Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:09,136
(song title)
2
00:00:09,136 --> 00:00:12,576
♫ I'm a mortal under the sky ♫
3
00:00:12,576 --> 00:00:15,836
♫ The masses speak of my arrogance ♫
4
00:00:15,836 --> 00:00:19,580
♫ I aspire to fly high ♫
5
00:00:20,496 --> 00:00:22,966
♫ My hands cannot conceal the light ♫
6
00:00:22,966 --> 00:00:26,456
♫ Not everything will pass ♫
7
00:00:26,456 --> 00:00:29,796
♫ Looking back, I can't change everything ♫
8
00:00:29,796 --> 00:00:34,228
♫ I'll become a thing of the past ♫
9
00:00:35,746 --> 00:00:37,504
♫ I'm curious about what you covet ♫
10
00:00:37,504 --> 00:00:39,142
♫ Accidentally, I found out a secret ♫
11
00:00:39,142 --> 00:00:40,092
♫ The politics upon my lips ♫
12
00:00:40,092 --> 00:00:41,148
♫ Has overthrown it all ♫
13
00:00:41,148 --> 00:00:42,436
♫ It's not steadfast ♫
14
00:00:42,436 --> 00:00:43,748
♫ Standing right here ♫
15
00:00:43,748 --> 00:00:45,816
♫ You follow the rules I made ♫
16
00:00:45,816 --> 00:00:47,072
♫ Apply skills to cure diseases ♫
17
00:00:47,072 --> 00:00:49,246
♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫
18
00:00:49,246 --> 00:00:50,300
♫ I am but a commoner ♫
19
00:00:50,300 --> 00:00:52,576
♫ I intended to be steady step by step ♫
20
00:00:52,576 --> 00:00:53,662
♫ I am but a commoner ♫
21
00:00:53,662 --> 00:00:55,936
♫ I can tell what's true and what's false ♫
22
00:00:55,936 --> 00:00:57,094
♫ I am but a commoner ♫
23
00:00:57,094 --> 00:00:58,748
♫ I like music and hate intrigues ♫
24
00:00:58,748 --> 00:01:00,326
♫ I used to see hills full of lonely souls ♫
25
00:01:00,326 --> 00:01:03,392
♫ I feel regret for my recklessness ♫
26
00:01:03,392 --> 00:01:07,408
♫ Leaving future generations
to review my scribbles ♫
27
00:01:07,408 --> 00:01:10,076
♫ My hands cannot conceal the light ♫
28
00:01:10,076 --> 00:01:13,366
♫ Not everything will pass ♫
29
00:01:13,366 --> 00:01:16,806
♫ Looking back, I can't change everything ♫
30
00:01:16,806 --> 00:01:21,204
♫ I'll become a thing of the past ♫
31
00:01:22,532 --> 00:01:24,314
♫ We only have one life, and take it easy ♫
32
00:01:24,314 --> 00:01:25,973
♫ My chessboard involves two sides ♫
33
00:01:25,973 --> 00:01:27,584
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
34
00:01:27,584 --> 00:01:29,326
♫ When you feel regret, it's too late ♫
35
00:01:29,326 --> 00:01:30,688
♫ So many tricks and lies ♫
36
00:01:30,688 --> 00:01:32,656
♫ I witness what you've done ♫
37
00:01:32,656 --> 00:01:34,517
♫ May we live and die together ♫
38
00:01:34,517 --> 00:01:37,296
[Guardians of the Dafeng]
39
00:01:37,296 --> 00:01:40,008
[Episode 17]
40
00:01:40,008 --> 00:01:43,588
Mother. Didn't you give your bracelet to Ms. Wang?
41
00:01:43,588 --> 00:01:47,089
Your father said I brought it
when I married him.
42
00:01:47,089 --> 00:01:49,369
I kept it when I went to prison.
43
00:01:49,369 --> 00:01:52,449
I can't be without it.
It's more precious than my life.
44
00:01:52,449 --> 00:01:55,529
Have you scolded to father again?
45
00:01:55,529 --> 00:01:57,909
No.
46
00:01:57,909 --> 00:01:59,768
You know that.
47
00:01:59,768 --> 00:02:04,548
Your father always feels he is useless and owes us.
48
00:02:07,289 --> 00:02:10,909
Where did he go?
49
00:02:13,780 --> 00:02:16,608
- Who sent you?
- No one.
50
00:02:16,608 --> 00:02:21,848
Really, Sir, I was merely passing by. That's it.
51
00:02:21,848 --> 00:02:23,568
How dare you deny it!
52
00:02:23,568 --> 00:02:25,328
I don't.
53
00:02:25,328 --> 00:02:27,369
Say it out or not?
54
00:02:28,049 --> 00:02:29,665
Well,
55
00:02:30,848 --> 00:02:32,888
- did you hit him?
- No.
56
00:02:32,888 --> 00:02:35,080
- You did?
- No.
57
00:02:35,728 --> 00:02:38,029
Is he that timid?
58
00:02:38,029 --> 00:02:39,973
Wake him up.
59
00:02:43,240 --> 00:02:48,108
Sir. Please spare me.
60
00:02:48,108 --> 00:02:51,268
You are quite tough.
61
00:02:51,268 --> 00:02:53,508
- Not at all. I am not tough at all.
- Any accomplices?
62
00:02:53,508 --> 00:02:57,108
No. I really don't have any accomplices.
63
00:02:57,108 --> 00:03:01,588
I'll tell you everything I will hide nothing, and tell you everything.
64
00:03:01,588 --> 00:03:04,989
My name is Xu Pingzhi, the Centurion of the Imperial Sword Guard.
65
00:03:04,989 --> 00:03:09,869
And my nephew is also a Guardian. He's your colleague.
66
00:03:09,869 --> 00:03:12,028
No way. I can't mention Ningyan.
67
00:03:12,028 --> 00:03:14,749
It wouldn't be good for me to mention him now.
68
00:03:14,749 --> 00:03:17,308
Guardian?
69
00:03:18,749 --> 00:03:22,608
Bronze Gong, Silver Gong, or Gold Gong?
70
00:03:23,329 --> 00:03:28,269
No, sir. I was just joking.
71
00:03:28,269 --> 00:03:30,249
Joking?
72
00:03:32,128 --> 00:03:34,849
Seeking death?
73
00:03:34,849 --> 00:03:36,641
Well…
74
00:03:36,641 --> 00:03:38,340
He passed out again.
75
00:03:39,201 --> 00:03:41,133
Wake him up.
76
00:03:44,929 --> 00:03:47,828
I'm sorry.
77
00:03:47,828 --> 00:03:50,228
I don't do it again.
78
00:03:50,228 --> 00:03:52,848
You are very experienced.
79
00:03:52,848 --> 00:03:54,728
Not at all. I am not.
80
00:03:54,728 --> 00:04:01,289
I just like someone tough and experienced like you.
81
00:04:01,289 --> 00:04:04,120
Not at all. I am not experienced.
82
00:04:05,640 --> 00:04:07,928
Tell me, did you really just pass by?
83
00:04:07,928 --> 00:04:11,229
Yes, it's true. I just happened to pass by.
84
00:04:11,229 --> 00:04:14,370
I ate a bowl of noodles
right at the yamen's entrance,
85
00:04:14,370 --> 00:04:16,240
and had a stomach upset midway.
86
00:04:16,248 --> 00:04:21,968
I was wrong. I will never again pass by
the entrance of the yamen.
