Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,136
OST credit
2
00:00:09,136 --> 00:00:12,496
♫ I'm a mortal under the sky ♫
3
00:00:12,496 --> 00:00:15,856
♫ The masses speak of my arrogance ♫
4
00:00:15,856 --> 00:00:19,396
♫ I aspire to fly high ♫
5
00:00:20,576 --> 00:00:22,966
♫ My hands cannot conceal the light ♫
6
00:00:22,966 --> 00:00:26,456
♫ Not everything will pass ♫
7
00:00:26,456 --> 00:00:29,896
♫ Looking back, I can't change everything ♫
8
00:00:29,896 --> 00:00:33,828
♫ I'll become a thing of the past ♫
9
00:00:35,846 --> 00:00:37,504
♫ I'm curious about what you covet ♫
10
00:00:37,504 --> 00:00:39,142
♫ Accidentally, I found out a secret ♫
11
00:00:39,142 --> 00:00:40,092
♫ The politics upon my lips ♫
12
00:00:40,092 --> 00:00:41,348
♫ Has overthrown it all ♫
13
00:00:41,348 --> 00:00:42,536
♫ It's not steadfast ♫
14
00:00:42,536 --> 00:00:43,748
♫ Standing right here ♫
15
00:00:43,748 --> 00:00:45,916
♫ You follow the rules I made ♫
16
00:00:45,916 --> 00:00:47,172
♫ Apply skills to cure diseases ♫
17
00:00:47,172 --> 00:00:49,246
♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫
18
00:00:49,246 --> 00:00:50,300
♫ I am but a commoner ♫
19
00:00:50,300 --> 00:00:52,576
♫ I intended to be steady step by step ♫
20
00:00:52,576 --> 00:00:53,662
♫ I am but a commoner ♫
21
00:00:53,662 --> 00:00:55,936
♫ I can tell what's true and what's false ♫
22
00:00:55,936 --> 00:00:57,094
♫ I am but a commoner ♫
23
00:00:57,094 --> 00:00:58,848
♫ I like music and hate intrigues ♫
24
00:00:58,848 --> 00:01:00,426
♫ I used to see hills full of lonely souls ♫
25
00:01:00,426 --> 00:01:03,316
♫ I feel regret for my recklessness ♫
26
00:01:03,316 --> 00:01:07,508
♫ Leaving future generations
to review my scribbles ♫
27
00:01:07,508 --> 00:01:10,076
♫ My hands cannot conceal the light ♫
28
00:01:10,076 --> 00:01:13,366
♫ Not everything will pass ♫
29
00:01:13,366 --> 00:01:16,806
♫ Looking back, I can't change everything ♫
30
00:01:16,806 --> 00:01:20,704
♫ I'll become a thing of the past ♫
31
00:01:22,732 --> 00:01:24,314
♫ We only have one life, and take it easy ♫
32
00:01:24,314 --> 00:01:25,973
♫ My chessboard involves two sides ♫
33
00:01:25,973 --> 00:01:27,684
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
34
00:01:27,684 --> 00:01:29,426
♫ When you feel regret, it's too late ♫
35
00:01:29,426 --> 00:01:30,988
♫ So many tricks and lies ♫
36
00:01:30,988 --> 00:01:32,556
♫ I witness what you've done ♫
37
00:01:32,556 --> 00:01:34,617
♫ May we live and die together ♫
38
00:01:34,617 --> 00:01:37,236
[Guardians of the Dafeng]
39
00:01:37,236 --> 00:01:39,945
[Episode 22]
40
00:01:44,135 --> 00:01:48,916
The evidence is overwhelming.
41
00:01:49,395 --> 00:01:51,596
I've written grievances with my blood.
42
00:01:52,556 --> 00:01:55,095
Please show justice.
43
00:01:56,050 --> 00:02:05,970
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
44
00:02:13,735 --> 00:02:15,735
Mr. Wei, how did it go?
45
00:02:15,735 --> 00:02:17,135
Things got big.
46
00:02:17,135 --> 00:02:20,196
His Majesty orders the Bureau of Astronomy
to intervene in the interrogation.
47
00:02:20,196 --> 00:02:22,636
Song Qing and Chu Caiwei have been summoned
to the palace.
48
00:02:22,636 --> 00:02:24,295
The three judicial offices
will handle this case together.
49
00:02:24,295 --> 00:02:26,316
There will be a result shortly.
50
00:02:26,316 --> 00:02:27,936
Does anyone have objections?
51
00:02:27,936 --> 00:02:30,735
Zhang Feng was dismissed, so the position
of Minister of Defence was vacant.
52
00:02:30,735 --> 00:02:33,576
Everyone has their own thoughts.
53
00:02:34,395 --> 00:02:37,656
Princess Pingyang's elopement
disgraced the royal family.
54
00:02:37,656 --> 00:02:39,295
His Majesty is hesitant and undecided.
55
00:02:39,295 --> 00:02:41,936
Yet Princess Lin'an wrote a letter
in her own blood,
56
00:02:41,936 --> 00:02:44,135
which silenced the courtiers.
57
00:02:44,135 --> 00:02:47,116
His Majesty had no choice but to act.
58
00:02:47,776 --> 00:02:50,735
How's Princess Lin'an?
59
00:02:50,735 --> 00:02:54,776
Princess Lin'an is a person
of love and righteousness.
60
00:02:55,696 --> 00:02:58,735
She knelt for a long time and refused to rise.
61
00:02:58,735 --> 00:03:01,376
His Majesty issued an order.
62
00:03:01,376 --> 00:03:04,135
Yet she was reluctant to leave.
63
00:03:08,455 --> 00:03:11,496
Why did she stir up things?
64
00:03:11,496 --> 00:03:14,216
It involved the Guardians,
arousing His Majesty's suspicions.
65
00:03:14,216 --> 00:03:15,816
She has been close to Pingyang since childhood.
66
00:03:15,816 --> 00:03:18,415
She cares about things related to Pingyang.
67
00:03:18,415 --> 00:03:20,936
But she made a mistake.
68
00:03:20,936 --> 00:03:22,656
You know why His Majesty favors her.
69
00:03:22,656 --> 00:03:26,656
She's ignorant of worldly affairs
and has never interfered in politics.
70
00:03:26,656 --> 00:03:28,676
Yet now, she has got involved in party strife.
71
00:03:28,676 --> 00:03:30,955
A letter written in blood
has brought the Minister of Defence down.
72
00:03:30,955 --> 00:03:34,856
His Majesty may not speak of it. But how could he not mind?
73
00:03:35,456 --> 00:03:38,476
His Majesty already harbors doubts about you.
74
00:03:38,476 --> 00:03:43,215
From now on, you must be even more careful
and meticulous in your actions.
