All language subtitles for Guardians.Of.The.Dafeng.S01E19.1080p.DSNP.WEBRip.DDP2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:09,130 (song title) 2 00:00:09,136 --> 00:00:12,476 ♫ I'm a mortal under the sky ♫ 3 00:00:12,476 --> 00:00:15,836 ♫ The masses speak of my arrogance ♫ 4 00:00:15,836 --> 00:00:19,490 ♫ I aspire to fly high ♫ 5 00:00:20,596 --> 00:00:22,966 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 6 00:00:22,966 --> 00:00:26,456 ♫ Not everything will pass ♫ 7 00:00:26,456 --> 00:00:29,796 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 8 00:00:29,796 --> 00:00:34,228 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 9 00:00:35,746 --> 00:00:37,504 ♫ I'm curious about what you covet ♫ 10 00:00:37,504 --> 00:00:39,142 ♫ Accidentally, I found out a secret ♫ 11 00:00:39,142 --> 00:00:40,092 ♫ The politics upon my lips ♫ 12 00:00:40,092 --> 00:00:41,148 ♫ Has overthrown it all ♫ 13 00:00:41,148 --> 00:00:42,436 ♫ It's not steadfast ♫ 14 00:00:42,436 --> 00:00:43,648 ♫ Standing right here ♫ 15 00:00:43,648 --> 00:00:45,816 ♫ You follow the rules I made ♫ 16 00:00:45,816 --> 00:00:47,072 ♫ Apply skills to cure diseases ♫ 17 00:00:47,072 --> 00:00:49,146 ♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫ 18 00:00:49,146 --> 00:00:50,300 ♫ I am but a commoner ♫ 19 00:00:50,300 --> 00:00:52,576 ♫ I intended to be steady step by step ♫ 20 00:00:52,576 --> 00:00:53,662 ♫ I am but a commoner ♫ 21 00:00:53,662 --> 00:00:55,936 ♫ I can tell what's true and what's false ♫ 22 00:00:55,936 --> 00:00:56,994 ♫ I am but a commoner ♫ 23 00:00:56,994 --> 00:00:58,748 ♫ I like music and hate intrigues ♫ 24 00:00:58,748 --> 00:01:00,326 ♫ I used to see hills full of lonely souls ♫ 25 00:01:00,326 --> 00:01:03,292 ♫ I feel regret for my recklessness ♫ 26 00:01:03,292 --> 00:01:07,408 ♫ Leaving future generations to review my scribbles ♫ 27 00:01:07,408 --> 00:01:09,976 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 28 00:01:09,976 --> 00:01:13,266 ♫ Not everything will pass ♫ 29 00:01:13,266 --> 00:01:16,806 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 30 00:01:16,806 --> 00:01:21,004 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 31 00:01:22,532 --> 00:01:24,314 ♫ We only have one life, and take it easy ♫ 32 00:01:24,314 --> 00:01:25,973 ♫ My chessboard involves two sides ♫ 33 00:01:25,973 --> 00:01:27,584 ♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫ 34 00:01:27,584 --> 00:01:29,226 ♫ When you feel regret, it's too late ♫ 35 00:01:29,226 --> 00:01:30,688 ♫ So many tricks and lies ♫ 36 00:01:30,688 --> 00:01:32,656 ♫ I witness what you've done ♫ 37 00:01:32,656 --> 00:01:34,417 ♫ May we live and die together ♫ 38 00:01:34,417 --> 00:01:37,196 [Guardians of the Dafeng] 39 00:01:37,196 --> 00:01:40,217 [Episode 19] 40 00:01:40,217 --> 00:01:42,263 You mean… 41 00:01:42,263 --> 00:01:43,830 I wouldn't dare to make unfounded remarks. 42 00:01:43,830 --> 00:01:45,820 But this matter involves the Kui tribe. 43 00:01:45,824 --> 00:01:47,923 And there's a desire to release the sealed entity at the bottom of the lake. 44 00:01:47,923 --> 00:01:52,103 It's certainly not as simple as the ordinary quest for power and profit. 45 00:01:52,824 --> 00:01:56,063 Holding power within the court, 46 00:01:56,063 --> 00:02:00,943 with an opportunity to form a secret alliance with the Kui tribe. 47 00:02:10,220 --> 00:02:14,384 Xu Qi'an, you've got some nerve to suspect the King of the North. 48 00:02:14,384 --> 00:02:15,964 King of the North? 49 00:02:15,964 --> 00:02:18,844 Yes, Your Majesty. 50 00:02:18,844 --> 00:02:23,644 It has been some years since he returned to the Capital City. 51 00:02:28,323 --> 00:02:30,490 Your Majesty, 52 00:02:31,184 --> 00:02:36,190 do you have plans to summon the King of the North back to the Capital City? 53 00:02:37,940 --> 00:02:47,940 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 54 00:02:50,600 --> 00:02:54,510 For all these years, never having won. 55 00:02:54,510 --> 00:02:57,200 It's quite boring. 56 00:02:57,204 --> 00:03:02,623 Your Majesty, playing chess is like cultivating the mind. 57 00:03:02,623 --> 00:03:06,823 I wish to play with Your Majesty again. 58 00:03:09,403 --> 00:03:11,108 You play. 59 00:03:12,520 --> 00:03:15,964 - Cultivate your mind. - Yes, Father. 60 00:03:17,403 --> 00:03:20,584 I wouldn't dare. I know nothing about the powerful ministers in the court. 61 00:03:20,584 --> 00:03:22,150 I focus solely on handling cases. 62 00:03:22,150 --> 00:03:24,180 How could I suspect him? 63 00:03:32,764 --> 00:03:37,003 Mr. Wei has a point. You truly are a clever person. 64 00:03:40,644 --> 00:03:44,543 Would you be willing to serve me? 65 00:03:51,680 --> 00:03:53,640 I have dreamt of nothing more. 66 00:03:53,640 --> 00:03:56,940 But I am now a guest scholar of Princess Lin'an. 67 00:03:56,944 --> 00:04:00,124 Although it was under a misconception, it is a fact. 68 00:04:00,124 --> 00:04:02,480 If I were to pledge allegiance to you now, 69 00:04:02,480 --> 00:04:05,100 I'm afraid it would invite gossip. 70 00:04:05,103 --> 00:04:06,360 I'm not afraid of that. 71 00:04:06,360 --> 00:04:08,920 I just fear it would bring unfavorable influence upon Your Highness. 72 00:04:08,923 --> 00:04:10,500 I also have no fears. 73 00:04:10,500 --> 00:04:12,600 [For Official Use of Princess Huaiqing's Mansion] 74 00:04:18,364 --> 00:04:21,824 I'm willing to lay down my life for Your Highness. 75 00:04:22,610 --> 00:04:25,084 - Rise. - Yes. 76 00:04:26,364 --> 00:04:28,384 I'll take you to Wenyuan Library. 