Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,518 --> 00:00:54,754
Het water kookt, ik zal hebben
verse koffie in een minuut.
2
00:01:12,906 --> 00:01:17,243
Gelieve de politie te bellen
3
00:01:18,611 --> 00:01:20,447
voordat het te laat is.
4
00:01:20,447 --> 00:01:22,549
Voordat het ook is
laat voor wat, vader?
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,986
Je moet je telefoon gebruiken.
6
00:01:26,986 --> 00:01:27,921
Help jezelf.
7
00:01:31,324 --> 00:01:35,995
Ik lijk geen...
8
00:01:35,995 --> 00:01:37,464
Het is in orde, vader.
9
00:01:37,464 --> 00:01:39,065
- Ik betaal.
- Dank je.
10
00:01:39,065 --> 00:01:40,633
De sheriff is een goede
vriend van mij.
11
00:01:40,633 --> 00:01:43,036
Hij zal voor zorgen
al je problemen.
12
00:01:43,036 --> 00:01:46,973
Wij hebben hulp nodig.
13
00:01:46,973 --> 00:01:48,308
Helpen.
14
00:01:48,308 --> 00:01:49,109
Wij allemaal.
15
00:01:50,210 --> 00:01:51,878
Bel, vader.
16
00:01:51,878 --> 00:01:53,480
Ik ga de koffie maken.
17
00:03:28,174 --> 00:03:31,211
Welkom terug in St. Catherine's, vader.
18
00:06:21,981 --> 00:06:23,616
Communicatiecontrole, alstublieft.
19
00:06:25,818 --> 00:06:26,819
Dit is Andrew Boran.
20
00:06:26,819 --> 00:06:28,187
Codewoord evenaar.
21
00:06:28,187 --> 00:06:29,989
ik wil spreken
Commandant Beckerman.
22
00:06:33,626 --> 00:06:34,794
Hallo, commandant.
23
00:06:34,794 --> 00:06:35,695
Andreas Boran.
24
00:06:37,029 --> 00:06:37,997
Ik ben net aan het ontcijferen
25
00:06:37,997 --> 00:06:40,400
enkele signalen uit de ruimte,
26
00:06:40,400 --> 00:06:42,034
en de patronen zijn,
27
00:06:42,034 --> 00:06:44,904
zijn, nou ja, consistent,
28
00:06:44,904 --> 00:06:49,075
alsof ze dat proberen
woorden of zinnen vormen.
29
00:06:49,075 --> 00:06:50,710
Heb je iets soortgelijks opgepikt?
30
00:06:54,580 --> 00:06:57,250
Nee, ik wou dat ik je meer kon vertellen.
31
00:06:57,250 --> 00:06:58,785
Het is gewoon een gevoel dat ik heb.
32
00:07:01,387 --> 00:07:02,688
Oké, toch bedankt.
33
00:07:07,827 --> 00:07:09,395
Het is half vijf, professor,
34
00:07:09,395 --> 00:07:10,463
en je bent een eregast
35
00:07:10,463 --> 00:07:11,898
bij dat banket vanavond.
36
00:07:13,900 --> 00:07:15,034
Ja, bedankt, Larry.
37
00:09:41,948 --> 00:09:42,882
Ik wist het.
38
00:09:42,882 --> 00:09:43,816
Je bent niet klaar.
39
00:09:46,085 --> 00:09:47,053
Als je bij de plant wilt stoppen?
40
00:09:47,053 --> 00:09:48,220
op weg naar het banket,
41
00:09:48,220 --> 00:09:49,188
je kunt maar beter opschieten.
42
00:10:41,674 --> 00:10:43,075
Hm, wat is dit?
43
00:10:44,777 --> 00:10:48,347
Ik dacht net aan iets
beter te doen.
44
00:10:48,347 --> 00:10:51,384
Oh, jij had dezelfde gedachte
deze morgen.
45
00:10:51,384 --> 00:10:52,551
Wat gebeurt er met je?
46
00:10:55,121 --> 00:10:56,188
Ben je aan het klagen?
47
00:10:57,690 --> 00:10:58,858
Alleen dat deze kleine aanvallen
48
00:10:58,858 --> 00:11:00,126
niet 10 jaar geleden begonnen.
49
00:11:01,060 --> 00:11:02,695
Je hebt gelijk.
50
00:11:02,695 --> 00:11:03,729
We verspillen tijd.
51
00:11:06,832 --> 00:11:09,201
Andrew, kom op, we komen te laat.
52
00:11:09,201 --> 00:11:12,004
Nou, dus we zullen het etensgedeelte missen.
53
00:11:12,004 --> 00:11:12,838
Wie kan het schelen?
54
00:11:22,682 --> 00:11:25,017
We kunnen op zijn minst gaan
terug naar de slaapkamer
55
00:11:26,385 --> 00:11:28,154
Ik zal het nooit halen.
56
00:12:47,266 --> 00:12:50,703
Wat is hier zo belangrijk aan
tijd van de nacht?
57
00:12:56,776 --> 00:12:58,644
Dit is de eerste keer dat ik
heb kunnen detecteren
58
00:12:58,644 --> 00:13:01,647
dezelfde soort gecodeerd
bericht gaat de ruimte in
59
00:13:01,647 --> 00:13:03,115
zoals ik heb ontvangen uit de ruimte.
60
00:13:07,019 --> 00:13:08,287
Je begrijpt?
61
00:13:09,789 --> 00:13:11,223
Nee helemaal niet.
62
00:13:35,414 --> 00:13:38,317
André, wat betekent dat?
63
00:13:38,317 --> 00:13:39,552
Ik weet het niet.
64
00:13:41,420 --> 00:13:42,855
Behalve dat het de eerste is
tijd die ik ooit heb gehad
65
00:13:42,855 --> 00:13:45,758
drie woorden ontcijferen
in onze eigen taal.
66
00:13:45,758 --> 00:13:47,026
Ontvang je geen berichten
67
00:13:47,026 --> 00:13:48,861
uit de hele wereld
altijd?
68
00:13:50,029 --> 00:13:52,865
Dit bericht is niet gekomen
uit onze wereld.
69
00:13:52,865 --> 00:13:55,868
Andre, wat ben jij?
praten over?
70
00:13:57,036 --> 00:14:00,339
Hmm, wat zijn dat in hemelsnaam?
jij praat over?
71
00:14:02,408 --> 00:14:04,743
ik heb het niet over
alles op deze aarde.
72
00:14:07,179 --> 00:14:09,615
Nou kom op.
73
00:14:09,615 --> 00:14:10,516
We kunnen beter gaan, hè?
74
00:14:10,516 --> 00:14:12,184
We komen te laat.
75
00:14:13,285 --> 00:14:14,687
Andre?
76
00:14:14,687 --> 00:14:15,688
Het banket.
77
00:14:17,223 --> 00:14:18,724
Kom op.
78
00:14:19,725 --> 00:14:20,559
Ja.
79
00:14:55,294 --> 00:14:57,162
Ik ben zo trots op je, André.
80
00:15:00,766 --> 00:15:04,403
Weet je, het had echt gekund
was een perfecte avond,
81
00:15:04,403 --> 00:15:07,907
als Collins dat niet had gedaan
vertelde die stomme grap.
82
00:15:07,907 --> 00:15:09,208
Wat was dat voor grap?
83
00:15:09,208 --> 00:15:10,709
Iets over een...
84
00:15:10,709 --> 00:15:11,977
We onderbreken dit programma
85
00:15:11,977 --> 00:15:13,646
om je een late te brengen
brekend nieuws verhaal.
86
00:15:13,646 --> 00:15:14,980
Peking meldt een majoor
87
00:15:14,980 --> 00:15:16,015
aardbeving in Zuidoost-China.
