Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,426 --> 00:00:12,720
The County Fair comes
only once a year
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,639
and with it, the end of summer.
3
00:00:14,723 --> 00:00:18,100
{\an8}For children, it's a
final glimpse of wonder
4
00:00:18,184 --> 00:00:21,520
{\an8}before the dry business
of schoolwork returns.
5
00:00:21,604 --> 00:00:26,818
{\an8}For farmers, a culmination
of the passing season's toil
6
00:00:27,652 --> 00:00:31,197
{\an8}and a hope that all the
hard work will be rewarded.
7
00:00:32,198 --> 00:00:37,037
{\an8}The anticipation is like
that before Christmas.
8
00:00:42,542 --> 00:00:45,211
{\an8}Now, the way they
score the wool is...
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,171
Four points for fineness,
10
00:00:47,255 --> 00:00:50,383
two for length,
and four for yield.
11
00:00:50,467 --> 00:00:52,593
Guess how many
points I racked up
12
00:00:52,677 --> 00:00:54,512
to win my first blue ribbon?
13
00:00:54,596 --> 00:00:56,389
Two-hundred and
twenty-two-two-two!
14
00:00:56,473 --> 00:00:59,892
Nine. Ten is the
highest possible score.
15
00:00:59,976 --> 00:01:02,144
So you don't have to
be perfect to win?
16
00:01:02,228 --> 00:01:05,398
Nine is very rare.
And nobody is perfect.
17
00:01:05,482 --> 00:01:06,816
That will be quite enough.
18
00:01:06,900 --> 00:01:09,610
Wilbur needs his rest. He's
got a big day ahead of him.
19
00:01:09,694 --> 00:01:10,861
So do you!
20
00:01:10,945 --> 00:01:12,905
You've never been to
a County Fair either!
21
00:01:15,575 --> 00:01:17,284
Wilbur, listen...
22
00:01:17,368 --> 00:01:19,620
I won't be able to come
to the fair with you.
23
00:01:19,704 --> 00:01:21,580
What? Why not?
24
00:01:21,664 --> 00:01:25,251
Because I have to stay home
and get some work done.
25
00:01:25,335 --> 00:01:26,919
I must lay my eggs.
26
00:01:27,003 --> 00:01:28,212
You can lay eggs?
27
00:01:28,296 --> 00:01:29,630
Of course. I'm versatile.
28
00:01:29,714 --> 00:01:32,800
I can turn with ease from
one thing to another.
29
00:01:32,884 --> 00:01:34,427
Charlotte, I need you there.
30
00:01:34,511 --> 00:01:36,595
How will I win without
one of your webs?
31
00:01:36,679 --> 00:01:40,683
Why, with any number of
your many fine qualities.
32
00:02:05,041 --> 00:02:07,377
Mr. Zuckerman! Boss!
33
00:02:08,837 --> 00:02:10,463
They said the pig was what?
34
00:02:10,547 --> 00:02:11,547
A "behemoth."
35
00:02:11,631 --> 00:02:14,717
A pig so large, it's
practically guaranteed
36
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
to win the blue ribbon.
37
00:02:16,386 --> 00:02:17,929
There goes our shot
at the prize money.
38
00:02:18,012 --> 00:02:21,057
You can't trust everything
you hear at the General Store.
39
00:02:21,141 --> 00:02:23,434
-Could just be a rumor.
-And if it's not?
40
00:02:23,518 --> 00:02:25,145
Does that quilt have
a chance of winning?
41
00:02:25,228 --> 00:02:27,354
I don't think it matters.
42
00:02:27,438 --> 00:02:30,399
First prize is a blue
ribbon and a brass thimble.
43
00:02:31,818 --> 00:02:33,736
Oh, Edith, I'm a fool.
44
00:02:33,820 --> 00:02:38,241
How did I ever think tiny Wilbur
could beat out the big shots?
45
00:02:41,077 --> 00:02:43,454
Lurvy. Do me a favor
46
00:02:43,538 --> 00:02:45,498
and fetch me a
pail of buttermilk.
47
00:02:46,583 --> 00:02:48,084
Ooh, it's really cold.
48
00:02:48,168 --> 00:02:50,669
Eh. It's cold.
It's cold. It-It...
49
00:02:52,005 --> 00:02:54,174
Oh, it tastes pretty good!
50
00:02:54,591 --> 00:02:57,259
My grandmother used to bathe
her pigs with buttermilk
51
00:02:57,343 --> 00:02:58,511
when they got dirty.
52
00:02:58,595 --> 00:03:00,221
We want butter-butter
53
00:03:00,305 --> 00:03:01,514
buttermilk too!
54
00:03:01,598 --> 00:03:05,184
Shoo, shoo, fuera, fuera!
55
00:03:05,268 --> 00:03:09,522
Ah... Cow, you put
out a good product.
56
00:03:11,274 --> 00:03:13,109
Hold still, Wilbur.
57
00:03:13,193 --> 00:03:14,611
Hold still.
58
00:03:15,236 --> 00:03:16,571
There.
59
00:03:23,786 --> 00:03:25,329
Well, he's clean, anyway.
60
00:03:25,413 --> 00:03:26,664
Outstanding, Edith!
61
00:03:26,748 --> 00:03:29,876
That behemoth pig is no
match for our Wilbur now!
62
00:03:30,293 --> 00:03:32,921
Did he say behemoth pig?
63
00:03:33,796 --> 00:03:36,465
Ufh, that's a problem
if ever I saw one.
64
00:03:36,549 --> 00:03:38,717
-Why?
-This is unfortunate.
65
00:03:38,801 --> 00:03:41,011
We didn't account for
such stiff competition.
66
00:03:41,095 --> 00:03:43,389
I did, but nobody listens to me.
67
00:03:43,473 --> 00:03:48,645
In all my years' experience, no
pig ever won for being shiny.
68
00:03:51,522 --> 00:03:53,274
I shall go to the fair.
69
00:03:53,358 --> 00:03:55,192
-You're coming with me?
-Yes.
70
00:03:55,276 --> 00:03:57,153
And Templeton, you
had better come too.
71
00:03:57,237 --> 00:03:59,071
What? Huh, no.
72
00:03:59,155 --> 00:04:01,448
I'll need you to
bring me inspiration.
73
00:04:01,532 --> 00:04:04,743
I must spin a word better
than any I've spun before.
74
00:04:04,827 --> 00:04:08,164
Oh, you always say that.
I am staying right here.
75
00:04:08,248 --> 00:04:10,291
I haven't the slightest
interest in fairs.
76
00:04:10,375 --> 00:04:12,918
That's because you've
never been to one.
77
00:04:13,002 --> 00:04:15,462
A fair is a rat's paradise.
78
00:04:15,546 --> 00:04:18,090
Everybody spills and
drops their food.
79
00:04:18,174 --> 00:04:21,427
After dark, you'll
find sticky pie pans,
80
00:04:21,511 --> 00:04:23,304
frozen custard dribblings,
81
00:04:23,388 --> 00:04:27,099
abandoned candied apples,
fragments of fried dough...
82
00:04:27,183 --> 00:04:28,392
That's enough.
83
00:04:28,476 --> 00:04:29,894
Don't tell me
anymore. I'm going.
84
00:04:29,978 --> 00:04:31,061
Good
85
00:04:38,027 --> 00:04:41,114
One, two, three!
86
00:04:41,698 --> 00:04:43,449
Using all their strength,
87
00:04:43,533 --> 00:04:44,783
the men picked up the crate
88
00:04:44,867 --> 00:04:46,619
and heaved it aboard the truck.
89
00:04:46,703 --> 00:04:49,747
They didn't know that
under the straw was a rat
90
00:04:49,831 --> 00:04:54,544
and inside a knothole
was a grey spider.
91
00:04:55,003 --> 00:04:57,046
They saw only a pig.
92
00:04:59,048 --> 00:05:00,717
Everybody in!
93
00:05:02,135 --> 00:05:04,178
The trucks began to move ahead.
94
00:05:04,762 --> 00:05:06,889
The animals cheered.
95
00:05:06,973 --> 00:05:09,600
The children waved,
96
00:05:09,684 --> 00:05:13,396
and away they went to the Fair.
97
00:05:28,244 --> 00:05:29,996
Wow.
98
00:05:35,418 --> 00:05:38,379
Templeton, come take a
look. It's wonderful!
99
00:05:38,463 --> 00:05:40,464
I'm not going anywhere
'til it's dark out.
100
00:05:40,548 --> 00:05:43,092
My nose can tell me all
I need to know for now.
101
00:05:46,179 --> 00:05:48,723
-Fern, c'mon!
