All language subtitles for Guardians.Of.The.Dafeng.S01E23.1080p.DSNP.WEBRip.DDP2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,710 --> 00:00:09,130 Song credit 2 00:00:09,130 --> 00:00:12,476 ♫ I'm a mortal under the sky ♫ 3 00:00:12,476 --> 00:00:15,736 ♫ The masses speak of my arrogance ♫ 4 00:00:15,736 --> 00:00:19,296 ♫ I aspire to fly high ♫ 5 00:00:20,476 --> 00:00:22,966 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 6 00:00:22,966 --> 00:00:26,456 ♫ Not everything will pass ♫ 7 00:00:26,456 --> 00:00:29,796 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 8 00:00:29,796 --> 00:00:33,828 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 9 00:00:35,746 --> 00:00:37,404 ♫ I'm curious about what you covet ♫ 10 00:00:37,404 --> 00:00:39,142 ♫ Accidentally, I found out a secret ♫ 11 00:00:39,142 --> 00:00:39,992 ♫ The politics upon my lips ♫ 12 00:00:39,992 --> 00:00:41,148 ♫ Has overthrown it all ♫ 13 00:00:41,148 --> 00:00:42,436 ♫ It's not steadfast ♫ 14 00:00:42,436 --> 00:00:43,748 ♫ Standing right here ♫ 15 00:00:43,748 --> 00:00:45,816 ♫ You follow the rules I made ♫ 16 00:00:45,816 --> 00:00:47,072 ♫ Apply skills to cure diseases ♫ 17 00:00:47,072 --> 00:00:49,246 ♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫ 18 00:00:49,246 --> 00:00:50,300 ♫ I am but a commoner ♫ 19 00:00:50,300 --> 00:00:52,576 ♫ I intended to be steady step by step ♫ 20 00:00:52,576 --> 00:00:53,562 ♫ I am but a commoner ♫ 21 00:00:53,562 --> 00:00:55,936 ♫ I can tell what's true and what's false ♫ 22 00:00:55,936 --> 00:00:57,094 ♫ I am but a commoner ♫ 23 00:00:57,094 --> 00:00:58,648 ♫ I like music and hate intrigues ♫ 24 00:00:58,648 --> 00:01:00,326 ♫ I used to see hills full of lonely souls ♫ 25 00:01:00,326 --> 00:01:03,192 ♫ I feel regret for my recklessness ♫ 26 00:01:03,192 --> 00:01:07,408 ♫ Leaving future generations to review my scribbles ♫ 27 00:01:07,408 --> 00:01:09,976 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 28 00:01:09,976 --> 00:01:13,366 ♫ Not everything will pass ♫ 29 00:01:13,366 --> 00:01:16,806 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 30 00:01:16,806 --> 00:01:20,904 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 31 00:01:22,532 --> 00:01:24,214 ♫ We only have one life, and take it easy ♫ 32 00:01:24,214 --> 00:01:25,873 ♫ My chessboard involves two sides ♫ 33 00:01:25,873 --> 00:01:27,584 ♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫ 34 00:01:27,584 --> 00:01:29,326 ♫ When you feel regret, it's too late ♫ 35 00:01:29,326 --> 00:01:30,688 ♫ So many tricks and lies ♫ 36 00:01:30,688 --> 00:01:32,656 ♫ I witness what you've done ♫ 37 00:01:32,656 --> 00:01:34,417 ♫ May we live and die together ♫ 38 00:01:34,417 --> 00:01:37,196 [Guardians of the Dafeng, Season 1] 39 00:01:37,196 --> 00:01:40,005 [Episode 23] 40 00:01:40,930 --> 00:01:51,040 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 41 00:01:55,924 --> 00:01:59,124 Your Majesty, this is the wanted criminal Zhou Chixiong, 42 00:01:59,124 --> 00:02:02,885 the former Centurion of the Imperial Guards. 43 00:02:04,776 --> 00:02:09,045 Come on. Wake up. 44 00:02:15,564 --> 00:02:18,805 Spare me, please. 45 00:02:18,805 --> 00:02:23,624 Zhou Chixiong, who instructed you to conspire 46 00:02:23,624 --> 00:02:27,404 [Cosmic Harmony] with the Kui tribe to smuggle gunpowder? 47 00:02:28,245 --> 00:02:31,524 I… 48 00:02:31,524 --> 00:02:35,724 Spare me, please. 49 00:02:38,205 --> 00:02:40,105 Please, sir. 50 00:02:45,004 --> 00:02:48,564 A gentleman should be honest, as should the common man. 51 00:02:54,805 --> 00:03:00,644 Tell me. Who instructed you to collude with the Kui tribe to smuggle gunpowder? 52 00:03:00,644 --> 00:03:02,208 Well… 53 00:03:05,485 --> 00:03:07,525 Minister of Rites, 54 00:03:08,805 --> 00:03:12,544 Li Yulang. 55 00:03:14,164 --> 00:03:16,144 So it was Li Yulang. 56 00:03:16,144 --> 00:03:17,604 It's actually him! 57 00:03:17,604 --> 00:03:19,264 Execute him. 58 00:03:19,765 --> 00:03:23,285 Your Majesty. 59 00:03:23,285 --> 00:03:25,580 Your Majesty. This is absurd. 60 00:03:25,580 --> 00:03:28,720 Zhou Chixiong is slandering me. 61 00:03:30,365 --> 00:03:33,725 Zhou Chixiong did not lie. 62 00:03:33,725 --> 00:03:35,496 He did not lie. 63 00:03:36,124 --> 00:03:40,805 Li Yulang, what will you say for yourself? 64 00:03:41,545 --> 00:03:45,025 I'm wronged. 65 00:03:49,444 --> 00:03:54,164 Your Majesty, he surely has accomplices. 66 00:03:54,164 --> 00:03:56,245 Please allow me to interrogate him. 67 00:03:56,245 --> 00:04:01,884 Your Majesty, by law, this case should be handled by the Ministry of Justice. 68 00:04:26,764 --> 00:04:31,325 Let the Ministry of Justice investigate this case. 69 00:04:31,325 --> 00:04:33,124 By your command. 70 00:04:56,764 --> 00:04:58,472 Wei Yuan. 71 00:04:59,524 --> 00:05:02,685 I'll investigate the crimes of Li Yulang. 72 00:05:02,685 --> 00:05:07,145 But if you try to smear someone else, 73 00:05:07,145 --> 00:05:10,065 I won't let it happen. 74 00:05:15,925 --> 00:05:17,640 Wait. 75 00:05:21,644 --> 00:05:26,305 I have heard about what happened Zhou Chixiong me calomnie. 