All language subtitles for End.of.the.World.1977.720p.BluRay.H264.AAC-nl (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,518 --> 00:00:54,754 Het water kookt, ik zal hebben verse koffie in een minuut. 2 00:01:12,906 --> 00:01:17,243 Gelieve de politie te bellen 3 00:01:18,611 --> 00:01:20,447 voordat het te laat is. 4 00:01:20,447 --> 00:01:22,549 Voordat het ook is laat voor wat, vader? 5 00:01:24,584 --> 00:01:26,986 Je moet je telefoon gebruiken. 6 00:01:26,986 --> 00:01:27,921 Help jezelf. 7 00:01:31,324 --> 00:01:35,995 Ik lijk geen... 8 00:01:35,995 --> 00:01:37,464 Het is in orde, vader. 9 00:01:37,464 --> 00:01:39,065 - Ik betaal. - Dank je. 10 00:01:39,065 --> 00:01:40,633 De sheriff is een goede vriend van mij. 11 00:01:40,633 --> 00:01:43,036 Hij zal voor zorgen al je problemen. 12 00:01:43,036 --> 00:01:46,973 Wij hebben hulp nodig. 13 00:01:46,973 --> 00:01:48,308 Helpen. 14 00:01:48,308 --> 00:01:49,109 Wij allemaal. 15 00:01:50,210 --> 00:01:51,878 Bel, vader. 16 00:01:51,878 --> 00:01:53,480 Ik ga de koffie maken. 17 00:03:28,174 --> 00:03:31,211 Welkom terug in St. Catherine's, vader. 18 00:06:21,981 --> 00:06:23,616 Communicatiecontrole, alstublieft. 19 00:06:25,818 --> 00:06:26,819 Dit is Andrew Boran. 20 00:06:26,819 --> 00:06:28,187 Codewoord evenaar. 21 00:06:28,187 --> 00:06:29,989 ik wil spreken Commandant Beckerman. 22 00:06:33,626 --> 00:06:34,794 Hallo, commandant. 23 00:06:34,794 --> 00:06:35,695 Andreas Boran. 24 00:06:37,029 --> 00:06:37,997 Ik ben net aan het ontcijferen 25 00:06:37,997 --> 00:06:40,400 enkele signalen uit de ruimte, 26 00:06:40,400 --> 00:06:42,034 en de patronen zijn, 27 00:06:42,034 --> 00:06:44,904 zijn, nou ja, consistent, 28 00:06:44,904 --> 00:06:49,075 alsof ze dat proberen woorden of zinnen vormen. 29 00:06:49,075 --> 00:06:50,710 Heb je iets soortgelijks opgepikt? 30 00:06:54,580 --> 00:06:57,250 Nee, ik wou dat ik je meer kon vertellen. 31 00:06:57,250 --> 00:06:58,785 Het is gewoon een gevoel dat ik heb. 32 00:07:01,387 --> 00:07:02,688 Oké, toch bedankt. 33 00:07:07,827 --> 00:07:09,395 Het is half vijf, professor, 34 00:07:09,395 --> 00:07:10,463 en je bent een eregast 35 00:07:10,463 --> 00:07:11,898 bij dat banket vanavond. 36 00:07:13,900 --> 00:07:15,034 Ja, bedankt, Larry. 37 00:09:41,948 --> 00:09:42,882 Ik wist het. 38 00:09:42,882 --> 00:09:43,816 Je bent niet klaar. 39 00:09:46,085 --> 00:09:47,053 Als je bij de plant wilt stoppen? 40 00:09:47,053 --> 00:09:48,220 op weg naar het banket, 41 00:09:48,220 --> 00:09:49,188 je kunt maar beter opschieten. 42 00:10:41,674 --> 00:10:43,075 Hm, wat is dit? 43 00:10:44,777 --> 00:10:48,347 Ik dacht net aan iets beter te doen. 44 00:10:48,347 --> 00:10:51,384 Oh, jij had dezelfde gedachte deze morgen. 45 00:10:51,384 --> 00:10:52,551 Wat gebeurt er met je? 46 00:10:55,121 --> 00:10:56,188 Ben je aan het klagen? 47 00:10:57,690 --> 00:10:58,858 Alleen dat deze kleine aanvallen 48 00:10:58,858 --> 00:11:00,126 niet 10 jaar geleden begonnen. 49 00:11:01,060 --> 00:11:02,695 Je hebt gelijk. 50 00:11:02,695 --> 00:11:03,729 We verspillen tijd. 51 00:11:06,832 --> 00:11:09,201 Andrew, kom op, we komen te laat. 52 00:11:09,201 --> 00:11:12,004 Nou, dus we zullen het etensgedeelte missen. 53 00:11:12,004 --> 00:11:12,838 Wie kan het schelen? 54 00:11:22,682 --> 00:11:25,017 We kunnen op zijn minst gaan terug naar de slaapkamer 55 00:11:26,385 --> 00:11:28,154 Ik zal het nooit halen. 56 00:12:47,266 --> 00:12:50,703 Wat is hier zo belangrijk aan tijd van de nacht? 57 00:12:56,776 --> 00:12:58,644 Dit is de eerste keer dat ik heb kunnen detecteren 58 00:12:58,644 --> 00:13:01,647 dezelfde soort gecodeerd bericht gaat de ruimte in 59 00:13:01,647 --> 00:13:03,115 zoals ik heb ontvangen uit de ruimte. 60 00:13:07,019 --> 00:13:08,287 Je begrijpt? 61 00:13:09,789 --> 00:13:11,223 Nee helemaal niet. 62 00:13:35,414 --> 00:13:38,317 André, wat betekent dat? 63 00:13:38,317 --> 00:13:39,552 Ik weet het niet. 64 00:13:41,420 --> 00:13:42,855 Behalve dat het de eerste is tijd die ik ooit heb gehad 65 00:13:42,855 --> 00:13:45,758 drie woorden ontcijferen in onze eigen taal. 66 00:13:45,758 --> 00:13:47,026 Ontvang je geen berichten 67 00:13:47,026 --> 00:13:48,861 uit de hele wereld altijd? 68 00:13:50,029 --> 00:13:52,865 Dit bericht is niet gekomen uit onze wereld. 69 00:13:52,865 --> 00:13:55,868 Andre, wat ben jij? praten over? 70 00:13:57,036 --> 00:14:00,339 Hmm, wat zijn dat in hemelsnaam? jij praat over? 71 00:14:02,408 --> 00:14:04,743 ik heb het niet over alles op deze aarde. 72 00:14:07,179 --> 00:14:09,615 Nou kom op. 73 00:14:09,615 --> 00:14:10,516 We kunnen beter gaan, hè? 74 00:14:10,516 --> 00:14:12,184 We komen te laat. 75 00:14:13,285 --> 00:14:14,687 Andre? 76 00:14:14,687 --> 00:14:15,688 Het banket. 77 00:14:17,223 --> 00:14:18,724 Kom op. 78 00:14:19,725 --> 00:14:20,559 Ja. 79 00:14:55,294 --> 00:14:57,162 Ik ben zo trots op je, André. 80 00:15:00,766 --> 00:15:04,403 Weet je, het had echt gekund was een perfecte avond, 81 00:15:04,403 --> 00:15:07,907 als Collins dat niet had gedaan vertelde die stomme grap. 82 00:15:07,907 --> 00:15:09,208 Wat was dat voor grap? 83 00:15:09,208 --> 00:15:10,709 Iets over een... 84 00:15:10,709 --> 00:15:11,977 We onderbreken dit programma 85 00:15:11,977 --> 00:15:13,646 om je een late te brengen brekend nieuws verhaal. 86 00:15:13,646 --> 00:15:14,980 Peking meldt een majoor 87 00:15:14,980 --> 00:15:16,015 aardbeving in Zuidoost-China. 