All language subtitles for Guardians.Of.The.Dafeng.S01E17.1080p.DSNP.WEBRip.DDP2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:09,136 (song title) 2 00:00:09,136 --> 00:00:12,576 ♫ I'm a mortal under the sky ♫ 3 00:00:12,576 --> 00:00:15,836 ♫ The masses speak of my arrogance ♫ 4 00:00:15,836 --> 00:00:19,580 ♫ I aspire to fly high ♫ 5 00:00:20,496 --> 00:00:22,966 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 6 00:00:22,966 --> 00:00:26,456 ♫ Not everything will pass ♫ 7 00:00:26,456 --> 00:00:29,796 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 8 00:00:29,796 --> 00:00:34,228 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 9 00:00:35,746 --> 00:00:37,504 ♫ I'm curious about what you covet ♫ 10 00:00:37,504 --> 00:00:39,142 ♫ Accidentally, I found out a secret ♫ 11 00:00:39,142 --> 00:00:40,092 ♫ The politics upon my lips ♫ 12 00:00:40,092 --> 00:00:41,148 ♫ Has overthrown it all ♫ 13 00:00:41,148 --> 00:00:42,436 ♫ It's not steadfast ♫ 14 00:00:42,436 --> 00:00:43,748 ♫ Standing right here ♫ 15 00:00:43,748 --> 00:00:45,816 ♫ You follow the rules I made ♫ 16 00:00:45,816 --> 00:00:47,072 ♫ Apply skills to cure diseases ♫ 17 00:00:47,072 --> 00:00:49,246 ♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫ 18 00:00:49,246 --> 00:00:50,300 ♫ I am but a commoner ♫ 19 00:00:50,300 --> 00:00:52,576 ♫ I intended to be steady step by step ♫ 20 00:00:52,576 --> 00:00:53,662 ♫ I am but a commoner ♫ 21 00:00:53,662 --> 00:00:55,936 ♫ I can tell what's true and what's false ♫ 22 00:00:55,936 --> 00:00:57,094 ♫ I am but a commoner ♫ 23 00:00:57,094 --> 00:00:58,748 ♫ I like music and hate intrigues ♫ 24 00:00:58,748 --> 00:01:00,326 ♫ I used to see hills full of lonely souls ♫ 25 00:01:00,326 --> 00:01:03,392 ♫ I feel regret for my recklessness ♫ 26 00:01:03,392 --> 00:01:07,408 ♫ Leaving future generations to review my scribbles ♫ 27 00:01:07,408 --> 00:01:10,076 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 28 00:01:10,076 --> 00:01:13,366 ♫ Not everything will pass ♫ 29 00:01:13,366 --> 00:01:16,806 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 30 00:01:16,806 --> 00:01:21,204 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 31 00:01:22,532 --> 00:01:24,314 ♫ We only have one life, and take it easy ♫ 32 00:01:24,314 --> 00:01:25,973 ♫ My chessboard involves two sides ♫ 33 00:01:25,973 --> 00:01:27,584 ♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫ 34 00:01:27,584 --> 00:01:29,326 ♫ When you feel regret, it's too late ♫ 35 00:01:29,326 --> 00:01:30,688 ♫ So many tricks and lies ♫ 36 00:01:30,688 --> 00:01:32,656 ♫ I witness what you've done ♫ 37 00:01:32,656 --> 00:01:34,517 ♫ May we live and die together ♫ 38 00:01:34,517 --> 00:01:37,296 [Guardians of the Dafeng] 39 00:01:37,296 --> 00:01:40,008 [Episode 17] 40 00:01:40,008 --> 00:01:43,588 Mother. Didn't you give your bracelet to Ms. Wang? 41 00:01:43,588 --> 00:01:47,089 Your father said I brought it when I married him. 42 00:01:47,089 --> 00:01:49,369 I kept it when I went to prison. 43 00:01:49,369 --> 00:01:52,449 I can't be without it. It's more precious than my life. 44 00:01:52,449 --> 00:01:55,529 Have you scolded to father again? 45 00:01:55,529 --> 00:01:57,909 No. 46 00:01:57,909 --> 00:01:59,768 You know that. 47 00:01:59,768 --> 00:02:04,548 Your father always feels he is useless and owes us. 48 00:02:07,289 --> 00:02:10,909 Where did he go? 49 00:02:13,780 --> 00:02:16,608 - Who sent you? - No one. 50 00:02:16,608 --> 00:02:21,848 Really, Sir, I was merely passing by. That's it. 51 00:02:21,848 --> 00:02:23,568 How dare you deny it! 52 00:02:23,568 --> 00:02:25,328 I don't. 53 00:02:25,328 --> 00:02:27,369 Say it out or not? 54 00:02:28,049 --> 00:02:29,665 Well, 55 00:02:30,848 --> 00:02:32,888 - did you hit him? - No. 56 00:02:32,888 --> 00:02:35,080 - You did? - No. 57 00:02:35,728 --> 00:02:38,029 Is he that timid? 58 00:02:38,029 --> 00:02:39,973 Wake him up. 59 00:02:43,240 --> 00:02:48,108 Sir. Please spare me. 60 00:02:48,108 --> 00:02:51,268 You are quite tough. 61 00:02:51,268 --> 00:02:53,508 - Not at all. I am not tough at all. - Any accomplices? 62 00:02:53,508 --> 00:02:57,108 No. I really don't have any accomplices. 63 00:02:57,108 --> 00:03:01,588 I'll tell you everything I will hide nothing, and tell you everything. 64 00:03:01,588 --> 00:03:04,989 My name is Xu Pingzhi, the Centurion of the Imperial Sword Guard. 65 00:03:04,989 --> 00:03:09,869 And my nephew is also a Guardian. He's your colleague. 66 00:03:09,869 --> 00:03:12,028 No way. I can't mention Ningyan. 67 00:03:12,028 --> 00:03:14,749 It wouldn't be good for me to mention him now. 68 00:03:14,749 --> 00:03:17,308 Guardian? 69 00:03:18,749 --> 00:03:22,608 Bronze Gong, Silver Gong, or Gold Gong? 70 00:03:23,329 --> 00:03:28,269 No, sir. I was just joking. 71 00:03:28,269 --> 00:03:30,249 Joking? 72 00:03:32,128 --> 00:03:34,849 Seeking death? 73 00:03:34,849 --> 00:03:36,641 Well… 74 00:03:36,641 --> 00:03:38,340 He passed out again. 75 00:03:39,201 --> 00:03:41,133 Wake him up. 76 00:03:44,929 --> 00:03:47,828 I'm sorry. 77 00:03:47,828 --> 00:03:50,228 I don't do it again. 78 00:03:50,228 --> 00:03:52,848 You are very experienced. 79 00:03:52,848 --> 00:03:54,728 Not at all. I am not. 80 00:03:54,728 --> 00:04:01,289 I just like someone tough and experienced like you. 81 00:04:01,289 --> 00:04:04,120 Not at all. I am not experienced. 82 00:04:05,640 --> 00:04:07,928 Tell me, did you really just pass by? 83 00:04:07,928 --> 00:04:11,229 Yes, it's true. I just happened to pass by. 84 00:04:11,229 --> 00:04:14,370 I ate a bowl of noodles right at the yamen's entrance, 85 00:04:14,370 --> 00:04:16,240 and had a stomach upset midway. 86 00:04:16,248 --> 00:04:21,968 I was wrong. I will never again pass by the entrance of the yamen. 87 00:04:21,968 --> 00:04:24,588 Sir, please spare me. 88 00:04:24,588 --> 00:04:28,409 Have you eaten garlic? 89 00:04:29,509 --> 00:04:31,433 Fresh garlic. 