77 00:04:28,384 --> 00:04:30,088 Yes. 78 00:04:47,844 --> 00:04:49,983 Come here and take a look. 79 00:04:58,284 --> 00:05:01,723 Within the boundaries of the Capital City, aside from the magic tools within the palace, 80 00:05:01,723 --> 00:05:04,920 Yunlu Academy, and the Bureau of Astronomy, 81 00:05:04,920 --> 00:05:08,504 [Bodhi Beads] only these can shield against the Qi Observation. 82 00:05:09,643 --> 00:05:11,924 Which treasure do you want? 83 00:05:11,924 --> 00:05:14,644 Those Bodhi Beads. 84 00:05:14,644 --> 00:05:15,956 [Pitch-Pot] 85 00:05:15,956 --> 00:05:18,584 Sir, 600 taels. 86 00:05:19,563 --> 00:05:21,420 Thank you. 87 00:05:22,144 --> 00:05:23,570 No way. 88 00:05:23,570 --> 00:05:27,520 Could it have been Zhou Chixiong sitting in the carriage then? 89 00:05:28,400 --> 00:05:33,044 No. Jinlian said there should be a woman in the sedan chair. 90 00:05:35,244 --> 00:05:37,000 What's wrong? 91 00:05:37,760 --> 00:05:39,628 Nothing. 92 00:05:39,628 --> 00:05:41,684 I've gone through all the dossiers here. 93 00:05:41,684 --> 00:05:44,504 I still haven't found the relevant magic tools. 94 00:05:44,504 --> 00:05:46,244 The types of magic tools are complex. 95 00:05:46,244 --> 00:05:49,344 It's impossible for all of them to be recorded in the Wenyuan Library. 96 00:05:52,063 --> 00:05:55,384 It seems we're going to return empty-handed today. 97 00:05:57,784 --> 00:06:00,364 However, I've thought of something. 98 00:06:00,364 --> 00:06:02,950 I'm not sure if it's related to the magic tools. 99 00:06:03,683 --> 00:06:06,900 A year ago, Princess Pingyang, daughter of Prince Yu, 100 00:06:06,900 --> 00:06:08,760 fled due to dissatisfaction with her marriage arrangement 101 00:06:08,760 --> 00:06:10,123 My Father was furious. 102 00:06:10,123 --> 00:06:11,880 He ordered warlocks from the Bureau of Astronomy 103 00:06:11,880 --> 00:06:13,640 to pursue her using Qi Observation Technique. 104 00:06:13,643 --> 00:06:17,104 Ultimately, they caught nothing. 105 00:06:17,104 --> 00:06:22,144 Could it be that Princess Pingyang also possesses a magic tool? 106 00:06:23,563 --> 00:06:25,904 I'm not sure. 107 00:06:27,284 --> 00:06:31,044 But there's a person who had a close private relationship with Pingyang. 108 00:06:31,044 --> 00:06:33,264 You know her well. 109 00:06:35,420 --> 00:06:38,324 It couldn't be… 110 00:06:38,324 --> 00:06:40,368 Lin'an. 111 00:06:57,924 --> 00:07:00,323 Your Highness, the day is warm and sunny. 112 00:07:00,323 --> 00:07:03,423 It's the perfect time for playing embroidered ball. 113 00:07:08,183 --> 00:07:11,690 Your Highness, I've just been to Guiyue Tower to buy your favourite snacks 114 00:07:11,690 --> 00:07:12,980 and cold yogurt as well. 115 00:07:12,983 --> 00:07:15,364 They're all delicious. 116 00:07:15,364 --> 00:07:19,603 You haven't eaten yet. Would you like to get up and taste them? 117 00:07:19,603 --> 00:07:22,764 Xu Qi'an 118 00:07:22,764 --> 00:07:26,344 is a lowly servant, a villain! 119 00:07:28,384 --> 00:07:30,890 Your Highness, 120 00:07:31,604 --> 00:07:34,823 you are a princess of a nation. You alone have the His Majesty's favor. 121 00:07:34,823 --> 00:07:38,264 You have as many skilled craftsmen and capable hands at your command as you want. 122 00:07:38,264 --> 00:07:41,024 Why be obsessed with a mere Xu Qi'an? 123 00:07:41,024 --> 00:07:43,084 He can write poetry. 124 00:07:43,084 --> 00:07:45,283 What's so important about poetry? 125 00:07:45,283 --> 00:07:48,504 Even if you don't attend the poem gathering, with your intelligence and wisdom, 126 00:07:48,504 --> 00:07:51,343 you can still outshine Princess Huaiqing. 127 00:07:53,076 --> 00:07:55,324 - Really? - Of course, it's true. 128 00:07:55,324 --> 00:07:58,423 Tell me, what intelligence and wisdom do I possess? 129 00:08:04,083 --> 00:08:05,323 You all tell me. 130 00:08:05,323 --> 00:08:07,512 Large eyes. 131 00:08:07,512 --> 00:08:09,284 Good temperament. 132 00:08:09,284 --> 00:08:11,644 Good at playing shuttlecock. 133 00:08:11,644 --> 00:08:13,824 You can keep cats. 134 00:08:16,643 --> 00:08:22,823 Your Highness, they speak so casually and you have four advantages. 135 00:08:24,724 --> 00:08:27,204 Your Highness. 136 00:08:33,004 --> 00:08:36,820 I am a princess of Dafeng. 137 00:08:37,544 --> 00:08:40,763 I'm deeply favored by His Majesty. 138 00:08:40,763 --> 00:08:44,064 Though I'm lacking in talent and wisdom… 139 00:08:44,064 --> 00:08:46,512 No. 140 00:08:47,784 --> 00:08:49,920 Though I'm lacking in talent and wisdom, 141 00:08:50,783 --> 00:08:54,544 I can find the most talented person in the world to be my guest scholar. 142 00:08:54,544 --> 00:08:56,584 What you said just now is right. 143 00:08:56,584 --> 00:09:00,783 There are so many skilled people in the world. Just a mere Xu Qi'an. 144 00:09:02,083 --> 00:09:04,763 Consider it a gift from me to Huaiqing. 145 00:09:04,763 --> 00:09:06,663 That's great, Your Highness. 146 00:09:06,663 --> 00:09:09,410 You've finally perked up. 147 00:09:10,224 --> 00:09:11,924 I've perked up. 148 00:09:13,404 --> 00:09:16,243 I thought Xu Qi'an would consider the old affection 149 00:09:16,243 --> 00:09:19,204 and find it hard to choose between me and Huaiqing. 150 00:09:19,204 --> 00:09:24,124 I didn't expect him not to hesitate at all. 151 00:09:24,788 --> 00:09:29,312 Who am I? I am the No. 1 princess of Dafeng. 152 00:09:29,312 --> 00:09:31,943 I have a temper. 153 00:09:31,943 --> 00:09:37,343 I swear I will never meet him again. 154 00:09:37,343 --> 00:09:41,424 - We are irreconcilable. - Yes, irreconcilable. 155 00:09:41,424 --> 00:09:44,450 Your Highness, I'll go look for a new guest scholar for you. 156 00:09:44,450 --> 00:09:45,700 I just don't believe it. 157 00:09:45,704 --> 00:09:49,143 There are so many scholars in Dafeng. Do I have to stick to Xu Qi'an? 158 00:09:49,143 --> 00:09:51,448 - Right, let's go now. - Let's go. 159 00:09:51,448 --> 00:09:54,184 Your Highness. 