All language subtitles for First.Time.Felon[1997]Xvid-theluckyman-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,640 --> 00:02:08,938 ¡Devuélvelo! 2 00:02:16,783 --> 00:02:19,115 Cable básico, sin teléfono. 3 00:02:19,619 --> 00:02:23,214 Una hora, tres horas, día completo, durante la noche. 4 00:02:23,690 --> 00:02:24,918 Tres horas. 5 00:02:25,559 --> 00:02:29,393 No no quiero drogas, ni armas, No hay problemas aquí. 6 00:02:29,529 --> 00:02:32,259 La gente vive aquí, es su hogar. 7 00:02:32,999 --> 00:02:34,523 Hay niños aquí. 8 00:02:35,101 --> 00:02:36,500 ¿Tú entiendes? 9 00:03:44,671 --> 00:03:46,002 Mira aquí. 10 00:03:47,207 --> 00:03:51,541 ¿Ves eso allí y que la cruz? Eso significa "Vice Lord". 11 00:03:51,611 --> 00:03:54,079 L nació Vice Lord. Mi papá era un cinco estrellas. 12 00:03:54,848 --> 00:03:56,782 Oh hombre, eso es bueno. 13 00:03:57,050 --> 00:03:59,678 Mira, mi bebé es un perro grande. 14 00:04:01,154 --> 00:04:03,281 ¡Ve a casa! ¡Ve a la mierda a casa, Tanisha! 15 00:04:03,823 --> 00:04:05,256 ¡Oye, pookie! 16 00:04:05,525 --> 00:04:07,686 Oye, ¿qué te diría? Ven aquí. 17 00:04:11,798 --> 00:04:12,787 Ta-dow. 18 00:04:13,567 --> 00:04:14,659 Ta-dow. 19 00:04:16,369 --> 00:04:18,200 -Me darle uno de estos. -No viaje. 20 00:04:18,271 --> 00:04:21,297 -No no ha pagado por ellos los últimos tres. -Se regresamos con ella. 21 00:04:23,710 --> 00:04:26,042 Este es el último Le damos tu trasero gratis. 22 00:04:26,112 --> 00:04:29,275 Toma esa mierda y vete a casa, Tanisha. Sal de aquí de aquí. 23 00:04:29,349 --> 00:04:31,078 Cariño, tengo que irme. 24 00:04:31,351 --> 00:04:33,216 Muy bien, ven aquí. 25 00:04:37,757 --> 00:04:39,691 -Trá verte más tarde. -TO Bight, bebé. 26 00:04:39,759 --> 00:04:41,590 Quiero conseguir uno de esos. 27 00:04:44,431 --> 00:04:46,626 Maldita sea, ¿no puedo bajar con eso? 28 00:04:46,900 --> 00:04:49,198 ¡Greg! ¡POOKIE! 29 00:04:49,269 --> 00:04:51,430 ¿Qué pasa, qué pasa? 30 00:04:52,806 --> 00:04:54,103 ¿Qué pasa, hombre? 31 00:04:55,508 --> 00:04:57,305 Yo, yo, mira esto, hombre. 32 00:04:57,377 --> 00:05:00,869 No me gusta cómo se ven las cosas. Necesitamos apagar esto. Cinco-o. 33 00:05:00,947 --> 00:05:03,177 -No no hemos hecho mierda. -Shut alo, hombre. 34 00:05:03,249 --> 00:05:05,444 -¿Por qué tropezas? -Cops por todo el lugar. 35 00:05:21,001 --> 00:05:22,764 ¡Congelar! 36 00:05:31,244 --> 00:05:33,007 ¡Lento, lento! 37 00:05:33,813 --> 00:05:35,110 ¡Giro de vuelta! 38 00:05:56,903 --> 00:05:58,370 ¡Escucha! 39 00:05:58,838 --> 00:06:01,671 L dijo: "¡Escucha!" 40 00:06:02,876 --> 00:06:05,606 Tienes drogas, ¡Ponlos en este bote de basura! 41 00:06:05,779 --> 00:06:08,407 Los encontramos más tarde, ¡Desearás que tuvieras! 42 00:06:25,198 --> 00:06:28,395 Ahora, ¿qué diablos estás mirando? 43 00:06:29,302 --> 00:06:31,862 ¡No es el patrón Picasso, maldita sea! 44 00:06:33,273 --> 00:06:35,537 ¡No es una puta pintura en la pared! 45 00:06:35,775 --> 00:06:38,039 Con quien estás hablando, ¡Tu pequeño bastardo enano! 46 00:06:38,278 --> 00:06:40,838 No es nadie En tu maldito negocio. 47 00:06:40,914 --> 00:06:42,541 ¡Tú perra! 48 00:06:42,682 --> 00:06:44,912 ¿Qué, perra? 49 00:06:47,220 --> 00:06:48,847 ¡Tarestreando el hijo de puta! 50 00:06:50,356 --> 00:06:53,382 No es decir nada por eso. Él solo follando contigo. 51 00:06:53,660 --> 00:06:55,150 No eres el sonido correcto. 52 00:06:55,562 --> 00:06:58,122 No, quise decir esa mierda, hijo de puta. 53 00:06:59,966 --> 00:07:02,093 Nos encargaremos de esto más tarde, punk. 54 00:07:10,610 --> 00:07:12,805 -¿Nombre? -Endeward Buber. 55 00:07:13,980 --> 00:07:15,845 ¿Quieres custodia protectora? 56 00:07:17,450 --> 00:07:21,250 Depende de ti, pero no me pagan lo suficiente entrar allí, no solo. 57 00:07:21,354 --> 00:07:22,719 División seis. 58 00:07:25,692 --> 00:07:28,422 -¿Nombre? -Trone Sims. 59 00:07:29,362 --> 00:07:30,727 División seis. 60 00:07:31,698 --> 00:07:34,223 -¿Nombre? -Pedro Jackson. 61 00:07:35,135 --> 00:07:36,466 División Cinco. 62 00:07:37,036 --> 00:07:39,402 -¿Nombre? -Greg Yance. 63 00:07:40,006 --> 00:07:42,474 -División seis. -Hell no, oficial, estamos juntos. 64 00:07:42,542 --> 00:07:44,134 Esa es mi camarilla. 65 00:07:44,377 --> 00:07:46,072 Sin cambios, ¡muévalo! 66 00:07:46,146 --> 00:07:47,738 ¿Lo que quieras? ¿Dinero? 67 00:07:48,515 --> 00:07:50,449 Saca este idiota de aquí. 68 00:07:59,826 --> 00:08:00,656 ¿Nombre? 69 00:08:18,545 --> 00:08:21,776 ¡Un niño blanco! ¡Voy a tomar toda tu maldita mierda! 70 00:08:36,229 --> 00:08:39,596 -¿Qué pasa, amigos? -¿Qué pasa? Sí, sí. 71 00:08:47,540 --> 00:08:48,666 ¿Qué pasa, jefe? 72 00:08:50,476 --> 00:08:51,909 Enrolla allí. 73 00:09:10,630 --> 00:09:11,824 ¿Qué pasa, amigos? 74 00:09:11,898 --> 00:09:13,456 ¿Que pasa? 75 00:09:13,600 --> 00:09:15,966 ¡Este hijo de puta es un gancho! 76 00:09:17,136 --> 00:09:21,163 ¡Lo vi a él y a su tripulación de fag antes! ¡Mira su tatuaje de patria! 77 00:09:21,241 --> 00:09:22,435 ¡El tonto no es discípulo! 78 00:09:22,742 --> 00:09:25,176 -Este aquí Vice Señor. -Ta-dow, gente. 79 00:09:25,478 --> 00:09:27,139 Vicepresidente de cuatro estrellas. 80 00:09:28,748 --> 00:09:31,114 Esta casa discípula, tonta. 81 00:09:34,053 --> 00:09:37,045 -Los adivinarán en la habitación equivocada. -Tuiste eso bien. 82 00:09:37,490 --> 00:09:38,855 Falso Flagger. 83 00:09:40,026 --> 00:09:42,551 Te voy a mostrar Cómo manejamos esa pequeña acción. 84 00:09:42,695 --> 00:09:43,787 Bada-Bing. 85 00:09:44,797 --> 00:09:47,163 Salta ese falso flagger aquí abajo. 86 00:09:58,444 --> 00:10:00,776 ¡Ponte de rodillas, hijo de puta! 87 00:10:03,383 --> 00:10:04,577 Este culo ... 88 00:10:04,651 --> 00:10:07,245 ... Trató de ir a los vicecedentes. 89 00:10:07,320 --> 00:10:09,185 Pero recuperamos a la perra. 90 00:10:10,290 --> 00:10:13,782 Lo he estado rompiendo un poco Algo, algo por dos días. 91 00:10:16,496 --> 00:10:18,396 No hay ningún falso flagger. 92 00:10:19,065 --> 00:10:20,828 L'm Vice Señor de por vida. 93 00:10:21,100 --> 00:10:22,089 Mierda. 94 00:10:22,168 --> 00:10:26,229 Escuche a alguien llamar '' jefe '', pensó El negro me conocía desde la calle. 95 00:10:26,372 --> 00:10:30,331 -En llaman '' Boss Dog ''. -Lo no sabía que llamaban a los discípulos '' jefe ''. 96 00:10:31,144 --> 00:10:36,047 -Esta mierda es solo una confusión, es una confusión. -Tlézcame manejar esto aquí. 97 00:10:44,557 --> 00:10:45,854 Ponerse de pie. 98 00:10:51,564 --> 00:10:53,930 Sube la jodida fuera de aquí. 99 00:10:56,836 --> 00:10:58,098 ¡Saza! 100 00:11:07,146 --> 00:11:08,807 ¡Dame mi camisa de vuelta! 101 00:11:25,698 --> 00:11:27,063 ¿Qué pasa, socio? 102 00:11:40,179 --> 00:11:42,511 ¿Qué pasa, socio? ¿Vice Señor? 103 00:11:42,749 --> 00:11:43,875 Ta-dow. 104 00:11:44,817 --> 00:11:47,911 Tú en la habitación correcta ahora Y necesitarás esto aquí. 105 00:11:50,023 --> 00:11:53,083 Me dicen que te tenían en la habitación de los discípulos. 106 00:11:53,993 --> 00:11:56,461 ¿Ves a uno de nuestros soldados allí? 107 00:11:57,096 --> 00:11:58,085 Sí. 108 00:11:58,664 --> 00:12:00,154 ¿Sigue vivo? 109 00:12:02,935 --> 00:12:04,493 Si quieres llamarlo así. 110 00:12:08,908 --> 00:12:11,103 Sabes que nos superaron en número. 111 00:12:11,210 --> 00:12:14,111 Lt tiene unos 75 de ellos, Solo 20 y tantos de nosotros. 112 00:12:17,050 --> 00:12:20,850 Golpean a ese hombre y apuñaló a ese hombre sobre una naranja. 113 00:12:24,257 --> 00:12:26,122 Sobre una maldita naranja. 114 00:12:30,797 --> 00:12:32,992 Los mataremos a los hijos de puta. 115 00:12:35,101 --> 00:12:36,227 ¿Todos me escuchan? 116 00:12:38,538 --> 00:12:39,527 Sí. 117 00:12:39,605 --> 00:12:42,335 Vamos a seguir adelante en el culo de los discípulos hoy. 118 00:12:46,212 --> 00:12:47,509 Motherfucks. 119 00:12:57,390 --> 00:12:59,381 Esta mierda no está sucediendo. 120 00:13:01,627 --> 00:13:04,460 Mamá, no ... no, no era nada. 121 00:13:04,630 --> 00:13:06,393 Mierda, no hice nada. 122 00:13:08,968 --> 00:13:12,460 Mamá, fue un barrido policial. Recogió a todos en el bloque. 123 00:13:13,739 --> 00:13:17,072 No importaba lo que estabas haciendo o no hacer. Te digo. 124 00:13:18,544 --> 00:13:19,806 ¿Qué? 125 00:13:20,947 --> 00:13:21,845 Sí. 126 00:13:27,854 --> 00:13:29,014 Negro-- 127 00:13:39,632 --> 00:13:42,829 Que hay una mierda. No volveré a ese maldito lugar. 128 00:13:43,002 --> 00:13:44,731 Tienes que sentarme en la barra de súplicas. 129 00:13:44,971 --> 00:13:48,202 L no puedo. Tenías más de 5 gramos sobre ti. Eso es tráfico. 130 00:13:48,574 --> 00:13:51,042 -No entiendes. -No, no lo entiendes. 131 00:13:51,110 --> 00:13:54,011 Tienen hijos de puta allí por cortar a su mamá. 132 00:13:54,080 --> 00:13:57,140 Me van a poner allí ¿Con asesinos y violadores? 133 00:13:57,250 --> 00:13:59,650 Ninguna palabra de ti en la corte. ¿Entender? 134 00:13:59,719 --> 00:14:02,449 No, no entiendo. Mírame. 135 00:14:02,522 --> 00:14:05,958 Usted el defensor público, usted hace su trabajo O hablo con el juez yo mismo. 136 00:14:06,125 --> 00:14:09,720 No, no lo harás. Te mantendrás en silencio y me dejarás hacer mi trabajo. 137 00:14:09,795 --> 00:14:12,855 Solo déjame hablar. Ahora, vamos. Ir. 138 00:14:26,045 --> 00:14:27,342 Ponerse de pie. 139 00:14:32,852 --> 00:14:36,481 No tengo más remedio que asignarte la oración mínima obligatoria ... 140 00:14:36,556 --> 00:14:40,925 ... de cinco años sin libertad condicional, a una instalación correccional lllinois ... 141 00:14:40,993 --> 00:14:44,121 ... Según la sección 97, Párrafo 3 de Directrices Federales. 142 00:14:45,331 --> 00:14:48,926 Porque esta es tu primera ofensa, Calificación pendiente ... 143 00:14:49,502 --> 00:14:53,029 ... se le dará una opción Para servir una oración alternativa ... 144 00:14:53,105 --> 00:14:56,336 ... bajo la jurisdicción del Programa del Campamento de Botor de Prisión. 145 00:15:12,725 --> 00:15:14,317 Esta mierda es una maldita broma. 146 00:15:14,427 --> 00:15:17,760 Hiciste lo que hiciste Y ahora tienes que pagar. 