-Just a minute.
102
00:05:49,140 --> 00:05:50,849
Wilbur, I need to go.
103
00:05:50,933 --> 00:05:53,018
Henry and I are trying
to see a comet tonight,
104
00:05:53,102 --> 00:05:56,522
and, well, we've gotta
get to the Ferris wheel.
105
00:05:56,606 --> 00:05:58,357
You're not staying with me?
106
00:05:58,441 --> 00:06:00,776
No, but Charlotte's here.
107
00:06:00,860 --> 00:06:02,069
Indeed I am.
108
00:06:02,153 --> 00:06:03,612
Have a wonderful time, dear.
109
00:06:03,696 --> 00:06:04,947
Bye!
110
00:06:06,949 --> 00:06:08,659
Why is Fern spending
time with him
111
00:06:08,743 --> 00:06:10,828
when she should be
spending time with me?
112
00:06:10,912 --> 00:06:14,123
Fern is growing up and
getting other interests.
113
00:06:14,207 --> 00:06:16,750
She wants to see a
comet. It's normal.
114
00:06:16,834 --> 00:06:19,378
She won't spend the rest of
her life talking to animals.
115
00:06:19,462 --> 00:06:20,504
That can't be true.
116
00:06:20,588 --> 00:06:22,131
Have you ever met an adult
117
00:06:22,215 --> 00:06:24,175
who talks to animals
like Fern does?
118
00:06:24,759 --> 00:06:26,385
-No.
-Then you should feel
119
00:06:26,469 --> 00:06:28,512
very happy to have so
many animal friends
120
00:06:28,596 --> 00:06:30,056
to talk to back in the barn.
121
00:06:31,349 --> 00:06:32,809
I guess.
122
00:06:37,855 --> 00:06:40,482
Excellent. Only eight
more revolutions to go.
123
00:06:40,566 --> 00:06:42,901
-What?!
-We need to find the average.
124
00:06:42,985 --> 00:06:46,280
The comet will only be visible
for a few minutes tonight.
125
00:06:46,364 --> 00:06:48,115
We gotta time it so
we'll be at the top
126
00:06:48,199 --> 00:06:49,533
at exactly the right moment.
127
00:06:49,617 --> 00:06:52,619
Leave it to you two to
make a County Fair boring.
128
00:06:52,703 --> 00:06:54,288
Just hurry up, alright?
129
00:06:54,372 --> 00:06:57,374
I want to ride the swings
and do the ring toss
130
00:06:57,458 --> 00:06:59,877
and eat cheeseburgers!
131
00:07:06,092 --> 00:07:08,010
What do you think?
132
00:07:11,389 --> 00:07:14,933
Ha! Is that the Golden
Goat of San Juan?
133
00:07:18,604 --> 00:07:20,356
It is a work of art.
134
00:07:21,732 --> 00:07:23,692
Where did you get those colors?!
135
00:07:23,776 --> 00:07:26,904
-Oh, uh...
-She dyes the thread herself.
136
00:07:26,988 --> 00:07:29,615
She learned from our
family back in Puerto Rico.
137
00:07:29,699 --> 00:07:31,241
Oh! Here they come.
138
00:07:38,040 --> 00:07:42,712
They've never seen a quilt
like yours, Edith. Nobody has!
139
00:07:49,886 --> 00:07:52,054
Charlotte, are you hearing this?
140
00:07:53,431 --> 00:07:55,140
Charlotte?
141
00:07:55,224 --> 00:07:57,726
There's a pig a few pens over
142
00:07:57,810 --> 00:08:00,145
and he's as enormous
as they say.
143
00:08:00,229 --> 00:08:01,563
Much bigger than you.
144
00:08:01,647 --> 00:08:04,358
Well, maybe he's
older than I am?
145
00:08:04,442 --> 00:08:05,818
He's had more time to grow?
146
00:08:05,902 --> 00:08:08,029
I'd better take a closer look.
147
00:08:16,579 --> 00:08:17,955
So, this...
148
00:08:18,039 --> 00:08:20,791
This here's the surly hog
you told me about, huh?
149
00:08:20,875 --> 00:08:23,460
The one you named
after your uncle?
150
00:08:23,544 --> 00:08:24,753
In the flesh.
151
00:08:24,837 --> 00:08:27,005
Homer, your encouraging words
152
00:08:27,089 --> 00:08:28,883
were just what I needed.
153
00:08:35,264 --> 00:08:38,142
Salutations!
154
00:08:39,185 --> 00:08:40,853
Salutations.
155
00:08:40,937 --> 00:08:42,187
Huh?
156
00:08:48,277 --> 00:08:50,070
Lovely to meet you, too.
157
00:08:50,154 --> 00:08:53,073
I'm Charlotte. I understand
your name is Uncle?
158
00:08:53,157 --> 00:08:55,075
-Yup.
-I see.
159
00:08:55,159 --> 00:08:58,078
May I ask your age?
Are you a spring pig?
160
00:08:58,162 --> 00:08:59,788
Sure, I'm a spring pig.
161
00:08:59,872 --> 00:09:01,999
What did you think I
was, a spring chicken?
162
00:09:03,793 --> 00:09:05,586
That's a good one, eh, bugsy?
163
00:09:05,670 --> 00:09:06,879
I've heard funnier.
164
00:09:06,963 --> 00:09:09,632
And I'm not a bug,
I'm an arachnid.
165
00:09:17,974 --> 00:09:20,184
He claims he's a spring pig.
166
00:09:20,268 --> 00:09:22,352
But he's twice as big as me?
167
00:09:22,436 --> 00:09:23,437
At least.
168
00:09:23,521 --> 00:09:25,063
Why did we even come here?
169
00:09:25,147 --> 00:09:27,024
I don't stand a chance.
170
00:09:27,900 --> 00:09:32,196
Nonsense. That other pig has a
most unattractive personality
171
00:09:32,280 --> 00:09:33,739
and he cracks weak jokes.
172
00:09:33,823 --> 00:09:36,408
He's not anywhere near as clean
as you are, nor as pleasant.
173
00:09:36,492 --> 00:09:38,828
And certainly not
as extraordinary
174
00:09:41,247 --> 00:09:42,915
Still, he'll be hard to beat.
175
00:09:42,999 --> 00:09:44,374
If we want to make everyone see
176
00:09:44,458 --> 00:09:46,418
what's as clear as day to me,
177
00:09:46,502 --> 00:09:48,671
we'll need the perfect word.
178
00:09:51,257 --> 00:09:52,925
Ahem...
179
00:09:54,677 --> 00:09:57,846
Ever occur to anyone that
I got other things to do
180
00:09:57,930 --> 00:10:01,058
besides fetch words
for a spider and a pig?
181
00:10:01,142 --> 00:10:02,476
I'm a ravenous rat.
182
00:10:02,560 --> 00:10:05,062
I came here to eat,
not deliver the mail!
183
00:10:06,856 --> 00:10:09,441
Attention, attention everyone!
184
00:10:09,525 --> 00:10:11,861
We have chosen our winners.
185
00:10:12,445 --> 00:10:15,948
The Second Place prize
goes to Mrs. Bertha Snide's
186
00:10:16,032 --> 00:10:18,617
Eight-Pointed Starflower Quilt
187
00:10:18,701 --> 00:10:21,954
entitled, "Eight-Pointed
Starflower."
188
00:10:25,041 --> 00:10:27,459
And our first place blue ribbon
189
00:10:27,543 --> 00:10:29,878
and honorary brass thimble
190
00:10:29,962 --> 00:10:31,421
goes to...
191
00:10:31,505 --> 00:10:33,507
A daring new interpretation
192
00:10:33,591 --> 00:10:35,801
of the hand-quilting tradition,
193
00:10:35,885 --> 00:10:38,637
Mrs. Edith Zuckerman's
Decorative Quilt
194
00:10:38,721 --> 00:10:41,515
entitled, "Sunlight."
195
00:10:46,020 --> 00:10:48,522
Why should she win
for that circus tent?
196
00:10:48,606 --> 00:10:50,816
Mrs. Snide, please.
197
00:10:50,900 --> 00:10:52,776
Oh, come on,
Phyllis. Look at it!
198
00:10:52,860 --> 00:10:54,486
Runs completely contrary
199
00:10:54,570 --> 00:10:56,572
to the traditions
of this competition.
200
00:10:56,656 --> 00:10:58,532
Oh, I don't know what you mean.
201
00:10:58,616 --> 00:11:00,075
Now, please refrain from...
202
00:11:00,159 --> 00:11:03,120
Are you gonna make me say it
out loud? It's a county fair!