160 00:09:54,184 --> 00:09:56,844 Mr. Xu is seeking an audience outside the door. 161 00:10:01,395 --> 00:10:02,543 [Shaoyin Palace] 162 00:10:02,543 --> 00:10:06,384 Xu Qi'an, why have you come? 163 00:10:06,384 --> 00:10:09,823 Xiaogang, I'm here to see Huaiqing… 164 00:10:11,323 --> 00:10:14,243 I'm here to see Princess Lin'an. Please announce my visit. 165 00:10:14,243 --> 00:10:17,436 Her Highness is in a rage and will not see you. You should leave. 166 00:10:17,436 --> 00:10:19,110 Her Highness is angry? 167 00:10:19,110 --> 00:10:22,040 Which blind fool has angered Her Highness? 168 00:10:22,044 --> 00:10:24,964 Tell me, I'll take care of him. 169 00:10:29,904 --> 00:10:33,883 - Did he really say that? - Your Highness, how can you still laugh? 170 00:10:33,883 --> 00:10:37,224 He's so shameless. It's clear he's just opposing you. 171 00:10:37,224 --> 00:10:40,523 Yet he acts as if it's none of his business. 172 00:10:42,120 --> 00:10:46,083 But I did deceive him first. 173 00:10:46,083 --> 00:10:50,583 He made me angry once. Then we're even. 174 00:10:50,583 --> 00:10:51,980 No, Your Highness. 175 00:10:51,980 --> 00:10:56,100 Didn't you just say you two are irreconcilable? 176 00:10:58,804 --> 00:11:00,004 Yes. 177 00:11:00,004 --> 00:11:05,284 Don't I often say I want to send you out of the palace? 178 00:11:05,284 --> 00:11:08,404 Those are angry words. They don't count. 179 00:11:08,404 --> 00:11:10,323 No way, Your Highness. 180 00:11:10,323 --> 00:11:15,204 If you let him off so easily, he will surely think you are too flexible. 181 00:11:15,204 --> 00:11:19,283 How will he take you seriously then? 182 00:11:19,284 --> 00:11:21,228 You have a point. 183 00:11:22,323 --> 00:11:24,744 We need to make him learn his lesson. 184 00:11:27,667 --> 00:11:31,504 [Shaoyin Palace] 185 00:11:40,603 --> 00:11:42,404 It's already been two hours. 186 00:11:42,404 --> 00:11:47,284 Neither told me to leave nor came out to meet me. 187 00:11:47,284 --> 00:11:52,284 Could it be that she wants me to learn a lesson? 188 00:12:11,563 --> 00:12:14,583 This is no way to go on. 189 00:12:24,804 --> 00:12:26,924 I've got it. 190 00:12:46,644 --> 00:12:48,804 He's still here. 191 00:12:49,840 --> 00:12:51,760 Who's there? 192 00:12:55,284 --> 00:12:57,380 He is still here. 193 00:12:58,096 --> 00:13:00,064 Really sincere. 194 00:13:00,760 --> 00:13:02,664 Invite him in. 195 00:13:02,664 --> 00:13:05,563 Your Highness, you can't. 196 00:13:05,563 --> 00:13:07,404 Why not? 197 00:13:07,404 --> 00:13:11,364 Just a bit of summer heat. If he can't even withstand such a small test, 198 00:13:11,364 --> 00:13:15,624 how can he be wholeheartedly loyal to Your Highness in the future? 199 00:13:15,624 --> 00:13:17,764 That may be so, but… 200 00:13:17,764 --> 00:13:20,423 Your Highness. 201 00:13:20,423 --> 00:13:22,784 Mr. Xu just fainted at the doorstep. 202 00:13:22,784 --> 00:13:24,892 Fainted? 203 00:13:27,804 --> 00:13:30,583 Mr. Xu said he stood at the door for too long. 204 00:13:30,583 --> 00:13:32,624 Scorched by the blazing sun, heatstroke set in. 205 00:13:32,624 --> 00:13:35,884 His old wounds from attacking the Silver Gong days ago have recurred. 206 00:13:35,884 --> 00:13:37,603 I did not make him stand in the scorching sun. 207 00:13:37,603 --> 00:13:41,224 He said this is a show of sincerity. 208 00:13:42,243 --> 00:13:43,524 Sincerity? 209 00:13:43,524 --> 00:13:46,663 Mr. Xu also said, if he can't even withstand such a small test, 210 00:13:46,663 --> 00:13:49,803 how can he be wholeheartedly loyal to Your Highness in the future? 211 00:13:49,803 --> 00:13:51,630 These are clearly my own words! 212 00:13:51,630 --> 00:13:53,663 Your words? He also told us not to mind him. 213 00:13:53,663 --> 00:13:57,304 He will wait until Your Highness change your mind. 214 00:13:57,304 --> 00:13:58,980 Even if the sun burns fiercely, he'd wait. 215 00:13:58,980 --> 00:14:02,480 He will wait until the end of time. 216 00:14:03,163 --> 00:14:04,563 Playing this game with me. 217 00:14:04,563 --> 00:14:08,480 Sweet talk to win Her Highness's favor. Dream on. 218 00:14:08,480 --> 00:14:10,563 Invite him in. 219 00:14:10,563 --> 00:14:14,843 No, Your Highness. So, you're just going to let him off? 220 00:14:14,843 --> 00:14:17,883 - That's about enough, isn't it? - But he clearly did it on purpose. 221 00:14:17,883 --> 00:14:21,284 I know, but the sun is so intense outside. 222 00:14:21,284 --> 00:14:24,624 Even without injuries, he could suffer from heatstroke. 223 00:14:24,624 --> 00:14:27,683 Your Highness, don't be soft-hearted. 224 00:14:27,683 --> 00:14:29,483 Xiaogang, forget it. 225 00:14:29,483 --> 00:14:33,408 - Your Highness. - Xiaogang. 226 00:14:33,408 --> 00:14:37,623 No way. While I'm here today, don't even think about going out to see him. 227 00:14:42,423 --> 00:14:43,900 Which of us is the princess? 228 00:14:43,900 --> 00:14:46,580 Who has the final say in this Shaoyin Palace? 229 00:14:47,644 --> 00:14:50,203 Of course, you have the final say. 230 00:14:50,203 --> 00:14:53,664 - Invite him in. - Yes. 231 00:15:08,460 --> 00:15:10,450 Thank you, Mr. Wei. 232 00:15:11,104 --> 00:15:14,883 [Titled with the character "moon"] The moon sets, crows cry, and frost fills the sky. 233 00:15:14,883 --> 00:15:20,463 River maples and fishermen's lights accompany the sleep of the sorrowful. 234 00:15:22,124 --> 00:15:24,744 Spring's beauty makes it hard to sleep. 235 00:15:24,744 --> 00:15:26,684 Did Lin'an really compose these poems? 