Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,710 --> 00:00:09,130
Song credit
2
00:00:09,130 --> 00:00:12,476
♫ I'm a mortal under the sky ♫
3
00:00:12,476 --> 00:00:15,736
♫ The masses speak of my arrogance ♫
4
00:00:15,736 --> 00:00:19,296
♫ I aspire to fly high ♫
5
00:00:20,476 --> 00:00:22,966
♫ My hands cannot conceal the light ♫
6
00:00:22,966 --> 00:00:26,456
♫ Not everything will pass ♫
7
00:00:26,456 --> 00:00:29,796
♫ Looking back, I can't change everything ♫
8
00:00:29,796 --> 00:00:33,828
♫ I'll become a thing of the past ♫
9
00:00:35,746 --> 00:00:37,404
♫ I'm curious about what you covet ♫
10
00:00:37,404 --> 00:00:39,142
♫ Accidentally, I found out a secret ♫
11
00:00:39,142 --> 00:00:39,992
♫ The politics upon my lips ♫
12
00:00:39,992 --> 00:00:41,148
♫ Has overthrown it all ♫
13
00:00:41,148 --> 00:00:42,436
♫ It's not steadfast ♫
14
00:00:42,436 --> 00:00:43,748
♫ Standing right here ♫
15
00:00:43,748 --> 00:00:45,816
♫ You follow the rules I made ♫
16
00:00:45,816 --> 00:00:47,072
♫ Apply skills to cure diseases ♫
17
00:00:47,072 --> 00:00:49,246
♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫
18
00:00:49,246 --> 00:00:50,300
♫ I am but a commoner ♫
19
00:00:50,300 --> 00:00:52,576
♫ I intended to be steady step by step ♫
20
00:00:52,576 --> 00:00:53,562
♫ I am but a commoner ♫
21
00:00:53,562 --> 00:00:55,936
♫ I can tell what's true and what's false ♫
22
00:00:55,936 --> 00:00:57,094
♫ I am but a commoner ♫
23
00:00:57,094 --> 00:00:58,648
♫ I like music and hate intrigues ♫
24
00:00:58,648 --> 00:01:00,326
♫ I used to see hills full of lonely souls ♫
25
00:01:00,326 --> 00:01:03,192
♫ I feel regret for my recklessness ♫
26
00:01:03,192 --> 00:01:07,408
♫ Leaving future generations
to review my scribbles ♫
27
00:01:07,408 --> 00:01:09,976
♫ My hands cannot conceal the light ♫
28
00:01:09,976 --> 00:01:13,366
♫ Not everything will pass ♫
29
00:01:13,366 --> 00:01:16,806
♫ Looking back, I can't change everything ♫
30
00:01:16,806 --> 00:01:20,904
♫ I'll become a thing of the past ♫
31
00:01:22,532 --> 00:01:24,214
♫ We only have one life, and take it easy ♫
32
00:01:24,214 --> 00:01:25,873
♫ My chessboard involves two sides ♫
33
00:01:25,873 --> 00:01:27,584
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
34
00:01:27,584 --> 00:01:29,326
♫ When you feel regret, it's too late ♫
35
00:01:29,326 --> 00:01:30,688
♫ So many tricks and lies ♫
36
00:01:30,688 --> 00:01:32,656
♫ I witness what you've done ♫
37
00:01:32,656 --> 00:01:34,417
♫ May we live and die together ♫
38
00:01:34,417 --> 00:01:37,196
[Guardians of the Dafeng, Season 1]
39
00:01:37,196 --> 00:01:40,005
[Episode 23]
40
00:01:40,930 --> 00:01:51,040
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
41
00:01:55,924 --> 00:01:59,124
Your Majesty,
this is the wanted criminal Zhou Chixiong,
42
00:01:59,124 --> 00:02:02,885
the former Centurion of the Imperial Guards.
43
00:02:04,776 --> 00:02:09,045
Come on. Wake up.
44
00:02:15,564 --> 00:02:18,805
Spare me, please.
45
00:02:18,805 --> 00:02:23,624
Zhou Chixiong, who instructed you to conspire
46
00:02:23,624 --> 00:02:27,404
[Cosmic Harmony]
with the Kui tribe to smuggle gunpowder?
47
00:02:28,245 --> 00:02:31,524
I…
48
00:02:31,524 --> 00:02:35,724
Spare me, please.
49
00:02:38,205 --> 00:02:40,105
Please, sir.
50
00:02:45,004 --> 00:02:48,564
A gentleman should be honest,
as should the common man.
51
00:02:54,805 --> 00:03:00,644
Tell me. Who instructed you to collude with the Kui tribe to smuggle gunpowder?
52
00:03:00,644 --> 00:03:02,208
Well…
53
00:03:05,485 --> 00:03:07,525
Minister of Rites,
54
00:03:08,805 --> 00:03:12,544
Li Yulang.
55
00:03:14,164 --> 00:03:16,144
So it was Li Yulang.
56
00:03:16,144 --> 00:03:17,604
It's actually him!
57
00:03:17,604 --> 00:03:19,264
Execute him.
58
00:03:19,765 --> 00:03:23,285
Your Majesty.
59
00:03:23,285 --> 00:03:25,580
Your Majesty. This is absurd.
60
00:03:25,580 --> 00:03:28,720
Zhou Chixiong is slandering me.
61
00:03:30,365 --> 00:03:33,725
Zhou Chixiong did not lie.
62
00:03:33,725 --> 00:03:35,496
He did not lie.
63
00:03:36,124 --> 00:03:40,805
Li Yulang, what will you say for yourself?
64
00:03:41,545 --> 00:03:45,025
I'm wronged.
65
00:03:49,444 --> 00:03:54,164
Your Majesty, he surely has accomplices.
66
00:03:54,164 --> 00:03:56,245
Please allow me to interrogate him.
67
00:03:56,245 --> 00:04:01,884
Your Majesty, by law, this case should
be handled by the Ministry of Justice.
68
00:04:26,764 --> 00:04:31,325
Let the Ministry of Justice
investigate this case.
69
00:04:31,325 --> 00:04:33,124
By your command.
70
00:04:56,764 --> 00:04:58,472
Wei Yuan.
71
00:04:59,524 --> 00:05:02,685
I'll investigate the crimes of Li Yulang.
72
00:05:02,685 --> 00:05:07,145
But if you try to smear someone else,
73
00:05:07,145 --> 00:05:10,065
I won't let it happen.
74
00:05:15,925 --> 00:05:17,640
Wait.