88
00:15:16,015 --> 00:15:17,149
- Wacht even.
- In de buurt van de site
89
00:15:17,149 --> 00:15:19,084
van de verwoesting van vorig jaar.
90
00:15:19,084 --> 00:15:20,686
Ondanks beweringen van de Chinese overheid
91
00:15:20,686 --> 00:15:22,454
op het gebied van aardbevingsvoorspelling,
92
00:15:22,454 --> 00:15:24,123
deze laatste tragedie heeft blijkbaar
93
00:15:24,123 --> 00:15:25,958
overrompelde hen volledig.
94
00:15:25,958 --> 00:15:28,527
Het dodental tot nu toe
heeft de 20.000 bereikt,
95
00:15:28,527 --> 00:15:30,696
maar kan goed klimmen naar 10
keer dit aantal
96
00:15:30,696 --> 00:15:32,765
wanneer communicatie is
eindelijk opnieuw gevestigd
97
00:15:32,765 --> 00:15:35,734
met de grote bevolking
centrum van Fuzhou.
98
00:15:35,734 --> 00:15:38,337
President Carter heeft aangeboden:
officiële Amerikaanse hulp.
99
00:15:38,337 --> 00:15:39,238
Dat is vreselijk.
100
00:15:40,439 --> 00:15:42,074
Ik vraag me af wanneer het is gebeurd.
101
00:15:42,074 --> 00:15:44,076
Waarschijnlijk terwijl wij er waren
bij het banket,
102
00:15:45,577 --> 00:15:47,746
tussen de tijd dat we
verliet de plant en nu.
103
00:15:49,448 --> 00:15:50,783
We hoorden het nieuws eerder
we vertrokken van huis.
104
00:15:50,783 --> 00:15:52,685
Er was niets
over een aardbeving.
105
00:15:55,955 --> 00:15:57,923
Die drie woorden op de monitor,
106
00:15:59,258 --> 00:16:00,826
"Grote verstoring van de aarde."
107
00:16:02,328 --> 00:16:04,897
Echt, Andrew, om dat te denken...
er is een verband
108
00:16:04,897 --> 00:16:08,267
tussen je drie woorden en
en aardbeving in China,
109
00:16:08,267 --> 00:16:09,835
dat is echt raak.
110
00:16:09,835 --> 00:16:12,004
Trouwens, je zei dat die woorden...
111
00:16:12,004 --> 00:16:14,440
kwam nergens vandaan
plaats op deze aarde.
112
00:16:14,440 --> 00:16:15,274
Klopt.
113
00:16:16,408 --> 00:16:18,043
Wel, waar kwamen ze dan vandaan?
114
00:16:20,679 --> 00:16:21,947
Ik ga het uitzoeken.
115
00:16:43,202 --> 00:16:44,036
Andreas!
116
00:16:58,250 --> 00:16:59,918
Oh.
117
00:16:59,918 --> 00:17:01,153
André, ik wil met je praten.
118
00:17:01,153 --> 00:17:02,254
Nou, je hebt het negatieve niet gecontroleerd
119
00:17:02,254 --> 00:17:03,856
snelheidssector in een tijdje nu.
120
00:17:03,856 --> 00:17:05,758
We moeten blijven werken
op dit ding,
121
00:17:05,758 --> 00:17:07,960
en dat kristal dat je had
geïnstalleerd, brandt hij op.
122
00:17:07,960 --> 00:17:10,295
Kijk, ik ben onderweg daarheen
nu, Ray, oké?
123
00:17:10,295 --> 00:17:11,897
Ik heb gehoord dat je bent geweest
jezelf begraven
124
00:17:11,897 --> 00:17:12,831
in het computergedeelte.
125
00:17:12,831 --> 00:17:13,899
Nou, ik ben nog steeds aan het opnemen
126
00:17:13,899 --> 00:17:15,667
die signalen waar ik je over vertelde,
127
00:17:15,667 --> 00:17:16,668
en vaker.
128
00:17:17,770 --> 00:17:19,405
Heb je iets gehoord?
van het Pentagon?
129
00:17:19,405 --> 00:17:20,572
Ja ik heb,
130
00:17:20,572 --> 00:17:22,875
maar niet over jouw
apart aanvragen.
131
00:17:22,875 --> 00:17:24,910
Nou, wat dan?
132
00:17:24,910 --> 00:17:26,612
Nou, je moet hebben gemaakt
jezelf een paar vrienden
133
00:17:26,612 --> 00:17:28,714
bij dat banket gisteravond.
134
00:17:28,714 --> 00:17:29,648
Wat bedoelt u?
135
00:17:29,648 --> 00:17:31,417
Het hoofd van de public relations
136
00:17:31,417 --> 00:17:33,218
belde me net uit Washington,
137
00:17:33,218 --> 00:17:35,721
en ze zetten een
lezingentour voor jou.
138
00:17:35,721 --> 00:17:37,356
Je gaat de straat op.
139
00:17:37,356 --> 00:17:39,525
Nu, als je jezelf wilt maken
populair op die tour,
140
00:17:39,525 --> 00:17:41,894
je kunt praktisch worden
alles, alles wat je wilt,
141
00:17:41,894 --> 00:17:44,797
en veel gemakkelijker en sneller
dan alles wat ik voor je kan doen.
142
00:17:45,898 --> 00:17:47,900
Wat is het doel van deze tour?
143
00:17:47,900 --> 00:17:49,968
Nou, er is een
aanzienlijke daling in
144
00:17:49,968 --> 00:17:53,439
de inschrijving van de verschillende
scriptiedagen van universiteiten.
145
00:17:53,439 --> 00:17:55,441
Je weet wel, onder de soort
van wetenschappelijk onderzoek
146
00:17:55,441 --> 00:17:56,708
dat we hier doen.
147
00:17:56,708 --> 00:17:58,477
Iedereen wil ecologie studeren
148
00:17:58,477 --> 00:18:00,446
of een van de andere aardse onderwerpen.
149
00:18:00,446 --> 00:18:02,314
Nu ga je op die tour, Andrew,
150
00:18:02,314 --> 00:18:03,682
je praat met die kinderen zoals jij
151
00:18:03,682 --> 00:18:05,484
sprak met ons op de
banket gisteravond.
152
00:18:05,484 --> 00:18:06,685
Je gaat jezelf maken
153
00:18:06,685 --> 00:18:07,786
veel contacten.
154
00:18:07,786 --> 00:18:08,620
Ja meneer.
155
00:18:13,559 --> 00:18:16,295
Vertel ze hoe glamoureus de
positie werkelijk is.
156
00:18:16,295 --> 00:18:18,130
Praat met hen over
de ruimte en zo
157
00:18:18,130 --> 00:18:21,667
die prachtige vliegen
schotels die we elke dag zien.
158
00:18:21,667 --> 00:18:23,669
Sorry, Ray, zoek iemand anders.
159
00:18:23,669 --> 00:18:25,838
Je lijkt het niet te begrijpen, Andrew.
160
00:18:25,838 --> 00:18:28,006
Je hebt echt niets
ermee te maken hebben.
161
00:18:28,006 --> 00:18:30,943
Washington regelt een
serie lezingen voor jou,
162
00:18:30,943 --> 00:18:33,312
en ze voelen dat
belangrijk dat je gaat.
163
00:18:33,312 --> 00:18:34,880
En eerlijk gezegd, ik ook.
164
00:18:34,880 --> 00:18:36,081
Dus waarom maak je niet gewoon af wat?
