13,758 [Kurgan] Hello, pretty. 605 00:59:19,180 --> 00:59:20,139 [doorbell buzzes] 606 00:59:24,310 --> 00:59:25,895 [Brenda] I'd like to speak to Russell Nash. 607 00:59:26,562 --> 00:59:28,856 [Rachel] Oh, I'm sorry. Mr. Nash isn't here at the moment. 608 00:59:29,023 --> 00:59:31,025 [Brenda] May I call him at home? I have to talk to him today. 609 00:59:31,859 --> 00:59:34,028 [Rachel] I'm afraid that won't be possible. 610 00:59:34,779 --> 00:59:38,365 -Good morning. -Uh, this is Brenda Wyatt, Mr. Nash. 611 00:59:40,284 --> 00:59:41,577 We've already met, Rachel. 612 00:59:42,870 --> 00:59:44,080 What can I do for you? 613 00:59:44,705 --> 00:59:46,123 I'd like some advice. 614 00:59:46,540 --> 00:59:48,709 Are you the kind of woman who takes advice? 615 00:59:49,376 --> 00:59:52,254 -That depends. -Advice about what? 616 00:59:52,963 --> 00:59:55,382 What can you tell me about a seven-foot lunatic hacking away 617 00:59:55,466 --> 00:59:59,136 with a broadsword at one o'clock in the morning, New York City, 19857 618 01:00:02,098 --> 01:00:03,015 Not much. 619 01:00:03,557 --> 01:00:08,354 What about a Japanese sword dated 600 BC, the metal in the blade folded 200 times? 620 01:00:09,563 --> 01:00:11,732 I don't deal in exotic weapons. 621 01:00:12,233 --> 01:00:14,443 May I show you something in 18th-century silver? 622 01:00:15,903 --> 01:00:18,280 That's not why I came here and you know it. 623 01:00:20,366 --> 01:00:21,158 Do you cook? 624 01:00:22,284 --> 01:00:23,202 Why? 625 01:00:24,120 --> 01:00:25,746 I thought we might have dinner. 626 01:00:26,288 --> 01:00:27,498 -Did you? -Yes. 627 01:00:30,918 --> 01:00:35,131 [Bedsoe] So I'm standing there, and there's Brenda. Our little Brenda. 628 01:00:36,715 --> 01:00:38,092 You're sure it was Brenda? 629 01:00:40,386 --> 01:00:42,721 She was in Nash's shop. She was talking to him. 630 01:00:51,147 --> 01:00:52,773 [MacLeod] What are you looking at, Rachel? 631 01:00:53,482 --> 01:00:55,192 The eyes in the back of your head. 632 01:00:57,778 --> 01:00:59,363 People are asking about you. 633 01:01:00,823 --> 01:01:02,491 What am I supposed to say? 634 01:01:03,325 --> 01:01:06,120 -Hmm? -[scoffs] Tell them I'm immortal. 635 01:01:06,245 --> 01:01:07,371 [loud crash] 636 01:01:07,496 --> 01:01:08,706 [speaking German] 637 01:01:28,809 --> 01:01:29,727 [girl sobbing] 638 01:01:30,644 --> 01:01:31,687 [melancholic music playing] 639 01:01:40,738 --> 01:01:41,906 Shh. 640 01:01:43,282 --> 01:01:44,450 [whispers] Quiet... 641 01:01:50,748 --> 01:01:52,208 Don't be afraid. 642 01:01:52,625 --> 01:01:54,835 -What's your name? -Rachel. 643 01:01:54,960 --> 01:01:58,547 -What happened? -Everybody's dead. 644 01:01:59,924 --> 01:02:00,925 Shh. 645 01:02:02,259 --> 01:02:04,178 I'm like you. I'm alone. 646 01:02:04,303 --> 01:02:05,596 Come with me, Rachel. 647 01:02:10,893 --> 01:02:11,810 [gunshot rings] 648 01:02:19,109 --> 01:02:20,069 [shocked gasp] 649 01:02:20,945 --> 01:02:23,197 [whispers] You're alive. Why didn't you die? 650 01:02:23,280 --> 01:02:26,784 Hey. It's a kind of magic. Shh. 651 01:02:28,786 --> 01:02:29,745 [grunting] 652 01:02:30,996 --> 01:02:32,081 [speaking German] 653 01:02:32,206 --> 01:02:34,166 -Move. -Nein. 654 01:02:34,583 --> 01:02:35,668 [speaking German] 655 01:02:37,169 --> 01:02:39,755 Whatever you say, Jack. You're the master race. 656 01:02:43,008 --> 01:02:43,968 [sombre music playing] 657 01:02:44,969 --> 01:02:45,886 Let's go. 658 01:02:48,430 --> 01:02:50,015 [Rachel] That was a long time ago. 659 01:02:51,183 --> 01:02:53,644 Would you listen to me for one moment, please? 660 01:02:55,312 --> 01:02:59,066 You can't hide your feelings from me. I've known you too long. 661 01:02:59,608 --> 01:03:02,945 -What feelings? -How about loneliness? 662 01:03:03,404 --> 01:03:04,446 I'm not lonely. 663 01:03:06,198 --> 01:03:09,702 -I've got everything I need right here. -Oh, no, you don't. 664 01:03:12,079 --> 01:03:13,956 You refuse to let anyone love you. 665 01:03:16,125 --> 01:03:17,418 Love is for poets. 666 01:03:17,918 --> 01:03:19,044 [clock chiming] 667 01:03:22,381 --> 01:03:24,174 You're such a romantic, Rachel. 668 01:03:26,093 --> 01:03:27,219 You always were. 669 01:03:45,154 --> 01:03:45,863 [gentle music playing] 670 01:03:48,949 --> 01:03:49,742 [doorbell ringing] 671 01:03:50,492 --> 01:03:51,493 Just a minute. 672 01:04:11,388 --> 01:04:12,598 Good evening. 673 01:04:17,811 --> 01:04:21,148 You want to dine in the hall or shall we step inside? 674 01:04:21,690 --> 01:04:22,733 Oh... 675 01:04:23,525 --> 01:04:24,526 Come in. 676 01:04:26,987 --> 01:04:28,989 -May I take your coat? -No, thanks. 677 01:04:29,156 --> 01:04:30,908 -What? -I'll hold on to it. 678 01:04:31,492 --> 01:04:32,534 Oh, fine. 679 01:04:37,122 --> 01:04:39,166 -Where are you going? - I forgot my earrings. 680 01:04:39,249 --> 01:04:40,959 -Ah. -Make yourself a drink. 681 01:04:41,043 --> 01:04:43,003 There are glasses, uh, in the bar. 682 01:04:49,385 --> 01:04:50,427 [scoffs] 683 01:04:55,891 --> 01:04:57,142 Do you know what you're doing? 