75
00:05:21,644 --> 00:05:26,305
I have heard about what happened Zhou Chixiong me calomnie.
76
00:05:26,305 --> 00:05:29,045
I would like to offer a word of advice to you.
77
00:05:29,045 --> 00:05:31,724
If the royalists press hard again,
78
00:05:31,724 --> 00:05:37,165
you'll be the victim of what you do.
79
00:05:37,165 --> 00:05:41,960
Yang man, how dare you talk nonsense here!
80
00:05:42,624 --> 00:05:44,324
I don't dare talk nonsense.
81
00:05:44,324 --> 00:05:47,644
Honestly, I have some talent in poetry.
82
00:05:47,644 --> 00:05:51,204
I'd like to present you with a poem.
83
00:05:51,204 --> 00:05:56,845
The poem is titled "The Sangbo Case and Mr. Sun".
84
00:05:56,845 --> 00:05:57,864
A poem?
85
00:05:57,864 --> 00:06:00,925
Guess what? He is Yang Ling.
86
00:06:00,925 --> 00:06:04,024
It's rare to see this. Indeed.
87
00:06:09,725 --> 00:06:14,785
Everyone hopes to have a wise kid.
88
00:06:16,004 --> 00:06:20,505
Yet my wisdom has misled me for a lifetime.
89
00:06:21,204 --> 00:06:26,564
I only wish my child to be foolish and simple
90
00:06:26,564 --> 00:06:31,356
and would become a high official,
free of illnesses and difficulties.
91
00:06:31,356 --> 00:06:35,545
Well… Why did you say that? Indeed.
92
00:06:36,805 --> 00:06:38,444
Seize him at once.
93
00:06:38,444 --> 00:06:40,084
Take him down.
94
00:06:40,084 --> 00:06:42,564
Mr. Sun, please calm down.
95
00:06:46,204 --> 00:06:49,564
Wei Yuan, he just insulted me.
96
00:06:49,564 --> 00:06:52,525
By law, he should be exiled.
97
00:06:52,525 --> 00:06:58,505
Even if you want to protect him, you can't do it.
98
00:06:58,505 --> 00:07:03,664
Insulting the minister is indeed a serious crime.
99
00:07:05,444 --> 00:07:07,476
However,
100
00:07:11,884 --> 00:07:15,345
if what he said is true,
101
00:07:15,345 --> 00:07:17,124
it's not an insult.
102
00:07:17,124 --> 00:07:20,004
Wei Yuan, you…
103
00:07:21,485 --> 00:07:23,308
Aren't you leaving?
104
00:07:24,045 --> 00:07:25,568
Yes.
105
00:07:28,605 --> 00:07:33,385
Mr. Sun, congratulations to you
for being well-known.
106
00:07:33,385 --> 00:07:34,764
How dare you!
107
00:07:34,764 --> 00:07:36,604
How dare…
108
00:07:36,604 --> 00:07:39,645
Mr. Sun.
109
00:07:40,204 --> 00:07:41,960
Mr. Sun.
110
00:07:44,320 --> 00:07:45,988
Mr. Wei.
111
00:07:46,030 --> 00:07:49,970
112
00:07:51,524 --> 00:07:56,065
Mr. Wei, there's something I don't understand.
113
00:07:56,805 --> 00:08:02,285
Why has His Majesty handed this case
over to the Ministry of Justice?
114
00:08:02,285 --> 00:08:06,584
Li Yulang is a member of the royalist party.
115
00:08:06,584 --> 00:08:10,524
If this case were handed over
to the Guardian Yamen,
116
00:08:10,524 --> 00:08:14,324
it would implicate a large number of royalists.
117
00:08:14,324 --> 00:08:15,725
Understood.
118
00:08:15,725 --> 00:08:19,004
It will lead to imbalances of power.
119
00:08:19,004 --> 00:08:21,350
Whether one party dominates
or joins forces with the other one
120
00:08:21,350 --> 00:08:23,960
is not what His Majesty wants.
121
00:08:38,765 --> 00:08:40,285
So soon.
122
00:08:40,285 --> 00:08:42,645
Mr. Wei, what happened?
123
00:08:42,645 --> 00:08:44,588
It's none of your concern.
124
00:08:45,265 --> 00:08:47,285
The Sangbo case has been concluded.
125
00:08:47,285 --> 00:08:53,270
His Majesty didn't mention you, indicating that he's pardoned you.
126
00:08:54,405 --> 00:08:55,936
You may leave now.
127
00:08:55,936 --> 00:08:57,332
Yes.
128
00:09:06,005 --> 00:09:11,404
Mr. Wei, I fear Zhu Yang is up to no good
when meeting His Majesty.
129
00:09:11,404 --> 00:09:14,065
Should we take precautions?
130
00:09:15,805 --> 00:09:17,376
No need.
131
00:09:17,376 --> 00:09:19,208
Yes.
132
00:09:19,208 --> 00:09:22,732
[Lakeside Pavilion]
133
00:09:28,885 --> 00:09:31,664
Mr. Xu, what brings you here?
134
00:09:31,664 --> 00:09:35,504
The princess was in low spirits. So I'm here to see how she's doing.
135
00:09:35,504 --> 00:09:37,344
The princess is in the pavilion.
136
00:09:37,344 --> 00:09:40,424
Why don't you go and talk to her?
137
00:09:40,424 --> 00:09:41,916
Alright.
138
00:09:57,964 --> 00:10:00,765
Your Highness, it's me
139
00:10:00,765 --> 00:10:02,572
Come in.
140
00:10:13,925 --> 00:10:16,040
Xu Qi'an, look.
141
00:10:16,644 --> 00:10:22,165
In the Capital City of Dafeng, even the sun is shackled.
142
00:10:23,005 --> 00:10:25,750
I remember Pingyang mentioned
143
00:10:25,750 --> 00:10:30,420
that the sunset in the South
could redden the whole sky.
144
00:10:31,165 --> 00:10:35,824
In the boundless desert,
one could freely chase the sun.
145
00:10:39,444 --> 00:10:44,464
The South was
Princess Pingyang's destination, right?
146
00:10:45,525 --> 00:10:47,136
Yes.
147
00:10:49,204 --> 00:10:51,845
I have been thinking these days.
148
00:10:51,845 --> 00:10:55,064
Pingyang lost her life in pursuit of freedom.
149
00:10:55,064 --> 00:10:57,744
Yet is it worth it?
150
00:10:58,564 --> 00:11:00,785
Do you have an answer?
151
00:11:02,244 --> 00:11:04,044
I have no clue.
152
00:11:05,765 --> 00:11:08,164
It only adds to my worries.