87
00:04:21,968 --> 00:04:24,588
Sir, please spare me.
88
00:04:24,588 --> 00:04:28,409
Have you eaten garlic?
89
00:04:29,509 --> 00:04:31,433
Fresh garlic.
90
00:04:33,149 --> 00:04:35,888
Ten years apart,
yet familiar with the ambitions.
91
00:04:35,888 --> 00:04:39,868
Serve the people without claiming merit.
92
00:04:39,868 --> 00:04:42,548
Riding the horse, cracking the whip,
and the dust rises.
93
00:04:42,548 --> 00:04:45,808
A year surpasses a moment in time.
94
00:04:45,808 --> 00:04:48,509
Beyond the Haoqi Tower
lies the fragrant grassland.
95
00:04:48,509 --> 00:04:51,648
- The spring breeze and fine wine day and night.
- Enough.
96
00:04:51,648 --> 00:04:54,169
Meet on a night
with a bright moon and cool breeze.
97
00:04:54,169 --> 00:04:57,368
Reading by lamp
in the Chunfeng Division at night.
98
00:04:57,368 --> 00:05:01,128
- Enough.
- Beyond the Haoqi Tower lies the fragrant grassland.
99
00:05:01,128 --> 00:05:05,448
The spring breeze and fine wine
accompany us day and night.
100
00:05:06,580 --> 00:05:09,328
Congratulations to Silver Gong Li on reinstating to his official post.
101
00:05:09,328 --> 00:05:14,688
Congratulations to Silver Gong Li
on reinstating to his official post.
102
00:05:14,688 --> 00:05:19,350
Li Yuchun.
103
00:05:19,350 --> 00:05:29,890
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
104
00:05:29,890 --> 00:05:33,569
Mr. Wei. Why?
105
00:05:35,060 --> 00:05:36,988
This is His Majesty's will.
106
00:05:36,988 --> 00:05:41,349
Xu Qi'an committed insubordination, violating the laws.
107
00:05:41,349 --> 00:05:43,828
It's a command by His Majesty,
108
00:05:43,828 --> 00:05:49,608
if we do not comply, also violate the laws.
109
00:05:54,380 --> 00:05:56,225
You may leave.
110
00:06:36,369 --> 00:06:40,068
Xu Qi'an. Come in.
111
00:06:40,820 --> 00:06:42,501
Yes.
112
00:06:59,249 --> 00:07:01,609
Mr. Wei,
113
00:07:03,849 --> 00:07:05,949
greetings.
114
00:07:11,628 --> 00:07:16,989
I ordered Jinyu Division, Chunfeng Division and Zhenxie Division
115
00:07:16,989 --> 00:07:19,008
to handle this case together.
116
00:07:19,008 --> 00:07:23,001
The person in charge is you.
117
00:07:47,088 --> 00:07:52,048
Beneath this Sangbo, is there something sealed away?
118
00:07:57,049 --> 00:07:59,148
Tell me more.
119
00:07:59,148 --> 00:08:01,110
Sangbo is a forbidden area of the Dafeng,
120
00:08:01,110 --> 00:08:05,120
but to outsiders, the only thing of value is the Mighty Sword.
121
00:08:05,128 --> 00:08:08,749
And this dossier says the Mighty Sword is unharmed.
122
00:08:08,749 --> 00:08:10,928
This suggests
the culprit's intention is not it.
123
00:08:10,928 --> 00:08:15,428
I assume the Yongzhen Mountain River Temple
must contain something else.
124
00:08:15,428 --> 00:08:19,068
And why would this thing appear in Sangbo?
125
00:08:19,068 --> 00:08:21,008
I make a guess further.
126
00:08:21,008 --> 00:08:26,209
This thing might be sealed by the Mighty Sword.
127
00:08:29,208 --> 00:08:31,668
What is this thing?
128
00:08:31,668 --> 00:08:34,268
I think you know it.
129
00:08:34,268 --> 00:08:39,568
Your task is to find out who bombed out
the Yongzhen Mountain River Temple.
130
00:08:39,568 --> 00:08:43,649
As for whether this thing exists, and whether it needs to be retrieved,
131
00:08:43,649 --> 00:08:46,009
it is none of your business.
132
00:08:47,809 --> 00:08:50,270
If you encounter any trouble,
133
00:08:50,908 --> 00:08:55,268
tell Yang Yan, and he will help you.
134
00:09:04,360 --> 00:09:06,289
His Majesty has bestowed a gold token.
135
00:09:06,289 --> 00:09:08,950
With it, one can move around the Imperial City,
136
00:09:09,528 --> 00:09:15,308
except for the imperial harem and special forbidden areas.
137
00:09:27,409 --> 00:09:29,381
I got it.
138
00:09:42,828 --> 00:09:45,828
Has Jian Zheng recovered?
139
00:09:54,968 --> 00:09:57,268
This old folk!
140
00:09:58,541 --> 00:10:00,827
[Shouhe]
141
00:10:07,929 --> 00:10:12,769
Sir. Jinyu Division, Chunfeng Division,
and Zhenxie Division are all here.
142
00:10:12,769 --> 00:10:14,629
Please instruct.
143
00:10:16,368 --> 00:10:17,920
By His Majesty's verbal decree,
144
00:10:17,920 --> 00:10:19,980
I am responsible for investigating the Sangbo explosion case.
145
00:10:19,989 --> 00:10:21,230
And you all will work together on this case.
146
00:10:21,230 --> 00:10:23,600
Make sure to go all out and not fail His Majesty.
147
00:10:23,608 --> 00:10:24,809
Yes!
148
00:10:24,809 --> 00:10:26,568
- Bronze Gong Song Tingfeng.
- Yes.
149
00:10:26,568 --> 00:10:28,300
You lead the team to the Ministry of Works,
150
00:10:28,300 --> 00:10:32,380
to check the production and use records of gunpowder in the last month.
151
00:10:32,389 --> 00:10:35,348
It would take a huge amount of gunpowder to blow up the entire temple.
152
00:10:35,348 --> 00:10:38,208
One can't smuggle it out
without leaving a trace.
153
00:10:38,208 --> 00:10:40,428
Even if the records are falsified, there would still be traces left.
154
00:10:40,428 --> 00:10:41,608
Yes.
155
00:10:41,608 --> 00:10:43,169
- Bronze Gong, Zhu Guangxiao.
- Yes.
156
00:10:43,169 --> 00:10:45,208
You lead the team to the Ministry of Justice,
157
00:10:45,208 --> 00:10:48,848
to catch and interrogate all clerks who went to the Yongzhen Mountain River Temple
158
00:10:48,848 --> 00:10:51,548
- before and after the Ancestor Worship Ceremony.
- Yes.
159
00:10:51,548 --> 00:10:54,228
The rest of you, come with me.
160
00:10:54,228 --> 00:10:56,073
Yes.
161
00:10:58,049 --> 00:11:01,569
- Sir, where are we going?
- To the scene.
162
00:11:01,569 --> 00:11:03,617
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
163
00:11:03,617 --> 00:11:05,664
♫ Only me getting excited ♫
164
00:11:05,664 --> 00:11:07,582
♫ Only pursue the fairness ♫
165
00:11:07,582 --> 00:11:09,574
♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫
166
00:11:09,574 --> 00:11:12,986
♫ With the chivalry and the youth as a weapon ♫
167
00:11:12,986 --> 00:11:14,860
♫ The bright mirror is inlaid with frets ♫
168
00:11:14,860 --> 00:11:16,732
♫ The night breeze goes with the time ♫
169
00:11:16,732 --> 00:11:18,866
♫ Shallow dreams blow out my lantern ♫
170
00:11:18,866 --> 00:11:20,918
♫ Looking back, illuminating the front door.