88 00:15:16,015 --> 00:15:17,149 - Wacht even. - In de buurt van de site 89 00:15:17,149 --> 00:15:19,084 van de verwoesting van vorig jaar. 90 00:15:19,084 --> 00:15:20,686 Ondanks beweringen van de Chinese overheid 91 00:15:20,686 --> 00:15:22,454 op het gebied van aardbevingsvoorspelling, 92 00:15:22,454 --> 00:15:24,123 deze laatste tragedie heeft blijkbaar 93 00:15:24,123 --> 00:15:25,958 overrompelde hen volledig. 94 00:15:25,958 --> 00:15:28,527 Het dodental tot nu toe heeft de 20.000 bereikt, 95 00:15:28,527 --> 00:15:30,696 maar kan goed klimmen naar 10 keer dit aantal 96 00:15:30,696 --> 00:15:32,765 wanneer communicatie is eindelijk opnieuw gevestigd 97 00:15:32,765 --> 00:15:35,734 met de grote bevolking centrum van Fuzhou. 98 00:15:35,734 --> 00:15:38,337 President Carter heeft aangeboden: officiële Amerikaanse hulp. 99 00:15:38,337 --> 00:15:39,238 Dat is vreselijk. 100 00:15:40,439 --> 00:15:42,074 Ik vraag me af wanneer het is gebeurd. 101 00:15:42,074 --> 00:15:44,076 Waarschijnlijk terwijl wij er waren bij het banket, 102 00:15:45,577 --> 00:15:47,746 tussen de tijd dat we verliet de plant en nu. 103 00:15:49,448 --> 00:15:50,783 We hoorden het nieuws eerder we vertrokken van huis. 104 00:15:50,783 --> 00:15:52,685 Er was niets over een aardbeving. 105 00:15:55,955 --> 00:15:57,923 Die drie woorden op de monitor, 106 00:15:59,258 --> 00:16:00,826 "Grote verstoring van de aarde." 107 00:16:02,328 --> 00:16:04,897 Echt, Andrew, om dat te denken... er is een verband 108 00:16:04,897 --> 00:16:08,267 tussen je drie woorden en en aardbeving in China, 109 00:16:08,267 --> 00:16:09,835 dat is echt raak. 110 00:16:09,835 --> 00:16:12,004 Trouwens, je zei dat die woorden... 111 00:16:12,004 --> 00:16:14,440 kwam nergens vandaan plaats op deze aarde. 112 00:16:14,440 --> 00:16:15,274 Klopt. 113 00:16:16,408 --> 00:16:18,043 Wel, waar kwamen ze dan vandaan? 114 00:16:20,679 --> 00:16:21,947 Ik ga het uitzoeken. 115 00:16:43,202 --> 00:16:44,036 Andreas! 116 00:16:58,250 --> 00:16:59,918 Oh. 117 00:16:59,918 --> 00:17:01,153 André, ik wil met je praten. 118 00:17:01,153 --> 00:17:02,254 Nou, je hebt het negatieve niet gecontroleerd 119 00:17:02,254 --> 00:17:03,856 snelheidssector in een tijdje nu. 120 00:17:03,856 --> 00:17:05,758 We moeten blijven werken op dit ding, 121 00:17:05,758 --> 00:17:07,960 en dat kristal dat je had geïnstalleerd, brandt hij op. 122 00:17:07,960 --> 00:17:10,295 Kijk, ik ben onderweg daarheen nu, Ray, oké? 123 00:17:10,295 --> 00:17:11,897 Ik heb gehoord dat je bent geweest jezelf begraven 124 00:17:11,897 --> 00:17:12,831 in het computergedeelte. 125 00:17:12,831 --> 00:17:13,899 Nou, ik ben nog steeds aan het opnemen 126 00:17:13,899 --> 00:17:15,667 die signalen waar ik je over vertelde, 127 00:17:15,667 --> 00:17:16,668 en vaker. 128 00:17:17,770 --> 00:17:19,405 Heb je iets gehoord? van het Pentagon? 129 00:17:19,405 --> 00:17:20,572 Ja ik heb, 130 00:17:20,572 --> 00:17:22,875 maar niet over jouw apart aanvragen. 131 00:17:22,875 --> 00:17:24,910 Nou, wat dan? 132 00:17:24,910 --> 00:17:26,612 Nou, je moet hebben gemaakt jezelf een paar vrienden 133 00:17:26,612 --> 00:17:28,714 bij dat banket gisteravond. 134 00:17:28,714 --> 00:17:29,648 Wat bedoelt u? 135 00:17:29,648 --> 00:17:31,417 Het hoofd van de public relations 136 00:17:31,417 --> 00:17:33,218 belde me net uit Washington, 137 00:17:33,218 --> 00:17:35,721 en ze zetten een lezingentour voor jou. 138 00:17:35,721 --> 00:17:37,356 Je gaat de straat op. 139 00:17:37,356 --> 00:17:39,525 Nu, als je jezelf wilt maken populair op die tour, 140 00:17:39,525 --> 00:17:41,894 je kunt praktisch worden alles, alles wat je wilt, 141 00:17:41,894 --> 00:17:44,797 en veel gemakkelijker en sneller dan alles wat ik voor je kan doen. 142 00:17:45,898 --> 00:17:47,900 Wat is het doel van deze tour? 143 00:17:47,900 --> 00:17:49,968 Nou, er is een aanzienlijke daling in 144 00:17:49,968 --> 00:17:53,439 de inschrijving van de verschillende scriptiedagen van universiteiten. 145 00:17:53,439 --> 00:17:55,441 Je weet wel, onder de soort van wetenschappelijk onderzoek 146 00:17:55,441 --> 00:17:56,708 dat we hier doen. 147 00:17:56,708 --> 00:17:58,477 Iedereen wil ecologie studeren 148 00:17:58,477 --> 00:18:00,446 of een van de andere aardse onderwerpen. 149 00:18:00,446 --> 00:18:02,314 Nu ga je op die tour, Andrew, 150 00:18:02,314 --> 00:18:03,682 je praat met die kinderen zoals jij 151 00:18:03,682 --> 00:18:05,484 sprak met ons op de banket gisteravond. 152 00:18:05,484 --> 00:18:06,685 Je gaat jezelf maken 153 00:18:06,685 --> 00:18:07,786 veel contacten. 154 00:18:07,786 --> 00:18:08,620 Ja meneer. 155 00:18:13,559 --> 00:18:16,295 Vertel ze hoe glamoureus de positie werkelijk is. 156 00:18:16,295 --> 00:18:18,130 Praat met hen over de ruimte en zo 157 00:18:18,130 --> 00:18:21,667 die prachtige vliegen schotels die we elke dag zien. 158 00:18:21,667 --> 00:18:23,669 Sorry, Ray, zoek iemand anders. 159 00:18:23,669 --> 00:18:25,838 Je lijkt het niet te begrijpen, Andrew. 160 00:18:25,838 --> 00:18:28,006 Je hebt echt niets ermee te maken hebben. 161 00:18:28,006 --> 00:18:30,943 Washington regelt een serie lezingen voor jou, 162 00:18:30,943 --> 00:18:33,312 en ze voelen dat belangrijk dat je gaat. 163 00:18:33,312 --> 00:18:34,880 En eerlijk gezegd, ik ook. 164 00:18:34,880 --> 00:18:36,081 Dus waarom maak je niet gewoon af wat? 165 00:18:36,081 --> 00:18:37,516 je moet het hier vandaag doen, 166 00:18:37,516 --> 00:18:40,152 ga naar huis, heb jezelf een drankje, ontspannen, 167 00:18:40,152 --> 00:18:41,386 een gezellige avond doorbrengen. 