Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,710 --> 00:01:40,759
[Fated Hearts]
2
00:01:41,680 --> 00:01:44,009
[Episode 3]
3
00:01:47,120 --> 00:01:49,050
What do you think, Prime Minister?
4
00:01:50,350 --> 00:01:52,120
Shouldn't I kill him?
5
00:02:08,910 --> 00:02:09,710
Your Majesty.
6
00:02:09,910 --> 00:02:12,590
He deserves to be executed for
attempted assassination of the First Prince.
7
00:02:12,590 --> 00:02:14,630
I also believe that
8
00:02:15,000 --> 00:02:16,910
the First Prince won’t make things up.
9
00:02:16,910 --> 00:02:18,510
Since he has pleaded guilty,
10
00:02:18,630 --> 00:02:19,079
I think
11
00:02:20,190 --> 00:02:21,360
he must be involved.
12
00:02:23,960 --> 00:02:25,820
You're making it sound so simple.
13
00:02:26,310 --> 00:02:29,190
He is your adopted son.
14
00:02:30,800 --> 00:02:32,280
He is just an outer disciple
15
00:02:32,280 --> 00:02:33,750
of the Zhuang family.
16
00:02:34,630 --> 00:02:36,360
I only took him as my adopted son
17
00:02:36,400 --> 00:02:38,530
so that I wouldn't die alone in old age.
18
00:02:42,000 --> 00:02:42,680
Alas,
19
00:02:43,800 --> 00:02:45,600
an adopted son is still adopted.
20
00:02:45,630 --> 00:02:47,490
If he really took me as his father,
21
00:02:47,710 --> 00:02:49,680
he wouldn't have done such
22
00:02:50,520 --> 00:02:52,320
treasonous acts behind my back!
23
00:02:52,750 --> 00:02:53,550
Your Majesty,
24
00:02:54,310 --> 00:02:55,910
I failed to teach my son well.
25
00:02:55,960 --> 00:02:57,910
I deserve to die!
26
00:03:01,470 --> 00:03:03,630
Since you said so,
27
00:03:04,280 --> 00:03:05,190
it seems that
28
00:03:05,280 --> 00:03:06,810
I did not kill the innocent.
29
00:03:07,280 --> 00:03:08,360
It seems like Her Majesty
30
00:03:08,360 --> 00:03:09,520
has foresight.
31
00:03:09,960 --> 00:03:11,760
The fifth day of May is a good day.
32
00:03:12,030 --> 00:03:14,590
Second Brother has reached adulthood,
a cause to celebrate,
33
00:03:14,590 --> 00:03:15,680
while I have also caught
34
00:03:15,680 --> 00:03:17,540
a spy from the Battle of Pingling,
35
00:03:20,470 --> 00:03:21,960
and can finally
36
00:03:22,000 --> 00:03:23,329
answer to Your Majesty.
37
00:03:34,710 --> 00:03:36,680
The Second Prince is here.
38
00:03:46,240 --> 00:03:47,800
I have just finished
my coming-of-age ceremony,
39
00:03:47,800 --> 00:03:49,000
and as per etiquette,
40
00:03:49,910 --> 00:03:51,700
I'm here to pay my respects to you,
Mother.
41
00:03:51,700 --> 00:03:53,460
[Empress of Susha Kingdom, Zhuang Jingyuan]
42
00:04:05,430 --> 00:04:06,240
Get up.
43
00:04:08,010 --> 00:04:10,000
The coming-of-age ceremony
is already over?
44
00:04:10,000 --> 00:04:10,960
Brother is back.
45
00:04:11,710 --> 00:04:14,310
He said that he had something important
to discuss with Father,
46
00:04:14,310 --> 00:04:15,520
so I came back early.
47
00:04:16,390 --> 00:04:17,829
Nothing should be important enough
48
00:04:17,829 --> 00:04:19,920
to disturb your coming-of-age ceremony.
49
00:04:19,920 --> 00:04:21,070
Brother has said that
50
00:04:21,070 --> 00:04:22,000
he will
51
00:04:22,000 --> 00:04:23,600
make it up to me in the future.
52
00:04:24,630 --> 00:04:25,430
You may leave.
53
00:04:25,870 --> 00:04:26,480
Yes.
54
00:04:29,190 --> 00:04:29,600
Come.
55
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Today is your coming-of-age ceremony.
56
00:04:35,480 --> 00:04:37,750
I prepared a gift for you.
57
00:04:39,560 --> 00:04:40,700
This book
58
00:04:40,740 --> 00:04:43,060
[Qian Ruoshui]
59
00:04:40,830 --> 00:04:41,600
records all the details of
60
00:04:41,600 --> 00:04:43,480
all the civil and military ministers.
61
00:04:43,480 --> 00:04:45,520
Those whom your Father deeply trusts,
62
00:04:43,670 --> 00:04:44,370
[Zhao Shidao]
63
00:04:45,920 --> 00:04:48,240
those whom are in relations
with the Zhuang,
64
00:04:48,240 --> 00:04:50,870
and those whom you need
to build relations with.
65
00:04:50,870 --> 00:04:51,600
I have ordered people
66
00:04:51,600 --> 00:04:52,850
to record it down with detail.
67
00:04:52,850 --> 00:04:54,750
Now, you're all grown up.
68
00:04:55,120 --> 00:04:56,480
You must do your best
69
00:04:56,680 --> 00:04:58,270
to help your Father.
70
00:04:59,000 --> 00:05:00,480
Help Father?
71
00:05:00,890 --> 00:05:02,430
Brother is enough for that.
72
00:05:03,270 --> 00:05:04,060
I
73
00:05:04,310 --> 00:05:05,870
just want to practice swordsmanship.
74
00:05:05,870 --> 00:05:07,070
So that in the future,
75
00:05:07,070 --> 00:05:09,290
I can be like Brother
76
00:05:09,360 --> 00:05:10,880
and become a brave hero.
77
00:05:11,430 --> 00:05:12,230
Mother, look.
78
00:05:12,750 --> 00:05:13,240
This is
79
00:05:14,240 --> 00:05:17,270
the coming-of-age ceremony gift
that Brother gave me.
80
00:05:17,270 --> 00:05:18,240
He's got you so satisfied
81
00:05:18,240 --> 00:05:19,270
with just a sword.
82
00:05:19,600 --> 00:05:21,260
How many times have I told you?
83
00:05:21,720 --> 00:05:23,190
Your Brother is a deep thinker.
84
00:05:23,190 --> 00:05:24,950
You two aren't from the same womb.
85
00:05:24,950 --> 00:05:26,750
You mustn't get too close to him.
86
00:05:27,390 --> 00:05:29,320
Brother is not that kind of person.
87
00:05:29,830 --> 00:05:31,040
He is brave, good at fighting,
88
00:05:31,040 --> 00:05:31,560
and
89
00:05:31,720 --> 00:05:33,250
he's an upright man.
90
00:05:33,480 --> 00:05:35,270
He's a great hero in my heart!
91
00:05:35,950 --> 00:05:37,120
I'm telling you this
92
00:05:37,120 --> 00:05:38,630
for your own good.
93
00:05:39,360 --> 00:05:41,560
You and the First Prince are different.
94
00:05:42,070 --> 00:05:43,390
The better he treats you,
95
00:05:43,390 --> 00:05:45,120
the more you should be careful.
96
00:05:45,680 --> 00:05:46,409
Understand?
97
00:05:46,920 --> 00:05:48,240
Yes.
98
00:05:49,310 --> 00:05:50,560
Mother,
99
00:05:50,600 --> 00:05:52,240
if there's nothing else,
100
00:05:52,950 --> 00:05:55,210
I'm going to practice my swordsmanship.
101
00:06:01,920 --> 00:06:04,190
Must you choose the day
of your Brother's coming-of-age ceremony
102
00:06:04,190 --> 00:06:05,360
to spill blood?
103
00:06:05,950 --> 00:06:08,110
What are you up to?
104
00:06:08,630 --> 00:06:09,750
Setting the coming-of-age ceremony
105
00:06:09,750 --> 00:06:11,360
on the fifth day of May.
106
00:06:12,190 --> 00:06:13,480
What is Her Majesty
107
00:06:13,510 --> 00:06:14,240
up to?
108
00:06:14,240 --> 00:06:14,970
How dare you!
109
00:06:16,230 --> 00:06:17,240
I have never
110
00:06:17,270 --> 00:06:19,120
asked you to be biased towards me.
111
00:06:19,120 --> 00:06:21,350
But everything should be reasonable.
112
00:06:21,800 --> 00:06:23,240
The treacherous minister
wants to harm me,
113
00:06:23,240 --> 00:06:24,770
but yet you are not enraged.
114
00:06:25,160 --> 00:06:26,430
I as a prince
killed a treacherous minister,
115
00:06:26,430 --> 00:06:28,030
but Father wants to blame me.
116
00:06:28,430 --> 00:06:30,920
Are you still making excuses
in front of me?
