All language subtitles for Guardians.Of.The.Dafeng.S01E12.1080p.DSNP.WEBRip.DDP2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,090 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 2 00:00:09,090 --> 00:00:12,476 ♫ I'm a mortal under the sky ♫ 3 00:00:12,476 --> 00:00:15,836 ♫ The masses speak of my arrogance ♫ 4 00:00:15,836 --> 00:00:19,596 ♫ I aspire to fly high ♫ 5 00:00:20,476 --> 00:00:22,966 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 6 00:00:22,966 --> 00:00:26,356 ♫ Not everything will pass ♫ 7 00:00:26,356 --> 00:00:29,796 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 8 00:00:29,796 --> 00:00:33,528 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 9 00:00:35,746 --> 00:00:37,504 ♫ I'm curious about what you covet ♫ 10 00:00:37,504 --> 00:00:39,142 ♫ Accidentally, I found out a secret ♫ 11 00:00:39,142 --> 00:00:40,192 ♫ The politics upon my lips ♫ 12 00:00:40,192 --> 00:00:41,248 ♫ Has overthrown it all ♫ 13 00:00:41,248 --> 00:00:42,436 ♫ It's not steadfast ♫ 14 00:00:42,436 --> 00:00:43,648 ♫ Standing right here ♫ 15 00:00:43,648 --> 00:00:45,816 ♫ You follow the rules I made ♫ 16 00:00:45,816 --> 00:00:47,072 ♫ Apply skills to cure diseases ♫ 17 00:00:47,072 --> 00:00:49,246 ♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫ 18 00:00:49,246 --> 00:00:50,400 ♫ I am but a commoner ♫ 19 00:00:50,400 --> 00:00:52,576 ♫ I intended to be steady step by step ♫ 20 00:00:52,576 --> 00:00:53,762 ♫ I am but a commoner ♫ 21 00:00:53,762 --> 00:00:55,936 ♫ I can tell what's true and what's false ♫ 22 00:00:55,936 --> 00:00:57,094 ♫ I am but a commoner ♫ 23 00:00:57,094 --> 00:00:58,748 ♫ I like music and hate intrigues ♫ 24 00:00:58,748 --> 00:01:00,326 ♫ I used to see hills full of lonely souls ♫ 25 00:01:00,326 --> 00:01:03,292 ♫ I feel regret for my recklessness ♫ 26 00:01:03,292 --> 00:01:07,308 ♫ Leaving future generations to review my scribbles ♫ 27 00:01:07,308 --> 00:01:09,976 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 28 00:01:09,976 --> 00:01:13,366 ♫ Not everything will pass ♫ 29 00:01:13,366 --> 00:01:16,806 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 30 00:01:16,806 --> 00:01:20,704 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 31 00:01:22,432 --> 00:01:24,314 ♫ We only have one life, and take it easy ♫ 32 00:01:24,314 --> 00:01:26,073 ♫ My chessboard involves two sides ♫ 33 00:01:26,073 --> 00:01:27,584 ♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫ 34 00:01:27,584 --> 00:01:29,326 ♫ When you feel regret, it's too late ♫ 35 00:01:29,326 --> 00:01:30,688 ♫ So many tricks and lies ♫ 36 00:01:30,688 --> 00:01:32,656 ♫ I witness what you've done ♫ 37 00:01:32,656 --> 00:01:34,517 ♫ May we live and die together ♫ 38 00:01:34,517 --> 00:01:37,296 [Guardians of the Dafeng] 39 00:01:37,296 --> 00:01:39,872 [Episode 12] 40 00:01:40,467 --> 00:01:41,627 Anything else? 41 00:01:41,627 --> 00:01:43,666 If no, that's it for today. 42 00:01:43,666 --> 00:01:45,367 Tomorrow I have to fight bandits on the mountain. 43 00:01:45,367 --> 00:01:46,506 Three. We've been here for such a long time. 44 00:01:46,506 --> 00:01:48,446 We've been here for such a long time. 45 00:01:48,446 --> 00:01:51,547 Could you please tell us your name? 46 00:01:52,666 --> 00:01:55,447 I go by my real name always. 47 00:01:55,447 --> 00:01:58,686 I am Chen Jinnan. 48 00:02:01,720 --> 00:02:04,660   49 00:02:04,667 --> 00:02:07,446 - Is this list made by you? - Yes. 50 00:02:07,446 --> 00:02:09,847 It is quite organized. 51 00:02:11,486 --> 00:02:12,572 Tell me about it. 52 00:02:12,572 --> 00:02:14,186 [A summary of the core members of the Tiandi Society, the owners of the Jade Stone Mirror] 53 00:02:14,186 --> 00:02:17,787 So, there are nine core members of Tiandi Society. 54 00:02:17,787 --> 00:02:20,067 And they are also the owners of the Jade Stone Mirror. 55 00:02:20,067 --> 00:02:22,206 [Number] Ranked according to the number of the mirror, 56 00:02:22,206 --> 00:02:24,686 [Characteristics: Unknown] One is located in the Capital City. 57 00:02:24,686 --> 00:02:28,907 It seems that he is backed by a significant power, possibly someone from the imperial court. 58 00:02:28,907 --> 00:02:33,100 And this Six is frank and easy to get along with. 59 00:02:33,100 --> 00:02:35,407 He should be perfect to break through. 60 00:02:35,407 --> 00:02:41,607 This Three, handsome, dashing, humorous, witty, loyal and upright. 61 00:02:41,607 --> 00:02:43,567 He's a Guardian of Bronze Gong. 62 00:02:43,567 --> 00:02:45,367 It is me. 63 00:02:49,806 --> 00:02:53,487 As for Five, Seven, Eight, they have not spoken up until now. 64 00:02:53,487 --> 00:02:55,567 Don't know anything about them yet. 65 00:02:55,567 --> 00:02:58,246 Two, Li Miaozhen, is located in Yunzhou, 66 00:02:58,246 --> 00:03:02,000 keen on suppressing bandits, known as the Heroine Feiyan. 67 00:03:02,000 --> 00:03:05,700 Four, Chu Yuanzhen, the chief disciple of Lingbao Pavilion. 68 00:03:05,700 --> 00:03:07,390 These two were at odds, 69 00:03:07,390 --> 00:03:09,900 seemingly bearing grudges for a long time. 70 00:03:12,866 --> 00:03:17,367 Chu Yuanzhen, the saint of the Human Sect. 71 00:03:17,367 --> 00:03:19,646 [Chu Yuanzhen] Mr. Wei, you know this person? 72 00:03:19,646 --> 00:03:22,887 This Li Miaozhen should be the saintess of the Heaven Sect. 73 00:03:22,887 --> 00:03:26,500 The struggle between Heaven Sect and Human Sect has a long history. 74 00:03:26,500 --> 00:03:29,287 These two will fight. 75 00:03:31,906 --> 00:03:37,146 Did Jinlian mention the purpose of establishing the Tiandi Society? 76 00:03:38,206 --> 00:03:42,106 Jinlian said the head of the Earth Sect has fallen into demon. 77 00:03:42,106 --> 00:03:45,707 Therefore, he formed the Tiandi Society to bestow the Jade Stone Mirror 78 00:03:45,707 --> 00:03:48,300 upon the specially privileged people scattered all over the world 79 00:03:48,300 --> 00:03:49,887 and supported them. 80 00:03:49,887 --> 00:03:54,026 He hopes to get help when he needs it in the future. 81 00:03:54,766 --> 00:03:57,327 The Earth Sect is mysterious. 82 00:03:57,327 --> 00:04:03,107 Guardians still don't know the inside story of the merit turning into demon. 83 00:04:03,107 --> 00:04:05,127 He knows well you are the Guardian, 84 00:04:05,127 --> 00:04:06,987 yet he does not care at all. 85 00:04:06,987 --> 00:04:09,867 What do you think is the reason? 86 00:04:12,207 --> 00:04:16,947 You mean, Taoist Jinlian is using me as a medium, 87 00:04:16,947 --> 00:04:19,767 wishing to make a secret alliance with you. 88 00:04:21,087 --> 00:04:25,427 From now on, you will be our spy in the Tiandi Society, 89 00:04:25,427 --> 00:04:28,606 responsible for tracking the movements of the Earth Sect. 90 00:04:28,606 --> 00:04:32,626 When necessary, yamen will give you some help. 91 00:04:32,626 --> 00:04:34,132 Yes. 92 00:04:34,867 --> 00:04:37,627 You have reached the realm of refining qi, right? 