The sound lingers in my ears ♫
171
00:11:20,918 --> 00:11:22,796
♫ With me in this world ♫
172
00:11:22,796 --> 00:11:24,846
♫ The long night is like near dawn ♫
173
00:11:24,846 --> 00:11:26,825
♫ Don't bother asking how I've traveled here ♫
174
00:11:26,825 --> 00:11:28,865
♫ In this world, I'm filled
with passion and motivation ♫
175
00:11:28,865 --> 00:11:31,921
[Yongzhen Mountain River]
176
00:11:31,921 --> 00:11:33,490
The temple has been completely blown up.
177
00:11:33,490 --> 00:11:35,720
And the bodies of the soldiers who perished have been brought back.
178
00:11:35,729 --> 00:11:39,149
No one has passed by here since then.
179
00:11:39,149 --> 00:11:44,029
It seems that there is no clue left
on the surface of the lake.
180
00:12:00,689 --> 00:12:04,409
How about checking at the bottom of the lake?
181
00:12:06,409 --> 00:12:08,165
Okay.
182
00:12:09,009 --> 00:12:10,945
Please.
183
00:14:09,940 --> 00:14:12,430
Over here.
184
00:14:13,045 --> 00:14:14,689
Are you alright?
185
00:14:14,689 --> 00:14:16,568
You've held your breath for such a long time.
186
00:14:16,568 --> 00:14:19,828
Your breath control doesn't seem like
a beginner in the realm of refining spirit.
187
00:14:20,568 --> 00:14:24,768
Perhaps it's because I meditate every day, practicing hard.
188
00:14:24,768 --> 00:14:28,129
Did you find anything down there?
189
00:14:28,129 --> 00:14:29,889
The foundation
at the bottom of the lake is intact.
190
00:14:29,889 --> 00:14:31,809
The break point of the high platform
is at a higher position.
191
00:14:31,809 --> 00:14:33,780
This indicates that the explosion point
was inside the temple,
192
00:14:33,780 --> 00:14:35,220
instead of under the water.
193
00:14:35,228 --> 00:14:38,389
The gunpowder must
have been smuggled into the temple.
194
00:14:38,389 --> 00:14:41,608
There is a circle of stone pillars
around the foundation at the bottom of the lake,
195
00:14:41,608 --> 00:14:44,148
which are engraved with tadpole characters.
196
00:14:44,148 --> 00:14:48,308
Roughly like this.
197
00:14:56,608 --> 00:15:02,560
This seems to be a Heaven Domain character.
198
00:15:03,108 --> 00:15:05,708
This is related to the Heaven Domain?
199
00:15:06,968 --> 00:15:10,268
Not only that, the stone pillars around this foundation
200
00:15:10,268 --> 00:15:13,008
seem to be arranged according to a specific pattern.
201
00:15:13,008 --> 00:15:16,229
And this arrangement
202
00:15:16,229 --> 00:15:18,268
might be a formation.
203
00:15:19,848 --> 00:15:24,269
Being able to arrange formations
in the Dafeng Capital City.
204
00:15:24,269 --> 00:15:26,730
Bureau of Astronomy?
205
00:15:27,528 --> 00:15:32,229
Ningyan. There seems to be a lot involved.
206
00:15:32,920 --> 00:15:38,720
Mr. Sun. Mr. Chen. How is the investigation of the case going?
207
00:15:38,720 --> 00:15:41,260
208
00:15:41,260 --> 00:15:44,248
The Ministry of Justice is cooperating
with the local authorities,
209
00:15:44,248 --> 00:15:47,088
and interrogating over a hundred people involved.
210
00:15:47,088 --> 00:15:51,968
Currently, we have some leads.
211
00:15:52,809 --> 00:15:54,909
Leads?
212
00:15:55,608 --> 00:15:58,588
So it's not settled yet?
213
00:16:06,368 --> 00:16:10,020
The soldiers patrolling near Sangbo this time are a total of 312,
214
00:16:10,020 --> 00:16:11,980
who are all sacrificed.
215
00:16:11,988 --> 00:16:14,588
All of them died in exactly the same way,
216
00:16:14,588 --> 00:16:18,129
were all drained of their blood and with no other wounds on the bodies.
217
00:16:18,129 --> 00:16:19,510
Based on our speculation,
218
00:16:19,510 --> 00:16:24,260
the one with such a technique must be a top-notch master.
219
00:16:24,268 --> 00:16:28,069
Another top-notch master. Things get more complicated.
220
00:16:28,069 --> 00:16:29,989
Sir.
221
00:16:30,640 --> 00:16:33,110
That Guardian is still outside,
222
00:16:33,110 --> 00:16:35,680
claiming to be on an imperial decree and demanding to get the people.
223
00:16:35,680 --> 00:16:37,088
- Send him away.
- Yes.
224
00:16:37,088 --> 00:16:39,248
- Sir.
- How's the thing going on with the Ministry of Works?
225
00:16:39,248 --> 00:16:43,209
No problem. But there is a problem at Guangxiao.
226
00:16:43,209 --> 00:16:46,308
- Let's go.
- Let's go.
227
00:16:47,749 --> 00:16:49,568
The Ministry of Justice
investigates the case by imperial decree.
228
00:16:49,568 --> 00:16:51,900
Those who trespass into the Ministry of Justice and obstruct the case handling,
229
00:16:51,900 --> 00:16:54,380
shall be killed.
230
00:16:59,849 --> 00:17:03,948
This is the Ministry of Justice. You, get off the horses at once.
231
00:17:17,308 --> 00:17:20,448
Those who trespass into the Ministry of Justice shall be killed.
232
00:17:34,460 --> 00:17:41,288
Heaven and Earth Single
233
00:17:42,400 --> 00:17:43,997
Slash!
234
00:18:10,208 --> 00:18:11,968
Guardians are handling the case.
235
00:18:11,968 --> 00:18:16,009
Those who obstruct the case handling shall be killed.
236
00:18:19,248 --> 00:18:21,648
He dares to fight at the entrance of the Ministry of Justice, must be a person holding an official position.
237
00:18:21,648 --> 00:18:23,189
Is it really okay?
238
00:18:23,189 --> 00:18:26,708
I don't care. To me, time matters.
239
00:18:26,708 --> 00:18:30,248
If I don't take action, they won't fear me and would hinder the case handling.
240
00:18:30,248 --> 00:18:31,609
Cheer up!
241
00:18:31,609 --> 00:18:33,365
Go!
242
00:18:37,089 --> 00:18:38,528
Sir.
243
00:18:38,528 --> 00:18:41,169
- Sir.
- What's wrong?
244
00:18:41,169 --> 00:18:45,949
Those Guardians forced their way in and injured our people.
245
00:18:47,308 --> 00:18:50,488
Who dares to act recklessly?
246
00:18:50,488 --> 00:18:52,448
I am Xu Qi'an.
247
00:18:52,448 --> 00:18:54,069
Sir.
248
00:18:58,768 --> 00:19:00,749
Greetings.
249
00:19:00,749 --> 00:19:03,488
I heard that the Ministry of Justice
detained many officers in the Ministry of Rites,
250
00:19:03,488 --> 00:19:05,828
obstructing us Guardians
from handling the case.