168 00:18:42,354 --> 00:18:44,323 Ondertussen neem ik contact op 169 00:18:44,323 --> 00:18:46,125 met Washington ongeveer uw reisschema. 170 00:18:46,125 --> 00:18:48,827 We komen samen in morgen, oké? 171 00:18:48,827 --> 00:18:50,295 Ik zal het met Sylvia bespreken. 172 00:18:50,295 --> 00:18:51,830 Oh, Sylvia zou graag weggaan 173 00:18:51,830 --> 00:18:53,665 op een reis als deze met jou! 174 00:19:06,912 --> 00:19:08,547 Hallo John. 175 00:19:08,547 --> 00:19:09,548 Hallo, André. 176 00:19:09,548 --> 00:19:10,582 Hoe is het met de familie? 177 00:19:10,582 --> 00:19:11,917 O, prima, bedankt. 178 00:19:12,784 --> 00:19:14,319 Ik heb je hier afgelopen dinsdag gemist. 179 00:19:14,319 --> 00:19:16,855 Nou, ik ben betrokken bij een ander project. 180 00:19:18,323 --> 00:19:19,158 Ik hoor. 181 00:19:33,338 --> 00:19:35,207 Weet je, soms krijg ik de het gevoel hebben dat we rond zijn gegaan 182 00:19:35,207 --> 00:19:37,109 voor zover we kunnen met dit experiment. 183 00:19:38,277 --> 00:19:39,444 Maar dat andere project, 184 00:19:40,312 --> 00:19:41,413 dat is iets anders. 185 00:19:43,315 --> 00:19:46,852 Ik heb het gevoel dat ik echt bezig ben naar iets belangrijks, 186 00:19:48,220 --> 00:19:50,556 en niemand anders in de plant is bereid om te helpen. 187 00:19:51,523 --> 00:19:52,357 Ik weet. 188 00:21:38,430 --> 00:21:39,564 De Senaat keurde, 189 00:21:39,564 --> 00:21:41,066 en stuurde een rekening naar president Carter 190 00:21:41,066 --> 00:21:44,236 machtigt 36 miljard voor militaire aankopen. 191 00:21:44,236 --> 00:21:45,203 De rekening kan in het gedrang komen 192 00:21:45,203 --> 00:21:46,405 tussen het Huis en de Senaat 193 00:21:46,405 --> 00:21:47,839 in een meningsverschil over fondsen 194 00:21:47,839 --> 00:21:50,042 voor een nucleair vliegdekschip. 195 00:21:50,042 --> 00:21:51,877 De Kamer had gestemd voor de fondsen verwijderen, 196 00:21:51,877 --> 00:21:53,211 maar stemde in met een compromis 197 00:21:53,211 --> 00:21:56,148 dat 81,6 miljoen geautoriseerde 198 00:21:56,148 --> 00:21:58,517 voor voorbereidend werk aan de drager. 199 00:21:58,517 --> 00:21:59,785 In Californië, 200 00:21:59,785 --> 00:22:01,920 een vier miljoen federale lening voor droogtehulp, 201 00:22:01,920 --> 00:22:05,390 de eerste onder de Emergency Droogtewet van 1977, 202 00:22:05,390 --> 00:22:08,260 werd afgegeven aan de Chowchilla Water District. 203 00:22:08,260 --> 00:22:10,329 Staatspenningmeester, Jesse Unruh, 204 00:22:10,329 --> 00:22:12,230 wiens kantoor moet goedkeuren al deze leningen, 205 00:22:12,230 --> 00:22:15,334 zei twee miljoen van het geld zal worden gebruikt om nieuwe putten te graven, 206 00:22:15,334 --> 00:22:17,869 nog een miljoen voor verbetering van bestaande putten, 207 00:22:17,869 --> 00:22:20,539 en het laatste miljoen voor installatie van pijpleidingen. 208 00:22:20,539 --> 00:22:23,241 En nu een beetje over sport. 209 00:22:23,241 --> 00:22:25,811 Iliana Stacey, de heethoofdige Roemeense... 210 00:22:29,748 --> 00:22:32,784 Je weet wel, het beste van alles over deze tour van jou? 211 00:22:32,784 --> 00:22:33,618 Wat? 212 00:22:34,753 --> 00:22:38,457 Nou, alleen jouw toespraak duurt 45 minuten. 213 00:22:39,591 --> 00:22:41,293 Dat zal ons veel opleveren tijd samen. 214 00:22:42,494 --> 00:22:44,129 Het zal net zijn als een tweede huwelijksreis. 215 00:22:46,898 --> 00:22:48,934 "Tien standaard minuten." 216 00:22:50,235 --> 00:22:53,004 Dat is de boodschap lees, "10 minuten." 217 00:22:54,206 --> 00:22:55,006 Ik snap het niet. 218 00:22:59,044 --> 00:23:01,513 Dat is echt romantisch, Andy, 219 00:23:01,513 --> 00:23:03,382 "Tien standaard minuten." 220 00:23:06,184 --> 00:23:07,018 Ga slapen. 221 00:23:25,837 --> 00:23:28,540 Je bent de beste die we hebben gehad dit seizoen, professor. 222 00:23:28,540 --> 00:23:31,143 Je had ze gebonden gespeld daar 45 minuten. 223 00:23:31,143 --> 00:23:32,644 Nou, ik had veel te zeggen, 224 00:23:33,845 --> 00:23:35,247 en ik ben oprecht. 225 00:23:35,247 --> 00:23:37,783 Dit veld is erg belangrijk om in te komen. 226 00:23:37,783 --> 00:23:39,684 Ooit, interplanetaire communicatie 227 00:23:39,684 --> 00:23:41,520 zal net zo gewoon zijn als Ma Bell. 228 00:23:41,520 --> 00:23:44,156 De volgende keer ga ik dichterbij zitten. 229 00:23:44,156 --> 00:23:45,657 Wat moet dat betekenen? 230 00:23:45,657 --> 00:23:47,426 Nou, vanavond zat ik helemaal achterin, 231 00:23:47,426 --> 00:23:49,861 voor het geval je echt saai was dan kon ik snel. 232 00:23:52,030 --> 00:23:53,265 We moeten meestal samenkomen 233 00:23:53,265 --> 00:23:55,867 in de coffeeshop na elke lezing. 234 00:23:55,867 --> 00:23:57,602 Zou het zeker graag hebben jij en je vrouw. 235 00:23:57,602 --> 00:24:00,138 Nou, misschien kunnen we stoppen voor een paar minuten, Bob. 236 00:24:00,138 --> 00:24:01,206 Maar als we dat niet doen, 237 00:24:01,206 --> 00:24:02,474 Ik wil je bedanken voor het maken 238 00:24:02,474 --> 00:24:03,975 alles zo aangenaam voor ons. 239 00:24:03,975 --> 00:24:05,977 Het is ons een genoegen geweest, Professor, echt. 240 00:24:05,977 --> 00:24:08,246 - Dank je, Bob. - Ja, tot ziens. 241 00:24:19,558 --> 00:24:20,826 Een gevaarlijke stroom lava 242 00:24:20,826 --> 00:24:22,360 vanaf de oostkant van de krater, 243 00:24:22,360 --> 00:24:24,996 die een bedreiging kunnen vormen voor de inwoners van Kinshasa. 