90 00:04:33,149 --> 00:04:35,888 Ten years apart, yet familiar with the ambitions. 91 00:04:35,888 --> 00:04:39,868 Serve the people without claiming merit. 92 00:04:39,868 --> 00:04:42,548 Riding the horse, cracking the whip, and the dust rises. 93 00:04:42,548 --> 00:04:45,808 A year surpasses a moment in time. 94 00:04:45,808 --> 00:04:48,509 Beyond the Haoqi Tower lies the fragrant grassland. 95 00:04:48,509 --> 00:04:51,648 - The spring breeze and fine wine day and night. - Enough. 96 00:04:51,648 --> 00:04:54,169 Meet on a night with a bright moon and cool breeze. 97 00:04:54,169 --> 00:04:57,368 Reading by lamp in the Chunfeng Division at night. 98 00:04:57,368 --> 00:05:01,128 - Enough. - Beyond the Haoqi Tower lies the fragrant grassland. 99 00:05:01,128 --> 00:05:05,448 The spring breeze and fine wine accompany us day and night. 100 00:05:06,580 --> 00:05:09,328 Congratulations to Silver Gong Li on reinstating to his official post. 101 00:05:09,328 --> 00:05:14,688 Congratulations to Silver Gong Li on reinstating to his official post. 102 00:05:14,688 --> 00:05:19,350 Li Yuchun. 103 00:05:19,350 --> 00:05:29,890 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 104 00:05:29,890 --> 00:05:33,569 Mr. Wei. Why? 105 00:05:35,060 --> 00:05:36,988 This is His Majesty's will. 106 00:05:36,988 --> 00:05:41,349 Xu Qi'an committed insubordination, violating the laws. 107 00:05:41,349 --> 00:05:43,828 It's a command by His Majesty, 108 00:05:43,828 --> 00:05:49,608 if we do not comply, also violate the laws. 109 00:05:54,380 --> 00:05:56,225 You may leave. 110 00:06:36,369 --> 00:06:40,068 Xu Qi'an. Come in. 111 00:06:40,820 --> 00:06:42,501 Yes. 112 00:06:59,249 --> 00:07:01,609 Mr. Wei, 113 00:07:03,849 --> 00:07:05,949 greetings. 114 00:07:11,628 --> 00:07:16,989 I ordered Jinyu Division, Chunfeng Division and Zhenxie Division 115 00:07:16,989 --> 00:07:19,008 to handle this case together. 116 00:07:19,008 --> 00:07:23,001 The person in charge is you. 117 00:07:47,088 --> 00:07:52,048 Beneath this Sangbo, is there something sealed away? 118 00:07:57,049 --> 00:07:59,148 Tell me more. 119 00:07:59,148 --> 00:08:01,110 Sangbo is a forbidden area of the Dafeng, 120 00:08:01,110 --> 00:08:05,120 but to outsiders, the only thing of value is the Mighty Sword. 121 00:08:05,128 --> 00:08:08,749 And this dossier says the Mighty Sword is unharmed. 122 00:08:08,749 --> 00:08:10,928 This suggests the culprit's intention is not it. 123 00:08:10,928 --> 00:08:15,428 I assume the Yongzhen Mountain River Temple must contain something else. 124 00:08:15,428 --> 00:08:19,068 And why would this thing appear in Sangbo? 125 00:08:19,068 --> 00:08:21,008 I make a guess further. 126 00:08:21,008 --> 00:08:26,209 This thing might be sealed by the Mighty Sword. 127 00:08:29,208 --> 00:08:31,668 What is this thing? 128 00:08:31,668 --> 00:08:34,268 I think you know it. 129 00:08:34,268 --> 00:08:39,568 Your task is to find out who bombed out the Yongzhen Mountain River Temple. 130 00:08:39,568 --> 00:08:43,649 As for whether this thing exists, and whether it needs to be retrieved, 131 00:08:43,649 --> 00:08:46,009 it is none of your business. 132 00:08:47,809 --> 00:08:50,270 If you encounter any trouble, 133 00:08:50,908 --> 00:08:55,268 tell Yang Yan, and he will help you. 134 00:09:04,360 --> 00:09:06,289 His Majesty has bestowed a gold token. 135 00:09:06,289 --> 00:09:08,950 With it, one can move around the Imperial City, 136 00:09:09,528 --> 00:09:15,308 except for the imperial harem and special forbidden areas. 137 00:09:27,409 --> 00:09:29,381 I got it. 138 00:09:42,828 --> 00:09:45,828 Has Jian Zheng recovered? 139 00:09:54,968 --> 00:09:57,268 This old folk! 140 00:09:58,541 --> 00:10:00,827 [Shouhe] 141 00:10:07,929 --> 00:10:12,769 Sir. Jinyu Division, Chunfeng Division, and Zhenxie Division are all here. 142 00:10:12,769 --> 00:10:14,629 Please instruct. 143 00:10:16,368 --> 00:10:17,920 By His Majesty's verbal decree, 144 00:10:17,920 --> 00:10:19,980 I am responsible for investigating the Sangbo explosion case. 145 00:10:19,989 --> 00:10:21,230 And you all will work together on this case. 146 00:10:21,230 --> 00:10:23,600 Make sure to go all out and not fail His Majesty. 147 00:10:23,608 --> 00:10:24,809 Yes! 148 00:10:24,809 --> 00:10:26,568 - Bronze Gong Song Tingfeng. - Yes. 149 00:10:26,568 --> 00:10:28,300 You lead the team to the Ministry of Works, 150 00:10:28,300 --> 00:10:32,380 to check the production and use records of gunpowder in the last month. 151 00:10:32,389 --> 00:10:35,348 It would take a huge amount of gunpowder to blow up the entire temple. 152 00:10:35,348 --> 00:10:38,208 One can't smuggle it out without leaving a trace. 153 00:10:38,208 --> 00:10:40,428 Even if the records are falsified, there would still be traces left. 154 00:10:40,428 --> 00:10:41,608 Yes. 155 00:10:41,608 --> 00:10:43,169 - Bronze Gong, Zhu Guangxiao. - Yes. 156 00:10:43,169 --> 00:10:45,208 You lead the team to the Ministry of Justice, 157 00:10:45,208 --> 00:10:48,848 to catch and interrogate all clerks who went to the Yongzhen Mountain River Temple 158 00:10:48,848 --> 00:10:51,548 - before and after the Ancestor Worship Ceremony. - Yes. 159 00:10:51,548 --> 00:10:54,228 The rest of you, come with me. 160 00:10:54,228 --> 00:10:56,073 Yes. 161 00:10:58,049 --> 00:11:01,569 - Sir, where are we going? - To the scene. 