Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
Did I miss it?
2
00:00:33,658 --> 00:00:36,243
{\an8}I told ya, Minister.
It wasn't a joke.
3
00:00:36,327 --> 00:00:38,746
This is no ordinary web.
4
00:00:38,830 --> 00:00:41,791
{\an8}And this is no ordinary pig.
5
00:00:43,209 --> 00:00:45,294
{\an8}Well, it seems to me
that you're a little off.
6
00:00:45,378 --> 00:00:48,464
{\an8}It seems to me that this
is no ordinary spider.
7
00:00:48,548 --> 00:00:51,217
Edith, it's just a
common grey barn spider.
8
00:00:51,301 --> 00:00:54,887
{\an8}It can't read or write. But
we have received a sign.
9
00:00:54,971 --> 00:00:58,808
{\an8}A mysterious sign. And look
at the words that were chosen.
10
00:00:58,892 --> 00:01:01,352
{\an8}Mmm, I don't know, Homer.
11
00:01:01,436 --> 00:01:05,648
{\an8}How can an ordinary spider
do anything like that?
12
00:01:07,609 --> 00:01:09,610
{\an8}What do you think,
Minister Brown?
13
00:01:09,694 --> 00:01:12,822
{\an8}Well, Fern, I think
I have a new subject
14
00:01:12,906 --> 00:01:15,241
{\an8}for my sermon on Sunday.
15
00:01:15,325 --> 00:01:19,579
{\an8}Our community has been
witness to... a miracle.
16
00:01:25,502 --> 00:01:29,422
The Zuckermans have fallen for
it, and so has this minister,
17
00:01:29,506 --> 00:01:31,716
who seems to carry
some influence over
18
00:01:31,800 --> 00:01:33,009
the other humans around here.
19
00:01:33,093 --> 00:01:34,593
That's good, right?
20
00:01:34,677 --> 00:01:38,055
It's very good. It also means
we will have visitors soon...
21
00:01:38,139 --> 00:01:41,017
And we must give them a show.
22
00:01:41,101 --> 00:01:43,853
A show? But I don't
know anything about
23
00:01:43,937 --> 00:01:45,104
putting on a show.
24
00:01:45,188 --> 00:01:46,939
The web says "some pig."
25
00:01:47,023 --> 00:01:49,358
It's time to start
acting like one.
26
00:01:49,442 --> 00:01:54,489
Yeah... especially if you want
to save your neck... from that.
27
00:02:09,879 --> 00:02:15,384
Long before Sunday came, news
of the Zuckermans' wondrous pig
28
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
spread clear up into the hills.
29
00:02:17,387 --> 00:02:22,141
And curious farmers stood hour
after hour at Wilbur's pen,
30
00:02:22,225 --> 00:02:25,311
admiring the miraculous animal.
31
00:02:25,395 --> 00:02:28,481
Charlotte was delighted with
the way her trick was working.
32
00:02:28,565 --> 00:02:31,317
She sat without moving
a muscle, and listened
33
00:02:31,401 --> 00:02:33,319
to the conversation
of the people.
34
00:02:33,403 --> 00:02:38,074
What a solid pig. How
long and smooth he is!
35
00:02:38,158 --> 00:02:40,826
I hear Minister Brown
called it a miracle.
36
00:02:40,910 --> 00:02:42,244
There's no other word for it!
37
00:02:42,328 --> 00:02:45,998
Homer Zuckerman
must be some farmer!
38
00:02:50,170 --> 00:02:52,088
Here you go, Uncle Homer.
39
00:02:52,172 --> 00:02:53,464
Thank you kindly.
40
00:02:53,548 --> 00:02:55,091
Your Wilbur's a smash, Fern.
41
00:02:55,175 --> 00:02:56,718
Look at all the
attention we're getting!
42
00:02:56,801 --> 00:03:00,429
Mama says to seek
respect, not attention.
43
00:03:00,513 --> 00:03:03,141
Well, your mama doesn't have
all these plums to sell.
44
00:03:03,224 --> 00:03:04,810
We need every bit of
attention we can get.
45
00:03:04,893 --> 00:03:08,145
And let's face it a little
limelight can be fun
46
00:03:08,229 --> 00:03:09,355
every once in a while.
47
00:03:09,439 --> 00:03:12,358
Hey, look at me,
everyone! I'm some boy!
48
00:03:12,442 --> 00:03:15,361
Avery! Unless you're
a bale of hay,
49
00:03:15,445 --> 00:03:17,114
you got no business
being up there.
50
00:03:17,197 --> 00:03:18,864
Sorry.
51
00:03:18,948 --> 00:03:22,118
Why are they leaving?
52
00:03:22,202 --> 00:03:24,537
They're losing interest.
53
00:03:24,621 --> 00:03:28,040
Give them a surprise.
Stand up and make a sound!
54
00:03:28,124 --> 00:03:29,375
Really?
55
00:03:29,459 --> 00:03:32,670
-Yes!
-Um hello, my name is Wilbur...
56
00:03:38,009 --> 00:03:41,595
Well done! Now keep
your knees straight
57
00:03:41,679 --> 00:03:44,098
and touch the ground
with your ears.
58
00:03:49,646 --> 00:03:53,065
And-and now do a somersault
into a handstand.
59
00:04:02,242 --> 00:04:04,743
I did it, Charlotte!
They love me!
60
00:04:04,827 --> 00:04:06,454
Let's not get too big of a head,
61
00:04:06,537 --> 00:04:09,582
but... yes, you have done well.
62
00:04:11,834 --> 00:04:14,587
Thank you, folks! Let's
hear it for Wilbur!
63
00:04:14,671 --> 00:04:18,215
And don't forget
to buy some plums!
64
00:04:18,299 --> 00:04:20,009
Isn't this just wonderful?
65
00:04:20,093 --> 00:04:22,011
I've never seen so many people.
66
00:04:22,095 --> 00:04:24,096
And they're all here to see you.
67
00:04:24,180 --> 00:04:26,266
Did you hear them
clapping for me?
68
00:04:27,350 --> 00:04:29,519
Of course they love
you! Why wouldn't they?
69
00:04:30,520 --> 00:04:32,438
Say, can you talk to the pig?
70
00:04:32,522 --> 00:04:34,773
Sure I can! And he talks to me.
71
00:04:34,857 --> 00:04:38,486
In fact, I can talk
to all the animals.
72
00:04:43,533 --> 00:04:46,869
"He swooped down
and said I was the
73
00:04:46,953 --> 00:04:49,455
prettiest, prettiest,
prettiest goose."
74
00:04:49,539 --> 00:04:51,790
The Goose likes to repeat words.
75
00:04:53,376 --> 00:04:57,922
Dolores, Fern is
quite the storyteller.
76
00:05:00,591 --> 00:05:03,636
Mrs. Arable, your daughter
has a wonderful imagination.
77
00:05:03,720 --> 00:05:06,847
I have no idea where
she gets it from.
78
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Probably from me! Barney,
have you tasted our plums yet?
79
00:05:14,480 --> 00:05:15,689
You don't say!
80
00:05:15,773 --> 00:05:17,650
Mr. Sheep says
that the expression
81
00:05:17,734 --> 00:05:19,277
"Straight from
the horse's mouth"
82
00:05:19,360 --> 00:05:22,947
actually came... straight
from a horse's mouth!
83
00:05:25,074 --> 00:05:26,493
I think the sheep is saying:
84
00:05:26,576 --> 00:05:30,663
"Fern, you're full
of bah-loney."
85
00:05:33,875 --> 00:05:37,086
I wouldn't worry honey,
all kids talk to animals.
86
00:05:37,170 --> 00:05:38,754
She'll grow out of it.
87
00:05:38,838 --> 00:05:41,298
You weren't there. Kids
were laughing at her.
88
00:05:41,382 --> 00:05:43,175
And Fern didn't even notice.
89
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
She was too busy
lapping up the attention
90
00:05:45,345 --> 00:05:46,845
like it was warm milk.
91
00:05:46,929 --> 00:05:49,515
As long as she gets her chores
done and isn't hurting anyone,
92
00:05:49,599 --> 00:05:52,476
it all sounds to me
like harmless fun.
93
00:05:52,560 --> 00:05:54,479
She's spending so much
time at Edith and Homer's.
94
00:05:54,562 --> 00:05:57,064
Now she wants to have her
birthday at their farm.
95
00:05:57,148 --> 00:06:01,485
I'm worried that they might
be rubbing off on her.
