All language subtitles for Futurama - 2x17 - Bender Gets Made (a.k.a. Bendfellas).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,413 --> 00:00:09,449 Bender Gets Made 2 00:00:37,693 --> 00:00:39,888 I'm gonna see my favorite chef. . . 3 00:00:40,093 --> 00:00:43,608 . . .TV's Elzar! This is the greatest second of my life! 4 00:00:43,813 --> 00:00:44,928 No, this one is! 5 00:00:45,133 --> 00:00:47,522 Wait, that one was worse. 6 00:00:47,773 --> 00:00:50,412 Ah, so far so good on this one! 7 00:00:51,613 --> 00:00:54,605 Now, here he is: Chef, restaurateur... 8 00:00:54,853 --> 00:00:59,051 ...author of Cooking Slugs For Dinner and Cooking Dinner for Slugs. . . 9 00:00:59,253 --> 00:01:01,244 ...Elzar! 10 00:01:01,493 --> 00:01:03,211 Yeah! 11 00:01:03,413 --> 00:01:07,611 All right! Yeah! Yeah, baby! Whoo! 12 00:01:09,653 --> 00:01:11,291 Elzar! 13 00:01:13,173 --> 00:01:14,606 All right! 14 00:01:14,853 --> 00:01:16,445 Elzar, you're my god! 15 00:01:16,693 --> 00:01:19,605 Please sign this sketch I drew of you! 16 00:01:22,973 --> 00:01:24,725 Elzar! Bless you! 17 00:01:26,573 --> 00:01:31,442 Now, this is why I prefer your non-stick robots. 18 00:01:40,173 --> 00:01:41,925 All right! Yeah! 19 00:01:47,173 --> 00:01:49,812 I hope you folks like Cajun food. 20 00:01:50,053 --> 00:01:53,807 Because we're making down-home Neptune-style gumbo. 21 00:01:54,013 --> 00:01:59,133 Step one: Boil some oysters in a pot of Neptune-style gumbo. 22 00:01:59,373 --> 00:02:01,329 Boiled? lnteresting! 23 00:02:01,573 --> 00:02:05,282 -Bender, try to be a little quieter. -No, you shut up! 24 00:02:05,493 --> 00:02:09,725 Now and then, knock it up a notch with your spice weasel. 25 00:02:09,973 --> 00:02:10,962 Bam! 26 00:02:11,173 --> 00:02:14,165 Yeah! Bam it again! Knock it up a notch! 27 00:02:14,373 --> 00:02:16,443 Who let him into the studio? 28 00:02:16,653 --> 00:02:19,770 Come on! Work that weasel! Quit holding out! 29 00:02:20,613 --> 00:02:22,729 If you stop interrupting, all right. 30 00:02:22,973 --> 00:02:25,806 Against my will, I'll knock it up a notch. 31 00:02:26,013 --> 00:02:28,573 I gotta film this notch-up knocking. 32 00:02:28,773 --> 00:02:29,922 Think fast! 33 00:02:31,853 --> 00:02:35,004 My eye! I'm blind! 34 00:02:43,773 --> 00:02:46,492 Tell me, doctor, how's my cyst? 35 00:02:46,813 --> 00:02:47,928 Grande. 36 00:02:51,093 --> 00:02:55,723 I don't like this doctor. I've lost more patients than he's treated. 37 00:02:55,933 --> 00:02:58,128 What does this look like? 38 00:02:59,293 --> 00:03:00,362 A grayish blob? 39 00:03:00,573 --> 00:03:03,007 Right. And this one? 40 00:03:03,413 --> 00:03:04,323 A grayish blob? 41 00:03:04,533 --> 00:03:09,402 Not as right that time. You have some corneal irritation. 42 00:03:09,613 --> 00:03:11,205 Nice try, little boy. 43 00:03:11,453 --> 00:03:15,207 You may have textbook knowledge and a real diploma. . . 44 00:03:15,413 --> 00:03:20,203 . . .but I have more skill in my claw than you have in your whole body! 45 00:03:21,213 --> 00:03:23,169 You seem tense. Try these. 