All language subtitles for Futurama - 2x16 - The Deep South.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,333 --> 00:00:09,403 Deep South 2 00:00:34,973 --> 00:00:39,763 Exciting news! The pet license I requisitioned for Nibbler is here. 3 00:00:39,973 --> 00:00:43,283 That's sweet. I didn't know you cared about Nibbler. 4 00:00:43,493 --> 00:00:47,202 Dream on! I want to put him in a sack, toss the sack in the river. . . 5 00:00:47,413 --> 00:00:48,971 . . .and hurl the river into space. 6 00:00:49,173 --> 00:00:53,849 But I like filling out requisitions. And these were some doozies! 7 00:00:54,373 --> 00:00:56,887 Great Jah's dreadlocks! There's been a mix-up. 8 00:00:57,093 --> 00:01:00,642 This isn't the pet license, it's a fishing license! 9 00:01:00,933 --> 00:01:02,446 And it's mandatory! 10 00:01:14,653 --> 00:01:18,043 The exact center of the Atlantic Ocean! 11 00:01:18,253 --> 00:01:21,086 Seems the logical place for fish to congregate! 12 00:01:21,293 --> 00:01:24,251 -We're in international waters? -Indeed so. 13 00:01:24,773 --> 00:01:29,289 Falcon, this is Blue Raven. The goose has nested. 14 00:01:33,533 --> 00:01:35,763 Guess what you're accessories to? 15 00:01:36,253 --> 00:01:39,006 The sun, the sea air, good friends. 16 00:01:39,213 --> 00:01:42,444 Leela's right. Fishing blows. Let's make it interesting. 17 00:01:42,653 --> 00:01:44,006 -Why not? -Yeah, cool! 18 00:01:44,213 --> 00:01:46,647 Everybody kick in 5 bucks! 19 00:01:47,813 --> 00:01:50,008 -Wasn't that interesting? -Bender! 20 00:01:51,053 --> 00:01:55,285 This contest is as good as over. I once caught a fish this big. 21 00:01:55,493 --> 00:01:58,610 Oh, yeah? I once caught a fish this big. 22 00:01:59,773 --> 00:02:01,889 You're both out of your league! 23 00:02:02,093 --> 00:02:05,324 Because you're looking at a woman who owns a harpoon. 24 00:02:05,573 --> 00:02:07,529 Harpoon my ass! 25 00:02:07,773 --> 00:02:09,001 Okay! 26 00:02:11,213 --> 00:02:13,647 Let's see now. Which bait to use? 27 00:02:13,893 --> 00:02:16,168 Crickets? Squid? Chicken necks? 28 00:02:16,413 --> 00:02:18,688 Excuse me, if I might be so bold. 29 00:02:18,973 --> 00:02:22,761 I am willing to offer my services as a bait critic. 30 00:02:22,973 --> 00:02:27,251 These sardines, for example, are bland and tasteless. 31 00:02:28,373 --> 00:02:32,844 And these dry, stringy night crawlers, though juicy. . . . 32 00:02:33,093 --> 00:02:35,448 Very, very juicy. 33 00:02:38,453 --> 00:02:41,092 I don't believe this! It's eating my bait! 34 00:02:41,333 --> 00:02:43,642 Beat it, you mooching crawdad! 35 00:02:48,293 --> 00:02:51,330 Hey, Fry. Check out my laser-guided fishing rod. 36 00:02:51,573 --> 00:02:53,529 Quiet, you'll scare away the fish. 37 00:02:53,733 --> 00:02:56,042 Fine. I'll head to the other side. 38 00:02:56,373 --> 00:02:58,807 Good luck fishing on this side! 39 00:03:02,613 --> 00:03:05,286 I can hit a fish between the eyes from 20 yards. 40 00:03:05,533 --> 00:03:07,922 -Yeah? I can hit a shrimp! -A shrimp? 