96
00:06:01,569 --> 00:06:02,778
How do you figure?
97
00:06:02,862 --> 00:06:04,656
You've seen them. They
live in a dream world.
98
00:06:04,739 --> 00:06:06,700
Can barely make ends meet
and then they go investing
99
00:06:06,783 --> 00:06:09,868
everything into
a... A plum orchard.
100
00:06:09,952 --> 00:06:12,371
It's foolish! And all this
hoopla with the spiderweb
101
00:06:12,455 --> 00:06:13,873
it's only making
the situation worse.
102
00:06:13,956 --> 00:06:16,500
I agree that Edith
and Homer come at life
103
00:06:16,584 --> 00:06:18,502
at a different angle
than most folks,
104
00:06:18,586 --> 00:06:21,672
but why should that matter?
Doesn't cost us anything.
105
00:06:21,756 --> 00:06:25,217
Sure it does! You sold them
that pig for only six dollars!
106
00:06:25,301 --> 00:06:28,721
I was just trying to help.
Anyhow, Fern's a good girl.
107
00:06:28,805 --> 00:06:31,390
She's an impressionable girl.
108
00:06:31,474 --> 00:06:33,309
I want to raise her
right, with a good head
109
00:06:33,393 --> 00:06:35,978
on her shoulders and
her feet on the ground.
110
00:06:42,610 --> 00:06:45,112
C'mon, honey! Drop the
sewing, let's get going!
111
00:06:45,196 --> 00:06:46,780
You've been at that
thing for hours.
112
00:06:46,864 --> 00:06:49,491
It's my first time entering
a quilt in the County Fair.
113
00:06:49,575 --> 00:06:51,076
I want it to steal the show.
114
00:06:56,791 --> 00:06:59,585
Oh, a dirty trick,
Homer Zuckerman
115
00:07:05,758 --> 00:07:08,845
Mama and Papa never dance!
116
00:07:09,679 --> 00:07:11,847
How did you learn to cut
a rug like that, boss?
117
00:07:11,931 --> 00:07:14,892
Ah, well, now I knew that
if I was to win the hand
118
00:07:14,976 --> 00:07:19,146
of the dazzling Edith
García, I'd need every trick
119
00:07:19,230 --> 00:07:20,606
in the book.
120
00:07:20,690 --> 00:07:25,486
So I learned to dance, rumba,
foxtrot, jitterbug, mambo,
121
00:07:25,570 --> 00:07:29,239
polka, Charleston,
tango, cha-cha, waltz,
122
00:07:29,323 --> 00:07:33,744
meringue, samba,
and the Lindy Hop.
123
00:07:33,828 --> 00:07:37,414
Oh, I'd have married you
if you never danced a step.
124
00:07:37,498 --> 00:07:39,833
It wasn't the rumba I
loved, it was the dream.
125
00:07:39,917 --> 00:07:40,959
What dream?
126
00:07:41,043 --> 00:07:43,588
Well, Fern, as you know,
I was stationed in France
127
00:07:43,671 --> 00:07:44,838
during the war.
128
00:07:44,922 --> 00:07:47,591
It was there I was
reacquainted with the plum.
129
00:07:47,675 --> 00:07:51,303
And the French really know how
to wield the fruit's magic.
130
00:07:51,387 --> 00:07:53,722
Tarts! Galettes! Sorbets!
131
00:07:53,806 --> 00:07:55,974
He wrote home to me. He
said he had a vision.
132
00:07:56,058 --> 00:07:59,561
He wanted to make the plum
America's new favorite fruit.
133
00:07:59,645 --> 00:08:02,606
So when I got home, we
poured everything into
134
00:08:02,690 --> 00:08:04,316
those trees out there.
135
00:08:04,400 --> 00:08:05,818
Everything?
136
00:08:05,902 --> 00:08:09,113
And more. Took out a big loan,
too. A dream is worth nothing
137
00:08:09,197 --> 00:08:10,949
if you can't put your
money where your mouth is.
138
00:08:11,032 --> 00:08:14,785
Look, I'll be the first to admit
that the plums didn't take off
139
00:08:14,869 --> 00:08:19,498
as fast as I wanted, but
now... Thanks to Wilbur,
140
00:08:19,582 --> 00:08:22,626
folks are finally giving
plums... and me...
141
00:08:22,710 --> 00:08:24,586
A fighting chance.
142
00:08:24,670 --> 00:08:28,006
All hail the Plum
King of New England!
143
00:08:28,090 --> 00:08:31,093
The Plum King of New England!
144
00:08:31,177 --> 00:08:32,719
Hit it, Lurvy!
145
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
Glad to, Mrs. Zuckerman!
146
00:08:46,067 --> 00:08:48,819
You really think Farmer
Zuckerman changed his mind?
147
00:08:48,903 --> 00:08:50,362
How could he not, not, not?
148
00:08:50,446 --> 00:08:52,448
Isn't that wonderful, Charlotte?
149
00:08:52,532 --> 00:08:54,159
Of course it is, dear.
150
00:08:54,242 --> 00:09:00,122
So... big... what's so big?
151
00:09:01,958 --> 00:09:04,710
Oh, no. The flies are
spoiling all my work.
152
00:09:04,794 --> 00:09:08,046
I almost feel sorry for you.
153
00:09:08,130 --> 00:09:11,425
Nobody's gonna come to see
this embarrassing spectacle.
154
00:09:11,509 --> 00:09:12,926
That's no problem.
155
00:09:13,010 --> 00:09:14,887
I can have it looking
brand new by morning.
156
00:09:14,971 --> 00:09:17,431
And then what? Everyone will
just read the same thing
157
00:09:17,515 --> 00:09:21,936
they've read a thousand times.
Sorry, pig, the party's over.
158
00:09:22,812 --> 00:09:24,855
It can't be true...
159
00:09:24,939 --> 00:09:29,526
Hmm, Templeton may lack tact,
but he raises a fair point.
160
00:09:29,610 --> 00:09:32,571
Everyone! We must
hold a meeting!
161
00:09:32,655 --> 00:09:34,865
I shall begin by calling
the roll. Wilbur?
162
00:09:34,949 --> 00:09:35,949
Here!
163
00:09:36,033 --> 00:09:36,659
Cow?
164
00:09:36,742 --> 00:09:38,076
-Here.
-Templeton?
165
00:09:38,160 --> 00:09:39,536
Over here.
166
00:09:39,620 --> 00:09:40,871
-Gander?
-Here.
167
00:09:40,955 --> 00:09:41,749
Goose?
168
00:09:41,832 --> 00:09:42,915
Here, here, here.
169
00:09:42,999 --> 00:09:44,083
What can't you just say "here"?
170
00:09:44,166 --> 00:09:45,502
Why do you have to
repeat everything?
171
00:09:45,585 --> 00:09:47,878
It's my idio-idio-idiosyncrasy.
172
00:09:47,962 --> 00:09:49,713
Goslings, one through four?
173
00:09:49,797 --> 00:09:51,256
Here, here, here, here, here.
174
00:09:51,340 --> 00:09:53,509
Thank you. And our
tight-lipped friend Junior?
175
00:09:53,593 --> 00:09:55,136
A nod will suffice.
176
00:09:55,469 --> 00:09:56,762
And Old Sheep?
177
00:09:56,846 --> 00:09:58,931
I've been here for ages.
178
00:09:59,015 --> 00:10:01,100
I called this meeting in order
179
00:10:01,183 --> 00:10:02,434
to get suggestions.
180
00:10:02,518 --> 00:10:05,771
I need new ideas for the web.
If anybody can think of another
181
00:10:05,855 --> 00:10:09,274
message, or remark, I'll be
glad to weave it into the web.
182
00:10:09,358 --> 00:10:10,442
Any ideas?
183
00:10:10,526 --> 00:10:14,947
Pig... Supreme.
184
00:10:15,031 --> 00:10:18,784
Pig Supreme? That sounds
like a rich dessert.
185
00:10:18,868 --> 00:10:22,579
We do not want to associate
Wilbur with food of any kind.
186
00:10:22,663 --> 00:10:25,123
The word must speak
to his character.
187
00:10:25,207 --> 00:10:26,124
Small?
188
00:10:26,208 --> 00:10:27,417
Pink, pink, pink?
189
00:10:27,501 --> 00:10:32,047
These are physical attributes.
Character comes from the inside.
190
00:10:32,131 --> 00:10:34,424
Manure?
191
00:10:36,218 --> 00:10:39,805
You two. What word came to mind
when you first met each other?
