Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:09,130
(song title)
2
00:00:09,136 --> 00:00:12,476
♫ I'm a mortal under the sky ♫
3
00:00:12,476 --> 00:00:15,836
♫ The masses speak of my arrogance ♫
4
00:00:15,836 --> 00:00:19,490
♫ I aspire to fly high ♫
5
00:00:20,596 --> 00:00:22,966
♫ My hands cannot conceal the light ♫
6
00:00:22,966 --> 00:00:26,456
♫ Not everything will pass ♫
7
00:00:26,456 --> 00:00:29,796
♫ Looking back, I can't change everything ♫
8
00:00:29,796 --> 00:00:34,228
♫ I'll become a thing of the past ♫
9
00:00:35,746 --> 00:00:37,504
♫ I'm curious about what you covet ♫
10
00:00:37,504 --> 00:00:39,142
♫ Accidentally, I found out a secret ♫
11
00:00:39,142 --> 00:00:40,092
♫ The politics upon my lips ♫
12
00:00:40,092 --> 00:00:41,148
♫ Has overthrown it all ♫
13
00:00:41,148 --> 00:00:42,436
♫ It's not steadfast ♫
14
00:00:42,436 --> 00:00:43,648
♫ Standing right here ♫
15
00:00:43,648 --> 00:00:45,816
♫ You follow the rules I made ♫
16
00:00:45,816 --> 00:00:47,072
♫ Apply skills to cure diseases ♫
17
00:00:47,072 --> 00:00:49,146
♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫
18
00:00:49,146 --> 00:00:50,300
♫ I am but a commoner ♫
19
00:00:50,300 --> 00:00:52,576
♫ I intended to be steady step by step ♫
20
00:00:52,576 --> 00:00:53,662
♫ I am but a commoner ♫
21
00:00:53,662 --> 00:00:55,936
♫ I can tell what's true and what's false ♫
22
00:00:55,936 --> 00:00:56,994
♫ I am but a commoner ♫
23
00:00:56,994 --> 00:00:58,748
♫ I like music and hate intrigues ♫
24
00:00:58,748 --> 00:01:00,326
♫ I used to see hills full of lonely souls ♫
25
00:01:00,326 --> 00:01:03,292
♫ I feel regret for my recklessness ♫
26
00:01:03,292 --> 00:01:07,408
♫ Leaving future generations
to review my scribbles ♫
27
00:01:07,408 --> 00:01:09,976
♫ My hands cannot conceal the light ♫
28
00:01:09,976 --> 00:01:13,266
♫ Not everything will pass ♫
29
00:01:13,266 --> 00:01:16,806
♫ Looking back, I can't change everything ♫
30
00:01:16,806 --> 00:01:21,004
♫ I'll become a thing of the past ♫
31
00:01:22,532 --> 00:01:24,314
♫ We only have one life, and take it easy ♫
32
00:01:24,314 --> 00:01:25,973
♫ My chessboard involves two sides ♫
33
00:01:25,973 --> 00:01:27,584
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
34
00:01:27,584 --> 00:01:29,226
♫ When you feel regret, it's too late ♫
35
00:01:29,226 --> 00:01:30,688
♫ So many tricks and lies ♫
36
00:01:30,688 --> 00:01:32,656
♫ I witness what you've done ♫
37
00:01:32,656 --> 00:01:34,417
♫ May we live and die together ♫
38
00:01:34,417 --> 00:01:37,196
[Guardians of the Dafeng]
39
00:01:37,196 --> 00:01:40,217
[Episode 19]
40
00:01:40,217 --> 00:01:42,263
You mean…
41
00:01:42,263 --> 00:01:43,830
I wouldn't dare to make unfounded remarks.
42
00:01:43,830 --> 00:01:45,820
But this matter involves the Kui tribe.
43
00:01:45,824 --> 00:01:47,923
And there's a desire to release
the sealed entity at the bottom of the lake.
44
00:01:47,923 --> 00:01:52,103
It's certainly not as simple
as the ordinary quest for power and profit.
45
00:01:52,824 --> 00:01:56,063
Holding power within the court,
46
00:01:56,063 --> 00:02:00,943
with an opportunity to form
a secret alliance with the Kui tribe.
47
00:02:10,220 --> 00:02:14,384
Xu Qi'an, you've got some nerve to suspect the King of the North.
48
00:02:14,384 --> 00:02:15,964
King of the North?
49
00:02:15,964 --> 00:02:18,844
Yes, Your Majesty.
50
00:02:18,844 --> 00:02:23,644
It has been some years
since he returned to the Capital City.
51
00:02:28,323 --> 00:02:30,490
Your Majesty,
52
00:02:31,184 --> 00:02:36,190
do you have plans to summon the King
of the North back to the Capital City?
53
00:02:37,940 --> 00:02:47,940
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
54
00:02:50,600 --> 00:02:54,510
For all these years, never having won.
55
00:02:54,510 --> 00:02:57,200
It's quite boring.
56
00:02:57,204 --> 00:03:02,623
Your Majesty, playing chess
is like cultivating the mind.
57
00:03:02,623 --> 00:03:06,823
I wish to play with Your Majesty again.
58
00:03:09,403 --> 00:03:11,108
You play.
59
00:03:12,520 --> 00:03:15,964
- Cultivate your mind.
- Yes, Father.
60
00:03:17,403 --> 00:03:20,584
I wouldn't dare. I know nothing about the powerful ministers in the court.
61
00:03:20,584 --> 00:03:22,150
I focus solely on handling cases.
62
00:03:22,150 --> 00:03:24,180
How could I suspect him?
63
00:03:32,764 --> 00:03:37,003
Mr. Wei has a point. You truly are a clever person.
64
00:03:40,644 --> 00:03:44,543
Would you be willing to serve me?
65
00:03:51,680 --> 00:03:53,640
I have dreamt of nothing more.
66
00:03:53,640 --> 00:03:56,940
But I am now a guest scholar of Princess Lin'an.
67
00:03:56,944 --> 00:04:00,124
Although it was under a misconception,
it is a fact.
68
00:04:00,124 --> 00:04:02,480
If I were to pledge allegiance to you now,
69
00:04:02,480 --> 00:04:05,100
I'm afraid it would invite gossip.
70
00:04:05,103 --> 00:04:06,360
I'm not afraid of that.
71
00:04:06,360 --> 00:04:08,920
I just fear it would bring
unfavorable influence upon Your Highness.
72
00:04:08,923 --> 00:04:10,500
I also have no fears.
73
00:04:10,500 --> 00:04:12,600
[For Official Use of Princess Huaiqing's Mansion]
74
00:04:18,364 --> 00:04:21,824
I'm willing to lay down my life
for Your Highness.
75
00:04:22,610 --> 00:04:25,084
- Rise.
- Yes.
76
00:04:26,364 --> 00:04:28,384
I'll take you to Wenyuan Library.
77
00:04:28,384 --> 00:04:30,088
Yes.
78
00:04:47,844 --> 00:04:49,983
Come here and take a look.
