Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,440 --> 00:01:49,692
On a farm in springtime,
2
00:01:49,776 --> 00:01:51,944
orchards begin to blossom.
3
00:01:52,028 --> 00:01:54,363
First the cherry tree,
4
00:01:54,447 --> 00:01:58,701
then plum, and finally apple.
5
00:01:59,369 --> 00:02:02,789
Children keep watch for the
first robin of the year...
6
00:02:03,540 --> 00:02:05,332
While the farmer must
begin to make good
7
00:02:05,416 --> 00:02:08,169
on all his wintertime planning.
8
00:02:08,920 --> 00:02:13,675
And no one who lives there goes
untouched by the spring breeze.
9
00:02:14,801 --> 00:02:17,470
A warm, sweet air that produces
10
00:02:17,554 --> 00:02:22,267
a particular sensation
within all who breathe it.
11
00:02:22,725 --> 00:02:25,478
A feeling that
life is wonderful,
12
00:02:25,562 --> 00:02:28,522
a sense that the
feeling will linger,
13
00:02:28,606 --> 00:02:33,319
and that nothing bad would
ever happen again in the world.
14
00:02:38,408 --> 00:02:40,285
Well, what do you think?
15
00:02:40,577 --> 00:02:42,495
It looks just like
your last quilt.
16
00:02:42,579 --> 00:02:44,497
There are small differences.
17
00:02:45,415 --> 00:02:47,542
But these all look the same!
18
00:02:47,709 --> 00:02:50,503
You know, you should make
something like Titi Edith makes,
19
00:02:50,587 --> 00:02:52,379
with fancy stitching
and bright colours.
20
00:02:52,463 --> 00:02:54,090
Fancy stitching takes time,
21
00:02:54,174 --> 00:02:56,008
and dye for bright
colours takes money.
22
00:02:56,092 --> 00:02:57,510
We don't have much of either.
23
00:02:57,594 --> 00:02:59,512
Nor does Edith, but
that's another story.
24
00:02:59,596 --> 00:03:02,181
But her quilts are beautiful.
25
00:03:02,265 --> 00:03:03,849
I prefer simple pleasures.
26
00:03:03,933 --> 00:03:07,019
Getting your chores done.
Paying your bills on time.
27
00:03:07,103 --> 00:03:09,063
Getting food on the table.
28
00:03:09,147 --> 00:03:11,315
That should be enough
to keep anybody happy.
29
00:03:11,399 --> 00:03:13,943
Where's Papa going
with that axe?
30
00:03:14,027 --> 00:03:17,029
Some pigs were born last night
and one of them is a runt.
31
00:03:17,113 --> 00:03:20,282
It's very small and weak and
will never amount to anything.
32
00:03:20,366 --> 00:03:22,368
So your father's decided
to do away with it.
33
00:03:22,452 --> 00:03:25,914
Do away with it? Do
you mean kill it?
34
00:03:26,789 --> 00:03:28,458
Papa!
35
00:03:29,209 --> 00:03:30,627
Papa!
36
00:03:31,836 --> 00:03:33,880
Papa, stop!
37
00:03:34,672 --> 00:03:37,091
-Fern!
-Please don't kill it!
38
00:03:37,175 --> 00:03:39,051
You will have to learn
to control yourself.
39
00:03:39,135 --> 00:03:41,053
Control myself?
40
00:03:41,137 --> 00:03:42,763
This is a matter
of life and death
41
00:03:42,847 --> 00:03:44,974
and you talk about
controlling myself?
42
00:03:45,058 --> 00:03:48,811
I know a lot more about raising
a litter of pigs than you do.
43
00:03:48,895 --> 00:03:50,229
A weakling makes trouble.
44
00:03:50,313 --> 00:03:52,606
The pig couldn't help
being born small.
45
00:03:52,690 --> 00:03:55,776
If I had been born very small,
would you have killed me?
46
00:03:55,860 --> 00:03:57,736
Certainly not.
47
00:03:57,820 --> 00:04:00,239
But this is different. A
little girl is one thing.
48
00:04:00,323 --> 00:04:01,782
A runty pig is another.
49
00:04:01,866 --> 00:04:03,284
I see no difference!
50
00:04:03,368 --> 00:04:06,663
This is an absolutely
terrible case of injustice!
51
00:04:07,247 --> 00:04:08,914
I don't know, Fern.
52
00:04:08,998 --> 00:04:11,459
-Please, Papa.
-Mmm...
53
00:04:12,961 --> 00:04:14,086
Alright.
54
00:04:14,170 --> 00:04:16,547
-The runt's yours.
-Thank you.
55
00:04:17,674 --> 00:04:20,259
I'll let you start it
on a bottle like a baby.
56
00:04:20,343 --> 00:04:22,845
Then you'll see how much
trouble a pig can be.