251
00:19:05,828 --> 00:19:09,229
Sir. May I ask what this means?
252
00:19:09,229 --> 00:19:11,345
Xu Qi'an.
253
00:19:11,345 --> 00:19:15,329
You trespassed into the Ministry of Justice and injured my officers.
254
00:19:15,329 --> 00:19:17,509
What does this mean?
255
00:19:18,768 --> 00:19:23,268
Guardians are handling the case. Why explain to you?
256
00:19:24,369 --> 00:19:27,829
You are utterly lawless.
257
00:19:27,829 --> 00:19:31,729
Guards. Arrest him.
258
00:19:40,488 --> 00:19:42,649
I am carrying out duties by imperial decree.
259
00:19:42,649 --> 00:19:45,250
I now suspect the Ministry of Justice
is colluding with culprits
260
00:19:45,250 --> 00:19:47,480
in bombing out the Yongzhen Mountain River Temple.
261
00:19:47,488 --> 00:19:50,949
Someone. Get the minister back to the yamen.
262
00:19:50,949 --> 00:19:52,889
Yes.
263
00:19:56,248 --> 00:19:59,029
How dare you do so in the Ministry of Justice!
264
00:19:59,029 --> 00:20:01,968
Are you seeking death?
265
00:20:03,148 --> 00:20:05,569
I will handle the cases
that the Ministry of Justice can't.
266
00:20:05,569 --> 00:20:09,069
I will execute
those whom the Ministry of Justice dares not.
267
00:20:09,069 --> 00:20:10,989
Moreover,
268
00:20:11,880 --> 00:20:14,980
269
00:20:17,768 --> 00:20:21,849
if the Ministry of Justice
dares to obstruct my case handling,
270
00:20:23,728 --> 00:20:27,669
I will deal with the Ministry of Justice as well. Is that clear enough?
271
00:20:27,669 --> 00:20:29,689
Xu Qi'an.
272
00:20:31,469 --> 00:20:33,928
Good. Good.
273
00:20:33,928 --> 00:20:38,248
Indeed, you are ambitious and commanding.
274
00:20:38,248 --> 00:20:42,525
Just right. Let me introduce to you.
275
00:20:42,525 --> 00:20:46,548
This is Xu Qi'an,
the Bronze Gong standing in the middle,
276
00:20:46,548 --> 00:20:48,768
is the person in charge of Guardian Yamen
recommended by the Crown Prince
277
00:20:48,768 --> 00:20:53,329
and appointed by His Majesty.
278
00:20:53,329 --> 00:20:54,770
A few days ago,
279
00:20:54,770 --> 00:20:58,560
he wounded his superior and was sentenced to be cut at the waist.
280
00:20:58,568 --> 00:21:02,488
His Majesty is wise and merciful
281
00:21:02,488 --> 00:21:05,089
to let him redeem his crimes
through meritorious deeds.
282
00:21:05,089 --> 00:21:07,849
He's the one appointed by His Majesty.
283
00:21:10,089 --> 00:21:15,108
You Guardians, have arrived just in time,
284
00:21:15,108 --> 00:21:19,589
saving me another trip to talk to you.
285
00:21:19,589 --> 00:21:21,649
Sit down.
286
00:21:22,329 --> 00:21:24,609
Xu Qi'an.
287
00:21:24,609 --> 00:21:26,497
You too.
288
00:21:32,008 --> 00:21:35,348
Sir. Your golden token.
289
00:21:40,728 --> 00:21:43,908
- I can't eat it.
- It's so sweet.
290
00:21:43,908 --> 00:21:46,208
- I'm quite irritable today.
- This is delicious, have some.
291
00:21:46,208 --> 00:21:49,548
Go carefully record it.
292
00:21:53,968 --> 00:21:55,768
I'm having a tough time.
293
00:21:55,768 --> 00:21:58,489
If I don't handle the case well,
I'll die right here.
294
00:21:59,260 --> 00:22:01,709
Mr. Xu.
295
00:22:03,649 --> 00:22:05,609
Done?
296
00:22:06,510 --> 00:22:08,360
[Sangbo Lake]
297
00:22:08,360 --> 00:22:09,690
[Sangbo Lake]
I can't believe the Guardian
298
00:22:09,690 --> 00:22:13,340
sent a mere guardian of Bronze Gong to investigate the case.
299
00:22:13,349 --> 00:22:15,229
How ridiculous.
300
00:22:15,229 --> 00:22:17,221
Exactly.
301
00:22:17,221 --> 00:22:22,908
Since you all have finished, I will just follow up on what you've said.
302
00:22:22,908 --> 00:22:27,629
Based on Mr. Sun's speculation, I have a few questions.
303
00:22:27,629 --> 00:22:29,628
I inspected Sangbo Lake this morning.
304
00:22:29,628 --> 00:22:31,480
If one wants to blow up
the Yongzhen Mountain River Temple,
305
00:22:31,480 --> 00:22:33,820
it requires a huge amount of gunpowder,
306
00:22:33,820 --> 00:22:35,653
Yes.
307
00:22:35,653 --> 00:22:37,949
Any problem?
308
00:22:37,949 --> 00:22:39,609
That's where the problem lies.
309
00:22:39,609 --> 00:22:42,090
You just mentioned
310
00:22:42,090 --> 00:22:45,020
the security measures for the gunpowder are extremely strict.
311
00:22:45,029 --> 00:22:48,100
It's difficult to smuggle out
a huge amount of gunpowder
312
00:22:48,100 --> 00:22:49,920
from the Ministry of Works.
313
00:22:49,929 --> 00:22:53,709
Not to mention one has
to erase the corresponding traces.
314
00:22:53,709 --> 00:22:57,609
Who do you think can accomplish this?
315
00:22:58,609 --> 00:23:03,489
The Minister of Works, or the two Vice-Ministers.
316
00:23:06,208 --> 00:23:09,728
So it's the Minister of Works
and the two Vice-Ministers.
317
00:23:09,728 --> 00:23:11,570
Then it all makes sense.
318
00:23:11,570 --> 00:23:13,800
However,
319
00:23:14,808 --> 00:23:17,289
is it too foolish?
320
00:23:17,289 --> 00:23:19,469
What do you mean?
321
00:23:19,469 --> 00:23:21,850
If one wants to smuggle out
such an amount of gunpowder,
322
00:23:21,850 --> 00:23:23,980
no matter how clever he is,
323
00:23:23,980 --> 00:23:27,469
will still leave behind traces, which won't withstand scrutiny.
324
00:23:27,469 --> 00:23:31,348
In my opinions, this is just a cover-up for the culprit,
325
00:23:31,348 --> 00:23:33,528
making us believe that the gunpowder
came from the Ministry of Works,
326
00:23:33,528 --> 00:23:35,768
thus shifting the focus of the investigation
327
00:23:35,768 --> 00:23:39,909
and buying time for the real culprit
to escape from the Capital City.
328
00:23:39,909 --> 00:23:41,550
Apart from the Ministry of Works,
329
00:23:41,550 --> 00:23:44,880
where else could one get such a huge amount of gunpowder?
330
00:23:44,888 --> 00:23:49,269
Is it possible that it was transported in
from outside the city?
331
00:23:50,429 --> 00:23:53,329
Such a huge amount of gunpowder, how to smuggle it?