79
00:04:58,284 --> 00:05:01,723
Within the boundaries of the Capital City,
aside from the magic tools within the palace,
80
00:05:01,723 --> 00:05:04,920
Yunlu Academy, and the Bureau of Astronomy,
81
00:05:04,920 --> 00:05:08,504
[Bodhi Beads]
only these can shield against the Qi Observation.
82
00:05:09,643 --> 00:05:11,924
Which treasure do you want?
83
00:05:11,924 --> 00:05:14,644
Those Bodhi Beads.
84
00:05:14,644 --> 00:05:15,956
[Pitch-Pot]
85
00:05:15,956 --> 00:05:18,584
Sir, 600 taels.
86
00:05:19,563 --> 00:05:21,420
Thank you.
87
00:05:22,144 --> 00:05:23,570
No way.
88
00:05:23,570 --> 00:05:27,520
Could it have been Zhou Chixiong sitting in the carriage then?
89
00:05:28,400 --> 00:05:33,044
No. Jinlian said there should be
a woman in the sedan chair.
90
00:05:35,244 --> 00:05:37,000
What's wrong?
91
00:05:37,760 --> 00:05:39,628
Nothing.
92
00:05:39,628 --> 00:05:41,684
I've gone through all the dossiers here.
93
00:05:41,684 --> 00:05:44,504
I still haven't found the relevant magic tools.
94
00:05:44,504 --> 00:05:46,244
The types of magic tools are complex.
95
00:05:46,244 --> 00:05:49,344
It's impossible for all of them
to be recorded in the Wenyuan Library.
96
00:05:52,063 --> 00:05:55,384
It seems we're going
to return empty-handed today.
97
00:05:57,784 --> 00:06:00,364
However, I've thought of something.
98
00:06:00,364 --> 00:06:02,950
I'm not sure if it's related
to the magic tools.
99
00:06:03,683 --> 00:06:06,900
A year ago, Princess Pingyang,
daughter of Prince Yu,
100
00:06:06,900 --> 00:06:08,760
fled due to dissatisfaction with her marriage arrangement
101
00:06:08,760 --> 00:06:10,123
My Father was furious.
102
00:06:10,123 --> 00:06:11,880
He ordered warlocks from the Bureau of Astronomy
103
00:06:11,880 --> 00:06:13,640
to pursue her using Qi Observation Technique.
104
00:06:13,643 --> 00:06:17,104
Ultimately, they caught nothing.
105
00:06:17,104 --> 00:06:22,144
Could it be that Princess Pingyang
also possesses a magic tool?
106
00:06:23,563 --> 00:06:25,904
I'm not sure.
107
00:06:27,284 --> 00:06:31,044
But there's a person who had
a close private relationship with Pingyang.
108
00:06:31,044 --> 00:06:33,264
You know her well.
109
00:06:35,420 --> 00:06:38,324
It couldn't be…
110
00:06:38,324 --> 00:06:40,368
Lin'an.
111
00:06:57,924 --> 00:07:00,323
Your Highness, the day is warm and sunny.
112
00:07:00,323 --> 00:07:03,423
It's the perfect time
for playing embroidered ball.
113
00:07:08,183 --> 00:07:11,690
Your Highness, I've just been to Guiyue Tower to buy your favourite snacks
114
00:07:11,690 --> 00:07:12,980
and cold yogurt as well.
115
00:07:12,983 --> 00:07:15,364
They're all delicious.
116
00:07:15,364 --> 00:07:19,603
You haven't eaten yet. Would you like to get up and taste them?
117
00:07:19,603 --> 00:07:22,764
Xu Qi'an
118
00:07:22,764 --> 00:07:26,344
is a lowly servant, a villain!
119
00:07:28,384 --> 00:07:30,890
Your Highness,
120
00:07:31,604 --> 00:07:34,823
you are a princess of a nation. You alone have the His Majesty's favor.
121
00:07:34,823 --> 00:07:38,264
You have as many skilled craftsmen
and capable hands at your command as you want.
122
00:07:38,264 --> 00:07:41,024
Why be obsessed with a mere Xu Qi'an?
123
00:07:41,024 --> 00:07:43,084
He can write poetry.
124
00:07:43,084 --> 00:07:45,283
What's so important about poetry?
125
00:07:45,283 --> 00:07:48,504
Even if you don't attend the poem gathering, with your intelligence and wisdom,
126
00:07:48,504 --> 00:07:51,343
you can still outshine Princess Huaiqing.
127
00:07:53,076 --> 00:07:55,324
- Really?
- Of course, it's true.
128
00:07:55,324 --> 00:07:58,423
Tell me, what intelligence and wisdom
do I possess?
129
00:08:04,083 --> 00:08:05,323
You all tell me.
130
00:08:05,323 --> 00:08:07,512
Large eyes.
131
00:08:07,512 --> 00:08:09,284
Good temperament.
132
00:08:09,284 --> 00:08:11,644
Good at playing shuttlecock.
133
00:08:11,644 --> 00:08:13,824
You can keep cats.
134
00:08:16,643 --> 00:08:22,823
Your Highness, they speak so casually and you have four advantages.
135
00:08:24,724 --> 00:08:27,204
Your Highness.
136
00:08:33,004 --> 00:08:36,820
I am a princess of Dafeng.
137
00:08:37,544 --> 00:08:40,763
I'm deeply favored by His Majesty.
138
00:08:40,763 --> 00:08:44,064
Though I'm lacking in talent and wisdom…
139
00:08:44,064 --> 00:08:46,512
No.
140
00:08:47,784 --> 00:08:49,920
Though I'm lacking in talent and wisdom,
141
00:08:50,783 --> 00:08:54,544
I can find the most talented person
in the world to be my guest scholar.
142
00:08:54,544 --> 00:08:56,584
What you said just now is right.
143
00:08:56,584 --> 00:09:00,783
There are so many skilled people in the world. Just a mere Xu Qi'an.
144
00:09:02,083 --> 00:09:04,763
Consider it a gift from me to Huaiqing.
145
00:09:04,763 --> 00:09:06,663
That's great, Your Highness.
146
00:09:06,663 --> 00:09:09,410
You've finally perked up.
147
00:09:10,224 --> 00:09:11,924
I've perked up.
148
00:09:13,404 --> 00:09:16,243
I thought Xu Qi'an would consider
the old affection
149
00:09:16,243 --> 00:09:19,204
and find it hard to choose
between me and Huaiqing.
150
00:09:19,204 --> 00:09:24,124
I didn't expect him not to hesitate at all.
151
00:09:24,788 --> 00:09:29,312
Who am I? I am the No. 1 princess of Dafeng.
152
00:09:29,312 --> 00:09:31,943
I have a temper.
153
00:09:31,943 --> 00:09:37,343
I swear I will never meet him again.
154
00:09:37,343 --> 00:09:41,424
- We are irreconcilable.
- Yes, irreconcilable.
155
00:09:41,424 --> 00:09:44,450
Your Highness, I'll go look
for a new guest scholar for you.
156
00:09:44,450 --> 00:09:45,700
I just don't believe it.
157
00:09:45,704 --> 00:09:49,143
There are so many scholars in Dafeng. Do I have to stick to Xu Qi'an?