57
00:04:22,929 --> 00:04:25,890
Oh, he'll be no trouble
at all, I promise.
58
00:04:32,939 --> 00:04:35,691
He's yours. Saved from
an untimely death.
59
00:04:35,775 --> 00:04:39,111
May your mother forgive
me for this foolishness.
60
00:04:39,195 --> 00:04:41,030
Ay, John.
61
00:04:50,248 --> 00:04:52,292
Isn't he wonderful?
62
00:04:53,418 --> 00:04:56,045
Your name is... Wilbur.
63
00:04:56,629 --> 00:04:59,632
-How did you think of that one?
-It just came to me.
64
00:04:59,716 --> 00:05:02,968
A good idea can often arrive
suddenly and without warning,
65
00:05:03,052 --> 00:05:04,386
like a sneeze.
66
00:05:04,470 --> 00:05:06,347
Or a croak.
67
00:05:06,431 --> 00:05:08,933
Good morning, Avery.
68
00:05:09,017 --> 00:05:10,392
Say, what's Fern got?
69
00:05:10,476 --> 00:05:11,936
I have a guest for breakfast.
70
00:05:12,020 --> 00:05:14,813
He's a little pig, and
his name is Wilbur.
71
00:05:14,897 --> 00:05:17,900
Ha! it's no bigger
than a white rat.
72
00:05:18,401 --> 00:05:19,818
Can I have a pig, Pop?
73
00:05:19,902 --> 00:05:22,154
I only distribute
pigs to early risers.
74
00:05:22,238 --> 00:05:25,282
Fern was up at daylight, trying
to rid the world of injustice.
75
00:05:25,366 --> 00:05:26,992
As a result, she now has a pig.
76
00:05:27,076 --> 00:05:30,037
Shows what can happen if a
person gets out of bed promptly.
77
00:05:37,920 --> 00:05:40,923
Fern loved Wilbur
more than anything.
78
00:05:41,007 --> 00:05:44,552
She warmed his milk and
fed him every morning,
79
00:05:45,595 --> 00:05:48,598
and rocked him to
sleep every night.
80
00:05:53,269 --> 00:05:55,104
For the first few
days of his life,
81
00:05:55,188 --> 00:05:58,107
Wilbur was allowed to live
in a box near the stove.
82
00:05:59,901 --> 00:06:02,653
-Fern!
-But when Mrs. Arable complained,
83
00:06:02,737 --> 00:06:05,864
he was moved to a
new home outdoors.
84
00:06:09,285 --> 00:06:13,455
Mr. Arable fixed a small yard
for Wilbur under an apple tree
85
00:06:13,539 --> 00:06:16,500
and gave him a large
wooden box with a doorway,
86
00:06:16,584 --> 00:06:19,253
so he could walk in
and out as he pleased.
87
00:06:20,171 --> 00:06:23,215
Thanks to a diet of
apples and table scraps,
88
00:06:23,299 --> 00:06:25,259
Wilbur now bore
little resemblance
89
00:06:25,343 --> 00:06:26,969
to the runt he had been.
90
00:06:31,516 --> 00:06:32,891
Time for your nap, Wilbur.
91
00:06:37,688 --> 00:06:40,441
It's alright, Wilbur.
Just go to sleep.
92
00:06:40,525 --> 00:06:42,026
Do you want milk?
93
00:06:42,110 --> 00:06:43,319
Here, try this.
94
00:06:45,822 --> 00:06:46,989
Ah!
95
00:06:48,533 --> 00:06:50,076
Wilbur, no!
96
00:06:53,538 --> 00:06:55,372
It's not funny, Avery!
97
00:06:57,208 --> 00:06:58,417
Of course it is!
98
00:06:58,501 --> 00:06:59,918
Son, cut that out now.
99
00:07:00,002 --> 00:07:02,296
Frankly, I'm surprised you
just sat there and laughed
100
00:07:02,380 --> 00:07:04,131
when you could have
been helping Fern.
101
00:07:04,215 --> 00:07:05,758
I'm sorry, Fern.
102
00:07:06,384 --> 00:07:08,427
But sweetheart, it
didn't seem like Wilbur
103
00:07:08,511 --> 00:07:09,887
much enjoyed the carriage.
104
00:07:09,971 --> 00:07:12,514
He didn't understand
what was going on.
105
00:07:12,598 --> 00:07:14,641
Then you must help
him understand.
106
00:07:14,725 --> 00:07:18,354
From the pig's perspective,
you are a best friend, a mama,
107
00:07:18,438 --> 00:07:20,564
and a teacher all
rolled into one.
108
00:07:20,648 --> 00:07:23,150
And you need to take
those jobs seriously
109
00:07:23,234 --> 00:07:25,486
and do what's right for Wilbur.
110
00:07:25,570 --> 00:07:27,446
Do what's right for Wilbur?
111
00:07:35,371 --> 00:07:36,955
Wilbur? Good afternoon.