93 00:04:38,500 --> 00:04:41,600 You can try to cultivate a supreme skill. 94 00:04:41,600 --> 00:04:45,286 Later, I will have Li Yuchun accompany you to the Scripture Library to pick one. 95 00:04:45,286 --> 00:04:47,707 Do you prefer to use a blade or a sword? 96 00:04:47,707 --> 00:04:50,807 Either is fine. Bade then. 97 00:04:50,807 --> 00:04:55,500 When picking, choose a simple and pure blade technique. 98 00:04:55,500 --> 00:04:58,546 Don't get anything complicated and fancy. 99 00:04:58,546 --> 00:05:03,916 Remember, martial artists are different from others, 100 00:05:03,916 --> 00:05:07,086 without many magical things, only brute strength. 101 00:05:07,086 --> 00:05:11,486 Therefore, the simpler, the better. 102 00:05:13,466 --> 00:05:16,307 When you step into a higher realm, 103 00:05:16,307 --> 00:05:18,906 you will understand this. 104 00:05:21,507 --> 00:05:23,586 Thank you for the guidance, Mr. Wei. 105 00:05:29,044 --> 00:05:31,596 [Scripture Library: Supreme Skills Blade Techniques] 106 00:05:32,647 --> 00:05:34,867 You are amazing. 107 00:05:34,867 --> 00:05:37,427 Entering the Haoqi Tower again? 108 00:05:38,207 --> 00:05:40,607 Mr. Wei summoned me, 109 00:05:40,607 --> 00:05:43,026 and I had no choice, boss. 110 00:05:44,986 --> 00:05:45,986 Come on, this way please. 111 00:05:45,986 --> 00:05:47,906 No need, I'll do it. 112 00:05:53,980 --> 00:05:58,026 The archive has a total of 407 blade technique books. 113 00:05:58,986 --> 00:06:00,967 All are here. 114 00:06:06,510 --> 00:06:11,926 Are you trying to ask me which one in here is the strongest? 115 00:06:14,046 --> 00:06:16,146 Supreme skills are of two kinds. 116 00:06:16,146 --> 00:06:19,400 One is about techniques, and the other is about principles. 117 00:06:19,967 --> 00:06:22,046 As for the latter, you better not think about it. 118 00:06:22,046 --> 00:06:23,787 As for the former, 119 00:06:23,787 --> 00:06:25,647 there is no strong or weak, 120 00:06:25,647 --> 00:06:27,747 it only depends on the person. 121 00:06:28,287 --> 00:06:31,407 This is the blade technique I have studied. 122 00:06:31,407 --> 00:06:33,386 Would you like to take a look? 123 00:06:35,327 --> 00:06:37,686 [Fascinating Seventy-two Forms] Seventy-two? 124 00:06:37,686 --> 00:06:42,900 When picking, choose a simple and pure blade technique. 125 00:06:42,900 --> 00:06:46,307 Don't get anything complicated and fancy. 126 00:06:49,046 --> 00:06:50,576 Boss. 127 00:06:50,576 --> 00:06:53,900 I think this is too exquisite. 128 00:06:53,900 --> 00:06:57,400 With my ability, I might not handle it. 129 00:06:58,200 --> 00:07:04,400 Let alone you, even I can't fully comprehend the content here now. 130 00:07:06,346 --> 00:07:08,627 Just pick one yourself. 131 00:07:08,627 --> 00:07:10,132 Yes. 132 00:07:11,546 --> 00:07:13,986 Huoyun Divine Skill. 133 00:07:13,986 --> 00:07:15,666 There really is such a thing. 134 00:07:15,666 --> 00:07:17,226 Jiulong Whip Technique. 135 00:07:17,226 --> 00:07:19,907 I guess Nangong Qianrou learned this. 136 00:07:20,566 --> 00:07:24,246 Slashing Huashan Mountain 136 Strikes. 137 00:07:24,246 --> 00:07:27,327 Slashing it with so many strikes? 138 00:07:30,727 --> 00:07:32,540 Still haven't chosen? 139 00:07:34,527 --> 00:07:36,947 Any newly archived supreme skills? 140 00:07:36,947 --> 00:07:37,986 For blade. 141 00:07:37,986 --> 00:07:40,067 Bureau of Astronomy sent us one few days ago. 142 00:07:40,067 --> 00:07:41,986 They especially said that it requires a magic tool 143 00:07:41,986 --> 00:07:45,700 to unleash its full power, otherwise, it's just a piece of paper. 144 00:07:45,700 --> 00:07:47,484 Magic tool? 145 00:07:47,484 --> 00:07:50,627 That can only be wielded by someone at the Gold Gong level or above. 146 00:07:50,627 --> 00:07:52,546 Bro, please fetch it for me. 147 00:07:52,546 --> 00:07:54,046 I want to take a look. 148 00:07:54,046 --> 00:07:55,168 Alright. 149 00:07:55,168 --> 00:07:57,076 [Heaven and Earth Single Slash] 150 00:07:58,784 --> 00:08:00,540 Single slash? 151 00:08:03,586 --> 00:08:07,307 There is nothing in the world that a single slash can't cut through. 152 00:08:07,307 --> 00:08:12,400 If yes, my advice is to escape. 153 00:08:13,167 --> 00:08:14,407 Warrior faces the enemy bravely. 154 00:08:14,407 --> 00:08:16,466 Most taboo is to be scared away. 155 00:08:16,466 --> 00:08:18,786 How can we escape? 156 00:08:20,500 --> 00:08:24,000 With a single slash, no guilt in the heart. 157 00:08:24,000 --> 00:08:26,667 Heaven and Earth can be severed. 158 00:08:29,667 --> 00:08:33,667 There really are people in this world who can split heaven and earth? 159 00:08:33,667 --> 00:08:35,307 Absolutely impossible. 160 00:08:35,307 --> 00:08:36,967 Even if the King of the North comes in person, 161 00:08:36,967 --> 00:08:39,427 he also has no ability to split heaven and earth. 162 00:08:39,427 --> 00:08:42,847 This book is just bluffing, 163 00:08:42,847 --> 00:08:44,900 not worth learning. [Heaven and Earth Single Slash] 164 00:08:44,900 --> 00:08:46,427 Moreover, it's not suitable for you. 165 00:08:46,427 --> 00:08:48,406 Take a look at others. 166 00:08:48,406 --> 00:08:50,966 I think it suits me. 167 00:08:50,966 --> 00:08:53,087 Do you have a magic tool? 168 00:08:53,807 --> 00:08:56,307 Not now, but I might have one in the future. 169 00:08:56,307 --> 00:08:58,607 It doesn't hurt to be prepared. 170 00:08:59,266 --> 00:09:01,987 You only get one chance. 171 00:09:02,746 --> 00:09:04,607 Think it over. 172 00:09:04,607 --> 00:09:07,607 No need, this is the one. 173 00:09:08,388 --> 00:09:10,360 [Heaven and Earth Single Slash] 174 00:09:10,360 --> 00:09:12,667 Heaven and Earth Single Slash? 175 00:09:12,667 --> 00:09:16,330 Exactly, I have told him this supreme skill requires a magic tool 176 00:09:16,330 --> 00:09:18,200 and let him not to waste this opportunity. 177 00:09:18,200 --> 00:09:21,006 But he still chose this one. 178 00:09:21,847 --> 00:09:24,666 Got it. You may go now. 179 00:09:27,246 --> 00:09:29,987 What? Anything else? 180 00:09:29,987 --> 00:09:33,027 After he knew that this supreme skill costs 300 taels of silver, 181 00:09:33,027 --> 00:09:35,346 he said he didn't bring enough money today and would make up for it another day. 182 00:09:35,346 --> 00:09:38,466 I think he probably doesn't want to pay. 183 00:09:38,466 --> 00:09:40,826 Deduct it from his monthly salary. 184 00:09:40,826 --> 00:09:42,420 Yes. 185 00:09:46,586 --> 00:09:48,907 Bureau of Astronomy. 186 00:09:48,907 --> 00:09:55,347 Master. With Mr. Wei's intelligence, our action might alert him. 187 00:09:55,347 --> 00:09:57,127 No matter. 188 00:09:57,127 --> 00:10:00,227 Anyway, we can't hide it from him. 189 00:10:00,227 --> 00:10:02,847 I really can't hide it from you. 190 00:10:03,986 --> 00:10:06,346 As expected, it was your idea, Princess Huaiqing. 