75
00:03:44,256 --> 00:03:46,256
Lin'an made a stupid mistake.
76
00:03:46,256 --> 00:03:48,415
Mother, Father is suspicious.
77
00:03:48,415 --> 00:03:53,796
But as the Crown Prince, I need to learn how to gain Father's trust.
78
00:03:55,015 --> 00:03:57,076
For an adulterous girl,
79
00:03:57,076 --> 00:04:00,436
is it worth losing His Majesty's favor?
80
00:04:01,216 --> 00:04:02,867
It's worth it.
81
00:04:05,256 --> 00:04:07,396
She is not an adulterous girl.
82
00:04:08,455 --> 00:04:10,535
She just wants freedom.
83
00:04:11,455 --> 00:04:13,255
Is that wrong?
84
00:04:16,376 --> 00:04:19,416
Look, what kind of attitude is that?
85
00:04:20,575 --> 00:04:21,775
It already happened.
86
00:04:21,775 --> 00:04:23,775
Lin'an is indeed impetuous.
87
00:04:23,775 --> 00:04:25,616
Yet she's affectionate and righteous.
88
00:04:25,616 --> 00:04:29,175
If you blame Lin'an for me, and Father and courtier hear of it,
89
00:04:29,175 --> 00:04:32,836
they will think of me as a power-hungry,
cold, and unrighteous person.
90
00:04:52,056 --> 00:04:53,683
Pingyang.
91
00:04:55,856 --> 00:04:57,996
Have you obtained your freedom?
92
00:05:02,442 --> 00:05:05,851
[Three days later].
93
00:05:10,775 --> 00:05:13,096
Heng Yuan, you may leave.
94
00:05:35,616 --> 00:05:37,235
Come on.
95
00:05:47,036 --> 00:05:50,595
Number Three has told me all about it.
96
00:05:52,115 --> 00:05:56,015
What will you plan to do?
97
00:06:01,335 --> 00:06:04,476
The Emperor has already made a decision.
98
00:06:04,476 --> 00:06:09,916
In three days, Zhang Feng and his son will be beheaded at the market entrance.
99
00:06:25,450 --> 00:06:27,579
[Guiyue Tower]
100
00:06:33,655 --> 00:06:35,215
Greetings, Your Highness.
101
00:06:35,215 --> 00:06:37,976
No need for formalities. Please sit.
102
00:06:41,296 --> 00:06:44,655
The case is concluded,
and Zhang Feng is to be beheaded.
103
00:06:44,655 --> 00:06:47,095
The position
of the Minister of Defence is vacant.
104
00:06:47,095 --> 00:06:48,535
It's an important position.
105
00:06:48,535 --> 00:06:51,995
The courtiers must be vying for it fiercely.
106
00:06:51,995 --> 00:06:55,775
There is a small meeting today.
Let's wait for the news together.
107
00:06:55,775 --> 00:06:57,259
Yes.
108
00:07:04,995 --> 00:07:06,795
Your Highness.
109
00:07:07,975 --> 00:07:09,519
It's alright.
110
00:07:10,215 --> 00:07:12,775
At the court meeting,
everyone recommended their own candidates
111
00:07:12,775 --> 00:07:14,616
for the position of the Minister of Defence.
112
00:07:14,616 --> 00:07:16,416
The debate was intense.
113
00:07:16,416 --> 00:07:17,575
What about Mr. Wei?
114
00:07:17,575 --> 00:07:20,475
Mr. Wei did not recommend anyone.
115
00:07:25,335 --> 00:07:29,096
Do you truly have no one in mind?
116
00:07:29,755 --> 00:07:32,816
I have no one to recommend for the moment.
117
00:07:32,816 --> 00:07:34,556
If that is the case,
118
00:07:35,135 --> 00:07:40,655
Mr. Cao, appoint the new Minister of Defence
according to your suggestion.
119
00:07:40,655 --> 00:07:42,616
Yes, Your Majesty.
120
00:07:42,616 --> 00:07:45,616
Alright, if there's nothing else,
you may withdraw.
121
00:07:45,616 --> 00:07:48,856
Your Majesty, I have a matter to report.
122
00:07:49,696 --> 00:07:51,179
Speak.
123
00:07:51,856 --> 00:07:56,736
Bronze Gong Xu Qi'an has helped a lot
with the case of Princess Pingyang.
124
00:07:56,736 --> 00:07:59,995
I request Your Majesty to spare him
from the death penalty.
125
00:07:59,995 --> 00:08:03,775
The related memorials were submitted
to the inner court yesterday.
126
00:08:04,816 --> 00:08:09,396
Your Majesty, the case is not yet concluded.
127
00:08:09,396 --> 00:08:14,056
It's too early to pardon him now.
128
00:08:44,975 --> 00:08:49,055
You actually brought such filth
into this place.
129
00:08:49,055 --> 00:08:50,011
I…
130
00:08:50,011 --> 00:08:51,335
How dare you!
131
00:08:51,335 --> 00:08:54,575
Your Majesty, please pardon me. I apologize.
132
00:08:56,656 --> 00:08:58,495
Look.
133
00:08:58,495 --> 00:08:59,536
I'll look.
134
00:08:59,536 --> 00:09:00,776
- Take a look.
- Where is it?
135
00:09:00,776 --> 00:09:04,355
You brought dirty stuff in.
136
00:09:04,355 --> 00:09:05,776
Have I not told you?
137
00:09:05,776 --> 00:09:08,215
- Freshen up before coming here.
- Yes.
138
00:09:08,215 --> 00:09:09,659
How come you never remember?
139
00:09:09,659 --> 00:09:10,735
I've remembered it now.
140
00:09:10,735 --> 00:09:12,816
Clean it. Clean it thoroughly.
141
00:09:12,816 --> 00:09:13,883
This is dirty.
142
00:09:13,883 --> 00:09:14,975
I'll clean it.
143
00:09:14,975 --> 00:09:17,136
And that, clean it.
144
00:09:17,136 --> 00:09:18,416
Here.
145
00:09:18,416 --> 00:09:20,455
- Wipe.
- Come on.
146
00:09:20,455 --> 00:09:21,776
I'm on it.
147
00:09:21,776 --> 00:09:23,443
Your Majesty.
148
00:09:26,975 --> 00:09:28,615
Mr. Wei will compromise to get ahead.
149
00:09:28,615 --> 00:09:30,836
He probably wants to save your life.
150
00:09:31,495 --> 00:09:36,416
I'm very grateful to Mr. Wei and Your Highness.
151
00:09:36,416 --> 00:09:39,495
But others will not agree.
152
00:09:39,495 --> 00:09:42,155
Are you referring to Mr. Sun?
153
00:09:42,155 --> 00:09:44,536
I opposed him several times
during the Sangbo Case.