41 00:03:08,173 --> 00:03:10,209 I find it a bit hard to believe that-- 42 00:03:14,533 --> 00:03:17,331 Gather around, chumps! I got the winner. 43 00:03:20,573 --> 00:03:23,531 So, this is where you shop for your boots! 44 00:03:24,813 --> 00:03:28,852 A couple more of those and you'll have yourself a fish stick. 45 00:03:29,093 --> 00:03:32,563 A fish this fine belongs in a fish nugget-style chunklet. 46 00:03:32,813 --> 00:03:36,044 It's bigger than anything you've caught. 47 00:03:38,773 --> 00:03:40,923 My small intestine. 48 00:03:42,293 --> 00:03:43,726 Bingo! 49 00:03:43,973 --> 00:03:46,965 Whatever it is, it's 20 times heavier than a boot. 50 00:03:50,093 --> 00:03:53,563 You'll never catch anything with that primitive technology. 51 00:03:53,813 --> 00:03:56,202 What you need is this fish pheromone. 52 00:03:56,413 --> 00:04:00,042 The most potent aphrodisiac known to fishkind. 53 00:04:07,253 --> 00:04:10,211 I am so into you! 54 00:04:12,053 --> 00:04:14,169 Oh, my! 55 00:04:15,813 --> 00:04:18,452 Bender, I just caught a fish this big! 56 00:04:18,813 --> 00:04:20,405 Quit exaggerating! 57 00:04:20,893 --> 00:04:22,611 Screw this! 58 00:04:22,813 --> 00:04:27,204 If I'm not gonna catch a fish, I might as well not catch a big fish. 59 00:04:28,293 --> 00:04:32,366 There. Like most problems, this one can be solved with bending. 60 00:04:34,813 --> 00:04:36,007 Bender, be careful! 61 00:04:36,213 --> 00:04:39,649 That's the ship's diamond filament tether. It's unbreakable. 62 00:04:39,853 --> 00:04:44,085 -Then, why do I have to be careful? -It belonged to my grandmother. 63 00:04:47,613 --> 00:04:49,092 My Manwich! 64 00:05:02,773 --> 00:05:06,322 Wake up! I've got something. And this time, it's alive! 65 00:05:09,573 --> 00:05:13,168 Dr. Zoidberg, since when do you even wear boots? 66 00:05:13,413 --> 00:05:16,450 I wasn't wearing it. I was eating it! 67 00:05:18,893 --> 00:05:20,326 Come on, let's go home. 68 00:05:21,973 --> 00:05:25,488 Sunburn! My fabulous body! It's ruined! 69 00:05:25,733 --> 00:05:27,451 What happened to my parasol? 70 00:05:27,653 --> 00:05:30,008 It wasn't here when I took your umbrella. 71 00:05:31,453 --> 00:05:34,490 -I put sun block on you. -It didn't work. 72 00:05:37,333 --> 00:05:41,087 Come on, Bender. Pull in your line and let's go. 73 00:05:44,973 --> 00:05:46,565 Hey! I'm snagged! 74 00:05:47,653 --> 00:05:51,885 It's not snagged. The mechano-man has caught something! 75 00:05:55,813 --> 00:05:59,044 Sweet zombie Jesus! It's huge! 76 00:05:59,413 --> 00:06:00,482 It's coming up! 77 00:06:07,613 --> 00:06:10,969 -That's big! -A colossal mouth bass! 78 00:06:13,773 --> 00:06:15,126 It's diving! 79 00:06:16,933 --> 00:06:19,208 It's pulling us under! lnto the ship! 80 00:06:19,413 --> 00:06:20,892 Wait, I'll save us. . . 81 00:06:21,093 --> 00:06:24,005 . . .by cutting the unbreakable diamond filament. 82 00:06:25,613 --> 00:06:29,128 Well, at least I'll die with my friends. Hello? 83 00:06:38,533 --> 00:06:40,046 My Speedos! 84 00:06:47,133 --> 00:06:48,930 Depth at 4500 feet! 85 00:06:49,173 --> 00:06:50,322 Forty-eight hundred! 