162 00:11:01,569 --> 00:11:03,617 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 163 00:11:03,617 --> 00:11:05,664 ♫ Only me getting excited ♫ 164 00:11:05,664 --> 00:11:07,582 ♫ Only pursue the fairness ♫ 165 00:11:07,582 --> 00:11:09,574 ♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫ 166 00:11:09,574 --> 00:11:12,986 ♫ With the chivalry and the youth as a weapon ♫ 167 00:11:12,986 --> 00:11:14,860 ♫ The bright mirror is inlaid with frets ♫ 168 00:11:14,860 --> 00:11:16,732 ♫ The night breeze goes with the time ♫ 169 00:11:16,732 --> 00:11:18,866 ♫ Shallow dreams blow out my lantern ♫ 170 00:11:18,866 --> 00:11:20,918 ♫ Looking back, illuminating the front door. The sound lingers in my ears ♫ 171 00:11:20,918 --> 00:11:22,796 ♫ With me in this world ♫ 172 00:11:22,796 --> 00:11:24,846 ♫ The long night is like near dawn ♫ 173 00:11:24,846 --> 00:11:26,825 ♫ Don't bother asking how I've traveled here ♫ 174 00:11:26,825 --> 00:11:28,865 ♫ In this world, I'm filled with passion and motivation ♫ 175 00:11:28,865 --> 00:11:31,921 [Yongzhen Mountain River] 176 00:11:31,921 --> 00:11:33,490 The temple has been completely blown up. 177 00:11:33,490 --> 00:11:35,720 And the bodies of the soldiers who perished have been brought back. 178 00:11:35,729 --> 00:11:39,149 No one has passed by here since then. 179 00:11:39,149 --> 00:11:44,029 It seems that there is no clue left on the surface of the lake. 180 00:12:00,689 --> 00:12:04,409 How about checking at the bottom of the lake? 181 00:12:06,409 --> 00:12:08,165 Okay. 182 00:12:09,009 --> 00:12:10,945 Please. 183 00:14:09,940 --> 00:14:12,430 Over here. 184 00:14:13,045 --> 00:14:14,689 Are you alright? 185 00:14:14,689 --> 00:14:16,568 You've held your breath for such a long time. 186 00:14:16,568 --> 00:14:19,828 Your breath control doesn't seem like a beginner in the realm of refining spirit. 187 00:14:20,568 --> 00:14:24,768 Perhaps it's because I meditate every day, practicing hard. 188 00:14:24,768 --> 00:14:28,129 Did you find anything down there? 189 00:14:28,129 --> 00:14:29,889 The foundation at the bottom of the lake is intact. 190 00:14:29,889 --> 00:14:31,809 The break point of the high platform is at a higher position. 191 00:14:31,809 --> 00:14:33,780 This indicates that the explosion point was inside the temple, 192 00:14:33,780 --> 00:14:35,220 instead of under the water. 193 00:14:35,228 --> 00:14:38,389 The gunpowder must have been smuggled into the temple. 194 00:14:38,389 --> 00:14:41,608 There is a circle of stone pillars around the foundation at the bottom of the lake, 195 00:14:41,608 --> 00:14:44,148 which are engraved with tadpole characters. 196 00:14:44,148 --> 00:14:48,308 Roughly like this. 197 00:14:56,608 --> 00:15:02,560 This seems to be a Heaven Domain character. 198 00:15:03,108 --> 00:15:05,708 This is related to the Heaven Domain? 199 00:15:06,968 --> 00:15:10,268 Not only that, the stone pillars around this foundation 200 00:15:10,268 --> 00:15:13,008 seem to be arranged according to a specific pattern. 201 00:15:13,008 --> 00:15:16,229 And this arrangement 202 00:15:16,229 --> 00:15:18,268 might be a formation. 203 00:15:19,848 --> 00:15:24,269 Being able to arrange formations in the Dafeng Capital City. 204 00:15:24,269 --> 00:15:26,730 Bureau of Astronomy? 205 00:15:27,528 --> 00:15:32,229 Ningyan. There seems to be a lot involved. 206 00:15:32,920 --> 00:15:38,720 Mr. Sun. Mr. Chen. How is the investigation of the case going? 207 00:15:38,720 --> 00:15:41,260   208 00:15:41,260 --> 00:15:44,248 The Ministry of Justice is cooperating with the local authorities, 209 00:15:44,248 --> 00:15:47,088 and interrogating over a hundred people involved. 210 00:15:47,088 --> 00:15:51,968 Currently, we have some leads. 211 00:15:52,809 --> 00:15:54,909 Leads? 212 00:15:55,608 --> 00:15:58,588 So it's not settled yet? 213 00:16:06,368 --> 00:16:10,020 The soldiers patrolling near Sangbo this time are a total of 312, 214 00:16:10,020 --> 00:16:11,980 who are all sacrificed. 215 00:16:11,988 --> 00:16:14,588 All of them died in exactly the same way, 216 00:16:14,588 --> 00:16:18,129 were all drained of their blood and with no other wounds on the bodies. 217 00:16:18,129 --> 00:16:19,510 Based on our speculation, 218 00:16:19,510 --> 00:16:24,260 the one with such a technique must be a top-notch master. 219 00:16:24,268 --> 00:16:28,069 Another top-notch master. Things get more complicated. 220 00:16:28,069 --> 00:16:29,989 Sir. 221 00:16:30,640 --> 00:16:33,110 That Guardian is still outside, 222 00:16:33,110 --> 00:16:35,680 claiming to be on an imperial decree and demanding to get the people. 223 00:16:35,680 --> 00:16:37,088 - Send him away. - Yes. 224 00:16:37,088 --> 00:16:39,248 - Sir. - How's the thing going on with the Ministry of Works? 225 00:16:39,248 --> 00:16:43,209 No problem. But there is a problem at Guangxiao. 226 00:16:43,209 --> 00:16:46,308 - Let's go. - Let's go. 227 00:16:47,749 --> 00:16:49,568 The Ministry of Justice investigates the case by imperial decree. 228 00:16:49,568 --> 00:16:51,900 Those who trespass into the Ministry of Justice and obstruct the case handling, 229 00:16:51,900 --> 00:16:54,380 shall be killed. 230 00:16:59,849 --> 00:17:03,948 This is the Ministry of Justice. You, get off the horses at once. 231 00:17:17,308 --> 00:17:20,448 Those who trespass into the Ministry of Justice shall be killed. 232 00:17:34,460 --> 00:17:41,288 Heaven and Earth Single 233 00:17:42,400 --> 00:17:43,997 Slash! 234 00:18:10,208 --> 00:18:11,968 Guardians are handling the case. 235 00:18:11,968 --> 00:18:16,009 Those who obstruct the case handling shall be killed. 236 00:18:19,248 --> 00:18:21,648 He dares to fight at the entrance of the Ministry of Justice, must be a person holding an official position. 237 00:18:21,648 --> 00:18:23,189 Is it really okay? 238 00:18:23,189 --> 00:18:26,708 I don't care. To me, time matters. 239 00:18:26,708 --> 00:18:30,248 If I don't take action, they won't fear me and would hinder the case handling. 240 00:18:30,248 --> 00:18:31,609 Cheer up! 241 00:18:31,609 --> 00:18:33,365 Go! 242 00:18:37,089 --> 00:18:38,528 Sir. 243 00:18:38,528 --> 00:18:41,169 - Sir. - What's wrong? 244 00:18:41,169 --> 00:18:45,949 Those Guardians forced their way in and injured our people. 245 00:18:47,308 --> 00:18:50,488 Who dares to act recklessly? 246 00:18:50,488 --> 00:18:52,448 I am Xu Qi'an. 247 00:18:52,448 --> 00:18:54,069 Sir. 248 00:18:58,768 --> 00:19:00,749 Greetings. 