203
00:11:03,204 --> 00:11:05,581
She's not even
from this country.
204
00:11:06,874 --> 00:11:08,041
My sister and I were born
205
00:11:08,125 --> 00:11:10,711
and raised here in
New England, ma'am.
206
00:11:10,795 --> 00:11:12,504
Our parents came here
from Puerto Rico,
207
00:11:12,588 --> 00:11:16,300
and as such, we are all
citizens of the United States.
208
00:11:16,384 --> 00:11:18,093
If she's so American,
209
00:11:18,177 --> 00:11:20,846
then why can't she make
a traditional quilt
210
00:11:20,930 --> 00:11:22,598
like everyone else?
211
00:11:24,266 --> 00:11:27,352
It is her tradition.
Our tradition.
212
00:11:27,436 --> 00:11:29,730
We learned to stitch from
our mother, like I assume
213
00:11:29,814 --> 00:11:31,231
you learned from yours.
214
00:11:31,315 --> 00:11:32,858
And just like our mother,
215
00:11:32,942 --> 00:11:34,818
Edith creates her own patterns
216
00:11:34,902 --> 00:11:36,528
instead of copying
them out of a Sears
217
00:11:36,612 --> 00:11:37,863
and Roebuck catalogue.
218
00:11:37,947 --> 00:11:39,657
That's why you've never
seen a quilt like this
219
00:11:39,740 --> 00:11:41,241
and that's why she won.
220
00:11:41,325 --> 00:11:44,828
If this is a problem for
you, I suggest a solution:
221
00:11:44,912 --> 00:11:46,788
make a better quilt next year.
222
00:11:49,959 --> 00:11:52,044
Gracias, man it a.
223
00:12:02,805 --> 00:12:06,558
Ah... My shining hour, at last.
224
00:12:06,642 --> 00:12:07,726
Wish me luck, folks.
225
00:12:07,810 --> 00:12:09,061
Good luck, Templeton.
226
00:12:09,145 --> 00:12:11,104
I realize there are many
tempting distractions
227
00:12:11,188 --> 00:12:14,316
for you here, but don't
lose sight of your mission:
228
00:12:14,400 --> 00:12:15,567
you must find the perfect...
229
00:12:15,651 --> 00:12:17,235
The perfect word.
I know, I know.
230
00:12:17,319 --> 00:12:21,157
I heard you the first 500
times. It'll be easy as pie!
231
00:12:23,617 --> 00:12:25,369
Will he take long?
232
00:12:25,453 --> 00:12:28,246
I don't know, Wilbur. Maybe.
233
00:12:28,330 --> 00:12:29,915
I need to rest.
234
00:12:29,999 --> 00:12:31,750
Are you feeling okay?
235
00:12:31,834 --> 00:12:33,085
Of course.
236
00:12:33,169 --> 00:12:34,294
It's just...
237
00:12:34,378 --> 00:12:37,673
The smallest things seem
to tire me these days.
238
00:12:37,757 --> 00:12:41,093
-You look different.
-My age, I guess.
239
00:12:41,177 --> 00:12:44,304
Well, I'm awfully sorry
you're feeling poorly.
240
00:12:44,388 --> 00:12:47,474
Perhaps if you spin a web
and catch a couple flies?
241
00:12:47,558 --> 00:12:49,142
Perhaps.
242
00:12:49,226 --> 00:12:51,311
But I feel like...
243
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
The end of a long day.
244
00:13:02,656 --> 00:13:03,782
Alright, belly.
245
00:13:03,866 --> 00:13:06,285
You gotta hang on a
little longer, okay?
246
00:13:07,870 --> 00:13:10,206
Ha!
247
00:13:17,838 --> 00:13:21,258
Words, words, more words.
248
00:13:21,342 --> 00:13:22,342
Perfect!
249
00:13:22,426 --> 00:13:23,802
We did it, belly!
250
00:13:23,886 --> 00:13:25,846
I just gotta run this
back to Charlotte,
251
00:13:25,930 --> 00:13:28,473
then the rest of the
night belongs to you.
252
00:13:28,557 --> 00:13:30,392
Like I said, it'll be easy as...
253
00:13:30,476 --> 00:13:31,977
Please, Daddy, please!
254
00:13:33,312 --> 00:13:34,646
...Cotton candy.
255
00:13:34,730 --> 00:13:37,691
Um, Right. Easy as...
256
00:13:37,775 --> 00:13:39,901
Corndogs.
257
00:13:39,985 --> 00:13:41,903
Easy as popcorn.
258
00:13:41,987 --> 00:13:43,530
Easy as fried dough.
259
00:13:43,614 --> 00:13:44,948
Easy as custard.
260
00:13:45,032 --> 00:13:47,367
Easy as a candy apple.
261
00:13:47,451 --> 00:13:48,493
Actually...
262
00:13:48,577 --> 00:13:51,247
This isn't very easy after all.
263
00:13:55,751 --> 00:13:57,294
Hello?
264
00:14:02,383 --> 00:14:03,926
Ah!
265
00:14:06,637 --> 00:14:07,971
Alright, belly.
266
00:14:08,055 --> 00:14:10,599
You gotta hang on just
a little longer, okay?
267
00:14:10,683 --> 00:14:13,351
I just gotta run this
newspaper over to Charlotte
268
00:14:13,435 --> 00:14:15,854
and then the rest of the
night belongs to you!
269
00:14:15,938 --> 00:14:17,731
Wow.
270
00:14:17,815 --> 00:14:19,316
It's growling like a tiger.
271
00:14:19,400 --> 00:14:21,860
Oh, maybe I should
get something to eat?
272
00:14:21,944 --> 00:14:24,738
No, no. It'll have to wait.
273
00:14:25,531 --> 00:14:27,741
Why wait, Templeton?
274
00:14:27,825 --> 00:14:29,034
What?
275
00:14:29,118 --> 00:14:31,578
There's no time
like the present.
276
00:14:31,662 --> 00:14:32,746
Who said that?
277
00:14:32,830 --> 00:14:34,456
-Just me.
-And me.
278
00:14:34,540 --> 00:14:36,208
-And me.
-And me.
279
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
And me.
280
00:14:38,919 --> 00:14:41,379
Uh, listen, fellas.
281
00:14:41,463 --> 00:14:44,800
I'm a little busy
here. Uh, whaddya want?
282
00:14:44,884 --> 00:14:49,388
It's not what we want.
It's what you want.
283
00:14:49,972 --> 00:14:51,848
Uh, what do I want?
284
00:14:51,932 --> 00:14:54,726
All this...
285
00:14:54,810 --> 00:14:56,895
...could be yours!
286
00:14:56,979 --> 00:14:59,147
Wait. What about Charlotte?
287
00:14:59,231 --> 00:15:01,233
And Wilbur? They need a word!
288
00:15:01,317 --> 00:15:03,026
Yeah, yeah. Right, right.
289
00:15:03,110 --> 00:15:04,277
What about you?
290
00:15:04,361 --> 00:15:07,113
This is a
once-in-a-lifetime feast.
291
00:15:07,197 --> 00:15:10,409
You may never taste
such high-living again.
292
00:15:10,951 --> 00:15:13,078
But Wilbur's life is at stake.
293
00:15:13,162 --> 00:15:14,663
You may not like
it, but you gotta
294
00:15:14,747 --> 00:15:16,248
hold up your end of the bargain.
295
00:15:16,332 --> 00:15:18,959
Remember, that pig tried
to steal a whole plum pie
296
00:15:19,043 --> 00:15:20,919
for ya, just 'cause
you asked him.
297
00:15:21,003 --> 00:15:23,255
That's gotta count for
something, doesn't it?
298
00:15:23,339 --> 00:15:24,673
C'mon, pal.
299
00:15:27,343 --> 00:15:28,677
Atta boy.
300
00:15:44,735 --> 00:15:46,278
Okay, it's time.
301
00:15:46,362 --> 00:15:48,322
We need to be on the next ride.
302
00:15:59,583 --> 00:16:01,501
Templeton?
303
00:16:01,585 --> 00:16:02,920
Templeton!
304
00:16:03,420 --> 00:16:06,465
I believe we're on
our own tonight.
305
00:16:06,757 --> 00:16:08,967
-So what do I do?
-Think hard.
306
00:16:09,051 --> 00:16:11,136
What's the exact
word that explains
307
00:16:11,220 --> 00:16:13,180
why you're so special?
308
00:16:15,724 --> 00:16:17,642
I'm not special.
309
00:16:17,726 --> 00:16:19,144
I'm just a runty pig.
310
00:16:19,228 --> 00:16:22,063
I don't even know why you
helped me in the first place.