86 00:06:50,573 --> 00:06:51,688 Fifty hundred! 87 00:06:51,933 --> 00:06:53,127 Five thousand feet! 88 00:06:53,373 --> 00:06:57,082 Dear Lord! That's over 1 50 atmospheres of pressure! 89 00:06:57,333 --> 00:06:59,244 How many atmospheres can the ship withstand? 90 00:06:59,453 --> 00:07:03,332 It's a spaceship, so I'd say anywhere between zero and one. 91 00:07:05,333 --> 00:07:08,052 What's that? ls someone bending girders? 92 00:07:15,013 --> 00:07:17,004 We'll be crushed if we don't equalize. 93 00:07:17,213 --> 00:07:18,248 How do we do that? 94 00:07:19,653 --> 00:07:20,768 That should do it. 95 00:07:21,133 --> 00:07:22,327 We're gonna die! 96 00:07:22,573 --> 00:07:24,643 Wait! I'll be back in a minute. 97 00:07:34,853 --> 00:07:36,650 -You did it, Fry! -Did what? 98 00:07:43,373 --> 00:07:47,286 People, it's far, far worse than we thought. 99 00:07:47,813 --> 00:07:49,326 My fish got away! 100 00:07:53,573 --> 00:07:54,767 Good as new! 101 00:07:55,013 --> 00:07:59,643 Except we're 3 miles down below, have no food, and the ship won't work. 102 00:07:59,853 --> 00:08:04,324 Tempers are wearing thin. Let's hope some robot doesn't kill everybody! 103 00:08:04,573 --> 00:08:07,849 Don't panic. There are rules for situations like this. 104 00:08:09,453 --> 00:08:11,887 The first order of business is lunch. 105 00:08:12,093 --> 00:08:15,847 I suggest a nice lobster Zoidberg. I mean lobster Newburg. 106 00:08:16,053 --> 00:08:17,691 I mean Dr. Zoidberg. 107 00:08:17,933 --> 00:08:19,730 Okay, everyone calm down. 108 00:08:19,973 --> 00:08:21,850 The professor and I will work on the ship. 109 00:08:22,053 --> 00:08:24,965 Bender, Zoidberg: Since you can survive under water. . . 110 00:08:25,213 --> 00:08:26,532 . . .you'll go out and find food. 111 00:08:26,773 --> 00:08:28,684 I better go too. They don't know what I like. 112 00:08:28,893 --> 00:08:32,727 No! The pressure will crush you like a snake under a sugarcane truck! 113 00:08:32,973 --> 00:08:34,042 Not necessarily. 114 00:08:34,253 --> 00:08:38,724 This is a chance for Fry to test my experimental anti-pressure pill. 115 00:08:39,333 --> 00:08:40,652 I can't swallow that! 116 00:08:40,893 --> 00:08:44,169 Well, then, good news! It's a suppository. 117 00:08:48,333 --> 00:08:49,971 How are you doing there? 118 00:08:53,453 --> 00:08:55,125 Glad to hear it! 119 00:09:01,853 --> 00:09:03,206 Ah, yeah. 120 00:09:05,053 --> 00:09:06,850 Yum, yum, yum. 121 00:09:15,053 --> 00:09:19,683 Look at me! I'm Dr. Zoidberg, homeowner! 122 00:09:24,373 --> 00:09:27,649 Careful, Fry. I think that flag may be poisonous. 123 00:09:27,853 --> 00:09:30,925 Ahoy, mateys! I shanghaied us some hearty grub! 124 00:09:36,893 --> 00:09:39,691 The laws of science be a harsh mistress. 125 00:09:39,933 --> 00:09:43,164 Robot, old buddy, could you help me move a couch? 126 00:09:44,133 --> 00:09:46,647 Okay. But I'm not carrying it upstairs. 127 00:09:59,453 --> 00:10:00,966 What is it, Fry? 128 00:10:02,373 --> 00:10:04,568 You want lemonade? You saw a parade? 129 00:10:04,813 --> 00:10:06,724 Your student loans have been repaid? 