249 00:19:00,749 --> 00:19:03,488 I heard that the Ministry of Justice detained many officers in the Ministry of Rites, 250 00:19:03,488 --> 00:19:05,828 obstructing us Guardians from handling the case. 251 00:19:05,828 --> 00:19:09,229 Sir. May I ask what this means? 252 00:19:09,229 --> 00:19:11,345 Xu Qi'an. 253 00:19:11,345 --> 00:19:15,329 You trespassed into the Ministry of Justice and injured my officers. 254 00:19:15,329 --> 00:19:17,509 What does this mean? 255 00:19:18,768 --> 00:19:23,268 Guardians are handling the case. Why explain to you? 256 00:19:24,369 --> 00:19:27,829 You are utterly lawless. 257 00:19:27,829 --> 00:19:31,729 Guards. Arrest him. 258 00:19:40,488 --> 00:19:42,649 I am carrying out duties by imperial decree. 259 00:19:42,649 --> 00:19:45,250 I now suspect the Ministry of Justice is colluding with culprits 260 00:19:45,250 --> 00:19:47,480 in bombing out the Yongzhen Mountain River Temple. 261 00:19:47,488 --> 00:19:50,949 Someone. Get the minister back to the yamen. 262 00:19:50,949 --> 00:19:52,889 Yes. 263 00:19:56,248 --> 00:19:59,029 How dare you do so in the Ministry of Justice! 264 00:19:59,029 --> 00:20:01,968 Are you seeking death? 265 00:20:03,148 --> 00:20:05,569 I will handle the cases that the Ministry of Justice can't. 266 00:20:05,569 --> 00:20:09,069 I will execute those whom the Ministry of Justice dares not. 267 00:20:09,069 --> 00:20:10,989 Moreover, 268 00:20:11,880 --> 00:20:14,980   269 00:20:17,768 --> 00:20:21,849 if the Ministry of Justice dares to obstruct my case handling, 270 00:20:23,728 --> 00:20:27,669 I will deal with the Ministry of Justice as well. Is that clear enough? 271 00:20:27,669 --> 00:20:29,689 Xu Qi'an. 272 00:20:31,469 --> 00:20:33,928 Good. Good. 273 00:20:33,928 --> 00:20:38,248 Indeed, you are ambitious and commanding. 274 00:20:38,248 --> 00:20:42,525 Just right. Let me introduce to you. 275 00:20:42,525 --> 00:20:46,548 This is Xu Qi'an, the Bronze Gong standing in the middle, 276 00:20:46,548 --> 00:20:48,768 is the person in charge of Guardian Yamen recommended by the Crown Prince 277 00:20:48,768 --> 00:20:53,329 and appointed by His Majesty. 278 00:20:53,329 --> 00:20:54,770 A few days ago, 279 00:20:54,770 --> 00:20:58,560 he wounded his superior and was sentenced to be cut at the waist. 280 00:20:58,568 --> 00:21:02,488 His Majesty is wise and merciful 281 00:21:02,488 --> 00:21:05,089 to let him redeem his crimes through meritorious deeds. 282 00:21:05,089 --> 00:21:07,849 He's the one appointed by His Majesty. 283 00:21:10,089 --> 00:21:15,108 You Guardians, have arrived just in time, 284 00:21:15,108 --> 00:21:19,589 saving me another trip to talk to you. 285 00:21:19,589 --> 00:21:21,649 Sit down. 286 00:21:22,329 --> 00:21:24,609 Xu Qi'an. 287 00:21:24,609 --> 00:21:26,497 You too. 288 00:21:32,008 --> 00:21:35,348 Sir. Your golden token. 289 00:21:40,728 --> 00:21:43,908 - I can't eat it. - It's so sweet. 290 00:21:43,908 --> 00:21:46,208 - I'm quite irritable today. - This is delicious, have some. 291 00:21:46,208 --> 00:21:49,548 Go carefully record it. 292 00:21:53,968 --> 00:21:55,768 I'm having a tough time. 293 00:21:55,768 --> 00:21:58,489 If I don't handle the case well, I'll die right here. 294 00:21:59,260 --> 00:22:01,709 Mr. Xu. 295 00:22:03,649 --> 00:22:05,609 Done? 296 00:22:06,510 --> 00:22:08,360 [Sangbo Lake] 297 00:22:08,360 --> 00:22:09,690 [Sangbo Lake] I can't believe the Guardian 298 00:22:09,690 --> 00:22:13,340 sent a mere guardian of Bronze Gong to investigate the case. 299 00:22:13,349 --> 00:22:15,229 How ridiculous. 300 00:22:15,229 --> 00:22:17,221 Exactly. 301 00:22:17,221 --> 00:22:22,908 Since you all have finished, I will just follow up on what you've said. 302 00:22:22,908 --> 00:22:27,629 Based on Mr. Sun's speculation, I have a few questions. 303 00:22:27,629 --> 00:22:29,628 I inspected Sangbo Lake this morning. 304 00:22:29,628 --> 00:22:31,480 If one wants to blow up the Yongzhen Mountain River Temple, 305 00:22:31,480 --> 00:22:33,820 it requires a huge amount of gunpowder, 306 00:22:33,820 --> 00:22:35,653 Yes. 307 00:22:35,653 --> 00:22:37,949 Any problem? 308 00:22:37,949 --> 00:22:39,609 That's where the problem lies. 309 00:22:39,609 --> 00:22:42,090 You just mentioned 310 00:22:42,090 --> 00:22:45,020 the security measures for the gunpowder are extremely strict. 311 00:22:45,029 --> 00:22:48,100 It's difficult to smuggle out a huge amount of gunpowder 312 00:22:48,100 --> 00:22:49,920 from the Ministry of Works. 313 00:22:49,929 --> 00:22:53,709 Not to mention one has to erase the corresponding traces. 314 00:22:53,709 --> 00:22:57,609 Who do you think can accomplish this? 315 00:22:58,609 --> 00:23:03,489 The Minister of Works, or the two Vice-Ministers. 316 00:23:06,208 --> 00:23:09,728 So it's the Minister of Works and the two Vice-Ministers. 317 00:23:09,728 --> 00:23:11,570 Then it all makes sense. 318 00:23:11,570 --> 00:23:13,800 However, 319 00:23:14,808 --> 00:23:17,289 is it too foolish? 320 00:23:17,289 --> 00:23:19,469 What do you mean? 321 00:23:19,469 --> 00:23:21,850 If one wants to smuggle out such an amount of gunpowder, 322 00:23:21,850 --> 00:23:23,980 no matter how clever he is, 323 00:23:23,980 --> 00:23:27,469 will still leave behind traces, which won't withstand scrutiny. 324 00:23:27,469 --> 00:23:31,348 In my opinions, this is just a cover-up for the culprit, 325 00:23:31,348 --> 00:23:33,528 making us believe that the gunpowder came from the Ministry of Works, 326 00:23:33,528 --> 00:23:35,768 thus shifting the focus of the investigation 327 00:23:35,768 --> 00:23:39,909 and buying time for the real culprit to escape from the Capital City. 328 00:23:39,909 --> 00:23:41,550 Apart from the Ministry of Works, 329 00:23:41,550 --> 00:23:44,880 where else could one get such a huge amount of gunpowder? 