154
00:09:44,536 --> 00:09:46,536
Later on, I trespassed
into the Ministry of Justice.
155
00:09:46,536 --> 00:09:48,255
He has long regarded me as a thorn.
156
00:09:48,255 --> 00:09:50,656
But rest assured, I am not a pushover.
157
00:09:50,656 --> 00:09:52,836
I won't let him get his way.
158
00:09:55,335 --> 00:09:57,255
Any news from the Crown Prince?
159
00:09:57,255 --> 00:10:00,615
His Highness did not attend the meeting.
160
00:10:06,095 --> 00:10:09,975
Lin'an's blood letter stirred up things.
161
00:10:09,975 --> 00:10:14,495
The Crown Prince is lying low,
intending to bide his time.
162
00:10:17,656 --> 00:10:22,835
I hear His Majesty is displeased
with Princess Lin'an because of this.
163
00:10:22,835 --> 00:10:27,696
She's a princess. Interfering in politics is a taboo.
164
00:10:28,896 --> 00:10:32,536
Princess Lin'an just wanted
to voice grievances for Pingyang.
165
00:10:32,536 --> 00:10:34,816
Unexpectedly, it stirred up things.
166
00:10:34,816 --> 00:10:36,695
She must have expected it.
167
00:10:36,695 --> 00:10:40,250
However, she's very sad about Pingyang's death
168
00:10:40,250 --> 00:10:43,230
and can't pour out her bad emotions.
169
00:10:43,235 --> 00:10:48,535
I hear that since that day, she has not stepped out of Shaoyin Palace.
170
00:10:53,656 --> 00:10:56,795
She will not see you today.
171
00:10:58,478 --> 00:10:59,936
[Shaoyin Palace]
172
00:10:59,936 --> 00:11:02,455
Mr. Xu, Her Highness will not see you.
173
00:11:02,455 --> 00:11:03,495
Please leave.
174
00:11:03,495 --> 00:11:05,176
I know she is in a bad mood.
175
00:11:05,176 --> 00:11:07,375
But her health will be affected
if she doesn't eat or drink.
176
00:11:07,375 --> 00:11:08,503
Give this to her.
177
00:11:08,503 --> 00:11:12,115
Just tell her to eat well
and take care of her health.
178
00:11:13,855 --> 00:11:16,495
Just give it a try.
179
00:11:16,495 --> 00:11:19,676
And please take this to her as well.
180
00:11:32,176 --> 00:11:35,375
Your Highness, you haven't had any food
or water these days.
181
00:11:35,375 --> 00:11:38,596
If this goes on, your health will suffer.
182
00:11:40,136 --> 00:11:42,816
Xu Qi'an specially sent this to you.
183
00:11:42,816 --> 00:11:47,255
He hopes you will eat well
and take care of your health.
184
00:11:49,322 --> 00:11:50,515
[Delicacy House]
185
00:11:50,515 --> 00:11:54,976
Egg-yolk pastries?
How does he know you love this?
186
00:11:54,976 --> 00:11:57,635
He's quite thoughtful.
187
00:11:57,635 --> 00:12:00,575
Your Highness, many people care about you.
188
00:12:00,575 --> 00:12:03,335
How about you eat some?
189
00:12:06,355 --> 00:12:08,855
I'll leave it here for you.
190
00:12:42,615 --> 00:12:46,536
Xiaogang, how has Lin'an been recently?
191
00:12:46,536 --> 00:12:49,455
Your Highness, the same as before.
192
00:12:49,455 --> 00:12:51,696
She has no food or water.
193
00:12:52,255 --> 00:12:56,916
Your Highness, I think she is grief-stricken, with sorrow filled.
194
00:12:56,916 --> 00:12:59,896
It has damaged her body.
195
00:12:59,896 --> 00:13:01,296
Instead of medicinal diet therapy,
196
00:13:01,296 --> 00:13:06,530
right now, she needs
to keep her mind off of things.
197
00:13:07,216 --> 00:13:10,575
During the Lantern Festival,
the market was bright as day.
198
00:13:10,575 --> 00:13:12,615
It was a starry night.
199
00:13:12,615 --> 00:13:17,636
I was very pleased to boat with Lin'an.
200
00:13:18,776 --> 00:13:25,456
I hope to spend this day
with her every year. Pingyang.
201
00:13:51,016 --> 00:13:55,095
We'll always be happy like this.
202
00:13:55,095 --> 00:13:56,855
Alright.
203
00:13:56,855 --> 00:13:58,939
♫ Laughing as I flick my sleeves ♫
204
00:13:58,939 --> 00:14:01,296
♫ I concealed my sorrows ♫
205
00:14:01,296 --> 00:14:05,675
Since we're out, why not enjoy ourselves?
206
00:14:05,675 --> 00:14:09,195
Life is short. Don't waste time.
207
00:14:09,195 --> 00:14:12,935
Let's sing and drink freely.
208
00:14:12,935 --> 00:14:15,696
Lin'an, let's enjoy ourselves.
209
00:14:15,696 --> 00:14:19,855
So happy!
210
00:14:19,855 --> 00:14:22,475
Happy!
211
00:14:26,011 --> 00:14:29,403
♫ Fully aware of the world's misery and cold ♫
212
00:14:29,403 --> 00:14:31,351
♫ Only wish to grant you peace ♫
213
00:14:31,351 --> 00:14:35,579
♫ Joy and sorrow never intertwine ♫
214
00:14:35,579 --> 00:14:37,627
♫ Flowers fall from above ♫
215
00:14:37,627 --> 00:14:39,803
♫ The fragrance of sleeves ♫
216
00:14:39,803 --> 00:14:46,119
♫ I dedicate my life to you ♫
217
00:14:47,159 --> 00:14:51,403
♫ To bloom forth ♫
218
00:14:53,296 --> 00:14:55,416
Your Highness, that painting…
219
00:14:55,416 --> 00:14:59,536
Pingyang's painting came onto the market.
220
00:14:59,536 --> 00:15:01,936
My guest scholar discovered it unintentionally.
221
00:15:01,936 --> 00:15:04,295
So I bought it.
222
00:15:05,095 --> 00:15:09,215
Rumors say you and Princess Lin'an
have always been at odds.
223
00:15:09,215 --> 00:15:11,136
Yet you know she likes salty flavors
224
00:15:11,136 --> 00:15:13,375
and loves the egg-yolk pastries
from Delicacy House.
225
00:15:13,375 --> 00:15:17,655
You secretly got back a missing painting for her.
226
00:15:18,455 --> 00:15:21,935
With your intelligence, what do you think?
227
00:15:21,935 --> 00:15:25,455
You and her are sisters with different goals.
228
00:15:27,975 --> 00:15:31,715
The Sangbo case is unresolved. Take care.
229
00:15:32,316 --> 00:15:37,215
Mother, I want to eat the pastry
from Guiyue Tower.