130 00:10:06,933 --> 00:10:11,609 Then how about lending your old pal Zoidberg a few bucks, Mr. Millionaire. 131 00:10:16,453 --> 00:10:19,411 Fry, swallow your food, then talk. 132 00:10:20,413 --> 00:10:21,607 A mermaid! 133 00:10:22,213 --> 00:10:24,010 You think you saw a mermaid? 134 00:10:24,213 --> 00:10:26,773 No, I did see a mermaid. She was wearing a tube top. . . 135 00:10:27,013 --> 00:10:30,210 . . .and she had a scaly tail, and hair extensions. 136 00:10:30,413 --> 00:10:32,244 -Yeah, right! -Sure she did! 137 00:10:32,453 --> 00:10:35,570 You are simply hallucinating, you moron! 138 00:10:35,773 --> 00:10:37,445 What's so far-fetched about mermaids? 139 00:10:37,653 --> 00:10:40,804 There's all sorts of weird sea creatures here in the future. 140 00:10:41,013 --> 00:10:42,492 Like Dr. Zoidberg! 141 00:10:45,133 --> 00:10:47,408 Fry is suffering from ocean madness. 142 00:10:47,613 --> 00:10:50,764 Every time something good happens to me, you say it's madness. 143 00:10:51,013 --> 00:10:53,243 Or I'm drunk. Or I ate too much candy. 144 00:10:53,533 --> 00:10:55,251 Well, I saw a real mermaid! 145 00:10:55,493 --> 00:10:58,724 And I wish for once my friends had the decency to believe me! 146 00:10:58,973 --> 00:11:00,770 Ocean madness. 147 00:11:02,533 --> 00:11:06,811 He may have ocean madness, but that's no excuse for ocean rudeness. 148 00:11:13,573 --> 00:11:17,691 Ocean madness. Yeah, right! It's always something, ain't it? 149 00:11:19,253 --> 00:11:22,086 It's her! Bender, wake up! She's here, wake up! 150 00:11:28,093 --> 00:11:28,923 Oxygen! 151 00:11:37,853 --> 00:11:39,491 Here you go, darling. 152 00:11:40,733 --> 00:11:44,169 Hey! I can breathe and talk, just like a fish! 153 00:11:44,373 --> 00:11:46,045 You speak fish? 154 00:11:47,973 --> 00:11:50,692 -What? -I'm sorry, my accent's atrocious. 155 00:11:51,053 --> 00:11:53,726 -Hi, my name is Umbriel. -I'm Fry. 156 00:11:53,973 --> 00:11:57,090 -So, am I gonna drown? -Of course not! 157 00:11:57,333 --> 00:12:00,689 Just stay calm and let the gentle currents relax your every muscle. 158 00:12:03,733 --> 00:12:05,132 Did it just get warmer? 159 00:12:05,333 --> 00:12:08,245 I can't believe you're real. I like your tail. 160 00:12:08,533 --> 00:12:12,321 You're sweet! I like those wiggly doodads coming out of your hips. 161 00:12:12,733 --> 00:12:14,246 Thanks. They're called pants. 162 00:12:15,533 --> 00:12:17,046 This here is a volcanic vent. 163 00:12:17,293 --> 00:12:20,922 -The water is over 4000 degrees. -No kidding. 164 00:12:22,613 --> 00:12:24,444 Did it just get colder? 165 00:12:26,013 --> 00:12:29,483 Tell me more about that bizarre landie world you come from. 166 00:12:29,733 --> 00:12:31,086 Is there water there too? 167 00:12:31,333 --> 00:12:34,052 Sure, sometimes it falls from the sky. 168 00:12:34,453 --> 00:12:36,364 And sometimes it doesn't. 169 00:12:36,613 --> 00:12:39,252 Mr. Fry, you do go on! 170 00:12:39,493 --> 00:12:42,769 What's best about you is you find me fascinating. 