165
00:18:36,081 --> 00:18:37,516
je moet het hier vandaag doen,
166
00:18:37,516 --> 00:18:40,152
ga naar huis, heb jezelf
een drankje, ontspannen,
167
00:18:40,152 --> 00:18:41,386
een gezellige avond doorbrengen.
168
00:18:42,354 --> 00:18:44,323
Ondertussen neem ik contact op
169
00:18:44,323 --> 00:18:46,125
met Washington ongeveer
uw reisschema.
170
00:18:46,125 --> 00:18:48,827
We komen samen in
morgen, oké?
171
00:18:48,827 --> 00:18:50,295
Ik zal het met Sylvia bespreken.
172
00:18:50,295 --> 00:18:51,830
Oh, Sylvia zou graag weggaan
173
00:18:51,830 --> 00:18:53,665
op een reis als deze met jou!
174
00:19:06,912 --> 00:19:08,547
Hallo John.
175
00:19:08,547 --> 00:19:09,548
Hallo, André.
176
00:19:09,548 --> 00:19:10,582
Hoe is het met de familie?
177
00:19:10,582 --> 00:19:11,917
O, prima, bedankt.
178
00:19:12,784 --> 00:19:14,319
Ik heb je hier afgelopen dinsdag gemist.
179
00:19:14,319 --> 00:19:16,855
Nou, ik ben betrokken bij een ander project.
180
00:19:18,323 --> 00:19:19,158
Ik hoor.
181
00:19:33,338 --> 00:19:35,207
Weet je, soms krijg ik de
het gevoel hebben dat we rond zijn gegaan
182
00:19:35,207 --> 00:19:37,109
voor zover we kunnen met
dit experiment.
183
00:19:38,277 --> 00:19:39,444
Maar dat andere project,
184
00:19:40,312 --> 00:19:41,413
dat is iets anders.
185
00:19:43,315 --> 00:19:46,852
Ik heb het gevoel dat ik echt bezig ben
naar iets belangrijks,
186
00:19:48,220 --> 00:19:50,556
en niemand anders in de
plant is bereid om te helpen.
187
00:19:51,523 --> 00:19:52,357
Ik weet.
188
00:21:38,430 --> 00:21:39,564
De Senaat keurde,
189
00:21:39,564 --> 00:21:41,066
en stuurde een rekening naar president Carter
190
00:21:41,066 --> 00:21:44,236
machtigt 36 miljard voor
militaire aankopen.
191
00:21:44,236 --> 00:21:45,203
De rekening kan in het gedrang komen
192
00:21:45,203 --> 00:21:46,405
tussen het Huis en de Senaat
193
00:21:46,405 --> 00:21:47,839
in een meningsverschil over fondsen
194
00:21:47,839 --> 00:21:50,042
voor een nucleair vliegdekschip.
195
00:21:50,042 --> 00:21:51,877
De Kamer had gestemd voor
de fondsen verwijderen,
196
00:21:51,877 --> 00:21:53,211
maar stemde in met een compromis
197
00:21:53,211 --> 00:21:56,148
dat 81,6 miljoen geautoriseerde
198
00:21:56,148 --> 00:21:58,517
voor voorbereidend werk aan de drager.
199
00:21:58,517 --> 00:21:59,785
In Californië,
200
00:21:59,785 --> 00:22:01,920
een vier miljoen federale
lening voor droogtehulp,
201
00:22:01,920 --> 00:22:05,390
de eerste onder de Emergency
Droogtewet van 1977,
202
00:22:05,390 --> 00:22:08,260
werd afgegeven aan de
Chowchilla Water District.
203
00:22:08,260 --> 00:22:10,329
Staatspenningmeester, Jesse Unruh,
204
00:22:10,329 --> 00:22:12,230
wiens kantoor moet goedkeuren
al deze leningen,
205
00:22:12,230 --> 00:22:15,334
zei twee miljoen van het geld
zal worden gebruikt om nieuwe putten te graven,
206
00:22:15,334 --> 00:22:17,869
nog een miljoen voor verbetering
van bestaande putten,
207
00:22:17,869 --> 00:22:20,539
en het laatste miljoen voor
installatie van pijpleidingen.
208
00:22:20,539 --> 00:22:23,241
En nu een beetje over sport.
209
00:22:23,241 --> 00:22:25,811
Iliana Stacey, de
heethoofdige Roemeense...
210
00:22:29,748 --> 00:22:32,784
Je weet wel, het beste van alles
over deze tour van jou?
211
00:22:32,784 --> 00:22:33,618
Wat?
212
00:22:34,753 --> 00:22:38,457
Nou, alleen jouw toespraak
duurt 45 minuten.
213
00:22:39,591 --> 00:22:41,293
Dat zal ons veel opleveren
tijd samen.
214
00:22:42,494 --> 00:22:44,129
Het zal net zijn als
een tweede huwelijksreis.
215
00:22:46,898 --> 00:22:48,934
"Tien standaard minuten."
216
00:22:50,235 --> 00:22:53,004
Dat is de boodschap
lees, "10 minuten."
217
00:22:54,206 --> 00:22:55,006
Ik snap het niet.
218
00:22:59,044 --> 00:23:01,513
Dat is echt romantisch, Andy,
219
00:23:01,513 --> 00:23:03,382
"Tien standaard minuten."
220
00:23:06,184 --> 00:23:07,018
Ga slapen.
221
00:23:25,837 --> 00:23:28,540
Je bent de beste die we hebben gehad
dit seizoen, professor.
222
00:23:28,540 --> 00:23:31,143
Je had ze gebonden gespeld
daar 45 minuten.
223
00:23:31,143 --> 00:23:32,644
Nou, ik had veel te zeggen,
224
00:23:33,845 --> 00:23:35,247
en ik ben oprecht.
225
00:23:35,247 --> 00:23:37,783
Dit veld is erg
belangrijk om in te komen.
226
00:23:37,783 --> 00:23:39,684
Ooit, interplanetaire communicatie
227
00:23:39,684 --> 00:23:41,520
zal net zo gewoon zijn als Ma Bell.
228
00:23:41,520 --> 00:23:44,156
De volgende keer ga ik dichterbij zitten.
229
00:23:44,156 --> 00:23:45,657
Wat moet dat betekenen?
230
00:23:45,657 --> 00:23:47,426
Nou, vanavond zat ik
helemaal achterin,
231
00:23:47,426 --> 00:23:49,861
voor het geval je echt saai was
dan kon ik snel.
232
00:23:52,030 --> 00:23:53,265
We moeten meestal samenkomen
233
00:23:53,265 --> 00:23:55,867
in de coffeeshop
na elke lezing.
234
00:23:55,867 --> 00:23:57,602
Zou het zeker graag hebben
jij en je vrouw.
235
00:23:57,602 --> 00:24:00,138
Nou, misschien kunnen we stoppen
voor een paar minuten, Bob.
236
00:24:00,138 --> 00:24:01,206
Maar als we dat niet doen,
237
00:24:01,206 --> 00:24:02,474
Ik wil je bedanken voor het maken
238
00:24:02,474 --> 00:24:03,975
alles zo aangenaam voor ons.
239
00:24:03,975 --> 00:24:05,977
Het is ons een genoegen geweest,
Professor, echt.
240
00:24:05,977 --> 00:24:08,246
- Dank je, Bob.
- Ja, tot ziens.
241
00:24:19,558 --> 00:24:20,826
Een gevaarlijke stroom lava
242
00:24:20,826 --> 00:24:22,360
vanaf de oostkant van de krater,
243
00:24:22,360 --> 00:24:24,996
die een bedreiging kunnen vormen voor
de inwoners van Kinshasa.
244
00:24:26,097 --> 00:24:28,099
Een stadsbrede evacuatie
wordt gepland
245
00:24:28,099 --> 00:24:30,268
mocht de dreiging blijven groeien.