76 00:05:26,305 --> 00:05:29,045 I would like to offer a word of advice to you. 77 00:05:29,045 --> 00:05:31,724 If the royalists press hard again, 78 00:05:31,724 --> 00:05:37,165 you'll be the victim of what you do. 79 00:05:37,165 --> 00:05:41,960 Yang man, how dare you talk nonsense here! 80 00:05:42,624 --> 00:05:44,324 I don't dare talk nonsense. 81 00:05:44,324 --> 00:05:47,644 Honestly, I have some talent in poetry. 82 00:05:47,644 --> 00:05:51,204 I'd like to present you with a poem. 83 00:05:51,204 --> 00:05:56,845 The poem is titled "The Sangbo Case and Mr. Sun". 84 00:05:56,845 --> 00:05:57,864 A poem? 85 00:05:57,864 --> 00:06:00,925 Guess what? He is Yang Ling. 86 00:06:00,925 --> 00:06:04,024 It's rare to see this. Indeed. 87 00:06:09,725 --> 00:06:14,785 Everyone hopes to have a wise kid. 88 00:06:16,004 --> 00:06:20,505 Yet my wisdom has misled me for a lifetime. 89 00:06:21,204 --> 00:06:26,564 I only wish my child to be foolish and simple 90 00:06:26,564 --> 00:06:31,356 and would become a high official, free of illnesses and difficulties. 91 00:06:31,356 --> 00:06:35,545 Well… Why did you say that? Indeed. 92 00:06:36,805 --> 00:06:38,444 Seize him at once. 93 00:06:38,444 --> 00:06:40,084 Take him down. 94 00:06:40,084 --> 00:06:42,564 Mr. Sun, please calm down. 95 00:06:46,204 --> 00:06:49,564 Wei Yuan, he just insulted me. 96 00:06:49,564 --> 00:06:52,525 By law, he should be exiled. 97 00:06:52,525 --> 00:06:58,505 Even if you want to protect him, you can't do it. 98 00:06:58,505 --> 00:07:03,664 Insulting the minister is indeed a serious crime. 99 00:07:05,444 --> 00:07:07,476 However, 100 00:07:11,884 --> 00:07:15,345 if what he said is true, 101 00:07:15,345 --> 00:07:17,124 it's not an insult. 102 00:07:17,124 --> 00:07:20,004 Wei Yuan, you… 103 00:07:21,485 --> 00:07:23,308 Aren't you leaving? 104 00:07:24,045 --> 00:07:25,568 Yes. 105 00:07:28,605 --> 00:07:33,385 Mr. Sun, congratulations to you for being well-known. 106 00:07:33,385 --> 00:07:34,764 How dare you! 107 00:07:34,764 --> 00:07:36,604 How dare… 108 00:07:36,604 --> 00:07:39,645 Mr. Sun. 109 00:07:40,204 --> 00:07:41,960 Mr. Sun. 110 00:07:44,320 --> 00:07:45,988 Mr. Wei. 111 00:07:46,030 --> 00:07:49,970   112 00:07:51,524 --> 00:07:56,065 Mr. Wei, there's something I don't understand. 113 00:07:56,805 --> 00:08:02,285 Why has His Majesty handed this case over to the Ministry of Justice? 114 00:08:02,285 --> 00:08:06,584 Li Yulang is a member of the royalist party. 115 00:08:06,584 --> 00:08:10,524 If this case were handed over to the Guardian Yamen, 116 00:08:10,524 --> 00:08:14,324 it would implicate a large number of royalists. 117 00:08:14,324 --> 00:08:15,725 Understood. 118 00:08:15,725 --> 00:08:19,004 It will lead to imbalances of power. 119 00:08:19,004 --> 00:08:21,350 Whether one party dominates or joins forces with the other one 120 00:08:21,350 --> 00:08:23,960 is not what His Majesty wants. 121 00:08:38,765 --> 00:08:40,285 So soon. 122 00:08:40,285 --> 00:08:42,645 Mr. Wei, what happened? 123 00:08:42,645 --> 00:08:44,588 It's none of your concern. 124 00:08:45,265 --> 00:08:47,285 The Sangbo case has been concluded. 125 00:08:47,285 --> 00:08:53,270 His Majesty didn't mention you, indicating that he's pardoned you. 126 00:08:54,405 --> 00:08:55,936 You may leave now. 127 00:08:55,936 --> 00:08:57,332 Yes. 128 00:09:06,005 --> 00:09:11,404 Mr. Wei, I fear Zhu Yang is up to no good when meeting His Majesty. 129 00:09:11,404 --> 00:09:14,065 Should we take precautions? 130 00:09:15,805 --> 00:09:17,376 No need. 131 00:09:17,376 --> 00:09:19,208 Yes. 132 00:09:19,208 --> 00:09:22,732 [Lakeside Pavilion] 133 00:09:28,885 --> 00:09:31,664 Mr. Xu, what brings you here? 134 00:09:31,664 --> 00:09:35,504 The princess was in low spirits. So I'm here to see how she's doing. 135 00:09:35,504 --> 00:09:37,344 The princess is in the pavilion. 136 00:09:37,344 --> 00:09:40,424 Why don't you go and talk to her? 137 00:09:40,424 --> 00:09:41,916 Alright. 138 00:09:57,964 --> 00:10:00,765 Your Highness, it's me 139 00:10:00,765 --> 00:10:02,572 Come in. 140 00:10:13,925 --> 00:10:16,040 Xu Qi'an, look. 141 00:10:16,644 --> 00:10:22,165 In the Capital City of Dafeng, even the sun is shackled. 142 00:10:23,005 --> 00:10:25,750 I remember Pingyang mentioned 143 00:10:25,750 --> 00:10:30,420 that the sunset in the South could redden the whole sky. 144 00:10:31,165 --> 00:10:35,824 In the boundless desert, one could freely chase the sun. 145 00:10:39,444 --> 00:10:44,464 The South was Princess Pingyang's destination, right? 146 00:10:45,525 --> 00:10:47,136 Yes. 147 00:10:49,204 --> 00:10:51,845 I have been thinking these days. 148 00:10:51,845 --> 00:10:55,064 Pingyang lost her life in pursuit of freedom. 149 00:10:55,064 --> 00:10:57,744 Yet is it worth it? 150 00:10:58,564 --> 00:11:00,785 Do you have an answer? 151 00:11:02,244 --> 00:11:04,044 I have no clue. 152 00:11:05,765 --> 00:11:08,164 It only adds to my worries. 153 00:11:09,364 --> 00:11:13,005 Please sit. I'd like to hear your opinion. 154 00:11:26,724 --> 00:11:29,185 I dare not recklessly talk about the princess. 