192
00:10:40,765 --> 00:10:42,558
Mmm... Hubba, Hubba, Hubba!
193
00:10:42,642 --> 00:10:45,269
Terrific.
194
00:10:45,353 --> 00:10:46,979
Awww! Hmmm.
195
00:10:47,063 --> 00:10:49,731
Gander, you talk
little but say much.
196
00:10:49,815 --> 00:10:51,275
Terrific it is.
197
00:10:51,359 --> 00:10:55,153
But I'm not terrific. I'm
just about average for a pig.
198
00:10:55,237 --> 00:10:57,656
You're terrific as
far as I'm concerned
199
00:10:57,740 --> 00:10:59,992
and that's what counts.
You're my best friend
200
00:11:00,076 --> 00:11:02,244
and I think you're sensational.
201
00:11:02,328 --> 00:11:05,831
Don't you see? My plan
is working, darling!
202
00:11:05,915 --> 00:11:08,667
Zuckerman thinks you
are an unusual pig
203
00:11:08,751 --> 00:11:11,461
and therefore he won't want
to kill you and eat you.
204
00:11:11,545 --> 00:11:14,298
I dare say my
trick will work and
205
00:11:14,382 --> 00:11:16,174
Wilbur's life can be saved.
206
00:11:19,887 --> 00:11:21,054
Wilbur was happy.
207
00:11:21,138 --> 00:11:24,141
Charlotte had proven
a true friend indeed.
208
00:11:24,225 --> 00:11:27,311
But something now
bothered the pig.
209
00:11:27,395 --> 00:11:29,980
Ever since he learned
of Zuckerman's plan,
210
00:11:30,064 --> 00:11:33,150
all Wilbur had thought of was
the axe hanging on the wall
211
00:11:33,234 --> 00:11:36,612
in the barn cellar... and
what that axe would do to him.
212
00:11:36,696 --> 00:11:40,490
He had even grown
accustomed to the idea.
213
00:11:40,574 --> 00:11:43,785
But now that it seemed he would
live, what would he do now?
214
00:11:43,869 --> 00:11:48,249
What kind of pig
would he become?
215
00:12:00,302 --> 00:12:01,678
Hey, boss!
216
00:12:01,762 --> 00:12:07,268
-What is it Lurvy?
-Edith!
217
00:12:10,312 --> 00:12:12,397
The news spread. People
who had journeyed to see
218
00:12:12,481 --> 00:12:15,609
Wilbur when he was "some
pig" came back again
219
00:12:15,693 --> 00:12:18,320
to see him now that
he was "terrific."
220
00:12:19,613 --> 00:12:21,782
Enjoy your plums, Mrs. Thompson.
221
00:12:21,866 --> 00:12:23,408
Oh, these are for
my old aunt Sally.
222
00:12:23,492 --> 00:12:26,119
She's too feeble to make
it all the way down here.
223
00:12:26,203 --> 00:12:29,498
Darn shame, she'd love
to see your special pig.
224
00:12:31,709 --> 00:12:33,710
Are you thinking
what I'm thinking?
225
00:12:33,794 --> 00:12:35,672
We must keep our
customers satisfied.
226
00:12:35,755 --> 00:12:37,631
If they can't come to the pig...
227
00:12:37,715 --> 00:12:39,216
We take the pig to them.
228
00:12:39,300 --> 00:12:40,425
Take Wilbur where?
229
00:12:40,509 --> 00:12:42,511
We're taking Wilbur to
town to show him off
230
00:12:42,595 --> 00:12:43,428
and sell some plums.
231
00:12:43,512 --> 00:12:46,098
To town? May I come, please?
232
00:12:46,182 --> 00:12:50,227
Of course! How else will we
know what Wilbur is saying?
233
00:12:50,311 --> 00:12:53,689
Wilbur! Wilbur! You're
never going to believe this!
234
00:12:53,773 --> 00:12:57,776
Those were happy
days for Wilbur.
235
00:12:57,860 --> 00:13:00,946
He felt certain that
his life was saved...
236
00:13:02,490 --> 00:13:05,075
...And he took great
delight in the attention
237
00:13:05,159 --> 00:13:07,285
that everyone showered on him.
238
00:13:07,369 --> 00:13:10,789
Folks, from the same farm
that brought you "Some Pig,"
239
00:13:10,873 --> 00:13:13,709
come and get "some plums!"
240
00:13:13,793 --> 00:13:15,961
Guaranteed to put a
smack on your lips,
241
00:13:16,045 --> 00:13:17,379
a song in your heart...
242
00:13:17,463 --> 00:13:21,299
And a tickle in your toes,
ha ha! Take it away, Lurvy!
243
00:13:23,385 --> 00:13:26,638
You're gonna love 'em!
But hey don't take my word
244
00:13:26,722 --> 00:13:29,182
for it, just ask
old Wilbur here.
245
00:13:32,895 --> 00:13:34,146
He says they're delicious!
246
00:13:34,230 --> 00:13:37,649
You shouldn't talk with
your mouth full, Wilbur.
247
00:13:37,733 --> 00:13:38,859
Aww.
248
00:13:38,943 --> 00:13:41,319
Fern, isn't that Henry
Fussy over there?
249
00:13:41,403 --> 00:13:43,698
You ought to invite him
to your party tomorrow.
250
00:13:43,781 --> 00:13:44,990
Do I have to?
251
00:13:45,074 --> 00:13:46,992
Oh go on, the more the merrier!
252
00:13:47,076 --> 00:13:51,580
Hi, Henry. What
are you doing here?
253
00:13:51,664 --> 00:13:53,915
I'm with my Grandma. She
heard something was happening
254
00:13:53,999 --> 00:13:55,667
on Main Street
and wanted to see.
255
00:13:55,751 --> 00:13:58,628
Um... say, would
you like to come
256
00:13:58,712 --> 00:14:00,089
to my birthday party tomorrow?
257
00:14:00,172 --> 00:14:01,548
Why?
258
00:14:01,632 --> 00:14:03,759
Because... you're my friend.
259
00:14:03,843 --> 00:14:06,511
Mrs. Fussy didn't say anything.
260
00:14:08,722 --> 00:14:12,684
I want you to come. You can...
Teach me a new constellation.
261
00:14:12,768 --> 00:14:14,269
Really?
262
00:14:14,353 --> 00:14:15,022
Mhmm.
263
00:14:15,105 --> 00:14:16,813
Gosh, thanks! I'll be there!
264
00:14:16,897 --> 00:14:18,690
Great. See you soon.
265
00:14:22,111 --> 00:14:24,362
That's quite a
pig you got there.
266
00:14:24,446 --> 00:14:26,615
Why, George! How are ya?
267
00:14:26,699 --> 00:14:28,700
Yep, Wilbur is
something, alright.
268
00:14:28,784 --> 00:14:30,243
Well, how about your stock?
269
00:14:30,327 --> 00:14:32,162
Any entries for
the fair this year?
270
00:14:32,246 --> 00:14:35,373
I do have one surly hog
who might be a contender.
271
00:14:35,457 --> 00:14:37,918
Thinking of naming him
after me crotchety uncle.
272
00:14:38,002 --> 00:14:40,462
But I dunno, Homer.
273
00:14:40,546 --> 00:14:43,840
Ten years a loser... man's
got to know when to back down.
274
00:14:43,924 --> 00:14:46,676
Aw now, take it from
me, George, good fortune
275
00:14:46,760 --> 00:14:49,388
is like lightning, you never
know when it will strike!
276
00:14:49,471 --> 00:14:53,725
Maybe so. Say, you
oughta enter Wilbur
277
00:14:53,809 --> 00:14:55,227
into the fair this year.
278
00:14:55,311 --> 00:14:58,855
Oh well, he's a swell
pig, but he is a runt.
279
00:14:58,939 --> 00:15:01,317
You never know.
280
00:15:07,823 --> 00:15:09,407
What's he saying now, Fern?
281
00:15:09,491 --> 00:15:12,494
He says it's his greatest
pleasure to meet all of you!
282
00:15:12,578 --> 00:15:17,249
For those who haven't met him before,
this is my terrific pig Wilbur!
283
00:15:17,333 --> 00:15:21,128
His favorite activities are
eating, sleeping, and dancing.
284
00:15:22,504 --> 00:15:23,589
Fern!
285
00:15:24,965 --> 00:15:26,592
Hi, Mama!
286
00:15:29,970 --> 00:15:31,221
What's wrong?