112
00:07:37,039 --> 00:07:39,041
It is time for you to
learn more about the world,
113
00:07:39,125 --> 00:07:42,211
so that you may have a
wonderful and satisfying life.
114
00:07:42,295 --> 00:07:44,463
Do you understand?
115
00:07:44,547 --> 00:07:47,216
Alright. The first
lesson is "Talking."
116
00:07:47,300 --> 00:07:50,052
Let's start with
your name. Wilbur.
117
00:07:50,136 --> 00:07:53,889
Say, "Willlburrr."
118
00:07:53,973 --> 00:07:56,725
W-W-W...
119
00:07:56,809 --> 00:07:58,143
Wilbur.
120
00:07:58,227 --> 00:08:01,855
W-W-Willl... burrr...
121
00:08:01,939 --> 00:08:03,148
Oh, my goodness!
122
00:08:03,232 --> 00:08:06,276
I think that you'll be
a fine student, Wilbur.
123
00:08:06,360 --> 00:08:07,528
Try saying...
124
00:08:07,612 --> 00:08:09,029
"Good afternoon, Fern.
125
00:08:09,113 --> 00:08:11,740
My, aren't we having
some beautiful weather?"
126
00:08:11,824 --> 00:08:15,077
Good afternoon, Fern.
127
00:08:15,161 --> 00:08:17,913
My... aren't we having...
128
00:08:22,502 --> 00:08:23,836
Lesson four.
129
00:08:23,920 --> 00:08:26,964
Be formal and very polite
when you meet someone.
130
00:08:28,382 --> 00:08:29,509
Ahem.
131
00:08:29,926 --> 00:08:32,302
It is my fondest
pleasure to meet you.
132
00:08:32,386 --> 00:08:33,720
Why, thank you, sir!
133
00:08:33,804 --> 00:08:35,639
The pleasure is mine!
134
00:08:35,723 --> 00:08:38,016
If someone is sad,
135
00:08:38,100 --> 00:08:40,519
try to make them feel
better. For example,
136
00:08:40,603 --> 00:08:43,188
ask if they're okay and
if they would like a hug.
137
00:08:47,568 --> 00:08:49,946
Are you okay? Would
you like a hug?
138
00:08:50,446 --> 00:08:52,364
Perfect, Wilbur!
139
00:08:52,448 --> 00:08:57,286
Sometimes you have to do
things even if you're scared.
140
00:09:04,919 --> 00:09:07,713
If you can't sleep,
141
00:09:07,797 --> 00:09:10,048
ask someone to
sing you a lullaby.
142
00:09:18,558 --> 00:09:21,018
{\an8}In recognition of your
outstanding scholarship,
143
00:09:21,102 --> 00:09:23,854
{\an8}I hereby present
you, Wilbur T. Pig,
144
00:09:23,938 --> 00:09:26,732
{\an8}with this diploma.
Congratulations.
145
00:09:26,816 --> 00:09:28,734
Thank you!
146
00:09:28,818 --> 00:09:31,403
Fern, honey! Quilting
bee is in an hour.
147
00:09:31,487 --> 00:09:33,906
-Put on a dress, please.
-A dress?
148
00:09:33,990 --> 00:09:36,074
The Widow Fussy is
joining us tonight.
149
00:09:36,158 --> 00:09:37,910
She hasn't been out
of the house in months
150
00:09:37,994 --> 00:09:39,995
so we should dress
for the occasion.
151
00:09:40,079 --> 00:09:42,372
Oh, and keep Wilbur
out of the house too.
152
00:09:42,456 --> 00:09:44,583
The poor woman's been going
through enough trouble,
153
00:09:44,667 --> 00:09:47,336
she doesn't need any
more from an unruly pig.
154
00:09:58,931 --> 00:10:02,392
Fernandita!
155
00:10:02,476 --> 00:10:04,312
Hola!
156
00:10:04,729 --> 00:10:07,315
Woo!
157
00:10:07,773 --> 00:10:11,902
Look who is all dressed
up for the quilting bee.
158
00:10:11,986 --> 00:10:14,613
No need to be shy.
That dress is splendid.
159
00:10:14,697 --> 00:10:17,616
I'll say. Finest I've
seen in all my travels!
160
00:10:17,700 --> 00:10:20,661
From Oslo to Omaha,
from Tokyo to Toledo,
161
00:10:20,745 --> 00:10:22,454
from Rochester to Rio.
162
00:10:22,538 --> 00:10:25,791
Have you really been to all
those places, Uncle Homer?
163
00:10:25,875 --> 00:10:28,335
Oh, more or less.
164
00:10:28,419 --> 00:10:30,504
Less. Much less.
165
00:10:30,588 --> 00:10:32,881
We can consult the atlas later.