244 00:24:26,097 --> 00:24:28,099 Een stadsbrede evacuatie wordt gepland 245 00:24:28,099 --> 00:24:30,268 mocht de dreiging blijven groeien. 246 00:24:30,268 --> 00:24:32,704 Wetenschappers rapporteren ook een wolk schadelijk gas 247 00:24:32,704 --> 00:24:34,973 die zich uitstrekt tot aan de Angolese grens. 248 00:24:34,973 --> 00:24:36,174 Dames en heren, 249 00:24:36,174 --> 00:24:37,576 er is mij zojuist een bulletin overhandigd. 250 00:24:37,576 --> 00:24:38,944 Kinshasa is overstroomd 251 00:24:38,944 --> 00:24:41,179 door een enorme stroom gesmolten lava. 252 00:24:41,179 --> 00:24:42,981 De slachtoffers zijn nog niet binnen, 253 00:24:42,981 --> 00:24:45,450 maar naar verluidt in de tienduizenden. 254 00:24:45,450 --> 00:24:46,985 Deze vulkaanuitbarsting gaat gepaard 255 00:24:46,985 --> 00:24:48,587 door hevige aardbevingen door 256 00:24:48,587 --> 00:24:50,388 het hele land Zaïre. 257 00:24:51,823 --> 00:24:55,527 Sylvia, wat is het precies? datum van mijn volgende lezing? 258 00:24:56,928 --> 00:24:59,231 Er zijn wat dingen Ik wil uitchecken. 259 00:24:59,231 --> 00:25:00,765 Oke. 260 00:25:03,768 --> 00:25:04,970 We hebben tot woensdag. 261 00:25:28,326 --> 00:25:30,529 Die vulkaan die uitbarst in Afrika, 262 00:25:30,529 --> 00:25:31,763 stoort het je niet? dat het niet is gebeurd 263 00:25:31,763 --> 00:25:33,932 binnen de 10 minuten die u we praten over? 264 00:25:34,799 --> 00:25:35,634 Ik weet het niet. 265 00:25:36,935 --> 00:25:38,036 Misschien worden hun minuten gemeten 266 00:25:38,036 --> 00:25:39,571 op een andere schaal dan de onze. 267 00:25:43,074 --> 00:25:45,277 Nou, we staan ​​op het punt om komen in Wrightwood. 268 00:25:45,277 --> 00:25:46,611 Zie je die cirkel op de kaart? 269 00:25:46,611 --> 00:25:47,812 Ja. 270 00:25:47,812 --> 00:25:50,015 Ik wed dat er een is zender daar. 271 00:25:51,449 --> 00:25:52,817 We gaan naar de volgende kruising en sla rechtsaf. 272 00:25:52,817 --> 00:25:53,985 Ga dan een mijl of twee. 273 00:25:53,985 --> 00:25:55,120 Dat zou het moeten zijn. 274 00:25:56,688 --> 00:25:57,789 Maar ik dacht dat je de ruimte zei 275 00:25:57,789 --> 00:25:59,257 bericht dat je hebt ontvangen aangegeven 276 00:25:59,257 --> 00:26:01,593 een straal van 50 mijl hier in de buurt. 277 00:26:01,593 --> 00:26:02,594 Ja, maar er waren twee signalen 278 00:26:02,594 --> 00:26:04,696 binnen die straal van 50 mijl. 279 00:26:04,696 --> 00:26:06,298 De plek waar we naartoe gaan kom naar is zeker waar 280 00:26:06,298 --> 00:26:08,166 een van de signalen afkomstig van. 281 00:26:34,059 --> 00:26:34,926 Hallo zus. 282 00:26:34,926 --> 00:26:35,760 Hallo. 283 00:27:00,352 --> 00:27:01,820 Hallo zus. 284 00:27:01,820 --> 00:27:05,590 Zijn we niet gezegend met zo'n mooie middag? 285 00:27:05,590 --> 00:27:06,725 Ja, dat zijn we zeker. 286 00:27:06,725 --> 00:27:08,593 Mag ik u deze roos aanbieden? 287 00:27:08,593 --> 00:27:10,595 Weet je, als ik bid? naar St. Catharina, 288 00:27:10,595 --> 00:27:12,697 ze zorgt er altijd voor dat ik de meeste heb 289 00:27:12,697 --> 00:27:15,367 mooie rozenstruik binnen de hele tuin. 290 00:27:15,367 --> 00:27:16,568 Pas op voor de doornen. 291 00:27:16,568 --> 00:27:17,402 Ik zal. 292 00:27:17,402 --> 00:27:18,403 Heel erg bedankt. 293 00:27:46,431 --> 00:27:47,632 Weet je, misschien kan ik beter sturen 294 00:27:47,632 --> 00:27:49,367 mijn instrumenten terug naar die van Woolworth. 295 00:27:50,802 --> 00:27:52,871 Nou, het is niet precies wat wij zochten, 296 00:27:52,871 --> 00:27:55,473 maar mooi is het zeker. 297 00:27:55,473 --> 00:27:56,307 Ja. 298 00:27:59,944 --> 00:28:01,079 Nou, die andere plek op de kaart 299 00:28:01,079 --> 00:28:02,447 ongeveer 40 mijl van hier. 300 00:28:44,656 --> 00:28:47,258 Andrew, we kunnen in de problemen komen. 301 00:28:47,258 --> 00:28:49,260 Ja, misschien. 302 00:28:49,260 --> 00:28:50,095 Kom op. 303 00:29:06,311 --> 00:29:08,480 Wat is deze plek? 304 00:29:08,480 --> 00:29:09,881 Lijkt wel een dierentuin. 305 00:29:10,749 --> 00:29:11,850 Een dierentuin waarvoor? 306 00:31:30,255 --> 00:31:31,089 Andre? 307 00:31:46,604 --> 00:31:47,405 Andre? 308 00:31:49,340 --> 00:31:50,141 Andreas. 309 00:31:59,651 --> 00:32:00,418 Helpen! 310 00:32:01,252 --> 00:32:02,086 Helpen! 311 00:32:10,962 --> 00:32:12,463 André, André, André! 312 00:32:12,463 --> 00:32:13,298 - Wat is er aan de hand? - De deur is dicht! 313 00:32:13,298 --> 00:32:14,132 De deur! 314 00:32:15,333 --> 00:32:18,169 Luister, ik was er net. 315 00:32:18,169 --> 00:32:19,437 Het is ok. 316 00:32:19,437 --> 00:32:21,606 Het is ok. 317 00:32:21,606 --> 00:32:22,941 Ik was zo bang. 318 00:32:24,943 --> 00:32:26,177 Waar was je? 319 00:32:27,512 --> 00:32:29,414 Ik was daarbinnen, het is oké. 320 00:32:29,414 --> 00:32:30,682 Oké. 321 00:32:30,682 --> 00:32:31,916 Oef. 322 00:32:31,916 --> 00:32:33,918 Het is in orde, schat. 323 00:32:35,687 --> 00:32:36,521 Het is oke. 324 00:32:38,823 --> 00:32:40,491 Het is ok. 325 00:32:40,491 --> 00:32:41,492 Oef. 326 00:32:41,492 --> 00:32:42,327 Kom op. 327 00:32:52,837 --> 00:32:53,938 Laten we naar huis gaan. 328 00:32:53,938 --> 00:32:55,206 We hoeven dit niet te doen. 329 00:32:55,206 --> 00:32:57,442 Nee, nee, nee, het komt wel goed met mij. 330 00:32:57,442 --> 00:32:59,911 Verlaat me gewoon niet meer. 331 00:32:59,911 --> 00:33:00,812 Oke. 332 00:34:07,645 --> 00:34:08,813 Goed, jullie allebei. 