158
00:09:49,143 --> 00:09:51,448
- Right, let's go now.
- Let's go.
159
00:09:51,448 --> 00:09:54,184
Your Highness.
160
00:09:54,184 --> 00:09:56,844
Mr. Xu is seeking an audience outside the door.
161
00:10:01,395 --> 00:10:02,543
[Shaoyin Palace]
162
00:10:02,543 --> 00:10:06,384
Xu Qi'an, why have you come?
163
00:10:06,384 --> 00:10:09,823
Xiaogang, I'm here to see Huaiqing…
164
00:10:11,323 --> 00:10:14,243
I'm here to see Princess Lin'an. Please announce my visit.
165
00:10:14,243 --> 00:10:17,436
Her Highness is in a rage and will not see you. You should leave.
166
00:10:17,436 --> 00:10:19,110
Her Highness is angry?
167
00:10:19,110 --> 00:10:22,040
Which blind fool has angered Her Highness?
168
00:10:22,044 --> 00:10:24,964
Tell me, I'll take care of him.
169
00:10:29,904 --> 00:10:33,883
- Did he really say that?
- Your Highness, how can you still laugh?
170
00:10:33,883 --> 00:10:37,224
He's so shameless. It's clear he's just opposing you.
171
00:10:37,224 --> 00:10:40,523
Yet he acts as if it's none of his business.
172
00:10:42,120 --> 00:10:46,083
But I did deceive him first.
173
00:10:46,083 --> 00:10:50,583
He made me angry once. Then we're even.
174
00:10:50,583 --> 00:10:51,980
No, Your Highness.
175
00:10:51,980 --> 00:10:56,100
Didn't you just say you two are irreconcilable?
176
00:10:58,804 --> 00:11:00,004
Yes.
177
00:11:00,004 --> 00:11:05,284
Don't I often say I want to send you
out of the palace?
178
00:11:05,284 --> 00:11:08,404
Those are angry words. They don't count.
179
00:11:08,404 --> 00:11:10,323
No way, Your Highness.
180
00:11:10,323 --> 00:11:15,204
If you let him off so easily, he will surely think you are too flexible.
181
00:11:15,204 --> 00:11:19,283
How will he take you seriously then?
182
00:11:19,284 --> 00:11:21,228
You have a point.
183
00:11:22,323 --> 00:11:24,744
We need to make him learn his lesson.
184
00:11:27,667 --> 00:11:31,504
[Shaoyin Palace]
185
00:11:40,603 --> 00:11:42,404
It's already been two hours.
186
00:11:42,404 --> 00:11:47,284
Neither told me to leave
nor came out to meet me.
187
00:11:47,284 --> 00:11:52,284
Could it be that she wants me
to learn a lesson?
188
00:12:11,563 --> 00:12:14,583
This is no way to go on.
189
00:12:24,804 --> 00:12:26,924
I've got it.
190
00:12:46,644 --> 00:12:48,804
He's still here.
191
00:12:49,840 --> 00:12:51,760
Who's there?
192
00:12:55,284 --> 00:12:57,380
He is still here.
193
00:12:58,096 --> 00:13:00,064
Really sincere.
194
00:13:00,760 --> 00:13:02,664
Invite him in.
195
00:13:02,664 --> 00:13:05,563
Your Highness, you can't.
196
00:13:05,563 --> 00:13:07,404
Why not?
197
00:13:07,404 --> 00:13:11,364
Just a bit of summer heat. If he can't even withstand such a small test,
198
00:13:11,364 --> 00:13:15,624
how can he be wholeheartedly loyal
to Your Highness in the future?
199
00:13:15,624 --> 00:13:17,764
That may be so, but…
200
00:13:17,764 --> 00:13:20,423
Your Highness.
201
00:13:20,423 --> 00:13:22,784
Mr. Xu just fainted at the doorstep.
202
00:13:22,784 --> 00:13:24,892
Fainted?
203
00:13:27,804 --> 00:13:30,583
Mr. Xu said he stood at the door for too long.
204
00:13:30,583 --> 00:13:32,624
Scorched by the blazing sun, heatstroke set in.
205
00:13:32,624 --> 00:13:35,884
His old wounds from attacking
the Silver Gong days ago have recurred.
206
00:13:35,884 --> 00:13:37,603
I did not make him stand in the scorching sun.
207
00:13:37,603 --> 00:13:41,224
He said this is a show of sincerity.
208
00:13:42,243 --> 00:13:43,524
Sincerity?
209
00:13:43,524 --> 00:13:46,663
Mr. Xu also said, if he can't even withstand such a small test,
210
00:13:46,663 --> 00:13:49,803
how can he be wholeheartedly loyal
to Your Highness in the future?
211
00:13:49,803 --> 00:13:51,630
These are clearly my own words!
212
00:13:51,630 --> 00:13:53,663
Your words? He also told us not to mind him.
213
00:13:53,663 --> 00:13:57,304
He will wait until Your Highness change your mind.
214
00:13:57,304 --> 00:13:58,980
Even if the sun burns fiercely, he'd wait.
215
00:13:58,980 --> 00:14:02,480
He will wait until the end of time.
216
00:14:03,163 --> 00:14:04,563
Playing this game with me.
217
00:14:04,563 --> 00:14:08,480
Sweet talk to win Her Highness's favor. Dream on.
218
00:14:08,480 --> 00:14:10,563
Invite him in.
219
00:14:10,563 --> 00:14:14,843
No, Your Highness. So, you're just going to let him off?
220
00:14:14,843 --> 00:14:17,883
- That's about enough, isn't it?
- But he clearly did it on purpose.
221
00:14:17,883 --> 00:14:21,284
I know, but the sun is so intense outside.
222
00:14:21,284 --> 00:14:24,624
Even without injuries,
he could suffer from heatstroke.
223
00:14:24,624 --> 00:14:27,683
Your Highness, don't be soft-hearted.
224
00:14:27,683 --> 00:14:29,483
Xiaogang, forget it.
225
00:14:29,483 --> 00:14:33,408
- Your Highness.
- Xiaogang.
226
00:14:33,408 --> 00:14:37,623
No way. While I'm here today, don't even think about going out to see him.
227
00:14:42,423 --> 00:14:43,900
Which of us is the princess?
228
00:14:43,900 --> 00:14:46,580
Who has the final say in this Shaoyin Palace?
229
00:14:47,644 --> 00:14:50,203
Of course, you have the final say.
230
00:14:50,203 --> 00:14:53,664
- Invite him in.
- Yes.
231
00:15:08,460 --> 00:15:10,450
Thank you, Mr. Wei.
232
00:15:11,104 --> 00:15:14,883
[Titled with the character "moon"]
The moon sets, crows cry, and frost fills the sky.
233
00:15:14,883 --> 00:15:20,463
River maples and fishermen's lights
accompany the sleep of the sorrowful.
234
00:15:22,124 --> 00:15:24,744
Spring's beauty makes it hard to sleep.
235
00:15:24,744 --> 00:15:26,684
Did Lin'an really compose these poems?