236 00:15:26,684 --> 00:15:28,904 Yes, Your Majesty. 237 00:15:28,904 --> 00:15:31,450 The great scholars at Imperial Academy praised Princess Lin'an 238 00:15:31,450 --> 00:15:33,000 for her substantial progress. 239 00:15:33,004 --> 00:15:35,790 They also say that with time, Princess Lin'an 240 00:15:35,790 --> 00:15:38,980 is sure to be the new star in the field of poetry. 241 00:15:38,984 --> 00:15:42,343 She can be compared with Princess Huaiqing. 242 00:15:43,404 --> 00:15:46,203 - Truly she is my daughter. - Yes. 243 00:15:46,203 --> 00:15:48,843 Once she got the hang of it, she really showed her potential. 244 00:15:48,843 --> 00:15:50,632 Yes. 245 00:15:50,632 --> 00:15:54,324 Wei Yuan, take a look at the poems Lin'an composed. 246 00:15:54,324 --> 00:15:57,723 Congratulations, Father. It seems Lin'an can hold her own at the poem gathering. 247 00:15:57,723 --> 00:15:59,732 How is it? 248 00:16:05,343 --> 00:16:08,263 - Keep it safe. - Yes. 249 00:16:09,260 --> 00:16:12,684 Your Majesty, the spirit loong has just emerged from the water. 250 00:16:12,684 --> 00:16:17,264 The spirit loong? I haven't seen it for a while. 251 00:16:17,264 --> 00:16:20,450 However, the spirit loong seems quite excited today. 252 00:16:20,450 --> 00:16:22,240 Or rather, a bit restless. 253 00:16:22,240 --> 00:16:25,884 Several princes wanted to ride it, but they were all thrown off. 254 00:16:25,884 --> 00:16:28,340 Strange, the spirit loong is usually gentle by nature 255 00:16:28,340 --> 00:16:29,980 and completely obedient to the royal family. 256 00:16:29,984 --> 00:16:31,784 Why would it become frenzied for no reason? 257 00:16:31,788 --> 00:16:34,503 - Let's go have a look. - Yes. 258 00:16:34,503 --> 00:16:36,564 Sir, please wait. 259 00:16:36,564 --> 00:16:39,764 Is there any Guardians by the lakeside today? 260 00:16:39,764 --> 00:16:41,963 Mr. Xu is there. 261 00:16:41,963 --> 00:16:46,063 He even wrote a poem that was well-received by everyone. 262 00:16:46,063 --> 00:16:48,404 What's wrong, Mr. Wei? 263 00:16:48,404 --> 00:16:50,252 Nothing. 264 00:16:51,000 --> 00:16:53,650   265 00:17:08,243 --> 00:17:11,223 What's the matter with you? 266 00:17:11,223 --> 00:17:12,944 The princes have played with you since they were little. 267 00:17:12,944 --> 00:17:16,543 Why did you throw them into the water without any reason? 268 00:17:26,604 --> 00:17:29,544 I haven't been close to you for many years. 269 00:17:29,544 --> 00:17:32,324 You must be feeling lonely. 270 00:17:33,043 --> 00:17:35,043 Your Majesty's grace endures through the ages. 271 00:17:35,043 --> 00:17:38,623 As soon as you arrived, the spirit loong became so jubilant. 272 00:17:38,623 --> 00:17:40,180 The spirit loong's previous 273 00:17:40,180 --> 00:17:44,320 abnormal behavior must have been caused by missing Your Majesty. 274 00:17:45,855 --> 00:17:48,984 [Shaoyin Palace] 275 00:18:02,963 --> 00:18:07,064 - Your Highness. - Your Highness, he is awake. 276 00:18:24,043 --> 00:18:26,663 Greetings, Your Highness. 277 00:18:26,663 --> 00:18:28,392 You think you're my subordinate? 278 00:18:28,392 --> 00:18:30,052 Yes. 279 00:18:31,243 --> 00:18:35,383 Didn't you leave with Huaiqing? Why have you come back? 280 00:18:35,383 --> 00:18:39,412 Mr. Wei instructed me. It was out of helplessness for the investigation. 281 00:18:39,412 --> 00:18:40,420 Once the matter there was settled, 282 00:18:40,420 --> 00:18:43,720 I immediately came back to apologize to Your Highness 283 00:18:43,724 --> 00:18:45,963 What sin have you committed? 284 00:18:46,863 --> 00:18:49,184 I have committed three sins. 285 00:18:49,184 --> 00:18:51,550 Firstly, I failed to congratulate you in time 286 00:18:51,550 --> 00:18:53,700 for winning the top honor at the poem gathering. 287 00:18:53,704 --> 00:18:55,700 Secondly, as a guest scholar, 288 00:18:55,700 --> 00:18:58,180 I failed to promptly notice Your Highness's distress. 289 00:18:58,184 --> 00:19:01,420 - Thirdly… - Enough, speak quickly if you have something to say. 290 00:19:01,420 --> 00:19:04,103 - What's your purpose? - Purpose? 291 00:19:04,103 --> 00:19:07,063 I am merely here to apologize. 292 00:19:08,124 --> 00:19:12,728 Aren't you sworn to follow Huaiqing unto death, 293 00:19:12,728 --> 00:19:16,443 steadfast and unchanging? 294 00:19:16,443 --> 00:19:18,103 What's wrong? Didn't she recruit you? 295 00:19:18,103 --> 00:19:20,964 She did recruit me, but I refused. 296 00:19:20,964 --> 00:19:22,870 Your Highness treat me with sincerity. 297 00:19:22,870 --> 00:19:26,780 How could I be a fickle person? 298 00:19:29,783 --> 00:19:31,644 [For Official Use of Princess Huaiqing's Mansion] 299 00:19:32,500 --> 00:19:35,383 Huaiqing's token? 300 00:19:39,668 --> 00:19:43,404 - She forced me. - A two-faced, backstabbing scoundrel! 301 00:19:48,744 --> 00:19:53,104 It seems Your Highness still don't understand me. 302 00:19:53,104 --> 00:19:54,788 Understand what about you? 303 00:19:54,788 --> 00:19:59,464 As a commoner, I am not my own master. 304 00:19:59,464 --> 00:20:05,203 During the tumultuous time of the Officials Appraisal, everyone was at risk. 305 00:20:05,203 --> 00:20:09,664 My Xu family bore the tax silver case and offended Minister Zhou. 306 00:20:09,664 --> 00:20:12,503 I was even imprisoned three times. 307 00:20:12,503 --> 00:20:15,684 It was Princess Huaiqing who recommended me to become a Guardian. 308 00:20:15,684 --> 00:20:18,584 She saved my Xu family from dire straits. 309 00:20:19,664 --> 00:20:23,183 How could you expect me to refuse her? 310 00:20:30,404 --> 00:20:33,204 I am a criminal who is about to be executed by waist-cutting. 