333 00:34:08,813 --> 00:34:09,747 Leg je handen waar ik ze kan zien 334 00:34:09,747 --> 00:34:11,482 en blijf de trap af komen. 335 00:34:11,482 --> 00:34:12,884 Dat is het om hier onderdoor te kruipen. 336 00:34:12,884 --> 00:34:14,352 Volg mij eronder. 337 00:34:14,352 --> 00:34:15,353 Ga er onderdoor. 338 00:34:20,825 --> 00:34:21,859 Leun tegen de muur. 339 00:34:21,859 --> 00:34:23,061 - Handen omhoog! - Laten we gaan! 340 00:34:23,061 --> 00:34:23,995 Een van jullie maakt de minste beweging, 341 00:34:23,995 --> 00:34:24,962 en ik vermoord jullie allebei. 342 00:34:24,962 --> 00:34:27,198 - Zul je... - Hou je mond! 343 00:34:32,637 --> 00:34:34,806 Verspreid ze, kom op! 344 00:34:43,815 --> 00:34:45,183 Wie stuurde je. 345 00:34:45,183 --> 00:34:46,150 Niemand heeft ons gestuurd. 346 00:34:46,150 --> 00:34:47,485 We kwamen op eigen gelegenheid. 347 00:34:47,485 --> 00:34:48,719 Niemand? 348 00:34:48,719 --> 00:34:50,755 We zijn vijf mijl van de hoofdweg verwijderd. 349 00:34:50,755 --> 00:34:52,190 Het is het holst van de nacht, 350 00:34:52,190 --> 00:34:53,724 en jullie twee besloten om te nemen 351 00:34:53,724 --> 00:34:55,393 een rustige kleine wandeling in het park. 352 00:34:55,393 --> 00:34:56,928 Is dat wat je bent? ons proberen te vertellen? 353 00:34:56,928 --> 00:34:58,396 Misschien jij beter leg uit wie je bent, 354 00:34:58,396 --> 00:35:00,731 en wat je hier beneden doet. 355 00:35:00,731 --> 00:35:03,201 Ik denk niet dat je je realiseert de problemen waar je in zit. 356 00:35:04,635 --> 00:35:07,105 Grote kans dat jij mag hier nooit levend weggaan. 357 00:35:15,546 --> 00:35:17,715 Dus jij bent professor Boran? 358 00:35:18,749 --> 00:35:20,184 Wie ben jij? 359 00:35:20,184 --> 00:35:22,253 Ik ben commandant Joseph Beckerman. 360 00:35:31,996 --> 00:35:33,931 Wat is er zo grappig? 361 00:35:33,931 --> 00:35:35,266 We praten tenminste met elkaar 362 00:35:35,266 --> 00:35:36,968 eenmaal per maand aan de telefoon. 363 00:35:38,736 --> 00:35:40,538 Commandant, mijn vrouw, Sylvia. 364 00:35:40,538 --> 00:35:42,273 Hoe gaat het met u? 365 00:35:42,273 --> 00:35:44,709 ik begrijp het nog steeds niet wat gebeurd er. 366 00:35:44,709 --> 00:35:46,577 Kom alsjeblieft met me mee, allebei. 367 00:35:52,817 --> 00:35:54,085 Zoals je kan zien, 368 00:35:54,085 --> 00:35:55,720 we zijn in de communicatie business, 369 00:35:55,720 --> 00:35:56,687 zoals hij is, 370 00:35:56,687 --> 00:35:59,357 behalve dat we ondergronds zijn, 371 00:35:59,357 --> 00:36:00,858 en de reden daarvoor is simpel. 372 00:36:00,858 --> 00:36:03,761 Terwijl hij probeert te ontcijferen berichten uit de ruimte, 373 00:36:03,761 --> 00:36:06,764 we houden het nauwlettend in de gaten over communicatie tussen 374 00:36:06,764 --> 00:36:09,634 Russische ruimtestations en punten van de aarde. 375 00:36:11,569 --> 00:36:13,037 Je bedoelt dat die Russisch zijn woorden die we horen? 376 00:36:13,037 --> 00:36:15,239 Zij zijn de enigen naast ons 377 00:36:15,239 --> 00:36:17,275 die daar nu naar boven gaan. 378 00:36:17,275 --> 00:36:18,109 Neem me niet kwalijk. 379 00:36:32,423 --> 00:36:35,026 Voorlopig is het een gemakkelijke klus, 380 00:36:35,026 --> 00:36:36,994 maar bedenk wat het zal zijn zoals over een paar jaar 381 00:36:36,994 --> 00:36:39,430 wanneer de andere landen begin dezelfde dingen te doen. 382 00:36:39,430 --> 00:36:42,366 Satellieten verzenden en stations daar, 383 00:36:42,366 --> 00:36:44,735 het zal klinken als de Toren van Babel, 384 00:36:44,735 --> 00:36:46,737 en dat zijn we van plan. 385 00:36:47,672 --> 00:36:50,041 Nou, vertel me meer, Andy. 386 00:36:50,041 --> 00:36:52,944 Wat ben jij in godsnaam? hier rondneuzen? 387 00:36:53,844 --> 00:36:55,313 Je had dood kunnen zijn. 388 00:36:56,247 --> 00:36:57,582 Ja, ik geloof het. 389 00:36:59,784 --> 00:37:00,918 Ik wou dat ik je kon vertellen, 390 00:37:02,386 --> 00:37:03,387 maar ik kan het niet. 391 00:37:08,893 --> 00:37:10,661 Oke. 392 00:37:40,958 --> 00:37:42,960 Ik weet wat je denkt. 393 00:37:42,960 --> 00:37:46,497 Morgen gaan we terug naar dat klooster. 394 00:37:46,497 --> 00:37:48,132 We gaan terug naar dat klooster, 395 00:37:50,134 --> 00:37:51,802 maar dat is niet wat ik denk. 396 00:38:07,385 --> 00:38:10,221 Herinner je je de andere nacht? 397 00:38:10,221 --> 00:38:12,490 Ik zei toch dat je moest gaan slapen? 398 00:38:13,791 --> 00:38:14,625 Ja. 399 00:38:16,227 --> 00:38:17,495 Ik was een dwaas. 400 00:38:20,164 --> 00:38:21,499 Dat was je zeker. 401 00:39:23,194 --> 00:39:24,362 Goedemorgen zus. 402 00:39:27,231 --> 00:39:29,533 Wie heeft de leiding over het klooster? 403 00:39:29,533 --> 00:39:30,935 Vader Pergado. 404 00:39:32,103 --> 00:39:33,571 Komen. 405 00:39:33,571 --> 00:39:35,539 Hij verwelkomt altijd vreemden. 406 00:40:09,140 --> 00:40:11,308 Welkom bij St. Catherine's. 407 00:40:11,308 --> 00:40:12,910 Ik ben een pater Pergado. 408 00:40:12,910 --> 00:40:14,278 We zijn erg blij om ontmoet u, vader. 409 00:40:14,278 --> 00:40:16,847 Dit is mijn vrouw, Sylvia, en ik ben Andrew Boran. 410 00:40:18,048 --> 00:40:19,817 Het spijt ons dat we moeten binnenvallen zo op je in, 411 00:40:19,817 --> 00:40:22,153 maar het klooster was op haar weg naar huis, 412 00:40:22,153 --> 00:40:26,056 en we wilden een nieuwsgierigheid bevredigen. 413 00:40:26,056 --> 00:40:27,691 Nieuwsgierigheid? 414 00:40:27,691 --> 00:40:28,759 Mijn man heeft het niet over 415 00:40:28,759 --> 00:40:30,761 een religieuze curiositeit, vader. 416 00:40:30,761 --> 00:40:31,929 Nou nee, vader. 