330 00:23:44,888 --> 00:23:49,269 Is it possible that it was transported in from outside the city? 331 00:23:50,429 --> 00:23:53,329 Such a huge amount of gunpowder, how to smuggle it? 332 00:23:53,329 --> 00:23:54,980 Not to mention the outside city, 333 00:23:54,980 --> 00:23:59,060 the soldiers at the inner city will inspect all incoming and outgoing goods. 334 00:23:59,068 --> 00:24:01,409 The Imperial City is even more strict. 335 00:24:01,409 --> 00:24:04,828 It's impossible to smuggle gunpowder. 336 00:24:04,828 --> 00:24:07,090 Gunpowder can't be transported into the city. 337 00:24:07,090 --> 00:24:08,960 What about the raw materials? 338 00:24:08,969 --> 00:24:12,009 Right. If it's just raw materials, 339 00:24:12,009 --> 00:24:17,668 the soldiers wouldn't know their use, 340 00:24:17,668 --> 00:24:20,548 - so they'll let them through. - Mr. Chen, you are wise. 341 00:24:20,548 --> 00:24:22,169 Look. 342 00:24:22,889 --> 00:24:24,849 Raw materials? 343 00:24:24,849 --> 00:24:27,768 Raw materials for gunpowder, 344 00:24:27,768 --> 00:24:31,609 charcoal and sulfur are common items. 345 00:24:31,609 --> 00:24:35,948 There is also an item that is strictly regulated by the Dafeng. Saltpeter. 346 00:24:36,808 --> 00:24:39,929 Saltpeter mine! Dahuang Mountain. 347 00:24:41,660 --> 00:24:44,429 - Dahuang Mountain. - Let's analyze the route. 348 00:24:44,429 --> 00:24:45,570 As previously analyzed, 349 00:24:45,570 --> 00:24:48,780 from Dahuang Mountain to the outer and inner cities, 350 00:24:48,788 --> 00:24:50,760 since the items being transported are raw materials, 351 00:24:50,760 --> 00:24:53,140 they can thus be passed through. 352 00:24:53,149 --> 00:24:57,248 Next is the most critical checkpoint at the Imperial City. 353 00:25:01,048 --> 00:25:04,869 Everyone. I have matters to attend to at the yamen. 354 00:25:04,869 --> 00:25:08,368 I shall take my leave. Miss Caiwei, let's go together. 355 00:25:08,368 --> 00:25:10,288 Everyone, farewell. 356 00:25:10,288 --> 00:25:12,209 Wait, well… 357 00:25:12,209 --> 00:25:15,588 Miss Caiwei, what about me? 358 00:25:17,609 --> 00:25:19,309 Sir, where are we going? 359 00:25:19,309 --> 00:25:20,270 The Kui tribe drove out the miners. 360 00:25:20,270 --> 00:25:22,760 It's to take control of the saltpeter mines in Dahuang Mountain 361 00:25:22,769 --> 00:25:25,048 and use the saltpeter to make gunpowder to destroy the Yongzhen Mountain River Temple 362 00:25:25,048 --> 00:25:26,889 and to release what's sealed at the bottom of the lake. 363 00:25:26,889 --> 00:25:29,968 The one who helped them get the powder into Sangbo 364 00:25:29,968 --> 00:25:32,429 must be someone who can go and out of the Imperial City freely. 365 00:25:32,429 --> 00:25:34,288 Someone who can go and out of the Imperial City freely? 366 00:25:34,288 --> 00:25:36,189 Imperial Guards. 367 00:25:36,189 --> 00:25:38,190 The day before the Ancestor Worship Ceremony, 368 00:25:38,190 --> 00:25:40,720 a minor officer was murdered. 369 00:25:40,729 --> 00:25:44,569 Before the death of the officer Liu Han, he was on duty. 370 00:25:44,569 --> 00:25:46,450 Liu Han was just a minor officer. 371 00:25:46,450 --> 00:25:48,580 He couldn't possibly have had the capability 372 00:25:48,580 --> 00:25:52,988 to smuggle gunpowder into the Imperial City without being noticed by his superior. 373 00:25:52,988 --> 00:25:57,568 Unless the person who ordered him to smuggle the gunpowder was his superior. 374 00:25:57,568 --> 00:26:01,248 When it's over, they killed him to silence him. 375 00:26:01,248 --> 00:26:06,629 Now that you mention it, it comes to mind that his superior… 376 00:26:06,629 --> 00:26:11,108 Mr. Zhou. Tell me, was Liu Han under your command? 377 00:26:11,108 --> 00:26:12,409 Yes. 378 00:26:12,409 --> 00:26:13,968 Has he been acting strangely lately? 379 00:26:13,968 --> 00:26:17,248 No, just as usual. 380 00:26:17,248 --> 00:26:19,008 During his duty in guarding the Imperial City, 381 00:26:19,008 --> 00:26:22,749 were there any suspicious people or items entering the Imperial City? 382 00:26:23,689 --> 00:26:25,673 No. 383 00:26:25,673 --> 00:26:28,208 Imperial Guards Centurion, Zhou Chixiong? 384 00:26:28,208 --> 00:26:32,149 Wait. I've sensed his qi. He's not lying. 385 00:26:32,149 --> 00:26:36,209 Perhaps he's used some tricks. Anyway, let's find him first. 386 00:26:39,129 --> 00:26:41,970 Boss, take my golden token to the East Gate of the Imperial City 387 00:26:41,970 --> 00:26:43,060 and arrest Zhou Chixiong. 388 00:26:43,068 --> 00:26:45,288 Hurry. We must act before the Ministry of Justice catches on. 389 00:26:45,288 --> 00:26:46,920 Yes. 390 00:26:47,537 --> 00:26:50,160 - You, come with me. - Come on. 391 00:26:53,200 --> 00:26:56,189 The rest of you, come with me to the Zhou mansion to arrest the suspect. 392 00:26:56,189 --> 00:26:57,893 Yes. 393 00:26:58,908 --> 00:27:02,320 Mr. Chen. Where have they gone? 394 00:27:02,869 --> 00:27:06,629 Dahuang Mountain? Saltpeter mine? 395 00:27:06,629 --> 00:27:10,348 Mr. Chen. Do you know what they are talking about? 396 00:27:10,348 --> 00:27:13,728 I know. The previous case at Jingzhao Administration. 397 00:27:13,728 --> 00:27:17,248 Sodium metal can explode. 398 00:27:20,248 --> 00:27:23,088 Anyway, I can't remember it very clearly. 399 00:27:23,088 --> 00:27:26,233 Dossier... Go get the dossier. 400 00:27:26,233 --> 00:27:27,808 Okay. 401 00:27:27,808 --> 00:27:30,229 Fool, come here. 402 00:27:30,229 --> 00:27:31,929 Sir. 403 00:27:32,828 --> 00:27:35,829 You go get it. Take it slow. 404 00:27:35,829 --> 00:27:37,273 Yes. 405 00:27:49,528 --> 00:27:54,028 What's wrong with you? Hurry. 406 00:27:57,668 --> 00:28:01,429 Stay calm. He'll get it soon. 407 00:28:13,992 --> 00:28:16,201 [Zhou Mansion] 408 00:28:22,808 --> 00:28:25,089 Open the gate, Guardians are here. 409 00:28:25,089 --> 00:28:27,509 Master is ill. He's not receiving guests. 410 00:28:27,509 --> 00:28:29,589 Sirs, please return. 