Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,640 --> 00:02:08,938
¡Devuélvelo!
2
00:02:16,783 --> 00:02:19,115
Cable básico, sin teléfono.
3
00:02:19,619 --> 00:02:23,214
Una hora, tres horas, día completo, durante la noche.
4
00:02:23,690 --> 00:02:24,918
Tres horas.
5
00:02:25,559 --> 00:02:29,393
No no quiero drogas, ni armas,
No hay problemas aquí.
6
00:02:29,529 --> 00:02:32,259
La gente vive aquí, es su hogar.
7
00:02:32,999 --> 00:02:34,523
Hay niños aquí.
8
00:02:35,101 --> 00:02:36,500
¿Tú entiendes?
9
00:03:44,671 --> 00:03:46,002
Mira aquí.
10
00:03:47,207 --> 00:03:51,541
¿Ves eso allí y que la cruz?
Eso significa "Vice Lord".
11
00:03:51,611 --> 00:03:54,079
L nació Vice Lord.
Mi papá era un cinco estrellas.
12
00:03:54,848 --> 00:03:56,782
Oh hombre, eso es bueno.
13
00:03:57,050 --> 00:03:59,678
Mira, mi bebé es un perro grande.
14
00:04:01,154 --> 00:04:03,281
¡Ve a casa! ¡Ve a la mierda a casa, Tanisha!
15
00:04:03,823 --> 00:04:05,256
¡Oye, pookie!
16
00:04:05,525 --> 00:04:07,686
Oye, ¿qué te diría? Ven aquí.
17
00:04:11,798 --> 00:04:12,787
Ta-dow.
18
00:04:13,567 --> 00:04:14,659
Ta-dow.
19
00:04:16,369 --> 00:04:18,200
-Me darle uno de estos.
-No viaje.
20
00:04:18,271 --> 00:04:21,297
-No no ha pagado por ellos los últimos tres.
-Se regresamos con ella.
21
00:04:23,710 --> 00:04:26,042
Este es el último
Le damos tu trasero gratis.
22
00:04:26,112 --> 00:04:29,275
Toma esa mierda y vete a casa, Tanisha.
Sal de aquí de aquí.
23
00:04:29,349 --> 00:04:31,078
Cariño, tengo que irme.
24
00:04:31,351 --> 00:04:33,216
Muy bien, ven aquí.
25
00:04:37,757 --> 00:04:39,691
-Trá verte más tarde.
-TO Bight, bebé.
26
00:04:39,759 --> 00:04:41,590
Quiero conseguir uno de esos.
27
00:04:44,431 --> 00:04:46,626
Maldita sea, ¿no puedo bajar con eso?
28
00:04:46,900 --> 00:04:49,198
¡Greg! ¡POOKIE!
29
00:04:49,269 --> 00:04:51,430
¿Qué pasa, qué pasa?
30
00:04:52,806 --> 00:04:54,103
¿Qué pasa, hombre?
31
00:04:55,508 --> 00:04:57,305
Yo, yo, mira esto, hombre.
32
00:04:57,377 --> 00:05:00,869
No me gusta cómo se ven las cosas.
Necesitamos apagar esto. Cinco-o.
33
00:05:00,947 --> 00:05:03,177
-No no hemos hecho mierda.
-Shut alo, hombre.
34
00:05:03,249 --> 00:05:05,444
-¿Por qué tropezas?
-Cops por todo el lugar.
35
00:05:21,001 --> 00:05:22,764
¡Congelar!
36
00:05:31,244 --> 00:05:33,007
¡Lento, lento!
37
00:05:33,813 --> 00:05:35,110
¡Giro de vuelta!
38
00:05:56,903 --> 00:05:58,370
¡Escucha!
39
00:05:58,838 --> 00:06:01,671
L dijo: "¡Escucha!"
40
00:06:02,876 --> 00:06:05,606
Tienes drogas,
¡Ponlos en este bote de basura!
41
00:06:05,779 --> 00:06:08,407
Los encontramos más tarde,
¡Desearás que tuvieras!
42
00:06:25,198 --> 00:06:28,395
Ahora, ¿qué diablos estás mirando?
43
00:06:29,302 --> 00:06:31,862
¡No es el patrón Picasso, maldita sea!
44
00:06:33,273 --> 00:06:35,537
¡No es una puta pintura en la pared!
45
00:06:35,775 --> 00:06:38,039
Con quien estás hablando,
¡Tu pequeño bastardo enano!
46
00:06:38,278 --> 00:06:40,838
No es nadie
En tu maldito negocio.
47
00:06:40,914 --> 00:06:42,541
¡Tú perra!
48
00:06:42,682 --> 00:06:44,912
¿Qué, perra?
49
00:06:47,220 --> 00:06:48,847
¡Tarestreando el hijo de puta!
50
00:06:50,356 --> 00:06:53,382
No es decir nada por eso.
Él solo follando contigo.
51
00:06:53,660 --> 00:06:55,150
No eres el sonido correcto.
52
00:06:55,562 --> 00:06:58,122
No, quise decir esa mierda, hijo de puta.
53
00:06:59,966 --> 00:07:02,093
Nos encargaremos de esto más tarde, punk.
54
00:07:10,610 --> 00:07:12,805
-¿Nombre?
-Endeward Buber.
55
00:07:13,980 --> 00:07:15,845
¿Quieres custodia protectora?
56
00:07:17,450 --> 00:07:21,250
Depende de ti, pero no me pagan lo suficiente
entrar allí, no solo.
57
00:07:21,354 --> 00:07:22,719
División seis.
58
00:07:25,692 --> 00:07:28,422
-¿Nombre?
-Trone Sims.
59
00:07:29,362 --> 00:07:30,727
División seis.
60
00:07:31,698 --> 00:07:34,223
-¿Nombre?
-Pedro Jackson.
61
00:07:35,135 --> 00:07:36,466
División Cinco.
62
00:07:37,036 --> 00:07:39,402
-¿Nombre?
-Greg Yance.
63
00:07:40,006 --> 00:07:42,474
-División seis.
-Hell no, oficial, estamos juntos.
64
00:07:42,542 --> 00:07:44,134
Esa es mi camarilla.
65
00:07:44,377 --> 00:07:46,072
Sin cambios, ¡muévalo!
66
00:07:46,146 --> 00:07:47,738
¿Lo que quieras? ¿Dinero?
67
00:07:48,515 --> 00:07:50,449
Saca este idiota de aquí.
68
00:07:59,826 --> 00:08:00,656
¿Nombre?
69
00:08:18,545 --> 00:08:21,776
¡Un niño blanco!
¡Voy a tomar toda tu maldita mierda!
70
00:08:36,229 --> 00:08:39,596
-¿Qué pasa, amigos?
-¿Qué pasa? Sí, sí.
71
00:08:47,540 --> 00:08:48,666
¿Qué pasa, jefe?
72
00:08:50,476 --> 00:08:51,909
Enrolla allí.
73
00:09:10,630 --> 00:09:11,824
¿Qué pasa, amigos?
74
00:09:11,898 --> 00:09:13,456
¿Que pasa?
75
00:09:13,600 --> 00:09:15,966
¡Este hijo de puta es un gancho!
76
00:09:17,136 --> 00:09:21,163
¡Lo vi a él y a su tripulación de fag antes!
¡Mira su tatuaje de patria!
77
00:09:21,241 --> 00:09:22,435
¡El tonto no es discípulo!
78
00:09:22,742 --> 00:09:25,176
-Este aquí Vice Señor.
-Ta-dow, gente.
79
00:09:25,478 --> 00:09:27,139
Vicepresidente de cuatro estrellas.
80
00:09:28,748 --> 00:09:31,114
Esta casa discípula, tonta.
81
00:09:34,053 --> 00:09:37,045
-Los adivinarán en la habitación equivocada.
-Tuiste eso bien.
82
00:09:37,490 --> 00:09:38,855
Falso Flagger.
83
00:09:40,026 --> 00:09:42,551
Te voy a mostrar
Cómo manejamos esa pequeña acción.
84
00:09:42,695 --> 00:09:43,787
Bada-Bing.
85
00:09:44,797 --> 00:09:47,163
Salta ese falso flagger aquí abajo.
86
00:09:58,444 --> 00:10:00,776
¡Ponte de rodillas, hijo de puta!
87
00:10:03,383 --> 00:10:04,577
Este culo ...
88
00:10:04,651 --> 00:10:07,245
... Trató de ir a los vicecedentes.
89
00:10:07,320 --> 00:10:09,185
Pero recuperamos a la perra.
90
00:10:10,290 --> 00:10:13,782
Lo he estado rompiendo un poco
Algo, algo por dos días.
91
00:10:16,496 --> 00:10:18,396
No hay ningún falso flagger.
92
00:10:19,065 --> 00:10:20,828
L'm Vice Señor de por vida.
93
00:10:21,100 --> 00:10:22,089
Mierda.
94
00:10:22,168 --> 00:10:26,229
Escuche a alguien llamar '' jefe '', pensó
El negro me conocía desde la calle.
95
00:10:26,372 --> 00:10:30,331
-En llaman '' Boss Dog ''.
-Lo no sabía que llamaban a los discípulos '' jefe ''.
96
00:10:31,144 --> 00:10:36,047
-Esta mierda es solo una confusión, es una confusión.
-Tlézcame manejar esto aquí.
97
00:10:44,557 --> 00:10:45,854
Ponerse de pie.
98
00:10:51,564 --> 00:10:53,930
Sube la jodida fuera de aquí.
99
00:10:56,836 --> 00:10:58,098
¡Saza!
100
00:11:07,146 --> 00:11:08,807
¡Dame mi camisa de vuelta!
101
00:11:25,698 --> 00:11:27,063
¿Qué pasa, socio?
102
00:11:40,179 --> 00:11:42,511
¿Qué pasa, socio? ¿Vice Señor?
103
00:11:42,749 --> 00:11:43,875
Ta-dow.
104
00:11:44,817 --> 00:11:47,911
Tú en la habitación correcta ahora
Y necesitarás esto aquí.
105
00:11:50,023 --> 00:11:53,083
Me dicen que te tenían
en la habitación de los discípulos.
106
00:11:53,993 --> 00:11:56,461
¿Ves a uno de nuestros soldados allí?
107
00:11:57,096 --> 00:11:58,085
Sí.
108
00:11:58,664 --> 00:12:00,154
¿Sigue vivo?
109
00:12:02,935 --> 00:12:04,493
Si quieres llamarlo así.
110
00:12:08,908 --> 00:12:11,103
Sabes que nos superaron en número.
111
00:12:11,210 --> 00:12:14,111
Lt tiene unos 75 de ellos,
Solo 20 y tantos de nosotros.
112
00:12:17,050 --> 00:12:20,850
Golpean a ese hombre
y apuñaló a ese hombre sobre una naranja.
113
00:12:24,257 --> 00:12:26,122
Sobre una maldita naranja.
114
00:12:30,797 --> 00:12:32,992
Los mataremos a los hijos de puta.
115
00:12:35,101 --> 00:12:36,227
¿Todos me escuchan?
116
00:12:38,538 --> 00:12:39,527
Sí.
117
00:12:39,605 --> 00:12:42,335
Vamos a seguir adelante en el culo de los discípulos hoy.
118
00:12:46,212 --> 00:12:47,509
Motherfucks.
119
00:12:57,390 --> 00:12:59,381
Esta mierda no está sucediendo.
120
00:13:01,627 --> 00:13:04,460
Mamá, no ... no, no era nada.
121
00:13:04,630 --> 00:13:06,393
Mierda, no hice nada.
122
00:13:08,968 --> 00:13:12,460
Mamá, fue un barrido policial.
Recogió a todos en el bloque.
123
00:13:13,739 --> 00:13:17,072
No importaba lo que estabas haciendo
o no hacer. Te digo.
124
00:13:18,544 --> 00:13:19,806
¿Qué?
125
00:13:20,947 --> 00:13:21,845
Sí.
126
00:13:27,854 --> 00:13:29,014
Negro--
127
00:13:39,632 --> 00:13:42,829
Que hay una mierda.
No volveré a ese maldito lugar.
128
00:13:43,002 --> 00:13:44,731
Tienes que sentarme en la barra de súplicas.
129
00:13:44,971 --> 00:13:48,202
L no puedo. Tenías más de 5 gramos sobre ti.
Eso es tráfico.
130
00:13:48,574 --> 00:13:51,042
-No entiendes.
-No, no lo entiendes.
131
00:13:51,110 --> 00:13:54,011
Tienen hijos de puta allí
por cortar a su mamá.
132
00:13:54,080 --> 00:13:57,140
Me van a poner allí
¿Con asesinos y violadores?
133
00:13:57,250 --> 00:13:59,650
Ninguna palabra de ti en la corte.
¿Entender?
134
00:13:59,719 --> 00:14:02,449
No, no entiendo. Mírame.
135
00:14:02,522 --> 00:14:05,958
Usted el defensor público, usted hace su trabajo
O hablo con el juez yo mismo.
136
00:14:06,125 --> 00:14:09,720
No, no lo harás.
Te mantendrás en silencio y me dejarás hacer mi trabajo.
137
00:14:09,795 --> 00:14:12,855
Solo déjame hablar.
Ahora, vamos. Ir.
138
00:14:26,045 --> 00:14:27,342
Ponerse de pie.
139
00:14:32,852 --> 00:14:36,481
No tengo más remedio que asignarte
la oración mínima obligatoria ...
140
00:14:36,556 --> 00:14:40,925
... de cinco años sin libertad condicional,
a una instalación correccional lllinois ...
141
00:14:40,993 --> 00:14:44,121
... Según la sección 97,
Párrafo 3 de Directrices Federales.
142
00:14:45,331 --> 00:14:48,926
Porque esta es tu primera ofensa,
Calificación pendiente ...
143
00:14:49,502 --> 00:14:53,029
... se le dará una opción
Para servir una oración alternativa ...
144
00:14:53,105 --> 00:14:56,336
... bajo la jurisdicción
del Programa del Campamento de Botor de Prisión.