46 00:03:23,373 --> 00:03:28,003 Sure. Butter me up with candy. Well, it won't work, sonny! 47 00:03:30,213 --> 00:03:32,249 Why always the fighting? 48 00:03:32,653 --> 00:03:35,963 Your eye needs rest. Wear this patch for a week. 49 00:03:36,253 --> 00:03:39,450 A week? What do you think, Dr. Zoidberg? 50 00:03:40,453 --> 00:03:41,522 Clack. 51 00:03:45,653 --> 00:03:48,213 Thanks for the help, Leela. 52 00:03:49,493 --> 00:03:52,371 Leela! We're right here! 53 00:03:52,573 --> 00:03:55,610 I'm not deaf! I just have to wear a patch. 54 00:03:55,813 --> 00:03:57,690 Does it look stupid? 55 00:03:57,893 --> 00:04:01,488 No! It looks so nice, I think I might get one too. 56 00:04:02,453 --> 00:04:03,442 It's Elzar! 57 00:04:03,653 --> 00:04:06,929 I'm so excited I wish I could wet my pants! 58 00:04:07,133 --> 00:04:09,601 Let me make this up to you. 59 00:04:09,853 --> 00:04:12,845 You're all invited to my restaurant. 60 00:04:13,093 --> 00:04:15,732 I'll bam up a dinner you won't forget! 61 00:04:15,973 --> 00:04:16,883 -All right! -Yeah! 62 00:04:17,093 --> 00:04:18,811 Hooray for blind-ey! 63 00:04:19,013 --> 00:04:21,686 Oh, God. I'm coming down! 64 00:04:25,013 --> 00:04:29,370 Watch your mouth because your taste buds are going on vacation. 65 00:04:29,573 --> 00:04:33,612 I made you each your own special meal, so dig in! 66 00:04:34,173 --> 00:04:36,812 It's the biggest platter I've ever seen! 67 00:04:37,053 --> 00:04:41,763 Jerk chicken, jerk beef, jerk pork! ls there any meat he can't jerk? 68 00:04:41,973 --> 00:04:47,127 The king crab is to die for! Look, a tiny, edible crown! 69 00:04:47,333 --> 00:04:49,449 -What's it made of? -Wood. 70 00:04:50,493 --> 00:04:53,929 Oh, Fry! You gotta try this sterno-nicoise. 71 00:04:54,133 --> 00:04:55,691 It's robot food. 72 00:04:55,893 --> 00:04:58,487 It's so good! Just try a little. 73 00:04:58,693 --> 00:05:00,604 No, really, I don't-- 74 00:05:05,053 --> 00:05:06,327 Are you all right? 75 00:05:06,573 --> 00:05:09,007 Oh, yeah, the salad's fantastic! 76 00:05:09,213 --> 00:05:11,204 So fresh. 77 00:05:22,293 --> 00:05:26,332 Oh, my! That steamed carrot was a bit spicy. 78 00:05:26,573 --> 00:05:27,926 Enjoy the dinner? 79 00:05:28,133 --> 00:05:31,011 -Are you kidding? -God, yes, Elzar! 80 00:05:31,213 --> 00:05:36,003 I enjoyed cooking for you. And to make everything square. . . 81 00:05:36,253 --> 00:05:39,723 . . .I want you to have these chocolates. 82 00:05:41,453 --> 00:05:42,681 What's this? 83 00:05:42,893 --> 00:05:44,884 Take care of that whenever you want. 84 00:05:45,093 --> 00:05:47,243 -Hey! -A bill? 85 00:05:47,453 --> 00:05:50,047 You're charging us, after you blinded me? 86 00:05:50,253 --> 00:05:52,813 I made a nice meal. This ain't a charity. 87 00:05:53,013 --> 00:05:56,289 -Twelve hundred dollars? -Holy zombie Jesus! 88 00:05:56,493 --> 00:05:59,371 We don't have that! Especially not him. 89 00:05:59,573 --> 00:06:01,768 They took away my credit cards. 90 00:06:02,013 --> 00:06:05,449 I know how to take care of this. No problem. 