236
00:15:26,684 --> 00:15:28,904
Yes, Your Majesty.
237
00:15:28,904 --> 00:15:31,450
The great scholars at Imperial Academy praised
Princess Lin'an
238
00:15:31,450 --> 00:15:33,000
for her substantial progress.
239
00:15:33,004 --> 00:15:35,790
They also say that with time, Princess Lin'an
240
00:15:35,790 --> 00:15:38,980
is sure to be the new star in the field of poetry.
241
00:15:38,984 --> 00:15:42,343
She can be compared with Princess Huaiqing.
242
00:15:43,404 --> 00:15:46,203
- Truly she is my daughter.
- Yes.
243
00:15:46,203 --> 00:15:48,843
Once she got the hang of it,
she really showed her potential.
244
00:15:48,843 --> 00:15:50,632
Yes.
245
00:15:50,632 --> 00:15:54,324
Wei Yuan, take a look at the poems
Lin'an composed.
246
00:15:54,324 --> 00:15:57,723
Congratulations, Father. It seems Lin'an can hold her own at the poem gathering.
247
00:15:57,723 --> 00:15:59,732
How is it?
248
00:16:05,343 --> 00:16:08,263
- Keep it safe.
- Yes.
249
00:16:09,260 --> 00:16:12,684
Your Majesty, the spirit loong has just emerged
from the water.
250
00:16:12,684 --> 00:16:17,264
The spirit loong? I haven't seen it
for a while.
251
00:16:17,264 --> 00:16:20,450
However, the spirit loong seems
quite excited today.
252
00:16:20,450 --> 00:16:22,240
Or rather, a bit restless.
253
00:16:22,240 --> 00:16:25,884
Several princes wanted to ride it,
but they were all thrown off.
254
00:16:25,884 --> 00:16:28,340
Strange, the spirit loong
is usually gentle by nature
255
00:16:28,340 --> 00:16:29,980
and completely obedient to the royal family.
256
00:16:29,984 --> 00:16:31,784
Why would it become frenzied for no reason?
257
00:16:31,788 --> 00:16:34,503
- Let's go have a look.
- Yes.
258
00:16:34,503 --> 00:16:36,564
Sir, please wait.
259
00:16:36,564 --> 00:16:39,764
Is there any Guardians by the lakeside today?
260
00:16:39,764 --> 00:16:41,963
Mr. Xu is there.
261
00:16:41,963 --> 00:16:46,063
He even wrote a poem
that was well-received by everyone.
262
00:16:46,063 --> 00:16:48,404
What's wrong, Mr. Wei?
263
00:16:48,404 --> 00:16:50,252
Nothing.
264
00:16:51,000 --> 00:16:53,650
265
00:17:08,243 --> 00:17:11,223
What's the matter with you?
266
00:17:11,223 --> 00:17:12,944
The princes have played with you
since they were little.
267
00:17:12,944 --> 00:17:16,543
Why did you throw them
into the water without any reason?
268
00:17:26,604 --> 00:17:29,544
I haven't been close to you for many years.
269
00:17:29,544 --> 00:17:32,324
You must be feeling lonely.
270
00:17:33,043 --> 00:17:35,043
Your Majesty's grace endures through the ages.
271
00:17:35,043 --> 00:17:38,623
As soon as you arrived,
the spirit loong became so jubilant.
272
00:17:38,623 --> 00:17:40,180
The spirit loong's previous
273
00:17:40,180 --> 00:17:44,320
abnormal behavior must have been
caused by missing Your Majesty.
274
00:17:45,855 --> 00:17:48,984
[Shaoyin Palace]
275
00:18:02,963 --> 00:18:07,064
- Your Highness.
- Your Highness, he is awake.
276
00:18:24,043 --> 00:18:26,663
Greetings, Your Highness.
277
00:18:26,663 --> 00:18:28,392
You think you're my subordinate?
278
00:18:28,392 --> 00:18:30,052
Yes.
279
00:18:31,243 --> 00:18:35,383
Didn't you leave with Huaiqing? Why have you come back?
280
00:18:35,383 --> 00:18:39,412
Mr. Wei instructed me. It was out
of helplessness for the investigation.
281
00:18:39,412 --> 00:18:40,420
Once the matter there was settled,
282
00:18:40,420 --> 00:18:43,720
I immediately came back to apologize to Your Highness
283
00:18:43,724 --> 00:18:45,963
What sin have you committed?
284
00:18:46,863 --> 00:18:49,184
I have committed three sins.
285
00:18:49,184 --> 00:18:51,550
Firstly, I failed to congratulate you in time
286
00:18:51,550 --> 00:18:53,700
for winning the top honor at the poem gathering.
287
00:18:53,704 --> 00:18:55,700
Secondly, as a guest scholar,
288
00:18:55,700 --> 00:18:58,180
I failed to promptly notice Your Highness's distress.
289
00:18:58,184 --> 00:19:01,420
- Thirdly…
- Enough, speak quickly if you have something to say.
290
00:19:01,420 --> 00:19:04,103
- What's your purpose?
- Purpose?
291
00:19:04,103 --> 00:19:07,063
I am merely here to apologize.
292
00:19:08,124 --> 00:19:12,728
Aren't you sworn to follow Huaiqing unto death,
293
00:19:12,728 --> 00:19:16,443
steadfast and unchanging?
294
00:19:16,443 --> 00:19:18,103
What's wrong? Didn't she recruit you?
295
00:19:18,103 --> 00:19:20,964
She did recruit me, but I refused.
296
00:19:20,964 --> 00:19:22,870
Your Highness treat me with sincerity.
297
00:19:22,870 --> 00:19:26,780
How could I be a fickle person?
298
00:19:29,783 --> 00:19:31,644
[For Official Use
of Princess Huaiqing's Mansion]
299
00:19:32,500 --> 00:19:35,383
Huaiqing's token?
300
00:19:39,668 --> 00:19:43,404
- She forced me.
- A two-faced, backstabbing scoundrel!
301
00:19:48,744 --> 00:19:53,104
It seems Your Highness
still don't understand me.
302
00:19:53,104 --> 00:19:54,788
Understand what about you?
303
00:19:54,788 --> 00:19:59,464
As a commoner, I am not my own master.
304
00:19:59,464 --> 00:20:05,203
During the tumultuous time
of the Officials Appraisal, everyone was at risk.
305
00:20:05,203 --> 00:20:09,664
My Xu family bore the tax silver case
and offended Minister Zhou.
306
00:20:09,664 --> 00:20:12,503
I was even imprisoned three times.
307
00:20:12,503 --> 00:20:15,684
It was Princess Huaiqing who
recommended me to become a Guardian.
308
00:20:15,684 --> 00:20:18,584
She saved my Xu family from dire straits.
309
00:20:19,664 --> 00:20:23,183
How could you expect me to refuse her?
310
00:20:30,404 --> 00:20:33,204
I am a criminal who is about
to be executed by waist-cutting.