155 00:11:29,185 --> 00:11:31,580 But given the circumstances at the time, 156 00:11:31,580 --> 00:11:35,660 perhaps leaving here was the only option for Princess Pingyang. 157 00:11:36,964 --> 00:11:41,985 I have never met her, but from your description, 158 00:11:41,985 --> 00:11:44,480 I know she was free-spirited 159 00:11:44,480 --> 00:11:46,980 and unwilling to be confined by the code of etiquette. 160 00:11:46,984 --> 00:11:51,585 To her, marrying into the royal family might be more terrifying than death. 161 00:11:55,685 --> 00:11:57,204 Isn't it good to be a Princess Consort? 162 00:11:57,204 --> 00:12:00,105 The Princess Consort lives a rich life. 163 00:12:00,105 --> 00:12:03,045 This is what so many ladies dream of. 164 00:12:03,045 --> 00:12:05,105 Then let them pursue it. 165 00:12:05,105 --> 00:12:07,244 Anyway, I never wish for it. 166 00:12:07,964 --> 00:12:14,265 I'd rather die than marry someone I don't love and be trapped 167 00:12:14,765 --> 00:12:17,005 in a boring life. 168 00:12:17,925 --> 00:12:21,364 I will help you escape. 169 00:12:21,364 --> 00:12:23,284 Fly away. 170 00:12:24,768 --> 00:12:27,364 Higher. Fly away. 171 00:12:38,525 --> 00:12:42,484 I was out of line. Please forgive me. 172 00:12:45,165 --> 00:12:47,065 You were right. 173 00:12:49,564 --> 00:12:51,904 That was Pingyang's only choice. 174 00:12:53,165 --> 00:12:55,924 But it's also my only choice. 175 00:13:00,084 --> 00:13:01,930 My Mother has told me 176 00:13:01,930 --> 00:13:05,640 that I'm destined to marry into a powerful clan to stabilize the imperial court 177 00:13:05,644 --> 00:13:09,225 and help my Father. 178 00:13:10,324 --> 00:13:12,525 It will happen soon. 179 00:13:13,724 --> 00:13:15,084 Your Highness. 180 00:13:15,084 --> 00:13:18,564 Now that you're here, drink with me. 181 00:13:18,564 --> 00:13:20,125 As you ordered. 182 00:13:20,125 --> 00:13:22,364 There will be fireworks later. 183 00:13:44,085 --> 00:13:48,165 Your Highness, your fireworks are different from what I've seen. 184 00:13:48,165 --> 00:13:50,260 They are quite beautiful. 185 00:14:05,525 --> 00:14:07,472 Xu Qi'an. 186 00:14:09,165 --> 00:14:12,084 Do you think Pingyang might not be dead? 187 00:14:12,084 --> 00:14:14,700 Instead, she's gone to another world, 188 00:14:14,700 --> 00:14:17,140 watching the fireworks with us. 189 00:14:18,084 --> 00:14:19,916 Yes, of course. 190 00:14:19,916 --> 00:14:24,464 In that world, there is neither lowliness nor nobleness. 191 00:14:24,464 --> 00:14:26,244 Everyone is born equal. 192 00:14:26,244 --> 00:14:30,585 There are no arranged marriages. 193 00:14:30,585 --> 00:14:33,384 Two people meet. 194 00:14:33,384 --> 00:14:37,264 If they fall for each other, they will be together. 195 00:14:52,484 --> 00:14:55,224 Even if one does not find a good match, 196 00:14:55,224 --> 00:14:57,765 there is no need to settle due to external pressure. 197 00:14:57,765 --> 00:15:00,104 Living alone can be quite good as well. 198 00:15:00,104 --> 00:15:03,604 You can freely go wherever you want to. 199 00:15:03,604 --> 00:15:06,224 Do anything you want to do. 200 00:15:06,224 --> 00:15:07,525 Does such a world really exist? 201 00:15:07,525 --> 00:15:11,604 Of course, women can choose not to marry. 202 00:15:11,604 --> 00:15:14,650 In that world, Women and men 203 00:15:14,650 --> 00:15:18,240 can venture out to strive for their ambitions and achieve self-worth. 204 00:15:18,240 --> 00:15:21,364 When they grow old, they can buy a house with their friends 205 00:15:21,364 --> 00:15:24,225 and lead a cheerful and comfortable life. 206 00:15:39,705 --> 00:15:42,844 If such a world really existed, 207 00:15:43,925 --> 00:15:46,284 I would really like to see it. 208 00:15:47,604 --> 00:15:49,705 However… 209 00:15:50,484 --> 00:15:51,885 What? 210 00:15:51,885 --> 00:15:55,925 I am not as beautiful as Pingyang, 211 00:15:55,925 --> 00:15:59,484 not as smart as her, 212 00:15:59,484 --> 00:16:01,805 and not as brave as her. 213 00:16:06,525 --> 00:16:08,744 I can't do anything. 214 00:16:15,765 --> 00:16:17,644 That's not true. 215 00:16:17,644 --> 00:16:21,464 You have many merits. 216 00:16:21,464 --> 00:16:26,544 You're spontaneous and sincere to others. 217 00:16:26,544 --> 00:16:31,285 Even so, I can't bear to leave the people in this world. 218 00:16:32,244 --> 00:16:35,164 I can't bear to leave my Mother 219 00:16:35,164 --> 00:16:38,264 even though she always complains that I never make her proud. 220 00:16:38,264 --> 00:16:39,944 I can't leave my brother. 221 00:16:39,944 --> 00:16:44,580 Every time I'm scolded by my Mother, he is always the first to stand up for me. 222 00:16:44,580 --> 00:16:46,965 I can't leave my Father. 223 00:16:46,965 --> 00:16:49,644 Even though I'm a good-for-nothing, 224 00:16:49,644 --> 00:16:52,044 He still favors me. 225 00:16:52,044 --> 00:16:54,724 I can't leave Xiaogang 226 00:16:54,724 --> 00:16:56,520 and you. 227 00:17:00,645 --> 00:17:02,624 Me? 228 00:17:04,724 --> 00:17:08,885 Although we haven't known each other for long, 229 00:17:08,885 --> 00:17:12,064 I really like your temperament. 