246
00:24:30,268 --> 00:24:32,704
Wetenschappers rapporteren ook een
wolk schadelijk gas
247
00:24:32,704 --> 00:24:34,973
die zich uitstrekt tot aan de Angolese grens.
248
00:24:34,973 --> 00:24:36,174
Dames en heren,
249
00:24:36,174 --> 00:24:37,576
er is mij zojuist een bulletin overhandigd.
250
00:24:37,576 --> 00:24:38,944
Kinshasa is overstroomd
251
00:24:38,944 --> 00:24:41,179
door een enorme stroom gesmolten lava.
252
00:24:41,179 --> 00:24:42,981
De slachtoffers zijn nog niet binnen,
253
00:24:42,981 --> 00:24:45,450
maar naar verluidt in de tienduizenden.
254
00:24:45,450 --> 00:24:46,985
Deze vulkaanuitbarsting gaat gepaard
255
00:24:46,985 --> 00:24:48,587
door hevige aardbevingen door
256
00:24:48,587 --> 00:24:50,388
het hele land Zaïre.
257
00:24:51,823 --> 00:24:55,527
Sylvia, wat is het precies?
datum van mijn volgende lezing?
258
00:24:56,928 --> 00:24:59,231
Er zijn wat dingen
Ik wil uitchecken.
259
00:24:59,231 --> 00:25:00,765
Oke.
260
00:25:03,768 --> 00:25:04,970
We hebben tot woensdag.
261
00:25:28,326 --> 00:25:30,529
Die vulkaan die uitbarst in Afrika,
262
00:25:30,529 --> 00:25:31,763
stoort het je niet?
dat het niet is gebeurd
263
00:25:31,763 --> 00:25:33,932
binnen de 10 minuten die u
we praten over?
264
00:25:34,799 --> 00:25:35,634
Ik weet het niet.
265
00:25:36,935 --> 00:25:38,036
Misschien worden hun minuten gemeten
266
00:25:38,036 --> 00:25:39,571
op een andere schaal dan de onze.
267
00:25:43,074 --> 00:25:45,277
Nou, we staan op het punt om
komen in Wrightwood.
268
00:25:45,277 --> 00:25:46,611
Zie je die cirkel op de kaart?
269
00:25:46,611 --> 00:25:47,812
Ja.
270
00:25:47,812 --> 00:25:50,015
Ik wed dat er een is
zender daar.
271
00:25:51,449 --> 00:25:52,817
We gaan naar de volgende
kruising en sla rechtsaf.
272
00:25:52,817 --> 00:25:53,985
Ga dan een mijl of twee.
273
00:25:53,985 --> 00:25:55,120
Dat zou het moeten zijn.
274
00:25:56,688 --> 00:25:57,789
Maar ik dacht dat je de ruimte zei
275
00:25:57,789 --> 00:25:59,257
bericht dat je hebt ontvangen aangegeven
276
00:25:59,257 --> 00:26:01,593
een straal van 50 mijl hier in de buurt.
277
00:26:01,593 --> 00:26:02,594
Ja, maar er waren twee signalen
278
00:26:02,594 --> 00:26:04,696
binnen die straal van 50 mijl.
279
00:26:04,696 --> 00:26:06,298
De plek waar we naartoe gaan
kom naar is zeker waar
280
00:26:06,298 --> 00:26:08,166
een van de signalen afkomstig van.
281
00:26:34,059 --> 00:26:34,926
Hallo zus.
282
00:26:34,926 --> 00:26:35,760
Hallo.
283
00:27:00,352 --> 00:27:01,820
Hallo zus.
284
00:27:01,820 --> 00:27:05,590
Zijn we niet gezegend met
zo'n mooie middag?
285
00:27:05,590 --> 00:27:06,725
Ja, dat zijn we zeker.
286
00:27:06,725 --> 00:27:08,593
Mag ik u deze roos aanbieden?
287
00:27:08,593 --> 00:27:10,595
Weet je, als ik bid?
naar St. Catharina,
288
00:27:10,595 --> 00:27:12,697
ze zorgt er altijd voor
dat ik de meeste heb
289
00:27:12,697 --> 00:27:15,367
mooie rozenstruik binnen
de hele tuin.
290
00:27:15,367 --> 00:27:16,568
Pas op voor de doornen.
291
00:27:16,568 --> 00:27:17,402
Ik zal.
292
00:27:17,402 --> 00:27:18,403
Heel erg bedankt.
293
00:27:46,431 --> 00:27:47,632
Weet je, misschien kan ik beter sturen
294
00:27:47,632 --> 00:27:49,367
mijn instrumenten terug naar die van Woolworth.
295
00:27:50,802 --> 00:27:52,871
Nou, het is niet precies wat
wij zochten,
296
00:27:52,871 --> 00:27:55,473
maar mooi is het zeker.
297
00:27:55,473 --> 00:27:56,307
Ja.
298
00:27:59,944 --> 00:28:01,079
Nou, die andere plek op de kaart
299
00:28:01,079 --> 00:28:02,447
ongeveer 40 mijl van hier.
300
00:28:44,656 --> 00:28:47,258
Andrew, we kunnen in de problemen komen.
301
00:28:47,258 --> 00:28:49,260
Ja, misschien.
302
00:28:49,260 --> 00:28:50,095
Kom op.
303
00:29:06,311 --> 00:29:08,480
Wat is deze plek?
304
00:29:08,480 --> 00:29:09,881
Lijkt wel een dierentuin.
305
00:29:10,749 --> 00:29:11,850
Een dierentuin waarvoor?
306
00:31:30,255 --> 00:31:31,089
Andre?
307
00:31:46,604 --> 00:31:47,405
Andre?
308
00:31:49,340 --> 00:31:50,141
Andreas.
309
00:31:59,651 --> 00:32:00,418
Helpen!
310
00:32:01,252 --> 00:32:02,086
Helpen!
311
00:32:10,962 --> 00:32:12,463
André, André, André!
312
00:32:12,463 --> 00:32:13,298
- Wat is er aan de hand?
- De deur is dicht!
313
00:32:13,298 --> 00:32:14,132
De deur!
314
00:32:15,333 --> 00:32:18,169
Luister, ik was er net.
315
00:32:18,169 --> 00:32:19,437
Het is ok.
316
00:32:19,437 --> 00:32:21,606
Het is ok.
317
00:32:21,606 --> 00:32:22,941
Ik was zo bang.
318
00:32:24,943 --> 00:32:26,177
Waar was je?
319
00:32:27,512 --> 00:32:29,414
Ik was daarbinnen, het is oké.
320
00:32:29,414 --> 00:32:30,682
Oké.
321
00:32:30,682 --> 00:32:31,916
Oef.
322
00:32:31,916 --> 00:32:33,918
Het is in orde, schat.
323
00:32:35,687 --> 00:32:36,521
Het is oke.
324
00:32:38,823 --> 00:32:40,491
Het is ok.
325
00:32:40,491 --> 00:32:41,492
Oef.
326
00:32:41,492 --> 00:32:42,327
Kom op.
327
00:32:52,837 --> 00:32:53,938
Laten we naar huis gaan.
328
00:32:53,938 --> 00:32:55,206
We hoeven dit niet te doen.
329
00:32:55,206 --> 00:32:57,442
Nee, nee, nee, het komt wel goed met mij.
330
00:32:57,442 --> 00:32:59,911
Verlaat me gewoon niet meer.
331
00:32:59,911 --> 00:33:00,812
Oke.
332
00:34:07,645 --> 00:34:08,813
Goed, jullie allebei.