153
00:11:09,364 --> 00:11:13,005
Please sit. I'd like to hear your opinion.
154
00:11:26,724 --> 00:11:29,185
I dare not recklessly talk about the princess.
155
00:11:29,185 --> 00:11:31,580
But given the circumstances at the time,
156
00:11:31,580 --> 00:11:35,660
perhaps leaving here was the only option
for Princess Pingyang.
157
00:11:36,964 --> 00:11:41,985
I have never met her, but from your description,
158
00:11:41,985 --> 00:11:44,480
I know she was free-spirited
159
00:11:44,480 --> 00:11:46,980
and unwilling to be confined
by the code of etiquette.
160
00:11:46,984 --> 00:11:51,585
To her, marrying into the royal family
might be more terrifying than death.
161
00:11:55,685 --> 00:11:57,204
Isn't it good to be a Princess Consort?
162
00:11:57,204 --> 00:12:00,105
The Princess Consort lives a rich life.
163
00:12:00,105 --> 00:12:03,045
This is what so many ladies dream of.
164
00:12:03,045 --> 00:12:05,105
Then let them pursue it.
165
00:12:05,105 --> 00:12:07,244
Anyway, I never wish for it.
166
00:12:07,964 --> 00:12:14,265
I'd rather die than marry someone I don't love and be trapped
167
00:12:14,765 --> 00:12:17,005
in a boring life.
168
00:12:17,925 --> 00:12:21,364
I will help you escape.
169
00:12:21,364 --> 00:12:23,284
Fly away.
170
00:12:24,768 --> 00:12:27,364
Higher. Fly away.
171
00:12:38,525 --> 00:12:42,484
I was out of line. Please forgive me.
172
00:12:45,165 --> 00:12:47,065
You were right.
173
00:12:49,564 --> 00:12:51,904
That was Pingyang's only choice.
174
00:12:53,165 --> 00:12:55,924
But it's also my only choice.
175
00:13:00,084 --> 00:13:01,930
My Mother has told me
176
00:13:01,930 --> 00:13:05,640
that I'm destined to marry into a powerful clan
to stabilize the imperial court
177
00:13:05,644 --> 00:13:09,225
and help my Father.
178
00:13:10,324 --> 00:13:12,525
It will happen soon.
179
00:13:13,724 --> 00:13:15,084
Your Highness.
180
00:13:15,084 --> 00:13:18,564
Now that you're here, drink with me.
181
00:13:18,564 --> 00:13:20,125
As you ordered.
182
00:13:20,125 --> 00:13:22,364
There will be fireworks later.
183
00:13:44,085 --> 00:13:48,165
Your Highness, your fireworks are different
from what I've seen.
184
00:13:48,165 --> 00:13:50,260
They are quite beautiful.
185
00:14:05,525 --> 00:14:07,472
Xu Qi'an.
186
00:14:09,165 --> 00:14:12,084
Do you think Pingyang might not be dead?
187
00:14:12,084 --> 00:14:14,700
Instead, she's gone to another world,
188
00:14:14,700 --> 00:14:17,140
watching the fireworks with us.
189
00:14:18,084 --> 00:14:19,916
Yes, of course.
190
00:14:19,916 --> 00:14:24,464
In that world,
there is neither lowliness nor nobleness.
191
00:14:24,464 --> 00:14:26,244
Everyone is born equal.
192
00:14:26,244 --> 00:14:30,585
There are no arranged marriages.
193
00:14:30,585 --> 00:14:33,384
Two people meet.
194
00:14:33,384 --> 00:14:37,264
If they fall for each other,
they will be together.
195
00:14:52,484 --> 00:14:55,224
Even if one does not find a good match,
196
00:14:55,224 --> 00:14:57,765
there is no need to settle
due to external pressure.
197
00:14:57,765 --> 00:15:00,104
Living alone can be quite good as well.
198
00:15:00,104 --> 00:15:03,604
You can freely go wherever you want to.
199
00:15:03,604 --> 00:15:06,224
Do anything you want to do.
200
00:15:06,224 --> 00:15:07,525
Does such a world really exist?
201
00:15:07,525 --> 00:15:11,604
Of course, women can choose not to marry.
202
00:15:11,604 --> 00:15:14,650
In that world, Women and men
203
00:15:14,650 --> 00:15:18,240
can venture out to strive for their ambitions and achieve self-worth.
204
00:15:18,240 --> 00:15:21,364
When they grow old,
they can buy a house with their friends
205
00:15:21,364 --> 00:15:24,225
and lead a cheerful and comfortable life.
206
00:15:39,705 --> 00:15:42,844
If such a world really existed,
207
00:15:43,925 --> 00:15:46,284
I would really like to see it.
208
00:15:47,604 --> 00:15:49,705
However…
209
00:15:50,484 --> 00:15:51,885
What?
210
00:15:51,885 --> 00:15:55,925
I am not as beautiful as Pingyang,
211
00:15:55,925 --> 00:15:59,484
not as smart as her,
212
00:15:59,484 --> 00:16:01,805
and not as brave as her.
213
00:16:06,525 --> 00:16:08,744
I can't do anything.
214
00:16:15,765 --> 00:16:17,644
That's not true.
215
00:16:17,644 --> 00:16:21,464
You have many merits.
216
00:16:21,464 --> 00:16:26,544
You're spontaneous and sincere to others.
217
00:16:26,544 --> 00:16:31,285
Even so, I can't bear to leave the people in this world.
218
00:16:32,244 --> 00:16:35,164
I can't bear to leave my Mother
219
00:16:35,164 --> 00:16:38,264
even though she always complains
that I never make her proud.
220
00:16:38,264 --> 00:16:39,944
I can't leave my brother.
221
00:16:39,944 --> 00:16:44,580
Every time I'm scolded by my Mother, he is always the first to stand up for me.
222
00:16:44,580 --> 00:16:46,965
I can't leave my Father.
223
00:16:46,965 --> 00:16:49,644
Even though I'm a good-for-nothing,
224
00:16:49,644 --> 00:16:52,044
He still favors me.
225
00:16:52,044 --> 00:16:54,724
I can't leave Xiaogang
226
00:16:54,724 --> 00:16:56,520
and you.
227
00:17:00,645 --> 00:17:02,624
Me?
228
00:17:04,724 --> 00:17:08,885
Although we haven't known each other for long,
229
00:17:08,885 --> 00:17:12,064
I really like your temperament.
230
00:17:12,064 --> 00:17:14,324
Sometimes you're timid.