311 00:20:33,204 --> 00:20:35,584 If it weren't Princess Huaiqing 312 00:20:35,584 --> 00:20:38,404 but a prince, a minor official, 313 00:20:38,404 --> 00:20:40,464 or even a eunuch 314 00:20:40,464 --> 00:20:42,903 that offered me a chance today, 315 00:20:42,903 --> 00:20:45,223 I could not refuse them. 316 00:20:54,443 --> 00:20:57,503 You agree, don't you, Your Highness? 317 00:21:05,043 --> 00:21:06,756 Forget it. 318 00:21:07,784 --> 00:21:09,480 Rise. 319 00:21:15,644 --> 00:21:18,564 Though I accepted Princess Huaiqing's token, 320 00:21:18,564 --> 00:21:22,603 my heart still inclines to you. 321 00:21:27,564 --> 00:21:30,604 Spare me these sweet nothings. 322 00:21:30,604 --> 00:21:32,444 I don't buy into this act. 323 00:21:35,084 --> 00:21:38,304 You made me lose face in front of everyone. 324 00:21:43,084 --> 00:21:46,103 That's because I deceived you first. 325 00:21:47,024 --> 00:21:51,284 Besides, I'm not familiar with Wei Yuan. 326 00:21:51,284 --> 00:21:54,344 Nor did I have Jian Zheng give you the black gold blade. 327 00:21:54,344 --> 00:21:57,323 I said those words as a countermeasure 328 00:21:57,323 --> 00:22:00,964 just to secure your loyalty to me. 329 00:22:03,203 --> 00:22:08,643 In that case, let's consider past matters settled. 330 00:22:10,603 --> 00:22:15,444 Your Highness really are understanding and reasonable. 331 00:22:19,203 --> 00:22:23,284 From now on, you can be at ease as my guest scholar. 332 00:22:23,284 --> 00:22:25,944 As for Princess Huaiqing, 333 00:22:31,203 --> 00:22:34,423 if you have concerns and cannot refuse her, 334 00:22:34,423 --> 00:22:37,803 I will find another way so you won't be put in a difficult position. 335 00:22:41,604 --> 00:22:43,444 That would be very good. 336 00:22:53,844 --> 00:22:58,663 Your Highness, right now, I just don't want to waver. 337 00:22:58,663 --> 00:23:00,488 Don't want to waver? 338 00:23:03,404 --> 00:23:05,884 The unwavering loyalty to Your Highness. 339 00:23:06,944 --> 00:23:10,323 Are you bewitched? What do you mean by this? 340 00:23:10,323 --> 00:23:14,064 This is a testament to my undying loyalty to Your Highness. 341 00:23:15,763 --> 00:23:19,043 I said I don't buy this act. 342 00:23:21,564 --> 00:23:23,663 If there's nothing else, you may leave. 343 00:23:27,364 --> 00:23:29,028 There's something else? 344 00:23:31,283 --> 00:23:33,584 No, nothing else. 345 00:23:37,803 --> 00:23:39,560 Then go. 346 00:23:41,604 --> 00:23:46,024 I shall take my leave then. 347 00:23:53,784 --> 00:23:57,544 Don't dawdle. If there's something to say, just say it. 348 00:24:03,543 --> 00:24:05,684 I do have a matter. 349 00:24:07,003 --> 00:24:10,803 Do you know Princess Pingyang? 350 00:24:17,684 --> 00:24:22,203 Your Highness, Mr. Xu indeed successfully met with Princess Lin'an. 351 00:24:22,203 --> 00:24:25,743 The two of them have now gone to the Imperial Garden together. 352 00:24:28,003 --> 00:24:30,284 What have you found out? 353 00:24:30,284 --> 00:24:32,644 The Princess Pingyang may be involved in the Sangbo case. 354 00:24:32,644 --> 00:24:34,443 But this is just my guess. 355 00:24:34,443 --> 00:24:36,443 The case is now complicated and confusing. 356 00:24:36,443 --> 00:24:39,584 The whereabouts of the princess must be thoroughly investigated. 357 00:24:39,584 --> 00:24:42,583 Therefore, regarding the disappearance of Princess Pingyang, 358 00:24:42,583 --> 00:24:45,523 please disclose all you know. 359 00:24:52,583 --> 00:24:54,784 You mustn't tell others. 360 00:24:55,744 --> 00:24:59,403 Only I will know of this matter. 361 00:25:05,224 --> 00:25:07,484 I don't know where to start. 362 00:25:08,684 --> 00:25:12,644 But Pingyang is my best friend in the palace. 363 00:25:12,644 --> 00:25:15,983 She is the best person in the world. 364 00:25:17,084 --> 00:25:18,564 Lin'an, come quickly. 365 00:25:18,564 --> 00:25:20,428 I'm coming. 366 00:25:21,564 --> 00:25:23,036 Take this. 367 00:25:24,063 --> 00:25:27,436 [Dafeng, Princess Pingyang, Daughter of Prince Yu] 368 00:25:28,604 --> 00:25:31,024 Lin'an, pass me the scissors. 369 00:25:33,344 --> 00:25:35,444 - Catch it, Lin'an. - Alright. 370 00:25:41,404 --> 00:25:43,003 We must not be discovered. 371 00:25:43,003 --> 00:25:44,844 Quick. 372 00:25:44,844 --> 00:25:47,343 We grew up together. 373 00:25:47,343 --> 00:25:51,924 Throughout Dafeng, she was the one whose spirit best matched mine. 374 00:25:51,924 --> 00:25:53,884 Though we were of noble status, 375 00:25:53,884 --> 00:25:55,803 having been born into the royal family, 376 00:25:55,803 --> 00:25:59,564 we were taught from a young age to be gentle and graceful. 377 00:25:59,564 --> 00:26:02,304 It wasn't all that free and easy. 378 00:26:02,304 --> 00:26:03,876 Lin'an. 379 00:26:04,963 --> 00:26:07,503 You two are both princesses. 380 00:26:07,503 --> 00:26:11,043 How could you climb up the tree to pick pomegranates? 381 00:26:12,003 --> 00:26:14,143 Never mind, calm down. 382 00:26:14,143 --> 00:26:15,684 Take a seat first. 383 00:26:15,684 --> 00:26:17,604 But we were fortunate 384 00:26:17,604 --> 00:26:20,484 to have met each other and become close friends. 385 00:26:20,484 --> 00:26:24,643 She was like another me in the mirror. 386 00:26:25,423 --> 00:26:27,524 Dare we still pick pomegranates? 387 00:26:27,524 --> 00:26:29,380 Who dares not? 388 00:26:29,984 --> 00:26:34,504 I thought life would just pass by tranquilly, 389 00:26:34,504 --> 00:26:39,124 growing up, getting married, and growing old. 390 00:26:40,384 --> 00:26:47,463 But I didn't expect her aspirations to be even higher than mine. 391 00:26:48,464 --> 00:26:50,744 She was also braver than me. 392 00:26:50,744 --> 00:26:54,423 Do you mean Princess Pingyang's elopement? 