191 00:10:06,346 --> 00:10:10,706 I wonder why I can get this supreme skill today. 192 00:10:11,386 --> 00:10:13,827 I once visited the Bureau of Astronomy before, 193 00:10:13,827 --> 00:10:17,407 and I have told the Jian Zheng to take care of you. 194 00:10:18,027 --> 00:10:19,947 Although you know about this, 195 00:10:19,947 --> 00:10:22,226 still need to keep a low profile. 196 00:10:22,226 --> 00:10:26,106 You must not tell others about today's matter. 197 00:10:26,586 --> 00:10:28,907 You are not an official of the Bureau of Astronomy. 198 00:10:28,907 --> 00:10:30,850 If other knows Jian Zheng shows partiality in secret, 199 00:10:30,850 --> 00:10:32,900 his reputation might be ruined. 200 00:10:34,147 --> 00:10:35,907 Today's matter? 201 00:10:35,907 --> 00:10:37,946 What happened today? 202 00:10:38,547 --> 00:10:44,380 I seem to have lost my memory of the day. 203 00:10:55,887 --> 00:10:57,767 Good. 204 00:10:58,606 --> 00:11:00,226 You are so clever. 205 00:11:00,226 --> 00:11:02,226 I'll treat you to a drink today. 206 00:11:02,226 --> 00:11:03,696 Sit. 207 00:11:07,586 --> 00:11:10,027 - Xiaogang, you sit too. - Okay. 208 00:11:12,206 --> 00:11:17,266 Princess like you, being respectful, kind, and virtuous, are quite rare. 209 00:11:17,266 --> 00:11:19,866 It's my honor to serve you. 210 00:11:19,866 --> 00:11:22,686 Come on. I'll start. 211 00:11:22,686 --> 00:11:24,147 Beginning with you. 212 00:11:24,147 --> 00:11:27,627 Thank you for cultivating me. A toast to you. 213 00:11:31,746 --> 00:11:33,626 Come on, Xiaogang, it's your turn. 214 00:11:33,626 --> 00:11:36,847 In terms of position, you are my senior. Please look after me. 215 00:11:36,847 --> 00:11:38,867 - I wouldn't dare. - A toast to you. 216 00:11:45,746 --> 00:11:47,226 What you mean is, 217 00:11:47,226 --> 00:11:50,746 you're willing to serve me because I value and appreciate you? 218 00:11:50,746 --> 00:11:52,344 Of course. 219 00:11:55,027 --> 00:11:59,466 But if someone values and appreciates you even more, 220 00:11:59,466 --> 00:12:03,906 even if it's not me, would you be willing to follow them? 221 00:12:05,307 --> 00:12:06,506 How could that be possible? 222 00:12:06,506 --> 00:12:10,006 I can't claim to be knowledgeable, but I also know how to be grateful. 223 00:12:10,006 --> 00:12:13,626 I would never do things like betraying my master. 224 00:12:18,226 --> 00:12:21,147 Don't be so nervous. I'm just chatting. 225 00:12:21,147 --> 00:12:23,046 What if I agree? 226 00:12:23,046 --> 00:12:24,386 You agree too? 227 00:12:24,386 --> 00:12:25,947 I agree too. 228 00:12:25,947 --> 00:12:28,907 Well, then you're not betraying your master. 229 00:12:28,907 --> 00:12:32,847 Are you willing to serve someone else? 230 00:12:33,586 --> 00:12:35,307 Let's put it this way. 231 00:12:35,307 --> 00:12:39,380 Under what conditions would you choose not to serve Huaiqing, 232 00:12:39,380 --> 00:12:41,300 and instead someone else? 233 00:13:00,466 --> 00:13:02,204 I see. 234 00:13:03,586 --> 00:13:05,927 What are you doing? 235 00:13:08,746 --> 00:13:12,646 Since you have already found someone else, why bother to keep me? 236 00:13:12,646 --> 00:13:14,027 Rest assured. 237 00:13:14,027 --> 00:13:18,610 I will keep all your kindness to me during this period in my heart, 238 00:13:18,610 --> 00:13:20,440 and will not bother you anymore. 239 00:13:20,447 --> 00:13:21,967 Farewell. 240 00:13:21,967 --> 00:13:25,166 I-I didn't mean that. 241 00:13:25,166 --> 00:13:28,547 Xu Qi'an, what are you doing? 242 00:13:28,547 --> 00:13:30,947 I've said I didn't mean that. 243 00:13:30,947 --> 00:13:34,226 Well, what do you mean? 244 00:13:37,266 --> 00:13:39,687 I was just talking. 245 00:13:39,687 --> 00:13:43,387 What? You suggested me to serve someone else. 246 00:13:43,387 --> 00:13:45,486 Isn't it because you're already tired of me, 247 00:13:45,486 --> 00:13:48,704 and not embarrassing me? 248 00:13:48,704 --> 00:13:51,806 Breaking up should… 249 00:13:53,027 --> 00:13:55,147 After some drinks, I want to sing. 250 00:13:55,147 --> 00:13:57,966 I swear, if I ever tire of you, 251 00:13:57,966 --> 00:14:01,266 may I be struck by lightning and not meet a good end. 252 00:14:01,266 --> 00:14:04,506 I, Xu Qi'an, also swear, that I am loyal to Princess Huaiqing. 253 00:14:04,506 --> 00:14:08,207 No matter what happens, I shall not change, 254 00:14:08,207 --> 00:14:11,166 and serve Princess Huaiqing well. 255 00:14:13,824 --> 00:14:15,466 Very well. 256 00:14:16,712 --> 00:14:18,067 Very well. 257 00:14:18,067 --> 00:14:21,827 If in the future, I betray Princess Huaiqing 258 00:14:21,827 --> 00:14:25,747 and serve someone else, just let me be struck by lightning and not meet a good end. 259 00:14:25,747 --> 00:14:26,746 Enough. 260 00:14:26,746 --> 00:14:29,987 I know it, get up. 261 00:14:32,866 --> 00:14:33,986 Princess, 262 00:14:33,986 --> 00:14:38,766 I've been getting a lot of inspiration these days. Princess Huaiqing, please hear it out. 263 00:14:38,766 --> 00:14:41,986 Maybe next time. You may leave now. 264 00:14:41,986 --> 00:14:43,266 But we haven't finished the drink. 265 00:14:43,266 --> 00:14:44,346 Get lost! 266 00:14:44,346 --> 00:14:47,586 Okay, then I won't disturb you. 267 00:14:47,586 --> 00:14:49,226 Huaiqing. 268 00:14:49,226 --> 00:14:51,686 Thinking of Princess Huaiqing all day long. 269 00:14:51,686 --> 00:14:53,907 Your Highness, it is not good. 270 00:14:53,907 --> 00:14:57,386 Xu Qi'an admires Princess Huaiqing so much. 271 00:14:57,386 --> 00:15:00,266 Now, can he serve you loyally? 272 00:15:01,127 --> 00:15:04,007 Admires? 273 00:15:06,427 --> 00:15:08,120 Then let him down. 274 00:15:09,347 --> 00:15:16,487 Between people, how can we build the unbreakable trust? 275 00:15:16,487 --> 00:15:19,270 That's simple. Take him to the Bureau of Music and have a drink. 276 00:15:19,270 --> 00:15:20,640 Then the relationship will be unbreakable. 277 00:15:20,647 --> 00:15:23,527 She's too smart to fall for this trick. 278 00:15:23,527 --> 00:15:26,187 Then you do whatever she wants, gradually improving the relationship. 279 00:15:26,187 --> 00:15:28,147 No, I've already been working so hard for her. 280 00:15:28,147 --> 00:15:32,846 Is it still not enough? She is still testing me. 281 00:15:32,846 --> 00:15:34,427 Zhu Guangxiao, see? 282 00:15:34,427 --> 00:15:38,547 During having a meal, he is still working hard for the career. 283 00:15:38,967 --> 00:15:41,700 We are far behind. 284 00:15:41,700 --> 00:15:45,447 So, he can enter the Haoqi Tower. 285 00:15:50,240 --> 00:15:51,707   286 00:15:51,707 --> 00:15:52,907 - Owner. - Have you finished eating? 287 00:15:52,907 --> 00:15:55,566 - No need for change. - All right, thank you. 288 00:16:01,067 --> 00:16:03,027 You owed me two taels from our last mahjong game. 289 00:16:03,027 --> 00:16:04,926 Seems like it. 290 00:16:05,746 --> 00:16:07,226 What? 291 00:16:07,226 --> 00:16:10,427 The taels in Ningyan's hand seems to be mine. 292 00:16:10,427 --> 00:16:12,086 I've been losing taels frequently. 