287
00:15:31,305 --> 00:15:33,182
Hmmmph.
288
00:15:34,099 --> 00:15:36,977
I didn't feed the
chickens. I'm sorry!
289
00:15:37,061 --> 00:15:38,937
When Uncle Homer said
we were going to town,
290
00:15:39,021 --> 00:15:40,897
I forgot all about my chores.
291
00:15:40,981 --> 00:15:42,941
I'm lucky Farmer Dunn called.
292
00:15:43,025 --> 00:15:45,443
If he hadn't spotted you
parading on Main Street,
293
00:15:45,527 --> 00:15:46,946
I wouldn't have known
where to find you.
294
00:15:47,029 --> 00:15:49,197
I wasn't parading.
I was helping.
295
00:15:49,281 --> 00:15:51,283
I'm the only one who can
translate for Wilbur.
296
00:15:51,367 --> 00:15:53,743
You neglected all
your responsibilities
297
00:15:53,827 --> 00:15:56,621
so you could pretend
to talk to a pig?!
298
00:15:56,705 --> 00:15:58,331
I'm not pretending.
299
00:15:58,415 --> 00:16:00,792
Fern! He's talking again!
300
00:16:00,876 --> 00:16:02,711
See? They need me.
301
00:16:02,795 --> 00:16:03,795
Fern!
302
00:16:05,381 --> 00:16:08,216
Fern's a child. She's
just having a bit of fun.
303
00:16:08,300 --> 00:16:10,511
If she didn't do her chores,
it's not the end of the world.
304
00:16:10,594 --> 00:16:13,013
At our farm, we take
chores seriously.
305
00:16:13,097 --> 00:16:14,848
And we don't?
306
00:16:14,932 --> 00:16:16,808
You are using a dancing
pig to sell plums!
307
00:16:16,892 --> 00:16:18,311
You run a farm, not a circus!
308
00:16:18,394 --> 00:16:20,270
No me dig as cómo
hacer las cosas.
309
00:16:20,354 --> 00:16:22,898
-Alguien tiene que hacerlo.
-¡No me juzguez!
310
00:16:22,982 --> 00:16:24,733
Nothing to look at.
311
00:16:24,817 --> 00:16:26,444
Just a little
family disagreement.
312
00:16:26,527 --> 00:16:28,653
Anyhow, Edith, this is
between me and Fern,
313
00:16:28,737 --> 00:16:31,489
so I'll thank you for
minding your own business.
314
00:16:31,573 --> 00:16:33,701
Ugh!
315
00:16:43,502 --> 00:16:45,670
Oh! And, did I tell you
about the buildings?
316
00:16:45,754 --> 00:16:48,465
They're as tall as this
barn and they're all around!
317
00:16:48,549 --> 00:16:51,927
Yes, Wilbur, I told you
I've been to town before.
318
00:16:52,011 --> 00:16:53,386
On my way to the fair.
319
00:16:53,470 --> 00:16:55,555
But have you been
to the feed store?
320
00:16:55,639 --> 00:16:57,432
Farmers visit from all over.
321
00:16:57,516 --> 00:17:00,101
Today was a really
special day, of course,
322
00:17:00,185 --> 00:17:02,103
because Fern and I were there...
323
00:17:02,187 --> 00:17:05,857
You know, Junior, I'm really
starting to appreciate
324
00:17:05,941 --> 00:17:07,150
that you never talk.
325
00:17:07,234 --> 00:17:09,945
And then Farmer Zuckerman
gave me three plums
326
00:17:10,029 --> 00:17:11,529
because I had done
such a good job.
327
00:17:11,613 --> 00:17:14,532
You know, Charlotte, I used
to think I was average,
328
00:17:14,616 --> 00:17:17,410
but... maybe I
really am terrific.
329
00:17:17,494 --> 00:17:21,122
You are, Wilbur. Now, get some
rest or you'll be terrifically
330
00:17:21,206 --> 00:17:22,582
exhausted come tomorrow.
331
00:17:22,666 --> 00:17:24,209
Okay.
332
00:17:27,504 --> 00:17:30,632
I wonder if Farmer Zuckerman
would let me sleep in the house.
333
00:17:30,716 --> 00:17:33,760
The barn's good enough
for the rest of us.
334
00:17:33,844 --> 00:17:37,389
Oh, I-I didn't
mean... Never mind.
335
00:17:42,811 --> 00:17:46,147
Although Wilbur should have felt
a sense of deep satisfaction...
336
00:17:46,231 --> 00:17:49,067
Something gnawed at him.
337
00:17:49,151 --> 00:17:53,154
A sense his cup
wasn't quite full.
338
00:17:53,238 --> 00:17:55,824
Fame can make you see
life in a different light.
339
00:17:55,908 --> 00:18:01,287
What was once deeply
satisfying now seems... small.
340
00:18:01,371 --> 00:18:05,750
And it slowly becomes
impossible to see things
341
00:18:05,834 --> 00:18:09,754
as they really are. The
whole world grows a bit...
342
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
...Off-kilter.
343
00:18:12,674 --> 00:18:15,301
♪ Happy birthday to you ♪
344
00:18:15,385 --> 00:18:17,721
♪ Happy birthday to you ♪
345
00:18:17,805 --> 00:18:23,643
♪ Happy birthday, dear Fern
Happy birthday to you ♪
346
00:18:25,562 --> 00:18:28,023
Yeah!
347
00:18:37,407 --> 00:18:40,910
It was unbelievable! Must
have been a hundred people
348
00:18:40,994 --> 00:18:43,455
on Main Street, all
just to see Wilbur.
349
00:18:43,539 --> 00:18:45,957
I'm glad I was there
because without me,
350
00:18:46,041 --> 00:18:47,293
nobody would know
what he was saying.
351
00:18:47,376 --> 00:18:50,045
I guess that's because
I'm "some girl".
352
00:18:51,964 --> 00:18:53,423
Thanks, Wilbur!
He liked my joke.
353
00:18:53,507 --> 00:18:58,011
Anyways, Zeke at the General
Store told me personally that...
354
00:18:58,095 --> 00:18:59,637
Hi, Fern! Did you hear the news?
355
00:18:59,721 --> 00:19:02,432
There's a comet coming!
At the end of August.
356
00:19:02,516 --> 00:19:04,642
Henry, I was in the middle of...
357
00:19:04,726 --> 00:19:07,979
It only comes every 92 years.
It's once in a lifetime!
358
00:19:08,063 --> 00:19:09,939
And so is my 9th birthday.
359
00:19:10,023 --> 00:19:13,693
I'm sorry, Henry, but you
need to worry about things
360
00:19:13,777 --> 00:19:16,405
here on Earth, not
up in outer space.
361
00:19:20,200 --> 00:19:22,578
Everyone inside!
362
00:19:25,789 --> 00:19:28,833
Not you, sonny boy. Back
inside the barn you go.
363
00:19:30,836 --> 00:19:34,172
But I'm part of the family!
I should be in the house!
364
00:19:56,904 --> 00:19:58,321
Ugh, it's not fair.
365
00:19:58,405 --> 00:20:00,198
I should be inside at the party.
366
00:20:00,282 --> 00:20:02,700
Good luck with that
trick. In all my years,
367
00:20:02,784 --> 00:20:04,702
I've only seen dogs
and cats pull that off.
368
00:20:04,786 --> 00:20:07,372
Fern wants me there.
I know she does.
369
00:20:07,456 --> 00:20:09,499
And besides, I helped
Farmer Zuckerman
370
00:20:09,583 --> 00:20:12,377
sell all those plums.
I deserve better.
371
00:20:13,086 --> 00:20:16,506
Well, look who's too
good-good-good for the barn now.
372
00:20:16,590 --> 00:20:20,510
So what if I am?! I'm
Zuckerman's famous pig!
373
00:20:20,594 --> 00:20:23,304
Well, you're only famous
because of Charlotte.
374
00:20:23,388 --> 00:20:26,516
Without her, you'd be
Zuckerman's famous ham, heh.
375
00:20:26,600 --> 00:20:28,060
-Templeton.
-The webs wouldn't have worked
376
00:20:28,143 --> 00:20:30,019
if what they said wasn't true.
377
00:20:30,103 --> 00:20:32,772
Oh, yeah? Then what
if Charlotte stopped
378
00:20:32,856 --> 00:20:34,065
writing her webs?
379
00:20:34,149 --> 00:20:35,150
Then I'd write my own.
380
00:20:35,234 --> 00:20:37,318
I'll show you all!