311
00:16:22,147 --> 00:16:25,150
All I ever did was
be your friend.
312
00:16:25,234 --> 00:16:29,029
Well, that in itself
is a tremendous thing.
313
00:16:29,113 --> 00:16:32,824
Wilbur, I weave my webs
for you because I like you.
314
00:16:32,908 --> 00:16:34,660
Because we're friends.
315
00:16:35,411 --> 00:16:38,079
After all, what's
a life, anyway?
316
00:16:38,163 --> 00:16:41,166
We're born, we live
a little, we die.
317
00:16:41,250 --> 00:16:42,709
A spider's life can't help being
318
00:16:42,793 --> 00:16:46,255
something of a mess with all
the trapping and eating flies.
319
00:16:46,755 --> 00:16:48,340
By helping you,
320
00:16:48,424 --> 00:16:52,344
perhaps I was trying to lift
my own life up a trifle.
321
00:16:53,762 --> 00:16:58,225
Heaven knows that anyone's life
can stand a little of that.
322
00:16:58,934 --> 00:17:02,103
I... I'm no good
at making speeches.
323
00:17:02,187 --> 00:17:04,814
I haven't your gift for words.
324
00:17:04,898 --> 00:17:06,983
But well...
325
00:17:07,067 --> 00:17:08,985
You're a true friend, Charlotte,
326
00:17:09,069 --> 00:17:10,862
and I would give
my life for you.
327
00:17:10,946 --> 00:17:12,406
I really would.
328
00:17:12,948 --> 00:17:14,950
I know what to write.
329
00:17:15,034 --> 00:17:17,243
-What is it?
-Don't you worry.
330
00:17:17,327 --> 00:17:20,163
Just go to sleep. You'll
see it in the morning.
331
00:17:20,247 --> 00:17:22,290
When the first light
comes into the sky,
332
00:17:22,374 --> 00:17:25,752
you look up here, and I'll
show you not just a word.
333
00:17:25,836 --> 00:17:29,131
I will show you my masterpiece.
334
00:17:45,647 --> 00:17:47,065
Right on time.
335
00:17:47,149 --> 00:17:48,858
I hope.
336
00:17:48,942 --> 00:17:50,318
I don't see anything.
337
00:17:50,402 --> 00:17:52,153
We must not be high enough yet.
338
00:17:52,237 --> 00:17:54,490
C'mon, c'mon...
339
00:17:55,449 --> 00:17:57,242
-I think I see it!
-Where?!
340
00:17:57,326 --> 00:17:58,910
There! That little blue light!
341
00:17:58,994 --> 00:18:00,578
Did you see it?
It's really small.
342
00:18:00,662 --> 00:18:03,665
Ah! I think you're
right! Okay...
343
00:18:05,501 --> 00:18:06,835
I can't find it.
344
00:18:06,919 --> 00:18:07,836
Let me look!
345
00:18:07,920 --> 00:18:10,880
Ugh, Where is it? Where is it?
346
00:18:10,964 --> 00:18:12,132
I think we might have to wait
347
00:18:12,216 --> 00:18:13,675
until the Ferris
Wheel stops moving.
348
00:18:13,759 --> 00:18:15,594
Then we can get a good look.
349
00:18:16,178 --> 00:18:18,430
But it's not stopping.
Why isn't it stopping?
350
00:18:18,514 --> 00:18:20,473
Maybe there were no more riders?
351
00:18:20,557 --> 00:18:22,726
Oh, it's gonna disappear soon!
352
00:18:26,188 --> 00:18:28,023
We're going to miss it.
353
00:18:29,358 --> 00:18:31,485
What's happening?
354
00:18:37,908 --> 00:18:39,743
Hold it there for awhile?
355
00:18:39,827 --> 00:18:41,203
Thanks.
356
00:18:44,164 --> 00:18:47,083
-Can you see it?
-Not yet.
357
00:18:47,167 --> 00:18:48,460
Not...
358
00:18:54,550 --> 00:18:56,051
Wow
359
00:18:56,135 --> 00:18:57,927
Every once in a while,
360
00:18:58,011 --> 00:19:00,138
a moment comes along
361
00:19:00,222 --> 00:19:02,516
that has the power to change us.
362
00:19:03,225 --> 00:19:04,642
A moment that,
363
00:19:04,726 --> 00:19:07,645
until now, we have
only guessed at.
364
00:19:07,729 --> 00:19:11,400
It makes us feel
that, on this day,
365
00:19:12,276 --> 00:19:14,027
in this place,
366
00:19:14,111 --> 00:19:16,905
we are a part of
something special.
367
00:19:17,614 --> 00:19:21,326
It makes us feel as if
we are woven somehow
368
00:19:21,410 --> 00:19:24,580
into the vast web
of the universe.
369
00:19:29,168 --> 00:19:31,920
The moment passes, of course.
370
00:19:34,089 --> 00:19:36,550
And in time, will diminish.
371
00:19:37,384 --> 00:19:40,429
But all those who bear witness,
372
00:19:41,388 --> 00:19:45,309
they remain in some small way.
373
00:19:46,518 --> 00:19:47,602
Humble?
374
00:19:47,686 --> 00:19:49,020
It has two meanings.
375
00:19:49,104 --> 00:19:51,022
"Not proud" and,
"Near the ground."
376
00:19:51,106 --> 00:19:52,941
That's you all over.
377
00:19:53,025 --> 00:19:54,901
It doesn't sound very special.
378
00:19:54,985 --> 00:19:56,402
Oh, but it is.
379
00:19:56,486 --> 00:19:59,948
It's why I loved you, and
why everyone else should too.
380
00:20:00,032 --> 00:20:02,158
-Where are you?
-I'm back here.
381
00:20:02,242 --> 00:20:03,785
Up in this back corner.
382
00:20:03,869 --> 00:20:05,161
Why aren't you on your web?
383
00:20:05,245 --> 00:20:06,830
I left it last night.
384
00:20:06,914 --> 00:20:07,872
To make something.
385
00:20:07,956 --> 00:20:10,459
Something for me, for a change.
386
00:20:10,959 --> 00:20:11,960
What is that?
387
00:20:12,044 --> 00:20:14,754
This, Wilbur, is my egg sac,
388
00:20:14,838 --> 00:20:16,548
my magnum opus.
389
00:20:16,632 --> 00:20:19,050
It's Latin. It
means "great work."
390
00:20:19,134 --> 00:20:23,429
Inside, there are 514 eggs.
391
00:20:23,513 --> 00:20:25,890
It's a very beautiful egg sac.
392
00:20:25,974 --> 00:20:27,433
Thank you. It's strong, too.
393
00:20:27,517 --> 00:20:29,686
I made it out of the
toughest material I have.
394
00:20:29,770 --> 00:20:33,356
And waterproof. So the eggs
will stay warm and dry.
395
00:20:33,440 --> 00:20:35,191
Are you really going to have
396
00:20:35,275 --> 00:20:37,360
514 babies?
397
00:20:37,444 --> 00:20:39,196
If nothing happens, yes.
398
00:20:40,030 --> 00:20:43,658
Of course, they won't
show up 'til next spring.
399
00:20:43,742 --> 00:20:45,201
Why are you sad?
400
00:20:45,285 --> 00:20:47,579
I should think you'd
be terribly happy.
401
00:20:47,663 --> 00:20:49,914
Oh, don't pay any
attention to me.
402
00:20:49,998 --> 00:20:51,708
I'm not young anymore, Wilbur.
403
00:20:51,792 --> 00:20:54,711
I'm slowing up, feeling my age.
404
00:20:55,212 --> 00:20:57,630
Well, would you
look at that, hmm!
405
00:20:57,714 --> 00:20:59,591
You didn't need
my help after all.
406
00:20:59,675 --> 00:21:01,509
You ought to be
ashamed of yourself.
407
00:21:01,593 --> 00:21:03,386
It would serve you right
if you had an acute
408
00:21:03,470 --> 00:21:05,096
attack of indigestion.
409
00:21:05,180 --> 00:21:08,767
Don't worry about my stomach.
I can handle anything.
410
00:21:11,395 --> 00:21:13,855
Ugh, stop it.
411
00:21:14,523 --> 00:21:16,482
Stop with those eyes!
412
00:21:16,566 --> 00:21:18,610
You can't lure me here
with tales of the feast
413
00:21:18,694 --> 00:21:21,821
and expect me not
to gorge. I'm a rat!