166
00:10:32,965 --> 00:10:35,509
Now, this must be
the wondrous Wilbur
167
00:10:35,593 --> 00:10:37,386
we've heard so much about.
168
00:10:37,720 --> 00:10:39,763
That's okay now.
169
00:10:39,847 --> 00:10:42,016
Don't be frightened,
little fella.
170
00:10:45,770 --> 00:10:47,646
I'm Wilbur,
171
00:10:47,730 --> 00:10:48,772
and I'm pleased to make...
172
00:10:48,856 --> 00:10:51,275
Aw!
173
00:10:51,359 --> 00:10:52,651
Aw!
174
00:10:52,735 --> 00:10:54,361
Look at the little guy.
175
00:10:55,738 --> 00:10:57,656
So...
176
00:10:57,740 --> 00:11:00,784
What's for dinner tonight?
177
00:11:00,868 --> 00:11:02,494
Good afternoon, Arables!
178
00:11:02,578 --> 00:11:03,871
Fern was just
introducing us to...
179
00:11:03,954 --> 00:11:05,747
Now, now, now, now, now.
180
00:11:05,831 --> 00:11:08,041
Is that what I think it is?
181
00:11:08,125 --> 00:11:11,253
Everyone knows your
favourite dessert is...
182
00:11:11,337 --> 00:11:12,379
Plum pie.
183
00:11:12,463 --> 00:11:14,840
Ha! Plum pie?!
184
00:11:14,924 --> 00:11:16,883
Hey, belly, did ya hear that?
185
00:11:16,967 --> 00:11:18,802
This is the luckiest
day of your life!
186
00:11:18,886 --> 00:11:21,054
And ol' Templeton's life too.
187
00:11:21,138 --> 00:11:24,058
Plum pie!
188
00:11:25,768 --> 00:11:27,853
So what's my strategy, belly?
189
00:11:28,771 --> 00:11:29,938
Wait a sec.
190
00:11:30,022 --> 00:11:32,733
I can't carry a
whole pie on my own.
191
00:11:34,527 --> 00:11:36,278
Say...
192
00:11:36,987 --> 00:11:40,240
Now that's a gullible-looking
pig if I ever saw one.
193
00:11:52,211 --> 00:11:53,545
Good evening.
194
00:11:53,629 --> 00:11:55,922
Oh, Mrs. Fussy, look at you!
195
00:11:56,006 --> 00:11:58,717
-Such a change!
-I wore black for six months
196
00:11:58,801 --> 00:12:01,094
after I lost my dear Joseph.
197
00:12:01,178 --> 00:12:04,598
Reckon it was time to
brighten things up a trifle.
198
00:12:04,682 --> 00:12:06,892
You look beautiful.
199
00:12:06,976 --> 00:12:09,436
And Henry, what a nice surprise.
200
00:12:09,520 --> 00:12:11,021
We weren't expecting you.
201
00:12:11,105 --> 00:12:12,230
Hi, Fern.
202
00:12:12,314 --> 00:12:14,233
Hi, Henry.
203
00:12:14,650 --> 00:12:16,735
Um, Mrs. Arable?
204
00:12:16,819 --> 00:12:19,112
It's a little too bright
in town to see the stars.
205
00:12:19,196 --> 00:12:21,615
I was hoping to set
up my telescope here,
206
00:12:21,699 --> 00:12:22,908
during your quilting bee.
207
00:12:22,992 --> 00:12:25,661
Why, of course.
Anywhere you like.
208
00:12:25,745 --> 00:12:27,288
Thank you, ma'am.
209
00:12:28,622 --> 00:12:29,831
Mm-hmm.
210
00:12:29,915 --> 00:12:31,750
We learned to
stitch for my mother
211
00:12:31,834 --> 00:12:33,335
like I assume you
learned from yours.
212
00:12:34,670 --> 00:12:36,254
I have to keep you outside.
213
00:12:36,338 --> 00:12:39,591
My mama said I couldn't have
a pig at the quilting bee.
214
00:12:39,675 --> 00:12:42,178
I understand. Have fun!
215
00:12:48,684 --> 00:12:50,936
Okay, belly. It's showtime.
216
00:12:53,063 --> 00:12:54,439
Agony!
217
00:12:54,523 --> 00:12:57,776
Agony! Woe is me!
218
00:12:57,860 --> 00:12:59,695
Woe is me!
219
00:12:59,779 --> 00:13:02,781
Excuse me, sir. May I help you?
220
00:13:02,865 --> 00:13:04,991
Can ya help me?
221
00:13:05,075 --> 00:13:07,619
Oh, sure you can, pal.
Help's the only thing
222
00:13:07,703 --> 00:13:10,414
poor ol' Templeton needs! Ah!
223
00:13:12,374 --> 00:13:13,917
-What was that?
-Oh.
224
00:13:14,001 --> 00:13:15,794
That's my belly. He
grumbles when he's empty.