333
00:34:08,813 --> 00:34:09,747
Leg je handen waar ik ze kan zien
334
00:34:09,747 --> 00:34:11,482
en blijf de trap af komen.
335
00:34:11,482 --> 00:34:12,884
Dat is het om hier onderdoor te kruipen.
336
00:34:12,884 --> 00:34:14,352
Volg mij eronder.
337
00:34:14,352 --> 00:34:15,353
Ga er onderdoor.
338
00:34:20,825 --> 00:34:21,859
Leun tegen de muur.
339
00:34:21,859 --> 00:34:23,061
- Handen omhoog!
- Laten we gaan!
340
00:34:23,061 --> 00:34:23,995
Een van jullie maakt
de minste beweging,
341
00:34:23,995 --> 00:34:24,962
en ik vermoord jullie allebei.
342
00:34:24,962 --> 00:34:27,198
- Zul je...
- Hou je mond!
343
00:34:32,637 --> 00:34:34,806
Verspreid ze, kom op!
344
00:34:43,815 --> 00:34:45,183
Wie stuurde je.
345
00:34:45,183 --> 00:34:46,150
Niemand heeft ons gestuurd.
346
00:34:46,150 --> 00:34:47,485
We kwamen op eigen gelegenheid.
347
00:34:47,485 --> 00:34:48,719
Niemand?
348
00:34:48,719 --> 00:34:50,755
We zijn vijf mijl van de hoofdweg verwijderd.
349
00:34:50,755 --> 00:34:52,190
Het is het holst van de nacht,
350
00:34:52,190 --> 00:34:53,724
en jullie twee besloten om te nemen
351
00:34:53,724 --> 00:34:55,393
een rustige kleine wandeling in het park.
352
00:34:55,393 --> 00:34:56,928
Is dat wat je bent?
ons proberen te vertellen?
353
00:34:56,928 --> 00:34:58,396
Misschien jij beter
leg uit wie je bent,
354
00:34:58,396 --> 00:35:00,731
en wat je hier beneden doet.
355
00:35:00,731 --> 00:35:03,201
Ik denk niet dat je je realiseert
de problemen waar je in zit.
356
00:35:04,635 --> 00:35:07,105
Grote kans dat jij
mag hier nooit levend weggaan.
357
00:35:15,546 --> 00:35:17,715
Dus jij bent professor Boran?
358
00:35:18,749 --> 00:35:20,184
Wie ben jij?
359
00:35:20,184 --> 00:35:22,253
Ik ben commandant Joseph Beckerman.
360
00:35:31,996 --> 00:35:33,931
Wat is er zo grappig?
361
00:35:33,931 --> 00:35:35,266
We praten tenminste met elkaar
362
00:35:35,266 --> 00:35:36,968
eenmaal per maand aan de telefoon.
363
00:35:38,736 --> 00:35:40,538
Commandant, mijn vrouw, Sylvia.
364
00:35:40,538 --> 00:35:42,273
Hoe gaat het met u?
365
00:35:42,273 --> 00:35:44,709
ik begrijp het nog steeds niet
wat gebeurd er.
366
00:35:44,709 --> 00:35:46,577
Kom alsjeblieft met me mee, allebei.
367
00:35:52,817 --> 00:35:54,085
Zoals je kan zien,
368
00:35:54,085 --> 00:35:55,720
we zijn in de communicatie business,
369
00:35:55,720 --> 00:35:56,687
zoals hij is,
370
00:35:56,687 --> 00:35:59,357
behalve dat we ondergronds zijn,
371
00:35:59,357 --> 00:36:00,858
en de reden daarvoor is simpel.
372
00:36:00,858 --> 00:36:03,761
Terwijl hij probeert te ontcijferen
berichten uit de ruimte,
373
00:36:03,761 --> 00:36:06,764
we houden het nauwlettend in de gaten
over communicatie tussen
374
00:36:06,764 --> 00:36:09,634
Russische ruimtestations
en punten van de aarde.
375
00:36:11,569 --> 00:36:13,037
Je bedoelt dat die Russisch zijn
woorden die we horen?
376
00:36:13,037 --> 00:36:15,239
Zij zijn de enigen naast ons
377
00:36:15,239 --> 00:36:17,275
die daar nu naar boven gaan.
378
00:36:17,275 --> 00:36:18,109
Neem me niet kwalijk.
379
00:36:32,423 --> 00:36:35,026
Voorlopig is het een gemakkelijke klus,
380
00:36:35,026 --> 00:36:36,994
maar bedenk wat het zal zijn
zoals over een paar jaar
381
00:36:36,994 --> 00:36:39,430
wanneer de andere landen
begin dezelfde dingen te doen.
382
00:36:39,430 --> 00:36:42,366
Satellieten verzenden en
stations daar,
383
00:36:42,366 --> 00:36:44,735
het zal klinken als de Toren van Babel,
384
00:36:44,735 --> 00:36:46,737
en dat zijn we van plan.
385
00:36:47,672 --> 00:36:50,041
Nou, vertel me meer, Andy.
386
00:36:50,041 --> 00:36:52,944
Wat ben jij in godsnaam?
hier rondneuzen?
387
00:36:53,844 --> 00:36:55,313
Je had dood kunnen zijn.
388
00:36:56,247 --> 00:36:57,582
Ja, ik geloof het.
389
00:36:59,784 --> 00:37:00,918
Ik wou dat ik je kon vertellen,
390
00:37:02,386 --> 00:37:03,387
maar ik kan het niet.
391
00:37:08,893 --> 00:37:10,661
Oke.
392
00:37:40,958 --> 00:37:42,960
Ik weet wat je denkt.
393
00:37:42,960 --> 00:37:46,497
Morgen gaan we terug naar dat klooster.
394
00:37:46,497 --> 00:37:48,132
We gaan terug naar dat klooster,
395
00:37:50,134 --> 00:37:51,802
maar dat is niet wat ik denk.
396
00:38:07,385 --> 00:38:10,221
Herinner je je de andere nacht?
397
00:38:10,221 --> 00:38:12,490
Ik zei toch dat je moest gaan slapen?
398
00:38:13,791 --> 00:38:14,625
Ja.
399
00:38:16,227 --> 00:38:17,495
Ik was een dwaas.
400
00:38:20,164 --> 00:38:21,499
Dat was je zeker.
401
00:39:23,194 --> 00:39:24,362
Goedemorgen zus.
402
00:39:27,231 --> 00:39:29,533
Wie heeft de leiding over het klooster?
403
00:39:29,533 --> 00:39:30,935
Vader Pergado.
404
00:39:32,103 --> 00:39:33,571
Komen.
405
00:39:33,571 --> 00:39:35,539
Hij verwelkomt altijd vreemden.
406
00:40:09,140 --> 00:40:11,308
Welkom bij St. Catherine's.
407
00:40:11,308 --> 00:40:12,910
Ik ben een pater Pergado.
408
00:40:12,910 --> 00:40:14,278
We zijn erg blij om
ontmoet u, vader.
409
00:40:14,278 --> 00:40:16,847
Dit is mijn vrouw, Sylvia,
en ik ben Andrew Boran.
410
00:40:18,048 --> 00:40:19,817
Het spijt ons dat we moeten binnenvallen
zo op je in,
411
00:40:19,817 --> 00:40:22,153
maar het klooster was
op haar weg naar huis,
412
00:40:22,153 --> 00:40:26,056
en we wilden een nieuwsgierigheid bevredigen.
413
00:40:26,056 --> 00:40:27,691
Nieuwsgierigheid?
414
00:40:27,691 --> 00:40:28,759
Mijn man heeft het niet over
415
00:40:28,759 --> 00:40:30,761
een religieuze curiositeit, vader.
416
00:40:30,761 --> 00:40:31,929
Nou nee, vader.