381
00:20:37,402 --> 00:20:39,362
Templeton, do you have
any string hidden away
382
00:20:39,446 --> 00:20:40,739
in that palace of yours?
383
00:20:44,493 --> 00:20:46,619
Please tie one end to my tail.
384
00:20:46,703 --> 00:20:47,912
Happy to oblige.
385
00:20:53,085 --> 00:20:54,419
How do I start?
386
00:20:54,503 --> 00:20:57,131
Just hurl yourself into
space and let out a drag line
387
00:20:57,214 --> 00:20:58,090
as you go down.
388
00:20:58,173 --> 00:21:02,302
Oh... Okay, everybody watch!
389
00:21:05,722 --> 00:21:06,932
Ahhhh!
390
00:21:08,517 --> 00:21:11,895
Never seen a pig fly
before... And I still haven't!
391
00:21:14,106 --> 00:21:15,773
It's just my first try.
392
00:21:15,857 --> 00:21:18,443
Wilbur, enough. You
lack the two things
393
00:21:18,527 --> 00:21:22,447
needed for spinning a web
spinnerets and know-how.
394
00:21:27,869 --> 00:21:29,204
Where are you going?
395
00:21:29,288 --> 00:21:30,496
To the hay loft. A famous pig
396
00:21:30,580 --> 00:21:32,708
shouldn't have to
sleep in the cellar.
397
00:21:35,627 --> 00:21:39,255
Now, hold on, Pig. That thing
is danger-danger-dangerous!
398
00:21:39,339 --> 00:21:42,383
Well, if I'm really
some pig, then I should
399
00:21:42,467 --> 00:21:44,093
be able to handle it.
400
00:21:59,067 --> 00:22:01,069
Lesson 14.
401
00:22:02,321 --> 00:22:06,157
♪ Sleep sleep sleep my only ♪
402
00:22:06,241 --> 00:22:10,119
♪ Morning will come but soon ♪
403
00:22:10,203 --> 00:22:16,167
♪ Don't weep don't be lonely ♪
404
00:22:16,251 --> 00:22:22,841
♪ Sleep by the
light of the moon ♪
405
00:22:36,271 --> 00:22:38,439
I've never had this
much fun before!
406
00:22:38,523 --> 00:22:40,858
Can we go already?
407
00:22:40,942 --> 00:22:42,360
But I want to stay here!
408
00:22:42,444 --> 00:22:44,404
No, I want to live here!
409
00:22:44,488 --> 00:22:47,824
Then I could dance
forever and ever and ever!
410
00:22:47,908 --> 00:22:51,828
Hmm, time to go, honey.
You can dance at home.
411
00:22:51,912 --> 00:22:54,956
But I can't dance at
home! I can't do anything!
412
00:22:55,040 --> 00:22:58,793
We never do anything fun.
You and Mama are so boring!
413
00:22:58,877 --> 00:22:59,877
Fern!
414
00:22:59,961 --> 00:23:01,505
You don't talk about
your family that way!
415
00:23:01,588 --> 00:23:04,007
I'm sure she didn't
mean anything by it...
416
00:23:04,091 --> 00:23:05,842
This is your fault.
417
00:23:05,926 --> 00:23:07,135
My fault?!
418
00:23:07,219 --> 00:23:09,471
The more time she spends here,
the more she becomes like you.
419
00:23:09,554 --> 00:23:11,264
Una malcría!
420
00:23:14,309 --> 00:23:15,476
The barn!
421
00:23:15,560 --> 00:23:17,145
Wilbur!
422
00:23:19,940 --> 00:23:22,233
Hurry, everyone, hurry!
Quick, quick, quick!
423
00:23:22,317 --> 00:23:24,652
Everyone, come on!
Hurry, Junior, quick!
424
00:23:24,736 --> 00:23:27,864
Hurry, hurry,
hurry! Hurry! Hurry!
425
00:23:31,368 --> 00:23:35,413
Hurry! Hurry! Hurry, please!
426
00:23:35,497 --> 00:23:38,916
Thank you, Gander.
Saved by the bill.
427
00:23:39,000 --> 00:23:45,256
No! No... My
palace! All my work!
428
00:23:53,515 --> 00:23:55,058
I'll get the animals
out of the barn!
429
00:23:55,142 --> 00:23:57,935
Lurvy, get the pump going.
Avery, grab some buckets.
430
00:23:58,019 --> 00:23:59,270
Yes, sir!
431
00:23:59,354 --> 00:24:01,648
Fire department is on the way.
I'll grab the cellar animals.
432
00:24:01,731 --> 00:24:03,649
Manita, no it's too dangerous.
433
00:24:03,733 --> 00:24:05,109
You don't trust me?!
434
00:24:05,193 --> 00:24:08,029
Stop fighting! Where's Wilbur?
435
00:24:08,113 --> 00:24:09,405
Wilbur!
436
00:24:09,489 --> 00:24:10,949
Wilbur!
437
00:24:14,870 --> 00:24:16,496
Wilbur!
438
00:24:16,913 --> 00:24:19,832
Okay, come on now, let's
go, easy does it. Let's go.
439
00:24:33,346 --> 00:24:36,641
Wilbur, Wilbur, Wilbur!
Wilbur! Wilbur, Wilbur, Wilbur!
440
00:24:36,725 --> 00:24:39,477
Wilbur! Wilbur, where are you?!
441
00:24:39,561 --> 00:24:41,897
Now, hold on Fern,
it's too dangerous!
442
00:24:43,982 --> 00:24:46,484
I don't see him anywhere!
443
00:24:46,568 --> 00:24:49,821
Wilbur!
444
00:24:49,905 --> 00:24:51,155
Charlotte?
445
00:24:51,239 --> 00:24:52,490
Over here!
446
00:24:52,574 --> 00:24:54,158
Save me! Save me!
447
00:24:54,242 --> 00:24:56,327
You're too big for me
to carry, sweetheart.
448
00:24:56,411 --> 00:24:58,663
But the humans are
looking for you.
449
00:24:58,747 --> 00:25:00,665
They don't know
that you're up here.
450
00:25:00,749 --> 00:25:04,836
You must holler as
loud as you can.
451
00:25:04,920 --> 00:25:05,920
Uhh ok...
452
00:25:06,004 --> 00:25:11,885
Fern! Fern! Can you
hear me? Please save me!
453
00:25:15,138 --> 00:25:16,556
He's up there!
454
00:25:31,530 --> 00:25:33,656
Hey Wilbur. Easy, pal, easy.
455
00:25:33,740 --> 00:25:38,035
Now, it's just smoke. I got
you. Come on, I got you.
456
00:25:38,119 --> 00:25:40,079
You can do it, Wilbur!
457
00:25:51,591 --> 00:25:53,092
Homer!
458
00:25:53,176 --> 00:25:56,721
Here! Down here!
459
00:26:24,416 --> 00:26:27,627
The fire was finally
out and the humans
460
00:26:27,711 --> 00:26:29,962
had left to tend to Homer.
461
00:26:30,046 --> 00:26:35,301
But now darkness
settled over everything
462
00:26:35,385 --> 00:26:37,887
and Wilbur was very afraid.
463
00:26:39,139 --> 00:26:43,100
A dozen times during the
night, Wilbur woke and stared
464
00:26:43,184 --> 00:26:48,064
into the blackness, wondering
what the day would bring.
465
00:26:58,033 --> 00:27:00,701
A rat can't get
anything in this world.
466
00:27:00,785 --> 00:27:03,163
This is your fault, pig.
467
00:27:03,705 --> 00:27:07,416
I know. And I'm... I'm sorry.
468
00:27:09,169 --> 00:27:10,586
What's the ruckus?
469
00:27:10,670 --> 00:27:16,176
I'm so sorry! This
is all my fault!
470
00:27:17,218 --> 00:27:19,887
Oh, Wilbur. It's not your fault.
471
00:27:19,971 --> 00:27:22,848
Don't you know how lightning
works? It's electricity
472
00:27:22,932 --> 00:27:25,226
in the sky. It has
nothing to do with you.
473
00:27:25,310 --> 00:27:29,188
No, Charlotte! You, all
of you, have been nothing
474
00:27:29,272 --> 00:27:31,232
but the best friends
I could ever have!
475
00:27:31,316 --> 00:27:35,111
And I... I thought I
was too good for you.
476
00:27:35,195 --> 00:27:39,031
And now Farmer Zuckerman is
hurt and it's all my fault!
