All language subtitles for Fated.Hearts.S01E03.IQ.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,710 --> 00:01:40,759 [Fated Hearts] 2 00:01:41,680 --> 00:01:44,009 [Episode 3] 3 00:01:47,120 --> 00:01:49,050 What do you think, Prime Minister? 4 00:01:50,350 --> 00:01:52,120 Shouldn't I kill him? 5 00:02:08,910 --> 00:02:09,710 Your Majesty. 6 00:02:09,910 --> 00:02:12,590 He deserves to be executed for attempted assassination of the First Prince. 7 00:02:12,590 --> 00:02:14,630 I also believe that 8 00:02:15,000 --> 00:02:16,910 the First Prince won’t make things up. 9 00:02:16,910 --> 00:02:18,510 Since he has pleaded guilty, 10 00:02:18,630 --> 00:02:19,079 I think 11 00:02:20,190 --> 00:02:21,360 he must be involved. 12 00:02:23,960 --> 00:02:25,820 You're making it sound so simple. 13 00:02:26,310 --> 00:02:29,190 He is your adopted son. 14 00:02:30,800 --> 00:02:32,280 He is just an outer disciple 15 00:02:32,280 --> 00:02:33,750 of the Zhuang family. 16 00:02:34,630 --> 00:02:36,360 I only took him as my adopted son 17 00:02:36,400 --> 00:02:38,530 so that I wouldn't die alone in old age. 18 00:02:42,000 --> 00:02:42,680 Alas, 19 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 an adopted son is still adopted. 20 00:02:45,630 --> 00:02:47,490 If he really took me as his father, 21 00:02:47,710 --> 00:02:49,680 he wouldn't have done such 22 00:02:50,520 --> 00:02:52,320 treasonous acts behind my back! 23 00:02:52,750 --> 00:02:53,550 Your Majesty, 24 00:02:54,310 --> 00:02:55,910 I failed to teach my son well. 25 00:02:55,960 --> 00:02:57,910 I deserve to die! 26 00:03:01,470 --> 00:03:03,630 Since you said so, 27 00:03:04,280 --> 00:03:05,190 it seems that 28 00:03:05,280 --> 00:03:06,810 I did not kill the innocent. 29 00:03:07,280 --> 00:03:08,360 It seems like Her Majesty 30 00:03:08,360 --> 00:03:09,520 has foresight. 31 00:03:09,960 --> 00:03:11,760 The fifth day of May is a good day. 32 00:03:12,030 --> 00:03:14,590 Second Brother has reached adulthood, a cause to celebrate, 33 00:03:14,590 --> 00:03:15,680 while I have also caught 34 00:03:15,680 --> 00:03:17,540 a spy from the Battle of Pingling, 35 00:03:20,470 --> 00:03:21,960 and can finally 36 00:03:22,000 --> 00:03:23,329 answer to Your Majesty. 37 00:03:34,710 --> 00:03:36,680 The Second Prince is here. 38 00:03:46,240 --> 00:03:47,800 I have just finished my coming-of-age ceremony, 39 00:03:47,800 --> 00:03:49,000 and as per etiquette, 40 00:03:49,910 --> 00:03:51,700 I'm here to pay my respects to you, Mother. 41 00:03:51,700 --> 00:03:53,460 [Empress of Susha Kingdom, Zhuang Jingyuan] 42 00:04:05,430 --> 00:04:06,240 Get up. 43 00:04:08,010 --> 00:04:10,000 The coming-of-age ceremony is already over? 44 00:04:10,000 --> 00:04:10,960 Brother is back. 45 00:04:11,710 --> 00:04:14,310 He said that he had something important to discuss with Father, 46 00:04:14,310 --> 00:04:15,520 so I came back early. 47 00:04:16,390 --> 00:04:17,829 Nothing should be important enough 48 00:04:17,829 --> 00:04:19,920 to disturb your coming-of-age ceremony. 49 00:04:19,920 --> 00:04:21,070 Brother has said that 50 00:04:21,070 --> 00:04:22,000 he will 51 00:04:22,000 --> 00:04:23,600 make it up to me in the future. 52 00:04:24,630 --> 00:04:25,430 You may leave. 53 00:04:25,870 --> 00:04:26,480 Yes. 54 00:04:29,190 --> 00:04:29,600 Come. 55 00:04:33,960 --> 00:04:35,480 Today is your coming-of-age ceremony. 56 00:04:35,480 --> 00:04:37,750 I prepared a gift for you. 57 00:04:39,560 --> 00:04:40,700 This book 58 00:04:40,740 --> 00:04:43,060 [Qian Ruoshui] 59 00:04:40,830 --> 00:04:41,600 records all the details of 60 00:04:41,600 --> 00:04:43,480 all the civil and military ministers. 61 00:04:43,480 --> 00:04:45,520 Those whom your Father deeply trusts, 62 00:04:43,670 --> 00:04:44,370 [Zhao Shidao] 63 00:04:45,920 --> 00:04:48,240 those whom are in relations with the Zhuang, 64 00:04:48,240 --> 00:04:50,870 and those whom you need to build relations with. 65 00:04:50,870 --> 00:04:51,600 I have ordered people 66 00:04:51,600 --> 00:04:52,850 to record it down with detail. 67 00:04:52,850 --> 00:04:54,750 Now, you're all grown up. 68 00:04:55,120 --> 00:04:56,480 You must do your best 69 00:04:56,680 --> 00:04:58,270 to help your Father. 70 00:04:59,000 --> 00:05:00,480 Help Father? 71 00:05:00,890 --> 00:05:02,430 Brother is enough for that. 72 00:05:03,270 --> 00:05:04,060 I 73 00:05:04,310 --> 00:05:05,870 just want to practice swordsmanship. 74 00:05:05,870 --> 00:05:07,070 So that in the future, 75 00:05:07,070 --> 00:05:09,290 I can be like Brother 76 00:05:09,360 --> 00:05:10,880 and become a brave hero. 77 00:05:11,430 --> 00:05:12,230 Mother, look. 78 00:05:12,750 --> 00:05:13,240 This is 79 00:05:14,240 --> 00:05:17,270 the coming-of-age ceremony gift that Brother gave me. 80 00:05:17,270 --> 00:05:18,240 He's got you so satisfied 81 00:05:18,240 --> 00:05:19,270 with just a sword. 82 00:05:19,600 --> 00:05:21,260 How many times have I told you? 83 00:05:21,720 --> 00:05:23,190 Your Brother is a deep thinker. 84 00:05:23,190 --> 00:05:24,950 You two aren't from the same womb. 85 00:05:24,950 --> 00:05:26,750 You mustn't get too close to him. 86 00:05:27,390 --> 00:05:29,320 Brother is not that kind of person. 87 00:05:29,830 --> 00:05:31,040 He is brave, good at fighting, 88 00:05:31,040 --> 00:05:31,560 and 89 00:05:31,720 --> 00:05:33,250 he's an upright man. 90 00:05:33,480 --> 00:05:35,270 He's a great hero in my heart! 91 00:05:35,950 --> 00:05:37,120 I'm telling you this 92 00:05:37,120 --> 00:05:38,630 for your own good. 93 00:05:39,360 --> 00:05:41,560 You and the First Prince are different. 94 00:05:42,070 --> 00:05:43,390 The better he treats you, 95 00:05:43,390 --> 00:05:45,120 the more you should be careful. 96 00:05:45,680 --> 00:05:46,409 Understand? 97 00:05:46,920 --> 00:05:48,240 Yes. 98 00:05:49,310 --> 00:05:50,560 Mother, 99 00:05:50,600 --> 00:05:52,240 if there's nothing else, 100 00:05:52,950 --> 00:05:55,210 I'm going to practice my swordsmanship. 101 00:06:01,920 --> 00:06:04,190 Must you choose the day of your Brother's coming-of-age ceremony 102 00:06:04,190 --> 00:06:05,360 to spill blood? 103 00:06:05,950 --> 00:06:08,110 What are you up to? 104 00:06:08,630 --> 00:06:09,750 Setting the coming-of-age ceremony 105 00:06:09,750 --> 00:06:11,360 on the fifth day of May. 106 00:06:12,190 --> 00:06:13,480 What is Her Majesty 107 00:06:13,510 --> 00:06:14,240 up to? 108 00:06:14,240 --> 00:06:14,970 How dare you! 109 00:06:16,230 --> 00:06:17,240 I have never 110 00:06:17,270 --> 00:06:19,120 asked you to be biased towards me. 111 00:06:19,120 --> 00:06:21,350 But everything should be reasonable. 112 00:06:21,800 --> 00:06:23,240 The treacherous minister wants to harm me, 113 00:06:23,240 --> 00:06:24,770 but yet you are not enraged. 