332
00:23:53,329 --> 00:23:54,980
Not to mention the outside city,
333
00:23:54,980 --> 00:23:59,060
the soldiers at the inner city will inspect all incoming and outgoing goods.
334
00:23:59,068 --> 00:24:01,409
The Imperial City is even more strict.
335
00:24:01,409 --> 00:24:04,828
It's impossible to smuggle gunpowder.
336
00:24:04,828 --> 00:24:07,090
Gunpowder can't be transported into the city.
337
00:24:07,090 --> 00:24:08,960
What about the raw materials?
338
00:24:08,969 --> 00:24:12,009
Right. If it's just raw materials,
339
00:24:12,009 --> 00:24:17,668
the soldiers wouldn't know their use,
340
00:24:17,668 --> 00:24:20,548
- so they'll let them through.
- Mr. Chen, you are wise.
341
00:24:20,548 --> 00:24:22,169
Look.
342
00:24:22,889 --> 00:24:24,849
Raw materials?
343
00:24:24,849 --> 00:24:27,768
Raw materials for gunpowder,
344
00:24:27,768 --> 00:24:31,609
charcoal and sulfur are common items.
345
00:24:31,609 --> 00:24:35,948
There is also an item
that is strictly regulated by the Dafeng. Saltpeter.
346
00:24:36,808 --> 00:24:39,929
Saltpeter mine! Dahuang Mountain.
347
00:24:41,660 --> 00:24:44,429
- Dahuang Mountain.
- Let's analyze the route.
348
00:24:44,429 --> 00:24:45,570
As previously analyzed,
349
00:24:45,570 --> 00:24:48,780
from Dahuang Mountain
to the outer and inner cities,
350
00:24:48,788 --> 00:24:50,760
since the items being transported
are raw materials,
351
00:24:50,760 --> 00:24:53,140
they can thus be passed through.
352
00:24:53,149 --> 00:24:57,248
Next is the most critical checkpoint
at the Imperial City.
353
00:25:01,048 --> 00:25:04,869
Everyone. I have matters to attend to at the yamen.
354
00:25:04,869 --> 00:25:08,368
I shall take my leave. Miss Caiwei, let's go together.
355
00:25:08,368 --> 00:25:10,288
Everyone, farewell.
356
00:25:10,288 --> 00:25:12,209
Wait, well…
357
00:25:12,209 --> 00:25:15,588
Miss Caiwei, what about me?
358
00:25:17,609 --> 00:25:19,309
Sir, where are we going?
359
00:25:19,309 --> 00:25:20,270
The Kui tribe drove out the miners.
360
00:25:20,270 --> 00:25:22,760
It's to take control of the saltpeter mines in Dahuang Mountain
361
00:25:22,769 --> 00:25:25,048
and use the saltpeter to make gunpowder
to destroy the Yongzhen Mountain River Temple
362
00:25:25,048 --> 00:25:26,889
and to release what's sealed
at the bottom of the lake.
363
00:25:26,889 --> 00:25:29,968
The one who helped them
get the powder into Sangbo
364
00:25:29,968 --> 00:25:32,429
must be someone who can
go and out of the Imperial City freely.
365
00:25:32,429 --> 00:25:34,288
Someone who can
go and out of the Imperial City freely?
366
00:25:34,288 --> 00:25:36,189
Imperial Guards.
367
00:25:36,189 --> 00:25:38,190
The day before the Ancestor Worship Ceremony,
368
00:25:38,190 --> 00:25:40,720
a minor officer was murdered.
369
00:25:40,729 --> 00:25:44,569
Before the death of the officer Liu Han, he was on duty.
370
00:25:44,569 --> 00:25:46,450
Liu Han was just a minor officer.
371
00:25:46,450 --> 00:25:48,580
He couldn't possibly have had the capability
372
00:25:48,580 --> 00:25:52,988
to smuggle gunpowder into the Imperial City
without being noticed by his superior.
373
00:25:52,988 --> 00:25:57,568
Unless the person who ordered him
to smuggle the gunpowder was his superior.
374
00:25:57,568 --> 00:26:01,248
When it's over, they killed him to silence him.
375
00:26:01,248 --> 00:26:06,629
Now that you mention it, it comes to mind that his superior…
376
00:26:06,629 --> 00:26:11,108
Mr. Zhou. Tell me, was Liu Han under your command?
377
00:26:11,108 --> 00:26:12,409
Yes.
378
00:26:12,409 --> 00:26:13,968
Has he been acting strangely lately?
379
00:26:13,968 --> 00:26:17,248
No, just as usual.
380
00:26:17,248 --> 00:26:19,008
During his duty in guarding the Imperial City,
381
00:26:19,008 --> 00:26:22,749
were there any suspicious people
or items entering the Imperial City?
382
00:26:23,689 --> 00:26:25,673
No.
383
00:26:25,673 --> 00:26:28,208
Imperial Guards Centurion, Zhou Chixiong?
384
00:26:28,208 --> 00:26:32,149
Wait. I've sensed his qi. He's not lying.
385
00:26:32,149 --> 00:26:36,209
Perhaps he's used some tricks. Anyway, let's find him first.
386
00:26:39,129 --> 00:26:41,970
Boss, take my golden token to the East Gate of the Imperial City
387
00:26:41,970 --> 00:26:43,060
and arrest Zhou Chixiong.
388
00:26:43,068 --> 00:26:45,288
Hurry. We must act
before the Ministry of Justice catches on.
389
00:26:45,288 --> 00:26:46,920
Yes.
390
00:26:47,537 --> 00:26:50,160
- You, come with me.
- Come on.
391
00:26:53,200 --> 00:26:56,189
The rest of you, come with me
to the Zhou mansion to arrest the suspect.
392
00:26:56,189 --> 00:26:57,893
Yes.
393
00:26:58,908 --> 00:27:02,320
Mr. Chen. Where have they gone?
394
00:27:02,869 --> 00:27:06,629
Dahuang Mountain? Saltpeter mine?
395
00:27:06,629 --> 00:27:10,348
Mr. Chen. Do you know what they are talking about?
396
00:27:10,348 --> 00:27:13,728
I know. The previous case at Jingzhao Administration.
397
00:27:13,728 --> 00:27:17,248
Sodium metal can explode.
398
00:27:20,248 --> 00:27:23,088
Anyway, I can't remember it very clearly.
399
00:27:23,088 --> 00:27:26,233
Dossier... Go get the dossier.
400
00:27:26,233 --> 00:27:27,808
Okay.
401
00:27:27,808 --> 00:27:30,229
Fool, come here.
402
00:27:30,229 --> 00:27:31,929
Sir.
403
00:27:32,828 --> 00:27:35,829
You go get it. Take it slow.
404
00:27:35,829 --> 00:27:37,273
Yes.
405
00:27:49,528 --> 00:27:54,028
What's wrong with you? Hurry.
406
00:27:57,668 --> 00:28:01,429
Stay calm. He'll get it soon.
407
00:28:13,992 --> 00:28:16,201
[Zhou Mansion]
408
00:28:22,808 --> 00:28:25,089
Open the gate, Guardians are here.
409
00:28:25,089 --> 00:28:27,509
Master is ill. He's not receiving guests.
410
00:28:27,509 --> 00:28:29,589
Sirs, please return.
411
00:28:33,488 --> 00:28:35,808
Two people guard the door,
the rest of you, go in.
412
00:28:35,808 --> 00:28:37,761
Yes.
413
00:28:43,008 --> 00:28:47,229
Hey you. Why don't you go in?