231
00:17:14,324 --> 00:17:17,964
Yet sometimes you're bold.
232
00:17:17,964 --> 00:17:21,485
You write poetry and solve cases.
233
00:17:21,485 --> 00:17:24,585
You know many interesting things.
234
00:17:26,444 --> 00:17:30,525
You also know I like egg yolk pastries
from Delicacy House.
235
00:17:31,665 --> 00:17:34,944
My Mother dislikes its greasiness
and doesn't let me eat it.
236
00:17:34,944 --> 00:17:39,424
I have to sneak out of the palace
to buy it myself.
237
00:17:41,365 --> 00:17:43,224
How did you know?
238
00:17:47,085 --> 00:17:49,132
She will understand after seeing it.
239
00:17:49,132 --> 00:17:51,180
[Delicacy House]
240
00:17:54,964 --> 00:17:59,685
Someone who cares about you silently told me
241
00:17:59,685 --> 00:18:01,516
Impossible.
242
00:18:02,484 --> 00:18:04,644
Pingyang is already dead.
243
00:18:04,644 --> 00:18:06,844
I have no friends left.
244
00:18:08,004 --> 00:18:09,904
Your Highness, you're drunk.
245
00:18:19,944 --> 00:18:22,365
If you don't mind,
246
00:18:23,004 --> 00:18:27,245
I can be your friend from now on.
247
00:18:48,985 --> 00:18:51,864
I don't want to be friends with you.
248
00:18:51,864 --> 00:18:54,425
♫ A clear sky hidden under the cloud ♫
249
00:18:54,425 --> 00:18:58,553
♫ Tonight, no stars ♫
250
00:18:58,553 --> 00:19:00,977
♫ Quietly waiting for the flowers to bloom ♫
251
00:19:00,977 --> 00:19:05,113
♫ Chasing the south wind
through the courtyard ♫
252
00:19:05,113 --> 00:19:07,869
♫ Among all the worldly things ♫
253
00:19:07,869 --> 00:19:11,789
♫ Only you are the hardest to find ♫
254
00:19:22,203 --> 00:19:25,251
♫ Thousands of phrases and words ♫
255
00:19:25,251 --> 00:19:27,575
♫ For you, I am possessed
by the spirit of a poetic immortal ♫
256
00:19:27,575 --> 00:19:30,623
♫ Thousands of phrases and words ♫
257
00:19:30,623 --> 00:19:32,859
♫ Even half a verse conveys my thoughts ♫
258
00:19:32,859 --> 00:19:35,843
♫ Thousands of phrases and words ♫
259
00:19:35,843 --> 00:19:38,284
♫ I can recite my longing for you ♫
260
00:19:38,284 --> 00:19:41,283
♫ Thousands of phrases and words ♫
261
00:19:41,283 --> 00:19:43,519
♫ Even half a verse conveys my thoughts ♫
262
00:19:43,519 --> 00:19:46,503
♫ Thousands of phrases and words ♫
263
00:19:46,503 --> 00:19:49,183
♫ I can recite my longing for you ♫
264
00:19:49,183 --> 00:19:51,683
♫ Only because of the good times
in this world ♫
265
00:19:51,683 --> 00:19:54,135
♫ All because of you ♫
266
00:19:54,135 --> 00:19:57,083
♫ Thousands of phrases and words ♫
267
00:19:57,083 --> 00:19:59,707
♫ For you, I am possessed
by the spirit of a poetic immortal ♫
268
00:19:59,707 --> 00:20:02,555
♫ Thousands of phrases and words ♫
269
00:20:02,555 --> 00:20:04,991
♫ Even half a verse conveys my thoughts ♫
270
00:20:04,991 --> 00:20:07,975
♫ Thousands of phrases and words ♫
271
00:20:07,975 --> 00:20:10,755
♫ I can recite my longing for you ♫
272
00:20:10,755 --> 00:20:13,059
♫ Only because of the good times
in this world ♫
273
00:20:13,059 --> 00:20:17,016
♫ All because of you ♫
274
00:20:30,724 --> 00:20:33,265
Your Highness, you're awake.
275
00:20:33,265 --> 00:20:37,144
Slow down. How are you feeling?
276
00:20:39,484 --> 00:20:41,665
I've slept here all night?
277
00:20:41,665 --> 00:20:43,368
Yes.
278
00:20:47,804 --> 00:20:49,004
Where is Xu Qi'an?
279
00:20:49,004 --> 00:20:51,784
Xu Qi'an left before dawn.
280
00:20:51,784 --> 00:20:53,605
He watched over you last night.
281
00:20:53,605 --> 00:20:57,465
holding your hands.
282
00:20:58,605 --> 00:21:02,505
He took advantage of me when I was asleep?
283
00:21:02,505 --> 00:21:06,484
No. He was keeping you warm.
284
00:21:09,745 --> 00:21:13,765
Before he left, he told me to let you eat this porridge as soon as you wake up.
285
00:21:13,765 --> 00:21:18,025
It helps you sober up
and warms your stomach. Give it a try.
286
00:21:18,025 --> 00:21:20,845
He said that he made it himself.
287
00:21:20,845 --> 00:21:23,244
He put something unique in it.
288
00:21:23,244 --> 00:21:27,164
Something called chicken extract.
289
00:21:33,064 --> 00:21:35,165
It's quite delicious.
290
00:21:35,165 --> 00:21:38,484
He always has some new stuff.
291
00:21:40,796 --> 00:21:43,472
[Actions Speak Louder Than Thoughts]
292
00:21:49,244 --> 00:21:52,244
[Yang Qianhuan, The Guardian's Notice]
Mr. Yang, I transcribed it from the notice.
293
00:21:52,244 --> 00:21:53,945
It wrote in detail
294
00:21:53,945 --> 00:21:57,605
about how well you performed in this case.
295
00:21:57,605 --> 00:22:00,064
It even says your contributions were magnificent.
296
00:22:03,804 --> 00:22:08,165
Presumably, my name has spread throughout the Capital City.
297
00:22:08,165 --> 00:22:13,005
Luckily, Jian Zheng called me back
to achieve meritorious deeds.
298
00:22:13,005 --> 00:22:16,785
My teacher never fools me.
299
00:22:17,524 --> 00:22:22,484
However, I have to be more careful when I go out
300
00:22:22,484 --> 00:22:24,365
in case I'm recognized, stirring up things.
301
00:22:24,365 --> 00:22:27,085
stirring up things.
302
00:22:27,085 --> 00:22:29,944
There's actually no need for that.
303
00:22:29,944 --> 00:22:34,025
After all, not many people are discussing this.