117
00:06:31,680 --> 00:06:33,409
Since Father wants to blame me,
118
00:06:33,600 --> 00:06:34,720
how about this?
119
00:06:42,120 --> 00:06:43,390
You should just
120
00:06:43,390 --> 00:06:45,870
stab me in the chest with an arrow
121
00:06:46,430 --> 00:06:46,920
right now to give my life
122
00:06:46,920 --> 00:06:48,600
for the one that I took.
123
00:06:52,390 --> 00:06:53,360
How about it?
124
00:06:55,390 --> 00:06:56,120
Enough.
125
00:06:57,000 --> 00:06:58,800
How inappropriate you are!
126
00:06:59,240 --> 00:07:00,160
You've been
127
00:07:00,190 --> 00:07:01,720
used to wandering outside.
128
00:07:01,720 --> 00:07:04,190
You don't even know how
to behave in front of me now.
129
00:07:04,190 --> 00:07:05,240
I've been like this
130
00:07:05,240 --> 00:07:06,510
since I was a child.
131
00:07:11,040 --> 00:07:12,690
Since you're injured,
132
00:07:13,480 --> 00:07:14,880
I'll let it slide for now.
133
00:07:15,480 --> 00:07:16,740
Can I leave now?
134
00:07:16,800 --> 00:07:18,330
There's a banquet tonight.
135
00:07:18,510 --> 00:07:19,720
You can show up
136
00:07:20,000 --> 00:07:21,160
before you go back to rest.
137
00:07:21,160 --> 00:07:22,220
Maybe another day.
138
00:07:22,270 --> 00:07:24,160
Your brother has been talking about
139
00:07:24,160 --> 00:07:25,890
how he wants to be closer to you.
140
00:07:26,000 --> 00:07:27,190
If you don't show up,
141
00:07:27,830 --> 00:07:29,480
he will be disappointed.
142
00:07:29,870 --> 00:07:31,730
I'll make it up to him another day.
143
00:07:31,950 --> 00:07:33,310
But not today.
144
00:07:33,720 --> 00:07:35,750
I have to go back to see my Mother.
145
00:07:39,510 --> 00:07:41,640
A Mother's sacrifice is hard to repay.
146
00:07:42,040 --> 00:07:44,190
I beg Your Majesty's permission.
147
00:08:05,030 --> 00:08:07,190
[Wutong Mansion]
148
00:08:10,720 --> 00:08:12,920
You earned great merit
in the Battle of Pingling,
149
00:08:12,920 --> 00:08:14,180
yet as a hero of Jinxiu,
150
00:08:14,190 --> 00:08:15,790
you’ve fallen to such a fate.
151
00:08:16,070 --> 00:08:17,830
What happened to you wasn't an accident.
152
00:08:17,830 --> 00:08:19,870
Someone in Jinxiu wants you dead.
153
00:08:19,950 --> 00:08:22,060
Who is it, and why?
154
00:08:29,610 --> 00:08:30,920
You've lost your memory
and are seriously injured.
155
00:08:30,920 --> 00:08:32,630
You're no better than
a cripple now.
156
00:08:32,630 --> 00:08:33,429
If you resist,
157
00:08:33,480 --> 00:08:34,960
you'll only hurt yourself.
158
00:08:34,960 --> 00:08:36,890
I didn't spare you
out of kindness.
159
00:08:36,960 --> 00:08:39,179
I just want you to surrender willingly.
160
00:08:39,630 --> 00:08:40,600
Don't you want to know
161
00:08:40,600 --> 00:08:42,090
who shot you on the cliff?
162
00:08:42,120 --> 00:08:43,250
Who wanted you dead?
163
00:08:54,000 --> 00:08:54,790
He's right.
164
00:08:55,490 --> 00:08:57,420
There's no point in resisting now.
165
00:08:57,510 --> 00:08:59,640
Only by living can I find out the truth.
166
00:09:00,390 --> 00:09:01,080
Maybe
167
00:09:01,610 --> 00:09:02,700
I can use him.
168
00:09:03,360 --> 00:09:04,770
But what does he want?
169
00:09:05,390 --> 00:09:07,010
Who wanted me dead,
170
00:09:07,290 --> 00:09:08,470
and why?
171
00:09:18,070 --> 00:09:20,240
[Memorial tablet of the Benevolent, Virtuous,
and Compassionate Empress Yu Qingyu]
172
00:09:20,370 --> 00:09:23,350
[Eternal Radiance of Virtue]
173
00:09:44,370 --> 00:09:47,820
[Memorial tablet of the Benevolent, Virtuous,
and Compassionate Empress Yu Qingyu]
174
00:09:49,770 --> 00:09:51,180
[Changchun Palace]
175
00:09:51,630 --> 00:09:52,200
Mother!
176
00:09:54,790 --> 00:09:55,650
Your Highness.
177
00:09:56,150 --> 00:09:56,790
Step aside!
178
00:09:56,790 --> 00:09:57,840
I want to see my Mother!
179
00:09:57,240 --> 00:09:58,990
[Changchun Palace]
180
00:09:58,540 --> 00:09:59,340
Your Majesty.
181
00:09:59,670 --> 00:10:00,320
The Jinxiu spy we caught
182
00:10:00,320 --> 00:10:01,590
has confessed that
183
00:10:00,370 --> 00:10:02,530
[Changchun Palace]
184
00:10:01,630 --> 00:10:03,160
you're also an accomplice.
185
00:10:03,550 --> 00:10:04,630
Your personal maid
186
00:10:04,790 --> 00:10:05,550
has also testified that
187
00:10:05,550 --> 00:10:07,320
you've met Jinxiu men in secret.
188
00:10:07,320 --> 00:10:08,550
Who do you think you are?
189
00:10:08,120 --> 00:10:11,230
[Changchun Palace]
190
00:10:09,080 --> 00:10:10,810
I’m talking to Feng Pingcheng.
191
00:10:10,840 --> 00:10:12,300
You have no place to speak!
192
00:10:12,870 --> 00:10:14,070
Protect His Majesty!
193
00:10:21,600 --> 00:10:23,220
[Grace in Blessed Accord]
194
00:10:23,280 --> 00:10:24,810
[Changchun Palace]
195
00:10:34,320 --> 00:10:35,000
Father.
196
00:10:35,600 --> 00:10:37,390
Father, where is my Mother?
197
00:10:40,320 --> 00:10:40,960
Father.
198
00:10:42,200 --> 00:10:43,260
Where is my Mother?
199
00:10:58,360 --> 00:10:59,320
Mother!
200
00:11:00,760 --> 00:11:01,900
Let go of me!
201
00:11:02,080 --> 00:11:03,150
Mother!
202
00:11:08,870 --> 00:11:10,030
Let go of me!
203
00:11:10,200 --> 00:11:11,670
Mother!
204
00:11:14,300 --> 00:11:16,370
[Eternal Radiance of Virtue]
205
00:11:21,120 --> 00:11:21,840
Father.
206
00:11:22,000 --> 00:11:23,160
Where is Mother?
207
00:11:23,630 --> 00:11:24,490
Your Mother...
208
00:11:26,400 --> 00:11:27,620
Mother!
209
00:11:27,870 --> 00:11:29,130
Your Mother is asleep.
210
00:11:30,000 --> 00:11:31,030
Mother!
211
00:11:32,000 --> 00:11:33,670
Mother!
212
00:11:35,150 --> 00:11:36,630
Mother!
213
00:11:40,200 --> 00:11:41,000
Consort Yuan.
214
00:11:42,120 --> 00:11:44,030
Xiyang and Suige
215
00:11:44,960 --> 00:11:46,760
will be under your care.
216
00:11:48,320 --> 00:11:49,440
Yes, Your Majesty.
217
00:11:59,910 --> 00:12:01,780
Xiyang and I only have one Mother.
218
00:12:01,830 --> 00:12:03,360
I don't want her to raise me.
219
00:12:04,520 --> 00:12:06,150
From now on,
220
00:12:07,200 --> 00:12:07,790
she
221
00:12:11,960 --> 00:12:14,240
is your Mother.
222
00:12:18,750 --> 00:12:21,990
[Memorial tablet of the Benevolent, Virtuous,
and Compassionate Empress Yu Qingyu]
223
00:12:29,300 --> 00:12:31,620
[Memorial tablet of the Benevolent, Virtuous,
and Compassionate Empress Yu Qingyu]
224
00:12:32,400 --> 00:12:33,260
Your Highness.
225
00:12:33,700 --> 00:12:34,200
Your Highness,
226
00:12:34,200 --> 00:12:35,800
you predicted it correctly.
227
00:12:35,910 --> 00:12:37,320
As expected, the people at Jinxiu
228
00:12:37,320 --> 00:12:39,070
are searching for Fu Yixiao.