171 00:12:43,053 --> 00:12:45,851 Even if I'm not claiming to be a jewel thief or lion-tamer. 172 00:12:46,093 --> 00:12:48,653 Lions? There are sea lions on the land? 173 00:12:48,853 --> 00:12:52,129 Yep! We call them land sea lions. I tame them. 174 00:13:19,373 --> 00:13:23,002 I've almost reconfigured the ship's propulsion system. 175 00:13:23,293 --> 00:13:26,251 We can leave as soon as the papier-m�ch� is dry. 176 00:13:26,453 --> 00:13:28,967 -Where's Fry? -I didn't kill him. You? 177 00:13:29,173 --> 00:13:30,765 No, I've been busy. 178 00:13:31,013 --> 00:13:35,529 He must've gone looking for that mermaid. Poor demented honky. 179 00:13:35,733 --> 00:13:37,451 It's ocean madness, all right. 180 00:13:37,653 --> 00:13:41,202 Sailors call it aqua dementia. The deep down crazies. 181 00:13:41,413 --> 00:13:43,847 The wet willies. The screaming moist. 182 00:13:44,053 --> 00:13:47,090 We'll form a search party. We'll need oxygen. 183 00:13:47,333 --> 00:13:49,051 I got it covered. 184 00:13:49,413 --> 00:13:53,247 In the event of emergency, my ass can be used as flotation device. 185 00:13:53,453 --> 00:13:56,251 You've all taken your pressure pills, right? 186 00:13:56,653 --> 00:13:58,564 Yes! Stop asking! 187 00:14:04,293 --> 00:14:07,524 I've got a scent, over here where the water gets warmer. 188 00:14:09,213 --> 00:14:10,248 This way! 189 00:14:17,293 --> 00:14:18,931 Bend me! 190 00:14:20,933 --> 00:14:23,686 Dude! An ancient sunken city! 191 00:14:25,653 --> 00:14:29,487 Could it possibly be? Are the old legends true? 192 00:14:33,533 --> 00:14:38,163 It is! It's the fabled lost city of Atlanta! 193 00:14:38,613 --> 00:14:39,762 Howdy, y'all! 194 00:14:42,853 --> 00:14:46,323 Welcome to Atlanta! Folks here call me "The Colonel. " 195 00:14:49,573 --> 00:14:53,168 Have some breathers, courtesy of our chamber of commerce. 196 00:14:56,413 --> 00:14:59,052 This is uncomfortable and humiliating! 197 00:14:59,413 --> 00:15:02,246 Now, if they could put it in the form of a suppository. . . . 198 00:15:02,493 --> 00:15:05,883 Y'all enjoy your stay! Tourism's our main source of income. 199 00:15:06,333 --> 00:15:09,723 So see the sights, spend some money! Please don't leave! 200 00:15:11,853 --> 00:15:15,323 Fry, I knew you were alive! I owe you 1 0 bucks, Hermes. 201 00:15:15,533 --> 00:15:17,683 The most amazing thing happened! 202 00:15:18,053 --> 00:15:21,090 It's two-for-one Tuesday at Krispy Kreme. Plus there's mermaids. 203 00:15:21,493 --> 00:15:24,883 I'd like you to meet my daughter, Umbriel. 204 00:15:25,093 --> 00:15:27,163 Umbriel, these are some Yankees. 205 00:15:28,733 --> 00:15:31,930 So Atlanta was an American city in your time? 206 00:15:32,173 --> 00:15:35,051 I think it was just an airport. They had a place to buy nuts. 207 00:15:35,253 --> 00:15:38,723 No! Ancient Atlanta was more than just a Delta hub! 208 00:15:38,973 --> 00:15:42,932 It was a vibrant metropolis. The equal of Paris or New York. 209 00:15:43,133 --> 00:15:45,089 That's right, honey. Whatever you say. 210 00:15:45,333 --> 00:15:47,210 Loot at these fabulous ruins. 