393 00:26:58,723 --> 00:27:01,424 I hadn't noticed it before. 394 00:27:01,424 --> 00:27:03,423 Only now do I feel 395 00:27:04,324 --> 00:27:09,084 perhaps since we met that man in Qinglong Hall, 396 00:27:09,084 --> 00:27:10,970 in her heart, 397 00:27:12,070 --> 00:27:14,180 a plan to escape had been brewing. 398 00:27:14,184 --> 00:27:16,024 Qinglong Hall? 399 00:27:19,404 --> 00:27:24,940 That man is a wanderer from Qinglong Hall, called Heng Hui. 400 00:27:25,884 --> 00:27:27,443 - Here, take it. - Thank you. 401 00:27:27,443 --> 00:27:29,016 - And this one. - Thank you. 402 00:27:29,016 --> 00:27:33,084 - Those days... We often went to Qinglong Hall - Take this. 403 00:27:33,084 --> 00:27:35,863 to help those poor children. 404 00:27:37,364 --> 00:27:38,812 Lin'an. 405 00:27:40,763 --> 00:27:43,724 How are you? Stop crying. 406 00:27:57,364 --> 00:27:58,763 It's okay. 407 00:27:58,763 --> 00:28:01,884 Come on. Once the medicine is applied, it won't hurt anymore. 408 00:28:04,895 --> 00:28:08,368 [Heng Hui, Wanderer] 409 00:28:13,523 --> 00:28:17,703 It was then that Heng Hui appeared by our side. 410 00:28:17,703 --> 00:28:21,364 Through coming and going, we gradually became familiar with each other. 411 00:28:23,243 --> 00:28:26,064 Jianzhou is located to the northwest of the Dafeng Capital City. 412 00:28:26,064 --> 00:28:29,003 [Jianzhou] Take the water route directly to Jianzhou. 413 00:28:29,003 --> 00:28:32,884 It is said that the mountains there are rugged and the water flows swiftly. 414 00:28:32,884 --> 00:28:35,244 Hence it is known as a place of natural peril. 415 00:28:36,884 --> 00:28:39,403 Legend has it that there is a fierce dragon in the waterway. 416 00:28:39,403 --> 00:28:43,064 Whoever passes by, it will stir up waves and winds. 417 00:28:44,684 --> 00:28:47,303 Heng Hui is a wanderer. 418 00:28:47,303 --> 00:28:49,960 He has seen the famous mountains and rivers and experienced local customs 419 00:28:49,960 --> 00:28:51,980 and people of Dafeng. 420 00:28:52,543 --> 00:28:54,384 I envy him a lot. 421 00:28:54,924 --> 00:28:57,783 I suppose Pingyang feels the same. 422 00:28:57,783 --> 00:28:59,560 ♫ Flowers in the courtyard ♫ 423 00:28:59,560 --> 00:29:01,400 ♫ Bloom and wither♫ 424 00:29:01,400 --> 00:29:05,160 ♫ We've been growing over time ♫ 425 00:29:05,160 --> 00:29:06,732 ♫ The wind blows across my hair ♫ 426 00:29:06,732 --> 00:29:08,616 ♫ I make tea in my leisure time ♫ 427 00:29:08,616 --> 00:29:12,280 ♫ Where does the traveler come from ♫ 428 00:29:12,280 --> 00:29:14,092 ♫ Stars shine through the window ♫ 429 00:29:14,092 --> 00:29:17,248 ♫ Eavesdropping on us ♫ 430 00:29:17,248 --> 00:29:18,952 So sweet. 431 00:29:19,528 --> 00:29:23,552 ♫ Day and night your words ♫ 432 00:29:25,024 --> 00:29:26,228 Try this. 433 00:29:26,228 --> 00:29:29,296 Lower, a little lower. 434 00:29:29,296 --> 00:29:33,056 ♫ The world outside is bustling and noisy ♫ 435 00:29:33,056 --> 00:29:37,416 ♫ My worries vanished in a moment ♫ 436 00:29:37,416 --> 00:29:38,980 That's amazing. 437 00:29:38,980 --> 00:29:40,884 ♫ A man to understand you ♫ 438 00:29:40,884 --> 00:29:48,144 ♫ Also understand your uniqueness ♫ 439 00:29:54,604 --> 00:29:59,763 Until the day when Father arranged a marriage for Pingyang. 440 00:30:24,124 --> 00:30:26,343 Afterwards, she asked me, 441 00:30:26,343 --> 00:30:28,763 [Geography of Dafeng] if a person could grow wings, 442 00:30:28,763 --> 00:30:31,383 would they no longer be bound by these high walls? 443 00:30:31,383 --> 00:30:32,523 [Jianzhou] 444 00:30:32,523 --> 00:30:35,260 I vaguely feel that one day 445 00:30:35,260 --> 00:30:37,780 she will shock the world with her unconventional ways. 446 00:30:37,780 --> 00:30:40,111 [Geography of Dafeng] But unexpectedly… 447 00:30:40,111 --> 00:30:43,483 Lin'an, I am leaving. 448 00:30:43,483 --> 00:30:47,283 No way, how can you two escape the royal inspection? 449 00:30:47,283 --> 00:30:49,304 The Bureau of Astronomy has the Qi Observation Technique. 450 00:30:49,304 --> 00:30:52,503 If they catch you, you guys are done for. 451 00:30:52,503 --> 00:30:55,924 Lin'an, rest assured. 452 00:30:55,924 --> 00:30:58,364 We have made all the arrangements. 453 00:31:00,684 --> 00:31:04,924 I came just to see you before I go. 454 00:31:04,924 --> 00:31:08,604 - But… - The vast world encompasses a myriad of things. 455 00:31:08,604 --> 00:31:12,464 I do not wish to waste my life confined within walls. 456 00:31:18,283 --> 00:31:22,724 Heng Hui's geographical records only have records of Dafeng. 457 00:31:24,483 --> 00:31:28,243 But I want to leave my footsteps all over this world. 458 00:31:38,084 --> 00:31:39,548 Lin'an, 459 00:31:41,143 --> 00:31:43,423 can you keep a secret for me? 460 00:31:46,823 --> 00:31:48,523 Yes. 461 00:31:53,544 --> 00:31:55,743 Once I reach the southern border, 462 00:31:57,024 --> 00:31:59,504 I will write to you. 463 00:32:04,143 --> 00:32:06,024 Wait for me. 464 00:32:08,483 --> 00:32:11,043 I will definitely come back to meet you. 465 00:32:34,084 --> 00:32:38,243 Pingyang just left like that. 466 00:32:46,723 --> 00:32:48,783 The matter of Princess Pingyang 467 00:32:48,783 --> 00:32:52,084 relates to the reputation of Prince Yu and even the entire royal family. 468 00:32:52,084 --> 00:32:54,924 It is bound to cause turmoil within the imperial court. 469 00:32:54,924 --> 00:32:56,644 Exactly. 470 00:32:57,343 --> 00:33:00,924 This matter has caused a huge stir in the capital. 471 00:33:00,924 --> 00:33:04,164 Even the family that was to be married into by Pingyang was implicated. 472 00:33:04,164 --> 00:33:08,484 Prince Yu withdrew from the court. 