229
00:12:39,510 --> 00:12:40,600
Our spy reported that
230
00:12:40,600 --> 00:12:42,420
Jinxiu has spread news that
231
00:12:43,150 --> 00:12:44,600
Commander Fu fell off the cliff,
232
00:12:44,600 --> 00:12:45,170
her survival still a question.
233
00:12:45,170 --> 00:12:46,360
Prince of Zhennan Xia Jingshi
234
00:12:46,360 --> 00:12:47,910
gave three orders within a few weeks,
235
00:12:47,910 --> 00:12:49,710
He won't stop until he finds her.
236
00:12:51,960 --> 00:12:53,560
What's wrong, Your Highness?
237
00:12:53,560 --> 00:12:54,320
Don't tell anyone
238
00:12:54,320 --> 00:12:55,550
about her identity.
239
00:12:55,570 --> 00:12:57,150
Yes, I've made sure of it.
240
00:12:57,600 --> 00:12:58,600
But are you really going to
241
00:12:58,600 --> 00:12:59,340
keep her by your side?
242
00:12:59,340 --> 00:13:00,390
She's an enemy Commander.
243
00:13:00,390 --> 00:13:02,250
We're raising a threat next to us.
244
00:13:02,840 --> 00:13:04,080
When I think of the comrades
245
00:13:04,080 --> 00:13:05,240
that sacrificed in Pingling,
246
00:13:05,240 --> 00:13:06,970
I just want to stab her to death.
247
00:13:08,390 --> 00:13:09,240
From now on,
248
00:13:09,690 --> 00:13:11,090
she is no longer an enemy.
249
00:13:11,550 --> 00:13:13,150
Not only can you not hurt her,
250
00:13:13,200 --> 00:13:15,400
but you also have to treat her politely.
251
00:13:16,910 --> 00:13:17,550
I know that
252
00:13:18,000 --> 00:13:19,200
it's hard
253
00:13:19,240 --> 00:13:20,420
to turn a foe into a friend,
254
00:13:20,420 --> 00:13:21,950
but you have to overcome it.
255
00:13:22,630 --> 00:13:24,030
This is a military order.
256
00:13:26,910 --> 00:13:28,510
Your Highness, you said that
257
00:13:28,600 --> 00:13:29,960
the Battle in Pingling
258
00:13:30,000 --> 00:13:31,270
isn't as simple as we thought.
259
00:13:31,270 --> 00:13:32,270
We need Fu Yixiao
260
00:13:32,320 --> 00:13:33,240
to solve the mystery for us.
261
00:13:33,240 --> 00:13:33,840
But when will we be
262
00:13:33,840 --> 00:13:35,510
able to solve this mystery?
263
00:13:36,360 --> 00:13:38,030
We will know when she
264
00:13:38,840 --> 00:13:40,040
agrees to cooperate.
265
00:13:44,360 --> 00:13:47,950
[Memorial tablet of late son Zhuang He]
266
00:13:50,790 --> 00:13:51,550
Uncle,
267
00:13:52,670 --> 00:13:55,120
Feng Suige brutally beheaded
268
00:13:55,910 --> 00:13:57,390
Brother He on the streets
269
00:13:57,440 --> 00:13:59,040
without a shred of evidence.
270
00:13:59,750 --> 00:14:01,270
You didn't even attempt
271
00:14:02,550 --> 00:14:04,750
to clear his name in court
272
00:14:06,480 --> 00:14:09,480
and let him die in vain.
273
00:14:09,520 --> 00:14:11,980
[Memorial tablet of late son Zhuang He]
274
00:14:26,520 --> 00:14:27,410
Uncle,
275
00:14:28,240 --> 00:14:29,030
can we really
276
00:14:29,080 --> 00:14:30,000
do nothing
277
00:14:30,030 --> 00:14:32,010
about Feng Suige?
278
00:14:38,320 --> 00:14:39,780
Brother He died unjustly.
279
00:14:40,550 --> 00:14:41,630
It's all my fault.
280
00:14:42,750 --> 00:14:44,720
If I had stopped him that day,
281
00:14:45,270 --> 00:14:47,200
and didn't let him send assassins,
282
00:14:48,060 --> 00:14:50,450
this wouldn't have happened.
283
00:14:50,600 --> 00:14:51,720
The assassination
284
00:14:51,750 --> 00:14:53,000
was done by him alone.
285
00:14:54,000 --> 00:14:55,250
When you found out,
286
00:14:56,120 --> 00:14:58,580
the assassins he arranged had already left.
287
00:14:59,110 --> 00:15:00,770
Even if you wanted to stop him,
288
00:15:01,120 --> 00:15:02,160
it was too late.
289
00:15:03,550 --> 00:15:04,350
Could it be...
290
00:15:04,960 --> 00:15:06,200
You knew about
291
00:15:06,200 --> 00:15:07,860
Brother He's plans all along?
292
00:15:10,480 --> 00:15:15,000
[Memorial tablet of late son Zhuang He]
293
00:15:11,150 --> 00:15:13,080
He has been with me for so many years.
294
00:15:13,080 --> 00:15:14,750
I know his every move.
295
00:15:15,390 --> 00:15:17,270
I just didn't expect Feng Suige
296
00:15:18,080 --> 00:15:19,150
would be so lawless.
297
00:15:19,090 --> 00:15:21,580
[Memorial tablet of late son Zhuang He]
298
00:15:20,240 --> 00:15:21,510
This blood debt
299
00:15:22,440 --> 00:15:24,000
will be repaid.
300
00:15:26,680 --> 00:15:28,970
I'm willing to do my best
301
00:15:29,360 --> 00:15:31,940
to serve you.
302
00:15:32,600 --> 00:15:34,600
Don't just think that getting rid of
303
00:15:34,630 --> 00:15:36,560
Feng Suige is all about the throne.
304
00:15:36,670 --> 00:15:37,840
I'm the Prime Minister now.
305
00:15:37,840 --> 00:15:39,270
I'm already in power.
306
00:15:39,480 --> 00:15:40,750
To me, the power struggle
307
00:15:40,750 --> 00:15:41,790
for the throne is not so important.
308
00:15:41,790 --> 00:15:43,150
All I do is just
309
00:15:43,870 --> 00:15:45,550
to show someone that
310
00:15:46,390 --> 00:15:47,960
fate never misses.
311
00:15:49,630 --> 00:15:51,310
What goes around, comes around.
312
00:15:51,310 --> 00:15:53,830
[Memorial tablet of late son Zhuang He]
313
00:16:00,250 --> 00:16:02,280
[Susha Kingdom, the streets of Yujing City]
314
00:16:03,600 --> 00:16:04,120
Yes.
315
00:16:04,960 --> 00:16:06,320
Have a look!
316
00:16:08,030 --> 00:16:12,870
Bravo! Bravo!
317
00:16:14,440 --> 00:16:14,910
Bravo!
318
00:16:17,080 --> 00:16:18,030
Bravo!
319
00:16:19,030 --> 00:16:19,550
Bravo!
320
00:16:28,430 --> 00:16:33,970
[Princess of Susha Kingdom, Feng Xiyang]
321
00:16:37,150 --> 00:16:38,030
Brother!
322
00:16:38,600 --> 00:16:39,440
You scared me!
323
00:16:42,070 --> 00:16:42,550
Take it.
324
00:16:47,070 --> 00:16:52,150
[Rice cake]
325
00:16:48,570 --> 00:16:50,310
I heard that you got hurt.
326
00:16:50,870 --> 00:16:52,010
Where are you hurt?
327
00:16:52,510 --> 00:16:53,570
Are you hurt badly?
328
00:16:54,000 --> 00:16:55,240
I lost the battle.
329
00:16:55,260 --> 00:16:56,600
If I didn't say that I was injured,
330
00:16:56,600 --> 00:16:58,460
I'd get punished when I come back.
331
00:16:58,780 --> 00:17:00,060
You're lying again.
332
00:17:00,030 --> 00:17:01,570
[Rice cake]
333
00:17:02,390 --> 00:17:03,630
Try it. Is it good?
334
00:17:04,890 --> 00:17:06,270
Let's find a place
335
00:17:06,400 --> 00:17:08,069
to have some tea and have a chat.
336
00:17:08,069 --> 00:17:08,599
Let's go.
337
00:17:09,589 --> 00:17:11,109
Bravo! Bravo!
338
00:17:13,400 --> 00:17:15,200
Bravo! Bravo!
339
00:17:15,240 --> 00:17:16,200
Wonderful! Wonderful!
340
00:17:16,200 --> 00:17:17,079
Wonderful!
341
00:17:17,319 --> 00:17:18,540
This way, please.
342
00:17:18,640 --> 00:17:19,230
Okay.
343
00:17:19,880 --> 00:17:21,640
Bravo!
344
00:17:23,240 --> 00:17:25,589
Bravo!
345
00:17:26,589 --> 00:17:27,160
Bravo!
346
00:17:28,109 --> 00:17:28,750
Yeah.
347
00:17:28,920 --> 00:17:29,830
Wonderful!