414
00:28:53,048 --> 00:28:57,169
In the Battle at Linyuan Pass, have you seen His Majesty charge into battle?
415
00:28:57,169 --> 00:29:00,309
You weren't like this
just now at the Ministry of Justice.
416
00:29:00,309 --> 00:29:02,508
That's for character setting.
417
00:29:02,508 --> 00:29:03,568
Character setting?
418
00:29:03,568 --> 00:29:07,648
Try hard to be a rash man who draws his sword at will.
419
00:29:07,648 --> 00:29:09,048
With such a character setting,
420
00:29:09,048 --> 00:29:12,308
if they want to claim credit again, would have to think twice.
421
00:29:14,868 --> 00:29:16,968
Mr. Xu, we've searched the whole mansion,
and no one's there.
422
00:29:16,968 --> 00:29:18,670
All the valuable things in the mansion have been moved away,
423
00:29:18,670 --> 00:29:21,000
yet all other furnishings are intact.
424
00:29:23,989 --> 00:29:25,248
Where's Zhou Chixiong?
425
00:29:25,248 --> 00:29:26,369
Master took Madam
426
00:29:26,369 --> 00:29:29,308
and young master and lady to visit relatives.
427
00:29:29,308 --> 00:29:30,569
Didn't you say he was ill just now?
428
00:29:30,569 --> 00:29:34,829
This is what Master told me, and I just told you so.
429
00:29:34,829 --> 00:29:37,048
- When did they leave?
- Just a few days ago.
430
00:29:37,048 --> 00:29:39,048
On the day the Ancestor Worship Ceremony.
431
00:29:39,048 --> 00:29:41,569
Sir, what crime did Master commit?
432
00:29:41,569 --> 00:29:45,089
Well, I don't know anything.
433
00:29:46,588 --> 00:29:48,109
Let's go.
434
00:29:52,528 --> 00:29:54,509
Zhou Chixiong has fled.
435
00:29:55,029 --> 00:29:58,680
It's too early to say so.
436
00:30:36,569 --> 00:30:40,589
There are no hidden bodies in the mansion and no one has died here recently.
437
00:30:40,589 --> 00:30:43,009
It might have been covered up by special means.
438
00:30:43,009 --> 00:30:46,129
Why don't you
dig deep into the ground and search?
439
00:30:49,188 --> 00:30:52,568
Sir. Mr. Zhou isn't at the Imperial City Gate.
440
00:30:52,568 --> 00:30:55,428
He took a long leave
after the Ancestor Worship Ceremony.
441
00:31:02,169 --> 00:31:03,148
He fled?
442
00:31:03,148 --> 00:31:06,593
Dead or fled...
443
00:31:06,593 --> 00:31:09,188
this lead fails.
444
00:31:09,188 --> 00:31:11,369
Someone, search!
445
00:31:16,808 --> 00:31:18,488
Bros, let's retreat.
446
00:31:18,488 --> 00:31:20,453
Yes!
447
00:31:21,509 --> 00:31:23,645
Get out of the way.
448
00:31:33,448 --> 00:31:36,029
Where is uncle? He hasn't come back yet?
449
00:31:36,029 --> 00:31:38,388
Mother has already gone out to look for him.
450
00:31:41,329 --> 00:31:45,589
I heard His Majesty has ordered you to investigate the Sangbo case.
451
00:31:45,589 --> 00:31:48,270
Yes, what's wrong?
452
00:31:48,729 --> 00:31:52,889
This matter... is not something you can intervene in.
453
00:31:53,849 --> 00:31:55,849
I am responsible for investigating the case,
454
00:31:55,849 --> 00:32:00,208
and not in charge of rooting out the major powers behind it.
455
00:32:00,208 --> 00:32:04,869
I have to try at least. After all, I am accused of a capital crime.
456
00:32:05,348 --> 00:32:08,148
So, did you find out anything?
457
00:32:08,148 --> 00:32:11,368
We did find the culprit, but he escaped.
458
00:32:11,368 --> 00:32:13,269
Escaped?
459
00:32:13,269 --> 00:32:14,897
Then you…
460
00:32:17,409 --> 00:32:21,288
If there's no other way, you should escape too.
461
00:32:23,448 --> 00:32:26,488
I just got out of death row.
462
00:32:26,488 --> 00:32:28,768
I haven't even warmed up my bed yet.
463
00:32:28,768 --> 00:32:31,889
Besides, we don't have anyone to turn to.
464
00:32:31,889 --> 00:32:34,029
Where can I escape to?
465
00:32:35,689 --> 00:32:37,929
If there's no other way,
466
00:32:39,528 --> 00:32:41,633
go to Yunzhou.
467
00:32:41,633 --> 00:32:42,728
Yunzhou?
468
00:32:42,728 --> 00:32:45,648
That place is rife with bandits. It's so far away.
469
00:32:45,648 --> 00:32:48,608
Even if you are wanted, the imperial court can't go catch you there.
470
00:32:48,608 --> 00:32:51,329
If you are tough enough, become a bandit.
471
00:32:51,329 --> 00:32:53,968
It could hone your martial skills and wield power.
472
00:32:53,968 --> 00:32:55,808
Many criminals wanted by the imperial court
473
00:32:55,808 --> 00:32:59,409
and those desperadoes from the jianghu like to gather in Yunzhou.
474
00:32:59,409 --> 00:33:03,188
You're right. The more chaotic a place, the safer it is.
475
00:33:03,188 --> 00:33:07,628
Wait. Colluding with the Kui tribe and destroying the Sangbo,
476
00:33:07,628 --> 00:33:12,429
it's a crime that warrants the execution of the entire family.
477
00:33:12,429 --> 00:33:16,349
No matter where he flees, the imperial court will not let him go.
478
00:33:16,349 --> 00:33:19,869
If you were Mr. Zhou, where would you escape to?
479
00:33:19,869 --> 00:33:22,229
Qi'an, have you thought this through?
480
00:33:23,649 --> 00:33:25,808
It's Yunzhou.
481
00:33:40,329 --> 00:33:42,329
Take it slow.
482
00:33:46,289 --> 00:33:48,088
What's going on?
483
00:33:48,088 --> 00:33:50,388
How did you end up in the Guardian's jail?
484
00:33:50,388 --> 00:33:52,389
It's all for Ningyan.
485
00:33:52,389 --> 00:33:53,768
For Ningyan?
486
00:33:53,768 --> 00:33:57,189
Yes. For Ningyan.
487
00:33:58,089 --> 00:34:00,569
As long as I can save him,
488
00:34:01,369 --> 00:34:04,848
then I would give it my all.
489
00:34:04,848 --> 00:34:08,128
Ru, bring me my blade.
490
00:34:08,129 --> 00:34:11,909
I promised his father to protect him.
491
00:34:11,909 --> 00:34:13,993
- Uncle?
- Father.
492
00:34:21,809 --> 00:34:23,489
Ningyan?
493
00:34:25,728 --> 00:34:27,809
Why are you here?
494
00:34:27,809 --> 00:34:31,249
I came back after the work hour.
495
00:34:31,249 --> 00:34:32,529
You're fine now?
496
00:34:32,529 --> 00:34:34,929
His Majesty decreed to reinstate Qi'an to his former position
497
00:34:34,929 --> 00:34:38,109
and investigate the case while bearing guilt. He's temporarily alright now.
498
00:34:38,109 --> 00:34:39,689
Yes, he's alright now.