147 00:15:17,830 --> 00:15:20,856 Crees que puedes hacer lo que quieras y salirse con la suya? 148 00:15:21,434 --> 00:15:24,426 ¿Cinco años para mi primer delito? Eso es una mierda allí, mamá. 149 00:15:24,537 --> 00:15:26,266 ¿Qué pasa con este campamento de entrenamiento? 150 00:15:26,339 --> 00:15:27,465 No lo sé. 151 00:15:27,873 --> 00:15:30,103 Escuché que está en medio de la nada. 152 00:15:30,176 --> 00:15:32,644 Guardias gritando a ti, diciéndote que hagas flexiones. 153 00:15:32,712 --> 00:15:36,512 Como el ejército. ¿Qué pasa con eso? Te dará disciplina. 154 00:15:36,882 --> 00:15:39,874 No quiero a mi hijo pasar por cinco años de esto. 155 00:15:39,952 --> 00:15:43,251 Superas ese campamento de entrenamiento ¡Y vienes a casa! 156 00:16:15,988 --> 00:16:16,852 ¡Boss Dog! 157 00:16:17,323 --> 00:16:18,620 ¡POOKIE! 158 00:16:21,661 --> 00:16:23,720 -¿Qué pasa, jugador? -¿Qué es nuevo, socio? 159 00:16:23,796 --> 00:16:26,731 -Está bien. ¿Qué obtienes, hombre? -Mierda. 160 00:16:27,366 --> 00:16:31,427 Tengo cinco años. O esta mierda de Boot Camp. 161 00:16:31,504 --> 00:16:32,493 ¿Palabra? 162 00:16:32,571 --> 00:16:37,133 Escuché una mierda sobre ese campamento de entrenamiento. Redneck Ku Klux Klan Motherfuckers. 163 00:16:37,209 --> 00:16:40,269 Dile que comas tu propia mierda, Tienes que hacerlo. 164 00:16:42,014 --> 00:16:43,413 Mierda, perro ... 165 00:16:43,949 --> 00:16:47,350 ... No sé si quiero convertirme El tipo de negro tiene que ser ... 166 00:16:47,420 --> 00:16:50,548 ... para tratar de sobrevivir en esta perra durante cinco años. 167 00:16:55,428 --> 00:16:58,886 -¿Qué, rey? -Hey, bebé, ¿qué pasa? 168 00:16:58,964 --> 00:17:02,092 -¿Qué pasa, perro? -¿Lo que está sucediendo? 169 00:17:02,535 --> 00:17:03,729 Aft. 170 00:17:03,969 --> 00:17:04,731 ¿Qué? 171 00:17:05,104 --> 00:17:08,471 -¿Cuarte y nosotros? -Shit, Nigger, le pagé a mi abogado. 172 00:17:09,241 --> 00:17:12,005 Mira, la clave de esta mierda está teniendo un buen abogado. 173 00:17:12,311 --> 00:17:15,678 Le doy un poco algo cada mes, Incluso si no soy arrestado. 174 00:17:15,748 --> 00:17:18,615 Que pasó con ¿Todo ese maldito dinero que hicieron? 175 00:17:19,018 --> 00:17:22,215 Cuantas veces les dije a todos ¿Tienes que ahorrar tu dinero? 176 00:17:22,521 --> 00:17:25,786 Ahora esta mierda aquí son las consecuencias del maldito juego. 177 00:17:25,891 --> 00:17:27,825 Ahora tienes que lidiar con eso. 178 00:17:28,894 --> 00:17:31,055 Déjame decirles algo, los dos. 179 00:17:31,464 --> 00:17:33,898 Mantenga la maldita boca cerrada. 180 00:17:36,068 --> 00:17:38,195 Muy bien, l'm fuera de aquí. 181 00:17:38,537 --> 00:17:41,734 -TO Right, rey. -TO Bight, jugador. 182 00:17:42,007 --> 00:17:44,339 Que hay un negro de asuntos. 183 00:17:45,578 --> 00:17:49,776 L no calificó para No Boot Camp. Lo tengo antes, hombre. 184 00:17:50,649 --> 00:17:52,344 ¿Según zapatillas de deporte feo? 185 00:17:52,818 --> 00:17:56,447 Te dije que les dejaras mierda en la tienda, Eres estúpido nigger, hombre. 186 00:17:59,759 --> 00:18:03,525 Lo que dijiste sobre hacer mierda ¿No quieres hacer aquí para sobrevivir? 187 00:18:03,629 --> 00:18:08,157 Voy a tener que hacerlos, jefe. Tengo cinco años, sin libertad condicional. 188 00:18:08,534 --> 00:18:10,627 No será un campamento de entrenamiento para mí, hombre. 189 00:18:12,872 --> 00:18:13,964 Peter Jackson? 190 00:18:15,107 --> 00:18:17,871 -Sí. -¡Vamos! 191 00:18:17,943 --> 00:18:21,106 -TO Bight, jugador, mantente despierto. -Agras lo que tienes que hacer ahora. 192 00:18:21,480 --> 00:18:22,640 Ta-dow. 193 00:18:29,488 --> 00:18:32,013 ¡Estás muerto, hijo de puta! 194 00:18:32,124 --> 00:18:35,389 -Scueste, perra nigger. -Hearme? ¡Estás muerto! 195 00:18:35,561 --> 00:18:36,994 -Scues. -El muerto! 196 00:18:37,062 --> 00:18:40,589 -La perra! -Enterado, hijo de puta! 197 00:18:41,233 --> 00:18:42,393 Mierda. 198 00:18:43,235 --> 00:18:45,703 ¿Qué diablos estás mirando? 199 00:18:52,945 --> 00:18:55,436 Mi tío, él posee un lote de autos usados en el oeste. 200 00:18:55,514 --> 00:18:58,244 Cuando salgo aquí Le pediré trabajo. 201 00:18:58,751 --> 00:19:01,117 Tal vez él se enganchará a algunos de ustedes con un trabajo también. 202 00:19:01,187 --> 00:19:05,351 Muy bien, échale un vistazo, allí mismo. 1959 Chevy Belair. 203 00:19:05,724 --> 00:19:08,784 ¿Ves los ojos del gato? ¿Cómo están las aletas en la parte posterior? 204 00:19:09,161 --> 00:19:10,685 Limpio como el infierno, ¿no? 205 00:19:11,330 --> 00:19:13,161 Puedo decirte cualquier cosa sobre los autos. 206 00:19:13,399 --> 00:19:17,028 Justo aquí tenemos un Cadillac Eldorado de 1984 ... 207 00:19:44,330 --> 00:19:46,423 Oh mierda, hombre, ahí está. 208 00:20:19,665 --> 00:20:22,634 No veo paredes, ni cercas, nada. 209 00:20:22,968 --> 00:20:25,368 -¿Cuán nos mantendrán aquí? -La roca de letras. 210 00:20:25,437 --> 00:20:26,995 L'll Book ahora mismo. 211 00:20:29,208 --> 00:20:30,698 Eso no es una mierda, hombre. 212 00:20:30,776 --> 00:20:33,142 ¡Deberías poner tu trasero en la silla! 213 00:20:33,746 --> 00:20:35,338 ¡Hombre, cállate! 214 00:20:48,227 --> 00:20:50,161 ¡Rompe eso! ¡Salir del autobús! 215 00:20:50,229 --> 00:20:53,756 Ve! Ve! Ve. ¡Sal del autobús, ve, ve! 216 00:21:08,547 --> 00:21:09,479 ¡Callarse la boca! 217 00:21:09,982 --> 00:21:11,950 ¡Tranquilizarse! 218 00:21:15,821 --> 00:21:17,448 ¡Sea tus manos! 219 00:21:17,923 --> 00:21:20,687 ¡Levante la nariz contra esa pared, fanático! 220 00:21:21,594 --> 00:21:22,583 ¡Tú! 221 00:21:23,729 --> 00:21:25,390 ¡Date la vuelta, hazme! 222 00:21:27,967 --> 00:21:29,093 ¡Armas! 223 00:21:31,604 --> 00:21:33,401 ¡Un par de gangbangers! 224 00:21:34,039 --> 00:21:35,370 Tú vives bajas ... 225 00:21:35,441 --> 00:21:38,672 ... están ahora en ¡El programa LMPACT LNCARCERCELE! 226 00:21:39,211 --> 00:21:41,907 Tu primera regla es Siempre reconozca un pedido ... 227 00:21:41,981 --> 00:21:45,280 ... diciendo: '' Sí, señor. No, señor. Sí, señora. ¡No, señora! '' 228 00:21:45,484 --> 00:21:47,816 -Entre la escoria entiende eso? -¡Sí, señor! 229 00:21:47,920 --> 00:21:50,445 -La no puedo escucharte! -¡Sí, señor! 230 00:21:52,157 --> 00:21:54,250 ¡Todos se dan la vuelta y me enfrentan! 231 00:22:04,069 --> 00:22:05,798 ¿Me parece a tu amigo? 232 00:22:08,474 --> 00:22:10,339 ¿Cuál es tu primer nombre, Fat Boy? 233 00:22:10,609 --> 00:22:13,476 Tu primer nombre es '', recluso! '' ¿Cuál es tu primer nombre? 234 00:22:14,913 --> 00:22:16,073 '' Lnmate '', señor! 235 00:22:18,417 --> 00:22:21,147 -Al crees que esto es divertido, idiota? -No, señor. 236 00:22:21,687 --> 00:22:24,451 -Ve esa sonrisa fuera de tu rostro, recluso. -Lo no, señora. 237 00:22:24,523 --> 00:22:25,990 ¡Sácalo de aquí! 238 00:22:26,792 --> 00:22:27,884 ¡Vamos, vamos! 239 00:22:27,960 --> 00:22:30,360 ¿Ves lo gracioso que es la penitenciaría? 240 00:22:30,429 --> 00:22:31,657 ¡Ficticio! 241 00:22:32,498 --> 00:22:33,965 Uno hacia abajo ... 242 00:22:34,500 --> 00:22:37,628 ... 17 para ir. ¡Guardias! 243 00:22:38,671 --> 00:22:41,504 Todos los demás, muévete! 244 00:23:12,738 --> 00:23:15,036 Su superintendente Sorley. 245 00:23:16,442 --> 00:23:20,936 A partir de este punto, No tomarás acciones por tu cuenta. 246 00:23:22,014 --> 00:23:24,039 No harás absolutamente nada ... 247 00:23:24,149 --> 00:23:26,982 ... a menos que se le indique por un miembro de este personal. 248 00:23:27,052 --> 00:23:29,452 -¿Estás entiendes eso? -¡Sí, señor! 249 00:23:29,588 --> 00:23:33,922 No tienes razón para decir nada al recluso de pie a tu lado. 250 00:23:34,026 --> 00:23:36,017 Están todos aquí solos. 251 00:23:36,562 --> 00:23:40,123 LF Después de 120 días, todos deciden quieres llamarnos ... 252 00:23:40,199 --> 00:23:44,033 ... y habla de todos los buenos momentos que tuviste Mientras estabas aquí, está bien. 253 00:23:44,103 --> 00:23:47,561 Pero mientras estás aquí, no hablas. Alguna vez. 254 00:23:48,407 --> 00:23:50,637 En cualquier momento, cualquier lugar ... 255 00:23:51,210 --> 00:23:52,074 ...alguna vez. 256 00:23:54,313 --> 00:23:56,440 Este programa es injusto. 257 00:23:57,149 --> 00:24:01,085 LT fue diseñado para ser injusto. La vida es injusta. 258 00:24:01,754 --> 00:24:03,949 -¿Estás entiendes eso? -¡Sí, señor! 259 00:24:04,022 --> 00:24:05,853 Ahora, no habrá escapes. 260 00:24:06,425 --> 00:24:09,326 Si intentas escapar, Te aprehenderemos. 261 00:24:09,928 --> 00:24:13,659 Te cazaremos como los animales que eres y después de que te atrapen ... 262 00:24:13,732 --> 00:24:17,099 ... obtendrás de siete a 10 años. al tiempo que estés haciendo. 263 00:24:17,169 --> 00:24:19,694 -¿Estás entiendes eso? -¡Sí, señor! 264 00:24:22,040 --> 00:24:24,565 Todos ustedes no son delincuentes por primera vez no violentos. 265 00:24:25,844 --> 00:24:28,574 Oraciones entre dos y cinco años. 266 00:24:28,914 --> 00:24:31,747 Ahora, todos ustedes, todos y cada uno 267 00:24:34,920 --> 00:24:35,909 Ponerse de pie. 268 00:24:41,827 --> 00:24:45,991 Me pones los ojos de nuevo Los saldré directamente de tu cabeza. 269 00:24:46,865 --> 00:24:47,854 ¡Sí, señor! 270 00:24:51,036 --> 00:24:53,266 Mi personal no te pondrá una mano. 271 00:24:54,006 --> 00:24:56,566 Y no pondrás una mano sobre mi personal. 272 00:24:56,875 --> 00:24:59,537 Cualquiera que tome un columpio en uno de los miembros de mi personal ... 273 00:24:59,611 --> 00:25:02,637 ... entonces dejará de ser un recluso y se convertirá en un convicto. 274 00:25:02,748 --> 00:25:04,272 Y créeme ... 275 00:25:04,817 --> 00:25:06,978 ... Sabemos cómo lidiar con los convictos aquí. 276 00:25:07,452 --> 00:25:12,685 Este programa existe únicamente para hacer espacio En nuestro sistema penitenciario excesivo ... 277 00:25:12,991 --> 00:25:15,186 ... y para ahorrar dólares de los contribuyentes. 278 00:25:15,527 --> 00:25:17,825 Eso es todo lo que tenemos que hacer. 279 00:25:19,164 --> 00:25:21,860 LT no es nuestro trabajo enderezarlo. 280 00:25:22,100 --> 00:25:23,567 es tu trabajo. 281 00:25:24,269 --> 00:25:26,203 es tu responsabilidad. 282 00:25:30,242 --> 00:25:32,142 ¡Desalojar! 