114 00:06:25,160 --> 00:06:26,430 I as a prince killed a treacherous minister, 115 00:06:26,430 --> 00:06:28,030 but Father wants to blame me. 116 00:06:28,430 --> 00:06:30,920 Are you still making excuses in front of me? 117 00:06:31,680 --> 00:06:33,409 Since Father wants to blame me, 118 00:06:33,600 --> 00:06:34,720 how about this? 119 00:06:42,120 --> 00:06:43,390 You should just 120 00:06:43,390 --> 00:06:45,870 stab me in the chest with an arrow 121 00:06:46,430 --> 00:06:46,920 right now to give my life 122 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 for the one that I took. 123 00:06:52,390 --> 00:06:53,360 How about it? 124 00:06:55,390 --> 00:06:56,120 Enough. 125 00:06:57,000 --> 00:06:58,800 How inappropriate you are! 126 00:06:59,240 --> 00:07:00,160 You've been 127 00:07:00,190 --> 00:07:01,720 used to wandering outside. 128 00:07:01,720 --> 00:07:04,190 You don't even know how to behave in front of me now. 129 00:07:04,190 --> 00:07:05,240 I've been like this 130 00:07:05,240 --> 00:07:06,510 since I was a child. 131 00:07:11,040 --> 00:07:12,690 Since you're injured, 132 00:07:13,480 --> 00:07:14,880 I'll let it slide for now. 133 00:07:15,480 --> 00:07:16,740 Can I leave now? 134 00:07:16,800 --> 00:07:18,330 There's a banquet tonight. 135 00:07:18,510 --> 00:07:19,720 You can show up 136 00:07:20,000 --> 00:07:21,160 before you go back to rest. 137 00:07:21,160 --> 00:07:22,220 Maybe another day. 138 00:07:22,270 --> 00:07:24,160 Your brother has been talking about 139 00:07:24,160 --> 00:07:25,890 how he wants to be closer to you. 140 00:07:26,000 --> 00:07:27,190 If you don't show up, 141 00:07:27,830 --> 00:07:29,480 he will be disappointed. 142 00:07:29,870 --> 00:07:31,730 I'll make it up to him another day. 143 00:07:31,950 --> 00:07:33,310 But not today. 144 00:07:33,720 --> 00:07:35,750 I have to go back to see my Mother. 145 00:07:39,510 --> 00:07:41,640 A Mother's sacrifice is hard to repay. 146 00:07:42,040 --> 00:07:44,190 I beg Your Majesty's permission. 147 00:08:05,030 --> 00:08:07,190 [Wutong Mansion] 148 00:08:10,720 --> 00:08:12,920 You earned great merit in the Battle of Pingling, 149 00:08:12,920 --> 00:08:14,180 yet as a hero of Jinxiu, 150 00:08:14,190 --> 00:08:15,790 you’ve fallen to such a fate. 151 00:08:16,070 --> 00:08:17,830 What happened to you wasn't an accident. 152 00:08:17,830 --> 00:08:19,870 Someone in Jinxiu wants you dead. 153 00:08:19,950 --> 00:08:22,060 Who is it, and why? 154 00:08:29,610 --> 00:08:30,920 You've lost your memory and are seriously injured. 155 00:08:30,920 --> 00:08:32,630 You're no better than a cripple now. 156 00:08:32,630 --> 00:08:33,429 If you resist, 157 00:08:33,480 --> 00:08:34,960 you'll only hurt yourself. 158 00:08:34,960 --> 00:08:36,890 I didn't spare you out of kindness. 159 00:08:36,960 --> 00:08:39,179 I just want you to surrender willingly. 160 00:08:39,630 --> 00:08:40,600 Don't you want to know 161 00:08:40,600 --> 00:08:42,090 who shot you on the cliff? 162 00:08:42,120 --> 00:08:43,250 Who wanted you dead? 163 00:08:54,000 --> 00:08:54,790 He's right. 164 00:08:55,490 --> 00:08:57,420 There's no point in resisting now. 165 00:08:57,510 --> 00:08:59,640 Only by living can I find out the truth. 166 00:09:00,390 --> 00:09:01,080 Maybe 167 00:09:01,610 --> 00:09:02,700 I can use him. 168 00:09:03,360 --> 00:09:04,770 But what does he want? 169 00:09:05,390 --> 00:09:07,010 Who wanted me dead, 170 00:09:07,290 --> 00:09:08,470 and why? 171 00:09:18,070 --> 00:09:20,240 [Memorial tablet of the Benevolent, Virtuous, and Compassionate Empress Yu Qingyu] 172 00:09:20,370 --> 00:09:23,350 [Eternal Radiance of Virtue] 173 00:09:44,370 --> 00:09:47,820 [Memorial tablet of the Benevolent, Virtuous, and Compassionate Empress Yu Qingyu] 174 00:09:49,770 --> 00:09:51,180 [Changchun Palace] 175 00:09:51,630 --> 00:09:52,200 Mother! 176 00:09:54,790 --> 00:09:55,650 Your Highness. 177 00:09:56,150 --> 00:09:56,790 Step aside! 178 00:09:56,790 --> 00:09:57,840 I want to see my Mother! 179 00:09:57,240 --> 00:09:58,990 [Changchun Palace] 180 00:09:58,540 --> 00:09:59,340 Your Majesty. 181 00:09:59,670 --> 00:10:00,320 The Jinxiu spy we caught 182 00:10:00,320 --> 00:10:01,590 has confessed that 183 00:10:00,370 --> 00:10:02,530 [Changchun Palace] 184 00:10:01,630 --> 00:10:03,160 you're also an accomplice. 185 00:10:03,550 --> 00:10:04,630 Your personal maid 186 00:10:04,790 --> 00:10:05,550 has also testified that 187 00:10:05,550 --> 00:10:07,320 you've met Jinxiu men in secret. 188 00:10:07,320 --> 00:10:08,550 Who do you think you are? 189 00:10:08,120 --> 00:10:11,230 [Changchun Palace] 190 00:10:09,080 --> 00:10:10,810 I’m talking to Feng Pingcheng. 191 00:10:10,840 --> 00:10:12,300 You have no place to speak! 192 00:10:12,870 --> 00:10:14,070 Protect His Majesty! 193 00:10:21,600 --> 00:10:23,220 [Grace in Blessed Accord] 194 00:10:23,280 --> 00:10:24,810 [Changchun Palace] 195 00:10:34,320 --> 00:10:35,000 Father. 196 00:10:35,600 --> 00:10:37,390 Father, where is my Mother? 197 00:10:40,320 --> 00:10:40,960 Father. 198 00:10:42,200 --> 00:10:43,260 Where is my Mother? 199 00:10:58,360 --> 00:10:59,320 Mother! 200 00:11:00,760 --> 00:11:01,900 Let go of me! 201 00:11:02,080 --> 00:11:03,150 Mother! 202 00:11:08,870 --> 00:11:10,030 Let go of me! 203 00:11:10,200 --> 00:11:11,670 Mother! 204 00:11:14,300 --> 00:11:16,370 [Eternal Radiance of Virtue] 205 00:11:21,120 --> 00:11:21,840 Father. 206 00:11:22,000 --> 00:11:23,160 Where is Mother? 207 00:11:23,630 --> 00:11:24,490 Your Mother... 208 00:11:26,400 --> 00:11:27,620 Mother! 209 00:11:27,870 --> 00:11:29,130 Your Mother is asleep. 210 00:11:30,000 --> 00:11:31,030 Mother! 211 00:11:32,000 --> 00:11:33,670 Mother! 212 00:11:35,150 --> 00:11:36,630 Mother! 213 00:11:40,200 --> 00:11:41,000 Consort Yuan. 214 00:11:42,120 --> 00:11:44,030 Xiyang and Suige 215 00:11:44,960 --> 00:11:46,760 will be under your care. 216 00:11:48,320 --> 00:11:49,440 Yes, Your Majesty. 217 00:11:59,910 --> 00:12:01,780 Xiyang and I only have one Mother. 218 00:12:01,830 --> 00:12:03,360 I don't want her to raise me. 219 00:12:04,520 --> 00:12:06,150 From now on, 220 00:12:07,200 --> 00:12:07,790 she 221 00:12:11,960 --> 00:12:14,240 is your Mother. 222 00:12:18,750 --> 00:12:21,990 [Memorial tablet of the Benevolent, Virtuous, and Compassionate Empress Yu Qingyu] 223 00:12:29,300 --> 00:12:31,620 [Memorial tablet of the Benevolent, Virtuous, and Compassionate Empress Yu Qingyu] 224 00:12:32,400 --> 00:12:33,260 Your Highness. 225 00:12:33,700 --> 00:12:34,200 Your Highness, 226 00:12:34,200 --> 00:12:35,800 you predicted it correctly. 227 00:12:35,910 --> 00:12:37,320 As expected, the people at Jinxiu 228 00:12:37,320 --> 00:12:39,070 are searching for Fu Yixiao. 