414
00:21:21,905 --> 00:21:24,991
Never in my life have I
seen such leavings of food
415
00:21:25,075 --> 00:21:27,285
and drink, everything
well-ripened,
416
00:21:27,369 --> 00:21:28,995
seasoned with the
passage of time
417
00:21:29,079 --> 00:21:30,872
and heat of the day.
418
00:21:31,790 --> 00:21:33,499
I was helpless.
419
00:21:33,583 --> 00:21:36,294
Templeton, hush. In
case you didn't notice,
420
00:21:36,378 --> 00:21:38,254
Charlotte has made an egg sac.
421
00:21:38,338 --> 00:21:39,964
She is going to become a mother.
422
00:21:40,048 --> 00:21:42,175
To 514 babies.
423
00:21:42,259 --> 00:21:45,261
-Is that true?
-Yes. It's true.
424
00:21:45,345 --> 00:21:47,848
Well, this really
has been a night.
425
00:21:49,599 --> 00:21:51,309
Never mind him, Wilbur.
426
00:21:51,393 --> 00:21:53,144
Today is your big day.
427
00:21:53,228 --> 00:21:55,396
I want you to look your best.
428
00:22:01,111 --> 00:22:03,363
Look! Look at the web!
429
00:22:04,072 --> 00:22:05,448
Humble?
430
00:22:05,532 --> 00:22:08,451
Now isn't that just
the word for Wilbur?
431
00:22:08,535 --> 00:22:10,620
Wilbur, you look
perfect this morning!
432
00:22:12,122 --> 00:22:13,498
What?
433
00:22:13,582 --> 00:22:16,084
I said, I feel perfect, Fern.
434
00:22:16,168 --> 00:22:17,502
I'm so happy to see you!
435
00:22:17,586 --> 00:22:19,379
I think everything will be o...
436
00:22:24,676 --> 00:22:27,763
I... I can't understand you.
437
00:22:30,432 --> 00:22:31,724
Charlotte was right.
438
00:22:31,808 --> 00:22:34,436
You won't talk to
animals forever.
439
00:22:35,437 --> 00:22:37,313
You're growing up.
440
00:22:37,397 --> 00:22:39,315
Lookie here, folks!
Come one, come all.
441
00:22:39,399 --> 00:22:41,110
-Gather round, be witness...
-You okay, Fern?
442
00:22:41,193 --> 00:22:43,445
-...To a great miracle!
-Mm-hmm.
443
00:22:44,654 --> 00:22:46,489
This is no ordinary pig.
444
00:22:46,573 --> 00:22:48,199
He is some, terrific,
445
00:22:48,283 --> 00:22:52,287
-radiant, other wordly...
-Uncle Homer, look over there.
446
00:23:01,713 --> 00:23:05,008
The... The blue ribbon.
447
00:23:08,637 --> 00:23:10,680
What? What is it?
448
00:23:12,057 --> 00:23:13,057
Attention, please!
449
00:23:13,141 --> 00:23:16,102
Will Mr. Homer Zuckerman
bring his famous pig
450
00:23:16,186 --> 00:23:18,646
to the judges' booth in
front of the grandstand.
451
00:23:18,730 --> 00:23:20,857
A special announcement
will be made there
452
00:23:20,941 --> 00:23:22,191
in 20 minutes!
453
00:23:22,275 --> 00:23:24,569
C'mon, what are we waiting for?!
454
00:23:26,488 --> 00:23:29,240
Ladies and gentlemen,
I now present...
455
00:23:29,324 --> 00:23:32,952
Mr. Homer L. Zuckerman's
distinguished pig!
456
00:23:35,455 --> 00:23:37,999
It's okay, Wilbur. It's okay.
457
00:23:38,834 --> 00:23:40,752
The fame of this unique animal
458
00:23:40,836 --> 00:23:43,212
has spread to the far
corners of the Earth.
459
00:23:43,296 --> 00:23:44,672
Many of you will recall
460
00:23:44,756 --> 00:23:46,758
that never-to-be-forgotten
day this summer
461
00:23:46,842 --> 00:23:49,969
when the words "some pig"
appeared mysteriously
462
00:23:50,053 --> 00:23:53,723
on a spider's web in
Mr. Zuckerman's barn.
463
00:23:53,807 --> 00:23:55,600
Where did this
writing come from?
464
00:23:55,684 --> 00:23:58,353
Not from the spider, we
can rest assured of that.
465
00:23:58,437 --> 00:24:00,730
Spiders are very clever
at weaving their webs.
466
00:24:00,814 --> 00:24:03,983
But needless to say,
spiders cannot write.
467
00:24:05,318 --> 00:24:07,195
Oh, they can't, can't they?
468
00:24:07,279 --> 00:24:10,198
And yet, is this not some pig?!
469
00:24:10,699 --> 00:24:13,409
We should all feel... proud
470
00:24:13,493 --> 00:24:16,537
and grateful to have
witnessed this miracle.
471
00:24:16,621 --> 00:24:19,457
And so, on behalf of the
governors of the fair,
472
00:24:19,541 --> 00:24:23,294
I have the honor of
awarding a special prize
473
00:24:23,378 --> 00:24:26,297
of 25 dollars
474
00:24:26,381 --> 00:24:27,632
to Mr. Zuckerman.
475
00:24:31,720 --> 00:24:34,555
And a handsome medal
to his radiant,
476
00:24:34,639 --> 00:24:36,724
terrific, humble pig,
477
00:24:36,808 --> 00:24:41,813
for attracting so many visitors
to our great county fair!
478
00:24:45,650 --> 00:24:47,318
Yeah, Wilbur!
479
00:24:49,738 --> 00:24:50,905
Wilbur!
480
00:24:50,989 --> 00:24:52,657
What's wrong with
him? Is he dead?
481
00:24:52,741 --> 00:24:54,034
We can't give a
prize to a dead pig.
482
00:24:54,117 --> 00:24:56,160
-It's never been done!
-Oh, he isn't dead,
483
00:24:56,244 --> 00:24:57,453
he's fainted.
484
00:24:57,537 --> 00:25:00,415
He, uh, well, he gets
embarrassed easily.
485
00:25:00,499 --> 00:25:04,460
It's alright, it's
alright, he's-he's fine.
486
00:25:04,544 --> 00:25:07,422
He's just, well, he's humble.
487
00:25:07,506 --> 00:25:09,674
Aw...
488
00:25:09,758 --> 00:25:12,009
- Wilbur, wake up -
Okay, come on, buddy.
489
00:25:12,093 --> 00:25:13,178
Come on.
490
00:25:22,938 --> 00:25:26,858
It's as shiny and bright
as you are, Wilbur.
491
00:25:26,942 --> 00:25:28,860
You deserve it.
492
00:25:28,944 --> 00:25:32,530
Are you alright,
Charlotte? You sound tired.
493
00:25:32,614 --> 00:25:37,077
I am. But I feel... peaceful.
494
00:25:42,040 --> 00:25:45,001
Your success today
was, to a small degree,
495
00:25:45,085 --> 00:25:46,961
my success too.
496
00:25:47,045 --> 00:25:49,923
You will live out your
life at Zuckerman's farm.
497
00:25:50,674 --> 00:25:52,717
You'll see the snows of winter
498
00:25:52,801 --> 00:25:55,720
and enjoy the beauty
of the frozen world,
499
00:25:55,804 --> 00:25:58,723
all the sights and
sounds and smells,
500
00:25:58,807 --> 00:26:01,058
all the precious days.
501
00:26:01,142 --> 00:26:02,477
Oh, Charlotte,
502
00:26:02,561 --> 00:26:03,978
to think that when
I first met you,
503
00:26:04,062 --> 00:26:06,230
I thought you were
cruel and bloodthirsty.
504
00:26:06,314 --> 00:26:10,193
Won't it be wonderful to be back
home in the barn cellar again
505
00:26:10,277 --> 00:26:11,611
with the sheep and the geese?
506
00:26:11,695 --> 00:26:15,448
And in the spring, there
will be 514 baby spiders
507
00:26:15,532 --> 00:26:17,366
crawling all around,
and Junior...
508
00:26:17,450 --> 00:26:19,327
Wilbur.
509
00:26:19,411 --> 00:26:21,913
I'm not going back to the barn.
510
00:26:21,997 --> 00:26:25,374
Not going back? What
are you talking about?
511
00:26:25,458 --> 00:26:29,713
I haven't even strength enough
to climb back down to the crate.
512
00:26:30,922 --> 00:26:34,842
In a day or two, I'll be dead.
513
00:26:34,926 --> 00:26:37,596
It's the natural
order of things.
514
00:26:40,807 --> 00:26:42,934
No, Charlotte, no!
515
00:26:43,018 --> 00:26:47,522
This can't be! It isn't
right! It isn't fair!