473 00:33:09,264 --> 00:33:12,384 It's said that Prince Yu died of disease 474 00:33:12,384 --> 00:33:15,643 due to the matter of Princess Pingyang's disappearance. 475 00:33:15,643 --> 00:33:17,780 That's not it. 476 00:33:17,780 --> 00:33:22,063 Although Prince Yu was angry that Pingyang eloped without saying goodbye. 477 00:33:22,063 --> 00:33:24,924 His death was also due to attacks by political enemies. 478 00:33:26,343 --> 00:33:29,184 It led to his fit of rage. 479 00:33:29,184 --> 00:33:31,124 Attacks by political enemies? 480 00:33:31,803 --> 00:33:34,444 Do you know who is responsible? 481 00:33:35,404 --> 00:33:36,924 I don't know. 482 00:33:37,623 --> 00:33:42,644 Now, only Princess Yu is left in the mansion. 483 00:33:44,523 --> 00:33:48,663 She's deeply shocked and bedridden. 484 00:33:51,483 --> 00:33:53,603 She nearly cried herself blind. 485 00:33:59,084 --> 00:34:02,843 You needn't blame yourself. This is not your fault. 486 00:34:03,464 --> 00:34:07,484 There are naturally many regrets and mishaps in this world. 487 00:34:12,403 --> 00:34:14,603 You're right. 488 00:34:14,603 --> 00:34:18,663 What's important now is to find Pingyang's whereabouts. 489 00:34:20,243 --> 00:34:24,044 Has there been any sighting of Princess Pingyang since? 490 00:34:24,644 --> 00:34:26,244 Not once. 491 00:34:27,723 --> 00:34:31,464 She didn't come back even after her father's recent death. 492 00:34:34,803 --> 00:34:37,824 What if Heng Hui isn't a good person 493 00:34:37,824 --> 00:34:40,524 or they encountered danger on the way? 494 00:34:40,524 --> 00:34:42,280 Your Highness, don't worry. 495 00:34:42,280 --> 00:34:45,564 When they escaped, they brought a magic tool that can shield their aura. 496 00:34:45,564 --> 00:34:49,903 If they intentionally hide their tracks, it is not difficult. 497 00:34:51,524 --> 00:34:55,684 Perhaps, but Pingyang did not intend to deceive me. 498 00:34:55,684 --> 00:34:59,303 She told me all the places she would travel to along the way. 499 00:34:59,303 --> 00:35:03,903 After the disturbance was settled, I sent people to look for her in private. 500 00:35:04,644 --> 00:35:07,363 But it was as if she vanished into thin air. 501 00:35:07,363 --> 00:35:09,303 Vanished? 502 00:35:10,084 --> 00:35:13,363 Did you inquire at Qinglong Hall about Heng Hui's whereabouts? 503 00:35:13,363 --> 00:35:17,804 Yes, but there was no sign of him. 504 00:35:17,804 --> 00:35:22,584 Even his closest senior has also disappeared. 505 00:35:22,584 --> 00:35:24,520 Is his name Heng Yuan? 506 00:35:24,520 --> 00:35:27,804 Exactly. He is not someone to be trifled with. 507 00:35:31,723 --> 00:35:33,623 As expected. 508 00:35:35,763 --> 00:35:38,283 Thank you, Your Highness. The information you provided is very useful. 509 00:35:38,283 --> 00:35:40,943 You really did me a great favor this time. 510 00:36:37,883 --> 00:36:39,148 Your Majesty, be careful. 511 00:36:39,148 --> 00:36:40,303 - Your Majesty. - Father. 512 00:36:40,303 --> 00:36:41,924 Be careful. 513 00:36:43,444 --> 00:36:45,644 Don't harm it. 514 00:37:13,243 --> 00:37:16,923 Father, what's wrong with the spirit loong? 515 00:37:17,684 --> 00:37:20,084 It wants to escape. 516 00:37:22,684 --> 00:37:24,010 Stop it! 517 00:37:24,010 --> 00:37:25,660   518 00:37:35,883 --> 00:37:38,964 If you find any news about Pingyang, remember to tell me. 519 00:37:38,964 --> 00:37:40,612 Okay. 520 00:38:11,403 --> 00:38:18,343 Heaven and Earth, a single slash! 521 00:38:26,803 --> 00:38:29,223 Don't be afraid, I am here. 522 00:38:38,524 --> 00:38:41,803 Could it be that it is frightened? 523 00:38:52,103 --> 00:38:54,323 Don't enrage it! 524 00:39:03,360 --> 00:39:05,570   525 00:39:14,723 --> 00:39:16,420 Stop! 526 00:39:27,143 --> 00:39:29,228 Protect Lin'an! 527 00:39:52,763 --> 00:39:54,768 Don't be afraid. 528 00:39:58,032 --> 00:39:59,144 Protect His Majesty! 529 00:39:59,144 --> 00:40:01,664 Don't come over. It won't harm people. 530 00:40:23,524 --> 00:40:26,704 Don't be afraid. It's okay now. 531 00:40:26,704 --> 00:40:29,020 Don't you be afraid. 532 00:40:29,020 --> 00:40:32,164 Come here, that's right. 533 00:40:33,604 --> 00:40:34,964 It's okay now. 534 00:40:34,964 --> 00:40:37,112 Don't be afraid. 535 00:40:41,124 --> 00:40:43,000 Don't be afraid. 536 00:40:43,788 --> 00:40:45,944 Such a good boy. 537 00:41:04,563 --> 00:41:06,404 Father. 538 00:41:08,203 --> 00:41:11,464 Buddies, you are usually the ones taking care of this little fatty, right? 539 00:41:11,464 --> 00:41:12,876 Does it usually eat a lot? 540 00:41:12,876 --> 00:41:13,964 Father. 541 00:41:13,964 --> 00:41:16,144 You're not injured, are you? 542 00:41:16,144 --> 00:41:20,403 Alright. Don't be scared, it's all fine now. 543 00:41:29,564 --> 00:41:31,823 Greetings, Your Majesty. 544 00:41:32,484 --> 00:41:34,304 You've done very well. 545 00:41:34,304 --> 00:41:35,644 What's your name? 546 00:41:35,644 --> 00:41:38,884 Your Majesty, I am Xu Qi'an. 547 00:41:39,644 --> 00:41:42,244 You are Xu Qi'an? 548 00:41:42,244 --> 00:41:47,764 Your Majesty, this is Xu Qi'an, the investigator of the Sangbo case. 549 00:41:48,444 --> 00:41:52,323 It is him who solved the previous tax silver case. 550 00:41:52,323 --> 00:41:54,320 A Guardian. 551 00:41:56,103 --> 00:41:58,484 Lin'an has mentioned you to me. 552 00:41:58,484 --> 00:42:01,364 Indeed, a young and promising individual. 553 00:42:01,364 --> 00:42:03,644 Father, Xu Qi'an saved me. 554 00:42:03,644 --> 00:42:05,203 Shouldn't he be rewarded? 555 00:42:05,203 --> 00:42:07,603 Of course, he must be rewarded. 556 00:42:07,603 --> 00:42:11,544 The Guardian Xu Qi'an has made meritorious service in protecting the princess. 