211 00:15:47,653 --> 00:15:48,847 Turner Field. . . 212 00:15:49,093 --> 00:15:50,765 . . .the Coca-Cola bottling plant. . . 213 00:15:51,853 --> 00:15:53,047 . . .the airport. 214 00:15:53,573 --> 00:15:58,249 How could a city with such a fabulous airport end up underwater? 215 00:15:58,733 --> 00:16:02,646 That's a story only to be told in the chamber of commerce video. . . 216 00:16:02,893 --> 00:16:05,532 . . .narrated by folk-rock troubadour Donovan. 217 00:16:08,613 --> 00:16:11,047 Atlanta was a city, landlocked. 218 00:16:11,333 --> 00:16:15,372 Hundreds of miles from the area we now call the Atlantic Ocean. 219 00:16:15,613 --> 00:16:18,730 Yet so desperate the city's desire for tourism... 220 00:16:18,933 --> 00:16:23,290 ... that they moved offshore, became an island and bigger Delta hub. 221 00:16:23,533 --> 00:16:26,889 Until the city overdeveloped, and it started to sink. 222 00:16:28,573 --> 00:16:31,565 Knowing their fate, the quality people ran away. 223 00:16:31,773 --> 00:16:34,890 Ted Turner, Hank Aaron, Jeff Foxworthy... 224 00:16:35,133 --> 00:16:37,249 ... the guy who invented Coca-Cola... 225 00:16:37,493 --> 00:16:41,486 ... the magician, and the other so-called gods of our legends. 226 00:16:41,733 --> 00:16:43,564 Though gods they were. 227 00:16:43,813 --> 00:16:45,644 Also Jane Fonda was there. 228 00:16:46,213 --> 00:16:48,249 The others remained behind... 229 00:16:48,453 --> 00:16:50,648 ...on their porches with rifles... 230 00:16:50,853 --> 00:16:53,287 ...and one day evolve into mermaids... 231 00:16:53,733 --> 00:16:56,964 ...and sing and dance and ring in the new. 232 00:16:57,213 --> 00:16:58,931 Hail Atlanta! 233 00:16:59,573 --> 00:17:01,052 The magician? 234 00:17:01,373 --> 00:17:04,570 Wouldn't it take millions of years to evolve into mermaids? 235 00:17:04,813 --> 00:17:08,283 Normally, yes. But the caffeine really sped things up. 236 00:17:08,733 --> 00:17:10,530 That stuff's wonderful! 237 00:17:11,693 --> 00:17:15,652 When Umbriel brought home this carpetbagger, I was against it. 238 00:17:15,973 --> 00:17:18,328 But damn if old legs here ain't grown on me! 239 00:17:18,573 --> 00:17:20,723 Shucks, Colonel! 240 00:17:22,093 --> 00:17:26,325 It's very nice here, but we should go. I miss me wife and oxygen. 241 00:17:26,573 --> 00:17:30,122 We all miss our loved ones and gases. Come on, Fry. 242 00:17:30,373 --> 00:17:32,284 Wait, I'm not going with you. 243 00:17:33,653 --> 00:17:37,441 What about us? What about your life on the surface? 244 00:17:37,693 --> 00:17:39,126 You don't belong here. 245 00:17:39,333 --> 00:17:43,690 She's right. Sure they got the Braves, but it's a third-rate symphony. 246 00:17:43,893 --> 00:17:47,932 Fry, you half-mad, half-insane maniac! Be reasonable! 247 00:17:48,173 --> 00:17:50,448 Do you realize if you stay at this depth. . . 248 00:17:50,693 --> 00:17:53,082 . . .you'll permanently adapt to the pressure? 249 00:17:53,293 --> 00:17:55,170 Realize it? I don't even understand it! 250 00:17:55,413 --> 00:17:58,530 You'll never be able to return to the surface. 