311
00:20:33,204 --> 00:20:35,584
If it weren't Princess Huaiqing
312
00:20:35,584 --> 00:20:38,404
but a prince, a minor official,
313
00:20:38,404 --> 00:20:40,464
or even a eunuch
314
00:20:40,464 --> 00:20:42,903
that offered me a chance today,
315
00:20:42,903 --> 00:20:45,223
I could not refuse them.
316
00:20:54,443 --> 00:20:57,503
You agree, don't you, Your Highness?
317
00:21:05,043 --> 00:21:06,756
Forget it.
318
00:21:07,784 --> 00:21:09,480
Rise.
319
00:21:15,644 --> 00:21:18,564
Though I accepted Princess Huaiqing's token,
320
00:21:18,564 --> 00:21:22,603
my heart still inclines to you.
321
00:21:27,564 --> 00:21:30,604
Spare me these sweet nothings.
322
00:21:30,604 --> 00:21:32,444
I don't buy into this act.
323
00:21:35,084 --> 00:21:38,304
You made me lose face in front of everyone.
324
00:21:43,084 --> 00:21:46,103
That's because I deceived you first.
325
00:21:47,024 --> 00:21:51,284
Besides, I'm not familiar with Wei Yuan.
326
00:21:51,284 --> 00:21:54,344
Nor did I have Jian Zheng give you
the black gold blade.
327
00:21:54,344 --> 00:21:57,323
I said those words as a countermeasure
328
00:21:57,323 --> 00:22:00,964
just to secure your loyalty to me.
329
00:22:03,203 --> 00:22:08,643
In that case, let's consider past matters settled.
330
00:22:10,603 --> 00:22:15,444
Your Highness really are understanding
and reasonable.
331
00:22:19,203 --> 00:22:23,284
From now on, you can be at ease
as my guest scholar.
332
00:22:23,284 --> 00:22:25,944
As for Princess Huaiqing,
333
00:22:31,203 --> 00:22:34,423
if you have concerns and cannot refuse her,
334
00:22:34,423 --> 00:22:37,803
I will find another way so you won't
be put in a difficult position.
335
00:22:41,604 --> 00:22:43,444
That would be very good.
336
00:22:53,844 --> 00:22:58,663
Your Highness, right now,
I just don't want to waver.
337
00:22:58,663 --> 00:23:00,488
Don't want to waver?
338
00:23:03,404 --> 00:23:05,884
The unwavering loyalty to Your Highness.
339
00:23:06,944 --> 00:23:10,323
Are you bewitched? What do you mean by this?
340
00:23:10,323 --> 00:23:14,064
This is a testament
to my undying loyalty to Your Highness.
341
00:23:15,763 --> 00:23:19,043
I said I don't buy this act.
342
00:23:21,564 --> 00:23:23,663
If there's nothing else, you may leave.
343
00:23:27,364 --> 00:23:29,028
There's something else?
344
00:23:31,283 --> 00:23:33,584
No, nothing else.
345
00:23:37,803 --> 00:23:39,560
Then go.
346
00:23:41,604 --> 00:23:46,024
I shall take my leave then.
347
00:23:53,784 --> 00:23:57,544
Don't dawdle. If there's
something to say, just say it.
348
00:24:03,543 --> 00:24:05,684
I do have a matter.
349
00:24:07,003 --> 00:24:10,803
Do you know Princess Pingyang?
350
00:24:17,684 --> 00:24:22,203
Your Highness, Mr. Xu indeed successfully met
with Princess Lin'an.
351
00:24:22,203 --> 00:24:25,743
The two of them have now gone
to the Imperial Garden together.
352
00:24:28,003 --> 00:24:30,284
What have you found out?
353
00:24:30,284 --> 00:24:32,644
The Princess Pingyang may be involved
in the Sangbo case.
354
00:24:32,644 --> 00:24:34,443
But this is just my guess.
355
00:24:34,443 --> 00:24:36,443
The case is now complicated and confusing.
356
00:24:36,443 --> 00:24:39,584
The whereabouts of the princess
must be thoroughly investigated.
357
00:24:39,584 --> 00:24:42,583
Therefore, regarding the disappearance
of Princess Pingyang,
358
00:24:42,583 --> 00:24:45,523
please disclose all you know.
359
00:24:52,583 --> 00:24:54,784
You mustn't tell others.
360
00:24:55,744 --> 00:24:59,403
Only I will know of this matter.
361
00:25:05,224 --> 00:25:07,484
I don't know where to start.
362
00:25:08,684 --> 00:25:12,644
But Pingyang is my best friend in the palace.
363
00:25:12,644 --> 00:25:15,983
She is the best person in the world.
364
00:25:17,084 --> 00:25:18,564
Lin'an, come quickly.
365
00:25:18,564 --> 00:25:20,428
I'm coming.
366
00:25:21,564 --> 00:25:23,036
Take this.
367
00:25:24,063 --> 00:25:27,436
[Dafeng, Princess Pingyang,
Daughter of Prince Yu]
368
00:25:28,604 --> 00:25:31,024
Lin'an, pass me the scissors.
369
00:25:33,344 --> 00:25:35,444
- Catch it, Lin'an.
- Alright.
370
00:25:41,404 --> 00:25:43,003
We must not be discovered.
371
00:25:43,003 --> 00:25:44,844
Quick.
372
00:25:44,844 --> 00:25:47,343
We grew up together.
373
00:25:47,343 --> 00:25:51,924
Throughout Dafeng, she was the one
whose spirit best matched mine.
374
00:25:51,924 --> 00:25:53,884
Though we were of noble status,
375
00:25:53,884 --> 00:25:55,803
having been born into the royal family,
376
00:25:55,803 --> 00:25:59,564
we were taught from a young age
to be gentle and graceful.
377
00:25:59,564 --> 00:26:02,304
It wasn't all that free and easy.
378
00:26:02,304 --> 00:26:03,876
Lin'an.
379
00:26:04,963 --> 00:26:07,503
You two are both princesses.
380
00:26:07,503 --> 00:26:11,043
How could you climb up the tree
to pick pomegranates?
381
00:26:12,003 --> 00:26:14,143
Never mind, calm down.
382
00:26:14,143 --> 00:26:15,684
Take a seat first.
383
00:26:15,684 --> 00:26:17,604
But we were fortunate
384
00:26:17,604 --> 00:26:20,484
to have met each other
and become close friends.
385
00:26:20,484 --> 00:26:24,643
She was like another me in the mirror.
386
00:26:25,423 --> 00:26:27,524
Dare we still pick pomegranates?
387
00:26:27,524 --> 00:26:29,380
Who dares not?
388
00:26:29,984 --> 00:26:34,504
I thought life would just pass by tranquilly,
389
00:26:34,504 --> 00:26:39,124
growing up, getting married, and growing old.
390
00:26:40,384 --> 00:26:47,463
But I didn't expect her aspirations
to be even higher than mine.
391
00:26:48,464 --> 00:26:50,744
She was also braver than me.
392
00:26:50,744 --> 00:26:54,423
Do you mean Princess Pingyang's elopement?
393
00:26:58,723 --> 00:27:01,424
I hadn't noticed it before.
