All language subtitles for Guardians.Of.The.Dafeng.S01E22.1080p.DSNP.WEBRip.DDP2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:09,136 OST credit 2 00:00:09,136 --> 00:00:12,496 ♫ I'm a mortal under the sky ♫ 3 00:00:12,496 --> 00:00:15,856 ♫ The masses speak of my arrogance ♫ 4 00:00:15,856 --> 00:00:19,396 ♫ I aspire to fly high ♫ 5 00:00:20,576 --> 00:00:22,966 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 6 00:00:22,966 --> 00:00:26,456 ♫ Not everything will pass ♫ 7 00:00:26,456 --> 00:00:29,896 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 8 00:00:29,896 --> 00:00:33,828 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 9 00:00:35,846 --> 00:00:37,504 ♫ I'm curious about what you covet ♫ 10 00:00:37,504 --> 00:00:39,142 ♫ Accidentally, I found out a secret ♫ 11 00:00:39,142 --> 00:00:40,092 ♫ The politics upon my lips ♫ 12 00:00:40,092 --> 00:00:41,348 ♫ Has overthrown it all ♫ 13 00:00:41,348 --> 00:00:42,536 ♫ It's not steadfast ♫ 14 00:00:42,536 --> 00:00:43,748 ♫ Standing right here ♫ 15 00:00:43,748 --> 00:00:45,916 ♫ You follow the rules I made ♫ 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,172 ♫ Apply skills to cure diseases ♫ 17 00:00:47,172 --> 00:00:49,246 ♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫ 18 00:00:49,246 --> 00:00:50,300 ♫ I am but a commoner ♫ 19 00:00:50,300 --> 00:00:52,576 ♫ I intended to be steady step by step ♫ 20 00:00:52,576 --> 00:00:53,662 ♫ I am but a commoner ♫ 21 00:00:53,662 --> 00:00:55,936 ♫ I can tell what's true and what's false ♫ 22 00:00:55,936 --> 00:00:57,094 ♫ I am but a commoner ♫ 23 00:00:57,094 --> 00:00:58,848 ♫ I like music and hate intrigues ♫ 24 00:00:58,848 --> 00:01:00,426 ♫ I used to see hills full of lonely souls ♫ 25 00:01:00,426 --> 00:01:03,316 ♫ I feel regret for my recklessness ♫ 26 00:01:03,316 --> 00:01:07,508 ♫ Leaving future generations to review my scribbles ♫ 27 00:01:07,508 --> 00:01:10,076 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 28 00:01:10,076 --> 00:01:13,366 ♫ Not everything will pass ♫ 29 00:01:13,366 --> 00:01:16,806 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 30 00:01:16,806 --> 00:01:20,704 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 31 00:01:22,732 --> 00:01:24,314 ♫ We only have one life, and take it easy ♫ 32 00:01:24,314 --> 00:01:25,973 ♫ My chessboard involves two sides ♫ 33 00:01:25,973 --> 00:01:27,684 ♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫ 34 00:01:27,684 --> 00:01:29,426 ♫ When you feel regret, it's too late ♫ 35 00:01:29,426 --> 00:01:30,988 ♫ So many tricks and lies ♫ 36 00:01:30,988 --> 00:01:32,556 ♫ I witness what you've done ♫ 37 00:01:32,556 --> 00:01:34,617 ♫ May we live and die together ♫ 38 00:01:34,617 --> 00:01:37,236 [Guardians of the Dafeng] 39 00:01:37,236 --> 00:01:39,945 [Episode 22] 40 00:01:44,135 --> 00:01:48,916 The evidence is overwhelming. 41 00:01:49,395 --> 00:01:51,596 I've written grievances with my blood. 42 00:01:52,556 --> 00:01:55,095 Please show justice. 43 00:01:56,050 --> 00:02:05,970 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 44 00:02:13,735 --> 00:02:15,735 Mr. Wei, how did it go? 45 00:02:15,735 --> 00:02:17,135 Things got big. 46 00:02:17,135 --> 00:02:20,196 His Majesty orders the Bureau of Astronomy to intervene in the interrogation. 47 00:02:20,196 --> 00:02:22,636 Song Qing and Chu Caiwei have been summoned to the palace. 48 00:02:22,636 --> 00:02:24,295 The three judicial offices will handle this case together. 49 00:02:24,295 --> 00:02:26,316 There will be a result shortly. 50 00:02:26,316 --> 00:02:27,936 Does anyone have objections? 51 00:02:27,936 --> 00:02:30,735 Zhang Feng was dismissed, so the position of Minister of Defence was vacant. 52 00:02:30,735 --> 00:02:33,576 Everyone has their own thoughts. 53 00:02:34,395 --> 00:02:37,656 Princess Pingyang's elopement disgraced the royal family. 54 00:02:37,656 --> 00:02:39,295 His Majesty is hesitant and undecided. 55 00:02:39,295 --> 00:02:41,936 Yet Princess Lin'an wrote a letter in her own blood, 56 00:02:41,936 --> 00:02:44,135 which silenced the courtiers. 57 00:02:44,135 --> 00:02:47,116 His Majesty had no choice but to act. 58 00:02:47,776 --> 00:02:50,735 How's Princess Lin'an? 59 00:02:50,735 --> 00:02:54,776 Princess Lin'an is a person of love and righteousness. 60 00:02:55,696 --> 00:02:58,735 She knelt for a long time and refused to rise. 61 00:02:58,735 --> 00:03:01,376 His Majesty issued an order. 62 00:03:01,376 --> 00:03:04,135 Yet she was reluctant to leave. 63 00:03:08,455 --> 00:03:11,496 Why did she stir up things? 64 00:03:11,496 --> 00:03:14,216 It involved the Guardians, arousing His Majesty's suspicions. 65 00:03:14,216 --> 00:03:15,816 She has been close to Pingyang since childhood. 66 00:03:15,816 --> 00:03:18,415 She cares about things related to Pingyang. 67 00:03:18,415 --> 00:03:20,936 But she made a mistake. 68 00:03:20,936 --> 00:03:22,656 You know why His Majesty favors her. 69 00:03:22,656 --> 00:03:26,656 She's ignorant of worldly affairs and has never interfered in politics. 70 00:03:26,656 --> 00:03:28,676 Yet now, she has got involved in party strife. 