293 00:16:12,086 --> 00:16:13,787 Two qian. 294 00:16:13,787 --> 00:16:15,547 You can't just claim it. 295 00:16:15,547 --> 00:16:16,686 Does it have your name? 296 00:16:16,686 --> 00:16:18,132 Let me see. 297 00:16:21,707 --> 00:16:24,287 Look, I wonder it looked so familiar, it is indeed mine. 298 00:16:24,287 --> 00:16:25,707 - Indeed. - Ningyan. 299 00:16:25,707 --> 00:16:27,887 Where did you pick up this? 300 00:16:36,067 --> 00:16:37,067 What's going on? 301 00:16:37,067 --> 00:16:38,787 The red light is warning us. 302 00:16:38,787 --> 00:16:40,907 Usually it's a situation of searching or arresting. 303 00:16:40,907 --> 00:16:43,290 It could be that some other Guardians came across someone suspicious, 304 00:16:43,290 --> 00:16:44,680 but let him run away. 305 00:16:44,686 --> 00:16:47,966 Looking at the distance of this red light. It should be very close to us. 306 00:16:50,427 --> 00:16:51,647 Bro, what's going on? 307 00:16:51,647 --> 00:16:52,986 Earl Pingyuan has been killed, 308 00:16:52,986 --> 00:16:55,226 and the two colleagues responsible for the area were also injured. 309 00:16:55,226 --> 00:16:58,486 The murderer escaped using a secret technique, currently missing. 310 00:16:58,486 --> 00:17:00,407 Earl Pingyuan? 311 00:17:01,066 --> 00:17:03,026 The earl was killed? 312 00:17:03,026 --> 00:17:05,527 What are you waiting for? Hurry up. 313 00:17:06,807 --> 00:17:08,726 Bros, go. 314 00:17:16,687 --> 00:17:18,606 Everyone, I am Six. 315 00:17:18,606 --> 00:17:21,466 I've encountered trouble in the Capital City. Can you help? 316 00:17:21,466 --> 00:17:24,147 Six, what trouble have you encountered? 317 00:17:24,147 --> 00:17:28,066 I am trapped in the inner city, currently facing a manhunt by the Guardians. 318 00:17:29,727 --> 00:17:31,486 No way. 319 00:17:32,107 --> 00:17:33,707 The Guardians haven't found me yet. 320 00:17:33,707 --> 00:17:37,347 But within two hours, the alchemists from the Bureau of Astronomy will arrive. 321 00:17:37,347 --> 00:17:40,608 [Heng Yuan, Six of the Tiandi Society, Eighth Rank] By then, I can't escape. 322 00:17:40,608 --> 00:17:43,744 But I am too far away, beyond the reach. 323 00:17:43,744 --> 00:17:48,027 Six, maybe you could break through by force? 324 00:17:48,027 --> 00:17:50,266 It won't work. The city gates are too far. 325 00:17:50,266 --> 00:17:53,306 Along the way, there are Guardians and Imperial Sword Guards patrolling. 326 00:17:53,306 --> 00:17:57,107 Besides, once out of the inner city, there's still the outer city. 327 00:17:57,107 --> 00:18:00,826 - Any magic tools that can hide your aura on you? - No. 328 00:18:00,826 --> 00:18:04,647 I do have one, but I can't send it to you. 329 00:18:04,647 --> 00:18:05,986 Rest assured. 330 00:18:05,986 --> 00:18:07,587 If I can't escape this, 331 00:18:07,587 --> 00:18:09,786 I will leave the mirror in its place. 332 00:18:09,786 --> 00:18:12,806 Tomorrow you can follow my aura to get it. 333 00:18:12,806 --> 00:18:15,226 Six, what are you saying? 334 00:18:15,226 --> 00:18:17,986 Ask One, he's in the Capital City. 335 00:18:17,986 --> 00:18:19,907 One, can you help me? 336 00:18:19,907 --> 00:18:21,727 [One] 337 00:18:21,727 --> 00:18:23,726 What have you done? 338 00:18:26,627 --> 00:18:29,026 I've killed Earl Pingyuan. 339 00:18:29,026 --> 00:18:31,866 Sorry. I can't help you. 340 00:18:31,866 --> 00:18:35,607 One, we are all members of the Tiandi Society. Just help him if you can. 341 00:18:35,607 --> 00:18:38,346 I believe Six would not kill without reason. 342 00:18:38,346 --> 00:18:41,252 [One] 343 00:18:41,707 --> 00:18:43,867 Six, you once helped me. 344 00:18:43,867 --> 00:18:45,387 I can consider helping you. 345 00:18:45,387 --> 00:18:49,127 But you have to tell me your reason for killing Earl Pingyuan. 346 00:18:51,007 --> 00:18:54,386 If he was a good person, I'll just help him. 347 00:18:54,386 --> 00:18:57,026 By this, I can establish some prestige in the Tiandi Society. 348 00:18:57,026 --> 00:19:00,967 If he was a villain, I can first gain his trust. 349 00:19:00,967 --> 00:19:02,826 After knowing his exact location, 350 00:19:02,826 --> 00:19:05,827 I'll hand him over to the Guardians in exchange for credit. 351 00:19:05,827 --> 00:19:07,947 Anyway, I'm not at a loss. 352 00:19:10,400 --> 00:19:13,400 You don't have to tell me, but think it through. 353 00:19:13,400 --> 00:19:17,000 Right now, I am the only one who can help you. 354 00:19:17,000 --> 00:19:18,500 Six. 355 00:19:18,500 --> 00:19:22,400 Since Three is willing to help, stop hiding it. 356 00:19:22,400 --> 00:19:25,100 Right, you've caused such a big trouble. 357 00:19:25,100 --> 00:19:28,100 If you want help, you should show some sincerity. 358 00:19:33,800 --> 00:19:37,900 A year ago, my junior went missing. 359 00:19:38,800 --> 00:19:40,900 I suspect he was trafficked 360 00:19:40,900 --> 00:19:43,500 and sent out of the Capital City secretly. 361 00:19:43,500 --> 00:19:45,900 After extensive investigation and inquiries, 362 00:19:45,900 --> 00:19:48,300 I finally identified a human traffickers' organization. 363 00:19:48,300 --> 00:19:52,000 And the mastermind behind this human traffickers' organization 364 00:19:52,000 --> 00:19:54,200 is Earl Pingyuan. 365 00:19:54,200 --> 00:19:56,600 So you killed him out of anger? 366 00:19:56,600 --> 00:19:58,600 I infiltrated Earl Pingyuan's mansion 367 00:19:58,600 --> 00:20:00,800 to interrogate him for my junior's whereabouts, but failed, 368 00:20:00,800 --> 00:20:03,900 then I killed him to atone for sins. 369 00:20:04,800 --> 00:20:07,000 So, he's a young cynic. 370 00:20:07,000 --> 00:20:09,300 Actually, he could have reported Earl Pingyuan. 371 00:20:09,300 --> 00:20:11,400 Killing was really unwise. 372 00:20:11,400 --> 00:20:13,200 Violating the law by force. 373 00:20:13,200 --> 00:20:15,700 Why didn't you report it to the yamen? 374 00:20:15,700 --> 00:20:19,100 Look. This One is wiser. 375 00:20:19,100 --> 00:20:20,900 Nonsense! 376 00:20:20,900 --> 00:20:23,700 If reporting it works, then Earl Pingyuan would have long been dead. 377 00:20:23,700 --> 00:20:25,600 Officials shield one another. 378 00:20:25,600 --> 00:20:28,200 There are no gods protecting us, 379 00:20:28,200 --> 00:20:30,700 but justice lies in our swords. 380 00:20:31,600 --> 00:20:34,700 This Two is even more impulsive than Six. 381 00:20:34,700 --> 00:20:37,100 I killed him for a reason. 382 00:20:38,900 --> 00:20:43,000 This year, I've saved many children. 383 00:20:43,000 --> 00:20:45,800 Most of them are physically disabled, 384 00:20:45,800 --> 00:20:47,700 suffering hunger and starvation, 385 00:20:47,700 --> 00:20:50,000 enduring relentless torment, 386 00:20:50,000 --> 00:20:51,900 crawling on the ground begging. 