394
00:27:01,424 --> 00:27:03,423
Only now do I feel
395
00:27:04,324 --> 00:27:09,084
perhaps since we met that man in Qinglong Hall,
396
00:27:09,084 --> 00:27:10,970
in her heart,
397
00:27:12,070 --> 00:27:14,180
a plan to escape had been brewing.
398
00:27:14,184 --> 00:27:16,024
Qinglong Hall?
399
00:27:19,404 --> 00:27:24,940
That man is a wanderer
from Qinglong Hall, called Heng Hui.
400
00:27:25,884 --> 00:27:27,443
- Here, take it.
- Thank you.
401
00:27:27,443 --> 00:27:29,016
- And this one.
- Thank you.
402
00:27:29,016 --> 00:27:33,084
- Those days... We often went to Qinglong Hall
- Take this.
403
00:27:33,084 --> 00:27:35,863
to help those poor children.
404
00:27:37,364 --> 00:27:38,812
Lin'an.
405
00:27:40,763 --> 00:27:43,724
How are you? Stop crying.
406
00:27:57,364 --> 00:27:58,763
It's okay.
407
00:27:58,763 --> 00:28:01,884
Come on. Once the medicine is applied,
it won't hurt anymore.
408
00:28:04,895 --> 00:28:08,368
[Heng Hui, Wanderer]
409
00:28:13,523 --> 00:28:17,703
It was then that Heng Hui appeared by our side.
410
00:28:17,703 --> 00:28:21,364
Through coming and going, we gradually
became familiar with each other.
411
00:28:23,243 --> 00:28:26,064
Jianzhou is located to the northwest
of the Dafeng Capital City.
412
00:28:26,064 --> 00:28:29,003
[Jianzhou]
Take the water route directly to Jianzhou.
413
00:28:29,003 --> 00:28:32,884
It is said that the mountains there
are rugged and the water flows swiftly.
414
00:28:32,884 --> 00:28:35,244
Hence it is known as a place of natural peril.
415
00:28:36,884 --> 00:28:39,403
Legend has it that there is
a fierce dragon in the waterway.
416
00:28:39,403 --> 00:28:43,064
Whoever passes by, it will
stir up waves and winds.
417
00:28:44,684 --> 00:28:47,303
Heng Hui is a wanderer.
418
00:28:47,303 --> 00:28:49,960
He has seen the famous mountains and rivers and experienced local customs
419
00:28:49,960 --> 00:28:51,980
and people of Dafeng.
420
00:28:52,543 --> 00:28:54,384
I envy him a lot.
421
00:28:54,924 --> 00:28:57,783
I suppose Pingyang feels the same.
422
00:28:57,783 --> 00:28:59,560
♫ Flowers in the courtyard ♫
423
00:28:59,560 --> 00:29:01,400
♫ Bloom and wither♫
424
00:29:01,400 --> 00:29:05,160
♫ We've been growing over time ♫
425
00:29:05,160 --> 00:29:06,732
♫ The wind blows across my hair ♫
426
00:29:06,732 --> 00:29:08,616
♫ I make tea in my leisure time ♫
427
00:29:08,616 --> 00:29:12,280
♫ Where does the traveler come from ♫
428
00:29:12,280 --> 00:29:14,092
♫ Stars shine through the window ♫
429
00:29:14,092 --> 00:29:17,248
♫ Eavesdropping on us ♫
430
00:29:17,248 --> 00:29:18,952
So sweet.
431
00:29:19,528 --> 00:29:23,552
♫ Day and night your words ♫
432
00:29:25,024 --> 00:29:26,228
Try this.
433
00:29:26,228 --> 00:29:29,296
Lower, a little lower.
434
00:29:29,296 --> 00:29:33,056
♫ The world outside is bustling and noisy ♫
435
00:29:33,056 --> 00:29:37,416
♫ My worries vanished in a moment ♫
436
00:29:37,416 --> 00:29:38,980
That's amazing.
437
00:29:38,980 --> 00:29:40,884
♫ A man to understand you ♫
438
00:29:40,884 --> 00:29:48,144
♫ Also understand your uniqueness ♫
439
00:29:54,604 --> 00:29:59,763
Until the day when Father arranged
a marriage for Pingyang.
440
00:30:24,124 --> 00:30:26,343
Afterwards, she asked me,
441
00:30:26,343 --> 00:30:28,763
[Geography of Dafeng]if a person could grow wings,
442
00:30:28,763 --> 00:30:31,383
would they no longer be bound
by these high walls?
443
00:30:31,383 --> 00:30:32,523
[Jianzhou]
444
00:30:32,523 --> 00:30:35,260
I vaguely feel that one day
445
00:30:35,260 --> 00:30:37,780
she will shock
the world with her unconventional ways.
446
00:30:37,780 --> 00:30:40,111
[Geography of Dafeng]
But unexpectedly…
447
00:30:40,111 --> 00:30:43,483
Lin'an, I am leaving.
448
00:30:43,483 --> 00:30:47,283
No way, how can you two escape
the royal inspection?
449
00:30:47,283 --> 00:30:49,304
The Bureau of Astronomy has
the Qi Observation Technique.
450
00:30:49,304 --> 00:30:52,503
If they catch you, you guys are done for.
451
00:30:52,503 --> 00:30:55,924
Lin'an, rest assured.
452
00:30:55,924 --> 00:30:58,364
We have made all the arrangements.
453
00:31:00,684 --> 00:31:04,924
I came just to see you before I go.
454
00:31:04,924 --> 00:31:08,604
- But…
- The vast world encompasses a myriad of things.
455
00:31:08,604 --> 00:31:12,464
I do not wish to waste my life
confined within walls.
456
00:31:18,283 --> 00:31:22,724
Heng Hui's geographical records
only have records of Dafeng.
457
00:31:24,483 --> 00:31:28,243
But I want to leave my footsteps
all over this world.
458
00:31:38,084 --> 00:31:39,548
Lin'an,
459
00:31:41,143 --> 00:31:43,423
can you keep a secret for me?
460
00:31:46,823 --> 00:31:48,523
Yes.
461
00:31:53,544 --> 00:31:55,743
Once I reach the southern border,
462
00:31:57,024 --> 00:31:59,504
I will write to you.
463
00:32:04,143 --> 00:32:06,024
Wait for me.
464
00:32:08,483 --> 00:32:11,043
I will definitely come back to meet you.
465
00:32:34,084 --> 00:32:38,243
Pingyang just left like that.
466
00:32:46,723 --> 00:32:48,783
The matter of Princess Pingyang
467
00:32:48,783 --> 00:32:52,084
relates to the reputation of Prince Yu
and even the entire royal family.
468
00:32:52,084 --> 00:32:54,924
It is bound to cause turmoil
within the imperial court.
469
00:32:54,924 --> 00:32:56,644
Exactly.
470
00:32:57,343 --> 00:33:00,924
This matter has caused
a huge stir in the capital.
471
00:33:00,924 --> 00:33:04,164
Even the family that was to be married into
by Pingyang was implicated.
472
00:33:04,164 --> 00:33:08,484
Prince Yu withdrew from the court.