283 00:25:43,021 --> 00:25:45,182 -¿Qué estás en el que estás? -Harlo en automóvil, señora. 284 00:25:45,257 --> 00:25:46,952 -El eres un conductor ebrio? -No, señora. 285 00:25:47,025 --> 00:25:49,516 Corres sobre ancianas mientras se interponen en tu camino? 286 00:25:49,595 --> 00:25:52,086 ¿Por qué estás perdiendo el tiempo? 287 00:25:53,365 --> 00:25:56,095 -Encente de mi silla! -Los vendaste a mi hermana heroína? 288 00:25:56,201 --> 00:25:58,897 -No, señor. -¿Por qué mi hermana no es lo suficientemente buena? 289 00:25:58,971 --> 00:26:00,802 -No, señor. -¿Qué? ¿Qué? 290 00:26:01,940 --> 00:26:04,966 ¿Qué es esto? ¡Recógelo! 291 00:26:05,577 --> 00:26:08,011 -¿Cuál es tu apellido, idiota? -Buber, señora. 292 00:26:08,380 --> 00:26:10,245 -Dever intento suicidio? -No, señora. 293 00:26:10,315 --> 00:26:12,249 ¿Estás seguro, con un nombre como '' boob ''? 294 00:26:12,317 --> 00:26:14,444 Seguro que me pareces un idiota. 295 00:26:15,520 --> 00:26:19,786 -Yes, señora. -Estas un verdadero trabajo, idiota. Disparo... 296 00:26:21,260 --> 00:26:23,125 ... apuñalado. ¿Qué es eso? 297 00:26:23,962 --> 00:26:25,122 Mordida Mark, señora. 298 00:26:25,197 --> 00:26:28,325 -¿Qué te mordiste, idiota. Tu novia? -Yes, señora. 299 00:26:28,400 --> 00:26:30,595 Ser malo con ella? Probablemente lo merecía. 300 00:26:30,736 --> 00:26:33,170 Una mirada a tu cuerpo Y tu secreto está fuera, Sims. 301 00:26:33,739 --> 00:26:35,604 ¡Ambos sabemos que no perteneces aquí! 302 00:26:35,741 --> 00:26:38,175 Señora, tengo una bala en la espalda. 303 00:26:38,377 --> 00:26:42,040 -¿Ahora? ¿Está en tu espalda ahora? -Yes, señora, aquí mismo. 304 00:26:42,114 --> 00:26:44,446 Eso es genial. ¿Qué más, idiota? 305 00:26:44,516 --> 00:26:48,418 No tengo sentimiento en estos dedos de las esposas cuando me arrestaron. 306 00:26:48,487 --> 00:26:51,149 No vas a salir del detalle ¡Porque eso! 307 00:26:51,223 --> 00:26:53,248 -l no fue-- -¡Callarse la boca! Nadie te preguntó. 308 00:26:53,325 --> 00:26:55,555 ¡Sigue mirando al frente, ficticio! 309 00:26:58,764 --> 00:27:00,197 ¡Todos! 310 00:27:00,432 --> 00:27:03,265 ¡Prepárate para montar! 311 00:27:11,543 --> 00:27:12,703 ¡Montar! 312 00:27:19,151 --> 00:27:20,277 ¡Dormir! 313 00:27:26,458 --> 00:27:29,222 ¡Joder Calhoun! 314 00:27:33,098 --> 00:27:34,895 ¡Todos de pie! 315 00:27:41,606 --> 00:27:44,541 -¿Qué quiere follar a Calhoun? ¿Tú? -No, no, señor. 316 00:27:46,311 --> 00:27:48,370 -En quieres follar a Calhoun? -No, señor. 317 00:27:49,481 --> 00:27:50,573 ¿Y tú? 318 00:27:51,683 --> 00:27:54,743 -En quieres follar a Calhoun? -No, señor! 319 00:27:56,154 --> 00:27:58,816 ¡No hablar nunca! 320 00:27:59,458 --> 00:28:01,187 ¡Eso significa nunca! 321 00:28:03,929 --> 00:28:06,489 Tal vez deberíamos poder decir Lo que sea que queramos ... 322 00:28:06,565 --> 00:28:08,499 ... en el lenguaje que entienden. 323 00:28:08,734 --> 00:28:11,601 porque no pueden tomarlo aquí sin perder el control ... 324 00:28:11,670 --> 00:28:15,470 ... ¿Cómo van a llegar a la calle? ¿Dónde será 10 veces peor? 325 00:28:15,540 --> 00:28:17,565 Sí, pero dentro de los límites. 326 00:28:18,577 --> 00:28:21,341 Tenemos nuestros límites Y uno de ellos no es maldición. 327 00:28:21,413 --> 00:28:25,509 Eso no es lo que entienden, Capitán. ¡Sé lo que entienden estos niños! 328 00:28:25,684 --> 00:28:27,549 Crecí con niños como este. 329 00:28:29,821 --> 00:28:32,984 Debemos ser mucho peores que la calle para ellos. 330 00:28:33,091 --> 00:28:35,719 Si los obtienes temprano ¡Y solo golpéalos con fuerza! 331 00:28:36,495 --> 00:28:39,157 No puedes golpearlos tanto que los desmoralizas. 332 00:28:39,231 --> 00:28:42,723 Tienes que darles algo de respeto y algo de espacio para subir. 333 00:28:43,068 --> 00:28:45,195 Estos niños no son desde tu vecindario. 334 00:28:45,804 --> 00:28:47,965 No van a regresar a tu vecindario. 335 00:28:48,740 --> 00:28:51,004 ¿Y tú? Ayuda a los que puedes ayudar ... 336 00:28:51,943 --> 00:28:54,411 ... y trabajaré con los que no puedes. 337 00:28:56,248 --> 00:28:57,579 ¿Sabes lo que pienso? 338 00:28:58,817 --> 00:29:01,877 Deberías proyectar tu voz desde aquí abajo. 339 00:29:03,422 --> 00:29:04,946 Es más fácil en tu garganta. 340 00:29:17,903 --> 00:29:20,633 Usas blancas porque eres fantasmas. 341 00:29:21,706 --> 00:29:23,537 Los fantasmas no existen. 342 00:29:25,143 --> 00:29:28,738 Como te han dicho, ¡Tus cartones de leche se enfrentan! 343 00:29:29,014 --> 00:29:30,003 ¡Hazlo! 344 00:29:30,849 --> 00:29:33,545 ¡Y tu plato toca la bandeja! ¡Hazlo! 345 00:29:35,754 --> 00:29:40,123 Tendrás exactamente 10 minutos para terminar tu comida. 346 00:29:40,192 --> 00:29:41,022 En-- 347 00:29:41,893 --> 00:29:45,556 ¿Escuchaste lo que dijiste, nueces entumecidas? ¡Milk Carton Faces Front! 348 00:29:45,797 --> 00:29:46,957 ¡Levántate, Yance! 349 00:29:47,732 --> 00:29:51,896 ¡Levantarse! Comerás de pie. Vamos a ver cuánto puedes tener en cinco segundos. 350 00:29:51,970 --> 00:29:52,959 ¡Ir! 351 00:29:59,544 --> 00:30:03,310 ¡No es lo suficientemente bueno! ¡Dame 50 ahora mismo! ¡Todos los demás, comen! 352 00:30:03,582 --> 00:30:05,049 ¡Abajo, tonto! 353 00:30:07,686 --> 00:30:08,380 ¡Abajo! 354 00:30:08,487 --> 00:30:09,181 Uno. 355 00:30:09,321 --> 00:30:10,583 -¡Abajo! -Dos. 356 00:30:11,056 --> 00:30:12,683 -¡Abajo! -Tres. 357 00:30:14,092 --> 00:30:15,559 ¡Muy bien, roedores! 358 00:30:15,627 --> 00:30:18,755 Te comiste ¡Ahora es tu turno de limpiarlos! 359 00:30:18,830 --> 00:30:22,823 Cuando regrese, Espero cada olla, cada sartén ... 360 00:30:22,901 --> 00:30:26,132 ... y cada plato en esta cocina ¡Estar impecable! 361 00:30:26,204 --> 00:30:29,173 -¿Puez me aclaro? -¡Sí, señor! 362 00:30:29,241 --> 00:30:30,367 ¡Empezar a trabajar! 363 00:30:53,331 --> 00:30:55,026 Tu hijo de un 364 00:31:13,618 --> 00:31:16,018 ¡Oye, detente! ¡Rómpelo! 365 00:31:18,623 --> 00:31:22,423 Crees que cada vez que tienes un problema ¿Con otros puedes recurrir a la violencia? 366 00:31:22,494 --> 00:31:23,483 ¡No, señora! 367 00:31:23,562 --> 00:31:26,030 Crees que tienes que casarte ¿Todos los que trabajas? 368 00:31:26,097 --> 00:31:27,086 ¡No, señora! 369 00:31:27,265 --> 00:31:31,031 Los dos carecen de motivación ¡Para trabajar juntos como equipo! 370 00:31:31,770 --> 00:31:34,603 Le ayudaremos a adquirir la motivación adecuada. 371 00:31:34,906 --> 00:31:40,071 Veamos qué tan bien trabajan juntos ¡Llevando este registro durante las próximas 24 horas! 372 00:31:40,145 --> 00:31:43,205 ¡Up the Log, Lift! ¡Vamos, abajo! 373 00:31:44,249 --> 00:31:46,410 ¡A las rodillas! ¡Abajo! 374 00:31:46,618 --> 00:31:48,279 ¡Y arriba! 375 00:31:48,453 --> 00:31:52,549 ¡Vamos, muévete, muévete, muévete! ¡No te caigas, no tú! 376 00:31:52,624 --> 00:31:55,457 Pies en el suelo. Bien, abajo. 377 00:31:55,894 --> 00:31:56,883 Abajo. 378 00:31:57,295 --> 00:31:59,525 Arriba y baje. 379 00:31:59,631 --> 00:32:02,191 ¡Resta el bote! ¡Fila, fila, fila su bote! 380 00:32:19,384 --> 00:32:21,375 ¡Date prisa y lávate el culo! 381 00:32:34,065 --> 00:32:36,158 Ese registro está en el piso mañana ... 382 00:32:42,040 --> 00:32:44,668 ... lo llevas otras 24 horas. 383 00:32:51,783 --> 00:32:54,217 ¡Mierda, mosquitos! 384 00:33:03,928 --> 00:33:05,418 ¡Por su permiso, señor! 385 00:33:06,431 --> 00:33:08,661 -En su permiso, señor! -¿Qué me dijiste? 386 00:33:08,733 --> 00:33:10,291 ¡Por su permiso, señor! 387 00:33:10,368 --> 00:33:11,926 Contestarme. ¿Qué dijiste? 388 00:33:12,003 --> 00:33:13,868 Señor, dije que no creo ... 389 00:33:14,005 --> 00:33:17,532 -El crees que este es el Cub Scouts, Morón? -No, señor, no pienso-- 390 00:33:17,609 --> 00:33:21,602 Crees que si sigues llorando, te enviaré hogar de tu mamá y tu papá? 391 00:33:21,680 --> 00:33:23,545 Me dejas ahora ... 392 00:33:23,615 --> 00:33:26,448 ... y voy a enviar tu trasero ¡De vuelta a la prisión, ficticio! 393 00:33:26,551 --> 00:33:29,748 Ahora mismo, ¿entiendes? ¿Eso es lo que quieres? 394 00:33:29,921 --> 00:33:34,153 -ls que lo que quieres? -Yes, eso es exactamente lo que quiero, señor! 395 00:33:34,225 --> 00:33:36,193 L deje, señor, ¡renuncio! 396 00:33:36,394 --> 00:33:38,157 Sal de mi cara, renuncia. 397 00:33:38,229 --> 00:33:39,958 ¡Continúa, muévete, perdedor! 398 00:33:40,031 --> 00:33:42,363 ¡Empaca tu equipo y avanza! 399 00:34:37,288 --> 00:34:38,949 Hombre, esta mierda aquí jodida! 400 00:34:40,024 --> 00:34:41,582 ¡Tienen algunas pollas aquí! 401 00:34:45,163 --> 00:34:46,460 He estado pensando. 402 00:34:48,633 --> 00:34:50,430 Tenemos el enfoque incorrecto. 403 00:34:50,902 --> 00:34:54,895 -¿Qué? ¿De qué estás hablando? -En eres discípulo. L'm Vice Lords, ¿verdad? 404 00:34:54,973 --> 00:34:56,463 ¡Nocio, sé que es gente! 405 00:34:56,541 --> 00:34:58,702 ¡Esta mierda de gangathing no aguanta aquí! 406 00:34:58,777 --> 00:35:01,245 No hagas nada ¡Pero envíenos a los dos de regreso al condado! 407 00:35:01,312 --> 00:35:03,780 Y no volveré ¡A ninguna prisión paterna! 408 00:35:03,848 --> 00:35:06,510 Cuando volvamos a las calles Hacemos lo que tenemos que hacer. 409 00:35:06,684 --> 00:35:08,379 ¡Motherfucking straight! 410 00:35:12,924 --> 00:35:14,983 Me parece que tenemos que trabajar juntos. 411 00:35:15,927 --> 00:35:18,725 A menos que nunca nos vayamos a dormir. 412 00:35:22,233 --> 00:35:24,997 -¿Cuál es tu nombre, socio? -TiRone. 413 00:35:26,938 --> 00:35:28,030 Greg. 414 00:35:31,042 --> 00:35:33,476 Te lo pondré así aquí, jugador. 415 00:35:34,746 --> 00:35:38,273 Nos pacientemente esta mierda, Estamos fuera de julio aquí. 416 00:35:41,820 --> 00:35:44,186 ¡Vuelve a las calles por verano! 417 00:35:44,255 --> 00:35:47,190 No veré ninguno de estos No más a los hijos de puta de perra. 418 00:35:47,859 --> 00:35:52,353 Puede ganar algo de dinero, conseguir algo de ropa, Cuida algunos negocios. 419 00:35:55,333 --> 00:35:57,824 Maldita sea, me suena bien. ¿Te deprimes con eso? 420 00:35:58,369 --> 00:35:59,893 Estoy abajo con eso. 421 00:36:07,879 --> 00:36:08,971 Bien... 422 00:36:09,981 --> 00:36:12,950 ... los traes Los lavaré, los secas ... 