417
00:40:31,929 --> 00:40:34,098
Ik werk in de communicatie,
418
00:40:34,098 --> 00:40:36,734
en mijn monitoren houden
wijzend naar dit gebied
419
00:40:36,734 --> 00:40:38,903
als activiteitencentrum.
420
00:40:38,903 --> 00:40:40,171
Ik had beter moeten weten.
421
00:40:40,171 --> 00:40:41,705
ik had nooit moeten doen
toegestaan zuster Theresa
422
00:40:41,705 --> 00:40:44,141
om haar transistor te brengen
radio hier,
423
00:40:44,141 --> 00:40:45,709
maar ze houdt wel van
de opera zo veel.
424
00:40:45,709 --> 00:40:47,611
Ik denk niet dat een transistor
zou afgeven
425
00:40:47,611 --> 00:40:48,913
het soort lucht
golven waar ik het over heb.
426
00:40:48,913 --> 00:40:51,749
Dan weet ik niet wat
anders had het kunnen zijn.
427
00:40:51,749 --> 00:40:53,951
Vader, hoor je ooit iets?
428
00:40:53,951 --> 00:40:56,187
vreemde geluiden hier in het klooster,
429
00:40:56,187 --> 00:40:57,688
of in de buurt in het bos?
430
00:40:58,622 --> 00:40:59,423
Niet echt.
431
00:41:00,791 --> 00:41:02,293
Af en toe een dier
geluiden natuurlijk
432
00:41:02,293 --> 00:41:05,963
en af en toe een
geweerschot van een jager.
433
00:41:07,498 --> 00:41:08,332
Niks anders.
434
00:41:08,332 --> 00:41:09,500
Het is hier erg stil.
435
00:41:09,500 --> 00:41:11,168
Nou, kijk, je hoeft geen ja te zeggen
436
00:41:11,168 --> 00:41:12,369
op wat ik ga vragen,
437
00:41:12,369 --> 00:41:15,606
maar dit is een vermogensimpulsmeter,
438
00:41:15,606 --> 00:41:17,608
en ik zou gewoon rond willen lopen
439
00:41:17,608 --> 00:41:20,177
en controleer je muren
en de kelder.
440
00:41:20,177 --> 00:41:21,979
Natuurlijk, alles
we kunnen doen om te helpen.
441
00:41:21,979 --> 00:41:24,882
Zuster Patrizia zal je vergezellen.
442
00:41:26,784 --> 00:41:29,086
Heel erg bedankt.
443
00:41:29,086 --> 00:41:31,388
Heel erg bedankt.
444
00:43:56,066 --> 00:43:58,035
Is het je gelukt om te vinden wat?
je zocht?
445
00:43:58,035 --> 00:43:59,236
Ik ben bang van niet.
446
00:43:59,236 --> 00:44:00,471
Het spijt me.
447
00:44:00,471 --> 00:44:03,207
Onze instrumenten zijn:
meestal vrij nauwkeurig.
448
00:44:03,207 --> 00:44:05,776
Maar ja, dat zijn ze dan weer
alleen die instrumenten.
449
00:44:05,776 --> 00:44:07,411
Ja natuurlijk.
450
00:44:07,411 --> 00:44:08,746
Wil je blijven lunchen?
451
00:44:08,746 --> 00:44:09,780
Je bent meer dan welkom.
452
00:44:09,780 --> 00:44:11,315
Oh, nee dank u, vader.
453
00:44:11,315 --> 00:44:14,485
We hebben nog een lange weg te gaan,
en we kunnen maar beter gaan.
454
00:44:14,485 --> 00:44:15,519
Bedankt voor je hulp.
455
00:44:15,519 --> 00:44:16,920
Helemaal niet.
456
00:44:16,920 --> 00:44:17,755
- Tot ziens.
- Tot ziens.
457
00:44:17,755 --> 00:44:18,589
Doei.
458
00:44:30,634 --> 00:44:31,502
Andre?
459
00:44:31,502 --> 00:44:33,037
Ik wist dat jij het was.
460
00:44:33,037 --> 00:44:34,471
Wat er is gebeurd?
461
00:44:34,471 --> 00:44:35,839
Je bent toch niet geannuleerd?
462
00:44:35,839 --> 00:44:37,541
Ik wilde die signalen zien.
463
00:44:37,541 --> 00:44:39,810
Laten we ons niet mengen
daar weer helemaal in.
464
00:44:39,810 --> 00:44:41,512
Ik hoorde dat het goed met je ging.
465
00:44:42,780 --> 00:44:44,248
Wat doe je hier terug?
466
00:44:44,248 --> 00:44:46,316
Ik had een paar dagen voor mijn volgende lezing.
467
00:44:46,316 --> 00:44:47,551
Ik wil iets controleren.
468
00:44:47,551 --> 00:44:48,786
Oké, als je iets nodig hebt, roep maar,
469
00:44:48,786 --> 00:44:51,522
maar in de tussentijd jij
ga terug op de tour.
470
00:44:56,827 --> 00:44:59,229
Goedemiddag, professor.
471
00:44:59,229 --> 00:45:00,164
Hoi, Larry.
472
00:45:00,164 --> 00:45:01,131
Hoe gaan de lezingen?
473
00:45:01,131 --> 00:45:02,132
O, goed, goed.
474
00:45:02,966 --> 00:45:03,901
Hier.
475
00:45:03,901 --> 00:45:04,968
Hier is een kopie van mijn reisschema.
476
00:45:04,968 --> 00:45:06,170
Oh zeker.
477
00:45:06,170 --> 00:45:08,105
Nu zal ik je af en toe bellen.
478
00:45:08,105 --> 00:45:09,807
Maar als je iets ziet
buitengewoon,
479
00:45:09,807 --> 00:45:11,275
helemaal niets,
480
00:45:11,275 --> 00:45:12,242
Ik wil er meer over weten.
481
00:45:12,242 --> 00:45:13,243
Natuurlijk.
482
00:46:58,682 --> 00:47:01,385
Dat bericht is naar de ruimte gestuurd.
483
00:47:01,385 --> 00:47:02,920
Het beschreef jou en mij.
484
00:47:02,920 --> 00:47:04,822
We weten allebei waar het vandaan komt.
485
00:47:06,623 --> 00:47:07,457
Het klooster.
486
00:47:11,595 --> 00:47:13,030
Nou, wat gaan we doen?
487
00:47:13,030 --> 00:47:14,431
Het enige wat we kunnen doen.
488
00:47:18,168 --> 00:47:19,169
Ga het alleen.
489
00:48:22,599 --> 00:48:24,234
Wacht even!
490
00:48:24,234 --> 00:48:25,068
Gaan!
491
00:50:55,452 --> 00:50:58,755
Zijn er reparaties uitgevoerd aan?
het snelheidscontrolesysteem?
492
00:50:58,755 --> 00:51:00,457
We hebben ons best gedaan.
493
00:51:00,457 --> 00:51:02,926
Dan zou wat warpsnelheid op zijn plaats moeten zijn.
494
00:51:04,961 --> 00:51:06,863
We zullen het snel te weten komen.
495
00:51:25,615 --> 00:51:27,918
"Onze Vader die in de hemel zijt,
496
00:51:27,918 --> 00:51:29,686
"geheiligd zij uw naam.
497
00:51:29,686 --> 00:51:31,221
"Uw koninkrijk kome.
498
00:51:31,221 --> 00:51:33,990
"Uw wil geschiede op aarde"
zoals het is in de hemel.
499
00:51:35,158 --> 00:51:37,394
"Geef ons vandaag ons dagelijks brood,
500
00:51:37,394 --> 00:51:39,563
"en vergeef ons onze overtredingen"
501
00:51:39,563 --> 00:51:42,666
"zoals wij hen vergeven"
die overtreding tegen ons.