473
00:33:09,264 --> 00:33:12,384
It's said that Prince Yu died of disease
474
00:33:12,384 --> 00:33:15,643
due to the matter of Princess Pingyang's disappearance.
475
00:33:15,643 --> 00:33:17,780
That's not it.
476
00:33:17,780 --> 00:33:22,063
Although Prince Yu was angry
that Pingyang eloped without saying goodbye.
477
00:33:22,063 --> 00:33:24,924
His death was also due
to attacks by political enemies.
478
00:33:26,343 --> 00:33:29,184
It led to his fit of rage.
479
00:33:29,184 --> 00:33:31,124
Attacks by political enemies?
480
00:33:31,803 --> 00:33:34,444
Do you know who is responsible?
481
00:33:35,404 --> 00:33:36,924
I don't know.
482
00:33:37,623 --> 00:33:42,644
Now, only Princess Yu is left in the mansion.
483
00:33:44,523 --> 00:33:48,663
She's deeply shocked and bedridden.
484
00:33:51,483 --> 00:33:53,603
She nearly cried herself blind.
485
00:33:59,084 --> 00:34:02,843
You needn't blame yourself.
This is not your fault.
486
00:34:03,464 --> 00:34:07,484
There are naturally many regrets
and mishaps in this world.
487
00:34:12,403 --> 00:34:14,603
You're right.
488
00:34:14,603 --> 00:34:18,663
What's important now is
to find Pingyang's whereabouts.
489
00:34:20,243 --> 00:34:24,044
Has there been any sighting
of Princess Pingyang since?
490
00:34:24,644 --> 00:34:26,244
Not once.
491
00:34:27,723 --> 00:34:31,464
She didn't come back even
after her father's recent death.
492
00:34:34,803 --> 00:34:37,824
What if Heng Hui isn't a good person
493
00:34:37,824 --> 00:34:40,524
or they encountered danger on the way?
494
00:34:40,524 --> 00:34:42,280
Your Highness, don't worry.
495
00:34:42,280 --> 00:34:45,564
When they escaped, they brought a magic tool
that can shield their aura.
496
00:34:45,564 --> 00:34:49,903
If they intentionally hide their tracks,
it is not difficult.
497
00:34:51,524 --> 00:34:55,684
Perhaps, but Pingyang
did not intend to deceive me.
498
00:34:55,684 --> 00:34:59,303
She told me all the places
she would travel to along the way.
499
00:34:59,303 --> 00:35:03,903
After the disturbance was settled,
I sent people to look for her in private.
500
00:35:04,644 --> 00:35:07,363
But it was as if she vanished into thin air.
501
00:35:07,363 --> 00:35:09,303
Vanished?
502
00:35:10,084 --> 00:35:13,363
Did you inquire at Qinglong Hall
about Heng Hui's whereabouts?
503
00:35:13,363 --> 00:35:17,804
Yes, but there was no sign of him.
504
00:35:17,804 --> 00:35:22,584
Even his closest senior has also disappeared.
505
00:35:22,584 --> 00:35:24,520
Is his name Heng Yuan?
506
00:35:24,520 --> 00:35:27,804
Exactly. He is not someone to be trifled with.
507
00:35:31,723 --> 00:35:33,623
As expected.
508
00:35:35,763 --> 00:35:38,283
Thank you, Your Highness.
The information you provided is very useful.
509
00:35:38,283 --> 00:35:40,943
You really did me a great favor this time.
510
00:36:37,883 --> 00:36:39,148
Your Majesty, be careful.
511
00:36:39,148 --> 00:36:40,303
- Your Majesty.
- Father.
512
00:36:40,303 --> 00:36:41,924
Be careful.
513
00:36:43,444 --> 00:36:45,644
Don't harm it.
514
00:37:13,243 --> 00:37:16,923
Father, what's wrong with the spirit loong?
515
00:37:17,684 --> 00:37:20,084
It wants to escape.
516
00:37:22,684 --> 00:37:24,010
Stop it!
517
00:37:24,010 --> 00:37:25,660
518
00:37:35,883 --> 00:37:38,964
If you find any news about Pingyang,
remember to tell me.
519
00:37:38,964 --> 00:37:40,612
Okay.
520
00:38:11,403 --> 00:38:18,343
Heaven and Earth, a single slash!
521
00:38:26,803 --> 00:38:29,223
Don't be afraid, I am here.
522
00:38:38,524 --> 00:38:41,803
Could it be that it is frightened?
523
00:38:52,103 --> 00:38:54,323
Don't enrage it!
524
00:39:03,360 --> 00:39:05,570
525
00:39:14,723 --> 00:39:16,420
Stop!
526
00:39:27,143 --> 00:39:29,228
Protect Lin'an!
527
00:39:52,763 --> 00:39:54,768
Don't be afraid.
528
00:39:58,032 --> 00:39:59,144
Protect His Majesty!
529
00:39:59,144 --> 00:40:01,664
Don't come over. It won't harm people.
530
00:40:23,524 --> 00:40:26,704
Don't be afraid. It's okay now.
531
00:40:26,704 --> 00:40:29,020
Don't you be afraid.
532
00:40:29,020 --> 00:40:32,164
Come here, that's right.
533
00:40:33,604 --> 00:40:34,964
It's okay now.
534
00:40:34,964 --> 00:40:37,112
Don't be afraid.
535
00:40:41,124 --> 00:40:43,000
Don't be afraid.
536
00:40:43,788 --> 00:40:45,944
Such a good boy.
537
00:41:04,563 --> 00:41:06,404
Father.
538
00:41:08,203 --> 00:41:11,464
Buddies, you are usually the ones
taking care of this little fatty, right?
539
00:41:11,464 --> 00:41:12,876
Does it usually eat a lot?
540
00:41:12,876 --> 00:41:13,964
Father.
541
00:41:13,964 --> 00:41:16,144
You're not injured, are you?
542
00:41:16,144 --> 00:41:20,403
Alright. Don't be scared, it's all fine now.
543
00:41:29,564 --> 00:41:31,823
Greetings, Your Majesty.
544
00:41:32,484 --> 00:41:34,304
You've done very well.
545
00:41:34,304 --> 00:41:35,644
What's your name?
546
00:41:35,644 --> 00:41:38,884
Your Majesty, I am Xu Qi'an.
547
00:41:39,644 --> 00:41:42,244
You are Xu Qi'an?
548
00:41:42,244 --> 00:41:47,764
Your Majesty, this is Xu Qi'an, the investigator of the Sangbo case.
549
00:41:48,444 --> 00:41:52,323
It is him who solved
the previous tax silver case.
550
00:41:52,323 --> 00:41:54,320
A Guardian.
551
00:41:56,103 --> 00:41:58,484
Lin'an has mentioned you to me.
552
00:41:58,484 --> 00:42:01,364
Indeed, a young and promising individual.
553
00:42:01,364 --> 00:42:03,644
Father, Xu Qi'an saved me.
554
00:42:03,644 --> 00:42:05,203
Shouldn't he be rewarded?
555
00:42:05,203 --> 00:42:07,603
Of course, he must be rewarded.
556
00:42:07,603 --> 00:42:11,544
The Guardian Xu Qi'an has made meritorious
service in protecting the princess.