230
00:15:37,215 --> 00:15:38,855
No way.
231
00:15:38,855 --> 00:15:41,375
Don't think of it.
232
00:15:42,615 --> 00:15:45,375
Lingyin, recite what you learned to me.
233
00:15:45,375 --> 00:15:48,375
I have already memorized it
234
00:15:48,375 --> 00:15:53,515
When a baby is born, its nature is good.
235
00:15:53,515 --> 00:15:55,056
By nature…
236
00:15:55,056 --> 00:15:57,855
I'm back, Douding.
237
00:15:57,855 --> 00:15:59,703
Qi'an.
238
00:16:01,136 --> 00:16:03,696
I bought you tasty yogurt, here.
239
00:16:03,696 --> 00:16:04,896
You're rich, aren't you?
240
00:16:04,896 --> 00:16:06,396
- Contribute more to the family expenses.
- I'm back.
241
00:16:06,396 --> 00:16:08,575
Thank you, Qi'an.
242
00:16:08,575 --> 00:16:10,016
Where is Cijiu?
243
00:16:10,016 --> 00:16:13,495
He's preparing for the imperial examinations
at the academy.
244
00:16:18,176 --> 00:16:20,575
Lingyue, what's going on?
245
00:16:20,575 --> 00:16:22,136
Just these? Where's the meat?
246
00:16:22,136 --> 00:16:26,576
The household budget is insufficient
247
00:16:29,296 --> 00:16:30,796
Qi'an, father, let's eat.
248
00:16:30,796 --> 00:16:32,015
Wait a moment.
249
00:16:32,015 --> 00:16:34,107
Let me make this clear.
250
00:16:34,107 --> 00:16:38,116
Li Ru. If I remember correctly,
we just gave you money.
251
00:16:38,116 --> 00:16:41,076
The end of the year is approaching.
We need to buy many things.
252
00:16:41,076 --> 00:16:44,335
The money you gave me is not enough.
253
00:16:44,335 --> 00:16:46,575
Aren't there still several months to go?
254
00:16:46,575 --> 00:16:48,255
What's the rush?
255
00:16:48,255 --> 00:16:51,696
Next month, I'll give you more, alright?
256
00:16:51,696 --> 00:16:55,756
Qi'an, you promised mother and me
to buy new clothes for us.
257
00:16:55,756 --> 00:16:58,495
You don't remember?
258
00:17:01,096 --> 00:17:04,276
I don't remember. When did I say that?
259
00:17:08,136 --> 00:17:10,136
Give me money.
260
00:17:10,136 --> 00:17:11,476
- My leg…
- Come on.
261
00:17:11,476 --> 00:17:13,675
It's been a long day for me.
262
00:17:13,675 --> 00:17:15,376
Give me money.
263
00:17:15,376 --> 00:17:17,011
Money.
264
00:17:18,015 --> 00:17:22,975
Fine, you'll only eat vegetables
for the rest of your life.
265
00:17:23,656 --> 00:17:26,376
That's great. I love vegetables.
266
00:17:26,376 --> 00:17:27,696
Vegetables are delicious, right?
267
00:17:27,696 --> 00:17:28,936
That's for sure.
268
00:17:28,936 --> 00:17:31,436
You know what? Vegetables are good.
269
00:17:31,436 --> 00:17:33,896
Vegetables are helpful for us
who practice martial arts.
270
00:17:33,896 --> 00:17:35,576
Nutritious and organic,
they make the body exceptionally strong.
271
00:17:35,576 --> 00:17:38,655
Moreover, green vegetables have a large amount of dietary fiber.
272
00:17:38,656 --> 00:17:40,255
It's helpful for our martial prowess.
273
00:17:40,255 --> 00:17:42,096
Yeah, vegetables are so tasty.
274
00:17:42,096 --> 00:17:44,255
I never realized
that vegetables could be this delicious.
275
00:17:44,255 --> 00:17:46,055
From now on, we'll eat vegetables
at every meal.
276
00:17:46,055 --> 00:17:49,096
Whoever wants to eat meat should pay, right?
277
00:17:49,096 --> 00:17:51,176
These vegetables are really tasty.
278
00:17:51,176 --> 00:17:53,119
Eat more.
279
00:17:55,775 --> 00:17:57,623
Eunuch Yang.
280
00:18:00,015 --> 00:18:02,435
Congratulations, Mr. Xu.
281
00:18:02,435 --> 00:18:05,395
His Majesty has bestowed a reward.
282
00:18:15,015 --> 00:18:20,795
The Guardian Xu Qi'an solved the case of Princess Pingyang
283
00:18:20,795 --> 00:18:24,135
and saved Princess Lin'an.
284
00:18:24,135 --> 00:18:29,036
Xu Qi'an will get 1,000 taels of gold
285
00:18:29,036 --> 00:18:33,495
and fine silks.
286
00:18:33,495 --> 00:18:36,336
Be noted.
287
00:18:36,815 --> 00:18:40,356
Thank you, Your Majesty.
288
00:18:45,975 --> 00:18:49,796
Congratulations, Mr. Xu.
289
00:18:51,155 --> 00:18:53,436
Return.
290
00:18:55,416 --> 00:18:56,735
Take care, Eunuch Yang.
291
00:18:56,735 --> 00:18:58,735
Let's have a meal at my home when you're free.
292
00:18:58,735 --> 00:19:00,671
Alright.
293
00:19:00,671 --> 00:19:04,476
Guys, thanks. Take care.
294
00:19:04,476 --> 00:19:06,035
Close the door.
295
00:19:06,035 --> 00:19:07,856
Come on, everyone. It's over.
296
00:19:07,856 --> 00:19:10,535
- Come on.
- Sorry to disturb.
297
00:19:17,936 --> 00:19:20,796
This is silk?
298
00:19:22,176 --> 00:19:26,235
I only got stuff but no exoneration.
299
00:19:29,176 --> 00:19:30,975
Father, mother.
300
00:19:30,975 --> 00:19:35,035
His Majesty gave these things to Qi'an, not to you.
301
00:19:35,035 --> 00:19:37,136
What are you happy about?
302
00:19:45,495 --> 00:19:48,555
Ningyan, the weather is cool.
Have some hot tea.
303
00:19:48,555 --> 00:19:51,835
It's good for your health.
304
00:19:54,856 --> 00:19:56,635
Drinking tea won't help.
305
00:19:56,635 --> 00:19:59,416
When it gets cold, wear more clothes.
306
00:19:59,416 --> 00:20:03,856
Completely isolating from the cold
is the best choice.
307
00:20:03,856 --> 00:20:08,335
Sweetie, this is the new clothing
I made for you.