516
00:26:47,606 --> 00:26:48,773
Come now,
517
00:26:48,857 --> 00:26:49,857
let's not make a scene.
518
00:26:49,941 --> 00:26:52,027
But I can't stand it.
519
00:26:52,861 --> 00:26:56,155
I-I won't leave you
here to die alone.
520
00:26:56,239 --> 00:26:57,615
I'll stay too.
521
00:26:57,699 --> 00:26:59,075
Don't be ridiculous.
522
00:26:59,159 --> 00:27:01,118
They'll put you in
a crate any minute.
523
00:27:01,202 --> 00:27:04,664
And, besides, it
wouldn't make sense.
524
00:27:04,748 --> 00:27:07,167
There'd be no one
here to feed you.
525
00:27:08,877 --> 00:27:11,128
Where's Templeton?
526
00:27:11,212 --> 00:27:12,922
-Templeton!
-Huh, huh?
527
00:27:13,006 --> 00:27:15,049
Can't a rat get a wink of sleep?
528
00:27:15,133 --> 00:27:17,635
Listen to me!
Charlotte is very ill.
529
00:27:17,719 --> 00:27:19,178
She has only a
short time to live
530
00:27:19,262 --> 00:27:22,223
and can't go home with us.
It's absolutely necessary
531
00:27:22,307 --> 00:27:23,808
that I take her egg sac with me.
532
00:27:23,892 --> 00:27:25,977
I can't reach it,
and I can't climb.
533
00:27:26,061 --> 00:27:27,770
You're the only
one who can get it.
534
00:27:27,854 --> 00:27:29,981
Do this. Do that.
535
00:27:30,065 --> 00:27:32,608
Never a compliment for
the rat, only abuse.
536
00:27:32,692 --> 00:27:34,610
You didn't even
help us find a word.
537
00:27:34,694 --> 00:27:36,612
At the very least, do this.
538
00:27:36,696 --> 00:27:38,322
Look at her.
539
00:27:38,406 --> 00:27:40,575
Uh... what's in it for me?
540
00:27:40,659 --> 00:27:42,493
If you get me
Charlotte's egg sac,
541
00:27:42,577 --> 00:27:44,704
from now on, whenever
they bring me slop,
542
00:27:44,788 --> 00:27:46,414
I will let you eat first.
543
00:27:46,498 --> 00:27:48,083
You mean that?
544
00:27:48,833 --> 00:27:50,752
Alright, it's a deal.
545
00:27:55,548 --> 00:27:56,757
Use extreme care!
546
00:27:56,841 --> 00:27:58,677
I don't want a single
one of those eggs harmed.
547
00:27:58,760 --> 00:28:00,928
Ugh. This stuff
sticks to my mouth.
548
00:28:01,012 --> 00:28:02,680
It's worse than caramel candy.
549
00:28:02,764 --> 00:28:04,682
Thank you, Templeton.
550
00:28:10,814 --> 00:28:14,609
Thank you. I will never
forget this as long as I live.
551
00:28:14,943 --> 00:28:17,445
Hmm, neither will I.
552
00:28:18,947 --> 00:28:21,198
C'mon now, Wilbur.
553
00:28:21,282 --> 00:28:22,701
We're going home.
554
00:28:25,203 --> 00:28:28,706
The egg sac felt strange
on Wilbur's tongue.
555
00:28:28,790 --> 00:28:31,209
And, of course, he
couldn't say anything.
556
00:28:36,923 --> 00:28:38,841
Charlotte knew he
was saying good-bye
557
00:28:38,925 --> 00:28:40,885
in the only way he could.
558
00:28:40,969 --> 00:28:43,763
And she knew her
children were safe.
559
00:28:43,847 --> 00:28:45,014
Good-bye.
560
00:28:45,473 --> 00:28:49,394
She summoned all her strength
to wave a leg at him.
561
00:28:59,696 --> 00:29:02,365
The fairgrounds
were soon deserted.
562
00:29:03,408 --> 00:29:05,660
The sheds and buildings emptied.
563
00:29:06,369 --> 00:29:09,706
The pathways
littered and forlorn.
564
00:29:10,331 --> 00:29:12,792
Nobody, of the
hundreds of people
565
00:29:12,876 --> 00:29:14,960
that had visited the fair,
566
00:29:15,044 --> 00:29:18,964
knew that a grey spider
567
00:29:19,048 --> 00:29:22,343
had played the most
important part of all.
568
00:29:23,887 --> 00:29:26,931
No one was with
her when she died.
569
00:29:42,030 --> 00:29:44,866
Wilbur's was a
strange homecoming.
570
00:29:45,825 --> 00:29:48,411
Around his neck, he
wore a medal of honor.
571
00:29:49,454 --> 00:29:53,290
In his mouth, he held
a sac of spider's eggs.
572
00:29:53,374 --> 00:29:57,336
In his heart, he
felt a gaping hole.
573
00:29:57,420 --> 00:30:00,256
Oh... Wilbur,
574
00:30:00,340 --> 00:30:01,716
you're family now,
575
00:30:01,800 --> 00:30:03,926
and I promise I'm going
to take care of you
576
00:30:04,010 --> 00:30:05,887
the rest of your days.
577
00:30:09,474 --> 00:30:12,101
Congratu-atu-atulations, Wilbur!
578
00:30:12,185 --> 00:30:16,231
You wear that medal as
well as I wore mine.
579
00:30:31,913 --> 00:30:35,124
Wilbur, where is Charlotte?
580
00:30:55,728 --> 00:30:57,438
Is Wilbur okay?
581
00:31:01,067 --> 00:31:04,028
Titi Edith said that you
really gave it to some lady
582
00:31:04,112 --> 00:31:05,696
at the quilting expo.
583
00:31:05,780 --> 00:31:08,073
She deserved it.
584
00:31:08,157 --> 00:31:12,036
And Edith deserved
the blue ribbon.
585
00:31:15,248 --> 00:31:17,917
-What's wrong?
-I...
586
00:31:18,001 --> 00:31:21,337
I never appreciated
my sister's gifts.
587
00:31:21,421 --> 00:31:25,716
I just complained about the
ways she wasn't like me.
588
00:31:25,800 --> 00:31:27,885
I even worried she was
rubbing off on you,
589
00:31:27,969 --> 00:31:31,722
and that doesn't make a
lick of sense, because well,
590
00:31:31,806 --> 00:31:34,350
because she's wonderful.
591
00:31:34,434 --> 00:31:36,352
And so are you.
592
00:31:36,436 --> 00:31:38,813
Who am I to complain?
593
00:31:38,897 --> 00:31:41,900
I suppose I was
blinded by pride.
594
00:31:42,525 --> 00:31:45,320
Guess I should've been
humble like Wilbur.
595
00:31:48,573 --> 00:31:51,159
Soon the autumn
days grew shorter.
596
00:31:51,993 --> 00:31:55,163
The leaves shook
loose from the trees.
597
00:31:58,082 --> 00:32:01,585
Christmas came, and
the snows of winter.
598
00:32:01,669 --> 00:32:04,505
And, just as Charlotte promised,
599
00:32:04,589 --> 00:32:08,801
Wilbur lived to enjoy the
beauty of the frozen world.
600
00:32:14,015 --> 00:32:16,725
Here, Wilbur! Slop's up!
601
00:32:20,355 --> 00:32:23,190
You know, you would live
longer if you ate less.
602
00:32:23,274 --> 00:32:25,776
Hmph! Who wants to live forever?
603
00:32:25,860 --> 00:32:29,530
I get untold pleasures
from the feast.
604
00:32:47,548 --> 00:32:49,967
All winter long,
Wilbur watched over
605
00:32:50,051 --> 00:32:52,428
Charlotte's egg sac as
though he were guarding
606
00:32:52,512 --> 00:32:53,929
his own children.
607
00:32:54,013 --> 00:32:55,389
On the coldest days,
608
00:32:55,473 --> 00:32:58,142
he lay so that his
breath would warm it.
609
00:32:58,226 --> 00:33:00,477
Stay warm, children.
610
00:33:02,230 --> 00:33:06,067
In time, the snows
melted and ran away.
611
00:33:06,901 --> 00:33:08,652
The mornings came sooner.
612
00:33:08,736 --> 00:33:12,365
The swallows returned
from holidays south.
613
00:33:13,366 --> 00:33:16,744
And a warm wind blew again.
614
00:33:19,288 --> 00:33:21,749
Get some fresh air, Wilbur.
615
00:33:21,833 --> 00:33:23,167
You're liable to go blind
616
00:33:23,251 --> 00:33:25,628
just staring at
that sac all day.