499
00:34:39,689 --> 00:34:45,069
But you... should be dispelled the bad luck.
500
00:34:45,069 --> 00:34:48,289
Enough. You all go rest.
501
00:34:51,489 --> 00:34:53,489
It's good that you are okay.
502
00:34:57,569 --> 00:34:59,649
It's good that you are okay.
503
00:35:06,828 --> 00:35:09,829
Okay, I'm alright now.
504
00:35:11,969 --> 00:35:14,048
It's good that you are okay.
505
00:35:17,009 --> 00:35:19,549
Your Majesty. The culprit has broken into Sangbo
506
00:35:19,549 --> 00:35:21,128
and destroyed the Yongzhen Mountain River Temple.
507
00:35:21,128 --> 00:35:23,288
It is truly a disgrace for our Dafeng.
508
00:35:23,288 --> 00:35:26,388
Wei Yuan, as the leader of the Guardians,
509
00:35:26,388 --> 00:35:29,249
failed to protect the Imperial City and can't escape his blame.
510
00:35:29,249 --> 00:35:30,728
[Wang Zhenwen, Chief Minister of the Cabinet]
Your Majesty,
511
00:35:30,728 --> 00:35:34,508
I request to dismiss and investigate him to appease the public anger.
512
00:35:34,508 --> 00:35:38,468
I agree.
513
00:35:38,468 --> 00:35:40,109
[Duke Cao]
I agree.
514
00:35:40,109 --> 00:35:43,329
Wei Yuan has always been dedicated to his duty.
515
00:35:43,329 --> 00:35:46,249
The incident at Sangbo was unexpected.
516
00:35:46,249 --> 00:35:51,149
Thus, the Guardians should not be blamed for this.
517
00:35:51,749 --> 00:35:53,513
Rejected.
518
00:35:55,593 --> 00:35:59,689
Your Majesty... the Guardian, Xu Qi'an,
519
00:35:59,689 --> 00:36:03,529
injured the guards and defied of imperial power at the entrance of the Ministry of Justice.
520
00:36:03,529 --> 00:36:05,730
I earnestly request a severe punishment to him
521
00:36:05,730 --> 00:36:08,100
by executing his entire family.
522
00:36:11,408 --> 00:36:12,808
Your Majesty.
523
00:36:12,808 --> 00:36:14,200
The Ministry of Justice ordered the guards
524
00:36:14,200 --> 00:36:17,600
to obstruct the Guardians
from handling the case, with malicious intentions.
525
00:36:17,600 --> 00:36:21,300
I suspect Mr. Sun of the Ministry of Justice
is in collusion with the culprit
526
00:36:21,300 --> 00:36:22,800
in destroying the Sangbo.
527
00:36:22,800 --> 00:36:25,900
I beg you to dismiss him
and imprison him in the prison.
528
00:36:25,900 --> 00:36:28,400
And I'll be the one
to conduct the interrogation.
529
00:36:28,400 --> 00:36:34,200
I agree.
530
00:36:34,200 --> 00:36:36,200
- I agree.
- I agree.
531
00:36:36,200 --> 00:36:39,100
Wei Yuan. You are slandering me.
532
00:36:39,100 --> 00:36:40,600
You deserve punishment.
533
00:36:40,600 --> 00:36:42,600
Your Majesty, there is a major problem
in the Ministry of Justice.
534
00:36:42,600 --> 00:36:47,400
[Yuan Xiong, Left Imperial Censor]
We agree to dismiss and investigate the Ministry.
535
00:36:47,400 --> 00:36:48,900
Don't slander me.
536
00:36:48,900 --> 00:36:50,800
Mr. Sun, you are still denying.
537
00:36:50,800 --> 00:36:53,200
How dare you talk nonsense
in the imperial court!
538
00:36:53,200 --> 00:36:56,200
You have committed the crime
of deceiving the Emperor.
539
00:36:56,200 --> 00:36:58,600
Be quiet.
540
00:37:13,200 --> 00:37:19,200
Xu Qi'an, the Bronze Gong, is already bearing guilt.
541
00:37:19,200 --> 00:37:20,800
In order to make credits,
542
00:37:20,800 --> 00:37:24,800
he might act somewhat extreme.
543
00:37:28,200 --> 00:37:32,100
You all should work together on the case,
544
00:37:32,100 --> 00:37:35,400
instead of hindering each other.
545
00:37:35,400 --> 00:37:40,500
If it happens again, I will severely punish you.
546
00:37:43,500 --> 00:37:48,500
From today on, lift the lockdown of the city gate.
547
00:37:48,500 --> 00:37:51,800
All officials in the imperial court
of Rank Six and above
548
00:37:51,800 --> 00:37:54,800
must not leave the Capital City.
549
00:37:54,800 --> 00:37:58,300
Court adjourned.
550
00:37:58,300 --> 00:38:01,600
We respectfully see you off, Your Majesty.
551
00:38:08,100 --> 00:38:09,200
Mr. Wei.
552
00:38:09,200 --> 00:38:12,200
Mr. Wei. Please wait.
553
00:38:22,400 --> 00:38:23,900
Mr. Wei.
554
00:38:24,500 --> 00:38:26,300
This is what we have transcribed.
555
00:38:26,300 --> 00:38:28,900
Please take a look.
556
00:38:29,900 --> 00:38:31,600
Thank you.
557
00:38:31,600 --> 00:38:35,300
Another day, I will treat you drinks.
558
00:38:44,600 --> 00:38:47,400
Mr. Wei.
559
00:38:51,100 --> 00:38:53,200
Why are you smiling?
560
00:38:53,200 --> 00:38:56,200
I thought His Majesty would be mad today.
561
00:38:56,200 --> 00:38:59,300
Unexpectedly, I passed smoothly.
562
00:38:59,300 --> 00:39:00,200
Passed smoothly?
563
00:39:00,200 --> 00:39:03,000
No one took the opportunity to criticize you?
564
00:39:15,200 --> 00:39:19,100
He gains all this only in one day.
565
00:39:20,700 --> 00:39:22,600
He's really good at handling cases.
566
00:39:22,600 --> 00:39:24,800
Good at handling cases?
567
00:39:24,800 --> 00:39:27,000
Are you referring to Xu Qi'an?
568
00:39:27,000 --> 00:39:31,200
You're really lucky to get such a talent.
569
00:39:31,200 --> 00:39:34,000
Pity you are too late.
570
00:39:37,000 --> 00:39:40,600
I've already interrogated
the Taikang County Magistrate.
571
00:39:40,600 --> 00:39:42,700
I have already reported it.
572
00:39:42,700 --> 00:39:45,000
He said he didn't collude with the Kui tribe.
573
00:39:45,000 --> 00:39:47,300
I sensed his qi and he was lying.
574
00:39:47,300 --> 00:39:50,000
Did you get who was behind the scenes?
575
00:39:50,900 --> 00:39:53,500
The Qi Observation Technique can only discern truth from lies.
576
00:39:53,500 --> 00:39:56,600
But he refused to answer this. There's nothing I can do.
577
00:39:56,600 --> 00:39:57,800
No worries.
578
00:39:57,800 --> 00:40:01,400
As long as I am here, I will make him tell the truth.
579
00:40:01,400 --> 00:40:03,500
The three of you, please follow me.
580
00:40:05,500 --> 00:40:07,100
Old man, what is your name?
581
00:40:07,100 --> 00:40:12,800
I-I am Zhang Shen from Yunlu Academy.