684 01:05:19,665 --> 01:05:21,417 I like your place, Brenda. 685 01:05:21,750 --> 01:05:24,586 [Brenda] I've only been here three months. I'm still fixing it up. 686 01:05:30,050 --> 01:05:31,635 [MacLeod] Interesting view. 687 01:05:31,760 --> 01:05:32,719 [Brenda] What did you say? 688 01:05:38,934 --> 01:05:40,811 I said, "interesting view." 689 01:05:42,020 --> 01:05:43,188 Isn't it great? 690 01:05:50,529 --> 01:05:52,406 You never told me what you do for a living. 691 01:05:54,658 --> 01:05:58,162 I work for the Metropolitan Museum... 692 01:06:00,080 --> 01:06:01,582 in acquisitions. 693 01:06:04,501 --> 01:06:06,670 That explains your interest in ancient weapons. 694 01:06:09,089 --> 01:06:10,048 [Brenda] Right. 695 01:06:12,217 --> 01:06:13,677 Especially the samurai. 696 01:06:15,679 --> 01:06:16,680 Very nice. 697 01:06:17,806 --> 01:06:20,142 -Shall we have a toast? -Yes. 698 01:06:23,228 --> 01:06:24,271 [gentle music playing] 699 01:06:26,064 --> 01:06:27,024 Brandy. 700 01:06:28,400 --> 01:06:32,696 -Bottled in 1783. -Wow. That's old. 701 01:06:35,782 --> 01:06:38,160 1783 was a very good year. 702 01:06:40,746 --> 01:06:42,706 Mozart wrote his great mass. 703 01:06:44,958 --> 01:06:47,920 The Montgolfier Brothers went up in their first balloon. 704 01:06:48,754 --> 01:06:49,630 [sniggers] 705 01:06:53,342 --> 01:06:56,929 And England recognised the independence of the United States. 706 01:06:57,888 --> 01:06:59,014 [Brenda] Is that right? 707 01:07:00,224 --> 01:07:01,225 Yes. 708 01:07:08,899 --> 01:07:09,858 What's that? 709 01:07:11,652 --> 01:07:14,029 -It's for you. -Can I open it? 710 01:07:14,696 --> 01:07:15,739 If you like. 711 01:07:30,379 --> 01:07:34,633 -You bastard. Where did you find this? -I have an extensive library. 712 01:07:37,219 --> 01:07:40,305 Odd thing. Your bio doesn't mention the Met. 713 01:07:41,056 --> 01:07:44,226 It says you work for the police... in forensics. 714 01:07:45,352 --> 01:07:46,979 Are you and Moran trying to set me up? 715 01:07:47,229 --> 01:07:48,939 I don't work for Moran. 716 01:07:49,565 --> 01:07:52,818 Then why is that bald policeman sitting outside watching your apartment? 717 01:07:55,862 --> 01:07:57,906 [MacLeod] You remember him. Moran's had him tailing me. 718 01:07:58,574 --> 01:07:59,491 What are you gonna do? 719 01:08:01,034 --> 01:08:02,369 Question is, what are you gonna do? 720 01:08:03,370 --> 01:08:06,206 You gonna turn off the tape or you gonna shoot me with the 45? 721 01:08:10,168 --> 01:08:13,088 I am not looking for a killer. I am looking for a sword. 722 01:08:13,171 --> 01:08:15,716 The one used on Fasil. I found pieces of it under the Garden. 723 01:08:16,133 --> 01:08:17,968 -I only want to see the samurai. -Why? 724 01:08:18,218 --> 01:08:20,178 I told you. Because it's not supposed to exist. 725 01:08:21,054 --> 01:08:24,891 I dated pieces of the blade at 600 BC. The metal had been folded 200 times. 726 01:08:24,975 --> 01:08:27,603 Now, the Japanese didn't start making swords like that till the Middle Ages. 727 01:08:27,936 --> 01:08:29,855 So where the hell did it come from? 728 01:08:30,647 --> 01:08:33,317 If I could verify the existence of such a weapon, it would be like... 729 01:08:34,151 --> 01:08:38,238 discovering a 747 a thousand years before the Wright Brothers ever flew. 730 01:08:39,239 --> 01:08:43,327 -This is crazy. -Wait a minute, Nash. I want some answers. 731 01:08:45,454 --> 01:08:46,455 You want? 732 01:08:48,123 --> 01:08:50,667 Don't you ever think about anything except what you want? 733 01:09:06,141 --> 01:09:07,517 -[Ramirez] You must leave her, brother. -[melancholic song playing] 734 01:09:15,275 --> 01:09:19,780 ♪ There's no time for us ♪ 735 01:09:22,157 --> 01:09:26,036 ♪ There's no place for us ♪ 736 01:09:28,580 --> 01:09:35,504 ♪ What is this thing That fills our dreams ♪ 737 01:09:35,962 --> 01:09:40,050 ♪ Yet slips away from us ♪ 738 01:09:43,720 --> 01:09:49,601 ♪ Who wants to live forever ♪ 739 01:09:50,727 --> 01:09:56,900 ♪ Who wants to live forever ♪ 740 01:10:03,865 --> 01:10:07,327 ♪ There's no chance for us♪ 741 01:10:09,705 --> 01:10:14,209 ♪ It's all decided for us ♪ 742 01:10:16,628 --> 01:10:23,593 ♪ This world has only one sweet moment ♪ 743 01:10:24,261 --> 01:10:27,514 ♪ Set aside for us ♪ 744 01:10:28,640 --> 01:10:29,474 [MacLeod] Heather! 745 01:10:31,560 --> 01:10:37,441 ♪ Who wants to live forever ♪ 746 01:10:38,275 --> 01:10:43,697 ♪ Who wants to live forever ♪ 747 01:10:46,783 --> 01:10:47,993 Heather! 748 01:10:49,661 --> 01:10:51,747 Connor, I'm here! 749 01:10:55,167 --> 01:11:00,630 ♪ Who dares to love forever ♪ 750 01:11:07,846 --> 01:11:11,349 ♪ When love must die ♪ 751 01:11:14,019 --> 01:11:15,687 My beautiful man. 752 01:11:15,979 --> 01:11:16,980 [melancholic music playing] 753 01:11:17,355 --> 01:11:18,607 My husband. 754 01:11:19,691 --> 01:11:21,151 I am that, my love. 755 01:11:25,947 --> 01:11:28,283 I've never really known... 756 01:11:29,493 --> 01:11:30,410 What? 757 01:11:32,245 --> 01:11:33,497 ...why you stayed. 