308
00:20:08,335 --> 00:20:11,696
It's important to keep warm with clothing,
309
00:20:11,696 --> 00:20:13,535
but he still needs a little tune-up.
310
00:20:13,535 --> 00:20:15,656
Look, over these 20 years,
311
00:20:15,656 --> 00:20:17,215
Ningyan has got healthier thanks to my care.
312
00:20:17,215 --> 00:20:19,416
He's grown up from a baby
313
00:20:19,416 --> 00:20:24,615
to a strong and outstanding man.
314
00:20:24,615 --> 00:20:27,176
And he has gained the appreciation
of His Majesty and the Princess.
315
00:20:27,176 --> 00:20:28,576
What do you say?
316
00:20:28,576 --> 00:20:31,416
I have known your kindness.
317
00:20:31,416 --> 00:20:34,675
You all are my family.
318
00:20:35,455 --> 00:20:37,096
So?
319
00:20:37,096 --> 00:20:39,815
- So?
- So?
320
00:20:40,775 --> 00:20:44,935
So, you needn't trouble yourselves about these things.
321
00:20:44,935 --> 00:20:48,036
I will handle them appropriately.
322
00:20:57,975 --> 00:20:59,416
Upon further thought,
323
00:20:59,416 --> 00:21:01,775
Li Ru manages the household well.
324
00:21:01,775 --> 00:21:05,735
I believe you'll put the gold
325
00:21:05,735 --> 00:21:08,096
to good use.
326
00:21:09,096 --> 00:21:11,635
That makes sense.
327
00:21:11,635 --> 00:21:13,055
It's very reasonable.
328
00:21:13,055 --> 00:21:17,155
We have lived in this house
for over 20 years, right?
329
00:21:17,155 --> 00:21:19,003
So annoying.
330
00:21:19,003 --> 00:21:23,336
Let's buy a new house
in the inner city and move.
331
00:21:23,336 --> 00:21:28,455
Okay, let's have a good meal before we move.
332
00:21:28,455 --> 00:21:31,755
I want to eat meat.
I need to replenish my protein.
333
00:21:33,576 --> 00:21:35,215
- What would you like?
- Two buns, please.
334
00:21:35,215 --> 00:21:37,215
Alright!
335
00:21:38,735 --> 00:21:40,215
Wait, I'll get just one.
336
00:21:40,215 --> 00:21:42,996
Okay, here's your one bun.
337
00:21:45,215 --> 00:21:47,616
Actually, I'll take two buns.
338
00:21:48,215 --> 00:21:50,055
Here you go, your two buns.
339
00:21:50,055 --> 00:21:51,599
Thank you.
340
00:21:52,136 --> 00:21:54,616
- What can I get for you?
- I'll have a look.
341
00:21:54,616 --> 00:21:56,055
Come on.
342
00:21:56,055 --> 00:21:58,176
You can't afford a bun?
343
00:21:58,176 --> 00:21:59,956
[A Wealth of Talent]
You know it.
344
00:21:59,956 --> 00:22:03,656
Ever since the tax silver case,
my family has gone broke.
345
00:22:03,656 --> 00:22:06,336
Besides, lately, many things have happened.
346
00:22:06,336 --> 00:22:09,515
I'm afraid my family
can't make ends meet this month.
347
00:22:09,515 --> 00:22:11,255
It's not been peaceful recently.
348
00:22:11,255 --> 00:22:13,975
I can't make much money
from writing and painting.
349
00:22:13,975 --> 00:22:16,055
I have to save money.
350
00:22:16,055 --> 00:22:18,756
But how can you concentrate on your reading
with an empty stomach?
351
00:22:18,756 --> 00:22:20,976
Why not share half of my meal with you?
352
00:22:20,976 --> 00:22:24,376
No, thanks. Reading will make me succeed.
353
00:22:24,376 --> 00:22:29,015
I can study well even if I eat a simple meal.
354
00:22:36,376 --> 00:22:38,303
What's wrong, Cijiu?
355
00:22:38,936 --> 00:22:41,856
That's strange. Aren't outsiders not allowed
in the academy?
356
00:22:41,856 --> 00:22:43,936
Who are those two people?
357
00:22:45,176 --> 00:22:46,656
What people?
358
00:22:46,656 --> 00:22:48,416
Are you having visions because you're hungry?
359
00:22:48,416 --> 00:22:50,255
Come on. Have some of my sausage.
360
00:22:50,255 --> 00:22:51,891
No, thanks.
361
00:22:52,495 --> 00:22:53,896
They were right here just now.
362
00:22:53,896 --> 00:22:56,003
There's no one else.
363
00:23:02,236 --> 00:23:04,736
He's Xu Qi'an's cousin, Xu Xinnian.
364
00:23:04,736 --> 00:23:06,375
That is, number Three.
365
00:23:06,375 --> 00:23:10,375
Fortunately, you know his cousin, a Guardian.
366
00:23:10,375 --> 00:23:12,415
That's how we could find number Three.
367
00:23:12,415 --> 00:23:15,336
Without number Three's help,
368
00:23:15,336 --> 00:23:18,775
I couldn't successfully avenge Heng Hui.
369
00:23:18,775 --> 00:23:22,455
Nor would I be released
from the dungeon so quickly.
370
00:23:23,576 --> 00:23:27,036
But today may not be a good time for thanks.
371
00:23:27,036 --> 00:23:30,915
Just now, I sensed a force locking onto us.
372
00:23:30,915 --> 00:23:32,255
It must be Zhao Shou.
373
00:23:32,255 --> 00:23:33,696
Yes.
374
00:23:33,696 --> 00:23:37,256
We should not appear at Yunlu Academy.
375
00:23:37,256 --> 00:23:39,495
It would cause trouble for number Three.
376
00:23:39,495 --> 00:23:41,915
Then we'll pick another time.
377
00:23:41,915 --> 00:23:43,975
When he comes down from the mountain,
378
00:23:43,975 --> 00:23:47,576
convey your thanks to him from afar.
379
00:23:47,576 --> 00:23:49,399
That's right.
380
00:24:00,495 --> 00:24:03,436
Real gold.
381
00:24:09,975 --> 00:24:13,556
Thank you for your hard work.
382
00:24:13,556 --> 00:24:16,255
You've shared the difficulties with me.
383
00:24:16,255 --> 00:24:19,216
Since I got a good fortune,
384
00:24:19,216 --> 00:24:23,695
naturally, we must have it together, right?
385
00:24:24,696 --> 00:24:26,823
Ningyan.
386
00:24:26,823 --> 00:24:28,995
You…
387
00:24:28,995 --> 00:24:30,879
Wait a moment.
388
00:24:32,295 --> 00:24:34,576
Chun, here you go.
389
00:24:35,696 --> 00:24:37,731
For your wife.
390
00:24:38,756 --> 00:24:41,416
It's too many. She can't have them all.