71 00:03:28,676 --> 00:03:30,955 A letter written in blood has brought the Minister of Defence down. 72 00:03:30,955 --> 00:03:34,856 His Majesty may not speak of it. But how could he not mind? 73 00:03:35,456 --> 00:03:38,476 His Majesty already harbors doubts about you. 74 00:03:38,476 --> 00:03:43,215 From now on, you must be even more careful and meticulous in your actions. 75 00:03:44,256 --> 00:03:46,256 Lin'an made a stupid mistake. 76 00:03:46,256 --> 00:03:48,415 Mother, Father is suspicious. 77 00:03:48,415 --> 00:03:53,796 But as the Crown Prince, I need to learn how to gain Father's trust. 78 00:03:55,015 --> 00:03:57,076 For an adulterous girl, 79 00:03:57,076 --> 00:04:00,436 is it worth losing His Majesty's favor? 80 00:04:01,216 --> 00:04:02,867 It's worth it. 81 00:04:05,256 --> 00:04:07,396 She is not an adulterous girl. 82 00:04:08,455 --> 00:04:10,535 She just wants freedom. 83 00:04:11,455 --> 00:04:13,255 Is that wrong? 84 00:04:16,376 --> 00:04:19,416 Look, what kind of attitude is that? 85 00:04:20,575 --> 00:04:21,775 It already happened. 86 00:04:21,775 --> 00:04:23,775 Lin'an is indeed impetuous. 87 00:04:23,775 --> 00:04:25,616 Yet she's affectionate and righteous. 88 00:04:25,616 --> 00:04:29,175 If you blame Lin'an for me, and Father and courtier hear of it, 89 00:04:29,175 --> 00:04:32,836 they will think of me as a power-hungry, cold, and unrighteous person. 90 00:04:52,056 --> 00:04:53,683 Pingyang. 91 00:04:55,856 --> 00:04:57,996 Have you obtained your freedom? 92 00:05:02,442 --> 00:05:05,851 [Three days later]. 93 00:05:10,775 --> 00:05:13,096 Heng Yuan, you may leave. 94 00:05:35,616 --> 00:05:37,235 Come on. 95 00:05:47,036 --> 00:05:50,595 Number Three has told me all about it. 96 00:05:52,115 --> 00:05:56,015 What will you plan to do? 97 00:06:01,335 --> 00:06:04,476 The Emperor has already made a decision. 98 00:06:04,476 --> 00:06:09,916 In three days, Zhang Feng and his son will be beheaded at the market entrance. 99 00:06:25,450 --> 00:06:27,579 [Guiyue Tower] 100 00:06:33,655 --> 00:06:35,215 Greetings, Your Highness. 101 00:06:35,215 --> 00:06:37,976 No need for formalities. Please sit. 102 00:06:41,296 --> 00:06:44,655 The case is concluded, and Zhang Feng is to be beheaded. 103 00:06:44,655 --> 00:06:47,095 The position of the Minister of Defence is vacant. 104 00:06:47,095 --> 00:06:48,535 It's an important position. 105 00:06:48,535 --> 00:06:51,995 The courtiers must be vying for it fiercely. 106 00:06:51,995 --> 00:06:55,775 There is a small meeting today. Let's wait for the news together. 107 00:06:55,775 --> 00:06:57,259 Yes. 108 00:07:04,995 --> 00:07:06,795 Your Highness. 109 00:07:07,975 --> 00:07:09,519 It's alright. 110 00:07:10,215 --> 00:07:12,775 At the court meeting, everyone recommended their own candidates 111 00:07:12,775 --> 00:07:14,616 for the position of the Minister of Defence. 112 00:07:14,616 --> 00:07:16,416 The debate was intense. 113 00:07:16,416 --> 00:07:17,575 What about Mr. Wei? 114 00:07:17,575 --> 00:07:20,475 Mr. Wei did not recommend anyone. 115 00:07:25,335 --> 00:07:29,096 Do you truly have no one in mind? 116 00:07:29,755 --> 00:07:32,816 I have no one to recommend for the moment. 117 00:07:32,816 --> 00:07:34,556 If that is the case, 118 00:07:35,135 --> 00:07:40,655 Mr. Cao, appoint the new Minister of Defence according to your suggestion. 119 00:07:40,655 --> 00:07:42,616 Yes, Your Majesty. 120 00:07:42,616 --> 00:07:45,616 Alright, if there's nothing else, you may withdraw. 121 00:07:45,616 --> 00:07:48,856 Your Majesty, I have a matter to report. 122 00:07:49,696 --> 00:07:51,179 Speak. 123 00:07:51,856 --> 00:07:56,736 Bronze Gong Xu Qi'an has helped a lot with the case of Princess Pingyang. 124 00:07:56,736 --> 00:07:59,995 I request Your Majesty to spare him from the death penalty. 125 00:07:59,995 --> 00:08:03,775 The related memorials were submitted to the inner court yesterday. 126 00:08:04,816 --> 00:08:09,396 Your Majesty, the case is not yet concluded. 127 00:08:09,396 --> 00:08:14,056 It's too early to pardon him now. 128 00:08:44,975 --> 00:08:49,055 You actually brought such filth into this place. 129 00:08:49,055 --> 00:08:50,011 I… 130 00:08:50,011 --> 00:08:51,335 How dare you! 131 00:08:51,335 --> 00:08:54,575 Your Majesty, please pardon me. I apologize. 132 00:08:56,656 --> 00:08:58,495 Look. 133 00:08:58,495 --> 00:08:59,536 I'll look. 134 00:08:59,536 --> 00:09:00,776 - Take a look. - Where is it? 135 00:09:00,776 --> 00:09:04,355 You brought dirty stuff in. 136 00:09:04,355 --> 00:09:05,776 Have I not told you? 137 00:09:05,776 --> 00:09:08,215 - Freshen up before coming here. - Yes. 138 00:09:08,215 --> 00:09:09,659 How come you never remember? 139 00:09:09,659 --> 00:09:10,735 I've remembered it now. 140 00:09:10,735 --> 00:09:12,816 Clean it. Clean it thoroughly. 141 00:09:12,816 --> 00:09:13,883 This is dirty. 142 00:09:13,883 --> 00:09:14,975 I'll clean it. 143 00:09:14,975 --> 00:09:17,136 And that, clean it. 144 00:09:17,136 --> 00:09:18,416 Here. 145 00:09:18,416 --> 00:09:20,455 - Wipe. - Come on. 146 00:09:20,455 --> 00:09:21,776 I'm on it. 147 00:09:21,776 --> 00:09:23,443 Your Majesty. 148 00:09:26,975 --> 00:09:28,615 Mr. Wei will compromise to get ahead. 149 00:09:28,615 --> 00:09:30,836 He probably wants to save your life. 150 00:09:31,495 --> 00:09:36,416 I'm very grateful to Mr. Wei and Your Highness. 151 00:09:36,416 --> 00:09:39,495 But others will not agree. 