225
00:13:15,878 --> 00:13:18,046
You get used to it.
Here's the skinny.
226
00:13:18,130 --> 00:13:20,465
You gotta get that pie
from inside the house.
227
00:13:20,549 --> 00:13:24,177
What? Oh, no. I-I'm not
allowed in the house.
228
00:13:24,261 --> 00:13:26,680
Hmm! Must be nice being a pig.
229
00:13:26,764 --> 00:13:28,515
Folks bring you slop
whenever you want.
230
00:13:28,599 --> 00:13:30,600
And whaddya gotta
do for it? Zip.
231
00:13:30,684 --> 00:13:33,645
Not so for a rat,
pal. Not so at all!
232
00:13:33,729 --> 00:13:35,105
That sounds dreadful.
233
00:13:35,189 --> 00:13:36,815
You don't know the half of it.
234
00:13:36,899 --> 00:13:39,693
It all started
when I was a baby.
235
00:13:39,777 --> 00:13:44,073
A poor... defenceless... baby...
236
00:13:48,994 --> 00:13:50,912
I just adore this dress, Edith.
237
00:13:50,996 --> 00:13:52,873
Such a pretty yellow
in the embroidery.
238
00:13:52,957 --> 00:13:55,125
Thank you. I dyed
the thread myself.
239
00:13:55,209 --> 00:13:57,335
-My word!
-So much work,
240
00:13:57,419 --> 00:13:59,796
you wouldn't believe it.
That's why Zeke's General Store
241
00:13:59,880 --> 00:14:01,757
-is good enough for me.
-You could never get
242
00:14:01,841 --> 00:14:03,091
this colour at Zeke's.
243
00:14:03,175 --> 00:14:05,427
I learned the technique
back in Puerto Rico.
244
00:14:07,471 --> 00:14:10,390
-What's so funny?
-We used to visit our grandmother in the summers
245
00:14:10,474 --> 00:14:13,477
and one time, she taught
us how to dye thread.
246
00:14:13,561 --> 00:14:17,022
So naturally, my sister needs
the colour to be perfect.
247
00:14:17,106 --> 00:14:19,232
I go to the barn to practise,
248
00:14:19,316 --> 00:14:21,693
and I accidentally
spill a little dye
249
00:14:21,777 --> 00:14:23,028
on one of the goats.
250
00:14:23,112 --> 00:14:25,447
-Uh-oh!
-And she didn't like the way it looked,
251
00:14:25,531 --> 00:14:27,866
so she...
252
00:14:27,950 --> 00:14:30,535
She what?
253
00:14:30,619 --> 00:14:32,537
I dyed the whole goat yellow.
254
00:14:32,621 --> 00:14:34,706
The golden goat of San Juan!
255
00:14:39,461 --> 00:14:42,839
So there I was,
after all that toil,
256
00:14:42,923 --> 00:14:45,509
back to where I
started. With nothing!
257
00:14:45,593 --> 00:14:47,219
Which is why I had to hop
258
00:14:47,303 --> 00:14:50,806
on the back of Zuckerman's
truck and come here.
259
00:14:52,224 --> 00:14:54,059
Now don't you
start again, belly!
260
00:14:54,143 --> 00:14:57,479
Woe is me. Woe is me!
261
00:15:00,024 --> 00:15:03,985
Oh no! Oh, I just feel
terrible for you, Templeton.
262
00:15:04,069 --> 00:15:06,196
It isn't fair at all!
263
00:15:06,280 --> 00:15:08,240
-What's your name?
-Wilbur.
264
00:15:08,324 --> 00:15:09,825
Listen, Wilbur, tears are swell,
265
00:15:09,909 --> 00:15:11,576
but if you really wanna help...
266
00:15:13,495 --> 00:15:16,206
...you need to pinch
that pie for me.
267
00:15:18,250 --> 00:15:20,752
Help others in need.
268
00:15:20,836 --> 00:15:22,338
Come again?
269
00:15:28,177 --> 00:15:31,930
This is almost exactly the
same as your last quilt.
270
00:15:32,014 --> 00:15:33,431
There's no law against sticking
271
00:15:33,515 --> 00:15:35,684
-with what works.
-And there's no law
272
00:15:35,768 --> 00:15:37,394
against trying something new.
273
00:15:37,478 --> 00:15:41,690
Say, you two should enter
the County Fair this year.
274
00:15:41,774 --> 00:15:42,774
The County Fair?
275
00:15:42,858 --> 00:15:45,277
I don't need to
win a blue ribbon.
276
00:15:45,361 --> 00:15:46,987
See, that's the
difference between us.
277
00:15:47,071 --> 00:15:49,447
I'd love to win a blue ribbon.
278
00:15:49,531 --> 00:15:52,200
And I imagine you could.
A talent like yours
279
00:15:52,284 --> 00:15:54,286
would cause quite a stir.