145
00:15:12,725 --> 00:15:14,317
Esta mierda es una maldita broma.
146
00:15:14,427 --> 00:15:17,760
Hiciste lo que hiciste
Y ahora tienes que pagar.
147
00:15:17,830 --> 00:15:20,856
Crees que puedes hacer lo que quieras
y salirse con la suya?
148
00:15:21,434 --> 00:15:24,426
¿Cinco años para mi primer delito?
Eso es una mierda allí, mamá.
149
00:15:24,537 --> 00:15:26,266
¿Qué pasa con este campamento de entrenamiento?
150
00:15:26,339 --> 00:15:27,465
No lo sé.
151
00:15:27,873 --> 00:15:30,103
Escuché que está en medio de la nada.
152
00:15:30,176 --> 00:15:32,644
Guardias gritando a ti,
diciéndote que hagas flexiones.
153
00:15:32,712 --> 00:15:36,512
Como el ejército. ¿Qué pasa con eso?
Te dará disciplina.
154
00:15:36,882 --> 00:15:39,874
No quiero a mi hijo
pasar por cinco años de esto.
155
00:15:39,952 --> 00:15:43,251
Superas ese campamento de entrenamiento
¡Y vienes a casa!
156
00:16:15,988 --> 00:16:16,852
¡Boss Dog!
157
00:16:17,323 --> 00:16:18,620
¡POOKIE!
158
00:16:21,661 --> 00:16:23,720
-¿Qué pasa, jugador?
-¿Qué es nuevo, socio?
159
00:16:23,796 --> 00:16:26,731
-Está bien. ¿Qué obtienes, hombre?
-Mierda.
160
00:16:27,366 --> 00:16:31,427
Tengo cinco años.
O esta mierda de Boot Camp.
161
00:16:31,504 --> 00:16:32,493
¿Palabra?
162
00:16:32,571 --> 00:16:37,133
Escuché una mierda sobre ese campamento de entrenamiento.
Redneck Ku Klux Klan Motherfuckers.
163
00:16:37,209 --> 00:16:40,269
Dile que comas tu propia mierda,
Tienes que hacerlo.
164
00:16:42,014 --> 00:16:43,413
Mierda, perro ...
165
00:16:43,949 --> 00:16:47,350
... No sé si quiero convertirme
El tipo de negro tiene que ser ...
166
00:16:47,420 --> 00:16:50,548
... para tratar de sobrevivir en esta perra
durante cinco años.
167
00:16:55,428 --> 00:16:58,886
-¿Qué, rey?
-Hey, bebé, ¿qué pasa?
168
00:16:58,964 --> 00:17:02,092
-¿Qué pasa, perro?
-¿Lo que está sucediendo?
169
00:17:02,535 --> 00:17:03,729
Aft.
170
00:17:03,969 --> 00:17:04,731
¿Qué?
171
00:17:05,104 --> 00:17:08,471
-¿Cuarte y nosotros?
-Shit, Nigger, le pagé a mi abogado.
172
00:17:09,241 --> 00:17:12,005
Mira, la clave de esta mierda
está teniendo un buen abogado.
173
00:17:12,311 --> 00:17:15,678
Le doy un poco algo cada mes,
Incluso si no soy arrestado.
174
00:17:15,748 --> 00:17:18,615
Que pasó con
¿Todo ese maldito dinero que hicieron?
175
00:17:19,018 --> 00:17:22,215
Cuantas veces les dije a todos
¿Tienes que ahorrar tu dinero?
176
00:17:22,521 --> 00:17:25,786
Ahora esta mierda aquí son las consecuencias
del maldito juego.
177
00:17:25,891 --> 00:17:27,825
Ahora tienes que lidiar con eso.
178
00:17:28,894 --> 00:17:31,055
Déjame decirles algo, los dos.
179
00:17:31,464 --> 00:17:33,898
Mantenga la maldita boca cerrada.
180
00:17:36,068 --> 00:17:38,195
Muy bien, l'm fuera de aquí.
181
00:17:38,537 --> 00:17:41,734
-TO Right, rey.
-TO Bight, jugador.
182
00:17:42,007 --> 00:17:44,339
Que hay un negro de asuntos.
183
00:17:45,578 --> 00:17:49,776
L no calificó para No Boot Camp.
Lo tengo antes, hombre.
184
00:17:50,649 --> 00:17:52,344
¿Según zapatillas de deporte feo?
185
00:17:52,818 --> 00:17:56,447
Te dije que les dejaras mierda en la tienda,
Eres estúpido nigger, hombre.
186
00:17:59,759 --> 00:18:03,525
Lo que dijiste sobre hacer mierda
¿No quieres hacer aquí para sobrevivir?
187
00:18:03,629 --> 00:18:08,157
Voy a tener que hacerlos, jefe.
Tengo cinco años, sin libertad condicional.
188
00:18:08,534 --> 00:18:10,627
No será un campamento de entrenamiento para mí, hombre.
189
00:18:12,872 --> 00:18:13,964
Peter Jackson?
190
00:18:15,107 --> 00:18:17,871
-Sí.
-¡Vamos!
191
00:18:17,943 --> 00:18:21,106
-TO Bight, jugador, mantente despierto.
-Agras lo que tienes que hacer ahora.
192
00:18:21,480 --> 00:18:22,640
Ta-dow.
193
00:18:29,488 --> 00:18:32,013
¡Estás muerto, hijo de puta!
194
00:18:32,124 --> 00:18:35,389
-Scueste, perra nigger.
-Hearme? ¡Estás muerto!
195
00:18:35,561 --> 00:18:36,994
-Scues.
-El muerto!
196
00:18:37,062 --> 00:18:40,589
-La perra!
-Enterado, hijo de puta!
197
00:18:41,233 --> 00:18:42,393
Mierda.
198
00:18:43,235 --> 00:18:45,703
¿Qué diablos estás mirando?
199
00:18:52,945 --> 00:18:55,436
Mi tío, él posee un lote de autos usados
en el oeste.
200
00:18:55,514 --> 00:18:58,244
Cuando salgo aquí
Le pediré trabajo.
201
00:18:58,751 --> 00:19:01,117
Tal vez él se enganchará a algunos de ustedes
con un trabajo también.
202
00:19:01,187 --> 00:19:05,351
Muy bien, échale un vistazo, allí mismo.
1959 Chevy Belair.
203
00:19:05,724 --> 00:19:08,784
¿Ves los ojos del gato?
¿Cómo están las aletas en la parte posterior?
204
00:19:09,161 --> 00:19:10,685
Limpio como el infierno, ¿no?
205
00:19:11,330 --> 00:19:13,161
Puedo decirte cualquier cosa sobre los autos.
206
00:19:13,399 --> 00:19:17,028
Justo aquí tenemos
un Cadillac Eldorado de 1984 ...
207
00:19:44,330 --> 00:19:46,423
Oh mierda, hombre, ahí está.
208
00:20:19,665 --> 00:20:22,634
No veo paredes, ni cercas, nada.
209
00:20:22,968 --> 00:20:25,368
-¿Cuán nos mantendrán aquí?
-La roca de letras.
210
00:20:25,437 --> 00:20:26,995
L'll Book ahora mismo.
211
00:20:29,208 --> 00:20:30,698
Eso no es una mierda, hombre.
212
00:20:30,776 --> 00:20:33,142
¡Deberías poner tu trasero en la silla!
213
00:20:33,746 --> 00:20:35,338
¡Hombre, cállate!
214
00:20:48,227 --> 00:20:50,161
¡Rompe eso! ¡Salir del autobús!
215
00:20:50,229 --> 00:20:53,756
Ve! Ve! Ve. ¡Sal del autobús, ve, ve!
216
00:21:08,547 --> 00:21:09,479
¡Callarse la boca!
217
00:21:09,982 --> 00:21:11,950
¡Tranquilizarse!
218
00:21:15,821 --> 00:21:17,448
¡Sea tus manos!
219
00:21:17,923 --> 00:21:20,687
¡Levante la nariz contra esa pared, fanático!
220
00:21:21,594 --> 00:21:22,583
¡Tú!
221
00:21:23,729 --> 00:21:25,390
¡Date la vuelta, hazme!
222
00:21:27,967 --> 00:21:29,093
¡Armas!
223
00:21:31,604 --> 00:21:33,401
¡Un par de gangbangers!
224
00:21:34,039 --> 00:21:35,370
Tú vives bajas ...
225
00:21:35,441 --> 00:21:38,672
... están ahora en
¡El programa LMPACT LNCARCERCELE!
226
00:21:39,211 --> 00:21:41,907
Tu primera regla es
Siempre reconozca un pedido ...
227
00:21:41,981 --> 00:21:45,280
... diciendo: '' Sí, señor. No, señor.
Sí, señora. ¡No, señora! ''
228
00:21:45,484 --> 00:21:47,816
-Entre la escoria entiende eso?
-¡Sí, señor!
229
00:21:47,920 --> 00:21:50,445
-La no puedo escucharte!
-¡Sí, señor!
230
00:21:52,157 --> 00:21:54,250
¡Todos se dan la vuelta y me enfrentan!
231
00:22:04,069 --> 00:22:05,798
¿Me parece a tu amigo?
232
00:22:08,474 --> 00:22:10,339
¿Cuál es tu primer nombre, Fat Boy?
233
00:22:10,609 --> 00:22:13,476
Tu primer nombre es '', recluso! ''
¿Cuál es tu primer nombre?
234
00:22:14,913 --> 00:22:16,073
'' Lnmate '', señor!
235
00:22:18,417 --> 00:22:21,147
-Al crees que esto es divertido, idiota?
-No, señor.
236
00:22:21,687 --> 00:22:24,451
-Ve esa sonrisa fuera de tu rostro, recluso.
-Lo no, señora.
237
00:22:24,523 --> 00:22:25,990
¡Sácalo de aquí!
238
00:22:26,792 --> 00:22:27,884
¡Vamos, vamos!
239
00:22:27,960 --> 00:22:30,360
¿Ves lo gracioso que es la penitenciaría?
240
00:22:30,429 --> 00:22:31,657
¡Ficticio!
241
00:22:32,498 --> 00:22:33,965
Uno hacia abajo ...
242
00:22:34,500 --> 00:22:37,628
... 17 para ir. ¡Guardias!
243
00:22:38,671 --> 00:22:41,504
Todos los demás, muévete!
244
00:23:12,738 --> 00:23:15,036
Su superintendente Sorley.
245
00:23:16,442 --> 00:23:20,936
A partir de este punto,
No tomarás acciones por tu cuenta.
246
00:23:22,014 --> 00:23:24,039
No harás absolutamente nada ...
247
00:23:24,149 --> 00:23:26,982
... a menos que se le indique
por un miembro de este personal.
248
00:23:27,052 --> 00:23:29,452
-¿Estás entiendes eso?
-¡Sí, señor!
249
00:23:29,588 --> 00:23:33,922
No tienes razón para decir nada
al recluso de pie a tu lado.
250
00:23:34,026 --> 00:23:36,017
Están todos aquí solos.
251
00:23:36,562 --> 00:23:40,123
LF Después de 120 días, todos deciden
quieres llamarnos ...
252
00:23:40,199 --> 00:23:44,033
... y habla de todos los buenos momentos que tuviste
Mientras estabas aquí, está bien.
253
00:23:44,103 --> 00:23:47,561
Pero mientras estás aquí, no hablas. Alguna vez.
254
00:23:48,407 --> 00:23:50,637
En cualquier momento, cualquier lugar ...
255
00:23:51,210 --> 00:23:52,074
...alguna vez.
256
00:23:54,313 --> 00:23:56,440
Este programa es injusto.
257
00:23:57,149 --> 00:24:01,085
LT fue diseñado para ser injusto. La vida es injusta.
258
00:24:01,754 --> 00:24:03,949
-¿Estás entiendes eso?
-¡Sí, señor!
259
00:24:04,022 --> 00:24:05,853
Ahora, no habrá escapes.
260
00:24:06,425 --> 00:24:09,326
Si intentas escapar,
Te aprehenderemos.
261
00:24:09,928 --> 00:24:13,659
Te cazaremos como los animales
que eres y después de que te atrapen ...
262
00:24:13,732 --> 00:24:17,099
... obtendrás de siete a 10 años.
al tiempo que estés haciendo.
263
00:24:17,169 --> 00:24:19,694
-¿Estás entiendes eso?
-¡Sí, señor!
264
00:24:22,040 --> 00:24:24,565
Todos ustedes no son delincuentes por primera vez no violentos.
265
00:24:25,844 --> 00:24:28,574
Oraciones entre dos y cinco años.
266
00:24:28,914 --> 00:24:31,747
Ahora, todos ustedes, todos y cada uno
267
00:24:34,920 --> 00:24:35,909
Ponerse de pie.
268
00:24:41,827 --> 00:24:45,991
Me pones los ojos de nuevo
Los saldré directamente de tu cabeza.
269
00:24:46,865 --> 00:24:47,854
¡Sí, señor!
270
00:24:51,036 --> 00:24:53,266
Mi personal no te pondrá una mano.
271
00:24:54,006 --> 00:24:56,566
Y no pondrás una mano sobre mi personal.
272
00:24:56,875 --> 00:24:59,537
Cualquiera que tome un columpio
en uno de los miembros de mi personal ...
273
00:24:59,611 --> 00:25:02,637
... entonces dejará de ser un recluso
y se convertirá en un convicto.
274
00:25:02,748 --> 00:25:04,272
Y créeme ...
275
00:25:04,817 --> 00:25:06,978
... Sabemos cómo lidiar con los convictos aquí.
276
00:25:07,452 --> 00:25:12,685
Este programa existe únicamente para hacer espacio
En nuestro sistema penitenciario excesivo ...
277
00:25:12,991 --> 00:25:15,186
... y para ahorrar dólares de los contribuyentes.
278
00:25:15,527 --> 00:25:17,825
Eso es todo lo que tenemos que hacer.