229 00:12:39,510 --> 00:12:40,600 Our spy reported that 230 00:12:40,600 --> 00:12:42,420 Jinxiu has spread news that 231 00:12:43,150 --> 00:12:44,600 Commander Fu fell off the cliff, 232 00:12:44,600 --> 00:12:45,170 her survival still a question. 233 00:12:45,170 --> 00:12:46,360 Prince of Zhennan Xia Jingshi 234 00:12:46,360 --> 00:12:47,910 gave three orders within a few weeks, 235 00:12:47,910 --> 00:12:49,710 He won't stop until he finds her. 236 00:12:51,960 --> 00:12:53,560 What's wrong, Your Highness? 237 00:12:53,560 --> 00:12:54,320 Don't tell anyone 238 00:12:54,320 --> 00:12:55,550 about her identity. 239 00:12:55,570 --> 00:12:57,150 Yes, I've made sure of it. 240 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 But are you really going to 241 00:12:58,600 --> 00:12:59,340 keep her by your side? 242 00:12:59,340 --> 00:13:00,390 She's an enemy Commander. 243 00:13:00,390 --> 00:13:02,250 We're raising a threat next to us. 244 00:13:02,840 --> 00:13:04,080 When I think of the comrades 245 00:13:04,080 --> 00:13:05,240 that sacrificed in Pingling, 246 00:13:05,240 --> 00:13:06,970 I just want to stab her to death. 247 00:13:08,390 --> 00:13:09,240 From now on, 248 00:13:09,690 --> 00:13:11,090 she is no longer an enemy. 249 00:13:11,550 --> 00:13:13,150 Not only can you not hurt her, 250 00:13:13,200 --> 00:13:15,400 but you also have to treat her politely. 251 00:13:16,910 --> 00:13:17,550 I know that 252 00:13:18,000 --> 00:13:19,200 it's hard 253 00:13:19,240 --> 00:13:20,420 to turn a foe into a friend, 254 00:13:20,420 --> 00:13:21,950 but you have to overcome it. 255 00:13:22,630 --> 00:13:24,030 This is a military order. 256 00:13:26,910 --> 00:13:28,510 Your Highness, you said that 257 00:13:28,600 --> 00:13:29,960 the Battle in Pingling 258 00:13:30,000 --> 00:13:31,270 isn't as simple as we thought. 259 00:13:31,270 --> 00:13:32,270 We need Fu Yixiao 260 00:13:32,320 --> 00:13:33,240 to solve the mystery for us. 261 00:13:33,240 --> 00:13:33,840 But when will we be 262 00:13:33,840 --> 00:13:35,510 able to solve this mystery? 263 00:13:36,360 --> 00:13:38,030 We will know when she 264 00:13:38,840 --> 00:13:40,040 agrees to cooperate. 265 00:13:44,360 --> 00:13:47,950 [Memorial tablet of late son Zhuang He] 266 00:13:50,790 --> 00:13:51,550 Uncle, 267 00:13:52,670 --> 00:13:55,120 Feng Suige brutally beheaded 268 00:13:55,910 --> 00:13:57,390 Brother He on the streets 269 00:13:57,440 --> 00:13:59,040 without a shred of evidence. 270 00:13:59,750 --> 00:14:01,270 You didn't even attempt 271 00:14:02,550 --> 00:14:04,750 to clear his name in court 272 00:14:06,480 --> 00:14:09,480 and let him die in vain. 273 00:14:09,520 --> 00:14:11,980 [Memorial tablet of late son Zhuang He] 274 00:14:26,520 --> 00:14:27,410 Uncle, 275 00:14:28,240 --> 00:14:29,030 can we really 276 00:14:29,080 --> 00:14:30,000 do nothing 277 00:14:30,030 --> 00:14:32,010 about Feng Suige? 278 00:14:38,320 --> 00:14:39,780 Brother He died unjustly. 279 00:14:40,550 --> 00:14:41,630 It's all my fault. 280 00:14:42,750 --> 00:14:44,720 If I had stopped him that day, 281 00:14:45,270 --> 00:14:47,200 and didn't let him send assassins, 282 00:14:48,060 --> 00:14:50,450 this wouldn't have happened. 283 00:14:50,600 --> 00:14:51,720 The assassination 284 00:14:51,750 --> 00:14:53,000 was done by him alone. 285 00:14:54,000 --> 00:14:55,250 When you found out, 286 00:14:56,120 --> 00:14:58,580 the assassins he arranged had already left. 287 00:14:59,110 --> 00:15:00,770 Even if you wanted to stop him, 288 00:15:01,120 --> 00:15:02,160 it was too late. 289 00:15:03,550 --> 00:15:04,350 Could it be... 290 00:15:04,960 --> 00:15:06,200 You knew about 291 00:15:06,200 --> 00:15:07,860 Brother He's plans all along? 292 00:15:10,480 --> 00:15:15,000 [Memorial tablet of late son Zhuang He] 293 00:15:11,150 --> 00:15:13,080 He has been with me for so many years. 294 00:15:13,080 --> 00:15:14,750 I know his every move. 295 00:15:15,390 --> 00:15:17,270 I just didn't expect Feng Suige 296 00:15:18,080 --> 00:15:19,150 would be so lawless. 297 00:15:19,090 --> 00:15:21,580 [Memorial tablet of late son Zhuang He] 298 00:15:20,240 --> 00:15:21,510 This blood debt 299 00:15:22,440 --> 00:15:24,000 will be repaid. 300 00:15:26,680 --> 00:15:28,970 I'm willing to do my best 301 00:15:29,360 --> 00:15:31,940 to serve you. 302 00:15:32,600 --> 00:15:34,600 Don't just think that getting rid of 303 00:15:34,630 --> 00:15:36,560 Feng Suige is all about the throne. 304 00:15:36,670 --> 00:15:37,840 I'm the Prime Minister now. 305 00:15:37,840 --> 00:15:39,270 I'm already in power. 306 00:15:39,480 --> 00:15:40,750 To me, the power struggle 307 00:15:40,750 --> 00:15:41,790 for the throne is not so important. 308 00:15:41,790 --> 00:15:43,150 All I do is just 309 00:15:43,870 --> 00:15:45,550 to show someone that 310 00:15:46,390 --> 00:15:47,960 fate never misses. 311 00:15:49,630 --> 00:15:51,310 What goes around, comes around. 312 00:15:51,310 --> 00:15:53,830 [Memorial tablet of late son Zhuang He] 313 00:16:00,250 --> 00:16:02,280 [Susha Kingdom, the streets of Yujing City] 314 00:16:03,600 --> 00:16:04,120 Yes. 315 00:16:04,960 --> 00:16:06,320 Have a look! 316 00:16:08,030 --> 00:16:12,870 Bravo! Bravo! 317 00:16:14,440 --> 00:16:14,910 Bravo! 318 00:16:17,080 --> 00:16:18,030 Bravo! 319 00:16:19,030 --> 00:16:19,550 Bravo! 320 00:16:28,430 --> 00:16:33,970 [Princess of Susha Kingdom, Feng Xiyang] 321 00:16:37,150 --> 00:16:38,030 Brother! 322 00:16:38,600 --> 00:16:39,440 You scared me! 323 00:16:42,070 --> 00:16:42,550 Take it. 324 00:16:47,070 --> 00:16:52,150 [Rice cake] 325 00:16:48,570 --> 00:16:50,310 I heard that you got hurt. 326 00:16:50,870 --> 00:16:52,010 Where are you hurt? 327 00:16:52,510 --> 00:16:53,570 Are you hurt badly? 328 00:16:54,000 --> 00:16:55,240 I lost the battle. 329 00:16:55,260 --> 00:16:56,600 If I didn't say that I was injured, 330 00:16:56,600 --> 00:16:58,460 I'd get punished when I come back. 331 00:16:58,780 --> 00:17:00,060 You're lying again. 332 00:17:00,030 --> 00:17:01,570 [Rice cake] 333 00:17:02,390 --> 00:17:03,630 Try it. Is it good? 334 00:17:04,890 --> 00:17:06,270 Let's find a place 335 00:17:06,400 --> 00:17:08,069 to have some tea and have a chat. 336 00:17:08,069 --> 00:17:08,599 Let's go. 337 00:17:09,589 --> 00:17:11,109 Bravo! Bravo! 338 00:17:13,400 --> 00:17:15,200 Bravo! Bravo! 339 00:17:15,240 --> 00:17:16,200 Wonderful! Wonderful! 340 00:17:16,200 --> 00:17:17,079 Wonderful! 341 00:17:17,319 --> 00:17:18,540 This way, please. 342 00:17:18,640 --> 00:17:19,230 Okay. 343 00:17:19,880 --> 00:17:21,640 Bravo! 344 00:17:23,240 --> 00:17:25,589 Bravo! 345 00:17:26,589 --> 00:17:27,160 Bravo! 346 00:17:28,109 --> 00:17:28,750 Yeah. 347 00:17:28,920 --> 00:17:29,830 Wonderful! 348 00:17:30,590 --> 00:17:32,200 Bravo! 