502
00:51:43,834 --> 00:51:45,869
"Breng ons niet in verleiding,
503
00:51:49,439 --> 00:51:53,376
"maar verlos ons van het kwade."
504
00:53:46,056 --> 00:53:48,692
We hebben alles uitgeput
de mogelijkheden.
505
00:53:48,692 --> 00:53:50,126
Allemaal behalve twee.
506
00:53:52,762 --> 00:53:55,031
Ik weet het, we hebben ze nu nodig.
507
00:54:25,562 --> 00:54:26,396
Mijn verontschuldigingen.
508
00:54:27,497 --> 00:54:28,798
Voor wat je net deed?
509
00:54:30,033 --> 00:54:32,535
Je bent een intelligente
meneer, professor,
510
00:54:32,535 --> 00:54:34,938
en binnenkort zul je
begrijp alles.
511
00:54:36,273 --> 00:54:37,874
Kijk om je heen.
512
00:54:37,874 --> 00:54:39,643
Wat zie je hier?
513
00:54:42,512 --> 00:54:44,848
Een commando-display complex,
514
00:54:46,149 --> 00:54:48,218
een bibliotheek computer controlecentrum.
515
00:54:50,020 --> 00:54:51,488
Uiteraard, alles in deze kamer
516
00:54:51,488 --> 00:54:55,058
heeft enige connectie met
snelheid-tijd relaties.
517
00:54:55,058 --> 00:54:55,892
Precies.
518
00:54:57,027 --> 00:54:58,795
Interstellaire reizen.
519
00:54:58,795 --> 00:55:01,364
Wat is er gebeurd met de
nonnen die hier eerder waren?
520
00:55:01,364 --> 00:55:02,899
Jullie mensen zijn nog maar net begonnen
521
00:55:02,899 --> 00:55:04,868
klonen te begrijpen.
522
00:55:04,868 --> 00:55:06,670
We hebben het vele jaren geleden onder de knie.
523
00:55:08,004 --> 00:55:09,472
We namen het uiterlijk aan
van pater Pergado
524
00:55:09,472 --> 00:55:12,108
en de zes nonnen in deze missie,
525
00:55:12,108 --> 00:55:14,678
omdat we werden gedwongen
voor onze experimenten.
526
00:55:14,678 --> 00:55:16,479
Je vertelt ons
527
00:55:16,479 --> 00:55:19,749
dat je er zes hebt vermoord
nonnen en een priester?
528
00:55:21,284 --> 00:55:22,252
We hadden geen keus.
529
00:55:24,020 --> 00:55:26,856
Er was een storing
in negatieve snelheid.
530
00:55:29,159 --> 00:55:30,894
Een ruimteschip?
531
00:55:30,894 --> 00:55:34,397
Nee, we gebruiken internationale navigatie.
532
00:55:35,899 --> 00:55:38,301
We hebben veel bezoeken gebracht
naar uw planeet, professor.
533
00:55:38,301 --> 00:55:40,770
Maar nu is jullie aarde geworden
534
00:55:40,770 --> 00:55:42,972
geherstructureerd door
seismische storing,
535
00:55:44,441 --> 00:55:47,410
en we kunnen niet terugkeren naar
onze planeet zoals we dat eerder deden.
536
00:55:48,745 --> 00:55:50,480
Hoe heb je het dan gered?
537
00:55:51,748 --> 00:55:54,384
We gebruikten wat jullie mensen zouden noemen
538
00:55:54,384 --> 00:55:58,254
zo'n timewarp.
539
00:55:59,456 --> 00:56:00,390
Wat wil je van ons?
540
00:56:00,390 --> 00:56:01,591
Je planeet heeft gewerkt
541
00:56:01,591 --> 00:56:04,594
op een snelheidscoördinatiesysteem.
542
00:56:04,594 --> 00:56:06,596
Dat weten we, meneer Boran.
543
00:56:09,032 --> 00:56:11,534
Wat we wel weten is wat
je hebt bereikt.
544
00:56:13,570 --> 00:56:16,973
We hebben een noodsnelheid ontwikkeld.
545
00:56:16,973 --> 00:56:19,109
Hoeveel kilometer per uur?
546
00:56:19,109 --> 00:56:20,910
Bijna 200 miljoen.
547
00:56:23,613 --> 00:56:25,014
Wat gebruik je precies?
548
00:56:25,014 --> 00:56:28,118
om deze noodsnelheid te bereiken?
549
00:56:28,118 --> 00:56:32,122
Een kleine capsule met
nul tijd referentie,
550
00:56:32,122 --> 00:56:33,656
een variantiekristal.
551
00:56:33,656 --> 00:56:36,226
Dat is precies wat we nodig hebben.
552
00:56:37,093 --> 00:56:39,095
Ik kan je niet helpen.
553
00:56:39,095 --> 00:56:41,197
Nou, ik zou nooit krijgen
het weg van de plant.
554
00:56:41,197 --> 00:56:42,832
Nou, de beveiliging is te streng.
555
00:56:42,832 --> 00:56:45,001
Helaas is er geen tijd meer.
556
00:56:47,103 --> 00:56:50,073
Ik weet dat je bent
moe en je hebt rust nodig,
557
00:56:50,073 --> 00:56:53,610
maar tegen de ochtend
je zult een manier vinden.
558
00:56:55,879 --> 00:56:57,480
U zult, meneer Boran,
559
00:57:00,283 --> 00:57:01,317
of je verliest je vrouw.
560
00:57:04,454 --> 00:57:05,455
Goede nacht.
561
00:57:43,860 --> 00:57:46,796
Ik ben bang.
562
00:57:46,796 --> 00:57:48,498
Ze zijn zo krachtig.
563
00:57:50,166 --> 00:57:51,334
Maar beperkt.
564
00:57:53,069 --> 00:57:55,038
Ze moeten gevangenen zijn
van deze plek,
565
00:57:55,905 --> 00:57:57,607
niet in staat om er vanaf te functioneren.
566
00:57:58,808 --> 00:58:00,710
Anders krijgen ze
zichzelf te kristalliseren.
567
00:58:03,880 --> 00:58:05,114
Wat gaan ze doen?
568
00:58:06,316 --> 00:58:08,251
We wachten niet
rond om erachter te komen.
569
00:58:08,251 --> 00:58:09,619
We gaan hier wegkomen.
570
00:58:09,619 --> 00:58:10,453
Oh hoe?
571
00:58:12,355 --> 00:58:13,990
Kijk naar deze plek.
572
00:58:13,990 --> 00:58:15,291
De deur staat wagenwijd open.
573
00:58:15,291 --> 00:58:16,659
Er is niemand die ons bewaakt.
574
00:58:18,161 --> 00:58:19,395
Als ze slapen,
575
00:58:19,395 --> 00:58:21,097
misschien slapen hun krachten met hen.
576
00:58:22,699 --> 00:58:23,533
Nou, kom op.
577
00:58:24,934 --> 00:58:25,768
Kom op.
578
00:58:27,570 --> 00:58:28,404
Kom op.
579
00:59:23,960 --> 00:59:25,795
Ze hebben de auto gepakt.
580
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
Natuurlijk.
581
01:01:13,770 --> 01:01:15,505
Ze controleren al onze bewegingen.
582
01:01:18,174 --> 01:01:20,076
Daarom konden we niet ontsnappen.
583
01:01:25,782 --> 01:01:28,284
We moeten iemand vinden
ze hadden geen contact met
584
01:01:30,553 --> 01:01:32,255
een volslagen vreemde.