279
00:25:19,164 --> 00:25:21,860
LT no es nuestro trabajo enderezarlo.
280
00:25:22,100 --> 00:25:23,567
es tu trabajo.
281
00:25:24,269 --> 00:25:26,203
es tu responsabilidad.
282
00:25:30,242 --> 00:25:32,142
¡Desalojar!
283
00:25:43,021 --> 00:25:45,182
-¿Qué estás en el que estás?
-Harlo en automóvil, señora.
284
00:25:45,257 --> 00:25:46,952
-El eres un conductor ebrio?
-No, señora.
285
00:25:47,025 --> 00:25:49,516
Corres sobre ancianas
mientras se interponen en tu camino?
286
00:25:49,595 --> 00:25:52,086
¿Por qué estás perdiendo el tiempo?
287
00:25:53,365 --> 00:25:56,095
-Encente de mi silla!
-Los vendaste a mi hermana heroína?
288
00:25:56,201 --> 00:25:58,897
-No, señor.
-¿Por qué mi hermana no es lo suficientemente buena?
289
00:25:58,971 --> 00:26:00,802
-No, señor.
-¿Qué? ¿Qué?
290
00:26:01,940 --> 00:26:04,966
¿Qué es esto? ¡Recógelo!
291
00:26:05,577 --> 00:26:08,011
-¿Cuál es tu apellido, idiota?
-Buber, señora.
292
00:26:08,380 --> 00:26:10,245
-Dever intento suicidio?
-No, señora.
293
00:26:10,315 --> 00:26:12,249
¿Estás seguro, con un nombre como '' boob ''?
294
00:26:12,317 --> 00:26:14,444
Seguro que me pareces un idiota.
295
00:26:15,520 --> 00:26:19,786
-Yes, señora.
-Estas un verdadero trabajo, idiota. Disparo...
296
00:26:21,260 --> 00:26:23,125
... apuñalado. ¿Qué es eso?
297
00:26:23,962 --> 00:26:25,122
Mordida Mark, señora.
298
00:26:25,197 --> 00:26:28,325
-¿Qué te mordiste, idiota. Tu novia?
-Yes, señora.
299
00:26:28,400 --> 00:26:30,595
Ser malo con ella? Probablemente lo merecía.
300
00:26:30,736 --> 00:26:33,170
Una mirada a tu cuerpo
Y tu secreto está fuera, Sims.
301
00:26:33,739 --> 00:26:35,604
¡Ambos sabemos que no perteneces aquí!
302
00:26:35,741 --> 00:26:38,175
Señora, tengo una bala en la espalda.
303
00:26:38,377 --> 00:26:42,040
-¿Ahora? ¿Está en tu espalda ahora?
-Yes, señora, aquí mismo.
304
00:26:42,114 --> 00:26:44,446
Eso es genial. ¿Qué más, idiota?
305
00:26:44,516 --> 00:26:48,418
No tengo sentimiento en estos dedos
de las esposas cuando me arrestaron.
306
00:26:48,487 --> 00:26:51,149
No vas a salir del detalle
¡Porque eso!
307
00:26:51,223 --> 00:26:53,248
-l no fue--
-¡Callarse la boca! Nadie te preguntó.
308
00:26:53,325 --> 00:26:55,555
¡Sigue mirando al frente, ficticio!
309
00:26:58,764 --> 00:27:00,197
¡Todos!
310
00:27:00,432 --> 00:27:03,265
¡Prepárate para montar!
311
00:27:11,543 --> 00:27:12,703
¡Montar!
312
00:27:19,151 --> 00:27:20,277
¡Dormir!
313
00:27:26,458 --> 00:27:29,222
¡Joder Calhoun!
314
00:27:33,098 --> 00:27:34,895
¡Todos de pie!
315
00:27:41,606 --> 00:27:44,541
-¿Qué quiere follar a Calhoun? ¿Tú?
-No, no, señor.
316
00:27:46,311 --> 00:27:48,370
-En quieres follar a Calhoun?
-No, señor.
317
00:27:49,481 --> 00:27:50,573
¿Y tú?
318
00:27:51,683 --> 00:27:54,743
-En quieres follar a Calhoun?
-No, señor!
319
00:27:56,154 --> 00:27:58,816
¡No hablar nunca!
320
00:27:59,458 --> 00:28:01,187
¡Eso significa nunca!
321
00:28:03,929 --> 00:28:06,489
Tal vez deberíamos poder decir
Lo que sea que queramos ...
322
00:28:06,565 --> 00:28:08,499
... en el lenguaje que entienden.
323
00:28:08,734 --> 00:28:11,601
porque no pueden tomarlo aquí
sin perder el control ...
324
00:28:11,670 --> 00:28:15,470
... ¿Cómo van a llegar a la calle?
¿Dónde será 10 veces peor?
325
00:28:15,540 --> 00:28:17,565
Sí, pero dentro de los límites.
326
00:28:18,577 --> 00:28:21,341
Tenemos nuestros límites
Y uno de ellos no es maldición.
327
00:28:21,413 --> 00:28:25,509
Eso no es lo que entienden, Capitán.
¡Sé lo que entienden estos niños!
328
00:28:25,684 --> 00:28:27,549
Crecí con niños como este.
329
00:28:29,821 --> 00:28:32,984
Debemos ser mucho peores
que la calle para ellos.
330
00:28:33,091 --> 00:28:35,719
Si los obtienes temprano
¡Y solo golpéalos con fuerza!
331
00:28:36,495 --> 00:28:39,157
No puedes golpearlos tanto
que los desmoralizas.
332
00:28:39,231 --> 00:28:42,723
Tienes que darles algo de respeto
y algo de espacio para subir.
333
00:28:43,068 --> 00:28:45,195
Estos niños no son
desde tu vecindario.
334
00:28:45,804 --> 00:28:47,965
No van a regresar
a tu vecindario.
335
00:28:48,740 --> 00:28:51,004
¿Y tú?
Ayuda a los que puedes ayudar ...
336
00:28:51,943 --> 00:28:54,411
... y trabajaré con los que no puedes.
337
00:28:56,248 --> 00:28:57,579
¿Sabes lo que pienso?
338
00:28:58,817 --> 00:29:01,877
Deberías proyectar tu voz
desde aquí abajo.
339
00:29:03,422 --> 00:29:04,946
Es más fácil en tu garganta.
340
00:29:17,903 --> 00:29:20,633
Usas blancas porque eres fantasmas.
341
00:29:21,706 --> 00:29:23,537
Los fantasmas no existen.
342
00:29:25,143 --> 00:29:28,738
Como te han dicho,
¡Tus cartones de leche se enfrentan!
343
00:29:29,014 --> 00:29:30,003
¡Hazlo!
344
00:29:30,849 --> 00:29:33,545
¡Y tu plato toca la bandeja! ¡Hazlo!
345
00:29:35,754 --> 00:29:40,123
Tendrás exactamente 10 minutos
para terminar tu comida.
346
00:29:40,192 --> 00:29:41,022
En--
347
00:29:41,893 --> 00:29:45,556
¿Escuchaste lo que dijiste, nueces entumecidas?
¡Milk Carton Faces Front!
348
00:29:45,797 --> 00:29:46,957
¡Levántate, Yance!
349
00:29:47,732 --> 00:29:51,896
¡Levantarse! Comerás de pie. Vamos a ver
cuánto puedes tener en cinco segundos.
350
00:29:51,970 --> 00:29:52,959
¡Ir!
351
00:29:59,544 --> 00:30:03,310
¡No es lo suficientemente bueno! ¡Dame 50 ahora mismo!
¡Todos los demás, comen!
352
00:30:03,582 --> 00:30:05,049
¡Abajo, tonto!
353
00:30:07,686 --> 00:30:08,380
¡Abajo!
354
00:30:08,487 --> 00:30:09,181
Uno.
355
00:30:09,321 --> 00:30:10,583
-¡Abajo!
-Dos.
356
00:30:11,056 --> 00:30:12,683
-¡Abajo!
-Tres.
357
00:30:14,092 --> 00:30:15,559
¡Muy bien, roedores!
358
00:30:15,627 --> 00:30:18,755
Te comiste
¡Ahora es tu turno de limpiarlos!
359
00:30:18,830 --> 00:30:22,823
Cuando regrese,
Espero cada olla, cada sartén ...
360
00:30:22,901 --> 00:30:26,132
... y cada plato en esta cocina
¡Estar impecable!
361
00:30:26,204 --> 00:30:29,173
-¿Puez me aclaro?
-¡Sí, señor!
362
00:30:29,241 --> 00:30:30,367
¡Empezar a trabajar!
363
00:30:53,331 --> 00:30:55,026
Tu hijo de un
364
00:31:13,618 --> 00:31:16,018
¡Oye, detente! ¡Rómpelo!
365
00:31:18,623 --> 00:31:22,423
Crees que cada vez que tienes un problema
¿Con otros puedes recurrir a la violencia?
366
00:31:22,494 --> 00:31:23,483
¡No, señora!
367
00:31:23,562 --> 00:31:26,030
Crees que tienes que casarte
¿Todos los que trabajas?
368
00:31:26,097 --> 00:31:27,086
¡No, señora!
369
00:31:27,265 --> 00:31:31,031
Los dos carecen de motivación
¡Para trabajar juntos como equipo!
370
00:31:31,770 --> 00:31:34,603
Le ayudaremos a adquirir
la motivación adecuada.
371
00:31:34,906 --> 00:31:40,071
Veamos qué tan bien trabajan juntos
¡Llevando este registro durante las próximas 24 horas!
372
00:31:40,145 --> 00:31:43,205
¡Up the Log, Lift! ¡Vamos, abajo!
373
00:31:44,249 --> 00:31:46,410
¡A las rodillas! ¡Abajo!
374
00:31:46,618 --> 00:31:48,279
¡Y arriba!
375
00:31:48,453 --> 00:31:52,549
¡Vamos, muévete, muévete, muévete!
¡No te caigas, no tú!
376
00:31:52,624 --> 00:31:55,457
Pies en el suelo. Bien, abajo.
377
00:31:55,894 --> 00:31:56,883
Abajo.
378
00:31:57,295 --> 00:31:59,525
Arriba y baje.
379
00:31:59,631 --> 00:32:02,191
¡Resta el bote! ¡Fila, fila, fila su bote!
380
00:32:19,384 --> 00:32:21,375
¡Date prisa y lávate el culo!
381
00:32:34,065 --> 00:32:36,158
Ese registro está en el piso mañana ...
382
00:32:42,040 --> 00:32:44,668
... lo llevas otras 24 horas.
383
00:32:51,783 --> 00:32:54,217
¡Mierda, mosquitos!
384
00:33:03,928 --> 00:33:05,418
¡Por su permiso, señor!
385
00:33:06,431 --> 00:33:08,661
-En su permiso, señor!
-¿Qué me dijiste?
386
00:33:08,733 --> 00:33:10,291
¡Por su permiso, señor!
387
00:33:10,368 --> 00:33:11,926
Contestarme. ¿Qué dijiste?
388
00:33:12,003 --> 00:33:13,868
Señor, dije que no creo ...
389
00:33:14,005 --> 00:33:17,532
-El crees que este es el Cub Scouts, Morón?
-No, señor, no pienso--
390
00:33:17,609 --> 00:33:21,602
Crees que si sigues llorando, te enviaré
hogar de tu mamá y tu papá?
391
00:33:21,680 --> 00:33:23,545
Me dejas ahora ...
392
00:33:23,615 --> 00:33:26,448
... y voy a enviar tu trasero
¡De vuelta a la prisión, ficticio!
393
00:33:26,551 --> 00:33:29,748
Ahora mismo, ¿entiendes?
¿Eso es lo que quieres?
394
00:33:29,921 --> 00:33:34,153
-ls que lo que quieres?
-Yes, eso es exactamente lo que quiero, señor!
395
00:33:34,225 --> 00:33:36,193
L deje, señor, ¡renuncio!
396
00:33:36,394 --> 00:33:38,157
Sal de mi cara, renuncia.
397
00:33:38,229 --> 00:33:39,958
¡Continúa, muévete, perdedor!
398
00:33:40,031 --> 00:33:42,363
¡Empaca tu equipo y avanza!
399
00:34:37,288 --> 00:34:38,949
Hombre, esta mierda aquí jodida!
400
00:34:40,024 --> 00:34:41,582
¡Tienen algunas pollas aquí!
401
00:34:45,163 --> 00:34:46,460
He estado pensando.
402
00:34:48,633 --> 00:34:50,430
Tenemos el enfoque incorrecto.
403
00:34:50,902 --> 00:34:54,895
-¿Qué? ¿De qué estás hablando?
-En eres discípulo. L'm Vice Lords, ¿verdad?
404
00:34:54,973 --> 00:34:56,463
¡Nocio, sé que es gente!
405
00:34:56,541 --> 00:34:58,702
¡Esta mierda de gangathing no aguanta aquí!
406
00:34:58,777 --> 00:35:01,245
No hagas nada
¡Pero envíenos a los dos de regreso al condado!
407
00:35:01,312 --> 00:35:03,780
Y no volveré
¡A ninguna prisión paterna!
408
00:35:03,848 --> 00:35:06,510
Cuando volvamos a las calles
Hacemos lo que tenemos que hacer.
409
00:35:06,684 --> 00:35:08,379
¡Motherfucking straight!
410
00:35:12,924 --> 00:35:14,983
Me parece que tenemos que trabajar juntos.
411
00:35:15,927 --> 00:35:18,725
A menos que nunca nos vayamos a dormir.
412
00:35:22,233 --> 00:35:24,997
-¿Cuál es tu nombre, socio?
-TiRone.
413
00:35:26,938 --> 00:35:28,030
Greg.
414
00:35:31,042 --> 00:35:33,476
Te lo pondré así aquí, jugador.
415
00:35:34,746 --> 00:35:38,273
Nos pacientemente esta mierda,
Estamos fuera de julio aquí.
416
00:35:41,820 --> 00:35:44,186
¡Vuelve a las calles por verano!