349 00:17:38,110 --> 00:17:40,590 Bravo! Bravo! 350 00:17:40,960 --> 00:17:41,880 Bravo! 351 00:17:57,920 --> 00:17:58,720 You watch out. 352 00:17:58,750 --> 00:18:00,000 If you don't eat dinner, 353 00:18:00,000 --> 00:18:01,800 Her Majesty will be suspicious. 354 00:18:02,360 --> 00:18:05,120 I'll just tell her that my stomach isn't feeling well. 355 00:18:05,120 --> 00:18:06,850 I've even prepared what to say. 356 00:18:09,550 --> 00:18:10,370 I can't do anything 357 00:18:10,370 --> 00:18:11,650 in the palace. 358 00:18:11,790 --> 00:18:13,480 If I walk too fast, Nanny will say, 359 00:18:13,480 --> 00:18:15,410 "Princess, you should be steady." 360 00:18:15,550 --> 00:18:17,270 If I eat too fast, Nanny will say, 361 00:18:17,270 --> 00:18:18,960 "Princess, you should be graceful." 362 00:18:18,960 --> 00:18:20,820 Even for my sleep, Nanny will say, 363 00:18:20,830 --> 00:18:22,720 "Princess, you're of royal descent." 364 00:18:22,720 --> 00:18:24,580 "You can't breathe too heavily." 365 00:18:24,960 --> 00:18:26,350 I'm asleep. 366 00:18:26,400 --> 00:18:27,310 How do I know 367 00:18:27,350 --> 00:18:28,750 if my breathing is heavy? 368 00:18:29,680 --> 00:18:31,330 Breathing heavy? 369 00:18:31,720 --> 00:18:33,170 That means you snore. 370 00:18:33,270 --> 00:18:34,460 Watch out. 371 00:18:34,550 --> 00:18:36,440 What if your future consort 372 00:18:36,480 --> 00:18:38,440 doesn't like you snoring in your sleep? 373 00:18:38,440 --> 00:18:38,840 You... 374 00:18:43,720 --> 00:18:44,270 Alright. 375 00:18:45,160 --> 00:18:46,150 If your future consort 376 00:18:46,150 --> 00:18:47,210 dares to bully you, 377 00:18:47,270 --> 00:18:48,230 Tell me. 378 00:18:48,590 --> 00:18:49,790 I'll stand up for you. 379 00:18:57,590 --> 00:18:58,990 Has someone wronged you? 380 00:19:03,270 --> 00:19:04,750 Tell me who bullied you. 381 00:19:05,200 --> 00:19:06,600 I'll make them regret it. 382 00:19:06,960 --> 00:19:08,000 Brother, 383 00:19:08,240 --> 00:19:10,370 even you have been wronged by someone. 384 00:19:11,680 --> 00:19:13,110 No one in the royal family 385 00:19:13,830 --> 00:19:15,680 hasn't been wronged. 386 00:19:16,530 --> 00:19:18,420 I really miss my childhood 387 00:19:19,240 --> 00:19:20,900 when I was carefree every day. 388 00:19:21,790 --> 00:19:22,590 I always felt like 389 00:19:22,590 --> 00:19:24,440 I was the happiest 390 00:19:24,510 --> 00:19:26,160 and luckiest person in the world. 391 00:19:26,160 --> 00:19:28,360 But the more I grow up, the more I realize 392 00:19:28,720 --> 00:19:29,750 everything that I received 393 00:19:29,750 --> 00:19:31,160 has a price to be paid. 394 00:19:32,350 --> 00:19:33,400 As a princess, 395 00:19:34,110 --> 00:19:35,510 other than my life, 396 00:19:35,880 --> 00:19:37,750 everything else belongs to the royal family, 397 00:19:37,750 --> 00:19:38,640 to Susha. 398 00:19:39,830 --> 00:19:40,510 All of them 399 00:19:40,550 --> 00:19:42,350 are very respectful towards me, 400 00:19:42,440 --> 00:19:43,180 but no one 401 00:19:43,210 --> 00:19:45,340 really cares about what I'm thinking. 402 00:19:45,790 --> 00:19:46,510 I know. 403 00:19:47,590 --> 00:19:49,120 This is my responsibility. 404 00:19:49,510 --> 00:19:51,240 Being born in the royal family, 405 00:19:51,440 --> 00:19:52,400 everyone has 406 00:19:52,440 --> 00:19:53,970 their own responsibility. 407 00:19:54,240 --> 00:19:56,370 But I just want to live for myself once. 408 00:19:58,000 --> 00:19:59,400 Even if it's just once. 409 00:20:07,550 --> 00:20:08,350 Brother, 410 00:20:09,510 --> 00:20:12,240 you're the only one I can have this conversation with. 411 00:20:12,240 --> 00:20:14,300 You won't find me bothersome, do you? 412 00:20:14,350 --> 00:20:15,240 Silly girl. 413 00:20:16,030 --> 00:20:17,030 I'm your Brother. 414 00:20:17,680 --> 00:20:19,680 Even if I do I'd still have to listen. 415 00:20:20,880 --> 00:20:22,720 Since you are my Brother. 416 00:20:24,720 --> 00:20:25,590 You have to endure my hits. 417 00:20:25,590 --> 00:20:26,250 No dodging! 418 00:20:26,350 --> 00:20:27,120 No dodging! 419 00:20:27,240 --> 00:20:27,960 It hurts. 420 00:20:29,270 --> 00:20:30,070 Are you okay? 421 00:20:39,480 --> 00:20:40,400 All right. 422 00:20:42,590 --> 00:20:43,390 You're right. 423 00:20:44,030 --> 00:20:46,270 No one in the royal family hasn't been wronged. 424 00:20:46,270 --> 00:20:48,070 But I fought hard during battles 425 00:20:48,270 --> 00:20:49,750 and made great achievements 426 00:20:49,750 --> 00:20:50,330 just to make sure 427 00:20:50,330 --> 00:20:51,420 you don't suffer. 428 00:20:52,680 --> 00:20:53,410 Don't worry. 429 00:20:54,000 --> 00:20:54,720 I will remember 430 00:20:54,720 --> 00:20:55,880 what you said. 431 00:21:14,350 --> 00:21:15,750 All right, you may leave. 432 00:21:16,030 --> 00:21:16,590 Yes. 433 00:21:22,400 --> 00:21:24,000 Although He'er is an adopted son, 434 00:21:24,000 --> 00:21:25,240 he is still a Zhuang. 435 00:21:25,880 --> 00:21:27,340 This Feng Suige 436 00:21:27,380 --> 00:21:28,510 is so unbridled that 437 00:21:28,830 --> 00:21:30,290 he dare kill him in public? 438 00:21:31,240 --> 00:21:32,410 At this point, 439 00:21:32,570 --> 00:21:33,720 there's no point in speaking of it. 440 00:21:33,720 --> 00:21:35,180 It's just a pity for He'er. 441 00:21:35,920 --> 00:21:36,680 He did look 442 00:21:37,480 --> 00:21:39,580 somewhat similar do Jingheng. 443 00:21:39,830 --> 00:21:40,960 I didn't expect that 444 00:21:41,000 --> 00:21:43,060 he couldn't live past thirty as well. 445 00:21:43,480 --> 00:21:45,310 It was Chengyang's coming-of-age ceremony 446 00:21:45,310 --> 00:21:47,000 and yet he spilled blood in court. 447 00:21:47,000 --> 00:21:47,860 Looks like 448 00:21:48,590 --> 00:21:50,790 he's targeting the Zhuang family soon. 449 00:21:51,000 --> 00:21:52,680 He's no longer the kid 450 00:21:52,750 --> 00:21:54,880 that only knows how to cry 15 years ago. 451 00:21:56,160 --> 00:21:57,090 You shouldn't have 452 00:21:57,090 --> 00:21:58,550 arranged Chengyang's coming-of-age ceremony 453 00:21:58,550 --> 00:21:59,680 of the fifth of May 454 00:21:59,790 --> 00:22:01,200 just for a moment of satisfaction. 455 00:22:01,200 --> 00:22:02,990 You should have listened to me 456 00:22:03,110 --> 00:22:04,750 and gotten rid of Feng Suige early on. 457 00:22:04,750 --> 00:22:05,830 Then something like this 458 00:22:05,830 --> 00:22:07,070 wouldn't have happened. 459 00:22:07,070 --> 00:22:07,920 A young prince 460 00:22:07,960 --> 00:22:09,400 can't cause any trouble. 