557
00:42:11,544 --> 00:42:15,804
Award him with a thousand taels of gold and five hundred bolts of fine silk and satin.
558
00:42:21,024 --> 00:42:25,044
No, he saved my life.
559
00:42:25,044 --> 00:42:26,564
I must repay him.
560
00:42:26,564 --> 00:42:31,064
Therefore, I earnestly request Your Majesty to pardon him of his death penalty.
561
00:42:34,004 --> 00:42:37,564
I have permitted him to atone for his crimes
by rendering meritorious service.
562
00:42:37,564 --> 00:42:41,303
My words cannot be changed halfway.
563
00:42:43,323 --> 00:42:47,384
The deadline remains half a month.
564
00:42:50,044 --> 00:42:53,623
If you can solve the Sangbo case,
565
00:42:53,623 --> 00:42:56,663
I will naturally pardon your death penalty.
566
00:42:58,203 --> 00:43:00,323
Thank you, Your Majesty.
567
00:43:03,484 --> 00:43:05,404
Beast.
568
00:43:17,140 --> 00:43:23,120
569
00:43:24,080 --> 00:43:34,020
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
570
00:43:39,060 --> 00:43:43,640
OST credit
571
00:43:43,640 --> 00:43:45,797
♫ The bright mirror is inlaid with frets ♫
572
00:43:45,797 --> 00:43:47,606
♫ The night breeze goes with the time ♫
573
00:43:47,606 --> 00:43:49,744
♫ Shallow dreams blow out my lantern ♫
574
00:43:49,744 --> 00:43:51,839
♫ Looking back, illuminating the front door.
The sound lingers in my ears ♫
575
00:43:51,839 --> 00:43:53,681
♫ With me in this world ♫
576
00:43:53,681 --> 00:43:55,663
♫ The long night is like near dawn ♫
577
00:43:55,663 --> 00:43:57,740
♫ Don't bother asking how I've traveled here ♫
578
00:43:57,740 --> 00:43:59,745
♫ In this world, I'm filled
with passion and motivation ♫
579
00:43:59,745 --> 00:44:01,416
♫ Wielding a sword,
wearing a cloak, treading on dust ♫
580
00:44:01,416 --> 00:44:03,711
♫ Each step brings a blast of wind ♫
581
00:44:03,711 --> 00:44:05,471
♫ Stay away from the common world ♫
582
00:44:05,471 --> 00:44:07,747
♫ Never to sink with it ♫
583
00:44:07,747 --> 00:44:09,584
♫ Living care freely ♫
584
00:44:09,584 --> 00:44:11,731
♫ Accommodating people with a smile ♫
585
00:44:11,731 --> 00:44:13,947
♫ Want me to confound right and wrong ♫
586
00:44:13,947 --> 00:44:17,179
♫ Forgive me, never ♫
587
00:44:26,463 --> 00:44:28,483
♫ No matter who comes ♫
588
00:44:28,483 --> 00:44:30,422
♫ I hold a great ambition ♫
589
00:44:30,422 --> 00:44:32,339
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
590
00:44:32,339 --> 00:44:34,386
♫ Only me getting excited ♫
591
00:44:34,386 --> 00:44:36,404
♫ Only pursue the fairness ♫
592
00:44:36,404 --> 00:44:38,468
♫ Never bend to the officials ♫
593
00:44:38,468 --> 00:44:40,343
♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫
594
00:44:40,343 --> 00:44:43,755
♫ With the chivalry and the youth as a weapon ♫
595
00:44:43,755 --> 00:44:45,529
♫ The bright mirror is inlaid with frets ♫
596
00:44:45,529 --> 00:44:47,601
♫ The night breeze goes with the time ♫
597
00:44:47,601 --> 00:44:49,535
♫ Shallow dreams blow out my lantern ♫
598
00:44:49,535 --> 00:44:51,687
♫ Looking back, illuminating the front door.
The sound lingers in my ears ♫
599
00:44:51,687 --> 00:44:53,565
♫ With me in this world ♫
600
00:44:53,565 --> 00:44:55,715
♫ The long night is like near dawn ♫
601
00:44:55,715 --> 00:44:57,494
♫ Don't bother asking how I've traveled here ♫
602
00:44:57,494 --> 00:44:59,734
♫ In this world, I'm filled
with passion and motivation ♫
603
00:44:59,734 --> 00:45:01,403
♫ Wielding a sword,
wearing a cloak, treading on dust ♫
604
00:45:01,403 --> 00:45:03,662
♫ Each step brings a blast of wind ♫
605
00:45:03,662 --> 00:45:05,495
♫ Stay away from the common world ♫
606
00:45:05,495 --> 00:45:07,691
♫ Never to sink with it ♫
607
00:45:07,691 --> 00:45:09,587
♫ Living care freely ♫
608
00:45:09,587 --> 00:45:11,748
♫ Accommodating people with a smile ♫
609
00:45:11,748 --> 00:45:14,187
♫ Want me to confound right and wrong ♫
610
00:45:14,187 --> 00:45:17,070
♫ Forgive me, never ♫
611
00:45:18,488 --> 00:45:20,473
♫ No matter who comes ♫
612
00:45:20,473 --> 00:45:22,424
♫ I hold a great ambition ♫
613
00:45:22,424 --> 00:45:24,511
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
614
00:45:24,511 --> 00:45:26,435
♫ Only me getting excited ♫
615
00:45:26,435 --> 00:45:28,394
♫ Only pursue the fairness ♫
616
00:45:28,394 --> 00:45:30,398
♫ Never bend to the officials ♫
617
00:45:30,398 --> 00:45:32,324
♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫
618
00:45:32,324 --> 00:45:36,555
♫ With the chivalry and the youth as a weapon ♫
619
00:45:38,335 --> 00:45:40,347
♫ No matter who comes ♫
620
00:45:40,347 --> 00:45:42,399
♫ I hold a great ambition ♫
621
00:45:42,399 --> 00:45:44,390
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
622
00:45:44,390 --> 00:45:46,402
♫ Only me getting excited ♫
623
00:45:46,402 --> 00:45:48,438
♫ Only pursue the fairness ♫
624
00:45:48,438 --> 00:45:50,424
♫ Never bend to the officials ♫
625
00:45:50,424 --> 00:45:52,284
♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫
626
00:45:52,284 --> 00:45:54,269
♫ The youth is born to be unrestrained ♫
627
00:45:54,269 --> 00:45:56,279
♫ No matter who comes ♫
628
00:45:56,279 --> 00:45:58,254
♫ I hold a great ambition ♫
629
00:45:58,254 --> 00:46:00,403
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
630
00:46:00,403 --> 00:46:02,350
♫ Only me getting excited ♫
631
00:46:02,350 --> 00:46:04,304
♫ Only pursue the fairness ♫
632
00:46:04,304 --> 00:46:06,254
♫ Never bend to the officials ♫
633
00:46:06,254 --> 00:46:08,238
♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫
634
00:46:08,238 --> 00:46:11,251
♫ The youth is born to be unrestrained ♫
50190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.