758 01:11:36,625 --> 01:11:39,878 Because I love you as much now as the first day we met. 759 01:11:43,215 --> 01:11:44,591 And I love you. 760 01:11:49,805 --> 01:11:51,306 I don't want to die. 761 01:11:52,682 --> 01:11:54,059 I want to stay with you... 762 01:11:54,768 --> 01:11:55,852 forever. 763 01:11:56,853 --> 01:11:58,146 I want that too. 764 01:12:00,023 --> 01:12:02,025 Will you do something for me, Connor? 765 01:12:04,945 --> 01:12:05,946 What, lass? 766 01:12:07,906 --> 01:12:09,115 In the years to come, 767 01:12:09,783 --> 01:12:12,869 will you light a candle and remember me on my birthday? 768 01:12:14,746 --> 01:12:17,499 Aye, love. I will. 769 01:12:19,084 --> 01:12:21,002 I wanted to have your children. 770 01:12:23,755 --> 01:12:26,007 They would have been strong and fine. 771 01:12:30,595 --> 01:12:32,013 Don't see me, Connor. 772 01:12:33,557 --> 01:12:35,183 Let me die in peace. 773 01:12:38,353 --> 01:12:39,479 Where are we? 774 01:12:47,237 --> 01:12:48,530 We're in the highlands. 775 01:12:52,158 --> 01:12:53,118 Where else? 776 01:12:57,205 --> 01:12:59,082 Running down a mountainside. 777 01:13:13,638 --> 01:13:14,890 [MacLeod] The sun is shining. 778 01:13:17,183 --> 01:13:18,184 It's not cold. 779 01:13:20,729 --> 01:13:22,564 You've got your sheepskins on... 780 01:13:27,193 --> 01:13:29,154 and the boots I made for you. 781 01:13:33,366 --> 01:13:35,118 [MacLeod] Good night, my bonny Heather. 782 01:13:51,009 --> 01:13:52,886 [MacLeod] Hey! Kastagir. 783 01:13:55,472 --> 01:13:58,475 [Kastagir] MacLeod, it's good to see you again. 784 01:13:59,100 --> 01:14:00,602 It seems like a hundred years. 785 01:14:01,770 --> 01:14:03,396 It's been a hundred years. 786 01:14:11,738 --> 01:14:12,697 How have you been? 787 01:14:14,616 --> 01:14:16,993 Hey, this... 788 01:14:18,620 --> 01:14:19,955 puts hairs on your chest. 789 01:14:23,833 --> 01:14:26,294 -What is it? -Boom-boom. 790 01:14:27,420 --> 01:14:30,674 [Kastagir] Big strong man like you shouldn't be afraid of a little boom-boom. 791 01:14:30,799 --> 01:14:32,676 Or maybe you think I'm trying to poison you. 792 01:14:33,301 --> 01:14:35,136 I think you're crazy, Kastagir. 793 01:14:37,263 --> 01:14:40,058 [Kastagir] So... the gathering is here. 794 01:14:43,645 --> 01:14:48,358 -Time's almost caught us, my friend. -Has it? Do you think we should go on? 795 01:14:48,483 --> 01:14:49,651 [playful music playing] 796 01:14:50,860 --> 01:14:52,404 I think we should have a party. 797 01:14:53,238 --> 01:14:56,282 Oh, no. I remember last time we had a party. 798 01:14:56,574 --> 01:14:58,368 Really? When exactly was that? 799 01:14:58,785 --> 01:15:00,453 [Macleod] It was 1783. 800 01:15:00,829 --> 01:15:07,669 [Kastagir] 1783. Oh, yes. Your famous duel on Boston Common. 801 01:15:07,752 --> 01:15:09,754 [Kastagir laughs] You were drunk. 802 01:15:10,213 --> 01:15:11,464 [Kastagir] What was that guy's name again? 803 01:15:11,548 --> 01:15:13,008 [MacLeod] His name was Bassett. 804 01:15:13,091 --> 01:15:15,051 [Hotchkiss] The heavier blade, Mr. Bassett. I implore you. 805 01:15:15,135 --> 01:15:17,721 [Bassett] I am fighting this duel, Hotchkiss, not you. 806 01:15:19,848 --> 01:15:21,516 -[Bassett] See if the imbecile is ready. -[MacLeod laughs] 807 01:15:22,350 --> 01:15:25,103 -Mr. Bassett is waiting, sir. -Tell him I'm ready. 808 01:15:26,438 --> 01:15:27,981 Christ! I've gone blind. 809 01:15:29,274 --> 01:15:30,525 [Bassett] En garde, sir. 810 01:15:31,776 --> 01:15:32,610 [grunting] 811 01:15:32,736 --> 01:15:33,486 [horse whinnies] 812 01:15:35,363 --> 01:15:38,742 -Wonderful, sir. -Thank you, Hotchkiss. 813 01:15:39,701 --> 01:15:40,535 [MacLeod] Bassett? 814 01:15:42,203 --> 01:15:44,581 -[MacLeod] That you? -You missed him, Mr. Bassett. 815 01:15:47,876 --> 01:15:48,626 -[grunting] -[horse whinnies] 816 01:15:49,419 --> 01:15:50,462 [MacLeod groans] 817 01:15:51,838 --> 01:15:53,214 [MacLeod] The sword, the sword. 818 01:15:56,259 --> 01:15:57,218 [grunting and groaning] 819 01:16:06,436 --> 01:16:08,772 Stop, sir. I beseech you. 820 01:16:09,689 --> 01:16:13,109 I apologise for calling your wife a bloated warthog. 821 01:16:13,276 --> 01:16:14,235 [laughs] 822 01:16:15,403 --> 01:16:16,988 And I bid you good day. 823 01:16:20,366 --> 01:16:21,326 -Shoot him, sir. -What? 824 01:16:21,409 --> 01:16:22,577 Shoot him. Now, sir. 825 01:16:22,660 --> 01:16:24,454 Now, sir, in the back of the head! Now, sir! 826 01:16:24,579 --> 01:16:26,706 Hotchkiss. Hotchkiss! Stop it! 827 01:16:29,167 --> 01:16:30,877 -Hotchkiss... -What? 828 01:16:32,045 --> 01:16:38,551 No, sir. No, no... No! No! No! 829 01:16:42,138 --> 01:16:44,432 [newscaster] That's the mood of New York at this moment. 830 01:16:44,557 --> 01:16:47,894 -Get out of here! Get out of here! -So far... 831 01:16:48,019 --> 01:16:49,854 -[coughing] -[unsettling music playing] 832 01:16:54,984 --> 01:16:57,612 [newscaster] Earlier today, in response to growing pressure, 833 01:16:57,821 --> 01:16:59,823 the mayor's office issued the following statement... 