387 00:20:51,900 --> 00:20:54,800 If they could get some money, 388 00:20:54,800 --> 00:20:57,200 they would have a bite of cold rice. 389 00:20:57,200 --> 00:20:59,600 If they couldn't beg for any money, 390 00:21:01,000 --> 00:21:03,200 they would die exposed in the wilderness. 391 00:21:03,200 --> 00:21:06,300 Well, where are those children now? 392 00:21:06,300 --> 00:21:11,100 I placed the surviving children in the Anji House for care. 393 00:21:11,900 --> 00:21:14,600 Later, I found out 394 00:21:14,600 --> 00:21:19,800 they were trafficked by the human traffickers' organization from various places. 395 00:21:19,800 --> 00:21:22,200 Six, are you sure about this? 396 00:21:22,200 --> 00:21:24,100 It's absolutely true. 397 00:21:24,100 --> 00:21:27,000 Earl Pingyuan secretly cultivated the human traffickers' organization, 398 00:21:27,000 --> 00:21:29,500 trafficking people in the Capital City for huge profits. 399 00:21:29,500 --> 00:21:33,600 They sold the children and women 400 00:21:33,600 --> 00:21:36,700 to brothels and illegal workshops. 401 00:21:36,700 --> 00:21:39,400 They trained them to be thieves, 402 00:21:41,400 --> 00:21:46,400 even injured their bodies for others' entertainment. 403 00:21:48,200 --> 00:21:52,100 Therefore, even if it wasn't for the sake of my junior, 404 00:21:52,100 --> 00:21:54,600 I would definitely not let Earl Pingyuan off. 405 00:21:54,600 --> 00:21:55,900 Only by killing him could I destroy the human traffickers' organization 406 00:21:55,900 --> 00:21:58,200 could I destroy the human traffickers' organization 407 00:21:58,200 --> 00:22:03,000 and save more people. 408 00:22:03,000 --> 00:22:04,800 Good, well killed. 409 00:22:04,800 --> 00:22:06,400 There's no use keeping such scum. 410 00:22:06,400 --> 00:22:10,400 Indeed, what Six has done is truly excellent. 411 00:22:10,400 --> 00:22:13,500 Three, if you can save Six this time, 412 00:22:13,500 --> 00:22:15,600 I'll owe you once. 413 00:22:15,600 --> 00:22:17,200 Count me in too. 414 00:22:17,200 --> 00:22:21,000 Three. I hope you can help him. 415 00:22:21,000 --> 00:22:22,900 Although you killed for a reason, 416 00:22:22,900 --> 00:22:26,000 murdering the earl is something serious. 417 00:22:26,000 --> 00:22:30,300 Rescuing someone from the Guardians is even more difficult. 418 00:22:30,300 --> 00:22:33,360 No matter who takes action, it will surely bring trouble upon them. 419 00:22:33,360 --> 00:22:39,700   420 00:22:39,700 --> 00:22:41,900 [Three] 421 00:22:42,500 --> 00:22:46,800 I don't want to cause you any trouble. 422 00:22:47,800 --> 00:22:53,000 I will take responsibility for what I've done. 423 00:22:53,600 --> 00:22:55,200 [Six] 424 00:22:57,400 --> 00:23:00,000 Six, where are you now? 425 00:23:00,000 --> 00:23:02,600 [Six] 426 00:23:04,000 --> 00:23:05,200 You go over there. 427 00:23:05,200 --> 00:23:08,400 Two of you, go over there. The rest follow me. 428 00:23:17,400 --> 00:23:19,000 Search carefully. 429 00:23:19,000 --> 00:23:22,400 - Do not overlook any corner. - Understood. 430 00:24:14,600 --> 00:24:17,300 The academy's robes are blessed with an overwhelming aura of righteousness, 431 00:24:17,300 --> 00:24:20,300 can shield the murderous aura. 432 00:24:20,300 --> 00:24:24,300 Three is from the Yunlu Academy? 433 00:24:27,800 --> 00:24:30,200 Vajra Staff? 434 00:24:30,200 --> 00:24:32,700 This guy is from the Heaven Domain. 435 00:24:46,800 --> 00:24:49,700 [Jiang Lvzhong, Guardian, Fourth-Rank Warrior] 436 00:24:49,700 --> 00:24:51,500 Weird. 437 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 Why has the blood light disappeared? 438 00:24:55,200 --> 00:24:56,600 Song Tingfeng of Chunfeng Division. 439 00:24:56,600 --> 00:24:58,100 Zhu Guangxiao of Chunfeng Division. 440 00:24:58,100 --> 00:25:00,500 Greetings to Mr. Jiang. 441 00:25:01,400 --> 00:25:04,600 Any traces of the murderer been found? 442 00:25:04,600 --> 00:25:07,000 We've searched along the street and found nothing yet. 443 00:25:07,000 --> 00:25:09,500 I haven't found anything either. 444 00:25:09,500 --> 00:25:12,200 Sirs, are you sure that the blood light appeared here? 445 00:25:12,200 --> 00:25:14,400 Are you questioning us? 446 00:25:14,400 --> 00:25:16,200 I wouldn't dare. 447 00:25:20,000 --> 00:25:22,400 Have you searched down there? 448 00:25:25,600 --> 00:25:28,000 - No. - No. 449 00:25:29,200 --> 00:25:34,800 The way you people of Chunfeng Division work is always this careless? 450 00:25:44,200 --> 00:25:46,800 Mr. Jiang, found it. 451 00:25:49,800 --> 00:25:51,500 Boss. 452 00:26:00,400 --> 00:26:03,700 It seems to be some magic tool. 453 00:26:07,200 --> 00:26:09,900 How can there be a magic tool in the ditch? 454 00:26:09,900 --> 00:26:12,500 Did the murderer drop it? 455 00:26:15,600 --> 00:26:19,000 - Go report it. - Yes. 456 00:26:19,000 --> 00:26:20,800 Hold on. 457 00:26:22,400 --> 00:26:25,500 Mr. Xu. 458 00:26:25,500 --> 00:26:28,000 Mr. Xu, it's been a long time since you visited the Bureau of Astronomy. 459 00:26:28,000 --> 00:26:30,100 - Mr. Song always mentions you. - Exactly. 460 00:26:30,100 --> 00:26:32,600 Mr. Xu, please come to the Bureau of Astronomy for tea another day. 461 00:26:32,600 --> 00:26:35,400 We are all looking forward to learning alchemy from you. 462 00:26:35,400 --> 00:26:36,500 - Alchemy? - Some other day. 463 00:26:36,500 --> 00:26:38,700 I'm on duty. 464 00:26:38,700 --> 00:26:40,400 Okay. 465 00:26:43,300 --> 00:26:45,800 Sir, this item is mine. 466 00:26:45,800 --> 00:26:49,000 Yours? Who are you? From which division? 467 00:26:49,000 --> 00:26:50,600 He is from our Chunfeng Division. 468 00:26:50,600 --> 00:26:52,800 His name is Xu Qi'an. 469 00:26:56,200 --> 00:26:58,800 Sir, Mr. Wei gave me this item. 470 00:26:58,800 --> 00:27:01,100 Can you return it to me now? 471 00:27:01,100 --> 00:27:03,700 Why is it inside the ditch? 472 00:27:05,600 --> 00:27:08,600 I just had an upset stomach. 473 00:27:08,600 --> 00:27:12,300 Maybe during I… 474 00:27:12,300 --> 00:27:14,400 I dropped it. 475 00:27:21,200 --> 00:27:22,600 Sir, if you don't believe me, 476 00:27:22,600 --> 00:27:25,100 you may verify it with Mr. Wei. 477 00:27:27,000 --> 00:27:28,800 Bro, you're really something. 478 00:27:28,800 --> 00:27:30,800 Exactly, just ignore him. 479 00:27:31,500 --> 00:27:36,600 Sirs, do you know him? 480 00:27:36,600 --> 00:27:40,000 We know him, but he might not know us. 481 00:27:41,600 --> 00:27:42,800 Why? 482 00:27:42,800 --> 00:27:44,300 You know Song Qing, right? 483 00:27:44,300 --> 00:27:48,800 Jian Zheng has said he's a once-in-a-century alchemy genius. 484 00:27:48,800 --> 00:27:50,800 But Song Qing often says a sentence lately. 485 00:27:50,800 --> 00:27:52,300 Do you know what it is? 486 00:27:52,300 --> 00:27:56,700 This Xu Ningyan is truly my master. 