423 00:36:13,017 --> 00:36:14,917 ... Ambos los apilamos, ¿de acuerdo? 424 00:36:26,598 --> 00:36:27,792 Por ahora. 425 00:36:38,610 --> 00:36:41,545 Terrame de noche y día, bebé, Hasta que me llene, 426 00:36:41,679 --> 00:36:43,943 -Drill me, bebé, -Drill me, bebé, 427 00:36:45,049 --> 00:36:48,143 -Drill me toda la noche longi -Drill me toda la noche longi 428 00:36:48,219 --> 00:36:49,686 -Hoo-rah! -Hoo-rah! 429 00:36:49,754 --> 00:36:51,381 -NO MILE! -NO MILE! 430 00:36:51,456 --> 00:36:52,855 -Tos millas! -Tos millas! 431 00:36:52,924 --> 00:36:54,414 -Tres millas! -Tres millas! 432 00:36:54,492 --> 00:36:56,016 -¡No preocuparse! -¡No preocuparse! 433 00:36:59,163 --> 00:37:00,653 Oye, jugador. 434 00:37:02,367 --> 00:37:04,494 No tartamudeas cuando cadencia. 435 00:37:10,875 --> 00:37:13,844 Está bien, caballeros. ¿Quién puede descubrir la '' x ''? 436 00:37:13,912 --> 00:37:15,106 Tú. 437 00:37:15,547 --> 00:37:16,673 Tú. 438 00:37:16,748 --> 00:37:19,273 Crees que tienes la respuesta, ve allí. Adelante. 439 00:37:19,717 --> 00:37:21,548 No, eso es demasiado fácil, jugador. 440 00:37:22,120 --> 00:37:24,486 Está tratando de insultar nuestra inteligencia. 441 00:37:25,056 --> 00:37:26,580 ¿Hay voluntarios? 442 00:37:27,425 --> 00:37:29,723 -NO tenemos uno aquí. -Oh, Tyrone! 443 00:37:30,094 --> 00:37:31,186 Vamos, Sims. 444 00:37:31,996 --> 00:37:34,487 Adelante, Einstein, muéstrale. 445 00:37:35,867 --> 00:37:37,391 Veamos que lo hagas. 446 00:37:45,410 --> 00:37:47,674 7x menos 3x ... 447 00:37:47,879 --> 00:37:50,439 ... igual 28. 448 00:37:51,549 --> 00:37:53,949 X es igual a siete. 449 00:37:54,052 --> 00:37:55,349 Está bien. 450 00:38:00,291 --> 00:38:04,694 Los expertos informan que el Medio Oeste puede esperar algunas de las peores inundaciones en años, 451 00:38:04,762 --> 00:38:07,890 Las fuertes lluvias continúan aumentando el río Mississippi ,,, 452 00:38:07,966 --> 00:38:10,196 ,,, a los niveles más altos observados en años, 453 00:38:10,735 --> 00:38:14,501 Más cerca de casa, no se espera lluvia En esta pequeña ciudad del río Iowa ,,, 454 00:38:14,572 --> 00:38:18,372 ,,, pero los residentes decidieron gastar el fin de semana en bolsas de arena al dique local ,,, 455 00:38:18,443 --> 00:38:20,707 ,,, con la esperanza de evitar las fuertes inundaciones ,,, 456 00:38:20,778 --> 00:38:24,339 ,,, que sus vecinos al norte he estado luchando durante la última semana, 457 00:38:25,717 --> 00:38:29,414 Esta es la peor inundación El Medio Oeste ha visto en más de 50 años. 458 00:38:30,088 --> 00:38:32,750 Y ahora mismo La Guardia Nacional se extiende tan delgada ... 459 00:38:32,824 --> 00:38:35,054 ... que el gobernador ha pedido nuestra ayuda. 460 00:38:35,126 --> 00:38:37,151 Esta es una oportunidad perfecta para nosotros ... 461 00:38:37,228 --> 00:38:40,322 ... para mostrar lo que este programa Y nuestros hombres se tratan. 462 00:38:41,399 --> 00:38:44,061 El río se rompió Justo aquí en Davenport. 463 00:38:45,570 --> 00:38:48,266 Inundó 25,000 acres de tierras de cultivo. 464 00:38:48,339 --> 00:38:50,671 Ahora mismo, Davenport mide 15 pies bajo el agua. 465 00:38:52,143 --> 00:38:56,079 Quince mil personas han perdido sus hogares y han sido evacuados. 466 00:38:57,281 --> 00:39:00,148 -¿Tuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuirse? -No, señor. 467 00:39:00,351 --> 00:39:05,152 Señor, no creo que nuestra unidad esté realmente lista Para lidiar con una situación como esta. 468 00:39:06,090 --> 00:39:07,352 Esas son las órdenes. 469 00:39:07,659 --> 00:39:09,684 Nuestros hombres van a ayudar con esta inundación. 470 00:39:09,794 --> 00:39:12,388 Y te diré, Van a hacer un muy buen trabajo. 471 00:39:12,463 --> 00:39:14,226 Muy bien, vamos a conseguirlo. 472 00:39:16,768 --> 00:39:19,293 Este es el desafío perfecto para estos reclusos. 473 00:39:19,370 --> 00:39:22,168 Solo el tipo de publicidad positiva este programa necesita. 474 00:39:22,674 --> 00:39:26,804 -Lt será genial para estos niños. -La será genial para algunos de estos niños. 475 00:39:28,012 --> 00:39:31,948 Algunos de estos otros niños terminarán este programa y volver a la calle ... 476 00:39:32,016 --> 00:39:35,816 ... haciendo lo mismo que los llevó aquí en primer lugar. O peor. 477 00:39:36,421 --> 00:39:37,649 Y dime, capitán. 478 00:39:37,722 --> 00:39:41,681 ¿Qué va a hacer por este programa? ¿Si uno de estos niños asalta a un agricultor? 479 00:39:41,759 --> 00:39:44,284 O peor aún, toca a una chica blanca en esa ciudad? 480 00:39:44,662 --> 00:39:47,927 Eso no va a suceder. Estos son delincuentes no violentos. 481 00:39:48,066 --> 00:39:51,934 Hace diez años, estos niños por primera vez se le habría dado libertad condicional. 482 00:39:52,003 --> 00:39:54,597 De la misma manera Los niños blancos ricos por primera vez todavía lo son. 483 00:39:54,672 --> 00:39:58,972 Esos niños blancos de los que estás hablando, Obtuvieron bonitas casas y buenos padres. 484 00:39:59,043 --> 00:40:02,638 Puedes estar seguro de que no permitirán a su hijo para que lo atrapen por segunda vez. 485 00:40:02,714 --> 00:40:05,012 Estos hombres no vienen ¡De esos barrios! 486 00:40:05,149 --> 00:40:09,245 Y lo último que necesitan es alguien ¡Decirles que su raza es una excusa! 487 00:40:12,990 --> 00:40:15,857 Este programa cree que los hombres jóvenes pueden cambiar. 488 00:40:15,927 --> 00:40:19,363 -¿Estas con el programa, oficial? -Yes, L Am, señora. 489 00:40:19,430 --> 00:40:20,488 Está bien. 490 00:40:24,535 --> 00:40:27,527 Tengo mucho tiempo en esta tierra aquí 491 00:40:27,638 --> 00:40:30,573 Tengo mucho tiempo en esta tierra aquí 492 00:40:30,641 --> 00:40:33,633 No puedo tenerme una mujer, Entonces uso mi mano 493 00:40:33,711 --> 00:40:36,976 No puedo tenerme una mujer, Entonces uso mi mano 494 00:40:37,849 --> 00:40:40,010 ¡Muy bien, gente, manos en tus caderas! 495 00:40:40,752 --> 00:40:42,310 -¡Uno! -¡Abajo! 496 00:40:42,687 --> 00:40:43,676 ¡Arriba! 497 00:40:43,755 --> 00:40:45,347 -¡Dos! -¡Abajo! 498 00:40:45,790 --> 00:40:46,779 ¡Arriba! 499 00:40:46,858 --> 00:40:47,847 ¡Tres! 500 00:40:49,560 --> 00:40:50,652 ¡Yance! 501 00:40:51,729 --> 00:40:52,718 ¡Ponte aquí! 502 00:40:54,298 --> 00:40:56,698 Qué pasa ¿Con el resto de ustedes? 503 00:40:57,535 --> 00:40:59,435 ¡Sea esas manos! 504 00:41:03,908 --> 00:41:07,071 ¿Crees que esto es una broma? ¿Todavía quieres ser gangbang por aquí? 505 00:41:07,145 --> 00:41:07,941 No, señor. 506 00:41:08,212 --> 00:41:09,611 Vi lo que acabas de hacer. 507 00:41:10,414 --> 00:41:13,645 -Se no fue un gangbang-- -¿Quuló que hablaras sin permiso? 508 00:41:13,718 --> 00:41:16,186 Crees que las reglas son para todos ¿Pero tú? 509 00:41:16,254 --> 00:41:18,882 Eso es lo que consiguió tu pequeño trasero aquí en el primero 510 00:41:22,560 --> 00:41:25,358 Tom, lo llevaré a la sala de almacenamiento por unos minutos. 511 00:41:25,429 --> 00:41:27,294 ¿Te aseguras de que no estoy molesto? 512 00:41:29,233 --> 00:41:31,497 Me sigues, señorita Yance. 513 00:41:35,873 --> 00:41:37,465 Todo derecho. 514 00:41:55,493 --> 00:41:57,586 Quítate el sombrero. 515 00:42:04,302 --> 00:42:06,395 ¿Sabes que eres el enemigo, Yance? 516 00:42:11,309 --> 00:42:13,402 No lo sabes, ¿verdad? 517 00:42:14,846 --> 00:42:18,407 Apuesto a que tu culo negro ni siquiera lo sabrá Hay una guerra en marcha. 518 00:42:19,016 --> 00:42:22,383 Y no estoy hablando de la guerra sobre crimen y drogas. 519 00:42:22,453 --> 00:42:25,149 Estoy hablando de la guerra Entre los negros ... 520 00:42:25,323 --> 00:42:26,654 ... y negros. 521 00:42:28,092 --> 00:42:30,560 Eso es lo que eres, Yance. 522 00:42:32,363 --> 00:42:33,955 Usted es un bolso negro. 523 00:42:34,932 --> 00:42:36,832 Déjame decirte algo. 524 00:42:37,802 --> 00:42:40,032 Dios, odio los negros. 525 00:42:41,572 --> 00:42:43,369 A amo a la gente negra. 526 00:42:43,574 --> 00:42:47,271 Honesto, trabajador, People negro respetuoso de la ley. 527 00:42:49,280 --> 00:42:52,374 Niggers como tú me enferman. 528 00:42:54,051 --> 00:42:58,351 No hay problema para un negro para que su propia gente se enganche con las drogas. 529 00:42:58,422 --> 00:43:01,516 Tengo a las chicas en la esquina Cumpliendo trucos de $ 5. 530 00:43:01,592 --> 00:43:03,958 No hay problema para un negro para disparar a otro negro. 531 00:43:04,028 --> 00:43:06,394 No hay problema que un negro robe y robe ... 532 00:43:06,464 --> 00:43:09,160 ... de lo bueno, honesto, personas negras trabajadoras. 533 00:43:09,300 --> 00:43:12,269 Eso es lo que quieren. Estás haciendo su trabajo por ellos. 534 00:43:13,137 --> 00:43:15,765 ¿Sabes lo que está tan jodido de eso? 535 00:43:16,540 --> 00:43:19,373 Me miras y me llamas un '' tío Tom? '' 536 00:43:20,311 --> 00:43:22,404 ¡Eres el tío Tom! 537 00:43:23,147 --> 00:43:28,585 ¡Jodido broma! Eres el verdadero enemigo de los negros. 538 00:43:29,854 --> 00:43:33,221 Los blancos me miran Me mata que te ven ... 539 00:43:33,291 --> 00:43:36,124 ... Porque no hay solo un negro En este armario aquí. 540 00:43:37,128 --> 00:43:40,962 Has estado aquí tanto tiempo ¿Y vas a intentar ejecutar un juego conmigo? 541 00:43:41,699 --> 00:43:43,997 Aquí es donde termina el juego. 542 00:43:44,969 --> 00:43:47,631 No creo alguna vez vas a tener un hogar. 543 00:43:47,972 --> 00:43:49,872 O tener un trabajo medio decente. 544 00:43:50,174 --> 00:43:52,108 O obtener una educación. 545 00:43:52,343 --> 00:43:54,675 O incluso tener una familia que valga la pena. 546 00:43:55,079 --> 00:43:56,478 ¿Sabes por qué? 547 00:43:56,747 --> 00:43:58,112 ¿Sabes por qué? 548 00:43:58,616 --> 00:44:01,949 Porque eres feliz Solo para ser un maldito negro. 549 00:44:03,387 --> 00:44:06,151 El reloj está marcando, hijo. 550 00:44:07,358 --> 00:44:09,553 No tienes tiempo. 551 00:44:14,031 --> 00:44:17,364 No creo que lo superes Esa maldita inundación. 552 00:44:23,407 --> 00:44:24,396 Salir. 553 00:44:35,586 --> 00:44:37,383 Cuando salgo aquí ... 554 00:44:38,789 --> 00:44:41,349 ... Voy a volver aquí y fumar Calhoun. 