834 01:16:59,906 --> 01:17:00,990 [drunk] Give us a drink, pal. 835 01:17:01,074 --> 01:17:02,200 -[newscaster] The police department -[junkie] Got a joint? 836 01:17:02,283 --> 01:17:04,410 Is continuing a vigorous investigation 837 01:17:04,786 --> 01:17:06,913 following up on a number of promising leads. 838 01:17:08,164 --> 01:17:12,836 Hey, Rockefeller, how'd you like Candy? She said you were kind of kinky, huh? 839 01:17:15,880 --> 01:17:18,133 Don't ever speak to me. 840 01:17:21,511 --> 01:17:22,804 I didn't mean... 841 01:17:24,180 --> 01:17:25,473 Look, I didn't mean-- 842 01:17:27,642 --> 01:17:31,604 Don't ever speak to me again. 843 01:17:32,522 --> 01:17:34,274 Do you understand? 844 01:17:35,233 --> 01:17:36,317 Yeah. 845 01:17:36,442 --> 01:17:37,986 Good. 846 01:17:42,824 --> 01:17:46,035 I hope you get your head chopped off, asshole. 847 01:17:46,744 --> 01:17:47,745 [old man laughs] 848 01:17:48,413 --> 01:17:51,207 -And you! Shut it! -[old man mumbles] 849 01:17:55,378 --> 01:17:57,088 ♪ Here we stand ♪ 850 01:17:57,213 --> 01:17:58,631 ♪ Or here we fall ♪ 851 01:17:59,632 --> 01:18:02,427 ♪ History won't care at all ♪ 852 01:18:02,802 --> 01:18:04,512 ♪ Make the bed ♪ 853 01:18:04,637 --> 01:18:06,014 ♪ Light the light ♪ 854 01:18:07,015 --> 01:18:10,310 ♪ Lady Mercy won't be home tonight yeah ♪ 855 01:18:10,393 --> 01:18:13,605 ♪ You don't waste no time at all ♪ 856 01:18:13,730 --> 01:18:15,815 -[hooker 1] Hey, big boy. -[hooker 2] Slow down. 857 01:18:15,899 --> 01:18:17,775 ♪ Answer the call ♪ 858 01:18:17,859 --> 01:18:20,987 ♪ It comes to you as to us all ♪ 859 01:18:21,738 --> 01:18:24,657 ♪ We're just waiting For the hammer to fall ♪ 860 01:18:24,824 --> 01:18:25,700 [Matunas] What the hell? 861 01:18:27,243 --> 01:18:27,994 [tyres screeching] 862 01:18:31,748 --> 01:18:32,707 [metal clinking] 863 01:18:34,000 --> 01:18:34,959 [dramatic music playing] 864 01:18:39,547 --> 01:18:42,300 Okay, marine, this is for real! 865 01:18:47,472 --> 01:18:48,056 [grunts] 866 01:18:48,681 --> 01:18:49,641 Let's go! 867 01:18:53,102 --> 01:18:54,979 Go, go, go, go! Come on, come on! 868 01:19:00,860 --> 01:19:01,819 [grunting and groaning] 869 01:19:07,867 --> 01:19:09,827 What the hell is going on? 870 01:19:38,648 --> 01:19:39,482 [talking together] 871 01:19:39,565 --> 01:19:40,817 [girl] Is somebody trapped in there? 872 01:19:42,193 --> 01:19:43,152 [sinister music playing] 873 01:19:53,913 --> 01:19:54,956 Easy. 874 01:19:58,751 --> 01:19:59,711 [grunting and groaning] 875 01:20:13,558 --> 01:20:14,475 [shouting] 876 01:20:17,228 --> 01:20:18,146 [panicked shouting] 877 01:20:19,355 --> 01:20:19,981 [people screaming] 878 01:20:24,861 --> 01:20:25,945 [people talking together] 879 01:20:33,911 --> 01:20:35,163 [lightning crashing] 880 01:20:35,288 --> 01:20:35,997 [dramatic music playing] 881 01:20:48,092 --> 01:20:48,926 [screaming] 882 01:20:56,809 --> 01:20:57,602 [low groaning] 883 01:21:04,192 --> 01:21:05,360 For God's sake. 884 01:21:06,778 --> 01:21:07,820 [screaming] 885 01:21:08,321 --> 01:21:09,155 [loud explosions] 886 01:21:18,748 --> 01:21:20,083 Look at that. 887 01:21:20,208 --> 01:21:20,792 [screaming] 888 01:21:28,841 --> 01:21:29,717 [frantic breathing] 889 01:21:36,140 --> 01:21:37,183 [dramatic music playing] 890 01:21:37,850 --> 01:21:38,893 [people talking together] 891 01:21:39,143 --> 01:21:40,103 [grunting] 892 01:21:51,948 --> 01:21:52,949 [nervous and panicked gasps] 893 01:21:57,703 --> 01:21:58,663 Mother of God. 894 01:22:03,626 --> 01:22:04,710 Mom. 895 01:22:05,128 --> 01:22:05,878 -[screams] -[barks] 896 01:22:06,003 --> 01:22:07,171 [exhilarating music playing] 897 01:22:10,049 --> 01:22:12,802 Hey, where are you going with my car? 898 01:22:12,927 --> 01:22:16,139 Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me! 899 01:22:16,264 --> 01:22:18,850 [woman] Help, Daddy! Daddy, help me! 900 01:22:25,481 --> 01:22:28,359 Frank, will you take it easy. I'm telling you, I checked everywhere 901 01:22:28,443 --> 01:22:30,736 with everybody. There just aren't any witnesses. 902 01:22:31,696 --> 01:22:33,906 That's New York for you. Twenty people standing around. 903 01:22:33,990 --> 01:22:35,575 Nobody saw a goddamn thing. 904 01:22:36,159 --> 01:22:38,369 Now, tell me about this Matunas. What is he? On drugs? 905 01:22:38,453 --> 01:22:40,455 -He's a survival nut. -What do you mean "survival nut"? 906 01:22:40,538 --> 01:22:43,666 He's into guns. He was a Marine. Vietnam. I talked to his ex-CO. 907 01:22:43,749 --> 01:22:47,003 They said that the guy was, uh, a little paranoid, but he was a good man. 908 01:22:49,922 --> 01:22:50,840 How you doing, kid? 909 01:22:51,299 --> 01:22:53,301 Okay, I guess, for a guy who got three feet of steel 910 01:22:53,384 --> 01:22:55,887 crammed through his gut. How you doing, old man? 911 01:22:56,721 --> 01:22:59,807 I understand you saw the guy that stuck you, is that right? 912 01:22:59,932 --> 01:23:02,518 -You kidding me, man? -Is that him? 913 01:23:03,978 --> 01:23:04,562 [Matunas] Nope. 914 01:23:06,022 --> 01:23:08,274 Come on, quit kidding, Matunas. It was dark in that alley. 