230 00:17:12,064 --> 00:17:14,324 Sometimes you're timid. 231 00:17:14,324 --> 00:17:17,964 Yet sometimes you're bold. 232 00:17:17,964 --> 00:17:21,485 You write poetry and solve cases. 233 00:17:21,485 --> 00:17:24,585 You know many interesting things. 234 00:17:26,444 --> 00:17:30,525 You also know I like egg yolk pastries from Delicacy House. 235 00:17:31,665 --> 00:17:34,944 My Mother dislikes its greasiness and doesn't let me eat it. 236 00:17:34,944 --> 00:17:39,424 I have to sneak out of the palace to buy it myself. 237 00:17:41,365 --> 00:17:43,224 How did you know? 238 00:17:47,085 --> 00:17:49,132 She will understand after seeing it. 239 00:17:49,132 --> 00:17:51,180 [Delicacy House] 240 00:17:54,964 --> 00:17:59,685 Someone who cares about you silently told me 241 00:17:59,685 --> 00:18:01,516 Impossible. 242 00:18:02,484 --> 00:18:04,644 Pingyang is already dead. 243 00:18:04,644 --> 00:18:06,844 I have no friends left. 244 00:18:08,004 --> 00:18:09,904 Your Highness, you're drunk. 245 00:18:19,944 --> 00:18:22,365 If you don't mind, 246 00:18:23,004 --> 00:18:27,245 I can be your friend from now on. 247 00:18:48,985 --> 00:18:51,864 I don't want to be friends with you. 248 00:18:51,864 --> 00:18:54,425 ♫ A clear sky hidden under the cloud ♫ 249 00:18:54,425 --> 00:18:58,553 ♫ Tonight, no stars ♫ 250 00:18:58,553 --> 00:19:00,977 ♫ Quietly waiting for the flowers to bloom ♫ 251 00:19:00,977 --> 00:19:05,113 ♫ Chasing the south wind through the courtyard ♫ 252 00:19:05,113 --> 00:19:07,869 ♫ Among all the worldly things ♫ 253 00:19:07,869 --> 00:19:11,789 ♫ Only you are the hardest to find ♫ 254 00:19:22,203 --> 00:19:25,251 ♫ Thousands of phrases and words ♫ 255 00:19:25,251 --> 00:19:27,575 ♫ For you, I am possessed by the spirit of a poetic immortal ♫ 256 00:19:27,575 --> 00:19:30,623 ♫ Thousands of phrases and words ♫ 257 00:19:30,623 --> 00:19:32,859 ♫ Even half a verse conveys my thoughts ♫ 258 00:19:32,859 --> 00:19:35,843 ♫ Thousands of phrases and words ♫ 259 00:19:35,843 --> 00:19:38,284 ♫ I can recite my longing for you ♫ 260 00:19:38,284 --> 00:19:41,283 ♫ Thousands of phrases and words ♫ 261 00:19:41,283 --> 00:19:43,519 ♫ Even half a verse conveys my thoughts ♫ 262 00:19:43,519 --> 00:19:46,503 ♫ Thousands of phrases and words ♫ 263 00:19:46,503 --> 00:19:49,183 ♫ I can recite my longing for you ♫ 264 00:19:49,183 --> 00:19:51,683 ♫ Only because of the good times in this world ♫ 265 00:19:51,683 --> 00:19:54,135 ♫ All because of you ♫ 266 00:19:54,135 --> 00:19:57,083 ♫ Thousands of phrases and words ♫ 267 00:19:57,083 --> 00:19:59,707 ♫ For you, I am possessed by the spirit of a poetic immortal ♫ 268 00:19:59,707 --> 00:20:02,555 ♫ Thousands of phrases and words ♫ 269 00:20:02,555 --> 00:20:04,991 ♫ Even half a verse conveys my thoughts ♫ 270 00:20:04,991 --> 00:20:07,975 ♫ Thousands of phrases and words ♫ 271 00:20:07,975 --> 00:20:10,755 ♫ I can recite my longing for you ♫ 272 00:20:10,755 --> 00:20:13,059 ♫ Only because of the good times in this world ♫ 273 00:20:13,059 --> 00:20:17,016 ♫ All because of you ♫ 274 00:20:30,724 --> 00:20:33,265 Your Highness, you're awake. 275 00:20:33,265 --> 00:20:37,144 Slow down. How are you feeling? 276 00:20:39,484 --> 00:20:41,665 I've slept here all night? 277 00:20:41,665 --> 00:20:43,368 Yes. 278 00:20:47,804 --> 00:20:49,004 Where is Xu Qi'an? 279 00:20:49,004 --> 00:20:51,784 Xu Qi'an left before dawn. 280 00:20:51,784 --> 00:20:53,605 He watched over you last night. 281 00:20:53,605 --> 00:20:57,465 holding your hands. 282 00:20:58,605 --> 00:21:02,505 He took advantage of me when I was asleep? 283 00:21:02,505 --> 00:21:06,484 No. He was keeping you warm. 284 00:21:09,745 --> 00:21:13,765 Before he left, he told me to let you eat this porridge as soon as you wake up. 285 00:21:13,765 --> 00:21:18,025 It helps you sober up and warms your stomach. Give it a try. 286 00:21:18,025 --> 00:21:20,845 He said that he made it himself. 287 00:21:20,845 --> 00:21:23,244 He put something unique in it. 288 00:21:23,244 --> 00:21:27,164 Something called chicken extract. 289 00:21:33,064 --> 00:21:35,165 It's quite delicious. 290 00:21:35,165 --> 00:21:38,484 He always has some new stuff. 291 00:21:40,796 --> 00:21:43,472 [Actions Speak Louder Than Thoughts] 292 00:21:49,244 --> 00:21:52,244 [Yang Qianhuan, The Guardian's Notice] Mr. Yang, I transcribed it from the notice. 293 00:21:52,244 --> 00:21:53,945 It wrote in detail 294 00:21:53,945 --> 00:21:57,605 about how well you performed in this case. 295 00:21:57,605 --> 00:22:00,064 It even says your contributions were magnificent. 296 00:22:03,804 --> 00:22:08,165 Presumably, my name has spread throughout the Capital City. 297 00:22:08,165 --> 00:22:13,005 Luckily, Jian Zheng called me back to achieve meritorious deeds. 298 00:22:13,005 --> 00:22:16,785 My teacher never fools me. 299 00:22:17,524 --> 00:22:22,484 However, I have to be more careful when I go out 300 00:22:22,484 --> 00:22:24,365 in case I'm recognized, stirring up things. 301 00:22:24,365 --> 00:22:27,085 stirring up things. 