555 00:44:42,159 --> 00:44:43,148 ¿Sí? 556 00:44:43,794 --> 00:44:45,421 Bueno, l'll Posse contigo. 557 00:44:46,630 --> 00:44:48,894 Motherfucker hablando de todo tipo de mierda loca. 558 00:44:49,166 --> 00:44:52,135 Él el tipo de hijo de puta Odio su propia maldita raza. 559 00:44:52,870 --> 00:44:53,928 Llámame un negro. 560 00:44:55,239 --> 00:45:00,370 Ese es el tipo de negro allí mismo. Tengo que decir que no es más que un tío Tom. 561 00:45:04,949 --> 00:45:05,938 Sí. 562 00:45:07,251 --> 00:45:08,548 Sí, señor. 563 00:45:09,620 --> 00:45:11,019 Sí, lo es. 564 00:45:13,524 --> 00:45:16,755 Una cantidad asombrosa del Medio Oeste está bajo el agua esta noche ,,, 565 00:45:16,827 --> 00:45:19,921 ,,, como el mortal Mississippi continúa corriendo hacia el sur ,,, 566 00:45:19,997 --> 00:45:22,295 ,,, destruyendo todo a su camino, 567 00:45:22,633 --> 00:45:23,895 Es oficial, amigos, 568 00:45:23,968 --> 00:45:27,460 Esta es la peor inundación Para llegar al Medio Oeste en 100 años, 569 00:45:28,072 --> 00:45:32,475 Como dijo un voluntario agotado, Todo lo que puedes hacer es esperar lo mejor, 570 00:45:49,393 --> 00:45:52,055 ¡Muy bien, fuera del autobús y cae! 571 00:45:52,163 --> 00:45:55,155 ¡Vamos! ¡Muévete, muévete, muévete! 572 00:46:21,125 --> 00:46:22,422 Enloquecks. 573 00:46:23,094 --> 00:46:25,824 Bandera confederada Bajo ellos malditos sacos de arena. 574 00:46:26,464 --> 00:46:28,364 Sims, dame 50! 575 00:46:37,908 --> 00:46:41,207 -Mary McBride, Departamento de Correcciones. -Civil Defense, bienvenido a bordo. 576 00:46:41,278 --> 00:46:42,267 Gracias. 577 00:46:42,346 --> 00:46:44,871 Puede que no se vea tan mal En un buen día como este. 578 00:46:44,949 --> 00:46:47,577 Cien millas al norte de aquí, está lloviendo como el infierno. 579 00:46:47,651 --> 00:46:50,677 Vamos a conseguir la peor parte de eso Cuando rueda hacia abajo aquí. 580 00:46:50,754 --> 00:46:52,688 La cresta ya está aumentando rápidamente. 581 00:46:52,756 --> 00:46:55,782 Tendremos que recaudar todo este banco 4 pies para mañana ... 582 00:46:55,860 --> 00:46:59,557 ... o perderemos 1,500 acres de cultivos, y toda la ciudad de Niota. 583 00:47:01,565 --> 00:47:02,554 Bueno. 584 00:47:02,633 --> 00:47:06,660 Muy bien, quiero ver esas bolsas de arena mover. Vamos, equipo. ¡Ve, ve! 585 00:47:07,705 --> 00:47:10,037 Hagamos esas bolsas de arena Vuela por el aire. 586 00:47:10,174 --> 00:47:11,163 ¡Vamos! 587 00:47:11,609 --> 00:47:13,304 ¿Qué diablos es esto? 588 00:47:14,678 --> 00:47:16,669 ¡No estoy trabajando con estas personas! 589 00:47:19,483 --> 00:47:21,007 ¿Estás hablando de mis hombres? 590 00:47:21,252 --> 00:47:23,777 Cómo se supone que debemos trabajar con una mano en nuestra billetera? 591 00:47:23,854 --> 00:47:25,845 Los militares no trabajan con convictos. 592 00:47:25,923 --> 00:47:28,824 no me di cuenta de un campamento anual Te hizo militar. 593 00:47:28,893 --> 00:47:31,555 Eres solo un guardia de la prisión. No tienes nada de decir sobre nosotros. 594 00:47:31,629 --> 00:47:33,893 Simplemente mantienes a los delincuentes lejos de nosotros. 595 00:47:34,064 --> 00:47:36,624 -¿DÓNDE ESTÁS, Guardia? -Kentucky. 596 00:47:36,934 --> 00:47:40,631 ¿Cómo? ¿Solo te pateé el culo? ¿Todo el camino de regreso a Paducah? 597 00:47:48,012 --> 00:47:49,377 ¡Mueva esas bolsas! 598 00:47:49,647 --> 00:47:51,205 Mostremos a estas personas, hombre. 599 00:47:51,282 --> 00:47:52,647 ¡Mueve esas bolsas! 600 00:47:52,983 --> 00:47:54,507 Vamos, vamos, vamos. 601 00:47:55,119 --> 00:47:56,108 ¡Vamos! 602 00:47:57,855 --> 00:47:59,846 ¡Trabaja esas bolsas, vamos! 603 00:48:00,224 --> 00:48:01,816 ¡Mueve esas bolsas! 604 00:48:01,992 --> 00:48:04,051 -Hoo-rah! -Hoo-rah! 605 00:48:10,367 --> 00:48:14,770 -Las personas dicen que no somos buenos, -Las personas dicen que no somos buenos, 606 00:48:14,838 --> 00:48:18,706 -Ponelas no hacemos lo que deberíamos, -Ponelas no hacemos lo que deberíamos, 607 00:48:18,776 --> 00:48:21,006 Pero entonces algunos buenos vienen de nuestro capó, 608 00:48:30,187 --> 00:48:35,625 -NO Trabajamos para el orgullo, no necesitamos pagar, -NO Trabajamos para el orgullo, no necesitamos pagar, 609 00:48:35,693 --> 00:48:38,184 -NO BOLDA DE SAND! -NO BOLDA DE SAND! 610 00:48:38,262 --> 00:48:40,355 -Tos sacos de arena! -Tos sacos de arena! 611 00:48:54,311 --> 00:48:55,778 Ese pez tuyo apesta. 612 00:48:58,148 --> 00:49:00,639 Esto aquí es bagre. Esta es la comida del alma. 613 00:49:04,188 --> 00:49:05,177 Disculpe. 614 00:49:08,392 --> 00:49:11,953 Ustedes han hecho un trabajo fantástico hoy. 615 00:49:14,865 --> 00:49:17,095 -Y'th'lly Come Up. -Granque, señora. 616 00:49:17,167 --> 00:49:19,328 -Se hay mucho más. -Okay, señora. 617 00:49:23,941 --> 00:49:26,569 Si no lo quieres, También podría ayudarme a mí mismo. 618 00:49:39,390 --> 00:49:43,349 Estás insultando a estas personas que hicieron Esta comida con tu falta de modales. 619 00:49:43,427 --> 00:49:46,521 Tu comida está hecha, chico. Sales, esperas afuera. 620 00:49:46,597 --> 00:49:47,723 Y eres el siguiente. 621 00:49:51,068 --> 00:49:54,367 No romperemos disciplina, caballeros. No lo haremos. ¿Comprendido? 622 00:49:57,107 --> 00:49:59,632 Y no me miraremos, Yance. 623 00:50:01,645 --> 00:50:04,136 Sal, tú también. ¡Ve, sal! 624 00:50:04,248 --> 00:50:06,546 Eso significa ahora, Yance. ¡Ve, ahora! 625 00:50:16,827 --> 00:50:19,523 ¿Tenemos un problema? Bien, todos tenemos un problema. 626 00:50:19,663 --> 00:50:21,494 Todos, pon del infierno. 627 00:50:24,868 --> 00:50:26,995 ¡Te enseñaré malditos tontos! 628 00:50:38,749 --> 00:50:42,810 Muy bien, hombres, has sido disciplinado. ¡Ahora regrese y termine su comida! 629 00:50:55,933 --> 00:50:58,094 Necesitan comer para mantener su fuerza. 630 00:50:58,168 --> 00:51:00,534 Los avergonzó ¡Frente a toda la ciudad! 631 00:51:00,604 --> 00:51:04,267 Sé que tienes tu agenda ¡Y respeto eso, pero vas demasiado lejos! 632 00:51:04,575 --> 00:51:08,409 Una vez más y me diré que estás suspendido. 633 00:51:11,148 --> 00:51:15,380 -No te preocupes por tu ciudad, -No te preocupes por tu ciudad, 634 00:51:15,452 --> 00:51:19,411 -No vamos a decepcionarte -No vamos a decepcionarte 635 00:51:19,556 --> 00:51:23,583 -Crétate y te da la vuelta -Crétate y te da la vuelta 636 00:51:37,141 --> 00:51:40,440 -N debe tener sed después de todo ese trabajo. -Granque, señora. 637 00:51:41,412 --> 00:51:44,040 L'd trabajo todo el día con este aire fresco en la naturaleza. 638 00:51:44,114 --> 00:51:47,345 -ln '' las salvajes? '' -Desierto. 639 00:51:47,851 --> 00:51:50,376 Como quieras llamarlo. es hermoso. 640 00:51:51,422 --> 00:51:55,722 De donde viene de ti ni siquiera puedes respirar. Los edificios te afligen así. 641 00:51:57,261 --> 00:52:01,061 Nada como esto. Todos estos hermosos árboles, aire fresco. 642 00:52:01,131 --> 00:52:02,723 ¡Hola a todos! 643 00:52:02,833 --> 00:52:04,858 ¡Grandview está bajo el agua! 644 00:52:05,769 --> 00:52:07,498 ¡Lt se dirigió a tu camino! 645 00:52:07,771 --> 00:52:10,296 Sharon tiene una hermana en Grandview. 646 00:52:15,679 --> 00:52:17,510 Si no le importa que pregunte, señor ... 647 00:52:18,382 --> 00:52:20,509 ... ¿Qué pasaría si esta ciudad se inunda? 648 00:52:20,918 --> 00:52:24,979 Bueno, la fábrica de Bolt fuera de la ciudad Definitivamente inundará. 649 00:52:25,456 --> 00:52:26,650 Sharon trabaja allí. 650 00:52:27,024 --> 00:52:28,787 La mayoría de la gente aquí lo hace. 651 00:52:29,126 --> 00:52:30,821 Todos perderán sus trabajos. 652 00:52:31,061 --> 00:52:32,790 Casas de la gente ... 653 00:52:33,564 --> 00:52:35,054 ... se arruinarían. 654 00:52:35,566 --> 00:52:38,000 No hay hogar, sin trabajo. 655 00:52:38,068 --> 00:52:40,127 Las familias tendrán que mudarse. 656 00:52:40,270 --> 00:52:43,034 La ciudad no será la misma. 657 00:52:51,815 --> 00:52:55,512 -L' -voy a llamarte '' Nature Boy ''. -Estas ranas las comen malditas mosquitos. 658 00:52:58,322 --> 00:53:00,313 Este aire aquí es recto. 659 00:53:03,927 --> 00:53:06,919 -Motas a algunas personas decentes también. -Pas galletas. 660 00:53:09,666 --> 00:53:12,260 Son personas como tú y yo. 661 00:53:15,172 --> 00:53:16,730 Entonces, ¿qué estás diciendo? 662 00:53:18,675 --> 00:53:23,044 -Ensedamos salvar a esta maldita ciudad. -Yeah, haz un buen trabajo. 663 00:53:24,248 --> 00:53:27,649 Vuelve aquí trabajar en una maldita granja. 664 00:53:28,519 --> 00:53:30,919 ¿Ese verdad? Montaré el tractor. 665 00:53:31,655 --> 00:53:33,316 Pon un spoiler en él. 666 00:53:34,892 --> 00:53:37,122 -Yo, Greg. -¿Qué está pasando, jugador? 667 00:53:38,562 --> 00:53:40,928 Que haremos cuando volvemos a las calles? 668 00:53:42,499 --> 00:53:45,832 Mierda, hombre. Estoy tratando de hacer ¿Qué tengo que hacer, ya sabes? 669 00:53:47,471 --> 00:53:49,996 Sabes que es discípulo, y tú ... 670 00:53:51,742 --> 00:53:53,437 ... Sigue vicepresidente Señor. 671 00:53:53,510 --> 00:53:55,034 Mierda. Escucha aquí, amigo. 672 00:53:56,480 --> 00:53:59,881 -La solo estoy tratando de vivir mi vida. -Un Vida para vivir, ¿eh? 673 00:54:00,250 --> 00:54:01,114 Ta-dow. 674 00:54:01,818 --> 00:54:02,876 Ta-dow. 675 00:54:54,237 --> 00:54:58,264 Oye, amigo, no te estás moviendo nada. Así es como. 676 00:55:15,659 --> 00:55:16,683 ¡Sims! 677 00:55:17,160 --> 00:55:18,252 ¡Ponte aquí! 678 00:55:44,488 --> 00:55:48,151 Después de 3 pulgadas de lluvia anoche, Las aguas de la inundación destruyeron los diques principales ,,, 679 00:55:48,258 --> 00:55:49,725 ,,, 40 millas al norte de Niota, 680 00:55:50,527 --> 00:55:51,960 Niota está en un mal lugar. 681 00:55:52,162 --> 00:55:55,188 Cuando la inundación pasa esta curva, Nos va a golpear con fuerza. 682 00:55:58,602 --> 00:56:01,070 -Anly tienes hijos? -Yes, señor, dos niños. 683 00:56:01,138 --> 00:56:04,005 -En un hombre libre en qué, dos semanas? -Elo días, señor. 684 00:56:04,141 --> 00:56:06,701 ¿Cómo te involucras? en el negocio de las drogas? 685 00:56:07,344 --> 00:56:11,747 -El tu madre vendió drogas? -Mi Madre no vendía drogas, señor. 