915 01:23:08,357 --> 01:23:09,984 The freak was trying to kill me! 916 01:23:10,401 --> 01:23:11,819 [Matunas] I'll never forget his face. 917 01:23:11,944 --> 01:23:15,531 He had a scar across his neck. That ain't him. 918 01:23:15,948 --> 01:23:16,908 Shit. 919 01:23:20,161 --> 01:23:21,579 -Depressed? -Yeah. 920 01:23:23,539 --> 01:23:25,416 You don't know grunt about depressed. 921 01:23:26,501 --> 01:23:30,338 I got me a 357, got me a trunk load of shotguns, 922 01:23:30,421 --> 01:23:33,925 I got three big-bore battle rifles, and ammo up the ass, 923 01:23:34,509 --> 01:23:35,885 and I ain't safe! 924 01:23:36,010 --> 01:23:37,512 I can't protect myself! 925 01:23:37,637 --> 01:23:38,804 Okay, okay, take it easy, pal. 926 01:23:38,930 --> 01:23:39,680 Take it easy. 927 01:23:40,014 --> 01:23:45,728 That weirdo, man. He got up after I put enough lead in him to drop a rhino. 928 01:23:47,813 --> 01:23:49,941 Hey, listen. Listen, you think you could you work 929 01:23:50,024 --> 01:23:53,236 with one of our artists? Maybe come up with a picture of this guy? 930 01:23:53,319 --> 01:23:57,573 -Sure. Sure, sure. -Thanks. Take it easy, pal. 931 01:23:59,617 --> 01:24:00,868 -Hey, cop. -Yeah. 932 01:24:01,869 --> 01:24:03,371 I know you guys think I'm nuts... 933 01:24:05,206 --> 01:24:06,958 but there's something else I gotta tell you. 934 01:24:07,083 --> 01:24:07,792 [suspenseful music playing] 935 01:24:07,875 --> 01:24:10,419 After he threw me against the wall, well, his body--- 936 01:24:10,545 --> 01:24:11,504 [announcement over intercom] 937 01:24:29,564 --> 01:24:32,650 -This is like "One Step Beyond". -Yeah. Listen, when we get out there, 938 01:24:32,733 --> 01:24:35,278 remember, all we got is an eyewitness. Now, don't say anything about 939 01:24:35,361 --> 01:24:38,906 sword fights in New York City or guys glowing in the dark, for Christ's sake. 940 01:24:39,031 --> 01:24:40,533 [horns honking] 941 01:24:40,700 --> 01:24:42,034 [Tony] Hey, Moran! 942 01:24:42,702 --> 01:24:44,328 Have you read what it says in here? 943 01:24:45,121 --> 01:24:48,207 Are you kidding, Tony? You know cops can't read. 944 01:24:48,624 --> 01:24:51,127 What does "incompetent" mean? 945 01:24:52,628 --> 01:24:56,340 That mayor. He calls me at two o'clock in the morning. 946 01:24:57,008 --> 01:24:58,676 I mean, I don't even answer the phone anymore. 947 01:24:59,677 --> 01:25:01,220 What does "baffled" mean? 948 01:25:22,658 --> 01:25:24,410 [mysterious music playing] 949 01:25:34,086 --> 01:25:37,048 [Kadell] Karen Joan Nash. 950 01:25:39,133 --> 01:25:40,301 Yeah, I remember this one. 951 01:25:41,344 --> 01:25:44,764 I was practicing in Syracuse. Didn't get many of these. 952 01:25:45,139 --> 01:25:47,975 -What? -Unwed mothers. 953 01:25:48,768 --> 01:25:50,645 Nowadays, that's no big deal. 954 01:25:51,979 --> 01:25:55,733 Back then, in Syracuse, that was a stoning offense. 955 01:25:57,485 --> 01:25:58,319 What happened? 956 01:25:59,612 --> 01:26:01,238 Uh, she had the baby, and she died. 957 01:26:01,656 --> 01:26:02,948 So Nash was illegitimate. 958 01:26:03,449 --> 01:26:06,160 Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate... 959 01:26:07,036 --> 01:26:10,581 for about a minute and a half. He died right after she did. 960 01:26:15,044 --> 01:26:18,214 -He died. -[mysterious music playing] 961 01:26:25,346 --> 01:26:26,222 [Erik] Tea time. 962 01:26:27,515 --> 01:26:28,557 Hello, Brenda. 963 01:26:29,600 --> 01:26:31,477 I did what you asked. I spent all night 964 01:26:31,560 --> 01:26:34,021 going through the old deeds to Nash's house on Hudson street. 965 01:26:34,105 --> 01:26:36,065 All the way back through the five previous owners 966 01:26:36,148 --> 01:26:38,984 to the original guy, Montague, in 1796. 967 01:26:39,694 --> 01:26:42,988 In all five instances, Montague through Nash, 968 01:26:43,197 --> 01:26:46,826 I found a death certificate for a kid with the same name who died at birth 969 01:26:47,118 --> 01:26:49,870 years before he pretended to sign for his inheritance. 970 01:26:51,956 --> 01:26:54,208 Jesus, Rick, isn't there any heat in here? 971 01:26:54,333 --> 01:26:56,127 No. Heat's bad for the circuits. 972 01:26:56,544 --> 01:26:58,295 And now, just in case there's any doubt... 973 01:26:58,379 --> 01:26:59,547 [mysterious music playing] 974 01:27:21,736 --> 01:27:24,363 So, what you've got here, Brenda, is a guy who's been creeping around, 975 01:27:24,447 --> 01:27:29,076 since at least 1700, pretending to croak every once in a while. 976 01:27:29,577 --> 01:27:33,289 Leaving all his goods to kids who've been corpses for years, 977 01:27:33,414 --> 01:27:35,291 and assuming their identities. 978 01:27:41,505 --> 01:27:42,715 It's not possible. 979 01:27:45,384 --> 01:27:49,764 [seller] Post final! Cops release headhunter picture! 980 01:27:49,972 --> 01:27:51,140 -Reward offered. -[man] I'll take a Post. 981 01:27:51,223 --> 01:27:53,392 -[woman] Me too. -Headhunter revealed! 