280
00:15:54,370 --> 00:15:57,414
There is a saffron dye
I've been wanting to try.
281
00:15:57,498 --> 00:15:58,999
Might be worth a
trip to Burlington.
282
00:15:59,083 --> 00:16:02,544
Sounds expensive. I suppose
you'll need another loan.
283
00:16:02,920 --> 00:16:04,546
Hmm.
284
00:16:05,839 --> 00:16:09,467
Fern, honey, why don't you go
and talk to Henry, would you?
285
00:16:09,551 --> 00:16:12,137
He's too bashful to
chat with anyone else.
286
00:16:17,810 --> 00:16:19,269
I've seen these doors before.
287
00:16:19,353 --> 00:16:22,648
They only stay open for a few
seconds, so you gotta move fast.
288
00:16:23,482 --> 00:16:26,068
I think I hear someone
coming. Get ready, pig.
289
00:16:28,237 --> 00:16:30,447
Now, pig!
290
00:16:31,782 --> 00:16:33,034
I won't let you down, Templeton.
291
00:16:33,117 --> 00:16:34,242
Fine. Focus on the pie!
292
00:16:45,671 --> 00:16:47,923
So... what are you looking at?
293
00:16:48,007 --> 00:16:51,176
Oh, uh, nothing... yet.
294
00:16:51,260 --> 00:16:53,970
But when it gets dark, I
should have an excellent view
295
00:16:54,054 --> 00:16:56,473
of Ursa Major. That
means, "Great Bear."
296
00:16:56,557 --> 00:16:58,642
It's the most radiant
in the spring.
297
00:16:59,268 --> 00:17:01,853
Do you have a favourite
constellation?
298
00:17:01,937 --> 00:17:04,189
Um... the Big Dipper?
299
00:17:04,273 --> 00:17:06,232
Really? That's perfect!
300
00:17:06,316 --> 00:17:08,693
The Big Dipper is
part of Ursa Major.
301
00:17:08,777 --> 00:17:11,780
Oh. That's... swell.
302
00:17:12,448 --> 00:17:13,740
Ah, nuts.
303
00:17:13,824 --> 00:17:15,200
-What?
-My grandma told you
304
00:17:15,284 --> 00:17:17,619
to come out here, didn't she?
305
00:17:18,287 --> 00:17:19,913
It's okay, Fern.
306
00:17:19,997 --> 00:17:22,791
You don't need to
pretend to be interested.
307
00:17:24,168 --> 00:17:26,544
Psst! Over there, on the table.
308
00:17:31,675 --> 00:17:34,094
Pull the towel underneath
the pie with your teeth.
309
00:17:34,178 --> 00:17:36,722
Then let the pie
fall on the chair.
310
00:17:39,808 --> 00:17:42,269
That's it. That's it...
311
00:17:44,229 --> 00:17:46,690
Yes! You did it, pig!
312
00:17:46,774 --> 00:17:48,108
You did it!
313
00:17:48,984 --> 00:17:50,402
How do I get it off the chair?
314
00:17:50,486 --> 00:17:52,904
It'll make a terrible crash
when it hits the floor.
315
00:17:52,988 --> 00:17:54,823
Uh, hold on.
316
00:17:55,491 --> 00:17:57,159
Whoa! Ugh!
317
00:17:58,702 --> 00:18:01,830
Push it over the edge and let it
land on me. I'll break the fall.
318
00:18:01,914 --> 00:18:03,248
But you'll be crushed.
319
00:18:03,332 --> 00:18:05,251
I've been through much
worse. This is a cakewalk.
320
00:18:05,334 --> 00:18:08,170
Or a pie walk anyway.
Alright, go ahead.
321
00:18:14,218 --> 00:18:15,510
Oof!
322
00:18:15,594 --> 00:18:18,304
Oh, my goodness.
Templeton, I'm so sorry!
323
00:18:19,890 --> 00:18:21,391
All in a day's work.
324
00:18:22,101 --> 00:18:24,394
Now let's scram!
325
00:18:26,688 --> 00:18:29,108
Other way! Other way!
326
00:18:30,025 --> 00:18:32,319
-Oh!
-New plan, pig.
327
00:18:32,986 --> 00:18:34,571
-Throw the pie out the window.
-What?!
328
00:18:34,655 --> 00:18:37,908
Put it in your mouth and throw
it out the window. Immediately!
329
00:18:38,492 --> 00:18:40,577
-Wilbur!
-Now or never, pig!
330
00:18:40,661 --> 00:18:41,786
Uh...
331
00:18:49,795 --> 00:18:53,131
Oh, my goodness! Oh,
Mrs. Fussy, this is...
332
00:18:53,215 --> 00:18:54,966
Ay yay yay, I can't believe it!
333
00:18:55,050 --> 00:18:57,802
Oh... it's just a dress.