686 00:56:11,948 --> 00:56:13,575 Bien, ¿qué hay de tu padre? 687 00:56:14,184 --> 00:56:15,481 ¡No sé! 688 00:56:15,886 --> 00:56:17,877 ¿Dónde está tu padre? ¿Sigue vivo? 689 00:56:17,988 --> 00:56:20,218 No sé, señor. 690 00:56:20,323 --> 00:56:24,054 -La solo estoy preguntando. ¿Cuál es tu excusa, hijo? -An no hay excusa aquí. 691 00:56:24,161 --> 00:56:26,425 No me mieran. Siempre hay alguna excusa. 692 00:56:26,563 --> 00:56:28,929 '' Mi familia era pobre L no tenía padre. 693 00:56:28,999 --> 00:56:30,762 "Mi madre estaba volviendo trucos". 694 00:56:30,834 --> 00:56:33,325 no se detiene contigo Tu madre y tu padre. 695 00:56:33,670 --> 00:56:36,298 Tienes hijos propios Y te están mirando. 696 00:56:36,573 --> 00:56:37,972 Y si tus hijos dicen: 697 00:56:38,041 --> 00:56:41,204 '' Mi papá es un gangbanger Mi papá es un traficante de drogas ''. 698 00:56:41,545 --> 00:56:43,740 Le estás dando a tus hijos la excusa perfecta. 699 00:56:44,314 --> 00:56:46,009 ¡No hables de mis hijos! 700 00:56:46,083 --> 00:56:49,314 Vas a buscar una pistola y dispararme Porque te lo disgusté, ¿eh? 701 00:56:49,386 --> 00:56:52,822 -S solo no hables de mis hijos. -Put a tu maldita mano, chico. 702 00:56:53,857 --> 00:56:57,224 -¿Qué pasa con la madre de tus hijos? -No no hables de ella! 703 00:56:57,294 --> 00:56:58,693 ¡Te enseñaré a mis hijos! 704 00:56:58,762 --> 00:57:01,822 Enseñar a tus hijos qué, chico? ¿Cómo ser un gangbanger? 705 00:57:02,032 --> 00:57:05,160 ¿Cómo vender un vial de $ 5 de cocaína crack? 706 00:57:07,237 --> 00:57:10,400 ¡Dejas a ese hombre solo! ¡Deja a ese hombre solo! 707 00:57:10,540 --> 00:57:14,806 -Mi niños no son así! -Tos niños disparando a nuestra gente. 708 00:57:14,978 --> 00:57:17,105 -Robing a nuestra gente. -Los hablan! 709 00:57:17,981 --> 00:57:20,381 -No te alejes de mí! -lnmate, ¡tranquilo ahora! 710 00:57:20,450 --> 00:57:22,145 Sargento, te quiero-- 711 00:57:22,519 --> 00:57:23,508 ¡Qué! 712 00:57:23,620 --> 00:57:25,554 ¡No vas a hacer nada! 713 00:57:26,423 --> 00:57:29,824 Cuando tus hijos vienen al campamento de entrenamiento, ¡No los dejaré volver a la calle! 714 00:57:29,993 --> 00:57:32,359 ¡Lo juro, mataré a tu maldito trasero! 715 00:57:34,798 --> 00:57:37,130 No te estás haciendo nada a mis hijos ¡Maldita sea! 716 00:57:37,367 --> 00:57:38,925 Llegé duro, ¿no? 717 00:57:39,169 --> 00:57:41,694 Siete años más en la penitenciaría. 718 00:57:44,941 --> 00:57:47,273 No dejes que nadie ¡Habla de mi familia, nunca! 719 00:57:52,382 --> 00:57:53,747 Cállate, recluso. 720 00:58:21,845 --> 00:58:24,643 Eso es todo. Estás suspendido. 721 00:58:27,184 --> 00:58:28,674 No me empujes, hombre. 722 00:58:32,255 --> 00:58:34,382 Haz algo. ¡Esto no está bien, Capitán! 723 00:58:34,457 --> 00:58:37,654 Ese recluso atacó a un oficial. ¡Volverá al condado! 724 00:58:37,761 --> 00:58:40,321 ¡Vamos, todos vuelven al trabajo! 725 00:58:40,897 --> 00:58:43,422 Muy bien, ¡vamos! ¡Todos, vamos a moverlo! 726 00:58:43,733 --> 00:58:46,759 Señora, Sims estaba bien. Iba a hacerlo. 727 00:58:47,671 --> 00:58:50,299 Boot Camp se acerca a derribar y acumulando. 728 00:58:50,407 --> 00:58:54,434 ¡Calhoun no acumula nada! ¡No hace nada más que derribar! 729 00:58:55,378 --> 00:58:58,074 Mira lo que hacemos ¡Ayudando a la gente a salvar su ciudad! 730 00:58:58,181 --> 00:59:01,673 ¿Queren jugar un campamento de entrenamiento? ¡Esta mierda aquí más grande que Boot Camp! 731 00:59:01,818 --> 00:59:04,446 -Esta mierda es real! -¿Qué harás al respecto? 732 00:59:05,088 --> 00:59:07,420 ¿Vas a hacer pucheros? ¿Se acuesta y vuelve a prisión? 733 00:59:09,392 --> 00:59:11,326 No tengo tiempo para esta mierda. 734 00:59:16,099 --> 00:59:17,964 Será mejor que pienses en esto. 735 00:59:31,381 --> 00:59:32,507 ¡Joder esto! 736 00:59:34,451 --> 00:59:38,785 Escuche, todos, escuchen, El dique principal no va a sostener, 737 00:59:38,855 --> 00:59:43,224 -El todo el mundo en el camión Nowi -Guardias, ¡vamos a poner a los internos en el autobús! 738 00:59:43,293 --> 00:59:44,590 ¡A paso ligero! 739 01:00:30,974 --> 01:00:32,874 Estás empezando a molestarme. 740 01:00:37,080 --> 01:00:38,638 ¿Quieres volver a prisión? 741 01:02:00,196 --> 01:02:01,356 Vamos. 742 01:02:02,932 --> 01:02:04,559 Movámoslo. Muévalo. 743 01:02:05,101 --> 01:02:06,728 ¡Dame una mano! 744 01:02:19,682 --> 01:02:20,774 ¡Más rápido! 745 01:02:31,194 --> 01:02:32,320 ¡Por aquí! 746 01:02:41,171 --> 01:02:42,160 Sosténgalo. 747 01:02:43,406 --> 01:02:44,964 Lo conseguimos, lo tenemos. 748 01:02:49,446 --> 01:02:50,913 Vamos, hombre. 749 01:03:00,457 --> 01:03:05,451 ¡Todos se van, de vuelta al camión! ¡No va a sostener! 750 01:03:08,798 --> 01:03:09,992 ¡Vamos! 751 01:03:15,872 --> 01:03:17,464 Vamos, chicos. 752 01:03:19,242 --> 01:03:21,608 ¡LT está resbalando! ¡Esperar! 753 01:03:27,050 --> 01:03:28,711 ¡No va a sostener! 754 01:03:29,419 --> 01:03:30,443 Oh, mierda. 755 01:03:38,194 --> 01:03:39,525 ¡Bajar! 756 01:03:45,068 --> 01:03:46,365 ¡Podemos detenerlo! 757 01:03:46,870 --> 01:03:49,395 ¡No va a sostener! Yance, ¡vamos! 758 01:03:50,373 --> 01:03:52,170 No estoy bajando. 759 01:03:57,714 --> 01:03:58,942 Yance, deja de fumar! 760 01:04:00,049 --> 01:04:01,107 ¡No! 761 01:05:16,726 --> 01:05:18,318 ¿Estás seguro de esto? 762 01:05:42,085 --> 01:05:45,612 Estamos en el terreno alto para que podamos relajarnos. ¿Qué pasa con ellos? 763 01:05:48,157 --> 01:05:50,682 Sienten que no deberían comer tu comida. 764 01:05:50,760 --> 01:05:53,627 Porque no pudieron parar Tu ciudad por inundaciones. 765 01:06:04,374 --> 01:06:06,865 Ustedes hicieron el mejor trabajo que podrías hacer. 766 01:06:07,710 --> 01:06:10,406 No hay razón para ti sentir que fallaste. 767 01:06:12,382 --> 01:06:15,283 porque no estabas aquí Lo habríamos perdido todo. 768 01:06:20,890 --> 01:06:23,256 Sabemos que perdimos nuestras casas, pero ... 769 01:06:27,397 --> 01:06:32,232 Sacaste los muebles, y la ropa y todos los electrodomésticos ... 770 01:06:32,302 --> 01:06:35,066 ... y pudimos hacer esto Mientras nos ayudaste. 771 01:06:35,605 --> 01:06:38,768 Algunas personas incluso salieron todo su ganado. 772 01:06:41,344 --> 01:06:43,972 Lo que ustedes hicieron por nosotros, eso fue solo ... 773 01:06:44,580 --> 01:06:46,013 ... simplemente increíble. 774 01:06:47,083 --> 01:06:49,278 LT fue simplemente increíble. 775 01:06:50,887 --> 01:06:51,911 Entonces... 776 01:06:55,058 --> 01:06:57,788 ... ¿Podrías venir a comer con nosotros? 777 01:07:00,129 --> 01:07:02,256 Vamos. Por favor, te lo mereces. 778 01:07:06,169 --> 01:07:09,696 ¿Sabes que más? Ustedes son héroes. 779 01:07:13,242 --> 01:07:14,300 Eres. 780 01:07:19,082 --> 01:07:21,550 Ven y come con nosotros. Vamos. 781 01:07:35,631 --> 01:07:36,655 Sí. 782 01:07:38,167 --> 01:07:40,260 ¡Sí, muchas gracias! 783 01:07:53,683 --> 01:07:55,014 Lnmate Buber. 784 01:08:03,126 --> 01:08:04,491 LNMate Yance. 785 01:08:09,432 --> 01:08:10,729 Lnmate Yance ... 786 01:08:11,801 --> 01:08:14,099 ... para un trabajo bien hecho. Felicidades. 787 01:08:21,344 --> 01:08:22,709 Los diques pueden romperse ... 788 01:08:24,881 --> 01:08:29,511 ... y puedes trabajar duro en esta vida Para algunas cosas que no aparecerán. 789 01:08:30,887 --> 01:08:34,914 Pero hoy, créeme Todos ustedes han llegado. 790 01:08:36,359 --> 01:08:41,353 Los 14 hombres He pasado por 120 días ... 791 01:08:41,597 --> 01:08:45,328 ... de trabajo duro, disciplina, y compromiso. 792 01:08:46,569 --> 01:08:48,628 Y todos merecen graduarse. 793 01:08:49,405 --> 01:08:51,202 Solo quiero que sepas ... 794 01:08:51,808 --> 01:08:55,744 ... que estoy orgulloso de todos y cada uno de ustedes ... 795 01:08:56,579 --> 01:08:59,241 ... y deberías todos Estar orgullosos de ustedes mismos. 796 01:08:59,949 --> 01:09:02,782 La vida es dura. es duro. 797 01:09:03,853 --> 01:09:06,048 Nadie sabe eso más que tú. 798 01:09:07,023 --> 01:09:11,153 Y cuando te vas de aquí Puedes encontrarte con algunos contratiempos. 799 01:09:12,228 --> 01:09:17,222 Pero no importa cuáles sean estos contratiempos, No importa lo difícil que sea ... 800 01:09:18,534 --> 01:09:22,061 ... quiero que nunca te rindas. ¡Nunca! 801 01:09:22,438 --> 01:09:24,167 Al igual que Niota. 802 01:09:24,574 --> 01:09:25,871 ¡HOO-RAH! 803 01:09:26,008 --> 01:09:27,236 ¡HOO-RAH! 804 01:09:27,310 --> 01:09:28,368 ¡HOO-RAH! 805 01:09:29,479 --> 01:09:30,776 ¡HOO-RAH! 806 01:10:08,417 --> 01:10:10,214 ¡Vamos, vamos! 807 01:10:14,824 --> 01:10:17,850 Quería felicitarte. 808 01:10:18,928 --> 01:10:19,986 Y... 809 01:10:22,532 --> 01:10:23,760 ...buena suerte. 810 01:10:26,636 --> 01:10:27,830 Gracias señor. 811 01:10:29,405 --> 01:10:31,703 He visto muchos chicos Graduado este programa. 812 01:10:31,774 --> 01:10:33,742 Un mes después están de vuelta en la pluma. 813 01:10:34,176 --> 01:10:36,110 ¿Pero qué hay de ti, hijo? 814 01:10:37,580 --> 01:10:41,448 ¿Serás uno de esos tipos? ¿O me vas a sorprender? 815 01:11:59,729 --> 01:12:01,959 ¡Boss Dog! ¿Qué pasa? 816 01:12:03,232 --> 01:12:04,790 ¡Escuché que estabas de vuelta! 817 01:12:05,401 --> 01:12:10,168 -¿Qué pasa, bebé? -Oh sí. Ta-dow, ¿qué pasa? 818 01:12:10,406 --> 01:12:12,897 Dame un poco de amor. Es bueno verte, hombre. 819 01:12:12,975 --> 01:12:16,672 Oh, mierda. Eres un negro musculoso ahora, ¿eh? 820 01:12:17,046 --> 01:12:19,674 Hombre, trabajan tu trasero en ese campamento de entrenamiento. 821 01:12:19,815 --> 01:12:23,512 -Goddamn, pookie, estás sumido en oro. -Hey, hombre, el negocio está golpeando. 822 01:12:23,586 --> 01:12:25,486 Grita a mis negros, hombre. 823 01:12:25,988 --> 01:12:29,355 -Ta-dow. -L obtuvo mi propia esquina. El kingpin no es una mierda. 824 01:12:30,393 --> 01:12:33,055 Me muevo, hijo de puta. Vamos, hombre, caminemos. 825 01:12:33,462 --> 01:12:36,329 No, perro. No puedo ir a ninguna parte con esto aquí. 826 01:12:36,399 --> 01:12:37,423 Maldición. 827 01:12:37,500 --> 01:12:40,264 -Se no puede ir 100 pies con eso. -Yo, hombre, ¡busca esa mierda! 