417
00:35:44,255 --> 00:35:47,190
No veré ninguno de estos
No más a los hijos de puta de perra.
418
00:35:47,859 --> 00:35:52,353
Puede ganar algo de dinero, conseguir algo de ropa,
Cuida algunos negocios.
419
00:35:55,333 --> 00:35:57,824
Maldita sea, me suena bien.
¿Te deprimes con eso?
420
00:35:58,369 --> 00:35:59,893
Estoy abajo con eso.
421
00:36:07,879 --> 00:36:08,971
Bien...
422
00:36:09,981 --> 00:36:12,950
... los traes
Los lavaré, los secas ...
423
00:36:13,017 --> 00:36:14,917
... Ambos los apilamos, ¿de acuerdo?
424
00:36:26,598 --> 00:36:27,792
Por ahora.
425
00:36:38,610 --> 00:36:41,545
Terrame de noche y día, bebé,
Hasta que me llene,
426
00:36:41,679 --> 00:36:43,943
-Drill me, bebé,
-Drill me, bebé,
427
00:36:45,049 --> 00:36:48,143
-Drill me toda la noche longi
-Drill me toda la noche longi
428
00:36:48,219 --> 00:36:49,686
-Hoo-rah!
-Hoo-rah!
429
00:36:49,754 --> 00:36:51,381
-NO MILE!
-NO MILE!
430
00:36:51,456 --> 00:36:52,855
-Tos millas!
-Tos millas!
431
00:36:52,924 --> 00:36:54,414
-Tres millas!
-Tres millas!
432
00:36:54,492 --> 00:36:56,016
-¡No preocuparse!
-¡No preocuparse!
433
00:36:59,163 --> 00:37:00,653
Oye, jugador.
434
00:37:02,367 --> 00:37:04,494
No tartamudeas cuando cadencia.
435
00:37:10,875 --> 00:37:13,844
Está bien, caballeros.
¿Quién puede descubrir la '' x ''?
436
00:37:13,912 --> 00:37:15,106
Tú.
437
00:37:15,547 --> 00:37:16,673
Tú.
438
00:37:16,748 --> 00:37:19,273
Crees que tienes la respuesta, ve allí.
Adelante.
439
00:37:19,717 --> 00:37:21,548
No, eso es demasiado fácil, jugador.
440
00:37:22,120 --> 00:37:24,486
Está tratando de insultar nuestra inteligencia.
441
00:37:25,056 --> 00:37:26,580
¿Hay voluntarios?
442
00:37:27,425 --> 00:37:29,723
-NO tenemos uno aquí.
-Oh, Tyrone!
443
00:37:30,094 --> 00:37:31,186
Vamos, Sims.
444
00:37:31,996 --> 00:37:34,487
Adelante, Einstein, muéstrale.
445
00:37:35,867 --> 00:37:37,391
Veamos que lo hagas.
446
00:37:45,410 --> 00:37:47,674
7x menos 3x ...
447
00:37:47,879 --> 00:37:50,439
... igual 28.
448
00:37:51,549 --> 00:37:53,949
X es igual a siete.
449
00:37:54,052 --> 00:37:55,349
Está bien.
450
00:38:00,291 --> 00:38:04,694
Los expertos informan que el Medio Oeste puede esperar
algunas de las peores inundaciones en años,
451
00:38:04,762 --> 00:38:07,890
Las fuertes lluvias continúan aumentando
el río Mississippi ,,,
452
00:38:07,966 --> 00:38:10,196
,,, a los niveles más altos observados en años,
453
00:38:10,735 --> 00:38:14,501
Más cerca de casa, no se espera lluvia
En esta pequeña ciudad del río Iowa ,,,
454
00:38:14,572 --> 00:38:18,372
,,, pero los residentes decidieron gastar
el fin de semana en bolsas de arena al dique local ,,,
455
00:38:18,443 --> 00:38:20,707
,,, con la esperanza de evitar las fuertes inundaciones ,,,
456
00:38:20,778 --> 00:38:24,339
,,, que sus vecinos al norte
he estado luchando durante la última semana,
457
00:38:25,717 --> 00:38:29,414
Esta es la peor inundación
El Medio Oeste ha visto en más de 50 años.
458
00:38:30,088 --> 00:38:32,750
Y ahora mismo
La Guardia Nacional se extiende tan delgada ...
459
00:38:32,824 --> 00:38:35,054
... que el gobernador ha pedido nuestra ayuda.
460
00:38:35,126 --> 00:38:37,151
Esta es una oportunidad perfecta para nosotros ...
461
00:38:37,228 --> 00:38:40,322
... para mostrar lo que este programa
Y nuestros hombres se tratan.
462
00:38:41,399 --> 00:38:44,061
El río se rompió
Justo aquí en Davenport.
463
00:38:45,570 --> 00:38:48,266
Inundó 25,000 acres de tierras de cultivo.
464
00:38:48,339 --> 00:38:50,671
Ahora mismo,
Davenport mide 15 pies bajo el agua.
465
00:38:52,143 --> 00:38:56,079
Quince mil personas han perdido
sus hogares y han sido evacuados.
466
00:38:57,281 --> 00:39:00,148
-¿Tuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuirse?
-No, señor.
467
00:39:00,351 --> 00:39:05,152
Señor, no creo que nuestra unidad esté realmente lista
Para lidiar con una situación como esta.
468
00:39:06,090 --> 00:39:07,352
Esas son las órdenes.
469
00:39:07,659 --> 00:39:09,684
Nuestros hombres van a ayudar con esta inundación.
470
00:39:09,794 --> 00:39:12,388
Y te diré,
Van a hacer un muy buen trabajo.
471
00:39:12,463 --> 00:39:14,226
Muy bien, vamos a conseguirlo.
472
00:39:16,768 --> 00:39:19,293
Este es el desafío perfecto
para estos reclusos.
473
00:39:19,370 --> 00:39:22,168
Solo el tipo de publicidad positiva
este programa necesita.
474
00:39:22,674 --> 00:39:26,804
-Lt será genial para estos niños.
-La será genial para algunos de estos niños.
475
00:39:28,012 --> 00:39:31,948
Algunos de estos otros niños terminarán
este programa y volver a la calle ...
476
00:39:32,016 --> 00:39:35,816
... haciendo lo mismo que los llevó aquí
en primer lugar. O peor.
477
00:39:36,421 --> 00:39:37,649
Y dime, capitán.
478
00:39:37,722 --> 00:39:41,681
¿Qué va a hacer por este programa?
¿Si uno de estos niños asalta a un agricultor?
479
00:39:41,759 --> 00:39:44,284
O peor aún,
toca a una chica blanca en esa ciudad?
480
00:39:44,662 --> 00:39:47,927
Eso no va a suceder.
Estos son delincuentes no violentos.
481
00:39:48,066 --> 00:39:51,934
Hace diez años, estos niños por primera vez
se le habría dado libertad condicional.
482
00:39:52,003 --> 00:39:54,597
De la misma manera
Los niños blancos ricos por primera vez todavía lo son.
483
00:39:54,672 --> 00:39:58,972
Esos niños blancos de los que estás hablando,
Obtuvieron bonitas casas y buenos padres.
484
00:39:59,043 --> 00:40:02,638
Puedes estar seguro de que no permitirán a su hijo
para que lo atrapen por segunda vez.
485
00:40:02,714 --> 00:40:05,012
Estos hombres no vienen
¡De esos barrios!
486
00:40:05,149 --> 00:40:09,245
Y lo último que necesitan es alguien
¡Decirles que su raza es una excusa!
487
00:40:12,990 --> 00:40:15,857
Este programa cree
que los hombres jóvenes pueden cambiar.
488
00:40:15,927 --> 00:40:19,363
-¿Estas con el programa, oficial?
-Yes, L Am, señora.
489
00:40:19,430 --> 00:40:20,488
Está bien.
490
00:40:24,535 --> 00:40:27,527
Tengo mucho tiempo en esta tierra aquí
491
00:40:27,638 --> 00:40:30,573
Tengo mucho tiempo en esta tierra aquí
492
00:40:30,641 --> 00:40:33,633
No puedo tenerme una mujer,
Entonces uso mi mano
493
00:40:33,711 --> 00:40:36,976
No puedo tenerme una mujer,
Entonces uso mi mano
494
00:40:37,849 --> 00:40:40,010
¡Muy bien, gente, manos en tus caderas!
495
00:40:40,752 --> 00:40:42,310
-¡Uno!
-¡Abajo!
496
00:40:42,687 --> 00:40:43,676
¡Arriba!
497
00:40:43,755 --> 00:40:45,347
-¡Dos!
-¡Abajo!
498
00:40:45,790 --> 00:40:46,779
¡Arriba!
499
00:40:46,858 --> 00:40:47,847
¡Tres!
500
00:40:49,560 --> 00:40:50,652
¡Yance!
501
00:40:51,729 --> 00:40:52,718
¡Ponte aquí!
502
00:40:54,298 --> 00:40:56,698
Qué pasa
¿Con el resto de ustedes?
503
00:40:57,535 --> 00:40:59,435
¡Sea esas manos!
504
00:41:03,908 --> 00:41:07,071
¿Crees que esto es una broma?
¿Todavía quieres ser gangbang por aquí?
505
00:41:07,145 --> 00:41:07,941
No, señor.
506
00:41:08,212 --> 00:41:09,611
Vi lo que acabas de hacer.
507
00:41:10,414 --> 00:41:13,645
-Se no fue un gangbang--
-¿Quuló que hablaras sin permiso?
508
00:41:13,718 --> 00:41:16,186
Crees que las reglas son para todos
¿Pero tú?
509
00:41:16,254 --> 00:41:18,882
Eso es lo que consiguió tu pequeño trasero aquí
en el primero
510
00:41:22,560 --> 00:41:25,358
Tom, lo llevaré a la sala de almacenamiento
por unos minutos.
511
00:41:25,429 --> 00:41:27,294
¿Te aseguras de que no estoy molesto?
512
00:41:29,233 --> 00:41:31,497
Me sigues, señorita Yance.
513
00:41:35,873 --> 00:41:37,465
Todo derecho.
514
00:41:55,493 --> 00:41:57,586
Quítate el sombrero.
515
00:42:04,302 --> 00:42:06,395
¿Sabes que eres el enemigo, Yance?
516
00:42:11,309 --> 00:42:13,402
No lo sabes, ¿verdad?
517
00:42:14,846 --> 00:42:18,407
Apuesto a que tu culo negro ni siquiera lo sabrá
Hay una guerra en marcha.
518
00:42:19,016 --> 00:42:22,383
Y no estoy hablando de la guerra
sobre crimen y drogas.
519
00:42:22,453 --> 00:42:25,149
Estoy hablando de la guerra
Entre los negros ...
520
00:42:25,323 --> 00:42:26,654
... y negros.
521
00:42:28,092 --> 00:42:30,560
Eso es lo que eres, Yance.
522
00:42:32,363 --> 00:42:33,955
Usted es un bolso negro.
523
00:42:34,932 --> 00:42:36,832
Déjame decirte algo.
524
00:42:37,802 --> 00:42:40,032
Dios, odio los negros.
525
00:42:41,572 --> 00:42:43,369
A amo a la gente negra.
526
00:42:43,574 --> 00:42:47,271
Honesto, trabajador,
People negro respetuoso de la ley.
527
00:42:49,280 --> 00:42:52,374
Niggers como tú me enferman.
528
00:42:54,051 --> 00:42:58,351
No hay problema para un negro
para que su propia gente se enganche con las drogas.
529
00:42:58,422 --> 00:43:01,516
Tengo a las chicas en la esquina
Cumpliendo trucos de $ 5.
530
00:43:01,592 --> 00:43:03,958
No hay problema para un negro
para disparar a otro negro.
531
00:43:04,028 --> 00:43:06,394
No hay problema que un negro robe y robe ...
532
00:43:06,464 --> 00:43:09,160
... de lo bueno, honesto,
personas negras trabajadoras.
533
00:43:09,300 --> 00:43:12,269
Eso es lo que quieren.
Estás haciendo su trabajo por ellos.
534
00:43:13,137 --> 00:43:15,765
¿Sabes lo que está tan jodido de eso?
535
00:43:16,540 --> 00:43:19,373
Me miras
y me llamas un '' tío Tom? ''
536
00:43:20,311 --> 00:43:22,404
¡Eres el tío Tom!
537
00:43:23,147 --> 00:43:28,585
¡Jodido broma!
Eres el verdadero enemigo de los negros.
538
00:43:29,854 --> 00:43:33,221
Los blancos me miran
Me mata que te ven ...
539
00:43:33,291 --> 00:43:36,124
... Porque no hay solo un negro
En este armario aquí.
540
00:43:37,128 --> 00:43:40,962
Has estado aquí tanto tiempo
¿Y vas a intentar ejecutar un juego conmigo?
541
00:43:41,699 --> 00:43:43,997
Aquí es donde termina el juego.
542
00:43:44,969 --> 00:43:47,631
No creo
alguna vez vas a tener un hogar.
543
00:43:47,972 --> 00:43:49,872
O tener un trabajo medio decente.
544
00:43:50,174 --> 00:43:52,108
O obtener una educación.
545
00:43:52,343 --> 00:43:54,675
O incluso tener una familia que valga la pena.
546
00:43:55,079 --> 00:43:56,478
¿Sabes por qué?
547
00:43:56,747 --> 00:43:58,112
¿Sabes por qué?
548
00:43:58,616 --> 00:44:01,949
Porque eres feliz
Solo para ser un maldito negro.
549
00:44:03,387 --> 00:44:06,151
El reloj está marcando, hijo.
550
00:44:07,358 --> 00:44:09,553
No tienes tiempo.
551
00:44:14,031 --> 00:44:17,364
No creo que lo superes
Esa maldita inundación.
552
00:44:23,407 --> 00:44:24,396
Salir.
553
00:44:35,586 --> 00:44:37,383
Cuando salgo aquí ...
554
00:44:38,789 --> 00:44:41,349
... Voy a volver aquí
y fumar Calhoun.