585
01:01:34,090 --> 01:01:35,458
Oke.
586
01:02:11,094 --> 01:02:13,096
Wat is er verdomme?
mis met jullie twee?
587
01:02:13,096 --> 01:02:15,098
Kijk, dit is een noodgeval.
588
01:02:15,098 --> 01:02:17,433
Breng ons alsjeblieft naar de
dichtstbijzijnde politiebureau.
589
01:02:18,568 --> 01:02:19,669
Help ons alstublieft.
590
01:02:29,078 --> 01:02:29,912
Ja.
591
01:02:29,912 --> 01:02:31,380
Oké, stap in, kom op.
592
01:03:42,652 --> 01:03:43,486
Ik weet.
593
01:03:45,087 --> 01:03:47,356
Welkom bij St. Catherine's.
594
01:05:04,166 --> 01:05:06,035
Ik vertrouw erop dat je goed geslapen hebt.
595
01:05:15,945 --> 01:05:17,747
Wat voor een planeet?
kom je uit
596
01:05:17,747 --> 01:05:19,548
waar je een moord voor zou doen
er op terugkomen?
597
01:05:21,417 --> 01:05:25,955
We hebben daar geen doden,
geen ziekten, geen oorlogen.
598
01:05:27,590 --> 01:05:28,424
Utopia?
599
01:05:29,425 --> 01:05:30,860
Een perfecte wereld, toch?
600
01:05:32,161 --> 01:05:32,995
Ja.
601
01:05:34,130 --> 01:05:36,132
Daarom zijn we zo
wil er graag op terugkomen,
602
01:05:37,566 --> 01:05:40,903
en daarom ga je
precies doen wat we vragen.
603
01:05:43,606 --> 01:05:45,975
Wij zorgen voor uw
vrouw tot je terugkomt.
604
01:05:47,843 --> 01:05:51,647
Maar we willen die variantie
kristal en we willen het nu.
605
01:05:56,085 --> 01:05:57,753
Onthoud, meneer Boran,
606
01:05:59,655 --> 01:06:02,425
je zult onder onze zijn
elk moment bescherming.
607
01:06:02,425 --> 01:06:04,627
Bedoel je hetzelfde?
soort bescherming
608
01:06:04,627 --> 01:06:07,563
dat je vroeger deed
moord vader Pergado,
609
01:06:07,563 --> 01:06:09,832
en die arme chauffeur die...
geprobeerd om ons op te halen?
610
01:06:11,901 --> 01:06:13,102
Als het nodig is.
611
01:06:17,840 --> 01:06:19,275
Jij gaat ons helpen.
612
01:06:31,821 --> 01:06:33,356
Je moet me beloven,
613
01:06:33,356 --> 01:06:36,058
je zult niets doen
om ze tegen te werken.
614
01:06:36,058 --> 01:06:36,892
Ik zal niet.
615
01:06:38,194 --> 01:06:39,695
Maar wat ze je vragen te doen?
616
01:06:39,695 --> 01:06:41,931
is onmogelijk zonder
iemand vermoorden.
617
01:06:43,265 --> 01:06:46,168
Hoe zit het met John Davis?
en de andere bewakers?
618
01:06:46,168 --> 01:06:47,770
Als er iets met hen is gebeurd,
619
01:06:47,770 --> 01:06:49,038
Ik kon niet met mezelf leven.
620
01:06:49,038 --> 01:06:50,740
We komen hier levend uit.
621
01:06:52,041 --> 01:06:54,010
Ik heb een manier om in de plant te komen
622
01:06:54,010 --> 01:06:56,212
zonder John erbij te betrekken
en de andere bewakers.
623
01:06:58,047 --> 01:06:59,015
Wees voorzichtig, Andy.
624
01:07:01,484 --> 01:07:05,621
Wat kan er allemaal gebeuren?
die nonnen om voor mij te bidden.
625
01:13:00,676 --> 01:13:01,510
Geen stop!
626
01:13:01,510 --> 01:13:02,578
Niet schieten, verdomme!
627
01:13:02,578 --> 01:13:04,513
Het is professor Boran!
628
01:13:54,830 --> 01:13:56,665
Je hebt wat je wilt.
629
01:13:56,665 --> 01:13:58,333
Nu wil ik mijn vrouw.
630
01:13:59,668 --> 01:14:01,970
Ik ben bang dat dat niet mogelijk zal zijn.
631
01:14:01,970 --> 01:14:04,106
We hadden een afspraak!
632
01:14:04,106 --> 01:14:06,642
De overeenkomst is verlopen.
633
01:14:06,642 --> 01:14:07,476
Jij!
634
01:15:25,721 --> 01:15:27,422
We gaan vandaag terug, Boran.
635
01:15:27,422 --> 01:15:28,957
Kristal is geïnstalleerd.
636
01:15:28,957 --> 01:15:32,528
De planeet aarde heeft uitgezonden
een overvloed aan ziekten.
637
01:15:32,528 --> 01:15:35,097
Ze besmetten het universum.
638
01:15:35,097 --> 01:15:37,866
Alle planeten lichtjaren
weg van hier zal lijden,
639
01:15:38,867 --> 01:15:40,502
tenzij het wordt vernietigd.
640
01:15:43,572 --> 01:15:44,940
Vernietigd?
641
01:15:44,940 --> 01:15:46,441
We hebben onze bestellingen ontvangen.
642
01:15:48,377 --> 01:15:50,712
Een aardbeving in de
afgelegen deel van China,
643
01:15:51,914 --> 01:15:54,483
de uitbarsting van een lang dode vulkaan.
644
01:15:55,851 --> 01:15:57,085
We stopten toen we ontdekten
645
01:15:57,085 --> 01:15:58,687
dat de herstructurering van de aarde
646
01:15:58,687 --> 01:16:01,924
weerhield ons ervan
terugkeren naar onze eigen planeet.
647
01:16:01,924 --> 01:16:04,826
Dat probleem is nu verholpen.
648
01:16:04,826 --> 01:16:06,562
Je wereld zal eindigen.
649
01:16:08,297 --> 01:16:09,464
Niets kan het voorkomen.
650
01:16:13,068 --> 01:16:13,902
dit klooster
651
01:16:18,006 --> 01:16:19,274
zal de laatste zijn die gaat.
652
01:16:23,345 --> 01:16:25,380
Ik heb de noodsnelheid ingesteld op
653
01:16:25,380 --> 01:16:27,616
200 miljoen kilometer per uur,
654
01:16:28,650 --> 01:16:30,752
driemaal de vereiste snelheid.
655
01:16:30,752 --> 01:16:32,621
We hebben een directe weg.
656
01:18:21,697 --> 01:18:24,366
Je zou een uitstekende zijn
wereldburger, professor.
657
01:18:24,366 --> 01:18:28,270
Ik wens dat jij en je
vrouw zou met ons meegaan.
658
01:18:28,270 --> 01:18:32,007
Op aarde, jouw talenten
worden gebruikt voor vernietiging.
659
01:18:32,007 --> 01:18:35,010
Op onze planeet gebruiken we ze om te bouwen.
660
01:20:11,973 --> 01:20:14,409
Zeg me dat het niet gebeurt, Andrew.
661
01:20:14,409 --> 01:20:15,277
Het kan niet.
662
01:20:18,847 --> 01:20:20,182
Het is aan het gebeuren.
663
01:20:21,249 --> 01:20:22,250
Het moest gebeuren.
664
01:20:23,451 --> 01:20:25,654
God weet wat er op de
andere kant van die muur.
665
01:20:30,058 --> 01:20:31,393
Het is onze enige kans.
666
01:20:33,295 --> 01:20:34,196
Laten we het nemen.
47225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.