982 01:27:56,270 --> 01:27:58,481 [choir singing church hymn] 983 01:28:27,259 --> 01:28:28,844 For you, my bonny Heather. 984 01:28:30,721 --> 01:28:31,931 Happy birthday. 985 01:28:34,642 --> 01:28:36,268 And you, Juan Ramirez. 986 01:28:38,813 --> 01:28:41,190 Take care of her, you overdressed haggis. 987 01:28:48,572 --> 01:28:49,532 [sinister music playing over hymn] 988 01:28:51,158 --> 01:28:52,034 [heavy footsteps] 989 01:28:57,790 --> 01:28:58,707 [wicked laughter] 990 01:29:18,686 --> 01:29:23,274 [Kurgan] Kastagir is gone. Only you and I remain. 991 01:29:31,323 --> 01:29:33,826 Nice to see you, Kurgan. 992 01:29:34,577 --> 01:29:39,498 -Who cuts your hair? -I am in disguise. 993 01:29:40,791 --> 01:29:43,419 This way no one will recognise me. 994 01:29:46,171 --> 01:29:47,172 I do. 995 01:29:49,300 --> 01:29:51,719 -What do you want? -Your head. 996 01:29:53,137 --> 01:29:55,055 And the prize. 997 01:29:56,724 --> 01:29:58,100 Watch. 998 01:29:59,768 --> 01:30:01,186 Happy Halloween, ladies! 999 01:30:02,646 --> 01:30:03,522 [mocking grunting] 1000 01:30:11,238 --> 01:30:14,074 [Kurgan] Nuns. No sense of humor. 1001 01:30:15,159 --> 01:30:18,662 Ramirez's blade did not cut deeply enough. 1002 01:30:19,997 --> 01:30:22,249 He was right about you. You're slime. 1003 01:30:22,374 --> 01:30:24,460 Ramirez was an effete snob! 1004 01:30:25,210 --> 01:30:27,087 He died on his knees! 1005 01:30:27,755 --> 01:30:32,468 I took his head and raped his woman before his blood was even cold! 1006 01:30:33,969 --> 01:30:34,887 [wicked laughing] 1007 01:30:42,353 --> 01:30:44,521 [Kurgan] I see. 1008 01:30:45,314 --> 01:30:47,191 Ramirez lied. 1009 01:30:50,194 --> 01:30:51,904 She was not his woman. 1010 01:30:53,364 --> 01:30:55,199 She was your woman. 1011 01:30:55,908 --> 01:30:58,369 And she never told you. 1012 01:30:59,411 --> 01:31:01,038 I wonder why. 1013 01:31:02,122 --> 01:31:04,917 Perhaps I gave her something you never could. 1014 01:31:08,671 --> 01:31:12,967 And, secretly, she yearned for my return. 1015 01:31:13,092 --> 01:31:18,847 Holy ground, Highlander! Remember what Ramirez taught you. 1016 01:31:23,602 --> 01:31:25,562 You can't stay in here forever. 1017 01:31:29,108 --> 01:31:30,609 You are weak, Highlander. 1018 01:31:31,568 --> 01:31:36,991 You will always be weaker than I. 1019 01:31:41,161 --> 01:31:42,830 I'll be out front. 1020 01:31:47,459 --> 01:31:48,961 Goodbye, MacLeod. 1021 01:31:49,086 --> 01:31:51,171 [Kurgan] We will meet soon enough. 1022 01:32:04,184 --> 01:32:05,561 [priest] This is the house of God. 1023 01:32:06,645 --> 01:32:09,356 People are trying to pray. You're disturbing them. 1024 01:32:11,025 --> 01:32:14,778 He cares about these helpless mortals? 1025 01:32:15,738 --> 01:32:16,947 Of course he cares. 1026 01:32:18,157 --> 01:32:19,616 He died for our sins. 1027 01:32:20,576 --> 01:32:22,494 That shall be his undoing. 1028 01:32:24,788 --> 01:32:27,958 Father, forgive me! 1029 01:32:29,084 --> 01:32:31,754 I am a worm. 1030 01:32:37,384 --> 01:32:38,093 [priest] You... 1031 01:32:45,017 --> 01:32:46,894 I have something to say. 1032 01:32:47,853 --> 01:32:51,231 It's better to burn out than to fade away! 1033 01:32:51,356 --> 01:32:52,524 Yeah! 1034 01:32:55,277 --> 01:32:56,070 [wicked laughing] 1035 01:33:00,657 --> 01:33:02,367 I need to see him, goddammit. 1036 01:33:02,493 --> 01:33:04,953 I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is-- 1037 01:33:06,413 --> 01:33:08,832 Mr. Nash is dead, Ms. Ellenstein. 1038 01:33:11,585 --> 01:33:12,711 What are you doing here? 1039 01:33:12,836 --> 01:33:14,797 I'm looking for a dead guy named Nash. 1040 01:33:15,547 --> 01:33:17,549 He died at birth in Syracuse, New York. 1041 01:33:23,889 --> 01:33:24,765 All right. 1042 01:33:26,308 --> 01:33:27,142 Come on. 1043 01:33:31,605 --> 01:33:33,398 [sinister music playing] 1044 01:33:54,086 --> 01:33:55,295 Are the Claymores real? 1045 01:33:57,756 --> 01:34:00,759 What is this, a museum? This stuff must be worth a fortune. 1046 01:34:10,894 --> 01:34:13,313 [MacLeod] I've been alive for four and a half centuries. 1047 01:34:14,523 --> 01:34:15,482 I cannot die. 1048 01:34:16,066 --> 01:34:17,109 [nervous laughs] 1049 01:34:18,652 --> 01:34:20,696 Well, everybody's got their problems. 1050 01:34:26,535 --> 01:34:28,829 Hmm. What are you gonna do with that? 1051 01:34:29,788 --> 01:34:30,873 Take it. 1052 01:34:46,054 --> 01:34:48,599 I am Connor MacLeod of the Clan MacLeod. 1053 01:34:49,766 --> 01:34:52,519 I was born in 1518 in the village of Glenfinnan 1054 01:34:52,603 --> 01:34:54,521 on the shores of Loch Shiel... 1055 01:34:56,815 --> 01:34:57,983 and I am immortal. 1056 01:34:59,276 --> 01:35:00,569 -[groans and screams] -[dramatic music playing] 1057 01:35:03,488 --> 01:35:04,823 -[moans] -[intense romantic music playing] 1058 01:35:44,655 --> 01:35:45,530 [music intensifies] 1059 01:36:37,374 --> 01:36:38,375 [Brenda] You're not listening. 1060 01:36:39,418 --> 01:36:40,836 Brenda, it isn't going to work. 1061 01:36:41,169 --> 01:36:43,213 I can't get involved. Not again. 