477
00:27:39,115 --> 00:27:43,953
There, there, little fella.
You didn't know any better.
478
00:27:44,037 --> 00:27:45,413
He's right, right, right.
479
00:27:45,497 --> 00:27:49,417
Oh, speak for yourselves!
If he hadn't been hiding up
480
00:27:49,501 --> 00:27:51,920
in the hay loft, the humans
would've had more time
481
00:27:52,003 --> 00:27:55,798
to put out the fire, ergo my
supply might have been saved.
482
00:27:55,882 --> 00:28:00,678
-So pig... I don't forgive you!
-Shush, Rat! They're coming
483
00:28:00,762 --> 00:28:02,763
Dr. Dorian's still with him.
484
00:28:02,847 --> 00:28:04,682
He got here first
thing this morning.
485
00:28:04,766 --> 00:28:05,850
Try not to worry.
486
00:28:05,934 --> 00:28:07,784
He's the best physician
in the county.
487
00:28:09,437 --> 00:28:11,147
I got those to safety,
Mrs. Zuckerman.
488
00:28:11,231 --> 00:28:13,190
We only lost five
or six bushels.
489
00:28:13,274 --> 00:28:17,028
All told, not so bad. And
here's something for the doc.
490
00:28:17,112 --> 00:28:19,739
Thank you. How's
he doing, doctor?
491
00:28:19,823 --> 00:28:21,866
Given the height of the
fall, I'd say your husband's
492
00:28:21,950 --> 00:28:24,452
a lucky man. Simple
arm fracture.
493
00:28:24,536 --> 00:28:26,037
He'll be in a sling
for six weeks,
494
00:28:26,121 --> 00:28:28,080
but he should make
a full recovery
495
00:28:28,164 --> 00:28:29,707
Gracias a Dios.
496
00:28:29,791 --> 00:28:33,336
Looks like we have some long
days ahead of us, Lurvy.
497
00:28:33,420 --> 00:28:34,670
Whatever's needed, ma'am.
498
00:28:34,754 --> 00:28:36,088
Thank you.
499
00:28:36,172 --> 00:28:39,216
Much obliged. Call me if
anything changes. Take care now.
500
00:28:39,300 --> 00:28:43,346
Come on, Lurv. I'll help
you straighten up inside.
501
00:28:45,890 --> 00:28:50,728
A barn to fix, plums to
sell, animals to feed...
502
00:28:50,812 --> 00:28:54,440
You and John would never
be in a mess like this.
503
00:28:54,524 --> 00:28:56,192
Ay, man it a.
504
00:28:56,276 --> 00:28:59,945
It's true. I believed in Homer
but... Gosh, you were right.
505
00:29:00,029 --> 00:29:02,490
We wasted our money
on a half-baked plan,
506
00:29:02,574 --> 00:29:03,991
and it was foolish.
507
00:29:04,075 --> 00:29:08,162
I'm sorry I said those
things last night.
508
00:29:08,246 --> 00:29:09,455
They weren't true.
509
00:29:12,250 --> 00:29:14,168
When Homer fell,
I was so scared.
510
00:29:14,252 --> 00:29:17,046
We all were. But he'll be fine.
511
00:29:17,130 --> 00:29:21,592
I'm sorry I said you
and Papa were boring.
512
00:29:24,429 --> 00:29:27,640
It's okay. We probably
could dance a little more.
513
00:29:30,685 --> 00:29:33,813
How in the world will we
ever pay for these repairs?
514
00:29:33,897 --> 00:29:36,440
It's a good question.
515
00:29:42,113 --> 00:29:43,197
What?
516
00:29:43,281 --> 00:29:49,870
Fern, honey... with all
these expenses piling up...
517
00:29:49,954 --> 00:29:52,790
They'll probably have to
sell Wilbur, sweetheart.
518
00:29:52,874 --> 00:29:57,169
No, Fern! Please do
something! I don't want to go!
519
00:29:57,253 --> 00:30:00,005
You know that's what
happens with farm animals.
520
00:30:00,089 --> 00:30:04,052
We never should've encouraged
you. It was our fault.
521
00:30:06,387 --> 00:30:08,639
Fern? Fern?
522
00:30:08,723 --> 00:30:10,808
You said "probably
have to sell Wilbur".
523
00:30:10,892 --> 00:30:12,393
Fern, please listen...
524
00:30:12,477 --> 00:30:14,729
I don't want to give
you any false hopes...
525
00:30:14,813 --> 00:30:16,147
I'll be back!
526
00:30:16,231 --> 00:30:21,152
It's simple. If I go to
town and sell those plums,
527
00:30:21,236 --> 00:30:23,237
that'll be more money
to fix the barn.
528
00:30:23,321 --> 00:30:25,573
Then they won't have
to sell you at auction.
529
00:30:25,657 --> 00:30:27,491
Will that really work?
530
00:30:29,327 --> 00:30:32,580
See, in my walk of life, you get
pretty familiar with economics.
531
00:30:32,664 --> 00:30:38,419
And fixing a barn will cost
...yeah. Too many plums.
532
00:30:38,920 --> 00:30:40,921
Don't listen to him, Wilbur.
533
00:30:41,005 --> 00:30:44,884
I'll sell all the plums I
can, okay? I got to go. Bye!
534
00:30:46,386 --> 00:30:49,221
That sounds like a great
plan... Doesn't it?
535
00:30:49,305 --> 00:30:52,391
Heh. Better spin another
one of your webs, Charlotte.
536
00:30:52,475 --> 00:30:56,187
Templeton's right. We tricked
the humans not once, but twice.
537
00:30:56,271 --> 00:30:58,481
I say we give it another go.
538
00:30:58,565 --> 00:31:00,149
Shall we find another word?
539
00:31:00,233 --> 00:31:02,318
Absolutely! Sure! Yes, yes, yes!
540
00:31:02,402 --> 00:31:07,364
Very good. Now what's the most
wonderful word you can think of?
541
00:31:12,787 --> 00:31:15,706
Sometimes life's greatest
conundrums can only be solved
542
00:31:15,790 --> 00:31:17,124
by the wisdom of a child.
543
00:31:17,208 --> 00:31:20,711
You Goslings... what's the
most wonderful word of all?
544
00:31:20,795 --> 00:31:22,214
Mommy, mommy, mommy, mommy!
545
00:31:22,297 --> 00:31:23,881
Daddy, daddy, daddy, daddy!
546
00:31:23,965 --> 00:31:25,925
Charming but unhelpful.
547
00:31:26,009 --> 00:31:29,553
They do say a picture is
worth a thousand words.
548
00:31:29,637 --> 00:31:33,057
I knew a sheepdog who tried
to describe the ocean...
549
00:31:33,141 --> 00:31:35,518
Let's stick to
words, not pictures.
550
00:31:35,602 --> 00:31:37,436
I know where to find words.
551
00:31:37,520 --> 00:31:40,022
More words than you
could ever imagine.
552
00:31:40,106 --> 00:31:42,191
-Where?
-I mean, I could withhold
553
00:31:42,275 --> 00:31:43,400
the information on account
554
00:31:43,484 --> 00:31:46,195
of my palace burning
down thanks to the pig,
555
00:31:46,279 --> 00:31:51,992
but luckily I am a rat
of great integrity, so...
556
00:31:52,076 --> 00:31:53,744
-Just tell us!
-Out with it!
557
00:31:53,828 --> 00:31:55,162
C'mon, Templeton!
558
00:31:55,246 --> 00:31:57,915
Zuckerman's dump. People throw
away all kinds of things.
559
00:31:57,999 --> 00:32:01,043
Magazines, newspapers,
catalogs, words galore!
560
00:32:01,127 --> 00:32:03,045
Why, that's excellent.
561
00:32:03,129 --> 00:32:04,589
How long will it take
you to get there?
562
00:32:04,672 --> 00:32:07,591
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, I don't remember
563
00:32:07,675 --> 00:32:09,009
volunteering for
this expedition.
564
00:32:09,093 --> 00:32:11,095
Don't you like the dump?
565
00:32:11,179 --> 00:32:13,430
Sure I do, but how's a tiny
guy like me supposed to haul
566
00:32:13,514 --> 00:32:16,267
a bunch of magazines
and whatnot by myself?
567
00:32:16,351 --> 00:32:19,478
Point taken. Could one
of you go with Templeton?
568
00:32:19,562 --> 00:32:21,272
Sure, I'll go, go, go!
569
00:32:21,356 --> 00:32:22,439
No. Me.