302 00:22:27,085 --> 00:22:29,944 There's actually no need for that. 303 00:22:29,944 --> 00:22:34,025 After all, not many people are discussing this. 304 00:22:34,964 --> 00:22:36,776 Why? 305 00:22:37,904 --> 00:22:39,820 Mr. Yang. 306 00:22:40,845 --> 00:22:43,028 Look at this poem. 307 00:22:43,885 --> 00:22:46,544 Since it spread from the court, 308 00:22:46,544 --> 00:22:50,985 it caused a stir in the Imperial Academy and Yunlu Academy. 309 00:22:50,985 --> 00:22:55,085 It has been seen as the greatest satirical poem of all time. 310 00:22:55,085 --> 00:22:57,724 It has now spread throughout the world. 311 00:22:57,724 --> 00:23:01,484 [The Sangbo Case and Mr. Sun] People praise Mr. Xu as a great man. 312 00:23:01,484 --> 00:23:05,025 I only wish my child to be foolish and simple 313 00:23:05,025 --> 00:23:09,764 and would become a high official, free of illnesses and difficulties. 314 00:23:09,764 --> 00:23:11,752 Why? 315 00:23:11,752 --> 00:23:17,985 Why does Xu Ningyan always accomplish one thing after another? 316 00:23:17,985 --> 00:23:21,065 I envy him so much. 317 00:23:22,484 --> 00:23:26,004 He solved the Sangbo case 318 00:23:26,004 --> 00:23:30,645 and rebuked the powerful. 319 00:23:31,605 --> 00:23:35,970 It's unfair. 320 00:23:36,565 --> 00:23:39,405 It's too unfair. 321 00:23:39,405 --> 00:23:43,044 Mr. Yang, are you alright? 322 00:23:44,444 --> 00:23:46,316 I... 323 00:23:47,605 --> 00:23:49,660 got inspired. 324 00:23:50,244 --> 00:23:53,325 I'm going to scold the officials too. 325 00:23:53,325 --> 00:23:55,645 If Xu Ningyan is a great man, 326 00:23:55,645 --> 00:23:59,025 I'll be the great beacon in Dafeng. 327 00:23:59,025 --> 00:24:01,265 Don't be impulsive, Mr. Yang. 328 00:24:04,344 --> 00:24:07,165 I can hold the sun and moon and reach for the stars. 329 00:24:07,165 --> 00:24:10,645 None in this world compares to me. 330 00:24:12,605 --> 00:24:14,564 Who has transported me here? 331 00:24:14,564 --> 00:24:16,204 Sir, you want to stop me? 332 00:24:16,204 --> 00:24:17,804 You are too impatient. 333 00:24:17,804 --> 00:24:20,964 You said I would become famous throughout the world upon my return. 334 00:24:20,964 --> 00:24:22,904 Why do you obstruct me? 335 00:24:22,904 --> 00:24:26,344 The Capital City is full of talent. There is always someone bigger than you. 336 00:24:26,344 --> 00:24:29,484 Sir, be more specific. 337 00:24:29,484 --> 00:24:34,024 I mean, you must learn to hide your weakness. 338 00:24:34,024 --> 00:24:35,925 I got it. 339 00:24:35,925 --> 00:24:37,325 What did you get? 340 00:24:37,325 --> 00:24:40,044 Could it be that you stop me from being famous 341 00:24:40,044 --> 00:24:43,044 because you fear my reputation will surpass yours? 342 00:24:48,365 --> 00:24:51,605 Old man, let me out. 343 00:24:51,605 --> 00:24:54,265 Jian Zheng. 344 00:25:01,925 --> 00:25:04,088 It's my turn now. 345 00:25:07,764 --> 00:25:10,845 I have just dealt with a small matter. 346 00:25:10,845 --> 00:25:13,185 I hope you don't mind, Your Highness. 347 00:25:13,864 --> 00:25:18,045 Your skills at chess have slid. 348 00:25:19,265 --> 00:25:24,884 However, your eye for talent remains as sharp as ever. 349 00:25:24,884 --> 00:25:28,025 Xu Qi'an has solved the case. 350 00:25:28,025 --> 00:25:30,025 Your favor towards him has not been misplaced. 351 00:25:30,025 --> 00:25:33,284 You let me introduce him to the Guardian Yamen 352 00:25:33,284 --> 00:25:36,845 and guide him step by step in solving the Sangbo case. 353 00:25:36,845 --> 00:25:41,865 But is it not too soon for that matter? 354 00:25:42,845 --> 00:25:45,124 I have no other choice. 355 00:25:45,124 --> 00:25:47,445 The opponents are ferocious. 356 00:25:47,445 --> 00:25:52,704 Only by doing so can he be ready to face them. 357 00:25:54,845 --> 00:25:59,165 I'll do as you say. Here's one thing. 358 00:25:59,165 --> 00:26:03,844 In the future, unless absolutely necessary, do not get Lin'an involved. 359 00:26:06,484 --> 00:26:10,225 You're right. I will bear it in mind. 360 00:26:21,724 --> 00:26:23,496 Good move. 361 00:26:25,668 --> 00:26:28,172 [Xu's Mansion] 362 00:26:34,764 --> 00:26:38,764 Pingzhi, have you notified Cijiu about moving to the new house? 363 00:26:38,764 --> 00:26:41,325 Don't worry. Ningyan handles affairs reliably. 364 00:26:41,325 --> 00:26:44,545 He must have already written to him. 365 00:26:44,545 --> 00:26:45,645 Thank you for coming. 366 00:26:45,645 --> 00:26:47,144 Congratulations. 367 00:26:47,144 --> 00:26:48,225 You're here. 368 00:26:48,225 --> 00:26:51,265 Now, your family boasts two outstanding figures. 369 00:26:51,265 --> 00:26:55,304 - From now on, you're living a rich life. - Not at all. 370 00:26:55,304 --> 00:26:57,465 [Beauty Cream] This is a gift for you. 371 00:26:57,465 --> 00:26:59,225 Give it a try. It's good for your skin. 372 00:26:59,225 --> 00:27:01,724 It makes the skin better. 373 00:27:01,724 --> 00:27:04,444 Thank you. This is good stuff. 374 00:27:04,444 --> 00:27:06,585 I'm not living a rich life. 375 00:27:06,585 --> 00:27:08,264 It's just okay. 376 00:27:08,264 --> 00:27:10,384 What? Are you kidding? 