487 00:27:59,600 --> 00:28:02,200 Tomorrow, you go to Chunfeng Division 488 00:28:02,200 --> 00:28:05,000 and get this lad to me. 489 00:28:05,000 --> 00:28:06,700 Yes. 490 00:28:07,600 --> 00:28:09,800 Qi'an, you are really amazing. 491 00:28:09,800 --> 00:28:12,000 Brings honor to our Chunfeng Division. 492 00:28:12,000 --> 00:28:14,600 Shut up, they are not far away. 493 00:28:14,600 --> 00:28:16,800 What's there to fear? We have Qi'an. 494 00:28:16,800 --> 00:28:19,200 What can he do to us? 495 00:28:19,200 --> 00:28:21,500 Think about what happened just now. 496 00:28:21,500 --> 00:28:23,000 Alchemy. 497 00:28:23,000 --> 00:28:24,200 You are something, 498 00:28:24,200 --> 00:28:26,600 I can't afford to offend, I'll run. 499 00:28:28,500 --> 00:28:30,700 - What are you laughing for? - Sir. 500 00:28:30,700 --> 00:28:32,200 Slacking off and talking nonsense. 501 00:28:32,200 --> 00:28:33,300 Go search. 502 00:28:33,300 --> 00:28:36,400 Alright, go search. Stop laughing. 503 00:28:48,400 --> 00:28:50,000 Three. 504 00:28:51,400 --> 00:28:53,800 Why get me in this kind of place? 505 00:29:01,800 --> 00:29:04,000 [South Gate] 506 00:29:22,400 --> 00:29:25,600 We've searched all night long, yet gained nothing. 507 00:29:25,600 --> 00:29:27,400 We only caught two thieves. 508 00:29:27,400 --> 00:29:32,000 Not bad. At least we can get five qian of reward money. 509 00:29:32,000 --> 00:29:34,500 I wonder how Six is doing now. 510 00:29:34,500 --> 00:29:36,200 I have to go back and report to the yamen. 511 00:29:36,200 --> 00:29:38,600 Ningyan, come along? 512 00:29:38,600 --> 00:29:40,400 I have something to deal with. You guys go back first. 513 00:29:40,400 --> 00:29:42,500 See you at the yamen in the afternoon. 514 00:29:44,800 --> 00:29:46,100 This person… 515 00:29:46,100 --> 00:29:47,900 Six! 516 00:29:47,900 --> 00:29:49,400 What's wrong? 517 00:29:49,400 --> 00:29:51,400 He's just a scholar. 518 00:29:51,400 --> 00:29:53,600 No. He's not a scholar. 519 00:29:53,600 --> 00:29:55,000 Look at the outfit he's wearing. 520 00:29:55,000 --> 00:29:58,200 It's definitely not his, doesn't fit him at all. 521 00:29:58,200 --> 00:30:00,600 And his footsteps seem a bit unsteady, 522 00:30:00,600 --> 00:30:02,400 as if he's been through a tough battle. 523 00:30:02,400 --> 00:30:06,700 Moreover, he came from the inner city. 524 00:30:07,400 --> 00:30:09,400 Is he…? 525 00:30:14,600 --> 00:30:16,700 Exactly. 526 00:30:16,700 --> 00:30:18,700 He must have 527 00:30:23,600 --> 00:30:25,700 gone to the Bureau of Music. 528 00:30:26,500 --> 00:30:28,700 I also want to visit the Bureau of Music. 529 00:30:28,700 --> 00:30:30,800 Can we go tonight then? 530 00:30:31,700 --> 00:30:33,600 I'm too tired. I want to enjoy. 531 00:30:33,600 --> 00:30:36,400 Let's go back and rest. 532 00:30:36,400 --> 00:30:39,600 If it's to the Bureau of Music, I don't want to rest at all. 533 00:30:39,612 --> 00:30:42,276 [Chunfeng Division] 534 00:31:01,100 --> 00:31:03,600 Bros, it's late now. 535 00:31:03,600 --> 00:31:06,800 Don't you need to report? 536 00:31:06,800 --> 00:31:09,000 Already reported. 537 00:31:11,000 --> 00:31:14,800 Then continue searching for the murderer? 538 00:31:14,800 --> 00:31:18,000 Why rush? The leader doesn't tell us to. 539 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 It's weird. 540 00:31:23,000 --> 00:31:25,600 It's supposed to be a big deal. 541 00:31:25,600 --> 00:31:27,400 What's so weird about it? 542 00:31:27,400 --> 00:31:29,300 Earl Pingyuan is not a good man. 543 00:31:29,300 --> 00:31:33,400 Mr. Wei would be glad to be rid of such a scum. 544 00:31:36,000 --> 00:31:38,200 Mr. Wei is such a person? 545 00:31:39,400 --> 00:31:41,200 Move it once you've done. 546 00:31:41,200 --> 00:31:43,600 It's burning my backside. 547 00:31:43,600 --> 00:31:46,600 I've searched around Earl Pingyuan's mansion all night, 548 00:31:46,600 --> 00:31:50,000 including all the residences and inns in the inner city where he might hide, 549 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 yet no traces of the murderer were found. 550 00:31:52,000 --> 00:31:55,500 The masters of the Bureau of Astronomy didn't sense the murderous aura of the murderer. 551 00:31:55,500 --> 00:31:56,700 Sorry for being incompetent. 552 00:31:56,700 --> 00:31:58,900 Mr. Wei, I'm willing to accept punishment. 553 00:31:58,900 --> 00:32:01,000 Mr. Jiang, you are truly capable. 554 00:32:01,000 --> 00:32:02,600 With the help of someone from the Bureau of Astronomy, 555 00:32:02,600 --> 00:32:04,800 you still let the murderer escape. 556 00:32:04,800 --> 00:32:07,600 Do you know that everyone in the imperial court 557 00:32:07,600 --> 00:32:09,800 waiting to make a mockery of us, Guardian? 558 00:32:09,800 --> 00:32:12,500 I will dispatch more people and expand the search area. 559 00:32:12,500 --> 00:32:15,600 I must arrest this murderer today. 560 00:32:15,600 --> 00:32:20,600 Alright. After searching for him all night, you must be tired too. 561 00:32:20,600 --> 00:32:22,800 Go back and rest. 562 00:32:26,000 --> 00:32:27,500 Yes. 563 00:32:33,100 --> 00:32:38,600 Mr. Wei, have you recently given a magic tool to someone? 564 00:32:40,800 --> 00:32:42,000 Be frank. 565 00:32:42,000 --> 00:32:45,700 I have another matter to report to you. 566 00:32:51,500 --> 00:32:54,000 Mr. Wei, regarding the death of Earl Pingyuan, 567 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 the Ministry of Justice is also conducting a secret investigation. 568 00:32:56,000 --> 00:32:57,800 They probably want to be the first to find the murderer, 569 00:32:57,800 --> 00:33:00,600 and seize the opportunity to criticize the Guardians for incompetence. 570 00:33:00,600 --> 00:33:02,100 If the Guardians can't find any clues, 571 00:33:02,100 --> 00:33:04,900 what could those useless people possibly find? 572 00:33:06,200 --> 00:33:09,400 Greeting, Mr. Wei. Mr. Xu is here. 573 00:33:21,400 --> 00:33:23,100 I have an important matter to report. 574 00:33:23,100 --> 00:33:24,800 Go ahead. 575 00:33:27,000 --> 00:33:32,200 Mr. Wei, I have an important matter to report to you privately. 576 00:33:32,200 --> 00:33:36,700 What? You are a mere Bronze Gong, how dare you to ask us to leave? 577 00:33:39,800 --> 00:33:41,700 You may leave. 578 00:33:45,900 --> 00:33:47,600 Leave. 579 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 Come up. 580 00:33:56,200 --> 00:33:57,700 Yes. 581 00:34:04,000 --> 00:34:06,100 About the Tiandi Society? 582 00:34:07,600 --> 00:34:09,600 About the Earl Pingyuan. 583 00:34:11,200 --> 00:34:15,500 The one who killed Earl Pingyuan is Six of the Tiandi Society. 584 00:34:16,800 --> 00:34:18,600 What's the reason? 585 00:34:24,600 --> 00:34:26,100 Releasing a criminal secretly, 586 00:34:26,100 --> 00:34:28,000 you should be punished. 587 00:34:28,000 --> 00:34:30,200 Are you insane? 