334
00:18:57,886 --> 00:18:59,429
Fernanda Arable, I told you
335
00:18:59,513 --> 00:19:01,806
I didn't want any trouble
from the pig tonight!
336
00:19:01,890 --> 00:19:04,809
I was trying to help
the rat! He told me...
337
00:19:06,603 --> 00:19:08,646
Fern, you clean up
this mess right now.
338
00:19:08,730 --> 00:19:11,066
We will discuss what to
do with Wilbur later.
339
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
What? It's not his
fault. It's mine.
340
00:19:13,694 --> 00:19:16,780
-We will discuss this later.
-No, no, no, no, no,
341
00:19:16,864 --> 00:19:20,033
please don't blame Wilbur! I
should have taught him better.
342
00:19:20,117 --> 00:19:21,910
I'll do all of Avery's
chores for a month.
343
00:19:21,994 --> 00:19:25,330
I'll do whatever punishment
you want! Just please,
344
00:19:25,414 --> 00:19:28,917
please don't take Wilbur away!
345
00:19:38,385 --> 00:19:41,012
I said at the start that
a pig could be trouble.
346
00:19:41,096 --> 00:19:42,680
But this is his home!
347
00:19:42,764 --> 00:19:45,601
And this home isn't
big enough for him.
348
00:19:46,185 --> 00:19:49,438
It's time for you to do
what's right for Wilbur.
349
00:19:55,485 --> 00:19:57,779
Are you okay, Fern?
350
00:20:00,949 --> 00:20:03,034
Lesson eight.
351
00:20:03,118 --> 00:20:05,287
Would you like a hug?
352
00:20:09,499 --> 00:20:11,709
See? I remembered the lesson!
353
00:20:11,793 --> 00:20:14,587
You were sad and I
asked if you were okay.
354
00:20:14,671 --> 00:20:18,216
You can tell Mr. and Mrs. Arable
that the lessons are working
355
00:20:18,300 --> 00:20:20,469
and I won't have to go away now.
356
00:20:21,470 --> 00:20:24,306
You're very sweet. But...
357
00:20:25,974 --> 00:20:27,809
My mama and papa
said Uncle Homer
358
00:20:27,893 --> 00:20:30,979
has a lot more space
in his barn than we do.
359
00:20:31,063 --> 00:20:35,150
And that you're getting too
big for me to take care of you.
360
00:20:35,609 --> 00:20:40,530
I don't want to go. I want
to stay here. With you.
361
00:20:42,824 --> 00:20:45,994
I need to do what's
right for you, Wilbur.
362
00:21:20,570 --> 00:21:22,989
Alright, Fern. Say
goodbye to Wilbur.
363
00:21:23,073 --> 00:21:24,324
You'll see him after school.
364
00:21:24,408 --> 00:21:26,284
Honey, why don't you
show him the barn?
365
00:21:26,368 --> 00:21:28,786
I need to talk to your
daddy for a minute.
366
00:21:28,870 --> 00:21:31,956
Come on, Wilbur. Let's
see your new home.
367
00:21:34,376 --> 00:21:35,752
What's on your mind?
368
00:21:36,295 --> 00:21:38,213
I know you said ten bucks,
369
00:21:38,297 --> 00:21:41,758
but would it be alright
if I gave you six now
370
00:21:41,842 --> 00:21:42,926
and four later?
371
00:21:43,010 --> 00:21:45,303
Oh.
372
00:21:45,387 --> 00:21:47,639
My plum trees bore
fruit this season,
373
00:21:47,723 --> 00:21:49,849
but no one's buying the plums.
374
00:21:49,933 --> 00:21:51,601
I feel so foolish.
375
00:21:52,436 --> 00:21:54,771
Serves me right for
dreaming so big.
376
00:21:54,855 --> 00:21:57,649
Hey, don't go adjusting
any dreams just yet.
377
00:21:57,733 --> 00:22:00,026
It's still early.
In the meantime,
378
00:22:00,110 --> 00:22:01,819
let's just say six bucks.
379
00:22:01,903 --> 00:22:04,698
Well, that's a bargain.
Much obliged, John.
380
00:22:06,408 --> 00:22:08,785
Oh, this place isn't so bad.
381
00:22:08,869 --> 00:22:10,328
Look at this barn.
382
00:22:10,412 --> 00:22:12,956
We don't have anything
like that back at home.
383
00:22:13,623 --> 00:22:15,751
But you don't live here.
384
00:22:16,251 --> 00:22:20,797
I'll visit whenever I can.
And you'll make new friends.
385
00:22:23,425 --> 00:22:26,261
I don't know how
to make friends...
386
00:22:26,345 --> 00:22:28,012
Wait. I do actually.
387
00:22:28,096 --> 00:22:32,892
We talked about making friends
in lessons 2, 16 and 27.
388
00:22:32,976 --> 00:22:34,686
Oh, Wilbur.