91 00:06:06,453 --> 00:06:08,364 You're all under arrest. 92 00:06:08,573 --> 00:06:11,133 It's a stone cold shame. 93 00:06:12,093 --> 00:06:13,811 He's making a break for it! 94 00:06:14,053 --> 00:06:18,046 -I was picking my nose. -Picking his nose! Get him! 95 00:06:24,213 --> 00:06:29,367 My daddy owned a restaurant and punks like you made him fail. 96 00:06:29,573 --> 00:06:31,131 That's why I'm a cop. 97 00:06:31,333 --> 00:06:34,450 Now it's payback time. Oh, yeah. 98 00:06:34,693 --> 00:06:36,809 Don't hit me! I'm brittle! 99 00:06:37,013 --> 00:06:39,607 Wait! I've got the perfect solution! 100 00:06:39,813 --> 00:06:41,451 Listen to the robot! 101 00:06:41,693 --> 00:06:44,651 I love cooking, and he needs help, right? 102 00:06:44,853 --> 00:06:49,165 -No question. -How about I work to pay off our debt? 103 00:06:49,373 --> 00:06:53,844 I don't know. I try to hire people who are less unbearable. 104 00:06:54,053 --> 00:06:57,011 -Bender's a model employee! -He's so polite! 105 00:06:57,213 --> 00:06:59,249 -And hardworking. -He's made of candy. 106 00:06:59,453 --> 00:07:01,523 Okay, I'll give it a shot. 107 00:07:01,773 --> 00:07:04,571 -All right! Yeah! -Hot diggety! 108 00:07:04,773 --> 00:07:06,809 You better keep your nose clean. 109 00:07:07,053 --> 00:07:09,647 That'll be easy. I never wear it. 110 00:07:14,093 --> 00:07:17,324 Time for my precious 1 0 a.m. meeting! 111 00:07:18,493 --> 00:07:19,846 Where is Leela? 112 00:07:20,093 --> 00:07:23,324 I'm here. And I'm getting along fine, thanks. 113 00:07:23,773 --> 00:07:26,606 My walk took a little longer than usual. 114 00:07:26,813 --> 00:07:29,805 Nibbler took me through the zoo. 115 00:07:33,693 --> 00:07:36,446 Don't be embarrassed about needing help. 116 00:07:36,693 --> 00:07:38,172 I could do your makeup. 117 00:07:38,373 --> 00:07:42,605 I don't need help. I did this all by myself. 118 00:07:42,853 --> 00:07:47,051 You look beautiful! My favorite artist is Picasso! 119 00:07:47,293 --> 00:07:49,204 I'm off to the restaurant. 120 00:07:49,413 --> 00:07:51,563 Someone can fill in for me. 121 00:07:51,773 --> 00:07:55,209 I'll build someone to fill in for you! 122 00:07:55,413 --> 00:07:58,450 A gamma-powered mechanical monster. . . 123 00:07:58,693 --> 00:08:02,811 . . .with freeway on-ramps for arms, and a coal-black heart! 124 00:08:03,053 --> 00:08:06,011 If that guy can't handle it, let me know. 125 00:08:07,493 --> 00:08:11,725 I'm done siphoning out the grease trap. I need a mint. 126 00:08:11,973 --> 00:08:13,850 What job do I move up to? 127 00:08:14,093 --> 00:08:17,210 Pastry chef? Saucier? Soup guy? 128 00:08:17,413 --> 00:08:19,131 Bam! 129 00:08:19,373 --> 00:08:21,204 Bam yourself. 130 00:08:25,093 --> 00:08:26,208 Who are they? 131 00:08:26,413 --> 00:08:30,645 They're very good customers, and that's all I can say. 132 00:08:30,893 --> 00:08:33,043 -Are they the Robot Mafia? -Yes. 133 00:08:33,253 --> 00:08:36,609 You call this a table? You call this a table? 