417 00:40:31,929 --> 00:40:34,098 Ik werk in de communicatie, 418 00:40:34,098 --> 00:40:36,734 en mijn monitoren houden wijzend naar dit gebied 419 00:40:36,734 --> 00:40:38,903 als activiteitencentrum. 420 00:40:38,903 --> 00:40:40,171 Ik had beter moeten weten. 421 00:40:40,171 --> 00:40:41,705 ik had nooit moeten doen toegestaan ​​zuster Theresa 422 00:40:41,705 --> 00:40:44,141 om haar transistor te brengen radio hier, 423 00:40:44,141 --> 00:40:45,709 maar ze houdt wel van de opera zo veel. 424 00:40:45,709 --> 00:40:47,611 Ik denk niet dat een transistor zou afgeven 425 00:40:47,611 --> 00:40:48,913 het soort lucht golven waar ik het over heb. 426 00:40:48,913 --> 00:40:51,749 Dan weet ik niet wat anders had het kunnen zijn. 427 00:40:51,749 --> 00:40:53,951 Vader, hoor je ooit iets? 428 00:40:53,951 --> 00:40:56,187 vreemde geluiden hier in het klooster, 429 00:40:56,187 --> 00:40:57,688 of in de buurt in het bos? 430 00:40:58,622 --> 00:40:59,423 Niet echt. 431 00:41:00,791 --> 00:41:02,293 Af en toe een dier geluiden natuurlijk 432 00:41:02,293 --> 00:41:05,963 en af ​​en toe een geweerschot van een jager. 433 00:41:07,498 --> 00:41:08,332 Niks anders. 434 00:41:08,332 --> 00:41:09,500 Het is hier erg stil. 435 00:41:09,500 --> 00:41:11,168 Nou, kijk, je hoeft geen ja te zeggen 436 00:41:11,168 --> 00:41:12,369 op wat ik ga vragen, 437 00:41:12,369 --> 00:41:15,606 maar dit is een vermogensimpulsmeter, 438 00:41:15,606 --> 00:41:17,608 en ik zou gewoon rond willen lopen 439 00:41:17,608 --> 00:41:20,177 en controleer je muren en de kelder. 440 00:41:20,177 --> 00:41:21,979 Natuurlijk, alles we kunnen doen om te helpen. 441 00:41:21,979 --> 00:41:24,882 Zuster Patrizia zal je vergezellen. 442 00:41:26,784 --> 00:41:29,086 Heel erg bedankt. 443 00:41:29,086 --> 00:41:31,388 Heel erg bedankt. 444 00:43:56,066 --> 00:43:58,035 Is het je gelukt om te vinden wat? je zocht? 445 00:43:58,035 --> 00:43:59,236 Ik ben bang van niet. 446 00:43:59,236 --> 00:44:00,471 Het spijt me. 447 00:44:00,471 --> 00:44:03,207 Onze instrumenten zijn: meestal vrij nauwkeurig. 448 00:44:03,207 --> 00:44:05,776 Maar ja, dat zijn ze dan weer alleen die instrumenten. 449 00:44:05,776 --> 00:44:07,411 Ja natuurlijk. 450 00:44:07,411 --> 00:44:08,746 Wil je blijven lunchen? 451 00:44:08,746 --> 00:44:09,780 Je bent meer dan welkom. 452 00:44:09,780 --> 00:44:11,315 Oh, nee dank u, vader. 453 00:44:11,315 --> 00:44:14,485 We hebben nog een lange weg te gaan, en we kunnen maar beter gaan. 454 00:44:14,485 --> 00:44:15,519 Bedankt voor je hulp. 455 00:44:15,519 --> 00:44:16,920 Helemaal niet. 456 00:44:16,920 --> 00:44:17,755 - Tot ziens. - Tot ziens. 457 00:44:17,755 --> 00:44:18,589 Doei. 458 00:44:30,634 --> 00:44:31,502 Andre? 459 00:44:31,502 --> 00:44:33,037 Ik wist dat jij het was. 460 00:44:33,037 --> 00:44:34,471 Wat er is gebeurd? 461 00:44:34,471 --> 00:44:35,839 Je bent toch niet geannuleerd? 462 00:44:35,839 --> 00:44:37,541 Ik wilde die signalen zien. 463 00:44:37,541 --> 00:44:39,810 Laten we ons niet mengen daar weer helemaal in. 464 00:44:39,810 --> 00:44:41,512 Ik hoorde dat het goed met je ging. 465 00:44:42,780 --> 00:44:44,248 Wat doe je hier terug? 466 00:44:44,248 --> 00:44:46,316 Ik had een paar dagen voor mijn volgende lezing. 467 00:44:46,316 --> 00:44:47,551 Ik wil iets controleren. 468 00:44:47,551 --> 00:44:48,786 Oké, als je iets nodig hebt, roep maar, 469 00:44:48,786 --> 00:44:51,522 maar in de tussentijd jij ga terug op de tour. 470 00:44:56,827 --> 00:44:59,229 Goedemiddag, professor. 471 00:44:59,229 --> 00:45:00,164 Hoi, Larry. 472 00:45:00,164 --> 00:45:01,131 Hoe gaan de lezingen? 473 00:45:01,131 --> 00:45:02,132 O, goed, goed. 474 00:45:02,966 --> 00:45:03,901 Hier. 475 00:45:03,901 --> 00:45:04,968 Hier is een kopie van mijn reisschema. 476 00:45:04,968 --> 00:45:06,170 Oh zeker. 477 00:45:06,170 --> 00:45:08,105 Nu zal ik je af en toe bellen. 478 00:45:08,105 --> 00:45:09,807 Maar als je iets ziet buitengewoon, 479 00:45:09,807 --> 00:45:11,275 helemaal niets, 480 00:45:11,275 --> 00:45:12,242 Ik wil er meer over weten. 481 00:45:12,242 --> 00:45:13,243 Natuurlijk. 482 00:46:58,682 --> 00:47:01,385 Dat bericht is naar de ruimte gestuurd. 483 00:47:01,385 --> 00:47:02,920 Het beschreef jou en mij. 484 00:47:02,920 --> 00:47:04,822 We weten allebei waar het vandaan komt. 485 00:47:06,623 --> 00:47:07,457 Het klooster. 486 00:47:11,595 --> 00:47:13,030 Nou, wat gaan we doen? 487 00:47:13,030 --> 00:47:14,431 Het enige wat we kunnen doen. 488 00:47:18,168 --> 00:47:19,169 Ga het alleen. 489 00:48:22,599 --> 00:48:24,234 Wacht even! 490 00:48:24,234 --> 00:48:25,068 Gaan! 491 00:50:55,452 --> 00:50:58,755 Zijn er reparaties uitgevoerd aan? het snelheidscontrolesysteem? 492 00:50:58,755 --> 00:51:00,457 We hebben ons best gedaan. 493 00:51:00,457 --> 00:51:02,926 Dan zou wat warpsnelheid op zijn plaats moeten zijn. 494 00:51:04,961 --> 00:51:06,863 We zullen het snel te weten komen. 495 00:51:25,615 --> 00:51:27,918 "Onze Vader die in de hemel zijt, 496 00:51:27,918 --> 00:51:29,686 "geheiligd zij uw naam. 497 00:51:29,686 --> 00:51:31,221 "Uw koninkrijk kome. 498 00:51:31,221 --> 00:51:33,990 "Uw wil geschiede op aarde" zoals het is in de hemel. 499 00:51:35,158 --> 00:51:37,394 "Geef ons vandaag ons dagelijks brood, 500 00:51:37,394 --> 00:51:39,563 "en vergeef ons onze overtredingen" 501 00:51:39,563 --> 00:51:42,666 "zoals wij hen vergeven" die overtreding tegen ons. 502 00:51:43,834 --> 00:51:45,869 "Breng ons niet in verleiding, 503 00:51:49,439 --> 00:51:53,376 "maar verlos ons van het kwade." 