828 01:12:40,536 --> 01:12:44,632 -No el momento en que lo arreglan, sería el próximo mes. -No, perro, lo jugaré directamente. 829 01:12:44,707 --> 01:12:48,404 -¿Cuán que te dan tiempo en el arresto domiciliario? -Co meses. 830 01:12:49,278 --> 01:12:51,337 Mierda. Maldición. 831 01:12:52,348 --> 01:12:56,978 Oye, pook. ¿Cómo diablos sales? 832 01:12:59,689 --> 01:13:00,678 Mierda. 833 01:13:01,557 --> 01:13:03,457 Jefe, mal del condado de Cook, hombre. 834 01:13:04,960 --> 01:13:06,188 Pero Stateville .... 835 01:13:07,063 --> 01:13:08,360 Maldita sea. 836 01:13:09,765 --> 01:13:13,531 Vi algo de mierda. Yo quería sacar a la mierda. 837 01:13:14,170 --> 01:13:16,331 Hubo un gran acuerdo. 838 01:13:17,540 --> 01:13:19,531 Escuché algunos negros hablando de mierda. 839 01:13:19,642 --> 01:13:22,372 Entonces tomé lo que dijeron y me repartí. 840 01:13:26,782 --> 01:13:28,374 He salido tres meses. 841 01:13:28,451 --> 01:13:30,112 ¡Maldita sea! 842 01:13:30,419 --> 01:13:32,284 Greg, ¿qué pasa? 843 01:13:33,689 --> 01:13:36,522 Oye, pookie, ¿cómo estás? Está bien. ¿Cómo estás, hombre? 844 01:13:45,034 --> 01:13:46,467 ¿Qué pasa contigo, hombre? 845 01:13:49,638 --> 01:13:51,037 Eres diferente. 846 01:13:51,607 --> 01:13:55,099 -¿Qué hicieron, te rompió el culo todo el día? -No, perro. 847 01:13:56,412 --> 01:13:59,381 -Lt es extraño estar de regreso, eso es todo. -Sí. 848 01:14:01,217 --> 01:14:04,277 Hola hombre, no lo sabía Tu hermanita tenía una niña. 849 01:14:06,122 --> 01:14:07,714 ¿Cómo estás, Crystal? 850 01:14:07,923 --> 01:14:09,049 ¿Qué pasa? 851 01:14:11,193 --> 01:14:13,354 Oye, ¿cómo estás, señorita Yvonne? 852 01:14:16,332 --> 01:14:19,893 Sí. Toda esa mierda te golpea a la vez. 853 01:14:22,805 --> 01:14:24,534 ¿Recuerdas a mi casa, Alex? 854 01:14:26,308 --> 01:14:28,640 -La muerta. -¿Sí? 855 01:14:30,312 --> 01:14:33,713 Carl recibió un disparo. Él muerto. Estaba en el campo de entrenamiento como tú. 856 01:14:33,783 --> 01:14:35,444 Regresó a Hustling. 857 01:14:36,485 --> 01:14:40,421 ¿Qué es ese hijo de puta con el ¿Cabeza de pañal y la novia mexicana? 858 01:14:40,923 --> 01:14:43,619 -Se hablando de Jamie, ¿verdad? -Yeah, él muerto. 859 01:14:46,028 --> 01:14:47,256 Tanisha muerta. 860 01:14:49,365 --> 01:14:51,128 Pero eso fue Alds. 861 01:14:51,333 --> 01:14:53,233 Oye, hombre, ¿la follaste? 862 01:14:56,305 --> 01:14:58,102 Sí, yo tampoco. 863 01:14:59,375 --> 01:15:01,070 Oye, saca la crema. 864 01:15:05,080 --> 01:15:07,878 -Envenciado, jugador. -Buyo para volver, mi hombre. 865 01:15:07,950 --> 01:15:09,076 Perro jefe. 866 01:15:09,385 --> 01:15:10,374 Ta-dow. 867 01:15:13,522 --> 01:15:14,989 -Se seguro, hombre. -Yeah, hombre. 868 01:15:15,057 --> 01:15:16,285 Mantenerse de pie. 869 01:15:32,608 --> 01:15:36,567 '' Con el más cálido agradecimiento de tu niota familia. Nunca serás olvidado. 870 01:15:36,712 --> 01:15:38,236 '' Firmado, Sharon ''. 871 01:15:38,681 --> 01:15:40,171 Ella era la cocinera. 872 01:15:40,883 --> 01:15:42,748 Enviaron fotos. 873 01:15:43,485 --> 01:15:45,646 Mira, ahí está la iglesia en la que solíamos comer. 874 01:15:46,789 --> 01:15:49,121 Oh, cada día era como el Día de Acción de Gracias, chico. 875 01:15:49,191 --> 01:15:53,252 Tenían este bagre, solían freírlo todo sin la cabeza. fue bueno. 876 01:15:54,763 --> 01:15:57,493 No es nada tan bueno Sin embargo, como tu cocina, mamá. 877 01:15:58,467 --> 01:16:02,096 La gente nos estaba agradeciendo todos los días, Agradeciéndonos por esto, gracias por eso. 878 01:16:02,171 --> 01:16:05,572 Teníamos una cadencia que solíamos cantar. ¿Queren escucharlo? 879 01:16:05,941 --> 01:16:06,965 Sí. 880 01:16:07,843 --> 01:16:08,867 ¿Por favor? 881 01:16:09,044 --> 01:16:11,842 -Pap que ¿podríamos escuchar la canción? -Ever, escuchémoslo. 882 01:16:15,184 --> 01:16:18,779 '' Dicen en Niota La gente de la gente. 883 01:16:18,888 --> 01:16:22,187 '' Alimentarnos dos veces al día, Así que ahora son amigos míos. 884 01:16:22,258 --> 01:16:25,989 '' Oh, no te dejará inundar, Porque hay mucho amor. 885 01:16:26,695 --> 01:16:29,459 '' Ooh, ooh, ooh, hya! '' 886 01:16:30,766 --> 01:16:33,360 Todos ustedes en la cárcel no estaban cantando sobre ningún amor. 887 01:16:33,435 --> 01:16:36,370 Lo estábamos. Si estabas allí, También habrías estado cantando. 888 01:16:36,438 --> 01:16:41,068 Sé que no tenían peces como el mío. Pero es bueno que te hayan enviado esa tarjeta. 889 01:16:43,379 --> 01:16:47,475 Mi mamá tuvo una entrevista con su jefe. Nunca estuviste en. 890 01:16:47,549 --> 01:16:50,780 No me volviste a volver a mí. No pude apagar la tobillera ... 891 01:16:50,886 --> 01:16:54,947 -... Tuvieron que cancelar la entrevista-- -¿Quién es ese? Dame el teléfono. 892 01:16:58,394 --> 01:17:00,259 Sí, ¿es este su oficial de libertad condicional? 893 01:17:01,130 --> 01:17:03,758 Señora, ¿por qué mi hijo no puede ¿Alguna vez te has apoderado de ti? 894 01:17:03,866 --> 01:17:06,528 ¿Y por qué no puede ir a la biblioteca? ¿Y obtener algunos libros? 895 01:17:06,669 --> 01:17:09,797 Le gusta leer Y quiere hacer una investigación de empleo. 896 01:17:12,274 --> 01:17:15,402 ¿No quieres que se meta en problemas? Tenía disciplina ... 897 01:17:15,477 --> 01:17:18,571 ... y mucha actividad en Boot Camp. Regresó todo Gung Ho. 898 01:17:18,681 --> 01:17:21,514 Ahora lo forcas estar inactivo durante cuatro meses? 899 01:17:21,617 --> 01:17:24,586 No pienses Eso es un poco contraproducente 900 01:17:25,721 --> 01:17:26,847 Gracias. 901 01:17:37,433 --> 01:17:38,661 Ahí está. 902 01:17:39,535 --> 01:17:40,524 Ta-dow. 903 01:17:48,277 --> 01:17:49,972 ¡Hola, perro jefe! 904 01:17:52,448 --> 01:17:55,315 ¿Qué pasa, jugador? ¡Ven aquí, hombre! 905 01:18:06,495 --> 01:18:09,726 -So tú, ¿eh? -Sí. Tomemos este viaje, jugador. 906 01:18:10,099 --> 01:18:12,693 Yo, acabo de sacar esta tobillera. Solo tengo dos horas. 907 01:18:13,335 --> 01:18:14,597 Te dejaré. 908 01:18:15,137 --> 01:18:18,300 ¿Por qué tropezas? Vamos, hombre. 909 01:18:26,281 --> 01:18:28,215 Truco o trato, hijo de puta. 910 01:18:28,283 --> 01:18:31,377 -Este es mi perro negro, jefe. -¿Qué pasa, hombre? 911 01:18:34,056 --> 01:18:35,546 ¿Adonde? 912 01:18:35,657 --> 01:18:39,650 -Lo tengo que ir a la biblioteca. -¿Biblioteca? ¿Qué está jodido con eso? 913 01:18:40,329 --> 01:18:42,194 Mierda, hay Laverne. 914 01:18:42,398 --> 01:18:43,888 ¿Ella ya te conoce? 915 01:18:44,833 --> 01:18:47,131 ¡Laverne! ¡Mira quién tengo aquí, cariño! 916 01:18:49,638 --> 01:18:50,969 Maldita sea, ella está golpeando. 917 01:18:53,976 --> 01:18:58,675 -Este cosa no puede hacer una mierda con velocidad. -Los mostrarte lo que este hijo de puta puede hacer. 918 01:18:58,747 --> 01:19:01,443 -Borlando, maldita sea. -Téjame ir. 919 01:19:01,517 --> 01:19:03,246 -Smate esta perra. -Ta-dow. 920 01:19:32,815 --> 01:19:34,612 ¿Por qué no vas con ellos? 921 01:19:35,417 --> 01:19:37,851 ¿Por qué ir con ellos? ¿Cuándo podría estar aquí contigo? 922 01:19:38,520 --> 01:19:40,078 ¿Por qué no me llamas? 923 01:19:41,290 --> 01:19:43,588 No lo sé. Escucho cosas. 924 01:19:43,759 --> 01:19:45,351 ¿Crees que iba a esperar? 925 01:19:46,462 --> 01:19:50,364 -Solo diciendo que no me escribiste-- -La no escriba a nadie. 926 01:19:52,868 --> 01:19:54,267 Tu cabello se ve diferente. 927 01:19:54,770 --> 01:19:56,328 ¿Te gusta? 928 01:19:57,206 --> 01:19:58,195 es bonita. 929 01:19:58,607 --> 01:20:01,474 La gente dice que te crees mejor que todos los demás ahora. 930 01:20:01,543 --> 01:20:03,033 No estás abajo como tú. 931 01:20:03,378 --> 01:20:06,245 Quieres ser solo otro tonto No puedo conseguir trabajo. 932 01:20:06,915 --> 01:20:08,212 ¿Me veo como un tonto? 933 01:20:08,984 --> 01:20:10,212 Tengo que irme. 934 01:20:11,920 --> 01:20:14,286 No se puede ver con un negro sin dinero? 935 01:20:14,356 --> 01:20:18,258 Directamente, Greg? Soy lo mismo, incluso si no lo eres. 936 01:20:19,761 --> 01:20:20,853 También soy lo mismo. 937 01:20:22,297 --> 01:20:24,026 Solo no es ajetreo, eso es todo. 938 01:20:33,375 --> 01:20:36,344 Tengo que arreglarme el pelo. 939 01:21:03,939 --> 01:21:05,531 Se siente más ligero. 940 01:21:17,753 --> 01:21:20,313 Son largos, pero estaban a la venta. 941 01:21:21,156 --> 01:21:23,556 Te tengo unos zapatos. 942 01:21:26,995 --> 01:21:28,462 Son duraderos. 943 01:21:31,166 --> 01:21:32,793 Una bonita camisa blanca. 944 01:21:33,635 --> 01:21:34,624 Ta-dow. 945 01:21:59,294 --> 01:22:02,195 '' Ahora es el momento de algo nuevo 946 01:22:03,332 --> 01:22:06,199 '' No hay nada que no puedas hacer '' 947 01:22:06,969 --> 01:22:09,631 Les dices la verdad, directamente. 948 01:22:09,771 --> 01:22:11,705 No te escondas nada. 949 01:22:12,207 --> 01:22:13,936 Piensa positivo. 950 01:22:16,578 --> 01:22:17,977 Mírate a ti mismo. 951 01:22:22,584 --> 01:22:26,350 -¿Qué estás buscando? -Cualquier cosa. 952 01:22:27,889 --> 01:22:29,083 ¿Qué tipo de salario? 953 01:22:29,925 --> 01:22:31,483 Salario mínimo, cualquier cosa. 954 01:22:32,160 --> 01:22:33,525 ¿Cuál fue tu último trabajo? 955 01:22:34,363 --> 01:22:35,352 Burger King. 956 01:22:35,464 --> 01:22:37,523 -¿Cuán fue eso? -'91. 957 01:22:38,367 --> 01:22:39,925 ¿Qué has estado haciendo desde entonces? 958 01:22:40,002 --> 01:22:43,130 He estado en un campo de entrenamiento para hombres jóvenes Se dirigió por el camino equivocado. 959 01:22:43,972 --> 01:22:45,462 ¿Para qué te arrestaron? 960 01:22:46,742 --> 01:22:47,800 Venta de drogas. 961 01:22:49,945 --> 01:22:52,243 completé mi ged de la escuela secundaria con honores. 962 01:22:52,614 --> 01:22:56,607 También tengo una recomendación de El superintendente del campo de entrenamiento. 963 01:23:00,822 --> 01:23:02,619 ¿Qué tipo de drogas vendiste? 964 01:23:04,126 --> 01:23:05,115 Heroína. 965 01:23:08,597 --> 01:23:10,690 ¿Por qué no lo intentas en una semana? 966 01:23:12,734 --> 01:23:14,133 Muchas gracias. 967 01:23:20,942 --> 01:23:25,072 Si tienes cualquier apertura, Mi número está en la aplicación. 968 01:23:25,781 --> 01:23:27,214 Gracias. 969 01:23:46,601 --> 01:23:49,297 Me preguntaba si necesitabas ayuda. 