134 00:08:36,813 --> 00:08:38,804 I wouldn't hit a guy with this! 135 00:08:39,013 --> 00:08:40,924 The Don-Bot don't like it! 136 00:08:41,133 --> 00:08:43,408 I ought to clamp you! 137 00:08:43,653 --> 00:08:48,852 Calm down, Clamps. The boss likes to put his back against a wall. . . 138 00:08:49,093 --> 00:08:50,685 . . .Iike this there. 139 00:08:50,933 --> 00:08:52,002 But that table's-- 140 00:08:52,253 --> 00:08:54,608 Let me bus that for you! 141 00:08:56,493 --> 00:08:57,892 What I meant to do was. . . . 142 00:08:59,173 --> 00:09:01,050 -Oh! -I can't believe this! 143 00:09:01,413 --> 00:09:03,449 Get out! 144 00:09:06,693 --> 00:09:09,571 I like this guy's lack of style. 145 00:09:11,613 --> 00:09:13,604 I give the guy cement shoes. . . 146 00:09:13,813 --> 00:09:17,203 . . .which he likes better than his lead ones. 147 00:09:17,413 --> 00:09:19,483 You think this computes? 148 00:09:19,693 --> 00:09:21,331 I gave you a hundred. 149 00:09:21,533 --> 00:09:22,648 You gave me a fifty. 150 00:09:22,853 --> 00:09:24,366 -No, I didn't. -You did. 151 00:09:24,573 --> 00:09:26,291 You stealing from him? 152 00:09:26,493 --> 00:09:28,449 I'm trying, but it's not easy. 153 00:09:37,933 --> 00:09:40,049 Check out his ball bearings. 154 00:09:40,373 --> 00:09:42,728 Here's something for you. 155 00:09:43,293 --> 00:09:44,931 -It's money. -Wow, thanks. 156 00:09:45,133 --> 00:09:46,930 You earned that fifty. 157 00:09:47,133 --> 00:09:48,612 -It's a twenty. -It is? 158 00:09:48,813 --> 00:09:52,203 Oh, I'm sorry, I meant to-- Wait a minute! 159 00:09:54,293 --> 00:09:58,127 Say, you wanna work for me as a hired goon? 160 00:09:58,373 --> 00:10:01,410 I've always wanted to be a goon! 161 00:10:01,613 --> 00:10:03,410 Hey, Elzar! I quit! 162 00:10:03,613 --> 00:10:04,568 Okay! 163 00:10:04,773 --> 00:10:07,241 We're gonna start with a delivery. 164 00:10:07,453 --> 00:10:10,126 It's for a private lottery we run. 165 00:10:10,333 --> 00:10:12,289 Wow! You guys run numbers? 166 00:10:12,493 --> 00:10:14,802 Ones and zeroes mostly. 167 00:10:15,053 --> 00:10:19,251 Take this disk to Sammy "The Mechanical Bull" Gravano. 168 00:10:19,493 --> 00:10:21,051 Watch out for cops. 169 00:10:21,253 --> 00:10:23,528 That's what my mom said. 170 00:10:39,493 --> 00:10:44,408 That's good oil-aide, son. We could use you in the Robot Mafia. 171 00:10:44,613 --> 00:10:46,126 Which I'm sort of in. 172 00:10:46,333 --> 00:10:48,005 You flatter me, kind goon. 173 00:10:48,213 --> 00:10:53,367 I'm programmed to only sell oil-aide and write cute backwards letters. 174 00:10:54,253 --> 00:10:56,005 Oh, crap. The cops! 175 00:10:56,253 --> 00:10:58,164 -See anything suspicious? -Nope. 176 00:10:58,373 --> 00:11:01,524 But check out today's "Marmaduke. " Solid. 177 00:11:01,733 --> 00:11:04,452 Hey, it's that skell from Elzar's! 178 00:11:04,653 --> 00:11:08,612 Undercover pursuit in progress. . .baby. 179 00:11:13,253 --> 00:11:15,528 -Gotcha! -What's the problem? 180 00:11:15,773 --> 00:11:19,925 -Was I speeding? -We'll decide that after a search. 181 00:11:22,493 --> 00:11:23,562 He's clean. 