1062 01:36:54,933 --> 01:36:55,851 [sombre music playing] 1063 01:36:56,601 --> 01:36:57,811 You know what's weird? 1064 01:36:59,271 --> 01:37:00,981 Most people are afraid to die. 1065 01:37:01,982 --> 01:37:03,150 That's not your problem. 1066 01:37:04,526 --> 01:37:05,736 You're afraid to live. 1067 01:37:11,491 --> 01:37:12,743 Take care of yourself. 1068 01:37:13,869 --> 01:37:14,786 Don't lose your head. 1069 01:37:31,386 --> 01:37:32,846 [Kurgan] Hello, pretty. 1070 01:37:33,013 --> 01:37:33,930 [dramatic music playing] 1071 01:37:34,765 --> 01:37:37,059 -[wicked laughter] -[shocked gasp] 1072 01:37:38,185 --> 01:37:39,394 Come on! Open up! [panicked breathing] 1073 01:37:42,689 --> 01:37:43,607 [relieved sigh] 1074 01:37:48,195 --> 01:37:49,071 Oh, my! 1075 01:37:51,281 --> 01:37:52,783 -[exhilarating music playing] -[Brenda screams] 1076 01:38:07,172 --> 01:38:07,964 -[gunshots rings out] -[Brenda gasps] 1077 01:38:08,090 --> 01:38:10,592 -[Kurgan laughs wickedly] -[tyres screeching] 1078 01:38:11,843 --> 01:38:13,261 Have you ever played chicken? 1079 01:38:13,678 --> 01:38:16,473 [Brenda breathes and sobs nervously] 1080 01:38:18,100 --> 01:38:19,935 -Here we go! -[Brenda screams] 1081 01:38:20,060 --> 01:38:20,685 [Kurgan laughs wickedly] 1082 01:38:21,728 --> 01:38:23,021 [Brenda screams] Watch out! 1083 01:38:25,482 --> 01:38:27,484 [wicked laughing and screaming] 1084 01:38:41,623 --> 01:38:42,374 [Brenda] Look out! 1085 01:39:00,058 --> 01:39:00,934 [Kurgan] Excuse me! 1086 01:39:02,352 --> 01:39:03,228 Boom! 1087 01:39:05,355 --> 01:39:06,481 Oh, no! 1088 01:39:24,916 --> 01:39:26,960 Watch out! A truck! 1089 01:39:27,085 --> 01:39:28,211 Look out! 1090 01:39:30,464 --> 01:39:31,214 [horn honking] 1091 01:39:32,757 --> 01:39:33,675 [Brenda] Watch out! 1092 01:39:44,895 --> 01:39:48,690 [singing] & New York New York & 1093 01:39:49,608 --> 01:39:52,944 ♪ I want to wake up ♪ -Shut up. 1094 01:39:53,069 --> 01:39:55,113 ♪ In the city ♪ -Shut up! 1095 01:39:55,238 --> 01:39:56,364 Sing along. ♪ That never sleeps ♪ 1096 01:39:56,448 --> 01:39:57,657 Shut up! 1097 01:39:58,658 --> 01:40:02,204 -[biker] Hey! Are you crazy? -♪ To find I'm king of the hill ♪ 1098 01:40:02,329 --> 01:40:03,497 [screams] 1099 01:40:05,123 --> 01:40:06,374 Shut up! 1100 01:40:07,584 --> 01:40:14,257 -Shut up! -[song playing] ♪ And if I can ♪ 1101 01:40:14,382 --> 01:40:16,927 ♪ Make it there ♪ [inaudible due to song playing] 1102 01:40:17,010 --> 01:40:21,306 ♪ I'll make it anywhere ♪ 1103 01:40:21,431 --> 01:40:26,019 ♪ It's up to you New York ♪ 1104 01:40:27,562 --> 01:40:34,110 ♪ New York ♪ 1105 01:40:35,403 --> 01:40:36,613 ♪ Yeah ♪ 1106 01:40:37,489 --> 01:40:38,823 ♪ Yeah ♪ 1107 01:40:39,491 --> 01:40:40,867 ♪ Yeah ♪ 1108 01:40:42,911 --> 01:40:45,080 [Kurgan laughs wickedly] 1109 01:40:46,081 --> 01:40:47,207 [Kurgan in deep voice] Yeah! 1110 01:40:47,791 --> 01:40:49,376 [Kurgan] I can entertain myself. 1111 01:40:49,584 --> 01:40:52,462 Your friend is a real screamer. Listen. 1112 01:40:52,546 --> 01:40:53,380 [Brenda screams] 1113 01:40:53,713 --> 01:40:55,799 Which part should I cut off first? 1114 01:40:56,675 --> 01:40:57,717 I'll be waiting. 1115 01:41:04,975 --> 01:41:07,018 The endless killing has driven him mad. 1116 01:41:07,477 --> 01:41:09,854 Rachel, there are some instructions in the desk drawer. 1117 01:41:10,438 --> 01:41:13,942 I want you to follow them. There's a power of attorney for you. 1118 01:41:14,776 --> 01:41:16,194 You'll have everything you need. 1119 01:41:17,779 --> 01:41:19,447 You're not coming back. 1120 01:41:20,949 --> 01:41:23,118 [Rachel] Even if you kill him, you're not coming back... 1121 01:41:24,202 --> 01:41:25,036 are you? 1122 01:41:34,546 --> 01:41:35,589 Sweet Rachel. 1123 01:41:36,631 --> 01:41:38,383 You always knew this would happen. 1124 01:41:40,594 --> 01:41:42,762 Russell Nash dies tonight. 1125 01:41:44,139 --> 01:41:45,140 [melancholic music playing] 1126 01:41:58,194 --> 01:42:00,614 Hey, it's a kind of magic. 1127 01:42:10,415 --> 01:42:11,875 Goodbye, Russell Nash. 1128 01:42:16,379 --> 01:42:17,297 [eerie music playing] 1129 01:42:25,305 --> 01:42:26,848 ♪ Magic ♪ 1130 01:42:44,991 --> 01:42:45,617 [train rumbles] 1131 01:42:50,288 --> 01:42:51,122 [Brenda screams] 1132 01:43:27,367 --> 01:43:29,160 -[dramatic music playing] -[Brenda shrieks] 1133 01:43:29,285 --> 01:43:29,744 [grunting and groaning] 1134 01:43:45,009 --> 01:43:45,844 [screams] 1135 01:43:59,107 --> 01:44:00,316 [screams] 1136 01:44:08,783 --> 01:44:09,492 [grunting and groaning] 1137 01:44:23,173 --> 01:44:24,299 [MacLeod screams] No! 1138 01:44:36,269 --> 01:44:36,936 [Brenda screams] 1139 01:44:38,521 --> 01:44:39,355 [loud crashing] 1140 01:44:55,955 --> 01:44:56,581 [panicked gasp] 1141 01:45:01,169 --> 01:45:02,587 [Brenda screams] 1142 01:45:05,757 --> 01:45:06,633 [Brenda screams] 1143 01:45:30,240 --> 01:45:30,907 [music subdues] 1144 01:45:43,127 --> 01:45:43,878 [music intensifies] 1145 01:46:01,938 --> 01:46:02,730 [loud crash] 1146 01:46:05,608 --> 01:46:06,526 [Brenda screams] 1147 01:46:10,405 --> 01:46:11,155 [panicked breathing] 1148 01:46:55,658 --> 01:46:56,784 [music ends] 1149 01:46:56,910 --> 01:46:57,619 [heavy breathing] 1150 01:47:03,124 --> 01:47:04,083 [grunting and groaning] 1151 01:47:05,168 --> 01:47:05,793 [panicked gasp] 1152 01:47:10,757 --> 01:47:11,716 [wicked laughing] 1153 01:47:30,234 --> 01:47:32,111 So now it ends. 1154 01:47:32,779 --> 01:47:33,404 [loud groan] 1155 01:47:34,781 --> 01:47:35,657 [heavy breathing] 1156 01:47:41,120 --> 01:47:42,038 [evil laughing] 1157 01:47:50,797 --> 01:47:52,298 [mocking laugh] What kept you? 1158 01:47:52,423 --> 01:47:53,091 [exhilarating music playing] 1159 01:47:53,549 --> 01:47:54,467 [grunting and groaning] 1160 01:48:49,397 --> 01:48:50,148 [pained scream] 1161 01:49:32,148 --> 01:49:32,982 [music subdues] 1162 01:49:41,949 --> 01:49:42,950 [warped roaring] 1163 01:50:00,676 --> 01:50:01,594 [strange music playing] 1164 01:50:08,351 --> 01:50:10,269 There can be only one! 1165 01:50:10,394 --> 01:50:11,062 [loud crashing] 1166 01:50:14,690 --> 01:50:15,399 [low rumbling] 1167 01:50:23,533 --> 01:50:24,242 [heavy breathing] 1168 01:50:25,827 --> 01:50:26,327 [thunder rolling] 1169 01:50:26,994 --> 01:50:27,954 [shouting] 1170 01:50:43,136 --> 01:50:45,596 [MacLeod shouts] The quickening overpowers me! 1171 01:50:47,014 --> 01:50:49,142 I know! I know everything! 1172 01:50:50,017 --> 01:50:53,062 I know. I know everything. 1173 01:50:53,187 --> 01:50:55,314 I am everything! 1174 01:51:02,405 --> 01:51:03,614 No! 1175 01:51:05,992 --> 01:51:08,995 I am alive! 1176 01:51:09,120 --> 01:51:10,788 I am alive! 1177 01:51:14,584 --> 01:51:15,751 [screams] 1178 01:51:16,127 --> 01:51:16,961 -[grunts] -[noises stop] 1179 01:51:22,425 --> 01:51:23,176 [sombre music playing] 1180 01:51:24,135 --> 01:51:24,969 [deep gasps] 1181 01:51:54,248 --> 01:51:57,126 [Brenda] So, this is where it all began. 1182 01:51:58,377 --> 01:52:00,254 Can you tell me about the prize? 1183 01:52:01,464 --> 01:52:03,299 [MacLeod] It's like a whirlwind in my head. 1184 01:52:04,091 --> 01:52:05,468 But if I concentrate... 1185 01:52:06,302 --> 01:52:08,763 I know what people are thinking all over the world. 1186 01:52:09,513 --> 01:52:13,226 -[triumphant music playing] -Presidents, diplomats, scientists. 1187 01:52:13,768 --> 01:52:15,603 I can help them understand each other. 1188 01:52:17,521 --> 01:52:18,481 [Brenda] What am I thinking? 1189 01:52:19,815 --> 01:52:22,485 [MacLeod] You're thinking whether or not you can love me. 1190 01:52:22,818 --> 01:52:26,697 You can. I'm just like you. I can love and have children, 1191 01:52:26,906 --> 01:52:28,074 live and grow old. 1192 01:52:29,659 --> 01:52:32,370 You never prepared me for that, you Spanish peacock. 1193 01:52:33,204 --> 01:52:36,332 [Ramirez laughs] Patience, Highlander. 1194 01:52:37,458 --> 01:52:38,542 You have done well. 1195 01:52:39,502 --> 01:52:41,254 But it will take time. 1196 01:52:41,712 --> 01:52:44,674 You are generations being born and dying. 1197 01:52:46,801 --> 01:52:49,178 You are at one with all living things. 1198 01:52:49,303 --> 01:52:51,973 Each man's thoughts and dreams are yours to know. 1199 01:52:54,267 --> 01:52:56,519 You have power beyond imagination. 1200 01:52:57,186 --> 01:52:58,562 Use it well, my friend. 1201 01:53:00,022 --> 01:53:01,315 Don't lose your head. 1202 01:53:27,633 --> 01:53:29,802 [upbeat music playing] 1203 01:53:41,939 --> 01:53:45,192 ♪ One dream One source ♪ 1204 01:53:45,651 --> 01:53:48,863 ♪ One prize One goal ♪ 1205 01:53:49,322 --> 01:53:54,994 ♪ One golden glance Of what should be ♪ 1206 01:53:56,746 --> 01:54:03,002 ♪ One shaft of light That shows the way ♪ 1207 01:54:04,086 --> 01:54:09,592 ♪ No mortal man can win this day ♪ 1208 01:54:11,469 --> 01:54:17,391 ♪ The waiting seems eternity ♪ 1209 01:54:18,893 --> 01:54:25,399 ♪ The day will dawn of sanity ♪ 1210 01:54:26,275 --> 01:54:31,322 ♪ Is this a kind of magic? & 1211 01:54:33,616 --> 01:54:38,579 ♪ There can be only one ♪ 1212 01:54:40,998 --> 01:54:47,505 ♪ This rage that lasts a thousand years ♪ 1213 01:54:47,880 --> 01:54:50,883 ♪ Will soon be done ♪ 1214 01:55:06,857 --> 01:55:12,988 ♪ This flame that burns inside of me ♪ 1215 01:55:14,031 --> 01:55:20,621 ♪ I'm hearing secret harmonies ♪ 1216 01:55:21,622 --> 01:55:28,045 ♪ The bell that rings inside your mind ♪ 1217 01:55:29,130 --> 01:55:34,969 ♪ Is challenging the doors of time ♪ 1218 01:55:36,554 --> 01:55:42,893 ♪ The waiting seems eternity ♪ 1219 01:55:43,936 --> 01:55:50,776 ♪ The day will dawn of sanity ♪ 1220 01:55:51,318 --> 01:55:56,407 ♪ This is a kind of magic ♪ 1221 01:55:58,576 --> 01:56:04,290 ♪ There can be only one ♪ 1222 01:56:05,791 --> 01:56:12,298 ♪ This rage that lasts a thousand years ♪ 1223 01:56:12,840 --> 01:56:17,094 ♪ Will soon be will soon be Will soon be done ♪ 1224 01:56:17,178 --> 01:56:22,349 ♪ This is a kind of magic ♪ 1225 01:56:27,313 --> 01:56:29,523 ♪ A kind of magic ♪ 87206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.