152 00:09:39,495 --> 00:09:42,155 Are you referring to Mr. Sun? 153 00:09:42,155 --> 00:09:44,536 I opposed him several times during the Sangbo Case. 154 00:09:44,536 --> 00:09:46,536 Later on, I trespassed into the Ministry of Justice. 155 00:09:46,536 --> 00:09:48,255 He has long regarded me as a thorn. 156 00:09:48,255 --> 00:09:50,656 But rest assured, I am not a pushover. 157 00:09:50,656 --> 00:09:52,836 I won't let him get his way. 158 00:09:55,335 --> 00:09:57,255 Any news from the Crown Prince? 159 00:09:57,255 --> 00:10:00,615 His Highness did not attend the meeting. 160 00:10:06,095 --> 00:10:09,975 Lin'an's blood letter stirred up things. 161 00:10:09,975 --> 00:10:14,495 The Crown Prince is lying low, intending to bide his time. 162 00:10:17,656 --> 00:10:22,835 I hear His Majesty is displeased with Princess Lin'an because of this. 163 00:10:22,835 --> 00:10:27,696 She's a princess. Interfering in politics is a taboo. 164 00:10:28,896 --> 00:10:32,536 Princess Lin'an just wanted to voice grievances for Pingyang. 165 00:10:32,536 --> 00:10:34,816 Unexpectedly, it stirred up things. 166 00:10:34,816 --> 00:10:36,695 She must have expected it. 167 00:10:36,695 --> 00:10:40,250 However, she's very sad about Pingyang's death 168 00:10:40,250 --> 00:10:43,230 and can't pour out her bad emotions. 169 00:10:43,235 --> 00:10:48,535 I hear that since that day, she has not stepped out of Shaoyin Palace. 170 00:10:53,656 --> 00:10:56,795 She will not see you today. 171 00:10:58,478 --> 00:10:59,936 [Shaoyin Palace] 172 00:10:59,936 --> 00:11:02,455 Mr. Xu, Her Highness will not see you. 173 00:11:02,455 --> 00:11:03,495 Please leave. 174 00:11:03,495 --> 00:11:05,176 I know she is in a bad mood. 175 00:11:05,176 --> 00:11:07,375 But her health will be affected if she doesn't eat or drink. 176 00:11:07,375 --> 00:11:08,503 Give this to her. 177 00:11:08,503 --> 00:11:12,115 Just tell her to eat well and take care of her health. 178 00:11:13,855 --> 00:11:16,495 Just give it a try. 179 00:11:16,495 --> 00:11:19,676 And please take this to her as well. 180 00:11:32,176 --> 00:11:35,375 Your Highness, you haven't had any food or water these days. 181 00:11:35,375 --> 00:11:38,596 If this goes on, your health will suffer. 182 00:11:40,136 --> 00:11:42,816 Xu Qi'an specially sent this to you. 183 00:11:42,816 --> 00:11:47,255 He hopes you will eat well and take care of your health. 184 00:11:49,322 --> 00:11:50,515 [Delicacy House] 185 00:11:50,515 --> 00:11:54,976 Egg-yolk pastries? How does he know you love this? 186 00:11:54,976 --> 00:11:57,635 He's quite thoughtful. 187 00:11:57,635 --> 00:12:00,575 Your Highness, many people care about you. 188 00:12:00,575 --> 00:12:03,335 How about you eat some? 189 00:12:06,355 --> 00:12:08,855 I'll leave it here for you. 190 00:12:42,615 --> 00:12:46,536 Xiaogang, how has Lin'an been recently? 191 00:12:46,536 --> 00:12:49,455 Your Highness, the same as before. 192 00:12:49,455 --> 00:12:51,696 She has no food or water. 193 00:12:52,255 --> 00:12:56,916 Your Highness, I think she is grief-stricken, with sorrow filled. 194 00:12:56,916 --> 00:12:59,896 It has damaged her body. 195 00:12:59,896 --> 00:13:01,296 Instead of medicinal diet therapy, 196 00:13:01,296 --> 00:13:06,530 right now, she needs to keep her mind off of things. 197 00:13:07,216 --> 00:13:10,575 During the Lantern Festival, the market was bright as day. 198 00:13:10,575 --> 00:13:12,615 It was a starry night. 199 00:13:12,615 --> 00:13:17,636 I was very pleased to boat with Lin'an. 200 00:13:18,776 --> 00:13:25,456 I hope to spend this day with her every year. Pingyang. 201 00:13:51,016 --> 00:13:55,095 We'll always be happy like this. 202 00:13:55,095 --> 00:13:56,855 Alright. 203 00:13:56,855 --> 00:13:58,939 ♫ Laughing as I flick my sleeves ♫ 204 00:13:58,939 --> 00:14:01,296 ♫ I concealed my sorrows ♫ 205 00:14:01,296 --> 00:14:05,675 Since we're out, why not enjoy ourselves? 206 00:14:05,675 --> 00:14:09,195 Life is short. Don't waste time. 207 00:14:09,195 --> 00:14:12,935 Let's sing and drink freely. 208 00:14:12,935 --> 00:14:15,696 Lin'an, let's enjoy ourselves. 209 00:14:15,696 --> 00:14:19,855 So happy! 210 00:14:19,855 --> 00:14:22,475 Happy! 211 00:14:26,011 --> 00:14:29,403 ♫ Fully aware of the world's misery and cold ♫ 212 00:14:29,403 --> 00:14:31,351 ♫ Only wish to grant you peace ♫ 213 00:14:31,351 --> 00:14:35,579 ♫ Joy and sorrow never intertwine ♫ 214 00:14:35,579 --> 00:14:37,627 ♫ Flowers fall from above ♫ 215 00:14:37,627 --> 00:14:39,803 ♫ The fragrance of sleeves ♫ 216 00:14:39,803 --> 00:14:46,119 ♫ I dedicate my life to you ♫ 217 00:14:47,159 --> 00:14:51,403 ♫ To bloom forth ♫ 218 00:14:53,296 --> 00:14:55,416 Your Highness, that painting… 219 00:14:55,416 --> 00:14:59,536 Pingyang's painting came onto the market. 220 00:14:59,536 --> 00:15:01,936 My guest scholar discovered it unintentionally. 221 00:15:01,936 --> 00:15:04,295 So I bought it. 222 00:15:05,095 --> 00:15:09,215 Rumors say you and Princess Lin'an have always been at odds. 223 00:15:09,215 --> 00:15:11,136 Yet you know she likes salty flavors 224 00:15:11,136 --> 00:15:13,375 and loves the egg-yolk pastries from Delicacy House. 225 00:15:13,375 --> 00:15:17,655 You secretly got back a missing painting for her. 226 00:15:18,455 --> 00:15:21,935 With your intelligence, what do you think? 227 00:15:21,935 --> 00:15:25,455 You and her are sisters with different goals. 