377 00:27:10,384 --> 00:27:11,885 Look at your house. 378 00:27:11,885 --> 00:27:14,344 It's located in a quiet place. 379 00:27:14,344 --> 00:27:16,064 Living here must be comfortable. 380 00:27:16,064 --> 00:27:17,104 Come on. 381 00:27:17,104 --> 00:27:19,565 It is quite remote. 382 00:27:19,565 --> 00:27:21,284 From the east of the city to the west, 383 00:27:21,284 --> 00:27:23,764 the coachman took an hour to find this place. 384 00:27:23,764 --> 00:27:26,664 The long trip made me dizzy. 385 00:27:27,584 --> 00:27:31,825 If you're not feeling well, take a break and have something to eat. 386 00:27:31,825 --> 00:27:34,005 Never mind, I have no appetite. 387 00:27:34,005 --> 00:27:37,845 I had bird's nest soup in the morning. I haven't digested it yet. 388 00:27:38,524 --> 00:27:40,165 Don't get angry with her. 389 00:27:40,165 --> 00:27:42,524 Her husband worked at the Ministry of Rites. 390 00:27:42,524 --> 00:27:46,125 Affected by that Sangbo case, he is now being questioned at the Ministry of Justice. 391 00:27:46,125 --> 00:27:48,244 How can she be in the mood to eat? 392 00:27:48,244 --> 00:27:51,044 My husband is undergoing a routine inquiry. 393 00:27:51,044 --> 00:27:52,605 He will be back in a few days. 394 00:27:52,605 --> 00:27:56,084 Didn't you just tell me that your husband's matter was quite serious? 395 00:27:56,084 --> 00:27:59,924 And you wanted to ask Xu Qi'an to plead for your husband. 396 00:28:00,584 --> 00:28:05,244 Ridiculous. Xu Qi'an is just a Bronze Gong. 397 00:28:05,244 --> 00:28:08,284 I'm afraid he can't intervene in such matters. 398 00:28:08,284 --> 00:28:12,145 The Guardians have arrived. 399 00:28:32,588 --> 00:28:34,804 [Xu's Mansion] 400 00:28:46,284 --> 00:28:50,784 Mr. Yang, Ms. Nangong. Thank you for coming. 401 00:28:50,784 --> 00:28:53,530 Mr. Xu, on behalf of the Guardians, 402 00:28:53,530 --> 00:28:55,580 we've come to congratulate you on moving into a new house. 403 00:28:55,580 --> 00:28:58,685 Thank you very much. 404 00:28:58,685 --> 00:29:02,465 Your presence is a great honor. 405 00:29:02,465 --> 00:29:05,104 It's a great honor. 406 00:29:10,804 --> 00:29:13,004 Why hasn't Mr. Wei come? 407 00:29:13,004 --> 00:29:14,904 Mr. Wei said he would come. 408 00:29:15,484 --> 00:29:16,960 Mr. Wei was occupied, 409 00:29:16,960 --> 00:29:21,380 so he specifically instructed us to convey his congratulations to you both. 410 00:29:21,385 --> 00:29:23,565 Understood. 411 00:29:23,565 --> 00:29:25,645 Everyone, come inside. 412 00:29:25,645 --> 00:29:29,485 We have urgent work to do and have to leave. 413 00:29:32,648 --> 00:29:34,065 - Goodbye. - Take care. 414 00:29:34,065 --> 00:29:35,785 - Congratulations, Mr. Xu. - Thanks. 415 00:29:35,785 --> 00:29:36,885 Congratulations, Mrs. Xu. 416 00:29:36,885 --> 00:29:40,344 Thank you. No need to bring so many gifts. 417 00:29:40,344 --> 00:29:41,845 Thank you for coming. 418 00:29:41,845 --> 00:29:44,580 That's it. We'll take our leave. 419 00:29:44,580 --> 00:29:47,085 Have a quick meal before you go. It's ready. 420 00:29:47,085 --> 00:29:49,565 Stay and eat something. 421 00:29:49,565 --> 00:29:50,685 Let's head back. 422 00:29:50,685 --> 00:29:52,092 Thanks a lot. 423 00:29:52,092 --> 00:29:54,085 Take care. 424 00:29:54,085 --> 00:29:55,780 Ru. 425 00:29:56,804 --> 00:29:57,804 Ru. 426 00:29:57,804 --> 00:30:01,925 Take care and come again. 427 00:30:03,804 --> 00:30:07,585 Who would have thought that Ningyan was so influential? 428 00:30:07,585 --> 00:30:12,745 Can you ask Ningyan to put in a good word for my husband? 429 00:30:13,605 --> 00:30:18,804 To be honest, that's exactly why I am here. 430 00:30:18,804 --> 00:30:21,125 Too many gifts. 431 00:30:23,845 --> 00:30:26,524 Write it down. Don't get it wrong. 432 00:30:26,524 --> 00:30:28,125 Yeah, write it down. 433 00:30:28,125 --> 00:30:30,265 Don't forget Mr. Wei's gift. 434 00:30:30,845 --> 00:30:32,925 Let me show you around. 435 00:30:32,925 --> 00:30:35,724 Ru, we are friends. 436 00:30:35,724 --> 00:30:37,845 Could you please do me a favor? 437 00:30:37,845 --> 00:30:40,565 - Ru. - Listen to me. 438 00:30:41,284 --> 00:30:45,324 [Lakeside Pavilion] What? The princess has gone on a journey? 439 00:30:45,324 --> 00:30:47,745 It has been a while. 440 00:30:48,365 --> 00:30:49,785 Her Mother has agreed? 441 00:30:49,785 --> 00:30:52,565 No, the princess left secretly in the middle of the night. 442 00:30:52,565 --> 00:30:57,104 She just left a letter. The palace is already a mess. 443 00:30:57,104 --> 00:31:01,530 Consort Chen said whoever incited the princess 444 00:31:01,530 --> 00:31:04,160 would be punished severely. 445 00:31:09,244 --> 00:31:11,004 Xiaogang, remember. 446 00:31:11,004 --> 00:31:15,865 If someone asks about that night, the princess and I were just 447 00:31:15,865 --> 00:31:19,284 - discussing poetry, nothing else. - Understood. 448 00:31:19,284 --> 00:31:21,764 It has absolutely nothing to do with me. 449 00:31:21,764 --> 00:31:23,704 Understood. 450 00:31:24,764 --> 00:31:28,165 Did the princess leave any messages before she left? 451 00:31:28,165 --> 00:31:30,125 She's grateful to you. 452 00:31:30,125 --> 00:31:32,790 Thanks to your encouragement, she's made up her mind to pursue what her heart desires. 