617
00:33:26,921 --> 00:33:29,548
Follow-follow-follow
me, children.
618
00:33:29,632 --> 00:33:30,758
Pick up your feet-feet-feet
619
00:33:30,842 --> 00:33:32,218
and straighten your
neck-neck-necks.
620
00:33:32,301 --> 00:33:33,552
Yes-yes-yes, grandma!
621
00:33:33,636 --> 00:33:35,763
Hi, Junior. Hi,
Junior's goslings.
622
00:33:51,779 --> 00:33:54,282
Everyone! They're here at last!
623
00:33:55,616 --> 00:33:57,368
Hello, I'm Wilbur.
624
00:33:57,452 --> 00:33:59,787
I'm an old friend
of your mother's.
625
00:33:59,871 --> 00:34:03,041
Are you alright?
Is everything okay?
626
00:34:04,959 --> 00:34:06,293
They don't understand me.
627
00:34:06,377 --> 00:34:08,587
They're not talking.
What do I do?
628
00:34:08,671 --> 00:34:10,923
Whaddya think? You
have to teach them.
629
00:34:11,007 --> 00:34:13,676
Of course. Of course.
630
00:34:15,011 --> 00:34:18,722
Children, it is time for you
to learn more about the world,
631
00:34:18,806 --> 00:34:22,727
so you may have a wonderful
and satisfying life.
632
00:34:24,479 --> 00:34:26,855
The first lesson is "Talking."
633
00:34:26,939 --> 00:34:28,565
Let's start with "hello,"
634
00:34:28,649 --> 00:34:31,777
which is what you say when
you meet someone. "Hello."
635
00:34:31,861 --> 00:34:33,404
Hello...
636
00:34:35,656 --> 00:34:40,119
Or a fancy way to say
hello is "salutations."
637
00:34:40,203 --> 00:34:42,246
That's what your mother
first said to me.
638
00:34:42,330 --> 00:34:45,333
Try it. "Salutations."
639
00:34:47,168 --> 00:34:49,837
Just give-it,
give-it, give-it time.
640
00:34:51,255 --> 00:34:54,008
For several days
and several nights,
641
00:34:54,092 --> 00:34:57,469
the baby spiders
crawled here and there.
642
00:34:57,553 --> 00:35:00,681
Up and down, around and about.
643
00:35:02,266 --> 00:35:04,143
Hey, that tickles.
644
00:35:04,227 --> 00:35:07,229
Waving at Wilbur
and saying nothing.
645
00:35:07,313 --> 00:35:08,814
Let's try it again.
646
00:35:08,898 --> 00:35:09,982
"Hello."
647
00:35:10,066 --> 00:35:11,442
"Hello."
648
00:35:11,526 --> 00:35:13,527
And when you part with someone,
649
00:35:13,611 --> 00:35:15,112
you say "Good-bye."
650
00:35:15,196 --> 00:35:16,864
"Good-bye."
651
00:35:19,367 --> 00:35:21,869
Then came a quiet morning
652
00:35:22,537 --> 00:35:26,457
when Mr. Zuckerman opened a
door on the side of the barn
653
00:35:26,541 --> 00:35:29,376
and a warm draft of rising air
654
00:35:29,460 --> 00:35:32,547
blew softly through the cellar.
655
00:35:40,555 --> 00:35:42,056
"Hello."
656
00:35:42,140 --> 00:35:43,641
"Hello."
657
00:35:44,809 --> 00:35:46,227
"Hello."
658
00:35:46,769 --> 00:35:47,895
Good-bye!
659
00:35:47,979 --> 00:35:50,606
You can talk? You can talk!
660
00:35:51,232 --> 00:35:52,567
Wait a minute!
661
00:35:53,234 --> 00:35:54,443
Where are you going?
662
00:35:54,527 --> 00:35:56,612
No. Stop! What are you doing?
663
00:35:56,696 --> 00:35:57,780
-Bye!
-Bye-Bye!
664
00:35:57,864 --> 00:35:59,323
-Good-bye!
-Good-bye!
665
00:35:59,407 --> 00:36:01,658
Wait! Children, wait! Come back!
666
00:36:01,742 --> 00:36:02,951
-Bye!
-Good-bye!
667
00:36:03,035 --> 00:36:04,661
-Bye!
-Bye-Bye!
668
00:36:04,745 --> 00:36:05,704
Please, stop!
669
00:36:05,788 --> 00:36:07,998
At least someone tell me
what's going on! Please!
670
00:36:08,082 --> 00:36:09,666
We're leaving on
the warm updraft.
671
00:36:09,750 --> 00:36:11,710
This is our moment
for setting forth.
672
00:36:11,794 --> 00:36:13,837
We are aeronauts and we are
going out into the world
673
00:36:13,921 --> 00:36:15,172
to make webs for ourselves.
674
00:36:15,256 --> 00:36:17,549
-But-but where?
-Wherever the wind takes us.
675
00:36:17,633 --> 00:36:20,010
We take to the breeze,
we go as we please.
676
00:36:20,094 --> 00:36:21,386
Are all of you going?
677
00:36:21,470 --> 00:36:23,222
-You can't all go.
-Good-bye!
678
00:36:23,306 --> 00:36:25,099
Your mother wanted
me to care for you!
679
00:36:25,183 --> 00:36:26,433
She wouldn't like this!
680
00:36:26,517 --> 00:36:28,060
-I'm sure of it!
-Good-bye!
681
00:36:28,144 --> 00:36:30,020
-Good-bye!
-Good-bye!
682
00:36:30,104 --> 00:36:31,480
-Good-bye!
-Ugh...
683
00:36:31,564 --> 00:36:34,566
Why did I ever teach
them that cursed word?
684
00:36:35,776 --> 00:36:36,902
-Bye!
-Bye-bye!
685
00:36:36,986 --> 00:36:38,529
Bye-bye!
686
00:36:38,613 --> 00:36:41,698
This seemed like the end
of the world to Wilbur.
687
00:36:41,782 --> 00:36:45,286
To be deserted by
Charlotte's children.
688
00:36:55,004 --> 00:36:58,382
Salutations! I'm over here.
689
00:36:58,466 --> 00:37:00,467
-Huh?
-So am I.
690
00:37:00,551 --> 00:37:01,969
So am I.
691
00:37:02,386 --> 00:37:05,889
Uh, Wha-what? W-What
are your names?
692
00:37:05,973 --> 00:37:07,683
I'll tell you my name
693
00:37:07,767 --> 00:37:10,185
if you tell me why
you're trembling.
694
00:37:10,269 --> 00:37:13,063
I'm trembling with joy.
695
00:37:13,147 --> 00:37:15,900
Then my name is Joy.
696
00:37:16,359 --> 00:37:18,653
What was my mother's
middle initial?
697
00:37:19,362 --> 00:37:23,949
-A.
-Then my name is Aranea.
698
00:37:24,033 --> 00:37:25,659
And how about you?
699
00:37:25,743 --> 00:37:27,786
Will you just pick
a name for me?
700
00:37:27,870 --> 00:37:29,079
Something nice.
701
00:37:29,163 --> 00:37:31,039
Not too long, not too fancy,
702
00:37:31,123 --> 00:37:32,749
and not too dumb.
703
00:37:32,833 --> 00:37:33,834
Uh, Nellie?
704
00:37:33,918 --> 00:37:37,004
I like that very much.
You may call me Nellie.
705
00:37:38,923 --> 00:37:40,424
-Wilbur?
-Yes?
706
00:37:40,508 --> 00:37:42,885
-We're hungry.
-Can you help us?
707
00:37:42,969 --> 00:37:44,178
What do you mean?
708
00:37:44,262 --> 00:37:47,264
Can't you just spin
webs and catch bugs?
709
00:37:47,348 --> 00:37:49,266
-Of course not.
-We're too small
710
00:37:49,350 --> 00:37:51,602
Our spinnerets aren't
fully developed.
711
00:37:51,686 --> 00:37:53,770
Oh...
712
00:37:53,854 --> 00:37:56,524
You're runts, like I was.
713
00:38:02,071 --> 00:38:03,530
Ah, what do I do?
714
00:38:03,614 --> 00:38:06,200
I can't spin a web.
They'll starve!
715
00:38:06,534 --> 00:38:08,327
A father provides.
716
00:38:08,411 --> 00:38:10,204
But I don't know
how to catch a fly.
717
00:38:10,288 --> 00:38:11,831
Fly?
718
00:38:12,707 --> 00:38:13,958
Fishing.
719
00:38:14,500 --> 00:38:18,253
They say you catch more flies
with honey than vinegar.