228 00:15:27,975 --> 00:15:31,715 The Sangbo case is unresolved. Take care. 229 00:15:32,316 --> 00:15:37,215 Mother, I want to eat the pastry from Guiyue Tower. 230 00:15:37,215 --> 00:15:38,855 No way. 231 00:15:38,855 --> 00:15:41,375 Don't think of it. 232 00:15:42,615 --> 00:15:45,375 Lingyin, recite what you learned to me. 233 00:15:45,375 --> 00:15:48,375 I have already memorized it 234 00:15:48,375 --> 00:15:53,515 When a baby is born, its nature is good. 235 00:15:53,515 --> 00:15:55,056 By nature… 236 00:15:55,056 --> 00:15:57,855 I'm back, Douding. 237 00:15:57,855 --> 00:15:59,703 Qi'an. 238 00:16:01,136 --> 00:16:03,696 I bought you tasty yogurt, here. 239 00:16:03,696 --> 00:16:04,896 You're rich, aren't you? 240 00:16:04,896 --> 00:16:06,396 - Contribute more to the family expenses. - I'm back. 241 00:16:06,396 --> 00:16:08,575 Thank you, Qi'an. 242 00:16:08,575 --> 00:16:10,016 Where is Cijiu? 243 00:16:10,016 --> 00:16:13,495 He's preparing for the imperial examinations at the academy. 244 00:16:18,176 --> 00:16:20,575 Lingyue, what's going on? 245 00:16:20,575 --> 00:16:22,136 Just these? Where's the meat? 246 00:16:22,136 --> 00:16:26,576 The household budget is insufficient 247 00:16:29,296 --> 00:16:30,796 Qi'an, father, let's eat. 248 00:16:30,796 --> 00:16:32,015 Wait a moment. 249 00:16:32,015 --> 00:16:34,107 Let me make this clear. 250 00:16:34,107 --> 00:16:38,116 Li Ru. If I remember correctly, we just gave you money. 251 00:16:38,116 --> 00:16:41,076 The end of the year is approaching. We need to buy many things. 252 00:16:41,076 --> 00:16:44,335 The money you gave me is not enough. 253 00:16:44,335 --> 00:16:46,575 Aren't there still several months to go? 254 00:16:46,575 --> 00:16:48,255 What's the rush? 255 00:16:48,255 --> 00:16:51,696 Next month, I'll give you more, alright? 256 00:16:51,696 --> 00:16:55,756 Qi'an, you promised mother and me to buy new clothes for us. 257 00:16:55,756 --> 00:16:58,495 You don't remember? 258 00:17:01,096 --> 00:17:04,276 I don't remember. When did I say that? 259 00:17:08,136 --> 00:17:10,136 Give me money. 260 00:17:10,136 --> 00:17:11,476 - My leg… - Come on. 261 00:17:11,476 --> 00:17:13,675 It's been a long day for me. 262 00:17:13,675 --> 00:17:15,376 Give me money. 263 00:17:15,376 --> 00:17:17,011 Money. 264 00:17:18,015 --> 00:17:22,975 Fine, you'll only eat vegetables for the rest of your life. 265 00:17:23,656 --> 00:17:26,376 That's great. I love vegetables. 266 00:17:26,376 --> 00:17:27,696 Vegetables are delicious, right? 267 00:17:27,696 --> 00:17:28,936 That's for sure. 268 00:17:28,936 --> 00:17:31,436 You know what? Vegetables are good. 269 00:17:31,436 --> 00:17:33,896 Vegetables are helpful for us who practice martial arts. 270 00:17:33,896 --> 00:17:35,576 Nutritious and organic, they make the body exceptionally strong. 271 00:17:35,576 --> 00:17:38,655 Moreover, green vegetables have a large amount of dietary fiber. 272 00:17:38,656 --> 00:17:40,255 It's helpful for our martial prowess. 273 00:17:40,255 --> 00:17:42,096 Yeah, vegetables are so tasty. 274 00:17:42,096 --> 00:17:44,255 I never realized that vegetables could be this delicious. 275 00:17:44,255 --> 00:17:46,055 From now on, we'll eat vegetables at every meal. 276 00:17:46,055 --> 00:17:49,096 Whoever wants to eat meat should pay, right? 277 00:17:49,096 --> 00:17:51,176 These vegetables are really tasty. 278 00:17:51,176 --> 00:17:53,119 Eat more. 279 00:17:55,775 --> 00:17:57,623 Eunuch Yang. 280 00:18:00,015 --> 00:18:02,435 Congratulations, Mr. Xu. 281 00:18:02,435 --> 00:18:05,395 His Majesty has bestowed a reward. 282 00:18:15,015 --> 00:18:20,795 The Guardian Xu Qi'an solved the case of Princess Pingyang 283 00:18:20,795 --> 00:18:24,135 and saved Princess Lin'an. 284 00:18:24,135 --> 00:18:29,036 Xu Qi'an will get 1,000 taels of gold 285 00:18:29,036 --> 00:18:33,495 and fine silks. 286 00:18:33,495 --> 00:18:36,336 Be noted. 287 00:18:36,815 --> 00:18:40,356 Thank you, Your Majesty. 288 00:18:45,975 --> 00:18:49,796 Congratulations, Mr. Xu. 289 00:18:51,155 --> 00:18:53,436 Return. 290 00:18:55,416 --> 00:18:56,735 Take care, Eunuch Yang. 291 00:18:56,735 --> 00:18:58,735 Let's have a meal at my home when you're free. 292 00:18:58,735 --> 00:19:00,671 Alright. 293 00:19:00,671 --> 00:19:04,476 Guys, thanks. Take care. 294 00:19:04,476 --> 00:19:06,035 Close the door. 295 00:19:06,035 --> 00:19:07,856 Come on, everyone. It's over. 296 00:19:07,856 --> 00:19:10,535 - Come on. - Sorry to disturb. 297 00:19:17,936 --> 00:19:20,796 This is silk? 298 00:19:22,176 --> 00:19:26,235 I only got stuff but no exoneration. 299 00:19:29,176 --> 00:19:30,975 Father, mother. 300 00:19:30,975 --> 00:19:35,035 His Majesty gave these things to Qi'an, not to you. 301 00:19:35,035 --> 00:19:37,136 What are you happy about? 302 00:19:45,495 --> 00:19:48,555 Ningyan, the weather is cool. Have some hot tea. 303 00:19:48,555 --> 00:19:51,835 It's good for your health. 304 00:19:54,856 --> 00:19:56,635 Drinking tea won't help. 305 00:19:56,635 --> 00:19:59,416 When it gets cold, wear more clothes. 306 00:19:59,416 --> 00:20:03,856 Completely isolating from the cold is the best choice. 