461 00:22:10,590 --> 00:22:12,410 If a young prince 462 00:22:12,510 --> 00:22:13,570 died in the palace, 463 00:22:13,680 --> 00:22:14,680 His Majesty would've 464 00:22:14,680 --> 00:22:15,440 started to suspect 465 00:22:15,440 --> 00:22:16,550 me and you. 466 00:22:19,310 --> 00:22:20,270 Your Highness's swordsmanship 467 00:22:20,270 --> 00:22:21,480 has improved a lot. 468 00:22:23,350 --> 00:22:25,350 Thanks to the sword Brother gave me. 469 00:22:27,070 --> 00:22:28,930 If not for the years of endurance, 470 00:22:29,770 --> 00:22:31,770 there wouldn't be Chengyang today. 471 00:22:32,200 --> 00:22:32,880 So, 472 00:22:33,830 --> 00:22:34,760 we can't rush it. 473 00:22:35,060 --> 00:22:36,660 Feng Suige is the eldest son. 474 00:22:37,000 --> 00:22:38,880 Now he's of the age to get married. 475 00:22:39,240 --> 00:22:40,790 Once he gets married and has children, 476 00:22:40,790 --> 00:22:43,020 it's only a matter of time before he gets his title. 477 00:22:43,020 --> 00:22:44,720 Along with his outstanding military achievements… 478 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 So you think that 479 00:22:45,750 --> 00:22:47,150 he's the best candidate? 480 00:22:47,350 --> 00:22:48,680 As long as Feng Suige is alive, 481 00:22:48,680 --> 00:22:50,740 how can Chengyang ascend the throne? 482 00:22:51,070 --> 00:22:52,000 I am willing to obey 483 00:22:52,000 --> 00:22:53,350 whatever you decide, Father. 484 00:22:53,350 --> 00:22:54,150 But right now, 485 00:22:54,180 --> 00:22:55,720 we can't wait any longer. 486 00:22:56,450 --> 00:22:59,080 The Jinxiu marriage proposal will arrive soon. 487 00:22:59,080 --> 00:23:00,190 Make preparations 488 00:23:00,510 --> 00:23:02,570 for Xiyang to marry into their court. 489 00:23:08,420 --> 00:23:09,020 Father... 490 00:23:09,490 --> 00:23:11,290 Father, what do you mean by this? 491 00:23:11,440 --> 00:23:13,880 What happened before has nothing to do with you. 492 00:23:13,880 --> 00:23:14,940 Don't ask further. 493 00:23:17,790 --> 00:23:19,240 May Your Majesty enjoy health and peace. 494 00:23:19,240 --> 00:23:20,680 I'll take my leave. 495 00:23:46,910 --> 00:23:47,580 Feng Suige, 496 00:23:48,110 --> 00:23:49,310 you locked me up here. 497 00:23:49,590 --> 00:23:50,990 What exactly do you want? 498 00:24:00,590 --> 00:24:02,420 Looks like you've recovered well. 499 00:24:02,420 --> 00:24:03,820 You've got strength now. 500 00:24:03,980 --> 00:24:04,730 Answer me. 501 00:24:05,130 --> 00:24:06,160 I spared your life 502 00:24:06,160 --> 00:24:06,910 and let you stay here 503 00:24:06,910 --> 00:24:08,200 not so you could recover 504 00:24:08,200 --> 00:24:10,140 and then cry for my blood. 505 00:24:10,220 --> 00:24:10,980 I told you 506 00:24:11,330 --> 00:24:12,860 I don't remember anything. 507 00:24:12,960 --> 00:24:14,670 Don't waste your efforts on me. 508 00:24:14,670 --> 00:24:16,510 If you can't remember, then forget it. 509 00:24:16,510 --> 00:24:17,830 At least you still have your martial skills. 510 00:24:17,830 --> 00:24:18,960 It would be a pity if you died. 511 00:24:18,960 --> 00:24:20,240 My left hand is crippled. 512 00:24:20,240 --> 00:24:22,030 Still enough to throw an inkstone at me, isn't it? 513 00:24:22,030 --> 00:24:22,890 That's enough. 514 00:24:22,920 --> 00:24:23,700 I'll find someone 515 00:24:23,700 --> 00:24:24,900 to heal that arm. 516 00:24:24,930 --> 00:24:25,510 No need. 517 00:24:26,480 --> 00:24:27,810 This is no charity hall. 518 00:24:28,350 --> 00:24:29,200 I spared you 519 00:24:29,240 --> 00:24:30,960 because I have conditions. 520 00:24:33,740 --> 00:24:35,400 Finally getting to the point. 521 00:24:35,720 --> 00:24:36,720 What conditions? 522 00:24:37,300 --> 00:24:38,480 From this day on, 523 00:24:38,840 --> 00:24:41,080 serve me, body and soul. 524 00:24:41,590 --> 00:24:42,450 Keep dreaming. 525 00:24:42,870 --> 00:24:44,960 Serve me, and you live. 526 00:24:45,240 --> 00:24:47,240 Refuse, and you die. 527 00:24:48,000 --> 00:24:48,750 Looks to me 528 00:24:48,750 --> 00:24:50,610 like you don't have many choices. 529 00:24:51,310 --> 00:24:52,150 Fu Yixiao, 530 00:24:52,510 --> 00:24:53,310 though there are 531 00:24:53,310 --> 00:24:54,640 no weapons in this room, 532 00:24:55,030 --> 00:24:56,960 there are plenty of sharp objects. 533 00:24:57,070 --> 00:24:58,590 If you truly wanted to die, 534 00:24:58,640 --> 00:25:00,110 you've had ample opportunity. 535 00:25:00,110 --> 00:25:01,550 But instead of seeking death, 536 00:25:01,550 --> 00:25:02,960 you stayed here waiting for me. 537 00:25:02,960 --> 00:25:05,090 That means you've thought it through. 538 00:25:05,470 --> 00:25:07,030 You know your only chance 539 00:25:07,050 --> 00:25:08,390 to uncover the truth 540 00:25:08,550 --> 00:25:10,640 is to join forces with me. 541 00:25:16,510 --> 00:25:17,910 If you want cooperation, 542 00:25:18,110 --> 00:25:20,110 at least prepare good wine and food. 543 00:25:37,160 --> 00:25:38,070 Why are you so interested 544 00:25:38,070 --> 00:25:39,200 in who wants me dead? 545 00:25:41,870 --> 00:25:42,850 Doesn't seem 546 00:25:42,920 --> 00:25:44,240 to concern you. 547 00:25:45,000 --> 00:25:46,440 If you won't speak honestly, 548 00:25:46,440 --> 00:25:47,880 you're clearly not sincere. 549 00:25:47,880 --> 00:25:49,180 My enemy colluded with Jinxiu 550 00:25:49,180 --> 00:25:50,380 to set me up. 551 00:25:50,480 --> 00:25:51,550 And the traitor 552 00:25:51,550 --> 00:25:53,200 is likely the same person in Jinxiu 553 00:25:53,200 --> 00:25:54,260 who wants you dead. 554 00:25:54,510 --> 00:25:55,420 I need your help 555 00:25:55,550 --> 00:25:57,160 to find a clue to his betrayal, 556 00:25:57,160 --> 00:25:58,220 uncover evidence, 557 00:25:58,640 --> 00:25:59,440 take him down, 558 00:26:00,000 --> 00:26:00,790 and kill him. 559 00:26:04,310 --> 00:26:05,750 You saw it with your own eyes 560 00:26:05,750 --> 00:26:07,150 when we entered the city. 561 00:26:07,550 --> 00:26:09,590 There are people in Susha who want me dead. 562 00:26:09,590 --> 00:26:11,810 People who want to eliminate me. 563 00:26:12,400 --> 00:26:13,000 And you, 564 00:26:13,680 --> 00:26:15,770 a decorated warrior on the battlefield, 565 00:26:15,770 --> 00:26:17,380 betrayed by your own. 566 00:26:18,000 --> 00:26:19,400 Aren't we the same? 567 00:26:20,720 --> 00:26:21,830 You and I were meant 568 00:26:22,270 --> 00:26:24,270 to share in each other's sorrow. 569 00:26:25,550 --> 00:26:26,160 I see now. 570 00:26:27,000 --> 00:26:28,200 You just want to use me 571 00:26:28,240 --> 00:26:29,100 to kill for you. 572 00:26:29,920 --> 00:26:31,120 Why should I help you? 573 00:26:31,880 --> 00:26:32,940 Don't call it help. 574 00:26:33,240 --> 00:26:34,770 And don't say I'm using you. 575 00:26:35,200 --> 00:26:36,960 Call it mutual benefit. 576 00:26:38,440 --> 00:26:39,040 Is that so? 577 00:26:39,590 --> 00:26:40,390 Let's hear it. 578 00:26:42,430 --> 00:26:43,890 Your left hand is useless. 579 00:26:44,000 --> 00:26:44,590 Even if 580 00:26:44,590 --> 00:26:46,590 you found the one who wants you dead, 581 00:26:46,720 --> 00:26:48,240 you couldn't take them down alone. 