411 00:28:33,488 --> 00:28:35,808 Two people guard the door, the rest of you, go in. 412 00:28:35,808 --> 00:28:37,761 Yes. 413 00:28:43,008 --> 00:28:47,229 Hey you. Why don't you go in? 414 00:28:53,048 --> 00:28:57,169 In the Battle at Linyuan Pass, have you seen His Majesty charge into battle? 415 00:28:57,169 --> 00:29:00,309 You weren't like this just now at the Ministry of Justice. 416 00:29:00,309 --> 00:29:02,508 That's for character setting. 417 00:29:02,508 --> 00:29:03,568 Character setting? 418 00:29:03,568 --> 00:29:07,648 Try hard to be a rash man who draws his sword at will. 419 00:29:07,648 --> 00:29:09,048 With such a character setting, 420 00:29:09,048 --> 00:29:12,308 if they want to claim credit again, would have to think twice. 421 00:29:14,868 --> 00:29:16,968 Mr. Xu, we've searched the whole mansion, and no one's there. 422 00:29:16,968 --> 00:29:18,670 All the valuable things in the mansion have been moved away, 423 00:29:18,670 --> 00:29:21,000 yet all other furnishings are intact. 424 00:29:23,989 --> 00:29:25,248 Where's Zhou Chixiong? 425 00:29:25,248 --> 00:29:26,369 Master took Madam 426 00:29:26,369 --> 00:29:29,308 and young master and lady to visit relatives. 427 00:29:29,308 --> 00:29:30,569 Didn't you say he was ill just now? 428 00:29:30,569 --> 00:29:34,829 This is what Master told me, and I just told you so. 429 00:29:34,829 --> 00:29:37,048 - When did they leave? - Just a few days ago. 430 00:29:37,048 --> 00:29:39,048 On the day the Ancestor Worship Ceremony. 431 00:29:39,048 --> 00:29:41,569 Sir, what crime did Master commit? 432 00:29:41,569 --> 00:29:45,089 Well, I don't know anything. 433 00:29:46,588 --> 00:29:48,109 Let's go. 434 00:29:52,528 --> 00:29:54,509 Zhou Chixiong has fled. 435 00:29:55,029 --> 00:29:58,680 It's too early to say so. 436 00:30:36,569 --> 00:30:40,589 There are no hidden bodies in the mansion and no one has died here recently. 437 00:30:40,589 --> 00:30:43,009 It might have been covered up by special means. 438 00:30:43,009 --> 00:30:46,129 Why don't you dig deep into the ground and search? 439 00:30:49,188 --> 00:30:52,568 Sir. Mr. Zhou isn't at the Imperial City Gate. 440 00:30:52,568 --> 00:30:55,428 He took a long leave after the Ancestor Worship Ceremony. 441 00:31:02,169 --> 00:31:03,148 He fled? 442 00:31:03,148 --> 00:31:06,593 Dead or fled... 443 00:31:06,593 --> 00:31:09,188 this lead fails. 444 00:31:09,188 --> 00:31:11,369 Someone, search! 445 00:31:16,808 --> 00:31:18,488 Bros, let's retreat. 446 00:31:18,488 --> 00:31:20,453 Yes! 447 00:31:21,509 --> 00:31:23,645 Get out of the way. 448 00:31:33,448 --> 00:31:36,029 Where is uncle? He hasn't come back yet? 449 00:31:36,029 --> 00:31:38,388 Mother has already gone out to look for him. 450 00:31:41,329 --> 00:31:45,589 I heard His Majesty has ordered you to investigate the Sangbo case. 451 00:31:45,589 --> 00:31:48,270 Yes, what's wrong? 452 00:31:48,729 --> 00:31:52,889 This matter... is not something you can intervene in. 453 00:31:53,849 --> 00:31:55,849 I am responsible for investigating the case, 454 00:31:55,849 --> 00:32:00,208 and not in charge of rooting out the major powers behind it. 455 00:32:00,208 --> 00:32:04,869 I have to try at least. After all, I am accused of a capital crime. 456 00:32:05,348 --> 00:32:08,148 So, did you find out anything? 457 00:32:08,148 --> 00:32:11,368 We did find the culprit, but he escaped. 458 00:32:11,368 --> 00:32:13,269 Escaped? 459 00:32:13,269 --> 00:32:14,897 Then you… 460 00:32:17,409 --> 00:32:21,288 If there's no other way, you should escape too. 461 00:32:23,448 --> 00:32:26,488 I just got out of death row. 462 00:32:26,488 --> 00:32:28,768 I haven't even warmed up my bed yet. 463 00:32:28,768 --> 00:32:31,889 Besides, we don't have anyone to turn to. 464 00:32:31,889 --> 00:32:34,029 Where can I escape to? 465 00:32:35,689 --> 00:32:37,929 If there's no other way, 466 00:32:39,528 --> 00:32:41,633 go to Yunzhou. 467 00:32:41,633 --> 00:32:42,728 Yunzhou? 468 00:32:42,728 --> 00:32:45,648 That place is rife with bandits. It's so far away. 469 00:32:45,648 --> 00:32:48,608 Even if you are wanted, the imperial court can't go catch you there. 470 00:32:48,608 --> 00:32:51,329 If you are tough enough, become a bandit. 471 00:32:51,329 --> 00:32:53,968 It could hone your martial skills and wield power. 472 00:32:53,968 --> 00:32:55,808 Many criminals wanted by the imperial court 473 00:32:55,808 --> 00:32:59,409 and those desperadoes from the jianghu like to gather in Yunzhou. 474 00:32:59,409 --> 00:33:03,188 You're right. The more chaotic a place, the safer it is. 475 00:33:03,188 --> 00:33:07,628 Wait. Colluding with the Kui tribe and destroying the Sangbo, 476 00:33:07,628 --> 00:33:12,429 it's a crime that warrants the execution of the entire family. 477 00:33:12,429 --> 00:33:16,349 No matter where he flees, the imperial court will not let him go. 478 00:33:16,349 --> 00:33:19,869 If you were Mr. Zhou, where would you escape to? 479 00:33:19,869 --> 00:33:22,229 Qi'an, have you thought this through? 480 00:33:23,649 --> 00:33:25,808 It's Yunzhou. 481 00:33:40,329 --> 00:33:42,329 Take it slow. 482 00:33:46,289 --> 00:33:48,088 What's going on? 483 00:33:48,088 --> 00:33:50,388 How did you end up in the Guardian's jail? 484 00:33:50,388 --> 00:33:52,389 It's all for Ningyan. 485 00:33:52,389 --> 00:33:53,768 For Ningyan? 486 00:33:53,768 --> 00:33:57,189 Yes. For Ningyan. 487 00:33:58,089 --> 00:34:00,569 As long as I can save him, 488 00:34:01,369 --> 00:34:04,848 then I would give it my all. 489 00:34:04,848 --> 00:34:08,128 Ru, bring me my blade. 490 00:34:08,129 --> 00:34:11,909 I promised his father to protect him. 491 00:34:11,909 --> 00:34:13,993 - Uncle? - Father. 492 00:34:21,809 --> 00:34:23,489 Ningyan? 