307 00:20:03,856 --> 00:20:08,335 Sweetie, this is the new clothing I made for you. 308 00:20:08,335 --> 00:20:11,696 It's important to keep warm with clothing, 309 00:20:11,696 --> 00:20:13,535 but he still needs a little tune-up. 310 00:20:13,535 --> 00:20:15,656 Look, over these 20 years, 311 00:20:15,656 --> 00:20:17,215 Ningyan has got healthier thanks to my care. 312 00:20:17,215 --> 00:20:19,416 He's grown up from a baby 313 00:20:19,416 --> 00:20:24,615 to a strong and outstanding man. 314 00:20:24,615 --> 00:20:27,176 And he has gained the appreciation of His Majesty and the Princess. 315 00:20:27,176 --> 00:20:28,576 What do you say? 316 00:20:28,576 --> 00:20:31,416 I have known your kindness. 317 00:20:31,416 --> 00:20:34,675 You all are my family. 318 00:20:35,455 --> 00:20:37,096 So? 319 00:20:37,096 --> 00:20:39,815 - So? - So? 320 00:20:40,775 --> 00:20:44,935 So, you needn't trouble yourselves about these things. 321 00:20:44,935 --> 00:20:48,036 I will handle them appropriately. 322 00:20:57,975 --> 00:20:59,416 Upon further thought, 323 00:20:59,416 --> 00:21:01,775 Li Ru manages the household well. 324 00:21:01,775 --> 00:21:05,735 I believe you'll put the gold 325 00:21:05,735 --> 00:21:08,096 to good use. 326 00:21:09,096 --> 00:21:11,635 That makes sense. 327 00:21:11,635 --> 00:21:13,055 It's very reasonable. 328 00:21:13,055 --> 00:21:17,155 We have lived in this house for over 20 years, right? 329 00:21:17,155 --> 00:21:19,003 So annoying. 330 00:21:19,003 --> 00:21:23,336 Let's buy a new house in the inner city and move. 331 00:21:23,336 --> 00:21:28,455 Okay, let's have a good meal before we move. 332 00:21:28,455 --> 00:21:31,755 I want to eat meat. I need to replenish my protein. 333 00:21:33,576 --> 00:21:35,215 - What would you like? - Two buns, please. 334 00:21:35,215 --> 00:21:37,215 Alright! 335 00:21:38,735 --> 00:21:40,215 Wait, I'll get just one. 336 00:21:40,215 --> 00:21:42,996 Okay, here's your one bun. 337 00:21:45,215 --> 00:21:47,616 Actually, I'll take two buns. 338 00:21:48,215 --> 00:21:50,055 Here you go, your two buns. 339 00:21:50,055 --> 00:21:51,599 Thank you. 340 00:21:52,136 --> 00:21:54,616 - What can I get for you? - I'll have a look. 341 00:21:54,616 --> 00:21:56,055 Come on. 342 00:21:56,055 --> 00:21:58,176 You can't afford a bun? 343 00:21:58,176 --> 00:21:59,956 [A Wealth of Talent] You know it. 344 00:21:59,956 --> 00:22:03,656 Ever since the tax silver case, my family has gone broke. 345 00:22:03,656 --> 00:22:06,336 Besides, lately, many things have happened. 346 00:22:06,336 --> 00:22:09,515 I'm afraid my family can't make ends meet this month. 347 00:22:09,515 --> 00:22:11,255 It's not been peaceful recently. 348 00:22:11,255 --> 00:22:13,975 I can't make much money from writing and painting. 349 00:22:13,975 --> 00:22:16,055 I have to save money. 350 00:22:16,055 --> 00:22:18,756 But how can you concentrate on your reading with an empty stomach? 351 00:22:18,756 --> 00:22:20,976 Why not share half of my meal with you? 352 00:22:20,976 --> 00:22:24,376 No, thanks. Reading will make me succeed. 353 00:22:24,376 --> 00:22:29,015 I can study well even if I eat a simple meal. 354 00:22:36,376 --> 00:22:38,303 What's wrong, Cijiu? 355 00:22:38,936 --> 00:22:41,856 That's strange. Aren't outsiders not allowed in the academy? 356 00:22:41,856 --> 00:22:43,936 Who are those two people? 357 00:22:45,176 --> 00:22:46,656 What people? 358 00:22:46,656 --> 00:22:48,416 Are you having visions because you're hungry? 359 00:22:48,416 --> 00:22:50,255 Come on. Have some of my sausage. 360 00:22:50,255 --> 00:22:51,891 No, thanks. 361 00:22:52,495 --> 00:22:53,896 They were right here just now. 362 00:22:53,896 --> 00:22:56,003 There's no one else. 363 00:23:02,236 --> 00:23:04,736 He's Xu Qi'an's cousin, Xu Xinnian. 364 00:23:04,736 --> 00:23:06,375 That is, number Three. 365 00:23:06,375 --> 00:23:10,375 Fortunately, you know his cousin, a Guardian. 366 00:23:10,375 --> 00:23:12,415 That's how we could find number Three. 367 00:23:12,415 --> 00:23:15,336 Without number Three's help, 368 00:23:15,336 --> 00:23:18,775 I couldn't successfully avenge Heng Hui. 369 00:23:18,775 --> 00:23:22,455 Nor would I be released from the dungeon so quickly. 370 00:23:23,576 --> 00:23:27,036 But today may not be a good time for thanks. 371 00:23:27,036 --> 00:23:30,915 Just now, I sensed a force locking onto us. 372 00:23:30,915 --> 00:23:32,255 It must be Zhao Shou. 373 00:23:32,255 --> 00:23:33,696 Yes. 374 00:23:33,696 --> 00:23:37,256 We should not appear at Yunlu Academy. 375 00:23:37,256 --> 00:23:39,495 It would cause trouble for number Three. 376 00:23:39,495 --> 00:23:41,915 Then we'll pick another time. 377 00:23:41,915 --> 00:23:43,975 When he comes down from the mountain, 378 00:23:43,975 --> 00:23:47,576 convey your thanks to him from afar. 379 00:23:47,576 --> 00:23:49,399 That's right. 380 00:24:00,495 --> 00:24:03,436 Real gold. 381 00:24:09,975 --> 00:24:13,556 Thank you for your hard work. 382 00:24:13,556 --> 00:24:16,255 You've shared the difficulties with me. 383 00:24:16,255 --> 00:24:19,216 Since I got a good fortune, 384 00:24:19,216 --> 00:24:23,695 naturally, we must have it together, right? 385 00:24:24,696 --> 00:24:26,823 Ningyan. 386 00:24:26,823 --> 00:24:28,995 You… 387 00:24:28,995 --> 00:24:30,879 Wait a moment. 