582 00:26:48,240 --> 00:26:49,640 And you've lost your memory, 583 00:26:49,640 --> 00:26:50,920 with no leads and no clues. 584 00:26:50,920 --> 00:26:51,920 Even if your killer 585 00:26:51,920 --> 00:26:54,160 were standing right in front of you, 586 00:26:54,310 --> 00:26:55,910 you wouldn't be able to tell. 587 00:26:56,680 --> 00:26:57,350 But I 588 00:26:57,590 --> 00:26:58,510 have men. 589 00:26:58,830 --> 00:26:59,640 I have means. 590 00:26:59,960 --> 00:27:01,160 You could use me. 591 00:27:04,680 --> 00:27:06,290 Just say what you want. 592 00:27:06,750 --> 00:27:09,070 No need to pretend you're doing this for me. 593 00:27:09,070 --> 00:27:10,200 I've already done the thinking for you. 594 00:27:10,200 --> 00:27:11,590 Saves you the trouble. 595 00:27:12,550 --> 00:27:13,430 Don't forget 596 00:27:13,750 --> 00:27:14,720 we're enemies. 597 00:27:15,110 --> 00:27:16,590 Aren't you seeking revenge? 598 00:27:16,590 --> 00:27:18,050 If you agree to cooperate, 599 00:27:18,200 --> 00:27:20,030 our past grievances are erased. 600 00:27:20,350 --> 00:27:21,950 Never to be mentioned again. 601 00:27:29,830 --> 00:27:30,750 Sounds like 602 00:27:31,200 --> 00:27:32,000 I have no reason 603 00:27:32,000 --> 00:27:32,920 to refuse. 604 00:27:34,290 --> 00:27:35,570 Then here's to 605 00:27:37,310 --> 00:27:38,840 a successful partnership. 606 00:27:40,640 --> 00:27:42,170 A successful partnership. 607 00:27:52,550 --> 00:27:54,080 You may have let the past go, 608 00:27:54,360 --> 00:27:55,210 but I haven't. 609 00:27:55,890 --> 00:27:57,090 Cooperate if we must, 610 00:27:57,440 --> 00:27:58,510 but our score 611 00:27:59,050 --> 00:28:00,310 will still be settled. 612 00:28:01,640 --> 00:28:03,500 -Your Highness! -Your Highness! 613 00:28:06,600 --> 00:28:07,210 Move! 614 00:28:07,680 --> 00:28:08,310 Let us out! 615 00:28:08,400 --> 00:28:09,130 Fu Yixiao. 616 00:28:09,160 --> 00:28:10,460 Let go of His Highness! 617 00:28:12,680 --> 00:28:13,880 Ask them to step back. 618 00:28:14,680 --> 00:28:15,380 Step back. 619 00:28:15,550 --> 00:28:16,410 Your Highness! 620 00:28:16,480 --> 00:28:17,080 Step back! 621 00:28:32,840 --> 00:28:38,950 [Wutong Mansion] 622 00:28:40,010 --> 00:28:40,820 Fu Yixiao! 623 00:28:41,790 --> 00:28:43,110 If you so much as lay a finger 624 00:28:43,110 --> 00:28:44,070 on His Highness, 625 00:28:45,200 --> 00:28:47,200 I swear I'll... 626 00:28:50,510 --> 00:28:51,370 I said back off. 627 00:28:52,400 --> 00:28:53,310 No one follows! 628 00:28:53,380 --> 00:28:54,240 Your Highness. 629 00:28:56,680 --> 00:28:58,480 You're quite composed. 630 00:28:59,510 --> 00:29:00,960 You drag me off 631 00:29:00,980 --> 00:29:02,070 in broad daylight. 632 00:29:02,270 --> 00:29:04,470 Aren't you afraid it'll get you killed? 633 00:29:04,570 --> 00:29:06,440 This is Susha. 634 00:29:06,640 --> 00:29:07,900 We'll see 635 00:29:08,000 --> 00:29:09,230 who dies first. 636 00:29:10,350 --> 00:29:11,210 Take the reins. 637 00:29:15,490 --> 00:29:17,630 [Wutong Mansion] 638 00:29:15,750 --> 00:29:16,610 Your Highness. 639 00:29:20,070 --> 00:29:20,670 After her! 640 00:29:21,720 --> 00:29:23,330 [Wutong Mansion] 641 00:29:22,630 --> 00:29:23,690 What are you doing? 642 00:29:23,790 --> 00:29:25,190 His Highness forbade it. 643 00:29:25,720 --> 00:29:26,240 I... 644 00:29:28,000 --> 00:29:29,220 Right. What's going on? 645 00:29:29,220 --> 00:29:30,440 I don't know. 646 00:29:57,680 --> 00:29:58,640 Miss Yixiao, 647 00:29:58,640 --> 00:30:00,360 your true intentions lie elsewhere. 648 00:30:00,360 --> 00:30:00,880 Shut up. 649 00:30:03,100 --> 00:30:04,360 Did you find anything? 650 00:30:05,830 --> 00:30:06,590 She's alive. 651 00:30:06,750 --> 00:30:07,420 Really? 652 00:30:07,790 --> 00:30:08,990 Then where is she now? 653 00:30:09,720 --> 00:30:11,970 Seems she's been taken to Yujing. 654 00:30:12,040 --> 00:30:18,280 [Skill and Sincerity in Great Medicine] 655 00:30:12,590 --> 00:30:13,200 Told you, 656 00:30:13,240 --> 00:30:14,750 in matters between Jinxiu and Susha, 657 00:30:14,750 --> 00:30:15,480 there's nothing 658 00:30:15,480 --> 00:30:16,740 Mr. Qin can't find out. 659 00:30:17,510 --> 00:30:18,030 Mr. Qin. 660 00:30:18,030 --> 00:30:19,490 Whose children are these? 661 00:30:19,720 --> 00:30:20,750 What's wrong with them? 662 00:30:20,750 --> 00:30:21,270 This... 663 00:30:21,550 --> 00:30:22,550 Is no one looking after them? 664 00:30:22,550 --> 00:30:23,160 Poor kids. 665 00:30:23,180 --> 00:30:24,500 Make way! Make way! 666 00:30:24,690 --> 00:30:25,620 What's going on? 667 00:30:30,550 --> 00:30:31,610 What's the matter? 668 00:30:34,960 --> 00:30:35,620 Eleven. 669 00:30:35,920 --> 00:30:36,750 Have the kitchen prepare 670 00:30:36,750 --> 00:30:38,410 some light porridge for them. 671 00:30:38,550 --> 00:30:38,960 Okay. 672 00:30:42,200 --> 00:30:42,810 Kids, 673 00:30:42,920 --> 00:30:43,830 where are you from? 674 00:30:43,830 --> 00:30:44,830 Where are your parents? 675 00:30:44,830 --> 00:30:46,590 We're looking for... 676 00:30:48,880 --> 00:30:50,410 We're looking for someone. 677 00:30:51,030 --> 00:30:52,690 Don't know if she's been here. 678 00:30:53,270 --> 00:30:54,370 Who are you looking for? 679 00:30:54,370 --> 00:30:55,840 She's a woman, 680 00:30:56,200 --> 00:30:57,270 dressed in red, 681 00:30:58,240 --> 00:30:59,640 skilled in martial arts. 682 00:31:03,350 --> 00:31:05,270 So she's your master. 683 00:31:06,660 --> 00:31:08,390 That means you're from Jinxiu. 684 00:31:08,460 --> 00:31:10,020 We don't know each other. 685 00:31:10,130 --> 00:31:11,480 Don't pry any further. 686 00:31:11,650 --> 00:31:12,720 Master told us 687 00:31:12,790 --> 00:31:15,050 to stay sharp when we're out in the world. 688 00:31:15,110 --> 00:31:16,550 Let me just ask you one thing. 689 00:31:16,550 --> 00:31:17,460 Answer if you want to, 690 00:31:17,460 --> 00:31:18,720 if not, then forget it. 691 00:31:18,790 --> 00:31:19,960 Where is my master? 692 00:31:21,270 --> 00:31:22,310 This little girl 693 00:31:22,310 --> 00:31:24,240 really does resemble Yixiao a bit. 694 00:31:27,000 --> 00:31:28,330 She was taken to Yujing. 695 00:31:36,540 --> 00:31:37,540 Stop right there! 696 00:31:38,030 --> 00:31:39,830 Where do you think you're going? 697 00:31:40,370 --> 00:31:42,100 Thank you for the steamed buns. 698 00:31:46,070 --> 00:31:46,550 Stop! 699 00:31:47,510 --> 00:31:47,960 Kids! 700 00:31:51,790 --> 00:31:52,310 Kids! 701 00:31:56,640 --> 00:31:57,400 Eleven! 702 00:31:59,830 --> 00:32:00,200 Here. 703 00:32:04,110 --> 00:32:04,590 Here. 704 00:32:06,400 --> 00:32:07,940 One isn't enough. 705 00:32:08,030 --> 00:32:08,830 Take a few more. 706 00:32:08,830 --> 00:32:09,750 They're all for you. 707 00:32:09,750 --> 00:32:10,070 Right. 