348
00:17:30,590 --> 00:17:32,200
Bravo!
349
00:17:38,110 --> 00:17:40,590
Bravo! Bravo!
350
00:17:40,960 --> 00:17:41,880
Bravo!
351
00:17:57,920 --> 00:17:58,720
You watch out.
352
00:17:58,750 --> 00:18:00,000
If you don't eat dinner,
353
00:18:00,000 --> 00:18:01,800
Her Majesty will be suspicious.
354
00:18:02,360 --> 00:18:05,120
I'll just tell her that
my stomach isn't feeling well.
355
00:18:05,120 --> 00:18:06,850
I've even prepared what to say.
356
00:18:09,550 --> 00:18:10,370
I can't do anything
357
00:18:10,370 --> 00:18:11,650
in the palace.
358
00:18:11,790 --> 00:18:13,480
If I walk too fast, Nanny will say,
359
00:18:13,480 --> 00:18:15,410
"Princess, you should be steady."
360
00:18:15,550 --> 00:18:17,270
If I eat too fast, Nanny will say,
361
00:18:17,270 --> 00:18:18,960
"Princess, you should be graceful."
362
00:18:18,960 --> 00:18:20,820
Even for my sleep, Nanny will say,
363
00:18:20,830 --> 00:18:22,720
"Princess, you're of royal descent."
364
00:18:22,720 --> 00:18:24,580
"You can't breathe too heavily."
365
00:18:24,960 --> 00:18:26,350
I'm asleep.
366
00:18:26,400 --> 00:18:27,310
How do I know
367
00:18:27,350 --> 00:18:28,750
if my breathing is heavy?
368
00:18:29,680 --> 00:18:31,330
Breathing heavy?
369
00:18:31,720 --> 00:18:33,170
That means you snore.
370
00:18:33,270 --> 00:18:34,460
Watch out.
371
00:18:34,550 --> 00:18:36,440
What if your future consort
372
00:18:36,480 --> 00:18:38,440
doesn't like you snoring in your sleep?
373
00:18:38,440 --> 00:18:38,840
You...
374
00:18:43,720 --> 00:18:44,270
Alright.
375
00:18:45,160 --> 00:18:46,150
If your future consort
376
00:18:46,150 --> 00:18:47,210
dares to bully you,
377
00:18:47,270 --> 00:18:48,230
Tell me.
378
00:18:48,590 --> 00:18:49,790
I'll stand up for you.
379
00:18:57,590 --> 00:18:58,990
Has someone wronged you?
380
00:19:03,270 --> 00:19:04,750
Tell me who bullied you.
381
00:19:05,200 --> 00:19:06,600
I'll make them regret it.
382
00:19:06,960 --> 00:19:08,000
Brother,
383
00:19:08,240 --> 00:19:10,370
even you have been wronged by someone.
384
00:19:11,680 --> 00:19:13,110
No one in the royal family
385
00:19:13,830 --> 00:19:15,680
hasn't been wronged.
386
00:19:16,530 --> 00:19:18,420
I really miss my childhood
387
00:19:19,240 --> 00:19:20,900
when I was carefree every day.
388
00:19:21,790 --> 00:19:22,590
I always felt like
389
00:19:22,590 --> 00:19:24,440
I was the happiest
390
00:19:24,510 --> 00:19:26,160
and luckiest person in the world.
391
00:19:26,160 --> 00:19:28,360
But the more I grow up, the more I realize
392
00:19:28,720 --> 00:19:29,750
everything that I received
393
00:19:29,750 --> 00:19:31,160
has a price to be paid.
394
00:19:32,350 --> 00:19:33,400
As a princess,
395
00:19:34,110 --> 00:19:35,510
other than my life,
396
00:19:35,880 --> 00:19:37,750
everything else
belongs to the royal family,
397
00:19:37,750 --> 00:19:38,640
to Susha.
398
00:19:39,830 --> 00:19:40,510
All of them
399
00:19:40,550 --> 00:19:42,350
are very respectful towards me,
400
00:19:42,440 --> 00:19:43,180
but no one
401
00:19:43,210 --> 00:19:45,340
really cares about what I'm thinking.
402
00:19:45,790 --> 00:19:46,510
I know.
403
00:19:47,590 --> 00:19:49,120
This is my responsibility.
404
00:19:49,510 --> 00:19:51,240
Being born in the royal family,
405
00:19:51,440 --> 00:19:52,400
everyone has
406
00:19:52,440 --> 00:19:53,970
their own responsibility.
407
00:19:54,240 --> 00:19:56,370
But I just want to live for myself once.
408
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
Even if it's just once.
409
00:20:07,550 --> 00:20:08,350
Brother,
410
00:20:09,510 --> 00:20:12,240
you're the only one
I can have this conversation with.
411
00:20:12,240 --> 00:20:14,300
You won't find me bothersome, do you?
412
00:20:14,350 --> 00:20:15,240
Silly girl.
413
00:20:16,030 --> 00:20:17,030
I'm your Brother.
414
00:20:17,680 --> 00:20:19,680
Even if I do I'd still have to listen.
415
00:20:20,880 --> 00:20:22,720
Since you are my Brother.
416
00:20:24,720 --> 00:20:25,590
You have to endure my hits.
417
00:20:25,590 --> 00:20:26,250
No dodging!
418
00:20:26,350 --> 00:20:27,120
No dodging!
419
00:20:27,240 --> 00:20:27,960
It hurts.
420
00:20:29,270 --> 00:20:30,070
Are you okay?
421
00:20:39,480 --> 00:20:40,400
All right.
422
00:20:42,590 --> 00:20:43,390
You're right.
423
00:20:44,030 --> 00:20:46,270
No one in the royal family
hasn't been wronged.
424
00:20:46,270 --> 00:20:48,070
But I fought hard during battles
425
00:20:48,270 --> 00:20:49,750
and made great achievements
426
00:20:49,750 --> 00:20:50,330
just to make sure
427
00:20:50,330 --> 00:20:51,420
you don't suffer.
428
00:20:52,680 --> 00:20:53,410
Don't worry.
429
00:20:54,000 --> 00:20:54,720
I will remember
430
00:20:54,720 --> 00:20:55,880
what you said.
431
00:21:14,350 --> 00:21:15,750
All right, you may leave.
432
00:21:16,030 --> 00:21:16,590
Yes.
433
00:21:22,400 --> 00:21:24,000
Although He'er is an adopted son,
434
00:21:24,000 --> 00:21:25,240
he is still a Zhuang.
435
00:21:25,880 --> 00:21:27,340
This Feng Suige
436
00:21:27,380 --> 00:21:28,510
is so unbridled that
437
00:21:28,830 --> 00:21:30,290
he dare kill him in public?
438
00:21:31,240 --> 00:21:32,410
At this point,
439
00:21:32,570 --> 00:21:33,720
there's no point in speaking of it.
440
00:21:33,720 --> 00:21:35,180
It's just a pity for He'er.
441
00:21:35,920 --> 00:21:36,680
He did look
442
00:21:37,480 --> 00:21:39,580
somewhat similar do Jingheng.
443
00:21:39,830 --> 00:21:40,960
I didn't expect that
444
00:21:41,000 --> 00:21:43,060
he couldn't live past thirty as well.
445
00:21:43,480 --> 00:21:45,310
It was Chengyang's coming-of-age ceremony
446
00:21:45,310 --> 00:21:47,000
and yet he spilled blood in court.
447
00:21:47,000 --> 00:21:47,860
Looks like
448
00:21:48,590 --> 00:21:50,790
he's targeting the Zhuang family soon.
449
00:21:51,000 --> 00:21:52,680
He's no longer the kid
450
00:21:52,750 --> 00:21:54,880
that only knows how to cry 15 years ago.
451
00:21:56,160 --> 00:21:57,090
You shouldn't have
452
00:21:57,090 --> 00:21:58,550
arranged Chengyang's
coming-of-age ceremony
453
00:21:58,550 --> 00:21:59,680
of the fifth of May
454
00:21:59,790 --> 00:22:01,200
just for a moment of satisfaction.
455
00:22:01,200 --> 00:22:02,990
You should have listened to me
456
00:22:03,110 --> 00:22:04,750
and gotten rid of Feng Suige early on.
457
00:22:04,750 --> 00:22:05,830
Then something like this
458
00:22:05,830 --> 00:22:07,070
wouldn't have happened.
459
00:22:07,070 --> 00:22:07,920
A young prince
460
00:22:07,960 --> 00:22:09,400
can't cause any trouble.
461
00:22:10,590 --> 00:22:12,410
If a young prince
462
00:22:12,510 --> 00:22:13,570
died in the palace,
463
00:22:13,680 --> 00:22:14,680
His Majesty would've
464
00:22:14,680 --> 00:22:15,440
started to suspect
465
00:22:15,440 --> 00:22:16,550
me and you.
466
00:22:19,310 --> 00:22:20,270
Your Highness's swordsmanship
467
00:22:20,270 --> 00:22:21,480
has improved a lot.