570
00:32:22,523 --> 00:32:24,775
But something could happen,
happen, happen to you.
571
00:32:24,859 --> 00:32:26,110
Better me than you.
572
00:32:26,194 --> 00:32:29,238
Neither of you can
go. Lurvy's sharp.
573
00:32:29,322 --> 00:32:31,115
He'd catch on quick
that you were gone.
574
00:32:31,199 --> 00:32:33,033
That goes for all of us.
575
00:32:37,163 --> 00:32:38,497
That just might work.
576
00:32:38,581 --> 00:32:41,834
She is a quiet, little,
quiet, little thing
577
00:32:41,918 --> 00:32:43,460
And with so many goslings,
578
00:32:43,544 --> 00:32:46,089
the farmhand wouldn't notice
one missing. Templeton?
579
00:32:46,172 --> 00:32:48,674
C'mon, Junior, let's
see what you're made of.
580
00:32:52,303 --> 00:32:55,431
I suppose you go to war
with the army ya got.
581
00:32:58,476 --> 00:33:00,436
Thank you!
582
00:33:01,896 --> 00:33:03,732
Don't forget, tell
all your friends!
583
00:33:03,815 --> 00:33:05,900
Thanks again for helping me.
584
00:33:05,984 --> 00:33:07,943
We must do what we
can to help out,
585
00:33:08,027 --> 00:33:10,613
but I don't want you
getting your hopes too high.
586
00:33:10,697 --> 00:33:11,781
Repairs are expensive.
587
00:33:11,864 --> 00:33:13,115
-Oh, no!
-What?
588
00:33:13,199 --> 00:33:14,910
It's Henry Fussy. I
don't want him to see me.
589
00:33:14,993 --> 00:33:16,285
I was mean to him at my party.
590
00:33:16,369 --> 00:33:17,953
Then you should apologize.
591
00:33:18,037 --> 00:33:19,413
Not now!
592
00:33:19,497 --> 00:33:22,250
Henry! Come here! Fern would
like to speak with you.
593
00:33:25,044 --> 00:33:29,590
So I told myself: "This is the last time
ol' Templeton is riding the subway."
594
00:33:29,674 --> 00:33:32,801
But you know, Junior? I don't
regret my time in the city.
595
00:33:32,885 --> 00:33:35,971
No. I mean, where do you
think all these street smarts
596
00:33:36,055 --> 00:33:37,681
came from, huh? A barn?
597
00:33:37,765 --> 00:33:40,935
Fat chance.
598
00:33:41,644 --> 00:33:44,396
I know you're sad, Wilbur,
but look at it this way...
599
00:33:44,480 --> 00:33:47,566
While you're down in the
dumps, Templeton and Junior
600
00:33:47,650 --> 00:33:49,152
are down at the dump.
601
00:33:51,112 --> 00:33:53,614
I get it.
602
00:33:54,991 --> 00:33:57,034
I should never have said
any of those things.
603
00:33:57,118 --> 00:34:01,330
It was selfish and
thoughtless. And I'm sorry.
604
00:34:01,414 --> 00:34:02,456
Okay.
605
00:34:02,540 --> 00:34:05,167
And the thing is, I'd
love to see that comet.
606
00:34:05,251 --> 00:34:07,670
You said it yourself
it's once in a lifetime.
607
00:34:07,754 --> 00:34:11,966
Oh, that. Turns out, it's
only going to be visible
608
00:34:12,050 --> 00:34:13,384
for a few minutes after sunset.
609
00:34:13,468 --> 00:34:15,469
And it's so close
to the horizon,
610
00:34:15,553 --> 00:34:18,931
the mountains and trees will make
it darn near impossible to see.
611
00:34:19,015 --> 00:34:20,724
I'm sure we can
figure something out.
612
00:34:20,808 --> 00:34:24,270
Want to stay and help us
sell plums and we can talk?
613
00:34:29,567 --> 00:34:31,568
Well, here ya go.
614
00:34:31,652 --> 00:34:33,362
Our scummy Shangri-la.
615
00:34:33,446 --> 00:34:36,323
The vermin Valhalla,
Zuckerman's dump.
616
00:34:36,407 --> 00:34:40,869
Bask in her beauty,
sport, she's a wonder.
617
00:34:40,953 --> 00:34:43,580
Whaddya think? What is it?
618
00:34:43,664 --> 00:34:48,085
Is that a... That's a real
live dictionary containing
619
00:34:48,169 --> 00:34:50,671
every word in the
English language!
620
00:34:50,755 --> 00:34:52,256
Ah! Come on!
621
00:34:52,340 --> 00:34:55,259
I'll scurry to the top,
push the book to the ground,
622
00:34:55,343 --> 00:34:58,178
tumble, tumble, tumble, and
then you and me lug it home
623
00:34:58,262 --> 00:34:59,763
in time for a midnight snack.
624
00:34:59,847 --> 00:35:02,349
Good? You'll be my lookout,
625
00:35:02,433 --> 00:35:06,562
so if you see something...
Say... Uh, nothing, I guess.
626
00:35:13,861 --> 00:35:14,945
What do you mean?
627
00:35:15,029 --> 00:35:16,489
You can see everything
in the country.
628
00:35:16,572 --> 00:35:19,867
In town, I barely see Sirius
and that's the most radiant star
629
00:35:19,951 --> 00:35:21,618
in our solar system.
630
00:35:21,702 --> 00:35:23,787
But town is so exciting!
631
00:35:23,871 --> 00:35:26,166
There's no tall buildings
near our farm at all,
632
00:35:26,249 --> 00:35:28,125
and here they're everywhere.
633
00:35:28,209 --> 00:35:30,210
What's the tallest building
you've ever been to?
634
00:35:30,294 --> 00:35:31,879
My grandpa took me
635
00:35:31,963 --> 00:35:33,298
to the tower in the
courthouse once.
636
00:35:33,381 --> 00:35:36,425
Four stories up. He even pointed
out your farmhouse to me.
637
00:35:36,509 --> 00:35:37,718
Wow...
638
00:35:38,386 --> 00:35:40,637
Henry! I've got it!
639
00:35:40,721 --> 00:35:42,556
You said the comet was
going to be too close
640
00:35:42,640 --> 00:35:43,348
to the horizon...
641
00:35:43,432 --> 00:35:44,933
-Yeah...
-So we just need to get
642
00:35:45,017 --> 00:35:46,477
high up enough to see it!
643
00:35:46,561 --> 00:35:49,354
Didn't you say the comet was
going to be in the sky the same
644
00:35:49,438 --> 00:35:51,106
time as the County Fair?
645
00:35:51,190 --> 00:35:53,776
The Ferris wheel!
646
00:35:53,860 --> 00:35:55,027
I need four plums!
647
00:35:55,111 --> 00:35:56,487
Sorry!
648
00:35:58,239 --> 00:35:59,531
It's hard to pick,
649
00:35:59,615 --> 00:36:01,909
but I think this'll be my
greatest accomplishment.
650
00:36:01,993 --> 00:36:04,036
The one they'll remember me for.
651
00:36:04,120 --> 00:36:06,372
I'm glad you were here
to see it, Junior.
652
00:36:11,085 --> 00:36:12,836
Bullseye!
653
00:36:12,920 --> 00:36:16,131
You tell your cronies
Sheriff Avery is cleaning up
654
00:36:16,215 --> 00:36:18,426
this town, ya hear?
655
00:36:27,143 --> 00:36:30,771
Don't move, you
lily-live red varmint.
656
00:36:30,855 --> 00:36:34,066
...You greasy, grubby,
good for no thin'...
657
00:36:34,150 --> 00:36:39,780
T-T-T-T-T-Te...!
658
00:36:39,864 --> 00:36:41,031
Templeton!
659
00:36:41,115 --> 00:36:42,075
Hurry, hurry, hurry!
660
00:36:42,158 --> 00:36:43,478
You're in danger,
danger, danger!
661
00:36:53,294 --> 00:36:54,878
I'm gonna get you!
662
00:36:54,962 --> 00:36:58,465
No time for the book.
Run, run, run, run, run!
663
00:36:58,549 --> 00:37:01,344
You take the high road,
I'll take the low road!
664
00:37:08,601 --> 00:37:10,561
Wow!
665
00:37:10,645 --> 00:37:12,271
Ah!
666
00:37:24,867 --> 00:37:27,328
Man down, let's roll!
667
00:37:35,044 --> 00:37:37,630
Doggone it!