251 00:17:58,733 --> 00:18:01,691 I don't care. I've got everything I want right here. 252 00:18:02,573 --> 00:18:04,928 I'm bored! Let's go! 253 00:18:06,493 --> 00:18:09,644 You know, Fry, I've got a little place just outside town. 254 00:18:09,853 --> 00:18:11,252 You could visit, maybe? 255 00:18:13,053 --> 00:18:15,521 Sorry, I'm trying to join the country club. 256 00:18:20,853 --> 00:18:22,525 I'll miss you! 257 00:18:23,693 --> 00:18:25,490 Y'all come back now, you hear? 258 00:18:25,733 --> 00:18:27,610 Let's go, damn it, let's go! 259 00:18:31,093 --> 00:18:33,766 I guess this is goodbye for me as well. 260 00:18:34,213 --> 00:18:35,532 -Whatever. -Later! 261 00:18:41,573 --> 00:18:43,962 My home! It burned down! 262 00:18:46,533 --> 00:18:50,572 -How did this happen? -That's a good question! 263 00:18:50,773 --> 00:18:53,048 So that's where I left my cigar. 264 00:18:53,253 --> 00:18:55,847 That just raises further questions! 265 00:18:56,053 --> 00:19:00,922 These last 24 hours have been the happiest days of my life. 266 00:19:02,453 --> 00:19:05,650 I want you to make a mer-woman out of mer-me. 267 00:19:08,853 --> 00:19:12,641 Mercy! I do believe I'm getting the vapors. 268 00:19:18,013 --> 00:19:19,287 What the hell is that? 269 00:19:19,853 --> 00:19:21,286 I'm a little confused too! 270 00:19:21,533 --> 00:19:24,286 How do l. . .you know, with the tail and all? 271 00:19:24,733 --> 00:19:26,166 I'm not your first, am l? 272 00:19:26,413 --> 00:19:30,691 I lay my eggs, then I leave and you release your fertilizer. 273 00:19:33,053 --> 00:19:35,613 Why couldn't she be the other kind of mermaid. . . 274 00:19:35,813 --> 00:19:38,452 . . .with fish part on top, and lady part on bottom? 275 00:19:39,893 --> 00:19:42,566 Now who's gonna escort me to the Debutante Ball? 276 00:19:42,813 --> 00:19:45,964 What about that rich young dugong from Macon? 277 00:19:47,533 --> 00:19:49,967 The engine modifications are complete. 278 00:19:50,213 --> 00:19:51,487 Prepare for launch. 279 00:19:56,773 --> 00:19:59,970 Wait! Wait for me! Don't leave me here! 280 00:20:14,533 --> 00:20:18,003 And so, in honor of his record-breaking catch. . . 281 00:20:18,213 --> 00:20:23,241 . . .I'm proud to award Bender this check for $1 000! 282 00:20:27,133 --> 00:20:28,566 -It's you! -Yeah, buddy! 283 00:20:28,813 --> 00:20:30,166 My Manwich! 284 00:20:30,413 --> 00:20:33,928 -Are you all right? What happened? -What about Umbriel? 285 00:20:34,133 --> 00:20:37,409 Turns out I loved her, but I wasn't in love with her. 286 00:20:37,613 --> 00:20:38,841 Trouble in bed. 287 00:20:39,053 --> 00:20:41,328 It's great to have you back, buddy! 288 00:20:41,533 --> 00:20:44,047 Wait! This is no record! 289 00:20:44,253 --> 00:20:48,531 Give me back that check! I'm giving it to some giant orphans. 290 00:20:49,093 --> 00:20:50,765 Bender, you're hurting me! 291 00:20:54,533 --> 00:20:57,286 Hey, I'm trying to sleep in here! 292 00:20:58,133 --> 00:21:00,852 Hail Atlanta! 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 23148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.