388 00:24:32,295 --> 00:24:34,576 Chun, here you go. 389 00:24:35,696 --> 00:24:37,731 For your wife. 390 00:24:38,756 --> 00:24:41,416 It's too many. She can't have them all. 391 00:24:41,416 --> 00:24:46,055 She can grind them into powder for her face. Take it. 392 00:24:46,756 --> 00:24:48,896 That's too extravagant. 393 00:24:48,896 --> 00:24:51,455 Thank you on behalf of my wife. 394 00:25:02,996 --> 00:25:07,236 Thank you for pleading for me yesterday. 395 00:25:07,856 --> 00:25:13,295 Unfortunately, the Sangbo case remains unresolved. 396 00:25:13,295 --> 00:25:18,035 His Majesty has yet to pardon you. 397 00:25:18,035 --> 00:25:21,656 I know someone is deliberately making things difficult. 398 00:25:22,616 --> 00:25:25,075 That's not the point. 399 00:25:25,075 --> 00:25:27,215 The key point is, 400 00:25:28,535 --> 00:25:31,395 His Majesty doesn't like you. 401 00:25:35,276 --> 00:25:37,955 I am just a Bronze Gong. 402 00:25:37,955 --> 00:25:40,635 For what reason have I offended His Majesty? 403 00:25:45,215 --> 00:25:48,516 Because of the spirit loong. 404 00:25:53,096 --> 00:25:54,455 It's alright now. 405 00:25:54,455 --> 00:25:56,283 Don't be afraid. 406 00:25:58,835 --> 00:26:01,396 The spirit loong is the royal family's pet. 407 00:26:01,396 --> 00:26:03,616 It's only close to the royal family. 408 00:26:03,616 --> 00:26:05,975 During the investigation of the Sangbo case, 409 00:26:05,975 --> 00:26:12,056 the spirit loong grew close to you in public. 410 00:26:12,755 --> 00:26:15,776 Why did the spirit loong grow close to me? 411 00:26:15,776 --> 00:26:17,955 That's not the main point. 412 00:26:17,955 --> 00:26:22,696 What's important is how to keep you alive. 413 00:26:24,535 --> 00:26:27,035 What should I do next? 414 00:26:27,035 --> 00:26:29,676 Please advise me, Mr. Wei. 415 00:26:29,676 --> 00:26:32,236 There's only one way. 416 00:26:33,215 --> 00:26:35,031 Just wait. 417 00:26:36,136 --> 00:26:41,310 As of today, all traces have been erased. 418 00:26:41,975 --> 00:26:43,416 Once the deadline passes 419 00:26:43,416 --> 00:26:46,936 and His Majesty insists on beheading you, 420 00:26:46,936 --> 00:26:51,756 I'll find a death-row inmate to replace you. 421 00:26:51,756 --> 00:26:54,336 No one will doubt it. 422 00:27:01,255 --> 00:27:03,220 But what if 423 00:27:04,220 --> 00:27:06,510 Zhou Chixiong is captured? 424 00:27:12,196 --> 00:27:15,155 This matter can be settled. 425 00:27:17,215 --> 00:27:18,171 [Yunzhou Stronghold] 426 00:27:18,171 --> 00:27:20,176 Who is there? 427 00:27:22,336 --> 00:27:25,276 Number Two, have you captured Zhou Chixiong? 428 00:27:25,276 --> 00:27:29,110 What's the rush? I'm on it. 429 00:27:29,110 --> 00:27:32,240   430 00:27:38,416 --> 00:27:39,735 Come on, guys, drink up. 431 00:27:39,735 --> 00:27:41,627 Alright. 432 00:27:44,616 --> 00:27:50,355 It seems you don't like these women. 433 00:28:00,295 --> 00:28:03,495 I just so happened to rob a caravan today 434 00:28:03,495 --> 00:28:07,455 and got a beautiful woman. 435 00:28:07,455 --> 00:28:11,315 I'll let her please you. 436 00:29:29,215 --> 00:29:32,835 Are you Zhou Chixiong? 437 00:29:35,495 --> 00:29:37,495 Yes. 438 00:30:22,295 --> 00:30:24,735 So you are Zhou Chixiong? 439 00:30:25,355 --> 00:30:27,323 You are… 440 00:30:27,875 --> 00:30:29,996 Heroine Feiyan? 441 00:30:29,996 --> 00:30:32,815 Shut up. I hate that name. 442 00:30:32,815 --> 00:30:36,336 Master, did I perform well? 443 00:30:37,276 --> 00:30:39,975 The message was delivered quite timely. 444 00:30:40,696 --> 00:30:42,575 So are we going to kill him now? 445 00:30:42,575 --> 00:30:45,575 Please spare my life. 446 00:30:45,575 --> 00:30:48,836 I won't kill you. I'll take you to see someone. 447 00:30:48,836 --> 00:30:51,155 Have a smooth journey. 448 00:30:55,630 --> 00:30:58,939 [Five days later] 449 00:31:08,115 --> 00:31:09,996 Mr. Song, am I seeing wrong? 450 00:31:09,996 --> 00:31:12,215 Did he just put chicken into your burner? 451 00:31:12,215 --> 00:31:15,215 He put in mushrooms and various spices too. 452 00:31:15,215 --> 00:31:18,756 D-Don't interrupt. Keep watching. 453 00:31:42,556 --> 00:31:44,756 Go on. 454 00:31:56,215 --> 00:31:58,435 What is this? 455 00:31:58,435 --> 00:32:01,975 This is the essence I obtained from refining ingredients. 456 00:32:01,975 --> 00:32:05,675 I call it chicken extract. 457 00:32:05,675 --> 00:32:07,315 Chicken extract? 458 00:32:07,315 --> 00:32:10,256 It's edible? 459 00:32:10,256 --> 00:32:12,519 Bring out the noodles. 460 00:32:19,696 --> 00:32:21,763 Mix it? 461 00:32:21,763 --> 00:32:23,511 Have a taste. 462 00:33:05,836 --> 00:33:09,836 Tasty. So savory. 463 00:33:09,836 --> 00:33:11,495 I always believed 464 00:33:11,495 --> 00:33:16,875 that alchemy could only produce tools. 465 00:33:16,875 --> 00:33:20,915 I never thought it could be integrated into cooking. 466 00:33:20,915 --> 00:33:23,396 I got inspired. 467 00:33:23,396 --> 00:33:26,095 I was too narrow-minded. 468 00:33:26,095 --> 00:33:30,096 Alchemy can be found everywhere in life. 469 00:33:30,856 --> 00:33:34,236 Ningyan, could you teach this method to the Bureau of Astronomy? 470 00:33:34,236 --> 00:33:36,219 Of course. 471 00:33:39,955 --> 00:33:42,376 I have many such alchemical techniques. 472 00:33:42,376 --> 00:33:45,115 Mr. Song, if you want them, feel free to take them. 473 00:33:45,115 --> 00:33:47,336 - However… - Equal exchange. I know. 474 00:33:47,336 --> 00:33:51,115 Leave it to me. Caiwei, let's set off. 475 00:33:54,036 --> 00:33:56,463 Caiwei. 