555
00:44:42,159 --> 00:44:43,148
¿Sí?
556
00:44:43,794 --> 00:44:45,421
Bueno, l'll Posse contigo.
557
00:44:46,630 --> 00:44:48,894
Motherfucker hablando de todo tipo de mierda loca.
558
00:44:49,166 --> 00:44:52,135
Él el tipo de hijo de puta
Odio su propia maldita raza.
559
00:44:52,870 --> 00:44:53,928
Llámame un negro.
560
00:44:55,239 --> 00:45:00,370
Ese es el tipo de negro allí mismo.
Tengo que decir que no es más que un tío Tom.
561
00:45:04,949 --> 00:45:05,938
Sí.
562
00:45:07,251 --> 00:45:08,548
Sí, señor.
563
00:45:09,620 --> 00:45:11,019
Sí, lo es.
564
00:45:13,524 --> 00:45:16,755
Una cantidad asombrosa del Medio Oeste
está bajo el agua esta noche ,,,
565
00:45:16,827 --> 00:45:19,921
,,, como el mortal Mississippi
continúa corriendo hacia el sur ,,,
566
00:45:19,997 --> 00:45:22,295
,,, destruyendo todo a su camino,
567
00:45:22,633 --> 00:45:23,895
Es oficial, amigos,
568
00:45:23,968 --> 00:45:27,460
Esta es la peor inundación
Para llegar al Medio Oeste en 100 años,
569
00:45:28,072 --> 00:45:32,475
Como dijo un voluntario agotado,
Todo lo que puedes hacer es esperar lo mejor,
570
00:45:49,393 --> 00:45:52,055
¡Muy bien, fuera del autobús y cae!
571
00:45:52,163 --> 00:45:55,155
¡Vamos! ¡Muévete, muévete, muévete!
572
00:46:21,125 --> 00:46:22,422
Enloquecks.
573
00:46:23,094 --> 00:46:25,824
Bandera confederada
Bajo ellos malditos sacos de arena.
574
00:46:26,464 --> 00:46:28,364
Sims, dame 50!
575
00:46:37,908 --> 00:46:41,207
-Mary McBride, Departamento de Correcciones.
-Civil Defense, bienvenido a bordo.
576
00:46:41,278 --> 00:46:42,267
Gracias.
577
00:46:42,346 --> 00:46:44,871
Puede que no se vea tan mal
En un buen día como este.
578
00:46:44,949 --> 00:46:47,577
Cien millas al norte de aquí,
está lloviendo como el infierno.
579
00:46:47,651 --> 00:46:50,677
Vamos a conseguir la peor parte de eso
Cuando rueda hacia abajo aquí.
580
00:46:50,754 --> 00:46:52,688
La cresta ya está aumentando rápidamente.
581
00:46:52,756 --> 00:46:55,782
Tendremos que recaudar todo este banco
4 pies para mañana ...
582
00:46:55,860 --> 00:46:59,557
... o perderemos 1,500 acres de cultivos,
y toda la ciudad de Niota.
583
00:47:01,565 --> 00:47:02,554
Bueno.
584
00:47:02,633 --> 00:47:06,660
Muy bien, quiero ver esas bolsas de arena
mover. Vamos, equipo. ¡Ve, ve!
585
00:47:07,705 --> 00:47:10,037
Hagamos esas bolsas de arena
Vuela por el aire.
586
00:47:10,174 --> 00:47:11,163
¡Vamos!
587
00:47:11,609 --> 00:47:13,304
¿Qué diablos es esto?
588
00:47:14,678 --> 00:47:16,669
¡No estoy trabajando con estas personas!
589
00:47:19,483 --> 00:47:21,007
¿Estás hablando de mis hombres?
590
00:47:21,252 --> 00:47:23,777
Cómo se supone que debemos trabajar
con una mano en nuestra billetera?
591
00:47:23,854 --> 00:47:25,845
Los militares no trabajan con convictos.
592
00:47:25,923 --> 00:47:28,824
no me di cuenta de un campamento anual
Te hizo militar.
593
00:47:28,893 --> 00:47:31,555
Eres solo un guardia de la prisión.
No tienes nada de decir sobre nosotros.
594
00:47:31,629 --> 00:47:33,893
Simplemente mantienes a los delincuentes lejos de nosotros.
595
00:47:34,064 --> 00:47:36,624
-¿DÓNDE ESTÁS, Guardia?
-Kentucky.
596
00:47:36,934 --> 00:47:40,631
¿Cómo? ¿Solo te pateé el culo?
¿Todo el camino de regreso a Paducah?
597
00:47:48,012 --> 00:47:49,377
¡Mueva esas bolsas!
598
00:47:49,647 --> 00:47:51,205
Mostremos a estas personas, hombre.
599
00:47:51,282 --> 00:47:52,647
¡Mueve esas bolsas!
600
00:47:52,983 --> 00:47:54,507
Vamos, vamos, vamos.
601
00:47:55,119 --> 00:47:56,108
¡Vamos!
602
00:47:57,855 --> 00:47:59,846
¡Trabaja esas bolsas, vamos!
603
00:48:00,224 --> 00:48:01,816
¡Mueve esas bolsas!
604
00:48:01,992 --> 00:48:04,051
-Hoo-rah!
-Hoo-rah!
605
00:48:10,367 --> 00:48:14,770
-Las personas dicen que no somos buenos,
-Las personas dicen que no somos buenos,
606
00:48:14,838 --> 00:48:18,706
-Ponelas no hacemos lo que deberíamos,
-Ponelas no hacemos lo que deberíamos,
607
00:48:18,776 --> 00:48:21,006
Pero entonces algunos buenos vienen de nuestro capó,
608
00:48:30,187 --> 00:48:35,625
-NO Trabajamos para el orgullo, no necesitamos pagar,
-NO Trabajamos para el orgullo, no necesitamos pagar,
609
00:48:35,693 --> 00:48:38,184
-NO BOLDA DE SAND!
-NO BOLDA DE SAND!
610
00:48:38,262 --> 00:48:40,355
-Tos sacos de arena!
-Tos sacos de arena!
611
00:48:54,311 --> 00:48:55,778
Ese pez tuyo apesta.
612
00:48:58,148 --> 00:49:00,639
Esto aquí es bagre. Esta es la comida del alma.
613
00:49:04,188 --> 00:49:05,177
Disculpe.
614
00:49:08,392 --> 00:49:11,953
Ustedes han hecho un trabajo fantástico hoy.
615
00:49:14,865 --> 00:49:17,095
-Y'th'lly Come Up.
-Granque, señora.
616
00:49:17,167 --> 00:49:19,328
-Se hay mucho más.
-Okay, señora.
617
00:49:23,941 --> 00:49:26,569
Si no lo quieres,
También podría ayudarme a mí mismo.
618
00:49:39,390 --> 00:49:43,349
Estás insultando a estas personas que hicieron
Esta comida con tu falta de modales.
619
00:49:43,427 --> 00:49:46,521
Tu comida está hecha, chico.
Sales, esperas afuera.
620
00:49:46,597 --> 00:49:47,723
Y eres el siguiente.
621
00:49:51,068 --> 00:49:54,367
No romperemos disciplina, caballeros.
No lo haremos. ¿Comprendido?
622
00:49:57,107 --> 00:49:59,632
Y no me miraremos, Yance.
623
00:50:01,645 --> 00:50:04,136
Sal, tú también. ¡Ve, sal!
624
00:50:04,248 --> 00:50:06,546
Eso significa ahora, Yance. ¡Ve, ahora!
625
00:50:16,827 --> 00:50:19,523
¿Tenemos un problema?
Bien, todos tenemos un problema.
626
00:50:19,663 --> 00:50:21,494
Todos, pon del infierno.
627
00:50:24,868 --> 00:50:26,995
¡Te enseñaré malditos tontos!
628
00:50:38,749 --> 00:50:42,810
Muy bien, hombres, has sido disciplinado.
¡Ahora regrese y termine su comida!
629
00:50:55,933 --> 00:50:58,094
Necesitan comer para mantener su fuerza.
630
00:50:58,168 --> 00:51:00,534
Los avergonzó
¡Frente a toda la ciudad!
631
00:51:00,604 --> 00:51:04,267
Sé que tienes tu agenda
¡Y respeto eso, pero vas demasiado lejos!
632
00:51:04,575 --> 00:51:08,409
Una vez más
y me diré que estás suspendido.
633
00:51:11,148 --> 00:51:15,380
-No te preocupes por tu ciudad,
-No te preocupes por tu ciudad,
634
00:51:15,452 --> 00:51:19,411
-No vamos a decepcionarte
-No vamos a decepcionarte
635
00:51:19,556 --> 00:51:23,583
-Crétate y te da la vuelta
-Crétate y te da la vuelta
636
00:51:37,141 --> 00:51:40,440
-N debe tener sed después de todo ese trabajo.
-Granque, señora.
637
00:51:41,412 --> 00:51:44,040
L'd trabajo todo el día
con este aire fresco en la naturaleza.
638
00:51:44,114 --> 00:51:47,345
-ln '' las salvajes? ''
-Desierto.
639
00:51:47,851 --> 00:51:50,376
Como quieras llamarlo. es hermoso.
640
00:51:51,422 --> 00:51:55,722
De donde viene de ti ni siquiera puedes respirar.
Los edificios te afligen así.
641
00:51:57,261 --> 00:52:01,061
Nada como esto.
Todos estos hermosos árboles, aire fresco.
642
00:52:01,131 --> 00:52:02,723
¡Hola a todos!
643
00:52:02,833 --> 00:52:04,858
¡Grandview está bajo el agua!
644
00:52:05,769 --> 00:52:07,498
¡Lt se dirigió a tu camino!
645
00:52:07,771 --> 00:52:10,296
Sharon tiene una hermana en Grandview.
646
00:52:15,679 --> 00:52:17,510
Si no le importa que pregunte, señor ...
647
00:52:18,382 --> 00:52:20,509
... ¿Qué pasaría si esta ciudad se inunda?
648
00:52:20,918 --> 00:52:24,979
Bueno, la fábrica de Bolt fuera de la ciudad
Definitivamente inundará.
649
00:52:25,456 --> 00:52:26,650
Sharon trabaja allí.
650
00:52:27,024 --> 00:52:28,787
La mayoría de la gente aquí lo hace.
651
00:52:29,126 --> 00:52:30,821
Todos perderán sus trabajos.
652
00:52:31,061 --> 00:52:32,790
Casas de la gente ...
653
00:52:33,564 --> 00:52:35,054
... se arruinarían.
654
00:52:35,566 --> 00:52:38,000
No hay hogar, sin trabajo.
655
00:52:38,068 --> 00:52:40,127
Las familias tendrán que mudarse.
656
00:52:40,270 --> 00:52:43,034
La ciudad no será la misma.
657
00:52:51,815 --> 00:52:55,512
-L' -voy a llamarte '' Nature Boy ''.
-Estas ranas las comen malditas mosquitos.
658
00:52:58,322 --> 00:53:00,313
Este aire aquí es recto.
659
00:53:03,927 --> 00:53:06,919
-Motas a algunas personas decentes también.
-Pas galletas.
660
00:53:09,666 --> 00:53:12,260
Son personas como tú y yo.
661
00:53:15,172 --> 00:53:16,730
Entonces, ¿qué estás diciendo?
662
00:53:18,675 --> 00:53:23,044
-Ensedamos salvar a esta maldita ciudad.
-Yeah, haz un buen trabajo.
663
00:53:24,248 --> 00:53:27,649
Vuelve aquí
trabajar en una maldita granja.
664
00:53:28,519 --> 00:53:30,919
¿Ese verdad? Montaré el tractor.
665
00:53:31,655 --> 00:53:33,316
Pon un spoiler en él.
666
00:53:34,892 --> 00:53:37,122
-Yo, Greg.
-¿Qué está pasando, jugador?
667
00:53:38,562 --> 00:53:40,928
Que haremos
cuando volvemos a las calles?
668
00:53:42,499 --> 00:53:45,832
Mierda, hombre. Estoy tratando de hacer
¿Qué tengo que hacer, ya sabes?
669
00:53:47,471 --> 00:53:49,996
Sabes que es discípulo, y tú ...
670
00:53:51,742 --> 00:53:53,437
... Sigue vicepresidente Señor.
671
00:53:53,510 --> 00:53:55,034
Mierda. Escucha aquí, amigo.
672
00:53:56,480 --> 00:53:59,881
-La solo estoy tratando de vivir mi vida.
-Un Vida para vivir, ¿eh?
673
00:54:00,250 --> 00:54:01,114
Ta-dow.
674
00:54:01,818 --> 00:54:02,876
Ta-dow.
675
00:54:54,237 --> 00:54:58,264
Oye, amigo, no te estás moviendo nada.
Así es como.
676
00:55:15,659 --> 00:55:16,683
¡Sims!
677
00:55:17,160 --> 00:55:18,252
¡Ponte aquí!
678
00:55:44,488 --> 00:55:48,151
Después de 3 pulgadas de lluvia anoche,
Las aguas de la inundación destruyeron los diques principales ,,,
679
00:55:48,258 --> 00:55:49,725
,,, 40 millas al norte de Niota,
680
00:55:50,527 --> 00:55:51,960
Niota está en un mal lugar.
681
00:55:52,162 --> 00:55:55,188
Cuando la inundación pasa esta curva,
Nos va a golpear con fuerza.
682
00:55:58,602 --> 00:56:01,070
-Anly tienes hijos?
-Yes, señor, dos niños.
683
00:56:01,138 --> 00:56:04,005
-En un hombre libre en qué, dos semanas?
-Elo días, señor.
684
00:56:04,141 --> 00:56:06,701
¿Cómo te involucras?
en el negocio de las drogas?
685
00:56:07,344 --> 00:56:11,747
-El tu madre vendió drogas?
-Mi Madre no vendía drogas, señor.
686
00:56:11,948 --> 00:56:13,575
Bien, ¿qué hay de tu padre?