504 00:53:46,056 --> 00:53:48,692 We hebben alles uitgeput de mogelijkheden. 505 00:53:48,692 --> 00:53:50,126 Allemaal behalve twee. 506 00:53:52,762 --> 00:53:55,031 Ik weet het, we hebben ze nu nodig. 507 00:54:25,562 --> 00:54:26,396 Mijn verontschuldigingen. 508 00:54:27,497 --> 00:54:28,798 Voor wat je net deed? 509 00:54:30,033 --> 00:54:32,535 Je bent een intelligente meneer, professor, 510 00:54:32,535 --> 00:54:34,938 en binnenkort zul je begrijp alles. 511 00:54:36,273 --> 00:54:37,874 Kijk om je heen. 512 00:54:37,874 --> 00:54:39,643 Wat zie je hier? 513 00:54:42,512 --> 00:54:44,848 Een commando-display complex, 514 00:54:46,149 --> 00:54:48,218 een bibliotheek computer controlecentrum. 515 00:54:50,020 --> 00:54:51,488 Uiteraard, alles in deze kamer 516 00:54:51,488 --> 00:54:55,058 heeft enige connectie met snelheid-tijd relaties. 517 00:54:55,058 --> 00:54:55,892 Precies. 518 00:54:57,027 --> 00:54:58,795 Interstellaire reizen. 519 00:54:58,795 --> 00:55:01,364 Wat is er gebeurd met de nonnen die hier eerder waren? 520 00:55:01,364 --> 00:55:02,899 Jullie mensen zijn nog maar net begonnen 521 00:55:02,899 --> 00:55:04,868 klonen te begrijpen. 522 00:55:04,868 --> 00:55:06,670 We hebben het vele jaren geleden onder de knie. 523 00:55:08,004 --> 00:55:09,472 We namen het uiterlijk aan van pater Pergado 524 00:55:09,472 --> 00:55:12,108 en de zes nonnen in deze missie, 525 00:55:12,108 --> 00:55:14,678 omdat we werden gedwongen voor onze experimenten. 526 00:55:14,678 --> 00:55:16,479 Je vertelt ons 527 00:55:16,479 --> 00:55:19,749 dat je er zes hebt vermoord nonnen en een priester? 528 00:55:21,284 --> 00:55:22,252 We hadden geen keus. 529 00:55:24,020 --> 00:55:26,856 Er was een storing in negatieve snelheid. 530 00:55:29,159 --> 00:55:30,894 Een ruimteschip? 531 00:55:30,894 --> 00:55:34,397 Nee, we gebruiken internationale navigatie. 532 00:55:35,899 --> 00:55:38,301 We hebben veel bezoeken gebracht naar uw planeet, professor. 533 00:55:38,301 --> 00:55:40,770 Maar nu is jullie aarde geworden 534 00:55:40,770 --> 00:55:42,972 geherstructureerd door seismische storing, 535 00:55:44,441 --> 00:55:47,410 en we kunnen niet terugkeren naar onze planeet zoals we dat eerder deden. 536 00:55:48,745 --> 00:55:50,480 Hoe heb je het dan gered? 537 00:55:51,748 --> 00:55:54,384 We gebruikten wat jullie mensen zouden noemen 538 00:55:54,384 --> 00:55:58,254 zo'n timewarp. 539 00:55:59,456 --> 00:56:00,390 Wat wil je van ons? 540 00:56:00,390 --> 00:56:01,591 Je planeet heeft gewerkt 541 00:56:01,591 --> 00:56:04,594 op een snelheidscoördinatiesysteem. 542 00:56:04,594 --> 00:56:06,596 Dat weten we, meneer Boran. 543 00:56:09,032 --> 00:56:11,534 Wat we wel weten is wat je hebt bereikt. 544 00:56:13,570 --> 00:56:16,973 We hebben een noodsnelheid ontwikkeld. 545 00:56:16,973 --> 00:56:19,109 Hoeveel kilometer per uur? 546 00:56:19,109 --> 00:56:20,910 Bijna 200 miljoen. 547 00:56:23,613 --> 00:56:25,014 Wat gebruik je precies? 548 00:56:25,014 --> 00:56:28,118 om deze noodsnelheid te bereiken? 549 00:56:28,118 --> 00:56:32,122 Een kleine capsule met nul tijd referentie, 550 00:56:32,122 --> 00:56:33,656 een variantiekristal. 551 00:56:33,656 --> 00:56:36,226 Dat is precies wat we nodig hebben. 552 00:56:37,093 --> 00:56:39,095 Ik kan je niet helpen. 553 00:56:39,095 --> 00:56:41,197 Nou, ik zou nooit krijgen het weg van de plant. 554 00:56:41,197 --> 00:56:42,832 Nou, de beveiliging is te streng. 555 00:56:42,832 --> 00:56:45,001 Helaas is er geen tijd meer. 556 00:56:47,103 --> 00:56:50,073 Ik weet dat je bent moe en je hebt rust nodig, 557 00:56:50,073 --> 00:56:53,610 maar tegen de ochtend je zult een manier vinden. 558 00:56:55,879 --> 00:56:57,480 U zult, meneer Boran, 559 00:57:00,283 --> 00:57:01,317 of je verliest je vrouw. 560 00:57:04,454 --> 00:57:05,455 Goede nacht. 561 00:57:43,860 --> 00:57:46,796 Ik ben bang. 562 00:57:46,796 --> 00:57:48,498 Ze zijn zo krachtig. 563 00:57:50,166 --> 00:57:51,334 Maar beperkt. 564 00:57:53,069 --> 00:57:55,038 Ze moeten gevangenen zijn van deze plek, 565 00:57:55,905 --> 00:57:57,607 niet in staat om er vanaf te functioneren. 566 00:57:58,808 --> 00:58:00,710 Anders krijgen ze zichzelf te kristalliseren. 567 00:58:03,880 --> 00:58:05,114 Wat gaan ze doen? 568 00:58:06,316 --> 00:58:08,251 We wachten niet rond om erachter te komen. 569 00:58:08,251 --> 00:58:09,619 We gaan hier wegkomen. 570 00:58:09,619 --> 00:58:10,453 Oh hoe? 571 00:58:12,355 --> 00:58:13,990 Kijk naar deze plek. 572 00:58:13,990 --> 00:58:15,291 De deur staat wagenwijd open. 573 00:58:15,291 --> 00:58:16,659 Er is niemand die ons bewaakt. 574 00:58:18,161 --> 00:58:19,395 Als ze slapen, 575 00:58:19,395 --> 00:58:21,097 misschien slapen hun krachten met hen. 576 00:58:22,699 --> 00:58:23,533 Nou, kom op. 577 00:58:24,934 --> 00:58:25,768 Kom op. 578 00:58:27,570 --> 00:58:28,404 Kom op. 579 00:59:23,960 --> 00:59:25,795 Ze hebben de auto gepakt. 580 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Natuurlijk. 581 01:01:13,770 --> 01:01:15,505 Ze controleren al onze bewegingen. 582 01:01:18,174 --> 01:01:20,076 Daarom konden we niet ontsnappen. 583 01:01:25,782 --> 01:01:28,284 We moeten iemand vinden ze hadden geen contact met 584 01:01:30,553 --> 01:01:32,255 een volslagen vreemde. 