468
00:22:23,350 --> 00:22:25,350
Thanks to the sword Brother gave me.
469
00:22:27,070 --> 00:22:28,930
If not for the years of endurance,
470
00:22:29,770 --> 00:22:31,770
there wouldn't be Chengyang today.
471
00:22:32,200 --> 00:22:32,880
So,
472
00:22:33,830 --> 00:22:34,760
we can't rush it.
473
00:22:35,060 --> 00:22:36,660
Feng Suige is the eldest son.
474
00:22:37,000 --> 00:22:38,880
Now he's of the age to get married.
475
00:22:39,240 --> 00:22:40,790
Once he gets married and has children,
476
00:22:40,790 --> 00:22:43,020
it's only a matter of time before he gets his title.
477
00:22:43,020 --> 00:22:44,720
Along with his outstanding military achievements…
478
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
So you think that
479
00:22:45,750 --> 00:22:47,150
he's the best candidate?
480
00:22:47,350 --> 00:22:48,680
As long as Feng Suige is alive,
481
00:22:48,680 --> 00:22:50,740
how can Chengyang ascend the throne?
482
00:22:51,070 --> 00:22:52,000
I am willing to obey
483
00:22:52,000 --> 00:22:53,350
whatever you decide, Father.
484
00:22:53,350 --> 00:22:54,150
But right now,
485
00:22:54,180 --> 00:22:55,720
we can't wait any longer.
486
00:22:56,450 --> 00:22:59,080
The Jinxiu marriage
proposal will arrive soon.
487
00:22:59,080 --> 00:23:00,190
Make preparations
488
00:23:00,510 --> 00:23:02,570
for Xiyang to marry into their court.
489
00:23:08,420 --> 00:23:09,020
Father...
490
00:23:09,490 --> 00:23:11,290
Father, what do you mean by this?
491
00:23:11,440 --> 00:23:13,880
What happened before
has nothing to do with you.
492
00:23:13,880 --> 00:23:14,940
Don't ask further.
493
00:23:17,790 --> 00:23:19,240
May Your Majesty enjoy health and peace.
494
00:23:19,240 --> 00:23:20,680
I'll take my leave.
495
00:23:46,910 --> 00:23:47,580
Feng Suige,
496
00:23:48,110 --> 00:23:49,310
you locked me up here.
497
00:23:49,590 --> 00:23:50,990
What exactly do you want?
498
00:24:00,590 --> 00:24:02,420
Looks like you've recovered well.
499
00:24:02,420 --> 00:24:03,820
You've got strength now.
500
00:24:03,980 --> 00:24:04,730
Answer me.
501
00:24:05,130 --> 00:24:06,160
I spared your life
502
00:24:06,160 --> 00:24:06,910
and let you stay here
503
00:24:06,910 --> 00:24:08,200
not so you could recover
504
00:24:08,200 --> 00:24:10,140
and then cry for my blood.
505
00:24:10,220 --> 00:24:10,980
I told you
506
00:24:11,330 --> 00:24:12,860
I don't remember anything.
507
00:24:12,960 --> 00:24:14,670
Don't waste your efforts on me.
508
00:24:14,670 --> 00:24:16,510
If you can't remember, then forget it.
509
00:24:16,510 --> 00:24:17,830
At least you
still have your martial skills.
510
00:24:17,830 --> 00:24:18,960
It would be a pity if you died.
511
00:24:18,960 --> 00:24:20,240
My left hand is crippled.
512
00:24:20,240 --> 00:24:22,030
Still enough
to throw an inkstone at me, isn't it?
513
00:24:22,030 --> 00:24:22,890
That's enough.
514
00:24:22,920 --> 00:24:23,700
I'll find someone
515
00:24:23,700 --> 00:24:24,900
to heal that arm.
516
00:24:24,930 --> 00:24:25,510
No need.
517
00:24:26,480 --> 00:24:27,810
This is no charity hall.
518
00:24:28,350 --> 00:24:29,200
I spared you
519
00:24:29,240 --> 00:24:30,960
because I have conditions.
520
00:24:33,740 --> 00:24:35,400
Finally getting to the point.
521
00:24:35,720 --> 00:24:36,720
What conditions?
522
00:24:37,300 --> 00:24:38,480
From this day on,
523
00:24:38,840 --> 00:24:41,080
serve me, body and soul.
524
00:24:41,590 --> 00:24:42,450
Keep dreaming.
525
00:24:42,870 --> 00:24:44,960
Serve me, and you live.
526
00:24:45,240 --> 00:24:47,240
Refuse, and you die.
527
00:24:48,000 --> 00:24:48,750
Looks to me
528
00:24:48,750 --> 00:24:50,610
like you don't have many choices.
529
00:24:51,310 --> 00:24:52,150
Fu Yixiao,
530
00:24:52,510 --> 00:24:53,310
though there are
531
00:24:53,310 --> 00:24:54,640
no weapons in this room,
532
00:24:55,030 --> 00:24:56,960
there are plenty of sharp objects.
533
00:24:57,070 --> 00:24:58,590
If you truly wanted to die,
534
00:24:58,640 --> 00:25:00,110
you've had ample opportunity.
535
00:25:00,110 --> 00:25:01,550
But instead of seeking death,
536
00:25:01,550 --> 00:25:02,960
you stayed here waiting for me.
537
00:25:02,960 --> 00:25:05,090
That means you've thought it through.
538
00:25:05,470 --> 00:25:07,030
You know your only chance
539
00:25:07,050 --> 00:25:08,390
to uncover the truth
540
00:25:08,550 --> 00:25:10,640
is to join forces with me.
541
00:25:16,510 --> 00:25:17,910
If you want cooperation,
542
00:25:18,110 --> 00:25:20,110
at least prepare good wine and food.
543
00:25:37,160 --> 00:25:38,070
Why are you so interested
544
00:25:38,070 --> 00:25:39,200
in who wants me dead?
545
00:25:41,870 --> 00:25:42,850
Doesn't seem
546
00:25:42,920 --> 00:25:44,240
to concern you.
547
00:25:45,000 --> 00:25:46,440
If you won't speak honestly,
548
00:25:46,440 --> 00:25:47,880
you're clearly not sincere.
549
00:25:47,880 --> 00:25:49,180
My enemy colluded with Jinxiu
550
00:25:49,180 --> 00:25:50,380
to set me up.
551
00:25:50,480 --> 00:25:51,550
And the traitor
552
00:25:51,550 --> 00:25:53,200
is likely the same person in Jinxiu
553
00:25:53,200 --> 00:25:54,260
who wants you dead.
554
00:25:54,510 --> 00:25:55,420
I need your help
555
00:25:55,550 --> 00:25:57,160
to find a clue to his betrayal,
556
00:25:57,160 --> 00:25:58,220
uncover evidence,
557
00:25:58,640 --> 00:25:59,440
take him down,
558
00:26:00,000 --> 00:26:00,790
and kill him.
559
00:26:04,310 --> 00:26:05,750
You saw it with your own eyes
560
00:26:05,750 --> 00:26:07,150
when we entered the city.
561
00:26:07,550 --> 00:26:09,590
There are people
in Susha who want me dead.
562
00:26:09,590 --> 00:26:11,810
People who want to eliminate me.
563
00:26:12,400 --> 00:26:13,000
And you,
564
00:26:13,680 --> 00:26:15,770
a decorated warrior on the battlefield,
565
00:26:15,770 --> 00:26:17,380
betrayed by your own.
566
00:26:18,000 --> 00:26:19,400
Aren't we the same?
567
00:26:20,720 --> 00:26:21,830
You and I were meant
568
00:26:22,270 --> 00:26:24,270
to share in each other's sorrow.
569
00:26:25,550 --> 00:26:26,160
I see now.
570
00:26:27,000 --> 00:26:28,200
You just want to use me
571
00:26:28,240 --> 00:26:29,100
to kill for you.
572
00:26:29,920 --> 00:26:31,120
Why should I help you?
573
00:26:31,880 --> 00:26:32,940
Don't call it help.
574
00:26:33,240 --> 00:26:34,770
And don't say I'm using you.
575
00:26:35,200 --> 00:26:36,960
Call it mutual benefit.
576
00:26:38,440 --> 00:26:39,040
Is that so?
577
00:26:39,590 --> 00:26:40,390
Let's hear it.
578
00:26:42,430 --> 00:26:43,890
Your left hand is useless.
579
00:26:44,000 --> 00:26:44,590
Even if
580
00:26:44,590 --> 00:26:46,590
you found the one who wants you dead,
581
00:26:46,720 --> 00:26:48,240
you couldn't take them down alone.
582
00:26:48,240 --> 00:26:49,640
And you've lost your memory,
583
00:26:49,640 --> 00:26:50,920
with no leads and no clues.