687
00:56:14,184 --> 00:56:15,481
¡No sé!
688
00:56:15,886 --> 00:56:17,877
¿Dónde está tu padre? ¿Sigue vivo?
689
00:56:17,988 --> 00:56:20,218
No sé, señor.
690
00:56:20,323 --> 00:56:24,054
-La solo estoy preguntando. ¿Cuál es tu excusa, hijo?
-An no hay excusa aquí.
691
00:56:24,161 --> 00:56:26,425
No me mieran.
Siempre hay alguna excusa.
692
00:56:26,563 --> 00:56:28,929
'' Mi familia era pobre
L no tenía padre.
693
00:56:28,999 --> 00:56:30,762
"Mi madre estaba volviendo trucos".
694
00:56:30,834 --> 00:56:33,325
no se detiene contigo
Tu madre y tu padre.
695
00:56:33,670 --> 00:56:36,298
Tienes hijos propios
Y te están mirando.
696
00:56:36,573 --> 00:56:37,972
Y si tus hijos dicen:
697
00:56:38,041 --> 00:56:41,204
'' Mi papá es un gangbanger
Mi papá es un traficante de drogas ''.
698
00:56:41,545 --> 00:56:43,740
Le estás dando a tus hijos la excusa perfecta.
699
00:56:44,314 --> 00:56:46,009
¡No hables de mis hijos!
700
00:56:46,083 --> 00:56:49,314
Vas a buscar una pistola y dispararme
Porque te lo disgusté, ¿eh?
701
00:56:49,386 --> 00:56:52,822
-S solo no hables de mis hijos.
-Put a tu maldita mano, chico.
702
00:56:53,857 --> 00:56:57,224
-¿Qué pasa con la madre de tus hijos?
-No no hables de ella!
703
00:56:57,294 --> 00:56:58,693
¡Te enseñaré a mis hijos!
704
00:56:58,762 --> 00:57:01,822
Enseñar a tus hijos qué, chico?
¿Cómo ser un gangbanger?
705
00:57:02,032 --> 00:57:05,160
¿Cómo vender un vial de $ 5 de cocaína crack?
706
00:57:07,237 --> 00:57:10,400
¡Dejas a ese hombre solo!
¡Deja a ese hombre solo!
707
00:57:10,540 --> 00:57:14,806
-Mi niños no son así!
-Tos niños disparando a nuestra gente.
708
00:57:14,978 --> 00:57:17,105
-Robing a nuestra gente.
-Los hablan!
709
00:57:17,981 --> 00:57:20,381
-No te alejes de mí!
-lnmate, ¡tranquilo ahora!
710
00:57:20,450 --> 00:57:22,145
Sargento, te quiero--
711
00:57:22,519 --> 00:57:23,508
¡Qué!
712
00:57:23,620 --> 00:57:25,554
¡No vas a hacer nada!
713
00:57:26,423 --> 00:57:29,824
Cuando tus hijos vienen al campamento de entrenamiento,
¡No los dejaré volver a la calle!
714
00:57:29,993 --> 00:57:32,359
¡Lo juro, mataré a tu maldito trasero!
715
00:57:34,798 --> 00:57:37,130
No te estás haciendo nada a mis hijos
¡Maldita sea!
716
00:57:37,367 --> 00:57:38,925
Llegé duro, ¿no?
717
00:57:39,169 --> 00:57:41,694
Siete años más en la penitenciaría.
718
00:57:44,941 --> 00:57:47,273
No dejes que nadie
¡Habla de mi familia, nunca!
719
00:57:52,382 --> 00:57:53,747
Cállate, recluso.
720
00:58:21,845 --> 00:58:24,643
Eso es todo. Estás suspendido.
721
00:58:27,184 --> 00:58:28,674
No me empujes, hombre.
722
00:58:32,255 --> 00:58:34,382
Haz algo. ¡Esto no está bien, Capitán!
723
00:58:34,457 --> 00:58:37,654
Ese recluso atacó a un oficial.
¡Volverá al condado!
724
00:58:37,761 --> 00:58:40,321
¡Vamos, todos vuelven al trabajo!
725
00:58:40,897 --> 00:58:43,422
Muy bien, ¡vamos!
¡Todos, vamos a moverlo!
726
00:58:43,733 --> 00:58:46,759
Señora, Sims estaba bien.
Iba a hacerlo.
727
00:58:47,671 --> 00:58:50,299
Boot Camp se acerca a derribar
y acumulando.
728
00:58:50,407 --> 00:58:54,434
¡Calhoun no acumula nada!
¡No hace nada más que derribar!
729
00:58:55,378 --> 00:58:58,074
Mira lo que hacemos
¡Ayudando a la gente a salvar su ciudad!
730
00:58:58,181 --> 00:59:01,673
¿Queren jugar un campamento de entrenamiento?
¡Esta mierda aquí más grande que Boot Camp!
731
00:59:01,818 --> 00:59:04,446
-Esta mierda es real!
-¿Qué harás al respecto?
732
00:59:05,088 --> 00:59:07,420
¿Vas a hacer pucheros?
¿Se acuesta y vuelve a prisión?
733
00:59:09,392 --> 00:59:11,326
No tengo tiempo para esta mierda.
734
00:59:16,099 --> 00:59:17,964
Será mejor que pienses en esto.
735
00:59:31,381 --> 00:59:32,507
¡Joder esto!
736
00:59:34,451 --> 00:59:38,785
Escuche, todos, escuchen,
El dique principal no va a sostener,
737
00:59:38,855 --> 00:59:43,224
-El todo el mundo en el camión Nowi
-Guardias, ¡vamos a poner a los internos en el autobús!
738
00:59:43,293 --> 00:59:44,590
¡A paso ligero!
739
01:00:30,974 --> 01:00:32,874
Estás empezando a molestarme.
740
01:00:37,080 --> 01:00:38,638
¿Quieres volver a prisión?
741
01:02:00,196 --> 01:02:01,356
Vamos.
742
01:02:02,932 --> 01:02:04,559
Movámoslo. Muévalo.
743
01:02:05,101 --> 01:02:06,728
¡Dame una mano!
744
01:02:19,682 --> 01:02:20,774
¡Más rápido!
745
01:02:31,194 --> 01:02:32,320
¡Por aquí!
746
01:02:41,171 --> 01:02:42,160
Sosténgalo.
747
01:02:43,406 --> 01:02:44,964
Lo conseguimos, lo tenemos.
748
01:02:49,446 --> 01:02:50,913
Vamos, hombre.
749
01:03:00,457 --> 01:03:05,451
¡Todos se van, de vuelta al camión!
¡No va a sostener!
750
01:03:08,798 --> 01:03:09,992
¡Vamos!
751
01:03:15,872 --> 01:03:17,464
Vamos, chicos.
752
01:03:19,242 --> 01:03:21,608
¡LT está resbalando! ¡Esperar!
753
01:03:27,050 --> 01:03:28,711
¡No va a sostener!
754
01:03:29,419 --> 01:03:30,443
Oh, mierda.
755
01:03:38,194 --> 01:03:39,525
¡Bajar!
756
01:03:45,068 --> 01:03:46,365
¡Podemos detenerlo!
757
01:03:46,870 --> 01:03:49,395
¡No va a sostener! Yance, ¡vamos!
758
01:03:50,373 --> 01:03:52,170
No estoy bajando.
759
01:03:57,714 --> 01:03:58,942
Yance, deja de fumar!
760
01:04:00,049 --> 01:04:01,107
¡No!
761
01:05:16,726 --> 01:05:18,318
¿Estás seguro de esto?
762
01:05:42,085 --> 01:05:45,612
Estamos en el terreno alto para que podamos relajarnos.
¿Qué pasa con ellos?
763
01:05:48,157 --> 01:05:50,682
Sienten que no deberían comer tu comida.
764
01:05:50,760 --> 01:05:53,627
Porque no pudieron parar
Tu ciudad por inundaciones.
765
01:06:04,374 --> 01:06:06,865
Ustedes hicieron el mejor trabajo
que podrías hacer.
766
01:06:07,710 --> 01:06:10,406
No hay razón para ti
sentir que fallaste.
767
01:06:12,382 --> 01:06:15,283
porque no estabas aquí
Lo habríamos perdido todo.
768
01:06:20,890 --> 01:06:23,256
Sabemos que perdimos nuestras casas, pero ...
769
01:06:27,397 --> 01:06:32,232
Sacaste los muebles,
y la ropa y todos los electrodomésticos ...
770
01:06:32,302 --> 01:06:35,066
... y pudimos hacer esto
Mientras nos ayudaste.
771
01:06:35,605 --> 01:06:38,768
Algunas personas incluso salieron
todo su ganado.
772
01:06:41,344 --> 01:06:43,972
Lo que ustedes hicieron por nosotros, eso fue solo ...
773
01:06:44,580 --> 01:06:46,013
... simplemente increíble.
774
01:06:47,083 --> 01:06:49,278
LT fue simplemente increíble.
775
01:06:50,887 --> 01:06:51,911
Entonces...
776
01:06:55,058 --> 01:06:57,788
... ¿Podrías venir a comer con nosotros?
777
01:07:00,129 --> 01:07:02,256
Vamos. Por favor, te lo mereces.
778
01:07:06,169 --> 01:07:09,696
¿Sabes que más? Ustedes son héroes.
779
01:07:13,242 --> 01:07:14,300
Eres.
780
01:07:19,082 --> 01:07:21,550
Ven y come con nosotros. Vamos.
781
01:07:35,631 --> 01:07:36,655
Sí.
782
01:07:38,167 --> 01:07:40,260
¡Sí, muchas gracias!
783
01:07:53,683 --> 01:07:55,014
Lnmate Buber.
784
01:08:03,126 --> 01:08:04,491
LNMate Yance.
785
01:08:09,432 --> 01:08:10,729
Lnmate Yance ...
786
01:08:11,801 --> 01:08:14,099
... para un trabajo bien hecho. Felicidades.
787
01:08:21,344 --> 01:08:22,709
Los diques pueden romperse ...
788
01:08:24,881 --> 01:08:29,511
... y puedes trabajar duro en esta vida
Para algunas cosas que no aparecerán.
789
01:08:30,887 --> 01:08:34,914
Pero hoy, créeme
Todos ustedes han llegado.
790
01:08:36,359 --> 01:08:41,353
Los 14 hombres
He pasado por 120 días ...
791
01:08:41,597 --> 01:08:45,328
... de trabajo duro, disciplina,
y compromiso.
792
01:08:46,569 --> 01:08:48,628
Y todos merecen graduarse.
793
01:08:49,405 --> 01:08:51,202
Solo quiero que sepas ...
794
01:08:51,808 --> 01:08:55,744
... que estoy orgulloso
de todos y cada uno de ustedes ...
795
01:08:56,579 --> 01:08:59,241
... y deberías todos
Estar orgullosos de ustedes mismos.
796
01:08:59,949 --> 01:09:02,782
La vida es dura. es duro.
797
01:09:03,853 --> 01:09:06,048
Nadie sabe eso más que tú.
798
01:09:07,023 --> 01:09:11,153
Y cuando te vas de aquí
Puedes encontrarte con algunos contratiempos.
799
01:09:12,228 --> 01:09:17,222
Pero no importa cuáles sean estos contratiempos,
No importa lo difícil que sea ...
800
01:09:18,534 --> 01:09:22,061
... quiero que nunca te rindas. ¡Nunca!
801
01:09:22,438 --> 01:09:24,167
Al igual que Niota.
802
01:09:24,574 --> 01:09:25,871
¡HOO-RAH!
803
01:09:26,008 --> 01:09:27,236
¡HOO-RAH!
804
01:09:27,310 --> 01:09:28,368
¡HOO-RAH!
805
01:09:29,479 --> 01:09:30,776
¡HOO-RAH!
806
01:10:08,417 --> 01:10:10,214
¡Vamos, vamos!
807
01:10:14,824 --> 01:10:17,850
Quería felicitarte.
808
01:10:18,928 --> 01:10:19,986
Y...
809
01:10:22,532 --> 01:10:23,760
...buena suerte.
810
01:10:26,636 --> 01:10:27,830
Gracias señor.
811
01:10:29,405 --> 01:10:31,703
He visto muchos chicos
Graduado este programa.
812
01:10:31,774 --> 01:10:33,742
Un mes después están de vuelta en la pluma.
813
01:10:34,176 --> 01:10:36,110
¿Pero qué hay de ti, hijo?
814
01:10:37,580 --> 01:10:41,448
¿Serás uno de esos tipos?
¿O me vas a sorprender?
815
01:11:59,729 --> 01:12:01,959
¡Boss Dog! ¿Qué pasa?
816
01:12:03,232 --> 01:12:04,790
¡Escuché que estabas de vuelta!
817
01:12:05,401 --> 01:12:10,168
-¿Qué pasa, bebé?
-Oh sí. Ta-dow, ¿qué pasa?
818
01:12:10,406 --> 01:12:12,897
Dame un poco de amor. Es bueno verte, hombre.
819
01:12:12,975 --> 01:12:16,672
Oh, mierda.
Eres un negro musculoso ahora, ¿eh?
820
01:12:17,046 --> 01:12:19,674
Hombre, trabajan tu trasero
en ese campamento de entrenamiento.
821
01:12:19,815 --> 01:12:23,512
-Goddamn, pookie, estás sumido en oro.
-Hey, hombre, el negocio está golpeando.
822
01:12:23,586 --> 01:12:25,486
Grita a mis negros, hombre.
823
01:12:25,988 --> 01:12:29,355
-Ta-dow.
-L obtuvo mi propia esquina. El kingpin no es una mierda.
824
01:12:30,393 --> 01:12:33,055
Me muevo, hijo de puta.
Vamos, hombre, caminemos.
825
01:12:33,462 --> 01:12:36,329
No, perro. No puedo ir a ninguna parte con esto aquí.
826
01:12:36,399 --> 01:12:37,423
Maldición.
827
01:12:37,500 --> 01:12:40,264
-Se no puede ir 100 pies con eso.