182 00:11:23,773 --> 00:11:25,092 Smells nice too. 183 00:11:25,293 --> 00:11:27,443 -Better than me? -Oh, yeah. 184 00:11:30,693 --> 00:11:32,809 Courtesy of Mr. Bender. 185 00:11:34,573 --> 00:11:36,803 Nice job. You passed the test. 186 00:11:37,013 --> 00:11:41,962 You want to join us at our social club tomorrow night? 187 00:11:42,173 --> 00:11:44,403 I'd rather plan some felonies. 188 00:11:44,613 --> 00:11:47,286 Then we should meet at our headquarters. 189 00:11:52,213 --> 00:11:55,922 Don-Bot, please. I can't make the loan payment. 190 00:11:56,133 --> 00:12:00,172 Look into your hard drive and open your mercy file. 191 00:12:00,453 --> 00:12:02,205 File not found. 192 00:12:11,773 --> 00:12:13,047 That's a warning. 193 00:12:13,853 --> 00:12:15,445 Thank you, Don-Bot. 194 00:12:15,693 --> 00:12:17,684 Joey. Clamps. Donny-B. 195 00:12:17,893 --> 00:12:21,647 We got a big score planned, but we need some muscle. 196 00:12:21,853 --> 00:12:23,844 A little of this, huh? 197 00:12:24,093 --> 00:12:26,812 This guy's got the strength of an ox. 198 00:12:27,013 --> 00:12:29,891 He needs a nickname! How about Clamps? 199 00:12:30,093 --> 00:12:34,803 That's my name, you numbskull! Don't make me clamp you one! 200 00:12:35,013 --> 00:12:35,923 How's Blotto? 201 00:12:36,173 --> 00:12:40,007 It's gritty, and I can keep my monogrammed slippers. 202 00:12:40,253 --> 00:12:41,891 Good thinking! Hey! 203 00:12:42,093 --> 00:12:47,087 This score ain't gonna be easy. There may be some death killing. 204 00:12:47,293 --> 00:12:50,649 It'll be clamp this, clamp that, ba-da-clamp! 205 00:12:50,893 --> 00:12:52,372 Well, Blotto? You in? 206 00:12:52,573 --> 00:12:56,646 It's funny. I always wanted to be a gangster. 207 00:12:56,893 --> 00:12:58,326 The answer is yes! 208 00:12:58,533 --> 00:13:01,206 -Yeah! -Way to go! Way to be! Way to shoot! 209 00:13:01,413 --> 00:13:04,211 Since we'll be committing crimes. . . 210 00:13:04,453 --> 00:13:05,932 . . .you'll want an alibi. 211 00:13:06,133 --> 00:13:07,805 An alibi, huh? 212 00:13:12,213 --> 00:13:16,889 I don't feel good. I'm genuinely sick. 213 00:13:17,093 --> 00:13:19,812 We gotta eat our blast-off sundaes! 214 00:13:20,013 --> 00:13:23,483 I can't move. Oh, I think I'm gonna output. 215 00:13:23,693 --> 00:13:26,605 You stay in bed. I'll eat yours. 216 00:13:28,973 --> 00:13:33,285 Bender's sick. Need any help taking off? 217 00:13:33,493 --> 00:13:37,406 I'm fine. A real pilot can navigate by feel alone. 218 00:13:40,893 --> 00:13:43,612 That's coming out of your pay! 219 00:13:49,173 --> 00:13:51,448 The secret of robot cooking: 220 00:13:51,693 --> 00:13:55,242 Start with a high-quality oil. Then eat it. 221 00:13:56,053 --> 00:13:58,009 So, what's this big score? 222 00:13:58,213 --> 00:14:00,204 Heisting Zuban cigars. 223 00:14:00,413 --> 00:14:03,325 Those are the best cigars in the universe! 224 00:14:03,573 --> 00:14:06,451 I can stink up a hospital with one of those! 225 00:14:06,653 --> 00:14:09,850 There he is. Let's shoot bullets at him. 226 00:14:28,053 --> 00:14:29,805 Here's the battle plan. 227 00:14:30,013 --> 00:14:32,243 We shoot, they surrender. . . 