584
00:26:50,920 --> 00:26:51,920
Even if your killer
585
00:26:51,920 --> 00:26:54,160
were standing right in front of you,
586
00:26:54,310 --> 00:26:55,910
you wouldn't be able to tell.
587
00:26:56,680 --> 00:26:57,350
But I
588
00:26:57,590 --> 00:26:58,510
have men.
589
00:26:58,830 --> 00:26:59,640
I have means.
590
00:26:59,960 --> 00:27:01,160
You could use me.
591
00:27:04,680 --> 00:27:06,290
Just say what you want.
592
00:27:06,750 --> 00:27:09,070
No need to pretend
you're doing this for me.
593
00:27:09,070 --> 00:27:10,200
I've already done the thinking for you.
594
00:27:10,200 --> 00:27:11,590
Saves you the trouble.
595
00:27:12,550 --> 00:27:13,430
Don't forget
596
00:27:13,750 --> 00:27:14,720
we're enemies.
597
00:27:15,110 --> 00:27:16,590
Aren't you seeking revenge?
598
00:27:16,590 --> 00:27:18,050
If you agree to cooperate,
599
00:27:18,200 --> 00:27:20,030
our past grievances are erased.
600
00:27:20,350 --> 00:27:21,950
Never to be mentioned again.
601
00:27:29,830 --> 00:27:30,750
Sounds like
602
00:27:31,200 --> 00:27:32,000
I have no reason
603
00:27:32,000 --> 00:27:32,920
to refuse.
604
00:27:34,290 --> 00:27:35,570
Then here's to
605
00:27:37,310 --> 00:27:38,840
a successful partnership.
606
00:27:40,640 --> 00:27:42,170
A successful partnership.
607
00:27:52,550 --> 00:27:54,080
You may have let the past go,
608
00:27:54,360 --> 00:27:55,210
but I haven't.
609
00:27:55,890 --> 00:27:57,090
Cooperate if we must,
610
00:27:57,440 --> 00:27:58,510
but our score
611
00:27:59,050 --> 00:28:00,310
will still be settled.
612
00:28:01,640 --> 00:28:03,500
-Your Highness!
-Your Highness!
613
00:28:06,600 --> 00:28:07,210
Move!
614
00:28:07,680 --> 00:28:08,310
Let us out!
615
00:28:08,400 --> 00:28:09,130
Fu Yixiao.
616
00:28:09,160 --> 00:28:10,460
Let go of His Highness!
617
00:28:12,680 --> 00:28:13,880
Ask them to step back.
618
00:28:14,680 --> 00:28:15,380
Step back.
619
00:28:15,550 --> 00:28:16,410
Your Highness!
620
00:28:16,480 --> 00:28:17,080
Step back!
621
00:28:32,840 --> 00:28:38,950
[Wutong Mansion]
622
00:28:40,010 --> 00:28:40,820
Fu Yixiao!
623
00:28:41,790 --> 00:28:43,110
If you so much as lay a finger
624
00:28:43,110 --> 00:28:44,070
on His Highness,
625
00:28:45,200 --> 00:28:47,200
I swear I'll...
626
00:28:50,510 --> 00:28:51,370
I said back off.
627
00:28:52,400 --> 00:28:53,310
No one follows!
628
00:28:53,380 --> 00:28:54,240
Your Highness.
629
00:28:56,680 --> 00:28:58,480
You're quite composed.
630
00:28:59,510 --> 00:29:00,960
You drag me off
631
00:29:00,980 --> 00:29:02,070
in broad daylight.
632
00:29:02,270 --> 00:29:04,470
Aren't you afraid it'll get you killed?
633
00:29:04,570 --> 00:29:06,440
This is Susha.
634
00:29:06,640 --> 00:29:07,900
We'll see
635
00:29:08,000 --> 00:29:09,230
who dies first.
636
00:29:10,350 --> 00:29:11,210
Take the reins.
637
00:29:15,490 --> 00:29:17,630
[Wutong Mansion]
638
00:29:15,750 --> 00:29:16,610
Your Highness.
639
00:29:20,070 --> 00:29:20,670
After her!
640
00:29:21,720 --> 00:29:23,330
[Wutong Mansion]
641
00:29:22,630 --> 00:29:23,690
What are you doing?
642
00:29:23,790 --> 00:29:25,190
His Highness forbade it.
643
00:29:25,720 --> 00:29:26,240
I...
644
00:29:28,000 --> 00:29:29,220
Right. What's going on?
645
00:29:29,220 --> 00:29:30,440
I don't know.
646
00:29:57,680 --> 00:29:58,640
Miss Yixiao,
647
00:29:58,640 --> 00:30:00,360
your true intentions lie elsewhere.
648
00:30:00,360 --> 00:30:00,880
Shut up.
649
00:30:03,100 --> 00:30:04,360
Did you find anything?
650
00:30:05,830 --> 00:30:06,590
She's alive.
651
00:30:06,750 --> 00:30:07,420
Really?
652
00:30:07,790 --> 00:30:08,990
Then where is she now?
653
00:30:09,720 --> 00:30:11,970
Seems she's been taken to Yujing.
654
00:30:12,040 --> 00:30:18,280
[Skill and Sincerity in Great Medicine]
655
00:30:12,590 --> 00:30:13,200
Told you,
656
00:30:13,240 --> 00:30:14,750
in matters between Jinxiu and Susha,
657
00:30:14,750 --> 00:30:15,480
there's nothing
658
00:30:15,480 --> 00:30:16,740
Mr. Qin can't find out.
659
00:30:17,510 --> 00:30:18,030
Mr. Qin.
660
00:30:18,030 --> 00:30:19,490
Whose children are these?
661
00:30:19,720 --> 00:30:20,750
What's wrong with them?
662
00:30:20,750 --> 00:30:21,270
This...
663
00:30:21,550 --> 00:30:22,550
Is no one looking after them?
664
00:30:22,550 --> 00:30:23,160
Poor kids.
665
00:30:23,180 --> 00:30:24,500
Make way! Make way!
666
00:30:24,690 --> 00:30:25,620
What's going on?
667
00:30:30,550 --> 00:30:31,610
What's the matter?
668
00:30:34,960 --> 00:30:35,620
Eleven.
669
00:30:35,920 --> 00:30:36,750
Have the kitchen prepare
670
00:30:36,750 --> 00:30:38,410
some light porridge for them.
671
00:30:38,550 --> 00:30:38,960
Okay.
672
00:30:42,200 --> 00:30:42,810
Kids,
673
00:30:42,920 --> 00:30:43,830
where are you from?
674
00:30:43,830 --> 00:30:44,830
Where are your parents?
675
00:30:44,830 --> 00:30:46,590
We're looking for...
676
00:30:48,880 --> 00:30:50,410
We're looking for someone.
677
00:30:51,030 --> 00:30:52,690
Don't know if she's been here.
678
00:30:53,270 --> 00:30:54,370
Who are you looking for?
679
00:30:54,370 --> 00:30:55,840
She's a woman,
680
00:30:56,200 --> 00:30:57,270
dressed in red,
681
00:30:58,240 --> 00:30:59,640
skilled in martial arts.
682
00:31:03,350 --> 00:31:05,270
So she's your master.
683
00:31:06,660 --> 00:31:08,390
That means you're from Jinxiu.
684
00:31:08,460 --> 00:31:10,020
We don't know each other.
685
00:31:10,130 --> 00:31:11,480
Don't pry any further.
686
00:31:11,650 --> 00:31:12,720
Master told us
687
00:31:12,790 --> 00:31:15,050
to stay sharp when we're out in the world.
688
00:31:15,110 --> 00:31:16,550
Let me just ask you one thing.
689
00:31:16,550 --> 00:31:17,460
Answer if you want to,
690
00:31:17,460 --> 00:31:18,720
if not, then forget it.
691
00:31:18,790 --> 00:31:19,960
Where is my master?
692
00:31:21,270 --> 00:31:22,310
This little girl
693
00:31:22,310 --> 00:31:24,240
really does resemble Yixiao a bit.
694
00:31:27,000 --> 00:31:28,330
She was taken to Yujing.
695
00:31:36,540 --> 00:31:37,540
Stop right there!
696
00:31:38,030 --> 00:31:39,830
Where do you think you're going?
697
00:31:40,370 --> 00:31:42,100
Thank you for the steamed buns.
698
00:31:46,070 --> 00:31:46,550
Stop!
699
00:31:47,510 --> 00:31:47,960
Kids!
700
00:31:51,790 --> 00:31:52,310
Kids!
701
00:31:56,640 --> 00:31:57,400
Eleven!
702
00:31:59,830 --> 00:32:00,200
Here.
703
00:32:04,110 --> 00:32:04,590
Here.
704
00:32:06,400 --> 00:32:07,940
One isn't enough.
705
00:32:08,030 --> 00:32:08,830
Take a few more.
706
00:32:08,830 --> 00:32:09,750
They're all for you.
707
00:32:09,750 --> 00:32:10,070
Right.
708
00:32:10,070 --> 00:32:10,970
One is enough.