-Yo, hombre, ¡busca esa mierda!
828
01:12:40,536 --> 01:12:44,632
-No el momento en que lo arreglan, sería el próximo mes.
-No, perro, lo jugaré directamente.
829
01:12:44,707 --> 01:12:48,404
-¿Cuán que te dan tiempo en el arresto domiciliario?
-Co meses.
830
01:12:49,278 --> 01:12:51,337
Mierda. Maldición.
831
01:12:52,348 --> 01:12:56,978
Oye, pook. ¿Cómo diablos sales?
832
01:12:59,689 --> 01:13:00,678
Mierda.
833
01:13:01,557 --> 01:13:03,457
Jefe, mal del condado de Cook, hombre.
834
01:13:04,960 --> 01:13:06,188
Pero Stateville ....
835
01:13:07,063 --> 01:13:08,360
Maldita sea.
836
01:13:09,765 --> 01:13:13,531
Vi algo de mierda.
Yo quería sacar a la mierda.
837
01:13:14,170 --> 01:13:16,331
Hubo un gran acuerdo.
838
01:13:17,540 --> 01:13:19,531
Escuché algunos negros hablando de mierda.
839
01:13:19,642 --> 01:13:22,372
Entonces tomé lo que dijeron
y me repartí.
840
01:13:26,782 --> 01:13:28,374
He salido tres meses.
841
01:13:28,451 --> 01:13:30,112
¡Maldita sea!
842
01:13:30,419 --> 01:13:32,284
Greg, ¿qué pasa?
843
01:13:33,689 --> 01:13:36,522
Oye, pookie, ¿cómo estás?
Está bien. ¿Cómo estás, hombre?
844
01:13:45,034 --> 01:13:46,467
¿Qué pasa contigo, hombre?
845
01:13:49,638 --> 01:13:51,037
Eres diferente.
846
01:13:51,607 --> 01:13:55,099
-¿Qué hicieron, te rompió el culo todo el día?
-No, perro.
847
01:13:56,412 --> 01:13:59,381
-Lt es extraño estar de regreso, eso es todo.
-Sí.
848
01:14:01,217 --> 01:14:04,277
Hola hombre, no lo sabía
Tu hermanita tenía una niña.
849
01:14:06,122 --> 01:14:07,714
¿Cómo estás, Crystal?
850
01:14:07,923 --> 01:14:09,049
¿Qué pasa?
851
01:14:11,193 --> 01:14:13,354
Oye, ¿cómo estás, señorita Yvonne?
852
01:14:16,332 --> 01:14:19,893
Sí. Toda esa mierda te golpea a la vez.
853
01:14:22,805 --> 01:14:24,534
¿Recuerdas a mi casa, Alex?
854
01:14:26,308 --> 01:14:28,640
-La muerta.
-¿Sí?
855
01:14:30,312 --> 01:14:33,713
Carl recibió un disparo. Él muerto.
Estaba en el campo de entrenamiento como tú.
856
01:14:33,783 --> 01:14:35,444
Regresó a Hustling.
857
01:14:36,485 --> 01:14:40,421
¿Qué es ese hijo de puta con el
¿Cabeza de pañal y la novia mexicana?
858
01:14:40,923 --> 01:14:43,619
-Se hablando de Jamie, ¿verdad?
-Yeah, él muerto.
859
01:14:46,028 --> 01:14:47,256
Tanisha muerta.
860
01:14:49,365 --> 01:14:51,128
Pero eso fue Alds.
861
01:14:51,333 --> 01:14:53,233
Oye, hombre, ¿la follaste?
862
01:14:56,305 --> 01:14:58,102
Sí, yo tampoco.
863
01:14:59,375 --> 01:15:01,070
Oye, saca la crema.
864
01:15:05,080 --> 01:15:07,878
-Envenciado, jugador.
-Buyo para volver, mi hombre.
865
01:15:07,950 --> 01:15:09,076
Perro jefe.
866
01:15:09,385 --> 01:15:10,374
Ta-dow.
867
01:15:13,522 --> 01:15:14,989
-Se seguro, hombre.
-Yeah, hombre.
868
01:15:15,057 --> 01:15:16,285
Mantenerse de pie.
869
01:15:32,608 --> 01:15:36,567
'' Con el más cálido agradecimiento de tu niota
familia. Nunca serás olvidado.
870
01:15:36,712 --> 01:15:38,236
'' Firmado, Sharon ''.
871
01:15:38,681 --> 01:15:40,171
Ella era la cocinera.
872
01:15:40,883 --> 01:15:42,748
Enviaron fotos.
873
01:15:43,485 --> 01:15:45,646
Mira, ahí está la iglesia en la que solíamos comer.
874
01:15:46,789 --> 01:15:49,121
Oh, cada día era como el Día de Acción de Gracias, chico.
875
01:15:49,191 --> 01:15:53,252
Tenían este bagre, solían freírlo todo
sin la cabeza. fue bueno.
876
01:15:54,763 --> 01:15:57,493
No es nada tan bueno
Sin embargo, como tu cocina, mamá.
877
01:15:58,467 --> 01:16:02,096
La gente nos estaba agradeciendo todos los días,
Agradeciéndonos por esto, gracias por eso.
878
01:16:02,171 --> 01:16:05,572
Teníamos una cadencia que solíamos cantar.
¿Queren escucharlo?
879
01:16:05,941 --> 01:16:06,965
Sí.
880
01:16:07,843 --> 01:16:08,867
¿Por favor?
881
01:16:09,044 --> 01:16:11,842
-Pap que ¿podríamos escuchar la canción?
-Ever, escuchémoslo.
882
01:16:15,184 --> 01:16:18,779
'' Dicen en Niota
La gente de la gente.
883
01:16:18,888 --> 01:16:22,187
'' Alimentarnos dos veces al día,
Así que ahora son amigos míos.
884
01:16:22,258 --> 01:16:25,989
'' Oh, no te dejará inundar,
Porque hay mucho amor.
885
01:16:26,695 --> 01:16:29,459
'' Ooh, ooh, ooh, hya! ''
886
01:16:30,766 --> 01:16:33,360
Todos ustedes en la cárcel no estaban cantando sobre ningún amor.
887
01:16:33,435 --> 01:16:36,370
Lo estábamos. Si estabas allí,
También habrías estado cantando.
888
01:16:36,438 --> 01:16:41,068
Sé que no tenían peces como el mío.
Pero es bueno que te hayan enviado esa tarjeta.
889
01:16:43,379 --> 01:16:47,475
Mi mamá tuvo una entrevista con su jefe.
Nunca estuviste en.
890
01:16:47,549 --> 01:16:50,780
No me volviste a volver a mí.
No pude apagar la tobillera ...
891
01:16:50,886 --> 01:16:54,947
-... Tuvieron que cancelar la entrevista--
-¿Quién es ese? Dame el teléfono.
892
01:16:58,394 --> 01:17:00,259
Sí, ¿es este su oficial de libertad condicional?
893
01:17:01,130 --> 01:17:03,758
Señora, ¿por qué mi hijo no puede
¿Alguna vez te has apoderado de ti?
894
01:17:03,866 --> 01:17:06,528
¿Y por qué no puede ir a la biblioteca?
¿Y obtener algunos libros?
895
01:17:06,669 --> 01:17:09,797
Le gusta leer
Y quiere hacer una investigación de empleo.
896
01:17:12,274 --> 01:17:15,402
¿No quieres que se meta en problemas?
Tenía disciplina ...
897
01:17:15,477 --> 01:17:18,571
... y mucha actividad en Boot Camp.
Regresó todo Gung Ho.
898
01:17:18,681 --> 01:17:21,514
Ahora lo forcas
estar inactivo durante cuatro meses?
899
01:17:21,617 --> 01:17:24,586
No pienses
Eso es un poco contraproducente
900
01:17:25,721 --> 01:17:26,847
Gracias.
901
01:17:37,433 --> 01:17:38,661
Ahí está.
902
01:17:39,535 --> 01:17:40,524
Ta-dow.
903
01:17:48,277 --> 01:17:49,972
¡Hola, perro jefe!
904
01:17:52,448 --> 01:17:55,315
¿Qué pasa, jugador? ¡Ven aquí, hombre!
905
01:18:06,495 --> 01:18:09,726
-So tú, ¿eh?
-Sí. Tomemos este viaje, jugador.
906
01:18:10,099 --> 01:18:12,693
Yo, acabo de sacar esta tobillera.
Solo tengo dos horas.
907
01:18:13,335 --> 01:18:14,597
Te dejaré.
908
01:18:15,137 --> 01:18:18,300
¿Por qué tropezas? Vamos, hombre.
909
01:18:26,281 --> 01:18:28,215
Truco o trato, hijo de puta.
910
01:18:28,283 --> 01:18:31,377
-Este es mi perro negro, jefe.
-¿Qué pasa, hombre?
911
01:18:34,056 --> 01:18:35,546
¿Adonde?
912
01:18:35,657 --> 01:18:39,650
-Lo tengo que ir a la biblioteca.
-¿Biblioteca? ¿Qué está jodido con eso?
913
01:18:40,329 --> 01:18:42,194
Mierda, hay Laverne.
914
01:18:42,398 --> 01:18:43,888
¿Ella ya te conoce?
915
01:18:44,833 --> 01:18:47,131
¡Laverne! ¡Mira quién tengo aquí, cariño!
916
01:18:49,638 --> 01:18:50,969
Maldita sea, ella está golpeando.
917
01:18:53,976 --> 01:18:58,675
-Este cosa no puede hacer una mierda con velocidad.
-Los mostrarte lo que este hijo de puta puede hacer.
918
01:18:58,747 --> 01:19:01,443
-Borlando, maldita sea.
-Téjame ir.
919
01:19:01,517 --> 01:19:03,246
-Smate esta perra.
-Ta-dow.
920
01:19:32,815 --> 01:19:34,612
¿Por qué no vas con ellos?
921
01:19:35,417 --> 01:19:37,851
¿Por qué ir con ellos?
¿Cuándo podría estar aquí contigo?
922
01:19:38,520 --> 01:19:40,078
¿Por qué no me llamas?
923
01:19:41,290 --> 01:19:43,588
No lo sé. Escucho cosas.
924
01:19:43,759 --> 01:19:45,351
¿Crees que iba a esperar?
925
01:19:46,462 --> 01:19:50,364
-Solo diciendo que no me escribiste--
-La no escriba a nadie.
926
01:19:52,868 --> 01:19:54,267
Tu cabello se ve diferente.
927
01:19:54,770 --> 01:19:56,328
¿Te gusta?
928
01:19:57,206 --> 01:19:58,195
es bonita.
929
01:19:58,607 --> 01:20:01,474
La gente dice que te crees mejor
que todos los demás ahora.
930
01:20:01,543 --> 01:20:03,033
No estás abajo como tú.
931
01:20:03,378 --> 01:20:06,245
Quieres ser solo otro tonto
No puedo conseguir trabajo.
932
01:20:06,915 --> 01:20:08,212
¿Me veo como un tonto?
933
01:20:08,984 --> 01:20:10,212
Tengo que irme.
934
01:20:11,920 --> 01:20:14,286
No se puede ver
con un negro sin dinero?
935
01:20:14,356 --> 01:20:18,258
Directamente, Greg?
Soy lo mismo, incluso si no lo eres.
936
01:20:19,761 --> 01:20:20,853
También soy lo mismo.
937
01:20:22,297 --> 01:20:24,026
Solo no es ajetreo, eso es todo.
938
01:20:33,375 --> 01:20:36,344
Tengo que arreglarme el pelo.
939
01:21:03,939 --> 01:21:05,531
Se siente más ligero.
940
01:21:17,753 --> 01:21:20,313
Son largos, pero estaban a la venta.
941
01:21:21,156 --> 01:21:23,556
Te tengo unos zapatos.
942
01:21:26,995 --> 01:21:28,462
Son duraderos.
943
01:21:31,166 --> 01:21:32,793
Una bonita camisa blanca.
944
01:21:33,635 --> 01:21:34,624
Ta-dow.
945
01:21:59,294 --> 01:22:02,195
'' Ahora es el momento de algo nuevo
946
01:22:03,332 --> 01:22:06,199
'' No hay nada que no puedas hacer ''
947
01:22:06,969 --> 01:22:09,631
Les dices la verdad, directamente.
948
01:22:09,771 --> 01:22:11,705
No te escondas nada.
949
01:22:12,207 --> 01:22:13,936
Piensa positivo.
950
01:22:16,578 --> 01:22:17,977
Mírate a ti mismo.
951
01:22:22,584 --> 01:22:26,350
-¿Qué estás buscando?
-Cualquier cosa.
952
01:22:27,889 --> 01:22:29,083
¿Qué tipo de salario?
953
01:22:29,925 --> 01:22:31,483
Salario mínimo, cualquier cosa.
954
01:22:32,160 --> 01:22:33,525
¿Cuál fue tu último trabajo?
955
01:22:34,363 --> 01:22:35,352
Burger King.
956
01:22:35,464 --> 01:22:37,523
-¿Cuán fue eso?
-'91.
957
01:22:38,367 --> 01:22:39,925
¿Qué has estado haciendo desde entonces?
958
01:22:40,002 --> 01:22:43,130
He estado en un campo de entrenamiento para hombres jóvenes
Se dirigió por el camino equivocado.
959
01:22:43,972 --> 01:22:45,462
¿Para qué te arrestaron?
960
01:22:46,742 --> 01:22:47,800
Venta de drogas.
961
01:22:49,945 --> 01:22:52,243
completé mi ged de la escuela secundaria
con honores.
962
01:22:52,614 --> 01:22:56,607
También tengo una recomendación de
El superintendente del campo de entrenamiento.
963
01:23:00,822 --> 01:23:02,619
¿Qué tipo de drogas vendiste?
964
01:23:04,126 --> 01:23:05,115
Heroína.
965
01:23:08,597 --> 01:23:10,690
¿Por qué no lo intentas en una semana?
966
01:23:12,734 --> 01:23:14,133
Muchas gracias.