557 00:42:11,544 --> 00:42:15,804 Award him with a thousand taels of gold and five hundred bolts of fine silk and satin. 558 00:42:21,024 --> 00:42:25,044 No, he saved my life. 559 00:42:25,044 --> 00:42:26,564 I must repay him. 560 00:42:26,564 --> 00:42:31,064 Therefore, I earnestly request Your Majesty to pardon him of his death penalty. 561 00:42:34,004 --> 00:42:37,564 I have permitted him to atone for his crimes by rendering meritorious service. 562 00:42:37,564 --> 00:42:41,303 My words cannot be changed halfway. 563 00:42:43,323 --> 00:42:47,384 The deadline remains half a month. 564 00:42:50,044 --> 00:42:53,623 If you can solve the Sangbo case, 565 00:42:53,623 --> 00:42:56,663 I will naturally pardon your death penalty. 566 00:42:58,203 --> 00:43:00,323 Thank you, Your Majesty. 567 00:43:03,484 --> 00:43:05,404 Beast. 568 00:43:17,140 --> 00:43:23,120   569 00:43:24,080 --> 00:43:34,020 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 570 00:43:39,060 --> 00:43:43,640 OST credit 571 00:43:43,640 --> 00:43:45,797 ♫ The bright mirror is inlaid with frets ♫ 572 00:43:45,797 --> 00:43:47,606 ♫ The night breeze goes with the time ♫ 573 00:43:47,606 --> 00:43:49,744 ♫ Shallow dreams blow out my lantern ♫ 574 00:43:49,744 --> 00:43:51,839 ♫ Looking back, illuminating the front door. The sound lingers in my ears ♫ 575 00:43:51,839 --> 00:43:53,681 ♫ With me in this world ♫ 576 00:43:53,681 --> 00:43:55,663 ♫ The long night is like near dawn ♫ 577 00:43:55,663 --> 00:43:57,740 ♫ Don't bother asking how I've traveled here ♫ 578 00:43:57,740 --> 00:43:59,745 ♫ In this world, I'm filled with passion and motivation ♫ 579 00:43:59,745 --> 00:44:01,416 ♫ Wielding a sword, wearing a cloak, treading on dust ♫ 580 00:44:01,416 --> 00:44:03,711 ♫ Each step brings a blast of wind ♫ 581 00:44:03,711 --> 00:44:05,471 ♫ Stay away from the common world ♫ 582 00:44:05,471 --> 00:44:07,747 ♫ Never to sink with it ♫ 583 00:44:07,747 --> 00:44:09,584 ♫ Living care freely ♫ 584 00:44:09,584 --> 00:44:11,731 ♫ Accommodating people with a smile ♫ 585 00:44:11,731 --> 00:44:13,947 ♫ Want me to confound right and wrong ♫ 586 00:44:13,947 --> 00:44:17,179 ♫ Forgive me, never ♫ 587 00:44:26,463 --> 00:44:28,483 ♫ No matter who comes ♫ 588 00:44:28,483 --> 00:44:30,422 ♫ I hold a great ambition ♫ 589 00:44:30,422 --> 00:44:32,339 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 590 00:44:32,339 --> 00:44:34,386 ♫ Only me getting excited ♫ 591 00:44:34,386 --> 00:44:36,404 ♫ Only pursue the fairness ♫ 592 00:44:36,404 --> 00:44:38,468 ♫ Never bend to the officials ♫ 593 00:44:38,468 --> 00:44:40,343 ♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫ 594 00:44:40,343 --> 00:44:43,755 ♫ With the chivalry and the youth as a weapon ♫ 595 00:44:43,755 --> 00:44:45,529 ♫ The bright mirror is inlaid with frets ♫ 596 00:44:45,529 --> 00:44:47,601 ♫ The night breeze goes with the time ♫ 597 00:44:47,601 --> 00:44:49,535 ♫ Shallow dreams blow out my lantern ♫ 598 00:44:49,535 --> 00:44:51,687 ♫ Looking back, illuminating the front door. The sound lingers in my ears ♫ 599 00:44:51,687 --> 00:44:53,565 ♫ With me in this world ♫ 600 00:44:53,565 --> 00:44:55,715 ♫ The long night is like near dawn ♫ 601 00:44:55,715 --> 00:44:57,494 ♫ Don't bother asking how I've traveled here ♫ 602 00:44:57,494 --> 00:44:59,734 ♫ In this world, I'm filled with passion and motivation ♫ 603 00:44:59,734 --> 00:45:01,403 ♫ Wielding a sword, wearing a cloak, treading on dust ♫ 604 00:45:01,403 --> 00:45:03,662 ♫ Each step brings a blast of wind ♫ 605 00:45:03,662 --> 00:45:05,495 ♫ Stay away from the common world ♫ 606 00:45:05,495 --> 00:45:07,691 ♫ Never to sink with it ♫ 607 00:45:07,691 --> 00:45:09,587 ♫ Living care freely ♫ 608 00:45:09,587 --> 00:45:11,748 ♫ Accommodating people with a smile ♫ 609 00:45:11,748 --> 00:45:14,187 ♫ Want me to confound right and wrong ♫ 610 00:45:14,187 --> 00:45:17,070 ♫ Forgive me, never ♫ 611 00:45:18,488 --> 00:45:20,473 ♫ No matter who comes ♫ 612 00:45:20,473 --> 00:45:22,424 ♫ I hold a great ambition ♫ 613 00:45:22,424 --> 00:45:24,511 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 614 00:45:24,511 --> 00:45:26,435 ♫ Only me getting excited ♫ 615 00:45:26,435 --> 00:45:28,394 ♫ Only pursue the fairness ♫ 616 00:45:28,394 --> 00:45:30,398 ♫ Never bend to the officials ♫ 617 00:45:30,398 --> 00:45:32,324 ♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫ 618 00:45:32,324 --> 00:45:36,555 ♫ With the chivalry and the youth as a weapon ♫ 619 00:45:38,335 --> 00:45:40,347 ♫ No matter who comes ♫ 620 00:45:40,347 --> 00:45:42,399 ♫ I hold a great ambition ♫ 621 00:45:42,399 --> 00:45:44,390 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 622 00:45:44,390 --> 00:45:46,402 ♫ Only me getting excited ♫ 623 00:45:46,402 --> 00:45:48,438 ♫ Only pursue the fairness ♫ 624 00:45:48,438 --> 00:45:50,424 ♫ Never bend to the officials ♫ 625 00:45:50,424 --> 00:45:52,284 ♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫ 626 00:45:52,284 --> 00:45:54,269 ♫ The youth is born to be unrestrained ♫ 627 00:45:54,269 --> 00:45:56,279 ♫ No matter who comes ♫ 628 00:45:56,279 --> 00:45:58,254 ♫ I hold a great ambition ♫ 629 00:45:58,254 --> 00:46:00,403 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 630 00:46:00,403 --> 00:46:02,350 ♫ Only me getting excited ♫ 631 00:46:02,350 --> 00:46:04,304 ♫ Only pursue the fairness ♫ 632 00:46:04,304 --> 00:46:06,254 ♫ Never bend to the officials ♫ 633 00:46:06,254 --> 00:46:08,238 ♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫ 634 00:46:08,238 --> 00:46:11,251 ♫ The youth is born to be unrestrained ♫ 50190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.