709
00:32:11,030 --> 00:32:12,430
Any more would be greedy.
710
00:32:12,790 --> 00:32:14,030
Once we find our master,
711
00:32:14,030 --> 00:32:15,960
we'll surely repay your kindness.
712
00:32:17,070 --> 00:32:18,160
A few steamed buns,
713
00:32:18,200 --> 00:32:19,830
not exactly a great kindness.
714
00:32:19,830 --> 00:32:21,030
Do you know how far Yujing
715
00:32:21,030 --> 00:32:21,900
is from here?
716
00:32:22,000 --> 00:32:22,800
Very far.
717
00:32:22,880 --> 00:32:24,410
One bun won't get you there.
718
00:32:35,030 --> 00:32:36,270
Then let me escort you.
719
00:32:36,270 --> 00:32:36,930
Wait for me.
720
00:32:37,240 --> 00:32:37,720
I'll pack more buns
721
00:32:37,720 --> 00:32:39,050
for the kids.
722
00:32:40,160 --> 00:32:42,090
I haven't said you could leave yet.
723
00:33:09,680 --> 00:33:12,060
Your Highness, you're delicate and fair.
724
00:33:12,270 --> 00:33:13,930
You would make
725
00:33:13,950 --> 00:33:15,170
a fine boy toy.
726
00:33:18,350 --> 00:33:19,960
During the Battle of Pingling,
727
00:33:19,960 --> 00:33:21,020
that arrow
728
00:33:21,200 --> 00:33:24,070
should've pierced right through here.
729
00:33:34,310 --> 00:33:36,230
If you kill me,
730
00:33:36,420 --> 00:33:37,880
you won't survive either.
731
00:33:38,480 --> 00:33:39,240
Kill you?
732
00:33:40,030 --> 00:33:40,700
You've finally
733
00:33:40,700 --> 00:33:41,900
fallen into my hands.
734
00:33:42,350 --> 00:33:42,880
Of course
735
00:33:42,880 --> 00:33:44,350
I must treat you properly.
736
00:34:03,070 --> 00:34:04,070
You two, come with me.
737
00:34:04,070 --> 00:34:04,850
The rest, go that way.
738
00:34:04,850 --> 00:34:05,550
Yes.
739
00:34:31,280 --> 00:34:32,150
Fifteen.
740
00:34:32,710 --> 00:34:33,400
Sixteen.
741
00:34:36,030 --> 00:34:36,690
How's that?
742
00:34:37,480 --> 00:34:38,440
How do you feel?
743
00:34:40,800 --> 00:34:41,280
Right.
744
00:34:41,710 --> 00:34:43,110
How many did I just count?
745
00:34:43,920 --> 00:34:44,630
Eleven.
746
00:34:45,090 --> 00:34:45,790
Wasn't it?
747
00:34:46,110 --> 00:34:48,050
Yes, 11.
748
00:34:48,630 --> 00:34:51,400
47 minus 11…
749
00:34:54,150 --> 00:34:55,810
Still quite a few lashes left.
750
00:35:40,590 --> 00:35:41,690
Exactly 47 lashes,
751
00:35:42,070 --> 00:35:43,360
no more, no less.
752
00:35:44,210 --> 00:35:45,790
You shot me with an arrow,
753
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
then saved me by feeding me medicine
754
00:35:48,190 --> 00:35:49,320
in the medical pool.
755
00:35:49,840 --> 00:35:51,900
I gave you 47 lashes.
756
00:35:52,510 --> 00:35:53,670
And you lashed me
757
00:35:53,710 --> 00:35:54,840
back.
758
00:35:56,550 --> 00:35:57,920
Now we're even.
759
00:36:00,130 --> 00:36:01,660
And you think it ends there?
760
00:36:02,070 --> 00:36:03,160
I repay
761
00:36:03,400 --> 00:36:04,670
all debts.
762
00:36:05,070 --> 00:36:06,280
Grudges and kindnesses alike,
763
00:36:06,280 --> 00:36:07,550
in double.
764
00:36:08,580 --> 00:36:10,280
Fu Yixiao.
765
00:36:10,800 --> 00:36:11,760
I've tolerated you
766
00:36:11,760 --> 00:36:13,750
because I want to cooperate.
767
00:36:13,840 --> 00:36:16,590
Don't push your luck.
768
00:36:17,630 --> 00:36:18,470
Enough.
769
00:36:18,800 --> 00:36:19,930
Untie me!
770
00:36:20,070 --> 00:36:22,190
You think I'll let you
go just because you said so?
771
00:36:22,190 --> 00:36:23,360
When you tied me up,
772
00:36:23,400 --> 00:36:24,800
I thought the same thing.
773
00:36:25,190 --> 00:36:26,320
Did you let me go?
774
00:36:27,150 --> 00:36:29,030
You dragged me all this way,
775
00:36:29,360 --> 00:36:30,960
not just to vent,
776
00:36:33,590 --> 00:36:36,550
but to lure someone out, didn't you?
777
00:36:49,400 --> 00:36:50,220
Tell me,
778
00:36:50,920 --> 00:36:52,380
who am I trying to lure out?
779
00:36:53,030 --> 00:36:55,250
I've fought too many battles.
780
00:36:56,090 --> 00:36:57,780
If I couldn't tell someone
781
00:36:57,810 --> 00:36:58,840
was tailing me,
782
00:36:58,920 --> 00:37:00,720
how would I have lived this long?
783
00:37:01,080 --> 00:37:02,230
You're right.
784
00:37:02,260 --> 00:37:03,650
Someone has been
785
00:37:03,670 --> 00:37:04,960
following us
786
00:37:05,400 --> 00:37:06,930
from Zhengnian Villa
787
00:37:07,000 --> 00:37:08,790
all the way to Susha.
788
00:37:22,000 --> 00:37:22,530
Let's go.
789
00:37:25,400 --> 00:37:25,930
Let's go.
790
00:37:26,760 --> 00:37:27,290
Let's go.
791
00:37:29,590 --> 00:37:31,530
You want to use me
792
00:37:31,800 --> 00:37:33,180
to capture them.
793
00:37:33,670 --> 00:37:34,880
While my people
794
00:37:34,920 --> 00:37:36,760
clash with them,
795
00:37:36,760 --> 00:37:38,000
you reap the rewards.
796
00:37:38,070 --> 00:37:39,400
Two gains with one move.
797
00:37:42,030 --> 00:37:43,560
But have you considered it?
798
00:37:45,080 --> 00:37:46,970
This is Susha.
799
00:37:47,480 --> 00:37:49,660
My spies are everywhere.
800
00:37:49,680 --> 00:37:50,320
Even if
801
00:37:50,320 --> 00:37:52,300
they dared follow,
802
00:37:52,360 --> 00:37:53,960
they wouldn't get close.
803
00:37:54,710 --> 00:37:57,090
Your plan may fall apart.
804
00:37:57,880 --> 00:37:58,840
But no worries.
805
00:37:59,670 --> 00:38:00,710
I can
806
00:38:00,760 --> 00:38:02,320
help you catch them.
807
00:38:02,560 --> 00:38:03,390
No need.
808
00:38:03,960 --> 00:38:05,810
You just agreed to cooperate.
809
00:38:06,280 --> 00:38:08,360
Now you want to back out?
810
00:38:10,710 --> 00:38:11,800
Your face,
811
00:38:12,220 --> 00:38:13,580
half smiling,
812
00:38:14,360 --> 00:38:15,740
half scheming.
813
00:38:15,990 --> 00:38:17,540
Just like you,
814
00:38:17,760 --> 00:38:19,070
part righteous, part wicked.
815
00:38:19,070 --> 00:38:20,230
Impossible to read.
816
00:38:21,510 --> 00:38:22,440
Is there anyone
817
00:38:23,070 --> 00:38:25,330
in this world who truly understands you?
818
00:38:29,440 --> 00:38:31,550
You think you can see through me?
819
00:38:32,150 --> 00:38:33,150
Seems those around you
820
00:38:33,150 --> 00:38:34,550
don't know you at all.
821
00:38:35,030 --> 00:38:35,930
Then again,
822
00:38:36,280 --> 00:38:37,360
someone like you
823
00:38:37,630 --> 00:38:39,360
probably doesn't have many friends.
824
00:38:39,360 --> 00:38:41,920
If you want to understand me that badly,
825
00:38:42,510 --> 00:38:43,150
fine.
826
00:38:43,510 --> 00:38:44,360
Go ahead.
827
00:38:44,880 --> 00:38:46,240
Take a good look.
828
00:38:47,710 --> 00:38:49,200
As long as my arrow
829
00:38:49,360 --> 00:38:50,780
can pierce through here,
830
00:38:53,670 --> 00:38:55,400
I don't need to understand you.
831
00:38:55,710 --> 00:38:56,400
Agreed.
832
00:38:57,070 --> 00:38:57,880
All we need
833
00:38:57,920 --> 00:38:59,440
is cooperation.