708 00:32:10,070 --> 00:32:10,970 One is enough. 709 00:32:11,030 --> 00:32:12,430 Any more would be greedy. 710 00:32:12,790 --> 00:32:14,030 Once we find our master, 711 00:32:14,030 --> 00:32:15,960 we'll surely repay your kindness. 712 00:32:17,070 --> 00:32:18,160 A few steamed buns, 713 00:32:18,200 --> 00:32:19,830 not exactly a great kindness. 714 00:32:19,830 --> 00:32:21,030 Do you know how far Yujing 715 00:32:21,030 --> 00:32:21,900 is from here? 716 00:32:22,000 --> 00:32:22,800 Very far. 717 00:32:22,880 --> 00:32:24,410 One bun won't get you there. 718 00:32:35,030 --> 00:32:36,270 Then let me escort you. 719 00:32:36,270 --> 00:32:36,930 Wait for me. 720 00:32:37,240 --> 00:32:37,720 I'll pack more buns 721 00:32:37,720 --> 00:32:39,050 for the kids. 722 00:32:40,160 --> 00:32:42,090 I haven't said you could leave yet. 723 00:33:09,680 --> 00:33:12,060 Your Highness, you're delicate and fair. 724 00:33:12,270 --> 00:33:13,930 You would make 725 00:33:13,950 --> 00:33:15,170 a fine boy toy. 726 00:33:18,350 --> 00:33:19,960 During the Battle of Pingling, 727 00:33:19,960 --> 00:33:21,020 that arrow 728 00:33:21,200 --> 00:33:24,070 should've pierced right through here. 729 00:33:34,310 --> 00:33:36,230 If you kill me, 730 00:33:36,420 --> 00:33:37,880 you won't survive either. 731 00:33:38,480 --> 00:33:39,240 Kill you? 732 00:33:40,030 --> 00:33:40,700 You've finally 733 00:33:40,700 --> 00:33:41,900 fallen into my hands. 734 00:33:42,350 --> 00:33:42,880 Of course 735 00:33:42,880 --> 00:33:44,350 I must treat you properly. 736 00:34:03,070 --> 00:34:04,070 You two, come with me. 737 00:34:04,070 --> 00:34:04,850 The rest, go that way. 738 00:34:04,850 --> 00:34:05,550 Yes. 739 00:34:31,280 --> 00:34:32,150 Fifteen. 740 00:34:32,710 --> 00:34:33,400 Sixteen. 741 00:34:36,030 --> 00:34:36,690 How's that? 742 00:34:37,480 --> 00:34:38,440 How do you feel? 743 00:34:40,800 --> 00:34:41,280 Right. 744 00:34:41,710 --> 00:34:43,110 How many did I just count? 745 00:34:43,920 --> 00:34:44,630 Eleven. 746 00:34:45,090 --> 00:34:45,790 Wasn't it? 747 00:34:46,110 --> 00:34:48,050 Yes, 11. 748 00:34:48,630 --> 00:34:51,400 47 minus 11… 749 00:34:54,150 --> 00:34:55,810 Still quite a few lashes left. 750 00:35:40,590 --> 00:35:41,690 Exactly 47 lashes, 751 00:35:42,070 --> 00:35:43,360 no more, no less. 752 00:35:44,210 --> 00:35:45,790 You shot me with an arrow, 753 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 then saved me by feeding me medicine 754 00:35:48,190 --> 00:35:49,320 in the medical pool. 755 00:35:49,840 --> 00:35:51,900 I gave you 47 lashes. 756 00:35:52,510 --> 00:35:53,670 And you lashed me 757 00:35:53,710 --> 00:35:54,840 back. 758 00:35:56,550 --> 00:35:57,920 Now we're even. 759 00:36:00,130 --> 00:36:01,660 And you think it ends there? 760 00:36:02,070 --> 00:36:03,160 I repay 761 00:36:03,400 --> 00:36:04,670 all debts. 762 00:36:05,070 --> 00:36:06,280 Grudges and kindnesses alike, 763 00:36:06,280 --> 00:36:07,550 in double. 764 00:36:08,580 --> 00:36:10,280 Fu Yixiao. 765 00:36:10,800 --> 00:36:11,760 I've tolerated you 766 00:36:11,760 --> 00:36:13,750 because I want to cooperate. 767 00:36:13,840 --> 00:36:16,590 Don't push your luck. 768 00:36:17,630 --> 00:36:18,470 Enough. 769 00:36:18,800 --> 00:36:19,930 Untie me! 770 00:36:20,070 --> 00:36:22,190 You think I'll let you go just because you said so? 771 00:36:22,190 --> 00:36:23,360 When you tied me up, 772 00:36:23,400 --> 00:36:24,800 I thought the same thing. 773 00:36:25,190 --> 00:36:26,320 Did you let me go? 774 00:36:27,150 --> 00:36:29,030 You dragged me all this way, 775 00:36:29,360 --> 00:36:30,960 not just to vent, 776 00:36:33,590 --> 00:36:36,550 but to lure someone out, didn't you? 777 00:36:49,400 --> 00:36:50,220 Tell me, 778 00:36:50,920 --> 00:36:52,380 who am I trying to lure out? 779 00:36:53,030 --> 00:36:55,250 I've fought too many battles. 780 00:36:56,090 --> 00:36:57,780 If I couldn't tell someone 781 00:36:57,810 --> 00:36:58,840 was tailing me, 782 00:36:58,920 --> 00:37:00,720 how would I have lived this long? 783 00:37:01,080 --> 00:37:02,230 You're right. 784 00:37:02,260 --> 00:37:03,650 Someone has been 785 00:37:03,670 --> 00:37:04,960 following us 786 00:37:05,400 --> 00:37:06,930 from Zhengnian Villa 787 00:37:07,000 --> 00:37:08,790 all the way to Susha. 788 00:37:22,000 --> 00:37:22,530 Let's go. 789 00:37:25,400 --> 00:37:25,930 Let's go. 790 00:37:26,760 --> 00:37:27,290 Let's go. 791 00:37:29,590 --> 00:37:31,530 You want to use me 792 00:37:31,800 --> 00:37:33,180 to capture them. 793 00:37:33,670 --> 00:37:34,880 While my people 794 00:37:34,920 --> 00:37:36,760 clash with them, 795 00:37:36,760 --> 00:37:38,000 you reap the rewards. 796 00:37:38,070 --> 00:37:39,400 Two gains with one move. 797 00:37:42,030 --> 00:37:43,560 But have you considered it? 798 00:37:45,080 --> 00:37:46,970 This is Susha. 799 00:37:47,480 --> 00:37:49,660 My spies are everywhere. 800 00:37:49,680 --> 00:37:50,320 Even if 801 00:37:50,320 --> 00:37:52,300 they dared follow, 802 00:37:52,360 --> 00:37:53,960 they wouldn't get close. 803 00:37:54,710 --> 00:37:57,090 Your plan may fall apart. 804 00:37:57,880 --> 00:37:58,840 But no worries. 805 00:37:59,670 --> 00:38:00,710 I can 806 00:38:00,760 --> 00:38:02,320 help you catch them. 807 00:38:02,560 --> 00:38:03,390 No need. 808 00:38:03,960 --> 00:38:05,810 You just agreed to cooperate. 809 00:38:06,280 --> 00:38:08,360 Now you want to back out? 810 00:38:10,710 --> 00:38:11,800 Your face, 811 00:38:12,220 --> 00:38:13,580 half smiling, 812 00:38:14,360 --> 00:38:15,740 half scheming. 813 00:38:15,990 --> 00:38:17,540 Just like you, 814 00:38:17,760 --> 00:38:19,070 part righteous, part wicked. 815 00:38:19,070 --> 00:38:20,230 Impossible to read. 816 00:38:21,510 --> 00:38:22,440 Is there anyone 817 00:38:23,070 --> 00:38:25,330 in this world who truly understands you? 818 00:38:29,440 --> 00:38:31,550 You think you can see through me? 819 00:38:32,150 --> 00:38:33,150 Seems those around you 820 00:38:33,150 --> 00:38:34,550 don't know you at all. 821 00:38:35,030 --> 00:38:35,930 Then again, 822 00:38:36,280 --> 00:38:37,360 someone like you 823 00:38:37,630 --> 00:38:39,360 probably doesn't have many friends. 824 00:38:39,360 --> 00:38:41,920 If you want to understand me that badly, 825 00:38:42,510 --> 00:38:43,150 fine. 826 00:38:43,510 --> 00:38:44,360 Go ahead. 827 00:38:44,880 --> 00:38:46,240 Take a good look. 828 00:38:47,710 --> 00:38:49,200 As long as my arrow 829 00:38:49,360 --> 00:38:50,780 can pierce through here, 830 00:38:53,670 --> 00:38:55,400 I don't need to understand you. 831 00:38:55,710 --> 00:38:56,400 Agreed. 832 00:38:57,070 --> 00:38:57,880 All we need 833 00:38:57,920 --> 00:38:59,440 is cooperation. 