391
00:24:41,416 --> 00:24:46,055
She can grind them into powder
for her face. Take it.
392
00:24:46,756 --> 00:24:48,896
That's too extravagant.
393
00:24:48,896 --> 00:24:51,455
Thank you on behalf of my wife.
394
00:25:02,996 --> 00:25:07,236
Thank you for pleading for me yesterday.
395
00:25:07,856 --> 00:25:13,295
Unfortunately,
the Sangbo case remains unresolved.
396
00:25:13,295 --> 00:25:18,035
His Majesty has yet to pardon you.
397
00:25:18,035 --> 00:25:21,656
I know someone is deliberately
making things difficult.
398
00:25:22,616 --> 00:25:25,075
That's not the point.
399
00:25:25,075 --> 00:25:27,215
The key point is,
400
00:25:28,535 --> 00:25:31,395
His Majesty doesn't like you.
401
00:25:35,276 --> 00:25:37,955
I am just a Bronze Gong.
402
00:25:37,955 --> 00:25:40,635
For what reason have I offended His Majesty?
403
00:25:45,215 --> 00:25:48,516
Because of the spirit loong.
404
00:25:53,096 --> 00:25:54,455
It's alright now.
405
00:25:54,455 --> 00:25:56,283
Don't be afraid.
406
00:25:58,835 --> 00:26:01,396
The spirit loong is the royal family's pet.
407
00:26:01,396 --> 00:26:03,616
It's only close to the royal family.
408
00:26:03,616 --> 00:26:05,975
During the investigation of the Sangbo case,
409
00:26:05,975 --> 00:26:12,056
the spirit loong grew close to you in public.
410
00:26:12,755 --> 00:26:15,776
Why did the spirit loong grow close to me?
411
00:26:15,776 --> 00:26:17,955
That's not the main point.
412
00:26:17,955 --> 00:26:22,696
What's important is how to keep you alive.
413
00:26:24,535 --> 00:26:27,035
What should I do next?
414
00:26:27,035 --> 00:26:29,676
Please advise me, Mr. Wei.
415
00:26:29,676 --> 00:26:32,236
There's only one way.
416
00:26:33,215 --> 00:26:35,031
Just wait.
417
00:26:36,136 --> 00:26:41,310
As of today, all traces have been erased.
418
00:26:41,975 --> 00:26:43,416
Once the deadline passes
419
00:26:43,416 --> 00:26:46,936
and His Majesty insists on beheading you,
420
00:26:46,936 --> 00:26:51,756
I'll find a death-row inmate to replace you.
421
00:26:51,756 --> 00:26:54,336
No one will doubt it.
422
00:27:01,255 --> 00:27:03,220
But what if
423
00:27:04,220 --> 00:27:06,510
Zhou Chixiong is captured?
424
00:27:12,196 --> 00:27:15,155
This matter can be settled.
425
00:27:17,215 --> 00:27:18,171
[Yunzhou Stronghold]
426
00:27:18,171 --> 00:27:20,176
Who is there?
427
00:27:22,336 --> 00:27:25,276
Number Two, have you captured Zhou Chixiong?
428
00:27:25,276 --> 00:27:29,110
What's the rush? I'm on it.
429
00:27:29,110 --> 00:27:32,240
430
00:27:38,416 --> 00:27:39,735
Come on, guys, drink up.
431
00:27:39,735 --> 00:27:41,627
Alright.
432
00:27:44,616 --> 00:27:50,355
It seems you don't like these women.
433
00:28:00,295 --> 00:28:03,495
I just so happened to rob a caravan today
434
00:28:03,495 --> 00:28:07,455
and got a beautiful woman.
435
00:28:07,455 --> 00:28:11,315
I'll let her please you.
436
00:29:29,215 --> 00:29:32,835
Are you Zhou Chixiong?
437
00:29:35,495 --> 00:29:37,495
Yes.
438
00:30:22,295 --> 00:30:24,735
So you are Zhou Chixiong?
439
00:30:25,355 --> 00:30:27,323
You are…
440
00:30:27,875 --> 00:30:29,996
Heroine Feiyan?
441
00:30:29,996 --> 00:30:32,815
Shut up. I hate that name.
442
00:30:32,815 --> 00:30:36,336
Master, did I perform well?
443
00:30:37,276 --> 00:30:39,975
The message was delivered quite timely.
444
00:30:40,696 --> 00:30:42,575
So are we going to kill him now?
445
00:30:42,575 --> 00:30:45,575
Please spare my life.
446
00:30:45,575 --> 00:30:48,836
I won't kill you. I'll take you to see someone.
447
00:30:48,836 --> 00:30:51,155
Have a smooth journey.
448
00:30:55,630 --> 00:30:58,939
[Five days later]
449
00:31:08,115 --> 00:31:09,996
Mr. Song, am I seeing wrong?
450
00:31:09,996 --> 00:31:12,215
Did he just put chicken into your burner?
451
00:31:12,215 --> 00:31:15,215
He put in mushrooms and various spices too.
452
00:31:15,215 --> 00:31:18,756
D-Don't interrupt. Keep watching.
453
00:31:42,556 --> 00:31:44,756
Go on.
454
00:31:56,215 --> 00:31:58,435
What is this?
455
00:31:58,435 --> 00:32:01,975
This is the essence I obtained
from refining ingredients.
456
00:32:01,975 --> 00:32:05,675
I call it chicken extract.
457
00:32:05,675 --> 00:32:07,315
Chicken extract?
458
00:32:07,315 --> 00:32:10,256
It's edible?
459
00:32:10,256 --> 00:32:12,519
Bring out the noodles.
460
00:32:19,696 --> 00:32:21,763
Mix it?
461
00:32:21,763 --> 00:32:23,511
Have a taste.
462
00:33:05,836 --> 00:33:09,836
Tasty. So savory.
463
00:33:09,836 --> 00:33:11,495
I always believed
464
00:33:11,495 --> 00:33:16,875
that alchemy could only produce tools.
465
00:33:16,875 --> 00:33:20,915
I never thought it could be integrated into cooking.
466
00:33:20,915 --> 00:33:23,396
I got inspired.
467
00:33:23,396 --> 00:33:26,095
I was too narrow-minded.
468
00:33:26,095 --> 00:33:30,096
Alchemy can be found everywhere in life.
469
00:33:30,856 --> 00:33:34,236
Ningyan, could you teach this method to the Bureau of Astronomy?
470
00:33:34,236 --> 00:33:36,219
Of course.
471
00:33:39,955 --> 00:33:42,376
I have many such alchemical techniques.
472
00:33:42,376 --> 00:33:45,115
Mr. Song, if you want them,
feel free to take them.
473
00:33:45,115 --> 00:33:47,336
- However…
- Equal exchange. I know.