834
00:39:00,070 --> 00:39:02,480
Understanding or not, does it matter?
835
00:39:02,710 --> 00:39:04,030
Let's place a bet.
836
00:39:04,480 --> 00:39:05,280
Let's bet
837
00:39:05,670 --> 00:39:07,030
that I can become a partner
838
00:39:07,030 --> 00:39:09,280
you can truly rely on.
839
00:39:10,360 --> 00:39:11,190
Do you dare?
840
00:39:12,110 --> 00:39:13,030
Why wouldn't I?
841
00:39:14,880 --> 00:39:16,640
Why didn't you act earlier?
842
00:39:22,840 --> 00:39:23,840
His Lordship said
843
00:39:24,030 --> 00:39:24,920
it's best if Fu Yixiao
844
00:39:24,920 --> 00:39:26,150
dies by Feng Suige's hand.
845
00:39:26,150 --> 00:39:27,840
If Feng Suige really wanted to kill her,
846
00:39:27,840 --> 00:39:29,250
he would've done it at the post station.
847
00:39:29,250 --> 00:39:30,670
Why bring her all the way to Yujing?
848
00:39:30,670 --> 00:39:31,830
This is Susha.
849
00:39:32,320 --> 00:39:32,920
To strike
850
00:39:32,960 --> 00:39:34,020
under Feng Suige's watch,
851
00:39:34,020 --> 00:39:35,450
[Time is running out.
You must get rid of Fu Yixiao.]
852
00:39:34,070 --> 00:39:35,400
we only have one chance.
853
00:39:35,470 --> 00:39:37,630
[Fu Yixiao is skilful.
You must plan carefully.]
854
00:39:35,510 --> 00:39:36,550
To hit the mark,
855
00:39:36,800 --> 00:39:38,130
we must wait patiently.
856
00:39:40,320 --> 00:39:41,510
His Lordship also said
857
00:39:41,510 --> 00:39:42,960
reinforcements are on their way.
858
00:39:42,960 --> 00:39:44,520
We must not act rashly.
859
00:39:45,070 --> 00:39:46,360
If we alert the enemy,
860
00:39:46,400 --> 00:39:47,800
we'll lose our only shot.
861
00:39:51,190 --> 00:39:51,590
You...
862
00:39:56,480 --> 00:39:57,410
I'll cooperate.
863
00:39:57,670 --> 00:39:59,320
But I have my conditions.
864
00:40:00,070 --> 00:40:00,800
Speak.
865
00:40:01,150 --> 00:40:01,800
First,
866
00:40:01,920 --> 00:40:02,800
I will never do anything
867
00:40:02,800 --> 00:40:04,000
to harm Jinxiu.
868
00:40:04,150 --> 00:40:05,320
If you want me to betray them,
869
00:40:05,320 --> 00:40:06,510
you'll have to kill me.
870
00:40:06,510 --> 00:40:07,000
Agreed.
871
00:40:07,590 --> 00:40:08,110
Second,
872
00:40:08,630 --> 00:40:10,290
if we uncover the person behind it all,
873
00:40:10,290 --> 00:40:12,000
I'll interrogate them myself.
874
00:40:12,000 --> 00:40:13,710
You must not hide anything from me.
875
00:40:13,710 --> 00:40:14,310
Of course.
876
00:40:14,590 --> 00:40:15,360
Third,
877
00:40:15,510 --> 00:40:17,110
I can go whenever I want.
878
00:40:17,550 --> 00:40:18,680
You must not stop me.
879
00:40:23,280 --> 00:40:24,410
In addition to that,
880
00:40:25,150 --> 00:40:26,000
I'll find someone
881
00:40:26,000 --> 00:40:27,530
to treat your injured hand,
882
00:40:27,670 --> 00:40:29,480
so you can defend yourself.
883
00:40:32,740 --> 00:40:33,670
It's a deal.
884
00:40:34,000 --> 00:40:35,110
A deal.
885
00:40:36,670 --> 00:40:37,770
We're even
886
00:40:38,440 --> 00:40:39,030
now.
887
00:40:53,190 --> 00:40:54,250
What are you doing?
888
00:40:54,400 --> 00:40:55,440
Why so anxious?
889
00:40:56,150 --> 00:40:58,280
There's still one more debt to settle.
890
00:41:00,720 --> 00:41:03,570
♪ Take down the setting sun as my heart ♪
891
00:41:04,090 --> 00:41:07,130
♪ Fold the heavens and earth
to make my wings ♪
892
00:41:08,150 --> 00:41:09,400
♪ If fate shows no mercy ♪
893
00:41:09,930 --> 00:41:13,110
♪ Then don't blame my recklessness ♪
894
00:41:15,430 --> 00:41:18,320
♪ I thought this life
would drift like a solitary sail ♪
895
00:41:19,040 --> 00:41:21,790
♪ Yet I chanced upon you
in the smoke-filled alleyway ♪
896
00:41:26,920 --> 00:41:28,320
What kind of play is this?
897
00:41:32,300 --> 00:41:32,870
Come.
898
00:41:33,500 --> 00:41:35,030
-Turn around.
-Don't look.
899
00:41:40,150 --> 00:41:41,540
Don't look. Don't look.
900
00:41:50,710 --> 00:41:53,000
Now we're truly even.
901
00:41:57,070 --> 00:41:59,950
[Wutong Mansion]
902
00:42:09,920 --> 00:42:11,050
Why are you smiling?
903
00:42:11,750 --> 00:42:12,530
I'm not.
904
00:42:13,590 --> 00:42:14,720
You clearly smiled.
905
00:42:14,960 --> 00:42:15,590
Did I?
906
00:42:17,070 --> 00:42:18,280
But I saw you smile.
907
00:42:18,920 --> 00:42:19,920
There's nothing to be happy about.
908
00:42:19,920 --> 00:42:20,920
Why would I smile?
909
00:42:25,190 --> 00:42:26,720
See? You're smiling again.
910
00:42:27,880 --> 00:42:28,440
Come in.
911
00:42:34,530 --> 00:42:36,000
[To the Marshal: Our forces retreated
from Pingling City to the eastern woods,]
912
00:42:35,070 --> 00:42:36,510
You all think that we lost
913
00:42:36,000 --> 00:42:37,270
[where we were ambushed by the Zhennan
Army, numbering over 1,000.]
914
00:42:36,550 --> 00:42:37,810
the Battle of Pingling
915
00:42:38,020 --> 00:42:39,030
because Fu Yixiao
916
00:42:39,070 --> 00:42:40,400
shot me with an arrow.
917
00:42:41,800 --> 00:42:43,400
But have you ever considered
918
00:42:43,440 --> 00:42:45,280
why Jinxiu was able to immediately
919
00:42:45,280 --> 00:42:46,800
mobilize their troops
920
00:42:46,800 --> 00:42:48,860
and launch a massive counterattack?
921
00:42:49,190 --> 00:42:50,920
And they attacked from both flanks,
922
00:42:50,920 --> 00:42:52,150
surrounding us on three sides.
923
00:42:52,150 --> 00:42:53,190
They even knew
924
00:42:53,230 --> 00:42:54,030
our retreat route
925
00:42:54,030 --> 00:42:55,230
perfectly.
926
00:42:56,890 --> 00:42:58,750
At these three strategic passes,
927
00:42:59,190 --> 00:43:00,280
Jinxiu had already planted ambushes
928
00:43:00,280 --> 00:43:01,940
before the battle even began.
929
00:43:02,940 --> 00:43:04,600
Your Highness, are you saying
930
00:43:05,150 --> 00:43:06,510
Jinxiu knew from the start
931
00:43:06,510 --> 00:43:07,570
that we would lose?
932
00:43:07,800 --> 00:43:08,930
That's impossible.
933
00:43:09,030 --> 00:43:10,440
If you hadn't taken that arrow,
934
00:43:10,440 --> 00:43:11,550
we would've captured
935
00:43:11,550 --> 00:43:11,920
Zhennan Pass...
936
00:43:11,920 --> 00:43:12,360
No.
937
00:43:12,840 --> 00:43:13,960
If we had taken Zhennan Pass,
938
00:43:13,960 --> 00:43:15,760
our next move
would've been to march into the city.
939
00:43:15,760 --> 00:43:16,510
The fact that Jinxiu was able to
940
00:43:16,510 --> 00:43:17,150
mobilize all forces
941
00:43:17,150 --> 00:43:18,150
instantly
942
00:43:18,510 --> 00:43:19,280
proves that the city
943
00:43:19,280 --> 00:43:20,280
was already heavily fortified.
944
00:43:20,280 --> 00:43:21,280
If we had entered,
945
00:43:21,440 --> 00:43:23,110
they only needed to close the gates,
946
00:43:23,110 --> 00:43:23,840
and our entire army
947
00:43:23,840 --> 00:43:25,630
would've been
slaughtered with no burial ground.
59299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.