476 00:34:03,656 --> 00:34:05,631 You're here. 477 00:34:05,631 --> 00:34:06,775 Yeah, I am. 478 00:34:06,775 --> 00:34:11,576 You still like to show your back to the people. 479 00:34:11,576 --> 00:34:16,155 Even so, I am attracted to you. 480 00:34:16,155 --> 00:34:20,795 I am referring to the important task you have to do today. 481 00:34:21,655 --> 00:34:23,536 I have already left it to Mr. Song. 482 00:34:23,536 --> 00:34:25,471 Disappear. 483 00:34:26,951 --> 00:34:29,635 - And Caiwei. - Disappear. 484 00:34:35,616 --> 00:34:39,056 Now, you only have me to rely on. 485 00:34:45,775 --> 00:34:47,511 He's arrived. 486 00:34:47,511 --> 00:34:49,895 Number Three, I've sent the person over to you. 487 00:34:49,895 --> 00:34:54,176 If I ask for a favor in the future, you will help. Just remember it. 488 00:34:55,415 --> 00:34:57,716 Thanks, man. 489 00:35:06,100 --> 00:35:08,400 Who are you? 490 00:35:08,400 --> 00:35:10,300 Where am I? 491 00:35:18,400 --> 00:35:21,800 I think it's not bad to ride a giant bird. 492 00:35:21,800 --> 00:35:27,500 Xu Qi'an, don't you also think that I need such a bird? 493 00:35:27,500 --> 00:35:31,600 Mr. Yang, it's not suitable for you to ride a bird. 494 00:35:32,600 --> 00:35:34,100 What is it suitable to ride? 495 00:35:34,100 --> 00:35:36,700 Just ride a loong, and you'll become even stronger. 496 00:35:36,700 --> 00:35:40,400 Riding a loong makes you stronger. 497 00:35:43,096 --> 00:35:45,696 But where can I buy it? 498 00:35:45,696 --> 00:35:47,200 It happens that I'm going to the imperial palace. 499 00:35:47,200 --> 00:35:50,390 Take me there, and you ask His Majesty. 500 00:35:51,000 --> 00:35:53,400 Please. Let's go. 501 00:35:54,200 --> 00:35:56,800 I left my stuff there. 502 00:36:01,400 --> 00:36:03,400 - Alright. - Come on. 503 00:36:03,400 --> 00:36:05,943 [Shiqian Gate] 504 00:36:09,400 --> 00:36:10,600 Ningyan. 505 00:36:10,600 --> 00:36:13,200 Upon receiving your message, I've come here. 506 00:36:13,200 --> 00:36:16,200 I've been waiting. What took you so long? 507 00:36:16,200 --> 00:36:19,800 Thank you for coming. 508 00:36:19,800 --> 00:36:22,700 Don't mention it. I couldn't help last time. 509 00:36:22,700 --> 00:36:26,600 I hope to be of assistance this time. 510 00:36:27,600 --> 00:36:32,400 Do you remember the magic book you promised me? 511 00:36:33,400 --> 00:36:37,900 Rest assured, I never go back on my word. 512 00:36:40,000 --> 00:36:42,100 Thank you, sir. 513 00:36:50,300 --> 00:36:52,200 I understand. 514 00:36:52,200 --> 00:36:54,600 I left new works at home. 515 00:36:54,600 --> 00:36:58,200 I will let you review them next time. 516 00:37:00,700 --> 00:37:02,400 It's a deal. 517 00:37:02,400 --> 00:37:04,000 Thank you, sir. 518 00:37:06,200 --> 00:37:07,800 [Yunlu Secret Techniques] You must remember. 519 00:37:07,800 --> 00:37:09,200 [Qi Observation] With your level, 520 00:37:09,200 --> 00:37:12,300 [A gentleman should be sincere] you can only use basic magic right now. 521 00:37:12,300 --> 00:37:17,200 Just tear off a page and ignite it with the Qi, it'll work. 522 00:37:17,200 --> 00:37:21,000 But remember, you are not a student of the academy. 523 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Do not use it frequently. 524 00:37:23,000 --> 00:37:27,600 Otherwise, the Qi will be disordered and your physical strength will be overdrawn. 525 00:37:27,600 --> 00:37:29,700 I see. Thank you, sir. 526 00:37:29,700 --> 00:37:31,600 Put it away. 527 00:37:34,400 --> 00:37:36,200 Why are you here? 528 00:37:37,400 --> 00:37:39,500 Why is she here too? 529 00:37:40,700 --> 00:37:42,800 Why are you here? Where is Mr. Yang? 530 00:37:42,800 --> 00:37:43,800 Mr. Yang-- 531 00:37:43,800 --> 00:37:46,200 He said if he turned his back to His Majesty, 532 00:37:46,200 --> 00:37:48,800 he will be beheaded. 533 00:37:48,800 --> 00:37:51,500 He also said that he teleported us here. 534 00:37:51,500 --> 00:37:53,600 Saving time counts as a merit. 535 00:37:53,600 --> 00:37:54,900 I really don't understand him. 536 00:37:54,900 --> 00:37:57,400 He always turns his back to people and doesn't speak properly. 537 00:37:57,400 --> 00:37:58,900 - It's so annoying. - Exactly. 538 00:37:58,900 --> 00:38:00,000 Here's one thing. 539 00:38:00,000 --> 00:38:02,300 Someone taught him a line of poetry. 540 00:38:02,300 --> 00:38:03,600 He repeats it day after day. 541 00:38:03,600 --> 00:38:06,700 It's so annoying that I can't help but kill him. 542 00:38:18,100 --> 00:38:19,900 I didn't teach him. 543 00:38:20,600 --> 00:38:23,500 Let's go. Don't keep His Majesty waiting. 544 00:38:28,700 --> 00:38:31,700 Your Majesty, the Sangbo case is due. 545 00:38:31,700 --> 00:38:35,300 Wei Yuan slandered the Ministry of Justice for colluding with the culprit. 546 00:38:35,300 --> 00:38:37,900 But to this day, there is no evidence. 547 00:38:37,900 --> 00:38:41,200 I hope Your Majesty will punish him. 548 00:38:41,200 --> 00:38:43,700 I agree, hoping Your Majesty to judge. 549 00:38:43,700 --> 00:38:45,200 [Li Yulang, Minister of Rites] Severely punish Wei Yuan 550 00:38:45,200 --> 00:38:48,700 and show justice to wrongfully accused people. 551 00:38:51,300 --> 00:38:52,900 Wei Yuan. 552 00:38:54,200 --> 00:38:57,800 Has the Sangbo case been solved? 