967
01:23:20,942 --> 01:23:25,072
Si tienes cualquier apertura,
Mi número está en la aplicación.
968
01:23:25,781 --> 01:23:27,214
Gracias.
969
01:23:46,601 --> 01:23:49,297
Me preguntaba si necesitabas ayuda.
970
01:23:50,072 --> 01:23:53,303
Tal vez en la cocina.
L podría lavar los platos, ser un cocinero de orden corto.
971
01:23:53,709 --> 01:23:55,006
Haré cualquier cosa.
972
01:23:55,143 --> 01:23:58,135
No necesito ayuda.
A tiempo parcial, a tiempo completo, sin tiempo.
973
01:23:59,247 --> 01:24:00,612
Gracias.
974
01:24:05,020 --> 01:24:08,114
-No no puede obtener nada.
-Só un maldito negro para ellos.
975
01:24:08,957 --> 01:24:12,620
Ellos no quieren que abres la puerta
Para ellos, mensajero para ellos ...
976
01:24:12,694 --> 01:24:15,561
... Vierte su café acuático
para ellos, nada.
977
01:24:16,131 --> 01:24:19,999
Por eso no voy a arrastrar mi trasero
Hasta No hay una entrevista de trabajo de patrón ...
978
01:24:20,068 --> 01:24:23,469
... y pídales un poco de mierda
Nunca me darán.
979
01:24:25,440 --> 01:24:28,238
Le dan trabajo a las hermanas. Eso es genial.
980
01:24:29,678 --> 01:24:32,545
No me van a dar
para inclinar su mierda con.
981
01:24:34,583 --> 01:24:36,710
No tengo tu maldito dinero.
982
01:24:36,918 --> 01:24:40,319
Hombre, no es un hermano aquí que tenga un trabajo.
983
01:24:42,924 --> 01:24:44,255
Mi chico de casa, Lovell.
984
01:24:44,626 --> 01:24:48,255
Él abajo en el Hyatt Regency
Ganando alrededor de $ 6.40 por hora.
985
01:24:49,131 --> 01:24:52,498
Nunca ha estado en prisión, hombre.
No tiene una hoja de arresto.
986
01:24:54,703 --> 01:24:59,731
De todos los hijos de puta que rogaste
Te da un trabajo de mierda, ¿había un hermano?
987
01:25:00,409 --> 01:25:01,398
Demonios, no.
988
01:25:02,577 --> 01:25:05,045
Ni un maldito negro
Tengo un trabajo para darnos.
989
01:25:08,049 --> 01:25:11,815
Echa un vistazo al hermano de Jason.
Él posee esa funeraria.
990
01:25:11,887 --> 01:25:14,048
Solo negocios legítimos alrededor
que hace dinero.
991
01:25:14,322 --> 01:25:18,122
Ya lo hice, perro.
Tengo una lista de espera.
992
01:25:20,695 --> 01:25:23,027
-Enéando esa mierda?
-Ta mierda.
993
01:25:23,131 --> 01:25:26,100
-Ente de la lista de espera en una funeraria.
-Scight Up, hombre.
994
01:25:27,135 --> 01:25:29,626
Te sabes siempre
Tengo un trabajo conmigo, ¿verdad?
995
01:25:41,550 --> 01:25:42,949
¡Oye, perra!
996
01:25:47,022 --> 01:25:49,320
¡Motherfucker, estoy cansado de tu culo!
997
01:25:59,334 --> 01:26:03,236
¿Qué pasa, jefe, mi hombre?
Escuché que estabas fuera.
998
01:26:03,438 --> 01:26:05,963
¿Ni siquiera intentó contactarme?
¿Qué pasa con eso?
999
01:26:06,441 --> 01:26:08,602
Te escuché cuadrarme sobre mí.
1000
01:26:09,344 --> 01:26:10,641
¿Cómo su búsqueda de trabajo?
1001
01:26:11,446 --> 01:26:14,006
-Lt está bien.
-En tienes trabajo?
1002
01:26:16,051 --> 01:26:19,487
No está bien, entonces.
Odio verte así, hogareño.
1003
01:26:20,255 --> 01:26:22,621
¿Cuánto tiempo más puedes tomar?
¿Esta mierda de pobre hombre?
1004
01:26:23,859 --> 01:26:25,884
¿Quién le paga su salud por usted?
1005
01:26:27,496 --> 01:26:28,929
¿Visarte a tu mamá?
1006
01:26:31,199 --> 01:26:34,600
-Enlás también tu ropa para ti también?
-La no funciona para ti ya no.
1007
01:26:35,370 --> 01:26:39,136
No te estoy pidiendo mierda.
De hecho, sacar a la mierda mi cara.
1008
01:26:39,674 --> 01:26:43,508
Maldición, L no sabía que era malo como todo eso.
Estarás bien.
1009
01:26:44,513 --> 01:26:46,504
Hermoso, ven aquí.
1010
01:26:53,355 --> 01:26:55,050
¿Qué pasa, Greg?
1011
01:26:58,360 --> 01:27:01,727
Decirte que, avísame
Cuando quieres trabajar solo un día.
1012
01:27:03,064 --> 01:27:06,500
Pon algunos papeles en tu bolsillo,
Yo y yo puedes salir y patearlo.
1013
01:27:07,736 --> 01:27:12,969
Tengo que decirte que no parezcas que tuvieras
usted mismo no es divertido en un largo tiempo.
1014
01:27:32,761 --> 01:27:34,626
Tienes que aguantar allí.
1015
01:27:35,897 --> 01:27:37,660
¿Qué crees que he estado haciendo?
1016
01:27:40,435 --> 01:27:42,232
He salido todos los días, todo el día ...
1017
01:27:42,904 --> 01:27:46,305
... buscando trabajo, cualquier tipo de trabajo,
desde hace tres meses.
1018
01:27:46,608 --> 01:27:48,667
No he tenido una entrevista en dos semanas.
1019
01:27:49,411 --> 01:27:52,437
-An nadie quiere contratarme.
-La algo surgirá.
1020
01:27:53,615 --> 01:27:56,049
Mamá, esto no es los años 70.
1021
01:27:57,085 --> 01:27:59,918
No puedes simplemente salir y conseguir un trabajo.
1022
01:28:01,456 --> 01:28:05,187
No es nadie voy a contratarme
a menos que les diga que he estado en la universidad o ....
1023
01:28:05,594 --> 01:28:09,291
Sé que los chicos nunca han estado en prisión
Y todavía no puedo conseguir un trabajo.
1024
01:28:09,364 --> 01:28:11,525
Te atrapan mintiendo y eso es todo.
1025
01:28:12,033 --> 01:28:14,399
Esto es ahora, ¿no entiendes?
1026
01:28:15,170 --> 01:28:17,229
¡Soy un hombre adulto y vivo con mi mamá!
1027
01:28:17,305 --> 01:28:20,103
¡No puedo conseguir un maldito trabajo!
¿Crees que quiero estar aquí?
1028
01:28:23,411 --> 01:28:24,503
Esto es todo.
1029
01:28:25,080 --> 01:28:28,174
¡Esto es una mierda! ¡Todo, es una mierda!
1030
01:28:28,383 --> 01:28:29,372
Espera un minuto.
1031
01:28:32,721 --> 01:28:33,881
''¿Mierda?''
1032
01:28:37,826 --> 01:28:38,884
Este...
1033
01:28:39,160 --> 01:28:42,357
... Lo que acabas de hacer es una mierda.
1034
01:28:43,932 --> 01:28:46,958
Este es lo que eres.
1035
01:28:47,936 --> 01:28:49,597
Esto es lo que lograste.
1036
01:28:50,171 --> 01:28:53,299
Ahora, vas y obtienes lo tuyo.
1037
01:28:56,578 --> 01:28:58,239
Eres un hombre.
1038
01:28:59,514 --> 01:29:00,947
¿Un hombre como quién?
1039
01:29:01,950 --> 01:29:04,009
¿A quién intentas ser, bebé?
1040
01:29:04,452 --> 01:29:05,885
Como tu padre?
1041
01:29:06,421 --> 01:29:09,413
No voy a dejarte ser el hombre
Tu padre lo era.
1042
01:29:10,091 --> 01:29:13,026
No necesito otro hombre muerto.
1043
01:29:13,361 --> 01:29:17,798
No te voy a tener
Renunciar y morir sobre mí también, maldita sea.
1044
01:29:17,866 --> 01:29:20,494
No voy a dejarte morir.
1045
01:29:22,971 --> 01:29:24,939
Esto es lo que vamos a hacer.
1046
01:29:26,875 --> 01:29:27,671
Ahora...
1047
01:29:29,644 --> 01:29:33,637
... vas a ir allí
para ellos empleo de personas nuevamente.
1048
01:29:35,717 --> 01:29:37,617
Vas a mirarlos a los ojos ...
1049
01:29:38,953 --> 01:29:41,046
... y les vas a decir la verdad.
1050
01:29:42,357 --> 01:29:44,325
Pase, bebé ...
1051
01:29:44,526 --> 01:29:46,585
... y diles quién eres.
1052
01:29:48,296 --> 01:29:49,888
Eres Greg Yance ...
1053
01:29:50,965 --> 01:29:54,560
... y no vas a morir.
1054
01:29:58,239 --> 01:30:01,231
¿Puedo contarte sobre
mi experiencia ahí abajo?
1055
01:30:02,444 --> 01:30:04,275
Trabajo 18 horas al día ...
1056
01:30:04,879 --> 01:30:06,471
... por $ 3 por semana.
1057
01:30:06,548 --> 01:30:08,948
Arrojando bolsas de arena desde el amanecer hasta el anochecer.
1058
01:30:10,151 --> 01:30:15,179
Pasar el agua con serpientes
y todo tipo de insectos que nunca antes había visto.
1059
01:30:15,256 --> 01:30:17,588
Trabajamos en calor de 110 grados.
1060
01:30:17,659 --> 01:30:19,286
Uniforme empapado.
1061
01:30:20,628 --> 01:30:24,496
Pies ampollados, manos crudas,
El mosquito muerde en todo el cuerpo.
1062
01:30:24,566 --> 01:30:28,730
Después de que terminamos, todavía tendríamos que hacer
Nuestro P.T., eso es entrenamiento físico.
1063
01:30:29,437 --> 01:30:33,168
Abdominales estomacales y flexiones
y saltando gatos.
1064
01:30:33,274 --> 01:30:35,936
Entonces todavía tendríamos que correr
tres millas por día.
1065
01:30:36,878 --> 01:30:39,642
Sé que puede sonar como
una pesadilla para ti, pero ...
1066
01:30:40,815 --> 01:30:44,649
Arrojando bolsas de arena en ese dique
fue el mejor trabajo que he tenido.
1067
01:30:45,720 --> 01:30:48,518
La gente allí ...
1068
01:30:49,057 --> 01:30:51,218
... Nos hicieron sentir como si tuviéramos un propósito.
1069
01:30:51,826 --> 01:30:54,090
Hicimos una diferencia y nos agradecieron.
1070
01:30:57,665 --> 01:31:00,600
Soy un trabajador,
me gusta el trabajo agotador.
1071
01:31:00,702 --> 01:31:02,192
trabajo bien con mis manos.
1072
01:31:05,106 --> 01:31:07,939
Trabajaré en el exterior
y comenzar en la parte inferior.
1073
01:31:08,576 --> 01:31:12,444
Ganar $ 3 por hora sería
Un gran logro para mí.
1074
01:31:14,949 --> 01:31:16,348
Solo te estoy preguntando.
1075
01:31:16,885 --> 01:31:19,183
Por favor, ¿podrías buscar algo?
1076
01:31:21,589 --> 01:31:24,387
Solo cualquier cosa. Estoy dispuesto a trabajar.
1077
01:31:31,366 --> 01:31:34,802
Lo siento, simplemente no tenemos nada
para ti ahora mismo.
1078
01:31:50,485 --> 01:31:52,646
¿Qué ocurre? Me tropiezas.
1079
01:31:52,987 --> 01:31:55,820
Mierda, no es nada
Todo solo va en cámara lenta.
1080
01:31:58,626 --> 01:32:00,617
-Al que sabes algo?
-¿Qué es eso?
1081
01:32:00,728 --> 01:32:05,062
Por un minuto, pensé que no lo haría
Termina apresurando por el resto de mi vida.
1082
01:32:05,333 --> 01:32:07,130
Para mí, no hay nada más.
1083
01:32:07,502 --> 01:32:09,936
Especialmente viendo
Por lo que está pasando tu trasero.
1084
01:32:10,171 --> 01:32:11,263
Mierda.
1085
01:32:14,542 --> 01:32:16,203
¿Cuándo quieres empezar?
1086
01:32:17,846 --> 01:32:20,246
porque nada sale la próxima semana ....
1087
01:32:20,715 --> 01:32:21,704
Lunes.
1088
01:32:22,951 --> 01:32:24,043
¿Qué está sucediendo?
1089
01:32:24,652 --> 01:32:26,984
-¿Qué pasa?
-¿Qué pasa, pookie?
1090
01:32:31,192 --> 01:32:32,250
Está bien.
1091
01:32:33,962 --> 01:32:35,429
¿Sabes ese hijo de puta?
1092
01:32:36,598 --> 01:32:39,965
¡Pensé que conocías al negro!
-No no sabes que el hijo de puta.
1093
01:32:40,869 --> 01:32:42,734
Vamos a salir a la mierda aquí, hombre.
1094
01:32:42,971 --> 01:32:44,734
POOKIE, mira esto.
1095
01:32:48,042 --> 01:32:51,239
Snitchin 'Bitch!
Eso cerrará tu boca gorda.
1096
01:32:52,647 --> 01:32:54,444
¿Ves algo?
1097
01:32:57,619 --> 01:33:00,554
-Tell Me viste algo, hijo de puta.
-Ente, perro.
1098
01:33:00,722 --> 01:33:01,848
¿Usted también es un soplón?
1099
01:33:03,157 --> 01:33:03,919
No.
87673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.