585 01:01:34,090 --> 01:01:35,458 Oke. 586 01:02:11,094 --> 01:02:13,096 Wat is er verdomme? mis met jullie twee? 587 01:02:13,096 --> 01:02:15,098 Kijk, dit is een noodgeval. 588 01:02:15,098 --> 01:02:17,433 Breng ons alsjeblieft naar de dichtstbijzijnde politiebureau. 589 01:02:18,568 --> 01:02:19,669 Help ons alstublieft. 590 01:02:29,078 --> 01:02:29,912 Ja. 591 01:02:29,912 --> 01:02:31,380 Oké, stap in, kom op. 592 01:03:42,652 --> 01:03:43,486 Ik weet. 593 01:03:45,087 --> 01:03:47,356 Welkom bij St. Catherine's. 594 01:05:04,166 --> 01:05:06,035 Ik vertrouw erop dat je goed geslapen hebt. 595 01:05:15,945 --> 01:05:17,747 Wat voor een planeet? kom je uit 596 01:05:17,747 --> 01:05:19,548 waar je een moord voor zou doen er op terugkomen? 597 01:05:21,417 --> 01:05:25,955 We hebben daar geen doden, geen ziekten, geen oorlogen. 598 01:05:27,590 --> 01:05:28,424 Utopia? 599 01:05:29,425 --> 01:05:30,860 Een perfecte wereld, toch? 600 01:05:32,161 --> 01:05:32,995 Ja. 601 01:05:34,130 --> 01:05:36,132 Daarom zijn we zo wil er graag op terugkomen, 602 01:05:37,566 --> 01:05:40,903 en daarom ga je precies doen wat we vragen. 603 01:05:43,606 --> 01:05:45,975 Wij zorgen voor uw vrouw tot je terugkomt. 604 01:05:47,843 --> 01:05:51,647 Maar we willen die variantie kristal en we willen het nu. 605 01:05:56,085 --> 01:05:57,753 Onthoud, meneer Boran, 606 01:05:59,655 --> 01:06:02,425 je zult onder onze zijn elk moment bescherming. 607 01:06:02,425 --> 01:06:04,627 Bedoel je hetzelfde? soort bescherming 608 01:06:04,627 --> 01:06:07,563 dat je vroeger deed moord vader Pergado, 609 01:06:07,563 --> 01:06:09,832 en die arme chauffeur die... geprobeerd om ons op te halen? 610 01:06:11,901 --> 01:06:13,102 Als het nodig is. 611 01:06:17,840 --> 01:06:19,275 Jij gaat ons helpen. 612 01:06:31,821 --> 01:06:33,356 Je moet me beloven, 613 01:06:33,356 --> 01:06:36,058 je zult niets doen om ze tegen te werken. 614 01:06:36,058 --> 01:06:36,892 Ik zal niet. 615 01:06:38,194 --> 01:06:39,695 Maar wat ze je vragen te doen? 616 01:06:39,695 --> 01:06:41,931 is onmogelijk zonder iemand vermoorden. 617 01:06:43,265 --> 01:06:46,168 Hoe zit het met John Davis? en de andere bewakers? 618 01:06:46,168 --> 01:06:47,770 Als er iets met hen is gebeurd, 619 01:06:47,770 --> 01:06:49,038 Ik kon niet met mezelf leven. 620 01:06:49,038 --> 01:06:50,740 We komen hier levend uit. 621 01:06:52,041 --> 01:06:54,010 Ik heb een manier om in de plant te komen 622 01:06:54,010 --> 01:06:56,212 zonder John erbij te betrekken en de andere bewakers. 623 01:06:58,047 --> 01:06:59,015 Wees voorzichtig, Andy. 624 01:07:01,484 --> 01:07:05,621 Wat kan er allemaal gebeuren? die nonnen om voor mij te bidden. 625 01:13:00,676 --> 01:13:01,510 Geen stop! 626 01:13:01,510 --> 01:13:02,578 Niet schieten, verdomme! 627 01:13:02,578 --> 01:13:04,513 Het is professor Boran! 628 01:13:54,830 --> 01:13:56,665 Je hebt wat je wilt. 629 01:13:56,665 --> 01:13:58,333 Nu wil ik mijn vrouw. 630 01:13:59,668 --> 01:14:01,970 Ik ben bang dat dat niet mogelijk zal zijn. 631 01:14:01,970 --> 01:14:04,106 We hadden een afspraak! 632 01:14:04,106 --> 01:14:06,642 De overeenkomst is verlopen. 633 01:14:06,642 --> 01:14:07,476 Jij! 634 01:15:25,721 --> 01:15:27,422 We gaan vandaag terug, Boran. 635 01:15:27,422 --> 01:15:28,957 Kristal is geïnstalleerd. 636 01:15:28,957 --> 01:15:32,528 De planeet aarde heeft uitgezonden een overvloed aan ziekten. 637 01:15:32,528 --> 01:15:35,097 Ze besmetten het universum. 638 01:15:35,097 --> 01:15:37,866 Alle planeten lichtjaren weg van hier zal lijden, 639 01:15:38,867 --> 01:15:40,502 tenzij het wordt vernietigd. 640 01:15:43,572 --> 01:15:44,940 Vernietigd? 641 01:15:44,940 --> 01:15:46,441 We hebben onze bestellingen ontvangen. 642 01:15:48,377 --> 01:15:50,712 Een aardbeving in de afgelegen deel van China, 643 01:15:51,914 --> 01:15:54,483 de uitbarsting van een lang dode vulkaan. 644 01:15:55,851 --> 01:15:57,085 We stopten toen we ontdekten 645 01:15:57,085 --> 01:15:58,687 dat de herstructurering van de aarde 646 01:15:58,687 --> 01:16:01,924 weerhield ons ervan terugkeren naar onze eigen planeet. 647 01:16:01,924 --> 01:16:04,826 Dat probleem is nu verholpen. 648 01:16:04,826 --> 01:16:06,562 Je wereld zal eindigen. 649 01:16:08,297 --> 01:16:09,464 Niets kan het voorkomen. 650 01:16:13,068 --> 01:16:13,902 dit klooster 651 01:16:18,006 --> 01:16:19,274 zal de laatste zijn die gaat. 652 01:16:23,345 --> 01:16:25,380 Ik heb de noodsnelheid ingesteld op 653 01:16:25,380 --> 01:16:27,616 200 miljoen kilometer per uur, 654 01:16:28,650 --> 01:16:30,752 driemaal de vereiste snelheid. 655 01:16:30,752 --> 01:16:32,621 We hebben een directe weg. 656 01:18:21,697 --> 01:18:24,366 Je zou een uitstekende zijn wereldburger, professor. 657 01:18:24,366 --> 01:18:28,270 Ik wens dat jij en je vrouw zou met ons meegaan. 658 01:18:28,270 --> 01:18:32,007 Op aarde, jouw talenten worden gebruikt voor vernietiging. 659 01:18:32,007 --> 01:18:35,010 Op onze planeet gebruiken we ze om te bouwen. 660 01:20:11,973 --> 01:20:14,409 Zeg me dat het niet gebeurt, Andrew. 661 01:20:14,409 --> 01:20:15,277 Het kan niet. 662 01:20:18,847 --> 01:20:20,182 Het is aan het gebeuren. 663 01:20:21,249 --> 01:20:22,250 Het moest gebeuren. 664 01:20:23,451 --> 01:20:25,654 God weet wat er op de andere kant van die muur. 665 01:20:30,058 --> 01:20:31,393 Het is onze enige kans. 666 01:20:33,295 --> 01:20:34,196 Laten we het nemen. 47225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.