474
00:33:47,336 --> 00:33:51,115
Leave it to me. Caiwei, let's set off.
475
00:33:54,036 --> 00:33:56,463
Caiwei.
476
00:34:03,656 --> 00:34:05,631
You're here.
477
00:34:05,631 --> 00:34:06,775
Yeah, I am.
478
00:34:06,775 --> 00:34:11,576
You still like to show your back to the people.
479
00:34:11,576 --> 00:34:16,155
Even so, I am attracted to you.
480
00:34:16,155 --> 00:34:20,795
I am referring to the important task
you have to do today.
481
00:34:21,655 --> 00:34:23,536
I have already left it to Mr. Song.
482
00:34:23,536 --> 00:34:25,471
Disappear.
483
00:34:26,951 --> 00:34:29,635
- And Caiwei.
- Disappear.
484
00:34:35,616 --> 00:34:39,056
Now, you only have me to rely on.
485
00:34:45,775 --> 00:34:47,511
He's arrived.
486
00:34:47,511 --> 00:34:49,895
Number Three, I've sent the person over to you.
487
00:34:49,895 --> 00:34:54,176
If I ask for a favor in the future, you will help. Just remember it.
488
00:34:55,415 --> 00:34:57,716
Thanks, man.
489
00:35:06,100 --> 00:35:08,400
Who are you?
490
00:35:08,400 --> 00:35:10,300
Where am I?
491
00:35:18,400 --> 00:35:21,800
I think it's not bad to ride a giant bird.
492
00:35:21,800 --> 00:35:27,500
Xu Qi'an, don't you also think that I need such a bird?
493
00:35:27,500 --> 00:35:31,600
Mr. Yang, it's not suitable
for you to ride a bird.
494
00:35:32,600 --> 00:35:34,100
What is it suitable to ride?
495
00:35:34,100 --> 00:35:36,700
Just ride a loong,
and you'll become even stronger.
496
00:35:36,700 --> 00:35:40,400
Riding a loong makes you stronger.
497
00:35:43,096 --> 00:35:45,696
But where can I buy it?
498
00:35:45,696 --> 00:35:47,200
It happens
that I'm going to the imperial palace.
499
00:35:47,200 --> 00:35:50,390
Take me there, and you ask His Majesty.
500
00:35:51,000 --> 00:35:53,400
Please. Let's go.
501
00:35:54,200 --> 00:35:56,800
I left my stuff there.
502
00:36:01,400 --> 00:36:03,400
- Alright.
- Come on.
503
00:36:03,400 --> 00:36:05,943
[Shiqian Gate]
504
00:36:09,400 --> 00:36:10,600
Ningyan.
505
00:36:10,600 --> 00:36:13,200
Upon receiving your message, I've come here.
506
00:36:13,200 --> 00:36:16,200
I've been waiting. What took you so long?
507
00:36:16,200 --> 00:36:19,800
Thank you for coming.
508
00:36:19,800 --> 00:36:22,700
Don't mention it. I couldn't help last time.
509
00:36:22,700 --> 00:36:26,600
I hope to be of assistance this time.
510
00:36:27,600 --> 00:36:32,400
Do you remember the magic book you promised me?
511
00:36:33,400 --> 00:36:37,900
Rest assured, I never go back on my word.
512
00:36:40,000 --> 00:36:42,100
Thank you, sir.
513
00:36:50,300 --> 00:36:52,200
I understand.
514
00:36:52,200 --> 00:36:54,600
I left new works at home.
515
00:36:54,600 --> 00:36:58,200
I will let you review them next time.
516
00:37:00,700 --> 00:37:02,400
It's a deal.
517
00:37:02,400 --> 00:37:04,000
Thank you, sir.
518
00:37:06,200 --> 00:37:07,800
[Yunlu Secret Techniques]
You must remember.
519
00:37:07,800 --> 00:37:09,200
[Qi Observation]
With your level,
520
00:37:09,200 --> 00:37:12,300
[A gentleman should be sincere]
you can only use basic magic right now.
521
00:37:12,300 --> 00:37:17,200
Just tear off a page and ignite it with the Qi, it'll work.
522
00:37:17,200 --> 00:37:21,000
But remember, you are not a student of the academy.
523
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Do not use it frequently.
524
00:37:23,000 --> 00:37:27,600
Otherwise, the Qi will be disordered
and your physical strength will be overdrawn.
525
00:37:27,600 --> 00:37:29,700
I see. Thank you, sir.
526
00:37:29,700 --> 00:37:31,600
Put it away.
527
00:37:34,400 --> 00:37:36,200
Why are you here?
528
00:37:37,400 --> 00:37:39,500
Why is she here too?
529
00:37:40,700 --> 00:37:42,800
Why are you here? Where is Mr. Yang?
530
00:37:42,800 --> 00:37:43,800
Mr. Yang--
531
00:37:43,800 --> 00:37:46,200
He said if he turned his back to His Majesty,
532
00:37:46,200 --> 00:37:48,800
he will be beheaded.
533
00:37:48,800 --> 00:37:51,500
He also said that he teleported us here.
534
00:37:51,500 --> 00:37:53,600
Saving time counts as a merit.
535
00:37:53,600 --> 00:37:54,900
I really don't understand him.
536
00:37:54,900 --> 00:37:57,400
He always turns his back to people
and doesn't speak properly.
537
00:37:57,400 --> 00:37:58,900
- It's so annoying.
- Exactly.
538
00:37:58,900 --> 00:38:00,000
Here's one thing.
539
00:38:00,000 --> 00:38:02,300
Someone taught him a line of poetry.
540
00:38:02,300 --> 00:38:03,600
He repeats it day after day.
541
00:38:03,600 --> 00:38:06,700
It's so annoying
that I can't help but kill him.
542
00:38:18,100 --> 00:38:19,900
I didn't teach him.
543
00:38:20,600 --> 00:38:23,500
Let's go. Don't keep His Majesty waiting.
544
00:38:28,700 --> 00:38:31,700
Your Majesty, the Sangbo case is due.
545
00:38:31,700 --> 00:38:35,300
Wei Yuan slandered the Ministry of Justice
for colluding with the culprit.
546
00:38:35,300 --> 00:38:37,900
But to this day, there is no evidence.
547
00:38:37,900 --> 00:38:41,200
I hope Your Majesty will punish him.
548
00:38:41,200 --> 00:38:43,700
I agree, hoping Your Majesty to judge.
549
00:38:43,700 --> 00:38:45,200
[Li Yulang, Minister of Rites]
Severely punish Wei Yuan
550
00:38:45,200 --> 00:38:48,700
and show justice to wrongfully accused people.
551
00:38:51,300 --> 00:38:52,900
Wei Yuan.
552
00:38:54,200 --> 00:38:57,800
Has the Sangbo case been solved?