720
00:38:18,337 --> 00:38:19,504
It's not just an expression.
721
00:38:19,588 --> 00:38:21,548
Met a bear once. Long
before your time,
722
00:38:21,632 --> 00:38:23,467
you wouldn't know
him. Now I don't know
723
00:38:23,551 --> 00:38:25,886
his connection to
vinegar exactly, but...
724
00:38:25,970 --> 00:38:28,639
-So I just need honey?
-I know where you can get it.
725
00:38:28,723 --> 00:38:32,184
But even I'm not so cruel
as to suggest you try.
726
00:38:32,268 --> 00:38:33,978
Just tell me.
727
00:38:37,732 --> 00:38:40,735
A father provides.
728
00:38:42,903 --> 00:38:47,532
Ow, ow, ow, ow, ow!
729
00:38:49,243 --> 00:38:50,869
-Wilbur!
-What happened?
730
00:38:50,953 --> 00:38:52,413
Are you okay?
731
00:38:53,331 --> 00:38:55,874
Children, listen quickly.
732
00:38:55,958 --> 00:38:59,420
This honey is sticky like a
web and will attract flies.
733
00:39:00,087 --> 00:39:02,172
So dive at him,
734
00:39:02,256 --> 00:39:05,717
knock him out, and
suck his blood.
735
00:39:05,801 --> 00:39:07,345
Good luck.
736
00:39:09,513 --> 00:39:11,515
Over the next few days,
737
00:39:11,599 --> 00:39:13,642
Charlotte's children
survived on the bugs
738
00:39:13,726 --> 00:39:15,728
caught with Wilbur's honey.
739
00:39:16,270 --> 00:39:18,480
They were nourished,
and grew larger,
740
00:39:18,564 --> 00:39:20,941
and spun webs of their own.
741
00:39:22,318 --> 00:39:24,945
I got one!
742
00:39:25,029 --> 00:39:26,863
So did I!
743
00:39:26,947 --> 00:39:28,407
Me too!
744
00:39:30,117 --> 00:39:32,661
-Wilbur?
-What's the matter?
745
00:39:32,745 --> 00:39:34,371
Aren't you happy for us?
746
00:39:34,455 --> 00:39:39,334
Yes, of course.
It's just, well...
747
00:39:39,418 --> 00:39:41,545
Now that you can go
fend for yourselves,
748
00:39:41,629 --> 00:39:44,548
I suppose you'll be setting
off on the next warm wind.
749
00:39:44,632 --> 00:39:47,676
Oh, there it is now.
750
00:39:47,760 --> 00:39:49,219
Go on.
751
00:39:49,303 --> 00:39:51,806
Set forth. Begin your lives.
752
00:40:03,275 --> 00:40:05,777
W-Why aren't you leaving?
753
00:40:05,861 --> 00:40:06,862
We want to stay.
754
00:40:06,946 --> 00:40:09,865
-We like it here.
-And we like you!
755
00:40:11,033 --> 00:40:14,703
Like Fern and Charlotte
were to him...
756
00:40:14,787 --> 00:40:17,706
Higher, higher!
757
00:40:17,790 --> 00:40:19,708
...Wilbur was a
friend and teacher
758
00:40:19,792 --> 00:40:21,544
for Charlotte's daughters.
759
00:40:23,337 --> 00:40:25,589
Wilbur! Wilbur, look!
760
00:40:25,673 --> 00:40:30,093
What did you... You know
what? Don't tell me.
761
00:40:30,177 --> 00:40:32,054
He tended to their every need.
762
00:40:32,138 --> 00:40:34,097
And when the gosling
returned home that night,
763
00:40:34,181 --> 00:40:37,601
his mother had made the biggest
and most beautiful nest.
764
00:40:37,685 --> 00:40:40,729
It took the goose
two days to make it.
765
00:40:40,813 --> 00:40:42,356
It was...
766
00:40:42,440 --> 00:40:44,941
-Her magnum opus.
-What's that?
767
00:40:45,025 --> 00:40:46,693
Well, it's Latin.
768
00:40:46,777 --> 00:40:49,697
...And he passed on all
of Charlotte's wisdom.
769
00:40:50,489 --> 00:40:53,784
At night, Wilbur would
gaze at the stars.
770
00:40:54,910 --> 00:40:57,412
Fern had taught him
about constellations,
771
00:40:57,496 --> 00:40:59,831
and he even found
one of his own.
772
00:40:59,915 --> 00:41:02,709
Now, he could always
speak to Charlotte.
773
00:41:02,793 --> 00:41:05,962
And then Templeton
got caught in the web.
774
00:41:07,673 --> 00:41:09,633
He didn't like that at all.
775
00:41:09,717 --> 00:41:12,219
Same old Templeton.
776
00:41:16,515 --> 00:41:19,434
Wilbur didn't see Fern
as often as he used to.
777
00:41:21,061 --> 00:41:22,979
But all the same,
778
00:41:23,063 --> 00:41:26,567
he treasured any moments
he got to share with her.
779
00:41:29,236 --> 00:41:30,904
Soon a full year had passed
780
00:41:30,988 --> 00:41:33,991
since Wilbur had been born
a runt in the Arable barn.
781
00:41:34,658 --> 00:41:38,161
He was now a beloved guardian
to three young spiders
782
00:41:38,245 --> 00:41:41,624
and a respected member
of the barn family.
783
00:41:42,249 --> 00:41:43,959
Whoa!
784
00:41:44,043 --> 00:41:46,461
Now you hang on tight,
okay? But have fun.
785
00:41:46,545 --> 00:41:49,131
I'll keep a good-good-good
eye on them.
786
00:41:51,967 --> 00:41:54,469
Goodnight, Joy.
Goodnight, Aranea.
787
00:41:54,553 --> 00:41:56,722
-Goodnight, Nellie.
-Goodnight!
788
00:42:00,434 --> 00:42:02,227
What is it? I can't see you.
789
00:42:02,311 --> 00:42:04,104
It's nothing.
790
00:42:06,273 --> 00:42:07,649
Salutations, Charlotte.
791
00:42:07,733 --> 00:42:09,693
Another fine day down here.
792
00:42:10,444 --> 00:42:11,863
The girls are all
doing wonderfully.
793
00:42:11,946 --> 00:42:14,739
And they're making fast
friends with Junior's goslings.
794
00:42:14,823 --> 00:42:16,867
Let's see, what else...
795
00:42:16,951 --> 00:42:19,369
Oh, it's my birthday today.
796
00:42:19,453 --> 00:42:21,705
My first one.
797
00:42:22,331 --> 00:42:24,250
It's kind of a funny feeling.
798
00:42:25,125 --> 00:42:26,585
You know...
799
00:42:27,461 --> 00:42:28,754
I never would have
had a birthday
800
00:42:28,837 --> 00:42:30,297
if it weren't for you.
801
00:42:30,965 --> 00:42:32,841
You didn't just save my life,
802
00:42:32,925 --> 00:42:35,260
you taught me how
precious life is.
803
00:42:35,344 --> 00:42:37,053
How to cherish all of it.
804
00:42:37,137 --> 00:42:40,515
Night and day,
805
00:42:40,599 --> 00:42:44,060
summer and winter.
806
00:42:44,144 --> 00:42:46,104
To cherish spiders,
807
00:42:46,188 --> 00:42:48,064
and cows,
808
00:42:48,148 --> 00:42:49,483
and sheep,
809
00:42:49,567 --> 00:42:51,568
and geese,
810
00:42:51,652 --> 00:42:53,946
and even sneaky rats.
811
00:42:54,822 --> 00:42:57,241
I owe everything to you.
812
00:42:58,909 --> 00:43:01,703
Wilbur never forgot Charlotte.
813
00:43:01,787 --> 00:43:03,580
Over the years, he
loved her children
814
00:43:03,664 --> 00:43:05,874
and grandchildren dearly,
815
00:43:06,750 --> 00:43:09,753
but none ever quite took
her place in his heart.
816
00:43:09,837 --> 00:43:13,007
She was in a class by herself.
817
00:43:13,632 --> 00:43:15,592
It is not often that
someone comes along
818
00:43:15,676 --> 00:43:19,346
who is a true friend
and a good writer.
819
00:43:20,306 --> 00:43:22,725
Charlotte was both.
820
00:43:25,477 --> 00:43:27,020
Surprise!
821
00:43:40,200 --> 00:43:41,785
Thank you.
822
00:43:47,374 --> 00:43:49,793
Happy birthday!
823
00:44:05,601 --> 00:44:08,937
Subtitling: difuze
58544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.