553 00:38:59,616 --> 00:39:04,576 Your Majesty, Xu Qi'an has caught Zhou Chixiong. 554 00:39:04,576 --> 00:39:08,500 He is now waiting outside the palace gate. 555 00:39:09,700 --> 00:39:10,700 Summon him. 556 00:39:10,700 --> 00:39:15,100 Summon Xu Qi'an to the court. 557 00:39:17,600 --> 00:39:20,600 Greetings, Your Majesty. 558 00:39:20,600 --> 00:39:23,100 Where is Zhou Chixiong? 559 00:39:24,800 --> 00:39:26,800 Bring the person in. 560 00:39:43,255 --> 00:39:46,400 Your Majesty, this is the wanted criminal Zhou Chixiong, 561 00:39:46,400 --> 00:39:50,400 the former Centurion of the Imperial Guards. 562 00:39:53,000 --> 00:40:03,000 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 563 00:40:03,000 --> 00:40:07,500 song credit 564 00:40:07,500 --> 00:40:10,800 ♫ I'm a mortal under the sky ♫ 565 00:40:10,800 --> 00:40:14,200 ♫ The masses speak of my arrogance ♫ 566 00:40:14,200 --> 00:40:17,900 ♫ I aspire to fly high ♫ 567 00:40:18,907 --> 00:40:21,339 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 568 00:40:21,339 --> 00:40:24,603 ♫ Not everything will pass ♫ 569 00:40:24,603 --> 00:40:28,119 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 570 00:40:28,119 --> 00:40:31,839 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 571 00:40:32,700 --> 00:40:36,000 ♫ The dark clouds part to see the sunset ♫ 572 00:40:36,000 --> 00:40:39,400 ♫ To see the truth ♫ 573 00:40:39,400 --> 00:40:42,700 ♫ Turning back to resolve the problem ♫ 574 00:40:42,700 --> 00:40:47,300 ♫ I'm proud but I care about the masses ♫ 575 00:40:47,300 --> 00:40:49,300 ♫ Aim to break the rules before moving on ♫ 576 00:40:49,300 --> 00:40:50,900 ♫ Master the exceptional skills ♫ 577 00:40:50,900 --> 00:40:52,600 ♫ I bid farewell to those stand in my way ♫ 578 00:40:52,600 --> 00:40:54,300 ♫ Nothing can stop me ♫ 579 00:40:54,300 --> 00:40:56,000 ♫ I do whatever it takes ♫ 580 00:40:56,000 --> 00:40:57,600 ♫ With a lift of my arm, I open court in the heavens ♫ 581 00:40:57,600 --> 00:40:59,100 ♫ When I stand to write, I check attendance again ♫ 582 00:40:59,100 --> 00:41:01,000 ♫ He worships me as an immortal ♫ 583 00:41:01,000 --> 00:41:02,700 ♫ I'm curious about what you covet ♫ 584 00:41:02,700 --> 00:41:04,300 ♫ Accidentally, I found out a secret ♫ 585 00:41:04,300 --> 00:41:05,900 ♫ The politics upon my lips has overthrown it all ♫ 586 00:41:05,900 --> 00:41:07,700 ♫ It's not steadfast ♫ 587 00:41:07,700 --> 00:41:09,000 ♫ Standing right here ♫ 588 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 ♫ You follow the rules I made ♫ 589 00:41:11,000 --> 00:41:12,300 ♫ Apply skills to cure diseases ♫ 590 00:41:12,300 --> 00:41:14,400 ♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫ 591 00:41:14,400 --> 00:41:15,600 ♫ I am but a commoner ♫ 592 00:41:15,600 --> 00:41:17,800 ♫ I intended to be steady step by step ♫ 593 00:41:17,800 --> 00:41:18,800 ♫ I am but a commoner ♫ 594 00:41:18,800 --> 00:41:21,100 ♫ I can tell what's true and what's false ♫ 595 00:41:21,100 --> 00:41:22,300 ♫ I am but a commoner ♫ 596 00:41:22,300 --> 00:41:23,900 ♫ I like music and hate intrigues ♫ 597 00:41:23,900 --> 00:41:25,500 ♫ I used to see hills full of lonely souls ♫ 598 00:41:25,500 --> 00:41:28,500 ♫ I feel regret for my recklessness ♫ 599 00:41:28,500 --> 00:41:31,800 ♫ Open my eyes to see the world and get a break ♫ 600 00:41:31,800 --> 00:41:35,200 ♫ I am a commoner and live my own life ♫ 601 00:41:35,200 --> 00:41:39,200 ♫ Leaving future generations to review my scribbles ♫ 602 00:41:39,200 --> 00:41:41,800 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 603 00:41:41,800 --> 00:41:45,200 ♫ Not everything will pass ♫ 604 00:41:45,200 --> 00:41:48,700 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 605 00:41:48,700 --> 00:41:52,800 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 606 00:41:54,427 --> 00:41:56,209 ♫ We only have one life, and take it easy ♫ 607 00:41:56,209 --> 00:41:57,868 ♫ My chessboard involves two sides ♫ 608 00:41:57,868 --> 00:41:59,479 ♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫ 609 00:41:59,479 --> 00:42:01,221 ♫ When you feel regret, it's too late ♫ 610 00:42:01,221 --> 00:42:02,683 ♫ So many tricks and lies ♫ 611 00:42:02,683 --> 00:42:04,551 ♫ I witness what you've done ♫ 612 00:42:04,551 --> 00:42:06,012 ♫ May we live and die together ♫ 613 00:42:06,012 --> 00:42:08,277 ♫ A promise is worth a thousand words ♫ 614 00:42:08,300 --> 00:42:11,700 ♫ I'm a mortal under the sky ♫ 615 00:42:11,700 --> 00:42:15,000 ♫ The masses speak of my arrogance ♫ 616 00:42:15,000 --> 00:42:18,300 ♫ I left some casual writings ♫ 617 00:42:18,300 --> 00:42:21,600 ♫ No one knows who will win ♫ 618 00:42:21,600 --> 00:42:25,100 ♫ I'm a mortal under the sky ♫ 619 00:42:25,100 --> 00:42:28,400 ♫ The masses speak of my arrogance ♫ 620 00:42:28,400 --> 00:42:31,700 ♫ I left some casual writings ♫ 621 00:42:31,700 --> 00:42:35,400 ♫ No one knows who will win ♫ 622 00:42:36,513 --> 00:42:38,903 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 623 00:42:38,903 --> 00:42:42,293 ♫ Not everything will pass ♫ 624 00:42:42,293 --> 00:42:45,733 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 625 00:42:45,733 --> 00:42:49,765 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 47166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.