304
00:22:34,964 --> 00:22:36,776
Why?
305
00:22:37,904 --> 00:22:39,820
Mr. Yang.
306
00:22:40,845 --> 00:22:43,028
Look at this poem.
307
00:22:43,885 --> 00:22:46,544
Since it spread from the court,
308
00:22:46,544 --> 00:22:50,985
it caused a stir in the Imperial Academy and Yunlu Academy.
309
00:22:50,985 --> 00:22:55,085
It has been seen as the greatest satirical poem of all time.
310
00:22:55,085 --> 00:22:57,724
It has now spread throughout the world.
311
00:22:57,724 --> 00:23:01,484
[The Sangbo Case and Mr. Sun]
People praise Mr. Xu as a great man.
312
00:23:01,484 --> 00:23:05,025
I only wish my child to be foolish and simple
313
00:23:05,025 --> 00:23:09,764
and would become a high official, free of illnesses and difficulties.
314
00:23:09,764 --> 00:23:11,752
Why?
315
00:23:11,752 --> 00:23:17,985
Why does Xu Ningyan always accomplish one thing after another?
316
00:23:17,985 --> 00:23:21,065
I envy him so much.
317
00:23:22,484 --> 00:23:26,004
He solved the Sangbo case
318
00:23:26,004 --> 00:23:30,645
and rebuked the powerful.
319
00:23:31,605 --> 00:23:35,970
It's unfair.
320
00:23:36,565 --> 00:23:39,405
It's too unfair.
321
00:23:39,405 --> 00:23:43,044
Mr. Yang, are you alright?
322
00:23:44,444 --> 00:23:46,316
I...
323
00:23:47,605 --> 00:23:49,660
got inspired.
324
00:23:50,244 --> 00:23:53,325
I'm going to scold the officials too.
325
00:23:53,325 --> 00:23:55,645
If Xu Ningyan is a great man,
326
00:23:55,645 --> 00:23:59,025
I'll be the great beacon in Dafeng.
327
00:23:59,025 --> 00:24:01,265
Don't be impulsive, Mr. Yang.
328
00:24:04,344 --> 00:24:07,165
I can hold the sun and moon and reach for the stars.
329
00:24:07,165 --> 00:24:10,645
None in this world compares to me.
330
00:24:12,605 --> 00:24:14,564
Who has transported me here?
331
00:24:14,564 --> 00:24:16,204
Sir, you want to stop me?
332
00:24:16,204 --> 00:24:17,804
You are too impatient.
333
00:24:17,804 --> 00:24:20,964
You said I would become famous throughout the world upon my return.
334
00:24:20,964 --> 00:24:22,904
Why do you obstruct me?
335
00:24:22,904 --> 00:24:26,344
The Capital City is full of talent. There is always someone bigger than you.
336
00:24:26,344 --> 00:24:29,484
Sir, be more specific.
337
00:24:29,484 --> 00:24:34,024
I mean, you must learn to hide your weakness.
338
00:24:34,024 --> 00:24:35,925
I got it.
339
00:24:35,925 --> 00:24:37,325
What did you get?
340
00:24:37,325 --> 00:24:40,044
Could it be that you stop me from being famous
341
00:24:40,044 --> 00:24:43,044
because you fear my reputation will surpass yours?
342
00:24:48,365 --> 00:24:51,605
Old man, let me out.
343
00:24:51,605 --> 00:24:54,265
Jian Zheng.
344
00:25:01,925 --> 00:25:04,088
It's my turn now.
345
00:25:07,764 --> 00:25:10,845
I have just dealt with a small matter.
346
00:25:10,845 --> 00:25:13,185
I hope you don't mind, Your Highness.
347
00:25:13,864 --> 00:25:18,045
Your skills at chess have slid.
348
00:25:19,265 --> 00:25:24,884
However, your eye for talent remains as sharp as ever.
349
00:25:24,884 --> 00:25:28,025
Xu Qi'an has solved the case.
350
00:25:28,025 --> 00:25:30,025
Your favor towards him has not been misplaced.
351
00:25:30,025 --> 00:25:33,284
You let me introduce him to the Guardian Yamen
352
00:25:33,284 --> 00:25:36,845
and guide him step by step in solving the Sangbo case.
353
00:25:36,845 --> 00:25:41,865
But is it not too soon for that matter?
354
00:25:42,845 --> 00:25:45,124
I have no other choice.
355
00:25:45,124 --> 00:25:47,445
The opponents are ferocious.
356
00:25:47,445 --> 00:25:52,704
Only by doing so can he be ready to face them.
357
00:25:54,845 --> 00:25:59,165
I'll do as you say. Here's one thing.
358
00:25:59,165 --> 00:26:03,844
In the future, unless absolutely necessary, do not get Lin'an involved.
359
00:26:06,484 --> 00:26:10,225
You're right. I will bear it in mind.
360
00:26:21,724 --> 00:26:23,496
Good move.
361
00:26:25,668 --> 00:26:28,172
[Xu's Mansion]
362
00:26:34,764 --> 00:26:38,764
Pingzhi, have you notified Cijiu about moving to the new house?
363
00:26:38,764 --> 00:26:41,325
Don't worry. Ningyan handles affairs reliably.
364
00:26:41,325 --> 00:26:44,545
He must have already written to him.
365
00:26:44,545 --> 00:26:45,645
Thank you for coming.
366
00:26:45,645 --> 00:26:47,144
Congratulations.
367
00:26:47,144 --> 00:26:48,225
You're here.
368
00:26:48,225 --> 00:26:51,265
Now, your family
boasts two outstanding figures.
369
00:26:51,265 --> 00:26:55,304
- From now on, you're living a rich life.
- Not at all.
370
00:26:55,304 --> 00:26:57,465
[Beauty Cream]
This is a gift for you.
371
00:26:57,465 --> 00:26:59,225
Give it a try. It's good for your skin.
372
00:26:59,225 --> 00:27:01,724
It makes the skin better.
373
00:27:01,724 --> 00:27:04,444
Thank you. This is good stuff.
374
00:27:04,444 --> 00:27:06,585
I'm not living a rich life.
375
00:27:06,585 --> 00:27:08,264
It's just okay.
376
00:27:08,264 --> 00:27:10,384
What? Are you kidding?
377
00:27:10,384 --> 00:27:11,885
Look at your house.
378
00:27:11,885 --> 00:27:14,344
It's located in a quiet place.
379
00:27:14,344 --> 00:27:16,064
Living here must be comfortable.
380
00:27:16,064 --> 00:27:17,104
Come on.