970 01:23:50,072 --> 01:23:53,303 Tal vez en la cocina. L podría lavar los platos, ser un cocinero de orden corto. 971 01:23:53,709 --> 01:23:55,006 Haré cualquier cosa. 972 01:23:55,143 --> 01:23:58,135 No necesito ayuda. A tiempo parcial, a tiempo completo, sin tiempo. 973 01:23:59,247 --> 01:24:00,612 Gracias. 974 01:24:05,020 --> 01:24:08,114 -No no puede obtener nada. -Só un maldito negro para ellos. 975 01:24:08,957 --> 01:24:12,620 Ellos no quieren que abres la puerta Para ellos, mensajero para ellos ... 976 01:24:12,694 --> 01:24:15,561 ... Vierte su café acuático para ellos, nada. 977 01:24:16,131 --> 01:24:19,999 Por eso no voy a arrastrar mi trasero Hasta No hay una entrevista de trabajo de patrón ... 978 01:24:20,068 --> 01:24:23,469 ... y pídales un poco de mierda Nunca me darán. 979 01:24:25,440 --> 01:24:28,238 Le dan trabajo a las hermanas. Eso es genial. 980 01:24:29,678 --> 01:24:32,545 No me van a dar para inclinar su mierda con. 981 01:24:34,583 --> 01:24:36,710 No tengo tu maldito dinero. 982 01:24:36,918 --> 01:24:40,319 Hombre, no es un hermano aquí que tenga un trabajo. 983 01:24:42,924 --> 01:24:44,255 Mi chico de casa, Lovell. 984 01:24:44,626 --> 01:24:48,255 Él abajo en el Hyatt Regency Ganando alrededor de $ 6.40 por hora. 985 01:24:49,131 --> 01:24:52,498 Nunca ha estado en prisión, hombre. No tiene una hoja de arresto. 986 01:24:54,703 --> 01:24:59,731 De todos los hijos de puta que rogaste Te da un trabajo de mierda, ¿había un hermano? 987 01:25:00,409 --> 01:25:01,398 Demonios, no. 988 01:25:02,577 --> 01:25:05,045 Ni un maldito negro Tengo un trabajo para darnos. 989 01:25:08,049 --> 01:25:11,815 Echa un vistazo al hermano de Jason. Él posee esa funeraria. 990 01:25:11,887 --> 01:25:14,048 Solo negocios legítimos alrededor que hace dinero. 991 01:25:14,322 --> 01:25:18,122 Ya lo hice, perro. Tengo una lista de espera. 992 01:25:20,695 --> 01:25:23,027 -Enéando esa mierda? -Ta mierda. 993 01:25:23,131 --> 01:25:26,100 -Ente de la lista de espera en una funeraria. -Scight Up, hombre. 994 01:25:27,135 --> 01:25:29,626 Te sabes siempre Tengo un trabajo conmigo, ¿verdad? 995 01:25:41,550 --> 01:25:42,949 ¡Oye, perra! 996 01:25:47,022 --> 01:25:49,320 ¡Motherfucker, estoy cansado de tu culo! 997 01:25:59,334 --> 01:26:03,236 ¿Qué pasa, jefe, mi hombre? Escuché que estabas fuera. 998 01:26:03,438 --> 01:26:05,963 ¿Ni siquiera intentó contactarme? ¿Qué pasa con eso? 999 01:26:06,441 --> 01:26:08,602 Te escuché cuadrarme sobre mí. 1000 01:26:09,344 --> 01:26:10,641 ¿Cómo su búsqueda de trabajo? 1001 01:26:11,446 --> 01:26:14,006 -Lt está bien. -En tienes trabajo? 1002 01:26:16,051 --> 01:26:19,487 No está bien, entonces. Odio verte así, hogareño. 1003 01:26:20,255 --> 01:26:22,621 ¿Cuánto tiempo más puedes tomar? ¿Esta mierda de pobre hombre? 1004 01:26:23,859 --> 01:26:25,884 ¿Quién le paga su salud por usted? 1005 01:26:27,496 --> 01:26:28,929 ¿Visarte a tu mamá? 1006 01:26:31,199 --> 01:26:34,600 -Enlás también tu ropa para ti también? -La no funciona para ti ya no. 1007 01:26:35,370 --> 01:26:39,136 No te estoy pidiendo mierda. De hecho, sacar a la mierda mi cara. 1008 01:26:39,674 --> 01:26:43,508 Maldición, L no sabía que era malo como todo eso. Estarás bien. 1009 01:26:44,513 --> 01:26:46,504 Hermoso, ven aquí. 1010 01:26:53,355 --> 01:26:55,050 ¿Qué pasa, Greg? 1011 01:26:58,360 --> 01:27:01,727 Decirte que, avísame Cuando quieres trabajar solo un día. 1012 01:27:03,064 --> 01:27:06,500 Pon algunos papeles en tu bolsillo, Yo y yo puedes salir y patearlo. 1013 01:27:07,736 --> 01:27:12,969 Tengo que decirte que no parezcas que tuvieras usted mismo no es divertido en un largo tiempo. 1014 01:27:32,761 --> 01:27:34,626 Tienes que aguantar allí. 1015 01:27:35,897 --> 01:27:37,660 ¿Qué crees que he estado haciendo? 1016 01:27:40,435 --> 01:27:42,232 He salido todos los días, todo el día ... 1017 01:27:42,904 --> 01:27:46,305 ... buscando trabajo, cualquier tipo de trabajo, desde hace tres meses. 1018 01:27:46,608 --> 01:27:48,667 No he tenido una entrevista en dos semanas. 1019 01:27:49,411 --> 01:27:52,437 -An nadie quiere contratarme. -La algo surgirá. 1020 01:27:53,615 --> 01:27:56,049 Mamá, esto no es los años 70. 1021 01:27:57,085 --> 01:27:59,918 No puedes simplemente salir y conseguir un trabajo. 1022 01:28:01,456 --> 01:28:05,187 No es nadie voy a contratarme a menos que les diga que he estado en la universidad o .... 1023 01:28:05,594 --> 01:28:09,291 Sé que los chicos nunca han estado en prisión Y todavía no puedo conseguir un trabajo. 1024 01:28:09,364 --> 01:28:11,525 Te atrapan mintiendo y eso es todo. 1025 01:28:12,033 --> 01:28:14,399 Esto es ahora, ¿no entiendes? 1026 01:28:15,170 --> 01:28:17,229 ¡Soy un hombre adulto y vivo con mi mamá! 1027 01:28:17,305 --> 01:28:20,103 ¡No puedo conseguir un maldito trabajo! ¿Crees que quiero estar aquí? 1028 01:28:23,411 --> 01:28:24,503 Esto es todo. 1029 01:28:25,080 --> 01:28:28,174 ¡Esto es una mierda! ¡Todo, es una mierda! 1030 01:28:28,383 --> 01:28:29,372 Espera un minuto. 1031 01:28:32,721 --> 01:28:33,881 ''¿Mierda?'' 1032 01:28:37,826 --> 01:28:38,884 Este... 1033 01:28:39,160 --> 01:28:42,357 ... Lo que acabas de hacer es una mierda. 1034 01:28:43,932 --> 01:28:46,958 Este es lo que eres. 1035 01:28:47,936 --> 01:28:49,597 Esto es lo que lograste. 1036 01:28:50,171 --> 01:28:53,299 Ahora, vas y obtienes lo tuyo. 1037 01:28:56,578 --> 01:28:58,239 Eres un hombre. 1038 01:28:59,514 --> 01:29:00,947 ¿Un hombre como quién? 1039 01:29:01,950 --> 01:29:04,009 ¿A quién intentas ser, bebé? 1040 01:29:04,452 --> 01:29:05,885 Como tu padre? 1041 01:29:06,421 --> 01:29:09,413 No voy a dejarte ser el hombre Tu padre lo era. 1042 01:29:10,091 --> 01:29:13,026 No necesito otro hombre muerto. 1043 01:29:13,361 --> 01:29:17,798 No te voy a tener Renunciar y morir sobre mí también, maldita sea. 1044 01:29:17,866 --> 01:29:20,494 No voy a dejarte morir. 1045 01:29:22,971 --> 01:29:24,939 Esto es lo que vamos a hacer. 1046 01:29:26,875 --> 01:29:27,671 Ahora... 1047 01:29:29,644 --> 01:29:33,637 ... vas a ir allí para ellos empleo de personas nuevamente. 1048 01:29:35,717 --> 01:29:37,617 Vas a mirarlos a los ojos ... 1049 01:29:38,953 --> 01:29:41,046 ... y les vas a decir la verdad. 1050 01:29:42,357 --> 01:29:44,325 Pase, bebé ... 1051 01:29:44,526 --> 01:29:46,585 ... y diles quién eres. 1052 01:29:48,296 --> 01:29:49,888 Eres Greg Yance ... 1053 01:29:50,965 --> 01:29:54,560 ... y no vas a morir. 1054 01:29:58,239 --> 01:30:01,231 ¿Puedo contarte sobre mi experiencia ahí abajo? 1055 01:30:02,444 --> 01:30:04,275 Trabajo 18 horas al día ... 1056 01:30:04,879 --> 01:30:06,471 ... por $ 3 por semana. 1057 01:30:06,548 --> 01:30:08,948 Arrojando bolsas de arena desde el amanecer hasta el anochecer. 1058 01:30:10,151 --> 01:30:15,179 Pasar el agua con serpientes y todo tipo de insectos que nunca antes había visto. 1059 01:30:15,256 --> 01:30:17,588 Trabajamos en calor de 110 grados. 1060 01:30:17,659 --> 01:30:19,286 Uniforme empapado. 1061 01:30:20,628 --> 01:30:24,496 Pies ampollados, manos crudas, El mosquito muerde en todo el cuerpo. 1062 01:30:24,566 --> 01:30:28,730 Después de que terminamos, todavía tendríamos que hacer Nuestro P.T., eso es entrenamiento físico. 1063 01:30:29,437 --> 01:30:33,168 Abdominales estomacales y flexiones y saltando gatos. 1064 01:30:33,274 --> 01:30:35,936 Entonces todavía tendríamos que correr tres millas por día. 1065 01:30:36,878 --> 01:30:39,642 Sé que puede sonar como una pesadilla para ti, pero ... 1066 01:30:40,815 --> 01:30:44,649 Arrojando bolsas de arena en ese dique fue el mejor trabajo que he tenido. 1067 01:30:45,720 --> 01:30:48,518 La gente allí ... 1068 01:30:49,057 --> 01:30:51,218 ... Nos hicieron sentir como si tuviéramos un propósito. 1069 01:30:51,826 --> 01:30:54,090 Hicimos una diferencia y nos agradecieron. 1070 01:30:57,665 --> 01:31:00,600 Soy un trabajador, me gusta el trabajo agotador. 1071 01:31:00,702 --> 01:31:02,192 trabajo bien con mis manos. 1072 01:31:05,106 --> 01:31:07,939 Trabajaré en el exterior y comenzar en la parte inferior. 1073 01:31:08,576 --> 01:31:12,444 Ganar $ 3 por hora sería Un gran logro para mí. 1074 01:31:14,949 --> 01:31:16,348 Solo te estoy preguntando. 1075 01:31:16,885 --> 01:31:19,183 Por favor, ¿podrías buscar algo? 1076 01:31:21,589 --> 01:31:24,387 Solo cualquier cosa. Estoy dispuesto a trabajar. 1077 01:31:31,366 --> 01:31:34,802 Lo siento, simplemente no tenemos nada para ti ahora mismo. 1078 01:31:50,485 --> 01:31:52,646 ¿Qué ocurre? Me tropiezas. 1079 01:31:52,987 --> 01:31:55,820 Mierda, no es nada Todo solo va en cámara lenta. 1080 01:31:58,626 --> 01:32:00,617 -Al que sabes algo? -¿Qué es eso? 1081 01:32:00,728 --> 01:32:05,062 Por un minuto, pensé que no lo haría Termina apresurando por el resto de mi vida. 1082 01:32:05,333 --> 01:32:07,130 Para mí, no hay nada más. 1083 01:32:07,502 --> 01:32:09,936 Especialmente viendo Por lo que está pasando tu trasero. 1084 01:32:10,171 --> 01:32:11,263 Mierda. 1085 01:32:14,542 --> 01:32:16,203 ¿Cuándo quieres empezar? 1086 01:32:17,846 --> 01:32:20,246 porque nada sale la próxima semana .... 1087 01:32:20,715 --> 01:32:21,704 Lunes. 1088 01:32:22,951 --> 01:32:24,043 ¿Qué está sucediendo? 1089 01:32:24,652 --> 01:32:26,984 -¿Qué pasa? -¿Qué pasa, pookie? 1090 01:32:31,192 --> 01:32:32,250 Está bien. 1091 01:32:33,962 --> 01:32:35,429 ¿Sabes ese hijo de puta? 1092 01:32:36,598 --> 01:32:39,965 ¡Pensé que conocías al negro! -No no sabes que el hijo de puta. 1093 01:32:40,869 --> 01:32:42,734 Vamos a salir a la mierda aquí, hombre. 1094 01:32:42,971 --> 01:32:44,734 POOKIE, mira esto. 1095 01:32:48,042 --> 01:32:51,239 Snitchin 'Bitch! Eso cerrará tu boca gorda. 1096 01:32:52,647 --> 01:32:54,444 ¿Ves algo? 1097 01:32:57,619 --> 01:33:00,554 -Tell Me viste algo, hijo de puta. -Ente, perro. 1098 01:33:00,722 --> 01:33:01,848 ¿Usted también es un soplón? 1099 01:33:03,157 --> 01:33:03,919 No. 87673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.