453 00:31:32,790 --> 00:31:35,680 to pursue what her heart desires. 454 00:31:46,284 --> 00:31:49,925 Xu Qi'an, you are right. 455 00:31:49,925 --> 00:31:52,324 [Actions speak louder than thoughts.] 456 00:31:52,324 --> 00:31:54,605 [I'm writing to you.] Instead of being hesitant, 457 00:31:54,605 --> 00:31:57,285 I better take action with determination. [Lin'an's Handwriting] 458 00:31:57,285 --> 00:32:01,164 I will see this vast world for Pingyang 459 00:32:01,164 --> 00:32:03,485 to fulfill her lifelong wish. 460 00:32:03,485 --> 00:32:08,065 I'll find the freedom for myself as well. 461 00:32:22,424 --> 00:32:26,144 Respected Master, the matter of Sangbo has been settled. 462 00:32:26,144 --> 00:32:30,385 It stirred up things, leaving the officials in disarray. 463 00:32:30,385 --> 00:32:34,305 Everything is going on as we expected. 464 00:32:34,305 --> 00:32:37,864 After this affair, Wei Yuan remains in his place. 465 00:32:37,864 --> 00:32:40,964 He has even stopped attending regular meetings recently. 466 00:32:40,964 --> 00:32:44,050 However, he has sent his Gold Gongs 467 00:32:44,050 --> 00:32:46,240 to search along the Dahuang Mountain. 468 00:32:46,244 --> 00:32:50,620 Some of our strongholds have been raided by the Guardians, 469 00:32:50,620 --> 00:32:52,690 suffering heavy losses. 470 00:32:52,696 --> 00:32:54,125 You are right. 471 00:32:54,125 --> 00:32:57,444 To deal with Dafeng, we must first eliminate Wei Yuan. 472 00:32:57,444 --> 00:33:01,704 Otherwise, the Kui tribe will never have a chance to rise. 473 00:33:01,704 --> 00:33:05,665 As for Jian Zheng, he remains ill and does not leave his residence. 474 00:33:05,665 --> 00:33:07,985 He is a first-rank expert. 475 00:33:07,985 --> 00:33:12,984 He just doesn't want to step in the matter of Sangbo. 476 00:33:12,984 --> 00:33:14,925 You're right. 477 00:33:14,925 --> 00:33:18,025 Jian Zheng must have seen through our plans long ago. 478 00:33:18,025 --> 00:33:21,510 Yet he keeps silent about the whereabouts of the evil arm 479 00:33:21,510 --> 00:33:24,380 as if he's waiting for something. 480 00:33:24,385 --> 00:33:27,125 As for the person controlling the evil arm, 481 00:33:27,125 --> 00:33:31,585 as you've instructed, a temporary alliance has been formed with him. 482 00:33:31,585 --> 00:33:34,745 The evil arm has been taken away by him as planned. 483 00:33:34,745 --> 00:33:37,925 and sent to Yunzhou with the tax silver. 484 00:33:37,925 --> 00:33:40,360 He refused to take action in the Capital City 485 00:33:40,360 --> 00:33:43,520 as if he was also waiting for something. 486 00:33:43,525 --> 00:33:48,245 By the way, Xu Qi'an has been promoted to a Silver Gong. 487 00:33:48,245 --> 00:33:51,085 The imperial court has sent him to Yunzhou to recover the tax silver. 488 00:33:51,085 --> 00:33:53,204 This is certainly no coincidence. 489 00:33:53,204 --> 00:33:58,864 Perhaps as you speculated, Xu Qi'an is the key to that person's plan. 490 00:33:58,864 --> 00:34:02,804 I will continue to investigate Xu Qi'an. 491 00:34:02,804 --> 00:34:08,290 In three months, all will be settled. 492 00:34:14,716 --> 00:34:18,236 [Three months later] 493 00:34:18,236 --> 00:34:21,588 [Yunzhou] 494 00:34:55,545 --> 00:34:57,160 It's a raid. 495 00:35:29,904 --> 00:35:32,145 Guys, let's break out together. 496 00:35:32,145 --> 00:35:33,832 Kill. 497 00:35:49,364 --> 00:35:51,085 I'm Silver Gong Xu Qi'an. 498 00:35:51,085 --> 00:35:52,950 I'm ordered to investigate the tax silver case. 499 00:35:52,950 --> 00:35:55,080 No mercy for any blockers. 500 00:35:55,084 --> 00:35:57,085 Kill them. 501 00:35:57,768 --> 00:35:59,452 ♫ Shallow dreams blow out my lantern ♫ 502 00:35:59,452 --> 00:36:02,052 ♫ Looking back, illuminating the front door. The sound lingers in my ears ♫ 503 00:36:02,052 --> 00:36:03,932 ♫ With me in this world ♫ 504 00:36:03,932 --> 00:36:05,964 ♫ The long night is like near dawn ♫ 505 00:36:05,964 --> 00:36:07,580 ♫ Don't bother asking how I've traveled here ♫ 506 00:36:07,580 --> 00:36:09,532 ♫ In this world, I'm filled with passion and motivation ♫ 507 00:36:09,532 --> 00:36:11,312 ♫ Wielding a sword, wearing a cloak, treading on dust ♫ 508 00:36:11,312 --> 00:36:13,352 ♫ Each step brings a blast of wind ♫ 509 00:36:13,352 --> 00:36:15,276 ♫ Stay away from the common world ♫ 510 00:36:16,125 --> 00:36:17,485 Very impressive. 511 00:36:17,485 --> 00:36:19,436 ♫ Living care freely ♫ 512 00:36:19,436 --> 00:36:21,483 ♫ Accommodating people with a smile ♫ 513 00:36:21,483 --> 00:36:23,899 ♫ Want me to confound right and wrong ♫ 514 00:36:23,899 --> 00:36:26,531 ♫ Forgive me, never ♫ 515 00:36:27,884 --> 00:36:29,664 ♫ No matter who comes ♫ 516 00:36:29,664 --> 00:36:31,940 ♫ I hold a great ambition ♫ 517 00:36:31,940 --> 00:36:33,756 ♫ Never bend to the officials ♫ 518 00:36:33,756 --> 00:36:35,564 ♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫ 519 00:36:35,564 --> 00:36:38,395 ♫ The youth is born to be unrestrained ♫ 520 00:36:51,884 --> 00:36:55,825 Don't move. Make sure to tie them up tightly. Got it? 521 00:36:55,825 --> 00:36:57,265 Yes. 522 00:37:02,785 --> 00:37:04,304 Sir, the rebel leader has been executed. 