381
00:27:17,104 --> 00:27:19,565
It is quite remote.
382
00:27:19,565 --> 00:27:21,284
From the east of the city to the west,
383
00:27:21,284 --> 00:27:23,764
the coachman took an hour to find this place.
384
00:27:23,764 --> 00:27:26,664
The long trip made me dizzy.
385
00:27:27,584 --> 00:27:31,825
If you're not feeling well, take a break and have something to eat.
386
00:27:31,825 --> 00:27:34,005
Never mind, I have no appetite.
387
00:27:34,005 --> 00:27:37,845
I had bird's nest soup in the morning. I haven't digested it yet.
388
00:27:38,524 --> 00:27:40,165
Don't get angry with her.
389
00:27:40,165 --> 00:27:42,524
Her husband worked at the Ministry of Rites.
390
00:27:42,524 --> 00:27:46,125
Affected by that Sangbo case, he is now being questioned at the Ministry of Justice.
391
00:27:46,125 --> 00:27:48,244
How can she be in the mood to eat?
392
00:27:48,244 --> 00:27:51,044
My husband is undergoing a routine inquiry.
393
00:27:51,044 --> 00:27:52,605
He will be back in a few days.
394
00:27:52,605 --> 00:27:56,084
Didn't you just tell me that your husband's matter was quite serious?
395
00:27:56,084 --> 00:27:59,924
And you wanted to ask Xu Qi'an to plead for your husband.
396
00:28:00,584 --> 00:28:05,244
Ridiculous. Xu Qi'an is just a Bronze Gong.
397
00:28:05,244 --> 00:28:08,284
I'm afraid he can't intervene in such matters.
398
00:28:08,284 --> 00:28:12,145
The Guardians have arrived.
399
00:28:32,588 --> 00:28:34,804
[Xu's Mansion]
400
00:28:46,284 --> 00:28:50,784
Mr. Yang, Ms. Nangong. Thank you for coming.
401
00:28:50,784 --> 00:28:53,530
Mr. Xu, on behalf of the Guardians,
402
00:28:53,530 --> 00:28:55,580
we've come to congratulate you
on moving into a new house.
403
00:28:55,580 --> 00:28:58,685
Thank you very much.
404
00:28:58,685 --> 00:29:02,465
Your presence is a great honor.
405
00:29:02,465 --> 00:29:05,104
It's a great honor.
406
00:29:10,804 --> 00:29:13,004
Why hasn't Mr. Wei come?
407
00:29:13,004 --> 00:29:14,904
Mr. Wei said he would come.
408
00:29:15,484 --> 00:29:16,960
Mr. Wei was occupied,
409
00:29:16,960 --> 00:29:21,380
so he specifically instructed us to convey his congratulations to you both.
410
00:29:21,385 --> 00:29:23,565
Understood.
411
00:29:23,565 --> 00:29:25,645
Everyone, come inside.
412
00:29:25,645 --> 00:29:29,485
We have urgent work to do and have to leave.
413
00:29:32,648 --> 00:29:34,065
- Goodbye.
- Take care.
414
00:29:34,065 --> 00:29:35,785
- Congratulations, Mr. Xu.
- Thanks.
415
00:29:35,785 --> 00:29:36,885
Congratulations, Mrs. Xu.
416
00:29:36,885 --> 00:29:40,344
Thank you. No need to bring so many gifts.
417
00:29:40,344 --> 00:29:41,845
Thank you for coming.
418
00:29:41,845 --> 00:29:44,580
That's it. We'll take our leave.
419
00:29:44,580 --> 00:29:47,085
Have a quick meal before you go. It's ready.
420
00:29:47,085 --> 00:29:49,565
Stay and eat something.
421
00:29:49,565 --> 00:29:50,685
Let's head back.
422
00:29:50,685 --> 00:29:52,092
Thanks a lot.
423
00:29:52,092 --> 00:29:54,085
Take care.
424
00:29:54,085 --> 00:29:55,780
Ru.
425
00:29:56,804 --> 00:29:57,804
Ru.
426
00:29:57,804 --> 00:30:01,925
Take care and come again.
427
00:30:03,804 --> 00:30:07,585
Who would have thought
that Ningyan was so influential?
428
00:30:07,585 --> 00:30:12,745
Can you ask Ningyan
to put in a good word for my husband?
429
00:30:13,605 --> 00:30:18,804
To be honest, that's exactly why I am here.
430
00:30:18,804 --> 00:30:21,125
Too many gifts.
431
00:30:23,845 --> 00:30:26,524
Write it down. Don't get it wrong.
432
00:30:26,524 --> 00:30:28,125
Yeah, write it down.
433
00:30:28,125 --> 00:30:30,265
Don't forget Mr. Wei's gift.
434
00:30:30,845 --> 00:30:32,925
Let me show you around.
435
00:30:32,925 --> 00:30:35,724
Ru, we are friends.
436
00:30:35,724 --> 00:30:37,845
Could you please do me a favor?
437
00:30:37,845 --> 00:30:40,565
- Ru.
- Listen to me.
438
00:30:41,284 --> 00:30:45,324
[Lakeside Pavilion]
What? The princess has gone on a journey?
439
00:30:45,324 --> 00:30:47,745
It has been a while.
440
00:30:48,365 --> 00:30:49,785
Her Mother has agreed?
441
00:30:49,785 --> 00:30:52,565
No, the princess left secretly
in the middle of the night.
442
00:30:52,565 --> 00:30:57,104
She just left a letter. The palace is already a mess.
443
00:30:57,104 --> 00:31:01,530
Consort Chen said whoever incited the princess
444
00:31:01,530 --> 00:31:04,160
would be punished severely.
445
00:31:09,244 --> 00:31:11,004
Xiaogang, remember.
446
00:31:11,004 --> 00:31:15,865
If someone asks about that night, the princess and I were just
447
00:31:15,865 --> 00:31:19,284
- discussing poetry, nothing else.
- Understood.
448
00:31:19,284 --> 00:31:21,764
It has absolutely nothing to do with me.
449
00:31:21,764 --> 00:31:23,704
Understood.
450
00:31:24,764 --> 00:31:28,165
Did the princess leave any messages
before she left?
451
00:31:28,165 --> 00:31:30,125
She's grateful to you.
452
00:31:30,125 --> 00:31:32,790
Thanks to your encouragement, she's made up her mind
to pursue what her heart desires.
453
00:31:32,790 --> 00:31:35,680
to pursue what her heart desires.
454
00:31:46,284 --> 00:31:49,925
Xu Qi'an, you are right.