588 00:34:30,200 --> 00:34:32,400 I am aware of my guilt. 589 00:34:32,400 --> 00:34:34,300 I know my mistake. 590 00:34:34,300 --> 00:34:36,000 After a night of trepidation, 591 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 I can't help but to confess to you. 592 00:34:39,000 --> 00:34:42,500 To execute or to exile me, it's all up to you. 593 00:34:52,500 --> 00:34:56,400 Today, only when I chatted with colleagues 594 00:34:56,400 --> 00:35:00,200 did I find out you were reprimanded by His Majesty 595 00:35:00,200 --> 00:35:04,600 and criticized by the officials at the imperial court. 596 00:35:04,600 --> 00:35:06,700 Thinking of your kindness to me, 597 00:35:06,700 --> 00:35:08,900 - I… - Shut up. 598 00:35:08,900 --> 00:35:12,200 Kindness? That's too much. 599 00:35:13,200 --> 00:35:15,500 Just tell me the reason. 600 00:35:19,900 --> 00:35:23,200 Earl Pingyuan secretly cultivated the human traffickers' organization, 601 00:35:23,200 --> 00:35:26,100 earning huge profits by trafficking people. 602 00:35:26,100 --> 00:35:28,400 After the human traffickers abducted children and women, 603 00:35:28,400 --> 00:35:30,700 they'd sell them to brothels and illegal workshops, 604 00:35:30,700 --> 00:35:32,200 or train them as thieves, 605 00:35:32,200 --> 00:35:35,600 even injure their bodies for other's entertainment. 606 00:35:35,600 --> 00:35:38,000 Even after I heard it, 607 00:35:38,000 --> 00:35:40,700 I wished I could execute him myself. 608 00:35:47,600 --> 00:35:49,600 Stand up and speak. 609 00:35:53,400 --> 00:35:54,800 Yes. 610 00:35:59,200 --> 00:36:00,900 Xu Qi'an. 611 00:36:02,300 --> 00:36:06,300 How much do you know about the Tiandi Society? 612 00:36:07,500 --> 00:36:11,700 How much do you know about the Earth Sect's Jinlian? 613 00:36:16,100 --> 00:36:17,600 According to the investigation, 614 00:36:17,600 --> 00:36:21,500 Earl Pingyuan indeed cultivated a human traffickers' organization. 615 00:36:21,500 --> 00:36:25,900 But did that Six really do so 616 00:36:25,900 --> 00:36:28,500 only for his so-called junior? 617 00:36:29,400 --> 00:36:33,600 Perhaps Earl Pingyuan is involved in other crimes. 618 00:36:34,400 --> 00:36:40,000 Perhaps the human traffickers' organization did something 619 00:36:40,000 --> 00:36:42,900 that brought disaster upon themselves. 620 00:36:43,700 --> 00:36:48,600 Have you thought about all of this? 621 00:36:50,600 --> 00:36:52,700 He is teaching me how to do things. 622 00:36:52,700 --> 00:36:54,800 He truly wants to cultivate me. 623 00:36:54,800 --> 00:36:56,500 You are right. 624 00:36:56,500 --> 00:37:01,000 Anyway, stay out of this. 625 00:37:01,000 --> 00:37:03,400 I will send someone else to investigate. 626 00:37:03,400 --> 00:37:05,800 You continue to be in the Tiandi Society. 627 00:37:05,800 --> 00:37:11,400 The main target is to find out the identity of each person. 628 00:37:11,400 --> 00:37:13,100 And, 629 00:37:18,577 --> 00:37:20,877 protect yourself. 630 00:37:26,996 --> 00:37:29,276 I will certainly give it my all. 631 00:37:33,636 --> 00:37:35,437 Ridiculous. 632 00:37:35,437 --> 00:37:38,717 We are Gold Gong, yet embarrassed by a Bronze Gong. 633 00:37:38,717 --> 00:37:41,376 He doesn't take you seriously. 634 00:37:45,296 --> 00:37:48,017 I'm sowing discord. Show me some respect. 635 00:37:53,856 --> 00:37:56,216 You know what his qualifications are. 636 00:37:56,216 --> 00:37:58,417 You are also aware that Mr. Wei wants to cultivate him. 637 00:37:58,417 --> 00:38:00,596 What do you want? 638 00:38:01,417 --> 00:38:03,336 But he doesn't take you seriously. 639 00:38:03,336 --> 00:38:05,376 You're aware of this, aren't you? 640 00:38:06,176 --> 00:38:08,776 But he is under my command. 641 00:38:08,776 --> 00:38:10,857 This is also a fact. 642 00:38:12,876 --> 00:38:14,796 Well played, Yang Yan. 643 00:38:14,796 --> 00:38:16,636 Just wait. 644 00:38:18,256 --> 00:38:20,064 Take care. 645 00:38:20,080 --> 00:38:23,410   646 00:38:29,048 --> 00:38:32,228 [Anji House] 647 00:38:35,736 --> 00:38:37,700 Be careful. 648 00:38:38,437 --> 00:38:42,177 Master Heng Yuan, you have finally returned. 649 00:38:42,177 --> 00:38:44,796 Why are you dressed like this? 650 00:38:44,796 --> 00:38:47,817 I went to handle some matters. 651 00:38:47,817 --> 00:38:51,317 We're at our wits' end here. 652 00:38:58,977 --> 00:39:02,416 I'll think of a way yet embarrassed by a Bronze Gong. 653 00:39:06,952 --> 00:39:09,016 Six. 654 00:39:09,016 --> 00:39:11,057 Six, are you safe? 655 00:39:11,725 --> 00:39:14,044 [Anji House] 656 00:39:14,684 --> 00:39:16,376 [Four] 657 00:39:16,376 --> 00:39:18,497 How is it? Are you safe? 658 00:39:18,497 --> 00:39:20,457 No news all night. 659 00:39:20,457 --> 00:39:22,397 I didn't dare to ask. 660 00:39:22,896 --> 00:39:25,104 Thanks for your concern. 661 00:39:25,104 --> 00:39:26,696 I am safe for now. 662 00:39:26,696 --> 00:39:30,176 So, did Three save you? 663 00:39:30,176 --> 00:39:35,468 Yes. Thanks to Three, I could escape. 664 00:39:35,468 --> 00:39:37,980 [Three] 665 00:39:37,980 --> 00:39:40,097 Why hasn't Three shown up yet? 666 00:39:40,097 --> 00:39:41,517 Something's happened to them? 667 00:39:41,517 --> 00:39:43,796 Three is blessed. 668 00:39:43,796 --> 00:39:44,928 Nothing will happen to him. 669 00:39:44,928 --> 00:39:47,400 [Three] 670 00:39:47,400 --> 00:39:48,977 - Three. - Six. 671 00:39:48,977 --> 00:39:50,256 I've received news. 672 00:39:50,256 --> 00:39:52,256 The Guardians have obtained some clues. 673 00:39:52,256 --> 00:39:53,457 They will continue to investigate you. 674 00:39:53,457 --> 00:39:56,656 You need to be prepared and stay vigilant. 675 00:39:56,656 --> 00:39:59,164 Thank you for the reminder. 676 00:39:59,164 --> 00:40:03,517 Three not only saved Six, and even infiltrated the Guardians. 677 00:40:03,517 --> 00:40:05,577 He's really something. 678 00:40:05,577 --> 00:40:10,536 Six, now that Three is here. Tell us how you were saved. 679 00:40:11,597 --> 00:40:13,144 Three. 680 00:40:13,144 --> 00:40:16,908 Can... I tell them? 681 00:40:16,908 --> 00:40:18,097 Why not? 682 00:40:18,097 --> 00:40:20,717 I am open and forthright. Tell them. 683 00:40:20,717 --> 00:40:22,196 Okay. 684 00:40:22,196 --> 00:40:26,977 Well, Three gave me an academy's robe, 685 00:40:26,977 --> 00:40:28,816 which helped shield my murderous aura. 686 00:40:28,816 --> 00:40:32,836 That's right, but merely shielding the murderous aura wasn't enough. 687 00:40:32,836 --> 00:40:38,376 Then, I took Six to a secluded inn to hide. 688 00:40:38,376 --> 00:40:41,516 Even so, the Guardians' search is thorough. 689 00:40:41,516 --> 00:40:43,328 How did you evade them? 690 00:40:43,328 --> 00:40:45,049 Of course, he couldn't evade them. 691 00:40:45,049 --> 00:40:49,009 As expected, the Guardians still discovered Six's trail. 692 00:40:49,009 --> 00:40:52,749 In the critical moment, fortunately, I was well-prepared. 