228 00:14:32,493 --> 00:14:35,326 . . .we get the cigars and go home. 229 00:14:35,533 --> 00:14:39,811 All without any killing. You've got some fresh new ideas! 230 00:14:40,013 --> 00:14:41,207 I admire that. 231 00:14:41,413 --> 00:14:44,564 -We'll kill them. -We got them out-clamped. 232 00:14:44,773 --> 00:14:46,968 They won't know what clamped them! 233 00:14:50,653 --> 00:14:52,371 Too bad you can't see. . . 234 00:14:52,573 --> 00:14:56,202 . . .because there's a ship shooting at somebody. 235 00:14:56,933 --> 00:14:58,764 I'm taking evasive action! 236 00:14:58,973 --> 00:15:01,441 -Uh, Leela? -Stop bothering me! 237 00:15:01,693 --> 00:15:03,285 I need full concentration! 238 00:15:22,493 --> 00:15:25,371 -Missile evaded. -Eyes are for chumps. 239 00:15:25,573 --> 00:15:28,212 Their desire to live shows me no respect. 240 00:15:28,453 --> 00:15:31,604 Roll down a window and start shooting. 241 00:15:46,253 --> 00:15:49,723 Oh, he got me! What a shot that guy is! 242 00:15:49,933 --> 00:15:52,652 Wait, the letters that normally say. . . 243 00:15:52,893 --> 00:15:57,808 . . . "Master Steering Wheel Co. " say "Nibbler. " Oh, no! 244 00:16:01,693 --> 00:16:04,002 I'm back at the wheel, Fry. 245 00:16:04,213 --> 00:16:08,445 Great. The one time I forgot to buy flight insurance! 246 00:16:14,253 --> 00:16:17,723 They're coming this way! You should clamp them! 247 00:16:17,933 --> 00:16:19,082 Gee, you think? 248 00:16:19,293 --> 00:16:24,492 Think I should use these clamps that I use every day, at every opportunity? 249 00:16:24,853 --> 00:16:26,969 You're a genius, you idiot! 250 00:16:37,293 --> 00:16:41,206 The engine's stalled! I'm trying the manual fuel pump! 251 00:16:43,453 --> 00:16:45,603 Hello. We're the Robot Mafia. 252 00:16:45,813 --> 00:16:47,724 The entire Robot Mafia. 253 00:16:47,933 --> 00:16:49,332 We're taking the cigars. 254 00:16:49,573 --> 00:16:51,928 -You can't! -Unless you let us live! 255 00:16:52,133 --> 00:16:53,452 Then you'll get off. 256 00:16:53,653 --> 00:16:57,487 Blindfold them before they see us some more. 257 00:16:59,253 --> 00:17:02,006 Boss, somebody beat us to it. 258 00:17:02,213 --> 00:17:04,602 That's a joke at my expense. 259 00:17:04,853 --> 00:17:08,209 Well, who's laughing now? 260 00:17:10,173 --> 00:17:11,083 Where's Blotto? 261 00:17:11,293 --> 00:17:13,648 He should be here, learning the trade. 262 00:17:16,933 --> 00:17:21,688 Sorry I'm tardy, old bean. I was enjoying a watercress sandwich. 263 00:17:21,893 --> 00:17:25,329 He's classier than I thought. Tie them up! 264 00:17:25,533 --> 00:17:27,125 Capital idea! 265 00:17:37,693 --> 00:17:40,002 I say, get the hell off me! 266 00:17:40,213 --> 00:17:41,805 He sounds familiar. 267 00:17:47,093 --> 00:17:49,812 My word, what have we--? 268 00:17:52,933 --> 00:17:54,651 Nothing to see here! 269 00:17:54,853 --> 00:17:58,084 Hey, boss. This crew list lists a robot. 270 00:17:58,293 --> 00:18:03,083 Okay. I want you to find him and plug him. Then unplug him. 271 00:18:03,413 --> 00:18:06,803 -No! -I got a surprise for that guy: 272 00:18:07,053 --> 00:18:09,009 The clamps! 