493 00:34:25,728 --> 00:34:27,809 Why are you here? 494 00:34:27,809 --> 00:34:31,249 I came back after the work hour. 495 00:34:31,249 --> 00:34:32,529 You're fine now? 496 00:34:32,529 --> 00:34:34,929 His Majesty decreed to reinstate Qi'an to his former position 497 00:34:34,929 --> 00:34:38,109 and investigate the case while bearing guilt. He's temporarily alright now. 498 00:34:38,109 --> 00:34:39,689 Yes, he's alright now. 499 00:34:39,689 --> 00:34:45,069 But you... should be dispelled the bad luck. 500 00:34:45,069 --> 00:34:48,289 Enough. You all go rest. 501 00:34:51,489 --> 00:34:53,489 It's good that you are okay. 502 00:34:57,569 --> 00:34:59,649 It's good that you are okay. 503 00:35:06,828 --> 00:35:09,829 Okay, I'm alright now. 504 00:35:11,969 --> 00:35:14,048 It's good that you are okay. 505 00:35:17,009 --> 00:35:19,549 Your Majesty. The culprit has broken into Sangbo 506 00:35:19,549 --> 00:35:21,128 and destroyed the Yongzhen Mountain River Temple. 507 00:35:21,128 --> 00:35:23,288 It is truly a disgrace for our Dafeng. 508 00:35:23,288 --> 00:35:26,388 Wei Yuan, as the leader of the Guardians, 509 00:35:26,388 --> 00:35:29,249 failed to protect the Imperial City and can't escape his blame. 510 00:35:29,249 --> 00:35:30,728 [Wang Zhenwen, Chief Minister of the Cabinet] Your Majesty, 511 00:35:30,728 --> 00:35:34,508 I request to dismiss and investigate him to appease the public anger. 512 00:35:34,508 --> 00:35:38,468 I agree. 513 00:35:38,468 --> 00:35:40,109 [Duke Cao] I agree. 514 00:35:40,109 --> 00:35:43,329 Wei Yuan has always been dedicated to his duty. 515 00:35:43,329 --> 00:35:46,249 The incident at Sangbo was unexpected. 516 00:35:46,249 --> 00:35:51,149 Thus, the Guardians should not be blamed for this. 517 00:35:51,749 --> 00:35:53,513 Rejected. 518 00:35:55,593 --> 00:35:59,689 Your Majesty... the Guardian, Xu Qi'an, 519 00:35:59,689 --> 00:36:03,529 injured the guards and defied of imperial power at the entrance of the Ministry of Justice. 520 00:36:03,529 --> 00:36:05,730 I earnestly request a severe punishment to him 521 00:36:05,730 --> 00:36:08,100 by executing his entire family. 522 00:36:11,408 --> 00:36:12,808 Your Majesty. 523 00:36:12,808 --> 00:36:14,200 The Ministry of Justice ordered the guards 524 00:36:14,200 --> 00:36:17,600 to obstruct the Guardians from handling the case, with malicious intentions. 525 00:36:17,600 --> 00:36:21,300 I suspect Mr. Sun of the Ministry of Justice is in collusion with the culprit 526 00:36:21,300 --> 00:36:22,800 in destroying the Sangbo. 527 00:36:22,800 --> 00:36:25,900 I beg you to dismiss him and imprison him in the prison. 528 00:36:25,900 --> 00:36:28,400 And I'll be the one to conduct the interrogation. 529 00:36:28,400 --> 00:36:34,200 I agree. 530 00:36:34,200 --> 00:36:36,200 - I agree. - I agree. 531 00:36:36,200 --> 00:36:39,100 Wei Yuan. You are slandering me. 532 00:36:39,100 --> 00:36:40,600 You deserve punishment. 533 00:36:40,600 --> 00:36:42,600 Your Majesty, there is a major problem in the Ministry of Justice. 534 00:36:42,600 --> 00:36:47,400 [Yuan Xiong, Left Imperial Censor] We agree to dismiss and investigate the Ministry. 535 00:36:47,400 --> 00:36:48,900 Don't slander me. 536 00:36:48,900 --> 00:36:50,800 Mr. Sun, you are still denying. 537 00:36:50,800 --> 00:36:53,200 How dare you talk nonsense in the imperial court! 538 00:36:53,200 --> 00:36:56,200 You have committed the crime of deceiving the Emperor. 539 00:36:56,200 --> 00:36:58,600 Be quiet. 540 00:37:13,200 --> 00:37:19,200 Xu Qi'an, the Bronze Gong, is already bearing guilt. 541 00:37:19,200 --> 00:37:20,800 In order to make credits, 542 00:37:20,800 --> 00:37:24,800 he might act somewhat extreme. 543 00:37:28,200 --> 00:37:32,100 You all should work together on the case, 544 00:37:32,100 --> 00:37:35,400 instead of hindering each other. 545 00:37:35,400 --> 00:37:40,500 If it happens again, I will severely punish you. 546 00:37:43,500 --> 00:37:48,500 From today on, lift the lockdown of the city gate. 547 00:37:48,500 --> 00:37:51,800 All officials in the imperial court of Rank Six and above 548 00:37:51,800 --> 00:37:54,800 must not leave the Capital City. 549 00:37:54,800 --> 00:37:58,300 Court adjourned. 550 00:37:58,300 --> 00:38:01,600 We respectfully see you off, Your Majesty. 551 00:38:08,100 --> 00:38:09,200 Mr. Wei. 552 00:38:09,200 --> 00:38:12,200 Mr. Wei. Please wait. 553 00:38:22,400 --> 00:38:23,900 Mr. Wei. 554 00:38:24,500 --> 00:38:26,300 This is what we have transcribed. 555 00:38:26,300 --> 00:38:28,900 Please take a look. 556 00:38:29,900 --> 00:38:31,600 Thank you. 557 00:38:31,600 --> 00:38:35,300 Another day, I will treat you drinks. 558 00:38:44,600 --> 00:38:47,400 Mr. Wei. 559 00:38:51,100 --> 00:38:53,200 Why are you smiling? 560 00:38:53,200 --> 00:38:56,200 I thought His Majesty would be mad today. 561 00:38:56,200 --> 00:38:59,300 Unexpectedly, I passed smoothly. 562 00:38:59,300 --> 00:39:00,200 Passed smoothly? 563 00:39:00,200 --> 00:39:03,000 No one took the opportunity to criticize you? 564 00:39:15,200 --> 00:39:19,100 He gains all this only in one day. 565 00:39:20,700 --> 00:39:22,600 He's really good at handling cases. 566 00:39:22,600 --> 00:39:24,800 Good at handling cases? 567 00:39:24,800 --> 00:39:27,000 Are you referring to Xu Qi'an? 568 00:39:27,000 --> 00:39:31,200 You're really lucky to get such a talent. 569 00:39:31,200 --> 00:39:34,000 Pity you are too late. 570 00:39:37,000 --> 00:39:40,600 I've already interrogated the Taikang County Magistrate. 571 00:39:40,600 --> 00:39:42,700 I have already reported it. 572 00:39:42,700 --> 00:39:45,000 He said he didn't collude with the Kui tribe. 573 00:39:45,000 --> 00:39:47,300 I sensed his qi and he was lying. 574 00:39:47,300 --> 00:39:50,000 Did you get who was behind the scenes? 575 00:39:50,900 --> 00:39:53,500 The Qi Observation Technique can only discern truth from lies. 576 00:39:53,500 --> 00:39:56,600 But he refused to answer this. There's nothing I can do. 577 00:39:56,600 --> 00:39:57,800 No worries. 578 00:39:57,800 --> 00:40:01,400 As long as I am here, I will make him tell the truth. 579 00:40:01,400 --> 00:40:03,500 The three of you, please follow me. 580 00:40:05,500 --> 00:40:07,100 Old man, what is your name? 581 00:40:07,100 --> 00:40:12,800 I-I am Zhang Shen from Yunlu Academy. 