455
00:31:49,925 --> 00:31:52,324
[Actions speak louder than thoughts.]
456
00:31:52,324 --> 00:31:54,605
[I'm writing to you.]Instead of being hesitant,
457
00:31:54,605 --> 00:31:57,285
I better take action with determination.
[Lin'an's Handwriting]
458
00:31:57,285 --> 00:32:01,164
I will see this vast world for Pingyang
459
00:32:01,164 --> 00:32:03,485
to fulfill her lifelong wish.
460
00:32:03,485 --> 00:32:08,065
I'll find the freedom for myself as well.
461
00:32:22,424 --> 00:32:26,144
Respected Master, the matter of Sangbo has been settled.
462
00:32:26,144 --> 00:32:30,385
It stirred up things, leaving the officials in disarray.
463
00:32:30,385 --> 00:32:34,305
Everything is going on as we expected.
464
00:32:34,305 --> 00:32:37,864
After this affair,
Wei Yuan remains in his place.
465
00:32:37,864 --> 00:32:40,964
He has even stopped
attending regular meetings recently.
466
00:32:40,964 --> 00:32:44,050
However, he has sent his Gold Gongs
467
00:32:44,050 --> 00:32:46,240
to search along the Dahuang Mountain.
468
00:32:46,244 --> 00:32:50,620
Some of our strongholds have been raided
by the Guardians,
469
00:32:50,620 --> 00:32:52,690
suffering heavy losses.
470
00:32:52,696 --> 00:32:54,125
You are right.
471
00:32:54,125 --> 00:32:57,444
To deal with Dafeng,
we must first eliminate Wei Yuan.
472
00:32:57,444 --> 00:33:01,704
Otherwise, the Kui tribe
will never have a chance to rise.
473
00:33:01,704 --> 00:33:05,665
As for Jian Zheng, he remains ill
and does not leave his residence.
474
00:33:05,665 --> 00:33:07,985
He is a first-rank expert.
475
00:33:07,985 --> 00:33:12,984
He just doesn't want
to step in the matter of Sangbo.
476
00:33:12,984 --> 00:33:14,925
You're right.
477
00:33:14,925 --> 00:33:18,025
Jian Zheng must have
seen through our plans long ago.
478
00:33:18,025 --> 00:33:21,510
Yet he keeps silent about the whereabouts of the evil arm
479
00:33:21,510 --> 00:33:24,380
as if he's waiting for something.
480
00:33:24,385 --> 00:33:27,125
As for the person controlling the evil arm,
481
00:33:27,125 --> 00:33:31,585
as you've instructed, a temporary alliance has been formed with him.
482
00:33:31,585 --> 00:33:34,745
The evil arm has been taken away
by him as planned.
483
00:33:34,745 --> 00:33:37,925
and sent to Yunzhou with the tax silver.
484
00:33:37,925 --> 00:33:40,360
He refused to take action in the Capital City
485
00:33:40,360 --> 00:33:43,520
as if he was also waiting for something.
486
00:33:43,525 --> 00:33:48,245
By the way, Xu Qi'an has been promoted to a Silver Gong.
487
00:33:48,245 --> 00:33:51,085
The imperial court has sent him
to Yunzhou to recover the tax silver.
488
00:33:51,085 --> 00:33:53,204
This is certainly no coincidence.
489
00:33:53,204 --> 00:33:58,864
Perhaps as you speculated, Xu Qi'an is the key to that person's plan.
490
00:33:58,864 --> 00:34:02,804
I will continue to investigate Xu Qi'an.
491
00:34:02,804 --> 00:34:08,290
In three months, all will be settled.
492
00:34:14,716 --> 00:34:18,236
[Three months later]
493
00:34:18,236 --> 00:34:21,588
[Yunzhou]
494
00:34:55,545 --> 00:34:57,160
It's a raid.
495
00:35:29,904 --> 00:35:32,145
Guys, let's break out together.
496
00:35:32,145 --> 00:35:33,832
Kill.
497
00:35:49,364 --> 00:35:51,085
I'm Silver Gong Xu Qi'an.
498
00:35:51,085 --> 00:35:52,950
I'm ordered to investigate the tax silver case.
499
00:35:52,950 --> 00:35:55,080
No mercy for any blockers.
500
00:35:55,084 --> 00:35:57,085
Kill them.
501
00:35:57,768 --> 00:35:59,452
♫ Shallow dreams blow out my lantern ♫
502
00:35:59,452 --> 00:36:02,052
♫ Looking back, illuminating the front door.
The sound lingers in my ears ♫
503
00:36:02,052 --> 00:36:03,932
♫ With me in this world ♫
504
00:36:03,932 --> 00:36:05,964
♫ The long night is like near dawn ♫
505
00:36:05,964 --> 00:36:07,580
♫ Don't bother asking how I've traveled here ♫
506
00:36:07,580 --> 00:36:09,532
♫ In this world, I'm filled
with passion and motivation ♫
507
00:36:09,532 --> 00:36:11,312
♫ Wielding a sword,
wearing a cloak, treading on dust ♫
508
00:36:11,312 --> 00:36:13,352
♫ Each step brings a blast of wind ♫
509
00:36:13,352 --> 00:36:15,276
♫ Stay away from the common world ♫
510
00:36:16,125 --> 00:36:17,485
Very impressive.
511
00:36:17,485 --> 00:36:19,436
♫ Living care freely ♫
512
00:36:19,436 --> 00:36:21,483
♫ Accommodating people with a smile ♫
513
00:36:21,483 --> 00:36:23,899
♫ Want me to confound right and wrong ♫
514
00:36:23,899 --> 00:36:26,531
♫ Forgive me, never ♫
515
00:36:27,884 --> 00:36:29,664
♫ No matter who comes ♫
516
00:36:29,664 --> 00:36:31,940
♫ I hold a great ambition ♫
517
00:36:31,940 --> 00:36:33,756
♫ Never bend to the officials ♫
518
00:36:33,756 --> 00:36:35,564
♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫
519
00:36:35,564 --> 00:36:38,395
♫ The youth is born to be unrestrained ♫
520
00:36:51,884 --> 00:36:55,825
Don't move. Make sure to tie them up tightly. Got it?
521
00:36:55,825 --> 00:36:57,265
Yes.
522
00:37:02,785 --> 00:37:04,304
Sir, the rebel leader has been executed.
523
00:37:04,304 --> 00:37:06,760
The rest of the rebels have been captured.