523 00:37:04,304 --> 00:37:06,760 The rest of the rebels have been captured. 524 00:37:07,364 --> 00:37:10,165 Sir, 134,500 taels of silver 525 00:37:10,165 --> 00:37:13,645 and the equipment losses of the rebels are all listed. 526 00:37:13,645 --> 00:37:15,465 Please check it out. 527 00:37:24,284 --> 00:37:26,284 And this is the confiscated tax silver. 528 00:37:26,284 --> 00:37:28,436 Please inspect it. 529 00:37:28,436 --> 00:37:31,125 Send the tax silver to the treasury. 530 00:37:31,125 --> 00:37:34,445 The rebels will be imprisoned. 531 00:37:34,445 --> 00:37:36,400 Yes. 532 00:37:36,400 --> 00:37:37,824 An order from Mr. Xu. 533 00:37:37,824 --> 00:37:41,465 Send the tax silver into the treasury, rebels into the prison, without fail! 534 00:37:41,465 --> 00:37:43,105 Yes. 535 00:37:43,105 --> 00:37:45,072 Move faster. 536 00:37:46,185 --> 00:37:48,985 Watch out! 537 00:37:48,985 --> 00:37:51,632 Let's go. Hurry. 538 00:38:06,244 --> 00:38:07,804 I got sweaty. 539 00:38:07,804 --> 00:38:11,185 Wait, man. Tonight, we must have a drink. 540 00:38:11,185 --> 00:38:12,764 Buddy, to help establish your authority, 541 00:38:12,764 --> 00:38:14,824 I haven't drunk for three months. 542 00:38:14,824 --> 00:38:17,045 We can't drink when we're away on business. 543 00:38:17,045 --> 00:38:18,992 - I also want to drink. - Understood. 544 00:38:18,992 --> 00:38:21,290 I've reserved a private room. 545 00:38:21,984 --> 00:38:25,685 My treat for tonight. Let's drink as much as you like. 546 00:38:25,685 --> 00:38:29,265 - Guangxiao, go check the tax silver. - Okay. 547 00:38:29,265 --> 00:38:30,844 Come on. 548 00:40:27,684 --> 00:40:29,724 It doesn't work. 549 00:40:29,724 --> 00:40:32,065 It seems… 550 00:40:46,244 --> 00:40:48,504 Xu Qi'an. 551 00:40:53,005 --> 00:40:54,925 What is this place? 552 00:41:03,244 --> 00:41:04,624 Zhou Li? 553 00:41:04,624 --> 00:41:09,805 Xu Qi'an.Do you plead guilty? 554 00:41:11,565 --> 00:41:13,824 Xu Qi'an. 555 00:41:22,804 --> 00:41:25,445 Prepare to die. 556 00:41:42,485 --> 00:41:45,885 Xu Qi'an. 557 00:41:47,905 --> 00:41:53,685 Xu Qi'an, any last words? 558 00:41:57,010 --> 00:42:07,070 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 559 00:43:01,610 --> 00:43:05,850 OST credit 560 00:43:05,851 --> 00:43:08,947 ♫ Thoughts linger, unable to disperse ♫ 561 00:43:08,947 --> 00:43:11,080 ♫ Laughing as I flick my sleeves ♫ 562 00:43:11,080 --> 00:43:14,156 ♫ I concealed my sorrows ♫ 563 00:43:14,156 --> 00:43:19,420 ♫ My thin clothes took away ♫ 564 00:43:19,420 --> 00:43:22,436 ♫ A bit of warmth by my side ♫ 565 00:43:22,436 --> 00:43:26,412 ♫ Who will accompany me ♫ 566 00:43:26,412 --> 00:43:30,500 ♫ Comfort me, no need for tears to dry ♫ 567 00:43:30,500 --> 00:43:32,980 ♫ Casting down my eyes, I sigh alone ♫ 568 00:43:32,980 --> 00:43:38,104 ♫ Dreams drag on, and yet they break ♫ 569 00:43:38,104 --> 00:43:41,356 ♫ Fortunately, you came like the wind ♫ 570 00:43:41,356 --> 00:43:43,500 ♫ Stopping me from frowning ♫ 571 00:43:43,500 --> 00:43:46,444 ♫ With you, what's there to fear ♫ 572 00:43:46,444 --> 00:43:49,836 ♫ Let this life bring trouble again ♫ 573 00:43:49,836 --> 00:43:54,984 ♫ With you, I can be at ease and unaffected ♫ 574 00:43:54,984 --> 00:43:58,120 ♫ Fully aware of the world's misery and cold ♫ 575 00:43:58,120 --> 00:44:00,232 ♫ Only wish to grant you peace ♫ 576 00:44:00,232 --> 00:44:04,492 ♫ Joy and sorrow never intertwine ♫ 577 00:44:04,492 --> 00:44:08,460 ♫ Flowers fall from above ♫ 578 00:44:08,460 --> 00:44:15,628 ♫ I dedicate my life to you ♫ 579 00:44:15,628 --> 00:44:18,676 ♫ Thoughts linger, unable to disperse ♫ 580 00:44:18,676 --> 00:44:20,724 ♫ Laughing as I flick my sleeves ♫ 581 00:44:20,724 --> 00:44:23,908 ♫ I concealed my sorrows ♫ 582 00:44:23,908 --> 00:44:29,060 ♫ My thin clothes took away ♫ 583 00:44:29,060 --> 00:44:32,136 ♫ A bit of warmth by my side ♫ 584 00:44:32,136 --> 00:44:36,104 ♫ Who will accompany me ♫ 585 00:44:36,104 --> 00:44:40,324 ♫ Comfort me, no need for tears to dry ♫ 586 00:44:40,324 --> 00:44:42,872 ♫ Casting down my eyes, I sigh alone ♫ 587 00:44:42,872 --> 00:44:47,872 ♫ Dreams drag on, and yet they break ♫ 588 00:44:47,872 --> 00:44:51,044 ♫ Fortunately, you came like the wind ♫ 589 00:44:51,044 --> 00:44:53,324 ♫ Stopping me from frowning ♫ 590 00:44:53,324 --> 00:44:56,364 ♫ With you, what's there to fear ♫ 591 00:44:56,364 --> 00:44:59,560 ♫ Let this life bring trouble again ♫ 592 00:44:59,560 --> 00:45:04,824 ♫ With you, I can be at ease and unaffected ♫ 593 00:45:04,824 --> 00:45:07,844 ♫ Fully aware of the world's misery and cold ♫ 594 00:45:07,844 --> 00:45:10,020 ♫ Only wish to grant you peace ♫ 595 00:45:10,020 --> 00:45:14,180 ♫ Joy and sorrow never intertwine ♫ 596 00:45:14,180 --> 00:45:18,444 ♫ Flowers fall from above ♫ 597 00:45:18,444 --> 00:45:30,368 ♫ I dedicate my life to you to bloom forth ♫ 45755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.