582
00:40:12,800 --> 00:40:15,600
Okay, then I'll tell my master
583
00:40:15,600 --> 00:40:19,000
that there is an old man
named Zhang Shen at Yunlu Academy.
584
00:40:19,000 --> 00:40:22,500
He said that Heart-Probing could be
more powerful than Qi Observation.
585
00:40:22,500 --> 00:40:25,400
I'll have my master talk to your dean about it.
586
00:40:25,400 --> 00:40:29,100
No need. We have our own strengths.
587
00:40:30,400 --> 00:40:32,200
This is the place.
588
00:40:37,100 --> 00:40:39,800
Wake up to answer questions.
589
00:40:41,100 --> 00:40:43,400
You! Heard me?
590
00:40:44,200 --> 00:40:45,400
No matter.
591
00:40:45,400 --> 00:40:50,400
Whether he cooperates or not, the final outcome will be the same.
592
00:40:55,000 --> 00:40:58,900
The sage has read it, a gentleman should be honest.
593
00:40:58,900 --> 00:41:01,600
The same goes for the commons.
594
00:41:11,500 --> 00:41:13,500
Remarkable!
595
00:41:16,600 --> 00:41:18,500
That's strange.
596
00:41:18,500 --> 00:41:20,200
Open the gate.
597
00:41:35,500 --> 00:41:37,100
Died.
598
00:41:46,000 --> 00:41:56,000
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
599
00:41:56,000 --> 00:41:59,200
song credit
600
00:41:59,200 --> 00:42:02,600
♫ I'm a mortal under the sky ♫
601
00:42:02,600 --> 00:42:06,000
♫ The masses speak of my arrogance ♫
602
00:42:06,000 --> 00:42:09,700
♫ I aspire to fly high ♫
603
00:42:10,600 --> 00:42:13,100
♫ My hands cannot conceal the light ♫
604
00:42:13,100 --> 00:42:16,500
♫ Not everything will pass ♫
605
00:42:16,500 --> 00:42:20,000
♫ Looking back, I can't change everything ♫
606
00:42:20,000 --> 00:42:23,850
♫ I'll become a thing of the past ♫
607
00:42:24,600 --> 00:42:27,800
♫ The dark clouds part to see the sunset ♫
608
00:42:27,800 --> 00:42:31,100
♫ To see the truth ♫
609
00:42:31,100 --> 00:42:34,400
♫ Turning back to resolve the problem ♫
610
00:42:34,400 --> 00:42:39,200
♫ Only I revere I am but a commoner ♫
611
00:42:39,200 --> 00:42:41,000
♫ Aim to break the rules before moving on ♫
612
00:42:41,000 --> 00:42:42,600
♫ Master the exceptional skills ♫
613
00:42:42,600 --> 00:42:44,400
♫ I bid farewell to those stand in my way ♫
614
00:42:44,400 --> 00:42:46,000
♫ Never mind the vast smog ♫
615
00:42:46,000 --> 00:42:47,700
♫ I utilize every mean ♫
616
00:42:47,700 --> 00:42:49,400
♫ With a lift of my arm,
I open court in the heavens ♫
617
00:42:49,400 --> 00:42:50,900
♫ When I stand to write,
I check attendance again ♫
618
00:42:50,900 --> 00:42:52,800
♫ He worships me as a spirit in heaven ♫
619
00:42:52,800 --> 00:42:54,400
♫ I'm curious about what you covet ♫
620
00:42:54,400 --> 00:42:56,100
♫ Accidentally, I found out a secret ♫
621
00:42:56,100 --> 00:42:57,000
♫ The politics upon my lips ♫
622
00:42:57,000 --> 00:42:58,200
♫ Has overthrown it all ♫
623
00:42:58,200 --> 00:42:59,400
♫ It's not steadfast ♫
624
00:42:59,400 --> 00:43:00,700
♫ Standing right here ♫
625
00:43:00,700 --> 00:43:02,800
♫ You follow the rules I made ♫
626
00:43:02,800 --> 00:43:04,100
♫ Apply skills to cure diseases ♫
627
00:43:04,100 --> 00:43:06,100
♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫
628
00:43:06,100 --> 00:43:07,300
♫ I am but a commoner ♫
629
00:43:07,300 --> 00:43:09,500
♫ I intended to be steady step by step ♫
630
00:43:09,511 --> 00:43:10,697
♫ I am but a commoner ♫
631
00:43:10,697 --> 00:43:12,871
♫ I can tell what's true and what's false ♫
632
00:43:12,871 --> 00:43:14,029
♫ I am but a commoner ♫
633
00:43:14,029 --> 00:43:15,683
♫ I like music and hate intrigues ♫
634
00:43:15,683 --> 00:43:17,361
♫ I used to see hills full of lonely souls ♫
635
00:43:17,361 --> 00:43:20,127
♫ I feel regret for my recklessness ♫
636
00:43:20,127 --> 00:43:23,600
♫ Open my eyes to see through the world,
taking a vacation amidst the strife ♫
637
00:43:23,600 --> 00:43:27,000
♫ I am but a commoner,
feeling this worldly transformation♫
638
00:43:27,000 --> 00:43:31,000
♫ Leaving future generations
to review my scribbles ♫
639
00:43:31,000 --> 00:43:33,600
♫ My hands cannot conceal the light ♫
640
00:43:33,600 --> 00:43:37,100
♫ Not everything will pass ♫
641
00:43:37,100 --> 00:43:40,500
♫ Looking back, I can't change everything ♫
642
00:43:40,500 --> 00:43:44,800
<♫ I'll become a thing of the past ♫
643
00:43:46,101 --> 00:43:47,983
♫ We only have one life, and take it easy ♫
644
00:43:47,983 --> 00:43:49,642
♫ My chessboard involves two sides ♫
645
00:43:49,642 --> 00:43:51,253
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
646
00:43:51,253 --> 00:43:52,995
♫ When you feel regret, it's too late ♫
647
00:43:52,995 --> 00:43:54,357
♫ So many tricks and lies ♫
648
00:43:54,357 --> 00:43:56,325
♫ I witness what you've done ♫
649
00:43:56,325 --> 00:43:57,686
♫ May we live and die together ♫
650
00:43:57,686 --> 00:44:00,000
♫ A promise weighs
more than thousands of words ♫
651
00:44:00,000 --> 00:44:03,400
♫ I'm a mortal under the sky ♫
652
00:44:03,400 --> 00:44:06,800
♫ The masses speak of my arrogance ♫
653
00:44:06,800 --> 00:44:10,100
♫ Leaving behind some written notes ♫
654
00:44:10,100 --> 00:44:13,400
♫ Awake, where will success lies in? ♫
655
00:44:13,400 --> 00:44:16,900
♫ I'm a mortal under the sky ♫
656
00:44:16,900 --> 00:44:20,200
♫ The masses speak of my arrogance ♫
657
00:44:20,200 --> 00:44:23,400
♫ Leaving behind some written notes ♫
658
00:44:23,400 --> 00:44:27,000
♫ Awake, where will success lies in? ♫
659
00:44:28,201 --> 00:44:30,721
♫ My hands cannot conceal the light ♫
660
00:44:30,721 --> 00:44:34,111
♫ Not everything will pass ♫
661
00:44:34,111 --> 00:44:37,551
♫ Looking back, I can't change everything ♫
662
00:44:37,551 --> 00:44:41,649
♫ I'll become a thing of the past ♫
52326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.