553
00:38:59,616 --> 00:39:04,576
Your Majesty,
Xu Qi'an has caught Zhou Chixiong.
554
00:39:04,576 --> 00:39:08,500
He is now waiting outside the palace gate.
555
00:39:09,700 --> 00:39:10,700
Summon him.
556
00:39:10,700 --> 00:39:15,100
Summon Xu Qi'an to the court.
557
00:39:17,600 --> 00:39:20,600
Greetings, Your Majesty.
558
00:39:20,600 --> 00:39:23,100
Where is Zhou Chixiong?
559
00:39:24,800 --> 00:39:26,800
Bring the person in.
560
00:39:43,255 --> 00:39:46,400
Your Majesty,
this is the wanted criminal Zhou Chixiong,
561
00:39:46,400 --> 00:39:50,400
the former Centurion of the Imperial Guards.
562
00:39:53,000 --> 00:40:03,000
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
563
00:40:03,000 --> 00:40:07,500
song credit
564
00:40:07,500 --> 00:40:10,800
♫ I'm a mortal under the sky ♫
565
00:40:10,800 --> 00:40:14,200
♫ The masses speak of my arrogance ♫
566
00:40:14,200 --> 00:40:17,900
♫ I aspire to fly high ♫
567
00:40:18,907 --> 00:40:21,339
♫ My hands cannot conceal the light ♫
568
00:40:21,339 --> 00:40:24,603
♫ Not everything will pass ♫
569
00:40:24,603 --> 00:40:28,119
♫ Looking back, I can't change everything ♫
570
00:40:28,119 --> 00:40:31,839
♫ I'll become a thing of the past ♫
571
00:40:32,700 --> 00:40:36,000
♫ The dark clouds part to see the sunset ♫
572
00:40:36,000 --> 00:40:39,400
♫ To see the truth ♫
573
00:40:39,400 --> 00:40:42,700
♫ Turning back to resolve the problem ♫
574
00:40:42,700 --> 00:40:47,300
♫ I'm proud but I care about the masses ♫
575
00:40:47,300 --> 00:40:49,300
♫ Aim to break the rules before moving on ♫
576
00:40:49,300 --> 00:40:50,900
♫ Master the exceptional skills ♫
577
00:40:50,900 --> 00:40:52,600
♫ I bid farewell to those stand in my way ♫
578
00:40:52,600 --> 00:40:54,300
♫ Nothing can stop me ♫
579
00:40:54,300 --> 00:40:56,000
♫ I do whatever it takes ♫
580
00:40:56,000 --> 00:40:57,600
♫ With a lift of my arm,
I open court in the heavens ♫
581
00:40:57,600 --> 00:40:59,100
♫ When I stand to write,
I check attendance again ♫
582
00:40:59,100 --> 00:41:01,000
♫ He worships me as an immortal ♫
583
00:41:01,000 --> 00:41:02,700
♫ I'm curious about what you covet ♫
584
00:41:02,700 --> 00:41:04,300
♫ Accidentally, I found out a secret ♫
585
00:41:04,300 --> 00:41:05,900
♫ The politics upon my lips
has overthrown it all ♫
586
00:41:05,900 --> 00:41:07,700
♫ It's not steadfast ♫
587
00:41:07,700 --> 00:41:09,000
♫ Standing right here ♫
588
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
♫ You follow the rules I made ♫
589
00:41:11,000 --> 00:41:12,300
♫ Apply skills to cure diseases ♫
590
00:41:12,300 --> 00:41:14,400
♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫
591
00:41:14,400 --> 00:41:15,600
♫ I am but a commoner ♫
592
00:41:15,600 --> 00:41:17,800
♫ I intended to be steady step by step ♫
593
00:41:17,800 --> 00:41:18,800
♫ I am but a commoner ♫
594
00:41:18,800 --> 00:41:21,100
♫ I can tell what's true and what's false ♫
595
00:41:21,100 --> 00:41:22,300
♫ I am but a commoner ♫
596
00:41:22,300 --> 00:41:23,900
♫ I like music and hate intrigues ♫
597
00:41:23,900 --> 00:41:25,500
♫ I used to see hills full of lonely souls ♫
598
00:41:25,500 --> 00:41:28,500
♫ I feel regret for my recklessness ♫
599
00:41:28,500 --> 00:41:31,800
♫ Open my eyes to see the world
and get a break ♫
600
00:41:31,800 --> 00:41:35,200
♫ I am a commoner and live my own life ♫
601
00:41:35,200 --> 00:41:39,200
♫ Leaving future generations
to review my scribbles ♫
602
00:41:39,200 --> 00:41:41,800
♫ My hands cannot conceal the light ♫
603
00:41:41,800 --> 00:41:45,200
♫ Not everything will pass ♫
604
00:41:45,200 --> 00:41:48,700
♫ Looking back, I can't change everything ♫
605
00:41:48,700 --> 00:41:52,800
♫ I'll become a thing of the past ♫
606
00:41:54,427 --> 00:41:56,209
♫ We only have one life, and take it easy ♫
607
00:41:56,209 --> 00:41:57,868
♫ My chessboard involves two sides ♫
608
00:41:57,868 --> 00:41:59,479
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
609
00:41:59,479 --> 00:42:01,221
♫ When you feel regret, it's too late ♫
610
00:42:01,221 --> 00:42:02,683
♫ So many tricks and lies ♫
611
00:42:02,683 --> 00:42:04,551
♫ I witness what you've done ♫
612
00:42:04,551 --> 00:42:06,012
♫ May we live and die together ♫
613
00:42:06,012 --> 00:42:08,277
♫ A promise is worth a thousand words ♫
614
00:42:08,300 --> 00:42:11,700
♫ I'm a mortal under the sky ♫
615
00:42:11,700 --> 00:42:15,000
♫ The masses speak of my arrogance ♫
616
00:42:15,000 --> 00:42:18,300
♫ I left some casual writings ♫
617
00:42:18,300 --> 00:42:21,600
♫ No one knows who will win ♫
618
00:42:21,600 --> 00:42:25,100
♫ I'm a mortal under the sky ♫
619
00:42:25,100 --> 00:42:28,400
♫ The masses speak of my arrogance ♫
620
00:42:28,400 --> 00:42:31,700
♫ I left some casual writings ♫
621
00:42:31,700 --> 00:42:35,400
♫ No one knows who will win ♫
622
00:42:36,513 --> 00:42:38,903
♫ My hands cannot conceal the light ♫
623
00:42:38,903 --> 00:42:42,293
♫ Not everything will pass ♫
624
00:42:42,293 --> 00:42:45,733
♫ Looking back, I can't change everything ♫
625
00:42:45,733 --> 00:42:49,765
♫ I'll become a thing of the past ♫
47166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.