273 00:18:11,213 --> 00:18:13,204 Wait, Old Spice. 274 00:18:14,093 --> 00:18:18,166 Let me get this chap! I can be quite rough. 275 00:18:20,213 --> 00:18:21,441 Poor Bender. 276 00:18:21,693 --> 00:18:25,811 Oh, I don't feel good. 277 00:18:26,773 --> 00:18:30,561 Chew on this! What ho! Stop it! 278 00:18:30,773 --> 00:18:32,206 Take that, you twit! 279 00:18:32,453 --> 00:18:34,603 No, stop it! 280 00:18:44,093 --> 00:18:45,082 That's the last of them. 281 00:18:45,293 --> 00:18:47,409 Now let's mafia things up. 282 00:18:47,613 --> 00:18:51,242 Joey, burn the ship. Clamps, burn the crew. 283 00:18:51,493 --> 00:18:54,132 Donny, give me a chance here, huh? 284 00:18:54,373 --> 00:18:57,410 Let me take care of the dirty work. 285 00:18:57,653 --> 00:19:00,850 Hey, I like your attitude. And your accent. 286 00:19:01,093 --> 00:19:05,564 Keep it up and I might get you your own pair of clamps. 287 00:19:05,773 --> 00:19:07,729 He's gonna get clamps? 288 00:19:07,973 --> 00:19:11,648 Clamps! Clamps, clamps, clamps. 289 00:19:15,493 --> 00:19:17,609 We may not have much time. . . 290 00:19:17,813 --> 00:19:21,123 . . .so let's spend all of it talking about Bender. 291 00:19:21,373 --> 00:19:24,524 He was like a computer that ran on magic. 292 00:19:26,173 --> 00:19:27,811 Help! Help! 293 00:19:28,053 --> 00:19:29,327 -Bender! -You're okay! 294 00:19:29,533 --> 00:19:33,128 Yes, I am! Having just regained consciousness! 295 00:19:33,333 --> 00:19:34,925 I've got an idea. 296 00:19:36,573 --> 00:19:39,565 It's about to break! Yes! 297 00:19:39,773 --> 00:19:42,924 -All right! -It broke all right! 298 00:19:44,893 --> 00:19:48,852 Leela was in command, and when she kicked, it hurt. 299 00:19:49,053 --> 00:19:50,202 It really hurt. 300 00:19:50,453 --> 00:19:54,082 This is the big moment. I can take my patch off. 301 00:19:54,293 --> 00:19:55,806 I'll do the snipping. 302 00:19:56,013 --> 00:19:59,972 After all, I do have the proper equipment. 303 00:20:04,293 --> 00:20:05,521 It's Blotto! 304 00:20:05,733 --> 00:20:07,963 That gangster I saw! 305 00:20:13,053 --> 00:20:16,045 Professor? Where were you last night? 306 00:20:16,293 --> 00:20:18,602 Where am I now? 307 00:20:21,613 --> 00:20:24,002 They sent a child to kill me! 308 00:20:24,213 --> 00:20:26,443 I'm not going without a fight! 309 00:20:27,773 --> 00:20:32,767 Fine kick, sir. But I'm here to deliver your cut from the heist. 310 00:20:32,973 --> 00:20:35,692 Oh, sweet legal tender! 311 00:20:40,413 --> 00:20:43,405 Tell the Don-Bot I quit organized crime. 312 00:20:43,613 --> 00:20:46,002 I'll stick to the regular kind. 313 00:20:46,973 --> 00:20:50,010 It's funny. With you sick and Leela blind. . . 314 00:20:50,253 --> 00:20:52,084 . . .only I know what went on. 315 00:20:52,293 --> 00:20:54,249 Maybe someday I'll tell. 316 00:20:54,453 --> 00:20:59,243 And maybe someday I won't listen. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 23141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.