693 00:40:52,749 --> 00:40:54,628 What did you do? 694 00:40:54,628 --> 00:40:56,868 I had taken Six's cloak beforehand, 695 00:40:56,868 --> 00:40:59,288 and I wore it myself to break through the window, 696 00:40:59,288 --> 00:41:01,649 attracting the attention of all the Guardians 697 00:41:01,649 --> 00:41:03,168 and people from the Bureau of Astronomy present. 698 00:41:03,168 --> 00:41:07,589 Only then could Six spend the whole night safe. 699 00:41:08,129 --> 00:41:11,668 Is it true? Six. 700 00:41:15,568 --> 00:41:18,529 Yes, I suppose. 701 00:41:20,948 --> 00:41:23,728 It seems that Six is discerning. 702 00:41:23,728 --> 00:41:24,808 I can get along with him. 703 00:41:24,808 --> 00:41:26,029 Impressive. 704 00:41:26,029 --> 00:41:28,229 Three used a clever trick. 705 00:41:28,229 --> 00:41:31,769 Three. Supongo. Then how did you evade the search? 706 00:41:32,388 --> 00:41:37,076 To be honest, I am still in dire straits. 707 00:41:37,076 --> 00:41:40,869 They've searched all night long, yet still haven't given up the hunt for me. 708 00:41:40,869 --> 00:41:44,208 Do you still have the magic tool to shield your aura? 709 00:41:44,208 --> 00:41:48,468 I only have one academy's robe, and I gave it to Six. 710 00:41:49,248 --> 00:41:53,068 Now I can only wait for the murderous aura to dissipate. 711 00:41:53,068 --> 00:41:56,088 If I got caught before that, please rest assured. 712 00:41:56,088 --> 00:41:59,649 I will definitely not betray Six and you guys. 713 00:41:59,649 --> 00:42:02,880 Three. For Six, 714 00:42:02,880 --> 00:42:05,328 - you… - I could die for my bosom friend. 715 00:42:05,328 --> 00:42:09,709 What Six said was touching and enlightening. 716 00:42:09,709 --> 00:42:13,009 A righteous person like Six should not be caught, 717 00:42:13,009 --> 00:42:17,328 nor tortured by those Guardians. 718 00:42:17,328 --> 00:42:21,928 As a comrade of Six, I should bear all these. 719 00:42:21,928 --> 00:42:24,949 Rest assured. Even if I die... 720 00:42:24,949 --> 00:42:28,189 I will have no regrets. 721 00:42:36,060 --> 00:42:46,070 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 722 00:42:53,840 --> 00:42:57,600 OST credit 723 00:42:57,600 --> 00:42:59,754 ♫ The bright mirror is inlaid with frets ♫ 724 00:42:59,754 --> 00:43:01,663 ♫ The night breeze goes with the time ♫ 725 00:43:01,663 --> 00:43:03,501 ♫ Shallow dreams blow out my lantern ♫ 726 00:43:03,501 --> 00:43:05,696 ♫ Looking back, illuminating the front door. The sound lingers in my ears ♫ 727 00:43:05,696 --> 00:43:07,638 ♫ With me in this world ♫ 728 00:43:07,638 --> 00:43:09,720 ♫ The long night is like near dawn ♫ 729 00:43:09,720 --> 00:43:11,697 ♫ Don't bother asking how I've traveled here ♫ 730 00:43:11,697 --> 00:43:13,602 ♫ In this world, I'm filled with passion and motivation ♫ 731 00:43:13,602 --> 00:43:15,373 ♫ Wielding a sword, wearing a cloak, treading on dust ♫ 732 00:43:15,373 --> 00:43:17,668 ♫ Each step brings a blast of wind ♫ 733 00:43:17,668 --> 00:43:19,428 ♫ Stay away from the common world ♫ 734 00:43:19,428 --> 00:43:21,604 ♫ Never to sink with it ♫ 735 00:43:21,604 --> 00:43:23,541 ♫ Living care freely ♫ 736 00:43:23,541 --> 00:43:25,588 ♫ Accommodating people with a smile ♫ 737 00:43:25,588 --> 00:43:27,904 ♫ Want me to confound right and wrong ♫ 738 00:43:27,904 --> 00:43:31,136 ♫ Forgive me, never ♫ 739 00:43:40,420 --> 00:43:42,440 ♫ No matter who comes ♫ 740 00:43:42,440 --> 00:43:44,379 ♫ I hold a great ambition ♫ 741 00:43:44,379 --> 00:43:46,396 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 742 00:43:46,396 --> 00:43:48,443 ♫ Only me getting excited ♫ 743 00:43:48,443 --> 00:43:50,361 ♫ Only pursue the fairness ♫ 744 00:43:50,361 --> 00:43:52,425 ♫ Never bend to the officials ♫ 745 00:43:52,425 --> 00:43:54,100 ♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫ 746 00:43:54,100 --> 00:43:57,612 ♫ With the chivalry and the youth as a weapon ♫ 747 00:43:57,612 --> 00:43:59,686 ♫ The bright mirror is inlaid with frets ♫ 748 00:43:59,686 --> 00:44:01,658 ♫ The night breeze goes with the time ♫ 749 00:44:01,658 --> 00:44:03,492 ♫ Shallow dreams blow out my lantern ♫ 750 00:44:03,492 --> 00:44:05,644 ♫ Looking back, illuminating the front door. The sound lingers in my ears ♫ 751 00:44:05,644 --> 00:44:07,522 ♫ With me in this world ♫ 752 00:44:07,522 --> 00:44:09,672 ♫ The long night is like near dawn ♫ 753 00:44:09,672 --> 00:44:11,551 ♫ Don't bother asking how I've traveled here ♫ 754 00:44:11,551 --> 00:44:13,691 ♫ In this world, I'm filled with passion and motivation ♫ 755 00:44:13,691 --> 00:44:15,360 ♫ Wielding a sword, wearing a cloak, treading on dust ♫ 756 00:44:15,360 --> 00:44:17,619 ♫ Each step brings a blast of wind ♫ 757 00:44:17,619 --> 00:44:19,452 ♫ Stay away from the common world ♫ 758 00:44:19,452 --> 00:44:21,648 ♫ Never to sink with it ♫ 759 00:44:21,648 --> 00:44:23,544 ♫ Living care freely ♫ 760 00:44:23,544 --> 00:44:25,605 ♫ Accommodating people with a smile ♫ 761 00:44:25,605 --> 00:44:28,044 ♫ Want me to confound right and wrong ♫ 762 00:44:28,044 --> 00:44:31,127 ♫ Forgive me, never ♫ 763 00:44:32,445 --> 00:44:34,330 ♫ No matter who comes ♫ 764 00:44:34,330 --> 00:44:36,381 ♫ I hold a great ambition ♫ 765 00:44:36,381 --> 00:44:38,368 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 766 00:44:38,368 --> 00:44:40,392 ♫ Only me getting excited ♫ 767 00:44:40,392 --> 00:44:42,451 ♫ Only pursue the fairness ♫ 768 00:44:42,451 --> 00:44:44,355 ♫ Never bend to the officials ♫ 769 00:44:44,355 --> 00:44:46,081 ♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫ 770 00:44:46,081 --> 00:44:50,512 ♫ With the chivalry and the youth as a weapon ♫ 771 00:44:52,392 --> 00:44:54,404 ♫ No matter who comes ♫ 772 00:44:54,404 --> 00:44:56,356 ♫ I hold a great ambition ♫ 773 00:44:56,356 --> 00:44:58,347 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 774 00:44:58,347 --> 00:45:00,359 ♫ Only me getting excited ♫ 775 00:45:00,359 --> 00:45:02,395 ♫ Only pursue the fairness ♫ 776 00:45:02,395 --> 00:45:04,381 ♫ Never bend to the officials ♫ 777 00:45:04,381 --> 00:45:06,341 ♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫ 778 00:45:06,341 --> 00:45:08,226 ♫ The youth is born to be unrestrained ♫ 779 00:45:08,226 --> 00:45:10,336 ♫ No matter who comes ♫ 780 00:45:10,336 --> 00:45:12,211 ♫ I hold a great ambition ♫ 781 00:45:12,211 --> 00:45:14,360 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 782 00:45:14,360 --> 00:45:16,307 ♫ Only me getting excited ♫ 783 00:45:16,307 --> 00:45:18,361 ♫ Only pursue the fairness ♫ 784 00:45:18,361 --> 00:45:20,211 ♫ Never bend to the officials ♫ 785 00:45:20,211 --> 00:45:22,295 ♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫ 786 00:45:22,295 --> 00:45:25,308 ♫ The youth is born to be unrestrained ♫ 60296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.