834 00:39:00,070 --> 00:39:02,480 Understanding or not, does it matter? 835 00:39:02,710 --> 00:39:04,030 Let's place a bet. 836 00:39:04,480 --> 00:39:05,280 Let's bet 837 00:39:05,670 --> 00:39:07,030 that I can become a partner 838 00:39:07,030 --> 00:39:09,280 you can truly rely on. 839 00:39:10,360 --> 00:39:11,190 Do you dare? 840 00:39:12,110 --> 00:39:13,030 Why wouldn't I? 841 00:39:14,880 --> 00:39:16,640 Why didn't you act earlier? 842 00:39:22,840 --> 00:39:23,840 His Lordship said 843 00:39:24,030 --> 00:39:24,920 it's best if Fu Yixiao 844 00:39:24,920 --> 00:39:26,150 dies by Feng Suige's hand. 845 00:39:26,150 --> 00:39:27,840 If Feng Suige really wanted to kill her, 846 00:39:27,840 --> 00:39:29,250 he would've done it at the post station. 847 00:39:29,250 --> 00:39:30,670 Why bring her all the way to Yujing? 848 00:39:30,670 --> 00:39:31,830 This is Susha. 849 00:39:32,320 --> 00:39:32,920 To strike 850 00:39:32,960 --> 00:39:34,020 under Feng Suige's watch, 851 00:39:34,020 --> 00:39:35,450 [Time is running out. You must get rid of Fu Yixiao.] 852 00:39:34,070 --> 00:39:35,400 we only have one chance. 853 00:39:35,470 --> 00:39:37,630 [Fu Yixiao is skilful. You must plan carefully.] 854 00:39:35,510 --> 00:39:36,550 To hit the mark, 855 00:39:36,800 --> 00:39:38,130 we must wait patiently. 856 00:39:40,320 --> 00:39:41,510 His Lordship also said 857 00:39:41,510 --> 00:39:42,960 reinforcements are on their way. 858 00:39:42,960 --> 00:39:44,520 We must not act rashly. 859 00:39:45,070 --> 00:39:46,360 If we alert the enemy, 860 00:39:46,400 --> 00:39:47,800 we'll lose our only shot. 861 00:39:51,190 --> 00:39:51,590 You... 862 00:39:56,480 --> 00:39:57,410 I'll cooperate. 863 00:39:57,670 --> 00:39:59,320 But I have my conditions. 864 00:40:00,070 --> 00:40:00,800 Speak. 865 00:40:01,150 --> 00:40:01,800 First, 866 00:40:01,920 --> 00:40:02,800 I will never do anything 867 00:40:02,800 --> 00:40:04,000 to harm Jinxiu. 868 00:40:04,150 --> 00:40:05,320 If you want me to betray them, 869 00:40:05,320 --> 00:40:06,510 you'll have to kill me. 870 00:40:06,510 --> 00:40:07,000 Agreed. 871 00:40:07,590 --> 00:40:08,110 Second, 872 00:40:08,630 --> 00:40:10,290 if we uncover the person behind it all, 873 00:40:10,290 --> 00:40:12,000 I'll interrogate them myself. 874 00:40:12,000 --> 00:40:13,710 You must not hide anything from me. 875 00:40:13,710 --> 00:40:14,310 Of course. 876 00:40:14,590 --> 00:40:15,360 Third, 877 00:40:15,510 --> 00:40:17,110 I can go whenever I want. 878 00:40:17,550 --> 00:40:18,680 You must not stop me. 879 00:40:23,280 --> 00:40:24,410 In addition to that, 880 00:40:25,150 --> 00:40:26,000 I'll find someone 881 00:40:26,000 --> 00:40:27,530 to treat your injured hand, 882 00:40:27,670 --> 00:40:29,480 so you can defend yourself. 883 00:40:32,740 --> 00:40:33,670 It's a deal. 884 00:40:34,000 --> 00:40:35,110 A deal. 885 00:40:36,670 --> 00:40:37,770 We're even 886 00:40:38,440 --> 00:40:39,030 now. 887 00:40:53,190 --> 00:40:54,250 What are you doing? 888 00:40:54,400 --> 00:40:55,440 Why so anxious? 889 00:40:56,150 --> 00:40:58,280 There's still one more debt to settle. 890 00:41:00,720 --> 00:41:03,570 ♪ Take down the setting sun as my heart ♪ 891 00:41:04,090 --> 00:41:07,130 ♪ Fold the heavens and earth to make my wings ♪ 892 00:41:08,150 --> 00:41:09,400 ♪ If fate shows no mercy ♪ 893 00:41:09,930 --> 00:41:13,110 ♪ Then don't blame my recklessness ♪ 894 00:41:15,430 --> 00:41:18,320 ♪ I thought this life would drift like a solitary sail ♪ 895 00:41:19,040 --> 00:41:21,790 ♪ Yet I chanced upon you in the smoke-filled alleyway ♪ 896 00:41:26,920 --> 00:41:28,320 What kind of play is this? 897 00:41:32,300 --> 00:41:32,870 Come. 898 00:41:33,500 --> 00:41:35,030 -Turn around. -Don't look. 899 00:41:40,150 --> 00:41:41,540 Don't look. Don't look. 900 00:41:50,710 --> 00:41:53,000 Now we're truly even. 901 00:41:57,070 --> 00:41:59,950 [Wutong Mansion] 902 00:42:09,920 --> 00:42:11,050 Why are you smiling? 903 00:42:11,750 --> 00:42:12,530 I'm not. 904 00:42:13,590 --> 00:42:14,720 You clearly smiled. 905 00:42:14,960 --> 00:42:15,590 Did I? 906 00:42:17,070 --> 00:42:18,280 But I saw you smile. 907 00:42:18,920 --> 00:42:19,920 There's nothing to be happy about. 908 00:42:19,920 --> 00:42:20,920 Why would I smile? 909 00:42:25,190 --> 00:42:26,720 See? You're smiling again. 910 00:42:27,880 --> 00:42:28,440 Come in. 911 00:42:34,530 --> 00:42:36,000 [To the Marshal: Our forces retreated from Pingling City to the eastern woods,] 912 00:42:35,070 --> 00:42:36,510 You all think that we lost 913 00:42:36,000 --> 00:42:37,270 [where we were ambushed by the Zhennan Army, numbering over 1,000.] 914 00:42:36,550 --> 00:42:37,810 the Battle of Pingling 915 00:42:38,020 --> 00:42:39,030 because Fu Yixiao 916 00:42:39,070 --> 00:42:40,400 shot me with an arrow. 917 00:42:41,800 --> 00:42:43,400 But have you ever considered 918 00:42:43,440 --> 00:42:45,280 why Jinxiu was able to immediately 919 00:42:45,280 --> 00:42:46,800 mobilize their troops 920 00:42:46,800 --> 00:42:48,860 and launch a massive counterattack? 921 00:42:49,190 --> 00:42:50,920 And they attacked from both flanks, 922 00:42:50,920 --> 00:42:52,150 surrounding us on three sides. 923 00:42:52,150 --> 00:42:53,190 They even knew 924 00:42:53,230 --> 00:42:54,030 our retreat route 925 00:42:54,030 --> 00:42:55,230 perfectly. 926 00:42:56,890 --> 00:42:58,750 At these three strategic passes, 927 00:42:59,190 --> 00:43:00,280 Jinxiu had already planted ambushes 928 00:43:00,280 --> 00:43:01,940 before the battle even began. 929 00:43:02,940 --> 00:43:04,600 Your Highness, are you saying 930 00:43:05,150 --> 00:43:06,510 Jinxiu knew from the start 931 00:43:06,510 --> 00:43:07,570 that we would lose? 932 00:43:07,800 --> 00:43:08,930 That's impossible. 933 00:43:09,030 --> 00:43:10,440 If you hadn't taken that arrow, 934 00:43:10,440 --> 00:43:11,550 we would've captured 935 00:43:11,550 --> 00:43:11,920 Zhennan Pass... 936 00:43:11,920 --> 00:43:12,360 No. 937 00:43:12,840 --> 00:43:13,960 If we had taken Zhennan Pass, 938 00:43:13,960 --> 00:43:15,760 our next move would've been to march into the city. 939 00:43:15,760 --> 00:43:16,510 The fact that Jinxiu was able to 940 00:43:16,510 --> 00:43:17,150 mobilize all forces 941 00:43:17,150 --> 00:43:18,150 instantly 942 00:43:18,510 --> 00:43:19,280 proves that the city 943 00:43:19,280 --> 00:43:20,280 was already heavily fortified. 944 00:43:20,280 --> 00:43:21,280 If we had entered, 945 00:43:21,440 --> 00:43:23,110 they only needed to close the gates, 946 00:43:23,110 --> 00:43:23,840 and our entire army 947 00:43:23,840 --> 00:43:25,630 would've been slaughtered with no burial ground. 59299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.