582 00:40:12,800 --> 00:40:15,600 Okay, then I'll tell my master 583 00:40:15,600 --> 00:40:19,000 that there is an old man named Zhang Shen at Yunlu Academy. 584 00:40:19,000 --> 00:40:22,500 He said that Heart-Probing could be more powerful than Qi Observation. 585 00:40:22,500 --> 00:40:25,400 I'll have my master talk to your dean about it. 586 00:40:25,400 --> 00:40:29,100 No need. We have our own strengths. 587 00:40:30,400 --> 00:40:32,200 This is the place. 588 00:40:37,100 --> 00:40:39,800 Wake up to answer questions. 589 00:40:41,100 --> 00:40:43,400 You! Heard me? 590 00:40:44,200 --> 00:40:45,400 No matter. 591 00:40:45,400 --> 00:40:50,400 Whether he cooperates or not, the final outcome will be the same. 592 00:40:55,000 --> 00:40:58,900 The sage has read it, a gentleman should be honest. 593 00:40:58,900 --> 00:41:01,600 The same goes for the commons. 594 00:41:11,500 --> 00:41:13,500 Remarkable! 595 00:41:16,600 --> 00:41:18,500 That's strange. 596 00:41:18,500 --> 00:41:20,200 Open the gate. 597 00:41:35,500 --> 00:41:37,100 Died. 598 00:41:46,000 --> 00:41:56,000 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 599 00:41:56,000 --> 00:41:59,200 song credit 600 00:41:59,200 --> 00:42:02,600 ♫ I'm a mortal under the sky ♫ 601 00:42:02,600 --> 00:42:06,000 ♫ The masses speak of my arrogance ♫ 602 00:42:06,000 --> 00:42:09,700 ♫ I aspire to fly high ♫ 603 00:42:10,600 --> 00:42:13,100 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 604 00:42:13,100 --> 00:42:16,500 ♫ Not everything will pass ♫ 605 00:42:16,500 --> 00:42:20,000 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 606 00:42:20,000 --> 00:42:23,850 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 607 00:42:24,600 --> 00:42:27,800 ♫ The dark clouds part to see the sunset ♫ 608 00:42:27,800 --> 00:42:31,100 ♫ To see the truth ♫ 609 00:42:31,100 --> 00:42:34,400 ♫ Turning back to resolve the problem ♫ 610 00:42:34,400 --> 00:42:39,200 ♫ Only I revere I am but a commoner ♫ 611 00:42:39,200 --> 00:42:41,000 ♫ Aim to break the rules before moving on ♫ 612 00:42:41,000 --> 00:42:42,600 ♫ Master the exceptional skills ♫ 613 00:42:42,600 --> 00:42:44,400 ♫ I bid farewell to those stand in my way ♫ 614 00:42:44,400 --> 00:42:46,000 ♫ Never mind the vast smog ♫ 615 00:42:46,000 --> 00:42:47,700 ♫ I utilize every mean ♫ 616 00:42:47,700 --> 00:42:49,400 ♫ With a lift of my arm, I open court in the heavens ♫ 617 00:42:49,400 --> 00:42:50,900 ♫ When I stand to write, I check attendance again ♫ 618 00:42:50,900 --> 00:42:52,800 ♫ He worships me as a spirit in heaven ♫ 619 00:42:52,800 --> 00:42:54,400 ♫ I'm curious about what you covet ♫ 620 00:42:54,400 --> 00:42:56,100 ♫ Accidentally, I found out a secret ♫ 621 00:42:56,100 --> 00:42:57,000 ♫ The politics upon my lips ♫ 622 00:42:57,000 --> 00:42:58,200 ♫ Has overthrown it all ♫ 623 00:42:58,200 --> 00:42:59,400 ♫ It's not steadfast ♫ 624 00:42:59,400 --> 00:43:00,700 ♫ Standing right here ♫ 625 00:43:00,700 --> 00:43:02,800 ♫ You follow the rules I made ♫ 626 00:43:02,800 --> 00:43:04,100 ♫ Apply skills to cure diseases ♫ 627 00:43:04,100 --> 00:43:06,100 ♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫ 628 00:43:06,100 --> 00:43:07,300 ♫ I am but a commoner ♫ 629 00:43:07,300 --> 00:43:09,500 ♫ I intended to be steady step by step ♫ 630 00:43:09,511 --> 00:43:10,697 ♫ I am but a commoner ♫ 631 00:43:10,697 --> 00:43:12,871 ♫ I can tell what's true and what's false ♫ 632 00:43:12,871 --> 00:43:14,029 ♫ I am but a commoner ♫ 633 00:43:14,029 --> 00:43:15,683 ♫ I like music and hate intrigues ♫ 634 00:43:15,683 --> 00:43:17,361 ♫ I used to see hills full of lonely souls ♫ 635 00:43:17,361 --> 00:43:20,127 ♫ I feel regret for my recklessness ♫ 636 00:43:20,127 --> 00:43:23,600 ♫ Open my eyes to see through the world, taking a vacation amidst the strife ♫ 637 00:43:23,600 --> 00:43:27,000 ♫ I am but a commoner, feeling this worldly transformation♫ 638 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 ♫ Leaving future generations to review my scribbles ♫ 639 00:43:31,000 --> 00:43:33,600 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 640 00:43:33,600 --> 00:43:37,100 ♫ Not everything will pass ♫ 641 00:43:37,100 --> 00:43:40,500 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 642 00:43:40,500 --> 00:43:44,800 <♫ I'll become a thing of the past ♫ 643 00:43:46,101 --> 00:43:47,983 ♫ We only have one life, and take it easy ♫ 644 00:43:47,983 --> 00:43:49,642 ♫ My chessboard involves two sides ♫ 645 00:43:49,642 --> 00:43:51,253 ♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫ 646 00:43:51,253 --> 00:43:52,995 ♫ When you feel regret, it's too late ♫ 647 00:43:52,995 --> 00:43:54,357 ♫ So many tricks and lies ♫ 648 00:43:54,357 --> 00:43:56,325 ♫ I witness what you've done ♫ 649 00:43:56,325 --> 00:43:57,686 ♫ May we live and die together ♫ 650 00:43:57,686 --> 00:44:00,000 ♫ A promise weighs more than thousands of words ♫ 651 00:44:00,000 --> 00:44:03,400 ♫ I'm a mortal under the sky ♫ 652 00:44:03,400 --> 00:44:06,800 ♫ The masses speak of my arrogance ♫ 653 00:44:06,800 --> 00:44:10,100 ♫ Leaving behind some written notes ♫ 654 00:44:10,100 --> 00:44:13,400 ♫ Awake, where will success lies in? ♫ 655 00:44:13,400 --> 00:44:16,900 ♫ I'm a mortal under the sky ♫ 656 00:44:16,900 --> 00:44:20,200 ♫ The masses speak of my arrogance ♫ 657 00:44:20,200 --> 00:44:23,400 ♫ Leaving behind some written notes ♫ 658 00:44:23,400 --> 00:44:27,000 ♫ Awake, where will success lies in? ♫ 659 00:44:28,201 --> 00:44:30,721 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 660 00:44:30,721 --> 00:44:34,111 ♫ Not everything will pass ♫ 661 00:44:34,111 --> 00:44:37,551 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 662 00:44:37,551 --> 00:44:41,649 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 52326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.