524
00:37:07,364 --> 00:37:10,165
Sir, 134,500 taels of silver
525
00:37:10,165 --> 00:37:13,645
and the equipment losses of the rebels are all listed.
526
00:37:13,645 --> 00:37:15,465
Please check it out.
527
00:37:24,284 --> 00:37:26,284
And this is the confiscated tax silver.
528
00:37:26,284 --> 00:37:28,436
Please inspect it.
529
00:37:28,436 --> 00:37:31,125
Send the tax silver to the treasury.
530
00:37:31,125 --> 00:37:34,445
The rebels will be imprisoned.
531
00:37:34,445 --> 00:37:36,400
Yes.
532
00:37:36,400 --> 00:37:37,824
An order from Mr. Xu.
533
00:37:37,824 --> 00:37:41,465
Send the tax silver into the treasury,
rebels into the prison, without fail!
534
00:37:41,465 --> 00:37:43,105
Yes.
535
00:37:43,105 --> 00:37:45,072
Move faster.
536
00:37:46,185 --> 00:37:48,985
Watch out!
537
00:37:48,985 --> 00:37:51,632
Let's go. Hurry.
538
00:38:06,244 --> 00:38:07,804
I got sweaty.
539
00:38:07,804 --> 00:38:11,185
Wait, man. Tonight, we must have a drink.
540
00:38:11,185 --> 00:38:12,764
Buddy, to help establish your authority,
541
00:38:12,764 --> 00:38:14,824
I haven't drunk for three months.
542
00:38:14,824 --> 00:38:17,045
We can't drink when we're away on business.
543
00:38:17,045 --> 00:38:18,992
- I also want to drink.
- Understood.
544
00:38:18,992 --> 00:38:21,290
I've reserved a private room.
545
00:38:21,984 --> 00:38:25,685
My treat for tonight. Let's drink as much as you like.
546
00:38:25,685 --> 00:38:29,265
- Guangxiao, go check the tax silver.
- Okay.
547
00:38:29,265 --> 00:38:30,844
Come on.
548
00:40:27,684 --> 00:40:29,724
It doesn't work.
549
00:40:29,724 --> 00:40:32,065
It seems…
550
00:40:46,244 --> 00:40:48,504
Xu Qi'an.
551
00:40:53,005 --> 00:40:54,925
What is this place?
552
00:41:03,244 --> 00:41:04,624
Zhou Li?
553
00:41:04,624 --> 00:41:09,805
Xu Qi'an.Do you plead guilty?
554
00:41:11,565 --> 00:41:13,824
Xu Qi'an.
555
00:41:22,804 --> 00:41:25,445
Prepare to die.
556
00:41:42,485 --> 00:41:45,885
Xu Qi'an.
557
00:41:47,905 --> 00:41:53,685
Xu Qi'an, any last words?
558
00:41:57,010 --> 00:42:07,070
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
559
00:43:01,610 --> 00:43:05,850
OST credit
560
00:43:05,851 --> 00:43:08,947
♫ Thoughts linger, unable to disperse ♫
561
00:43:08,947 --> 00:43:11,080
♫ Laughing as I flick my sleeves ♫
562
00:43:11,080 --> 00:43:14,156
♫ I concealed my sorrows ♫
563
00:43:14,156 --> 00:43:19,420
♫ My thin clothes took away ♫
564
00:43:19,420 --> 00:43:22,436
♫ A bit of warmth by my side ♫
565
00:43:22,436 --> 00:43:26,412
♫ Who will accompany me ♫
566
00:43:26,412 --> 00:43:30,500
♫ Comfort me, no need for tears to dry ♫
567
00:43:30,500 --> 00:43:32,980
♫ Casting down my eyes, I sigh alone ♫
568
00:43:32,980 --> 00:43:38,104
♫ Dreams drag on, and yet they break ♫
569
00:43:38,104 --> 00:43:41,356
♫ Fortunately, you came like the wind ♫
570
00:43:41,356 --> 00:43:43,500
♫ Stopping me from frowning ♫
571
00:43:43,500 --> 00:43:46,444
♫ With you, what's there to fear ♫
572
00:43:46,444 --> 00:43:49,836
♫ Let this life bring trouble again ♫
573
00:43:49,836 --> 00:43:54,984
♫ With you, I can be at ease and unaffected ♫
574
00:43:54,984 --> 00:43:58,120
♫ Fully aware of the world's misery and cold ♫
575
00:43:58,120 --> 00:44:00,232
♫ Only wish to grant you peace ♫
576
00:44:00,232 --> 00:44:04,492
♫ Joy and sorrow never intertwine ♫
577
00:44:04,492 --> 00:44:08,460
♫ Flowers fall from above ♫
578
00:44:08,460 --> 00:44:15,628
♫ I dedicate my life to you ♫
579
00:44:15,628 --> 00:44:18,676
♫ Thoughts linger, unable to disperse ♫
580
00:44:18,676 --> 00:44:20,724
♫ Laughing as I flick my sleeves ♫
581
00:44:20,724 --> 00:44:23,908
♫ I concealed my sorrows ♫
582
00:44:23,908 --> 00:44:29,060
♫ My thin clothes took away ♫
583
00:44:29,060 --> 00:44:32,136
♫ A bit of warmth by my side ♫
584
00:44:32,136 --> 00:44:36,104
♫ Who will accompany me ♫
585
00:44:36,104 --> 00:44:40,324
♫ Comfort me, no need for tears to dry ♫
586
00:44:40,324 --> 00:44:42,872
♫ Casting down my eyes, I sigh alone ♫
587
00:44:42,872 --> 00:44:47,872
♫ Dreams drag on, and yet they break ♫
588
00:44:47,872 --> 00:44:51,044
♫ Fortunately, you came like the wind ♫
589
00:44:51,044 --> 00:44:53,324
♫ Stopping me from frowning ♫
590
00:44:53,324 --> 00:44:56,364
♫ With you, what's there to fear ♫
591
00:44:56,364 --> 00:44:59,560
♫ Let this life bring trouble again ♫
592
00:44:59,560 --> 00:45:04,824
♫ With you, I can be at ease and unaffected ♫
593
00:45:04,824 --> 00:45:07,844
♫ Fully aware of the world's misery and cold ♫
594
00:45:07,844 --> 00:45:10,020
♫ Only wish to grant you peace ♫
595
00:45:10,020 --> 00:45:14,180
♫ Joy and sorrow never intertwine ♫
596
00:45:14,180 --> 00:45:18,444
♫ Flowers fall from above ♫
597
00:45:18,444 --> 00:45:30,368
♫ I dedicate my life to you to bloom forth ♫
45755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.