668
00:37:42,718 --> 00:37:45,429
Uh, what's taking
everybody so long?
669
00:37:45,513 --> 00:37:47,431
When will they get back?
670
00:37:47,515 --> 00:37:49,558
Well, we can only
be patient, Wilbur.
671
00:37:49,642 --> 00:37:53,688
Now stop this pacing.
It's making me woozy.
672
00:37:56,482 --> 00:37:57,983
Are you alright?
673
00:37:58,067 --> 00:37:59,944
I'm just getting
old, that's all.
674
00:38:04,907 --> 00:38:06,200
Howdy, all.
675
00:38:06,826 --> 00:38:09,912
Looks like we're having
the same kinda day, Wilbur.
676
00:38:11,163 --> 00:38:13,373
I'm so sorry, Farmer Zuckerman.
677
00:38:13,457 --> 00:38:15,376
This is all my fault.
678
00:38:21,424 --> 00:38:23,091
Please accept my apology.
679
00:38:31,142 --> 00:38:33,769
Never met a pig
like you, Wilbur.
680
00:38:40,318 --> 00:38:42,069
Here, eat up, buddy.
681
00:38:51,329 --> 00:38:54,998
Ha. Some king.
682
00:38:55,082 --> 00:38:57,167
Whaddya think, Wilbur?
683
00:38:57,251 --> 00:38:59,503
Is the sun ever
gonna shine again?
684
00:38:59,587 --> 00:39:02,339
We're sure gonna need something
685
00:39:02,423 --> 00:39:04,467
to lift us outta
these dark times.
686
00:39:11,474 --> 00:39:14,643
If we time how long
it takes for one turn
687
00:39:14,727 --> 00:39:18,146
of the Ferris wheel, we'll
know exactly when to get
688
00:39:18,230 --> 00:39:21,024
on so we can see the comet
at exactly the right time.
689
00:39:21,108 --> 00:39:23,860
But it depends on how many
people get on at each car.
690
00:39:23,944 --> 00:39:26,905
Some revolutions might be
slower, some might be faster.
691
00:39:26,989 --> 00:39:30,117
We can time ten of them
and then use the average?
692
00:39:30,201 --> 00:39:31,702
Swell idea!
693
00:39:31,786 --> 00:39:34,871
We only get one chance to see
this thing, we can't mess up.
694
00:39:34,955 --> 00:39:36,790
Wow, thanks, Fern!
695
00:39:36,874 --> 00:39:39,251
The other kids at school
make fun of me because
696
00:39:39,335 --> 00:39:40,752
I have a telescope.
697
00:39:40,836 --> 00:39:43,714
Well, they make fun of me
because I talk to a pig.
698
00:39:45,633 --> 00:39:48,176
Gosh, I almost
forgot about Wilbur.
699
00:39:48,260 --> 00:39:51,810
He's the whole reason we were selling
all these plums in the first place.
700
00:39:54,558 --> 00:39:56,269
If you hadn't been jabbering,
jabbering, jabbering
701
00:39:56,352 --> 00:39:57,561
like a fool the whole time...
702
00:39:57,645 --> 00:39:58,771
...We could have gotten
the dictionary before
703
00:39:58,854 --> 00:40:01,023
the boy got there,
got there, got there.
704
00:40:03,359 --> 00:40:04,735
She talks?
705
00:40:04,819 --> 00:40:07,321
Yup, a real chatterbox, too.
706
00:40:09,907 --> 00:40:12,451
So she's like me,
me, me after all!
707
00:40:12,535 --> 00:40:14,202
Did you find a word?
708
00:40:14,286 --> 00:40:18,248
Unfortunately, no. We almost
scored a whole dictionary.
709
00:40:18,332 --> 00:40:20,584
Woulda got it, too,
but we were ambushed.
710
00:40:20,668 --> 00:40:23,421
You're lucky we got
home in one piece.
711
00:40:25,172 --> 00:40:26,882
Let me help you, darling.
712
00:40:28,551 --> 00:40:31,512
What luck! It's a
piece of newsprint!
713
00:40:32,596 --> 00:40:34,181
Does it have words?
714
00:40:35,683 --> 00:40:40,270
Yes... Yes it does.
Nicely done, Junior.
715
00:40:40,354 --> 00:40:42,689
Thank you, thank you, thank you.
716
00:40:42,773 --> 00:40:45,233
I don't care how big the
rat was, everybody's trying
717
00:40:45,317 --> 00:40:47,611
to help your aunt and uncle
out and here you are fooling
718
00:40:47,695 --> 00:40:48,779
around in the dump.
719
00:40:48,863 --> 00:40:51,948
Your family needs
you, son. Understood?
720
00:40:52,032 --> 00:40:53,950
I'm sorry, Papa.
721
00:40:55,077 --> 00:40:56,787
We're back!
722
00:40:56,871 --> 00:40:58,539
How did we do?
723
00:41:01,750 --> 00:41:04,294
Listen, I can't thank you
enough for this, Fern.
724
00:41:04,378 --> 00:41:05,587
It's a real help.
725
00:41:05,671 --> 00:41:07,339
So we can keep Wilbur?
726
00:41:07,423 --> 00:41:09,925
It is a real help,
but it's not enough.
727
00:41:10,009 --> 00:41:12,886
With all these expenses,
it's too pricey
728
00:41:12,970 --> 00:41:14,012
to keep feeding him.
729
00:41:14,096 --> 00:41:18,642
Look, we all love Wilbur
as much as you do...
730
00:41:18,726 --> 00:41:21,603
No, you don't! You
want to kill him!
731
00:41:21,687 --> 00:41:23,522
-Fernanda!
-No, she's right.
732
00:41:23,606 --> 00:41:26,191
I apologise. I should've
chosen my words better.
733
00:41:26,275 --> 00:41:29,027
Oh honey, we know you love
that pig more than anyone.
734
00:41:29,111 --> 00:41:32,697
But... it's just not practical
for us to keep Wilbur.
735
00:41:32,781 --> 00:41:34,950
We'll take him to
auction in the morning.
736
00:41:35,034 --> 00:41:38,078
I'm sorry, Fern.
737
00:41:45,920 --> 00:41:48,214
I'll go tell him.
738
00:41:51,842 --> 00:41:57,180
On a cloudy night, a
farm seems almost black.
739
00:41:57,264 --> 00:42:03,103
And in the nothingness,
a soul can feel lost,
740
00:42:03,187 --> 00:42:06,607
confused, even hopeless.
741
00:42:13,280 --> 00:42:14,614
But hope we must.
742
00:42:14,698 --> 00:42:19,077
After all, a rebellious star
can typically be counted
743
00:42:19,161 --> 00:42:21,580
on to hold a grudge
against the darkness.
744
00:42:30,839 --> 00:42:32,883
And soon the eyes adjust.
745
00:42:32,967 --> 00:42:36,303
And the night is seen anew.
746
00:42:38,639 --> 00:42:40,140
Radiant.
747
00:42:49,233 --> 00:42:51,610
Say, John. What do you
reckon the prize is
748
00:42:51,694 --> 00:42:53,737
for a blue ribbon
pig these days?
749
00:42:53,821 --> 00:42:54,863
I bet it's a pretty penny.
750
00:42:54,947 --> 00:42:56,656
Sure could pay
for these repairs.
751
00:42:56,740 --> 00:42:58,074
Remember he is a runt.
752
00:42:58,158 --> 00:43:01,244
Not in spirit,
Edith. Not in spirit.
753
00:43:01,328 --> 00:43:03,038
Hey, Lurvy.
754
00:43:03,122 --> 00:43:04,831
-Yeah, boss?
-I want you to build a crate
755
00:43:04,915 --> 00:43:06,500
for Wilbur. Make it large.
756
00:43:06,584 --> 00:43:08,710
And paint it with
green and gold letters.
757
00:43:08,794 --> 00:43:10,545
What will the letters say, sir?
758
00:43:10,629 --> 00:43:12,797
Zuckerman's Famous Pig.
759
00:43:12,881 --> 00:43:15,592
We're going to the county fair!
760
00:43:24,727 --> 00:43:27,312
No pig ever had truer friends,
761
00:43:27,396 --> 00:43:31,483
and Wilbur realized that
friendship is one of the most
762
00:43:31,567 --> 00:43:34,695
satisfying things in the world.
763
00:43:51,920 --> 00:43:58,218
Oh, poor, poor Wilbur.
He has no idea.
764
00:44:02,389 --> 00:44:06,185
Subtitling: difuze
58069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.