389
00:22:36,271 --> 00:22:37,814
And also, if you don't mind,
390
00:22:37,898 --> 00:22:41,567
don't mention to Fern anything
about the pig's future, okay?
391
00:22:41,651 --> 00:22:44,070
I see. So she doesn't know?
392
00:22:44,154 --> 00:22:46,448
And I'm in no rush to tell her.
393
00:22:48,450 --> 00:22:51,453
-I love you, Fern.
-I love you, too.
394
00:22:56,333 --> 00:22:58,126
I'll be back soon.
395
00:23:21,733 --> 00:23:23,985
Homer Zuckerman's
barn was very large.
396
00:23:24,069 --> 00:23:26,822
It smelled of hay and
it smelled of manure.
397
00:23:27,489 --> 00:23:29,991
Wilbur's new home was the
lower part of the barn.
398
00:23:30,075 --> 00:23:33,411
Pigs need warmth, and it was
warm and comfortable down there
399
00:23:33,495 --> 00:23:35,956
in the barn cellar
on the south side.
400
00:23:36,623 --> 00:23:38,458
Templeton? Templeton!
401
00:23:38,542 --> 00:23:40,418
Gosh, am I glad to see you!
402
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
-Uh, who are you?
-It's Wilbur.
403
00:23:42,796 --> 00:23:45,798
From the Arable farm.
Don't you remember me?
404
00:23:45,882 --> 00:23:49,344
Oh, right. Never met
a pie you didn't ruin.
405
00:23:49,428 --> 00:23:51,095
-Huh?
-Hey, uh, listen,
406
00:23:51,179 --> 00:23:52,764
I'm kinda busy here.
407
00:23:54,015 --> 00:23:57,102
I'm stocking up my
palace. We'll talk later.
408
00:23:57,978 --> 00:23:59,979
Oh... okay.
409
00:24:00,063 --> 00:24:01,523
Goodbye.
410
00:24:09,531 --> 00:24:11,241
You don't have to stay
in that dirty-little
411
00:24:11,324 --> 00:24:12,992
dirty-little dirty-little yard.
412
00:24:13,076 --> 00:24:14,327
Excuse me?
413
00:24:14,411 --> 00:24:17,122
One of the boards in the fence.
414
00:24:18,874 --> 00:24:21,459
It's... loose.
415
00:24:21,543 --> 00:24:24,087
I'm supposed to stay inside.
416
00:24:24,171 --> 00:24:27,256
Rule 18 is, "Be obedient."
417
00:24:27,340 --> 00:24:29,593
Suit-suit-suit yourself.
418
00:24:44,691 --> 00:24:46,150
Wilbur?
419
00:24:46,234 --> 00:24:49,153
Fern! I'm so happy to see you!
420
00:24:49,237 --> 00:24:51,072
Have you made any friends yet?
421
00:24:52,699 --> 00:24:55,493
Well, you just need to try
a little harder, that's all.
422
00:24:58,705 --> 00:25:01,207
It's only thunder.
It won't hurt you.
423
00:25:04,461 --> 00:25:06,671
Fern, I'd better run you home!
424
00:25:06,755 --> 00:25:09,841
-But I just got here!
-The storm will hit soon,
425
00:25:09,925 --> 00:25:12,927
and it looks to be a doozy,
Fern. We shouldn't waste time!
426
00:25:13,011 --> 00:25:16,597
Please don't go. I've been
waiting all day to see you.
427
00:25:16,681 --> 00:25:19,559
I'm sorry. I'll come
back as soon as I can.
428
00:25:31,696 --> 00:25:33,656
Such an innocent
little-little fellow.
429
00:25:33,740 --> 00:25:35,867
He doesn't even know what's
going to happen to him.
430
00:25:35,951 --> 00:25:38,912
He has no idea he'll end
up as Christmas dinner.
431
00:25:39,538 --> 00:25:41,081
Poor pig.
432
00:25:41,831 --> 00:25:44,250
Fern would teach me lessons.
433
00:25:44,334 --> 00:25:45,918
We would go on walks.
434
00:25:46,002 --> 00:25:48,754
I would wave goodbye to her
when she went to school.
435
00:25:48,838 --> 00:25:52,091
Those were the happiest
days of my life.
436
00:25:52,175 --> 00:25:54,135
They seem so long ago now.
437
00:25:54,719 --> 00:25:56,930
What should I do?
438
00:25:57,847 --> 00:25:59,182
Eat your dinner and be thankful
439
00:25:59,266 --> 00:26:00,892
that somebody brings you food.
440
00:26:04,813 --> 00:26:06,981
But Wilbur didn't want food.
441
00:26:07,065 --> 00:26:08,566
He wanted love.
442
00:26:08,650 --> 00:26:10,318
He wanted a friend,
443
00:26:10,986 --> 00:26:13,196
somebody who would
play with him.
444
00:26:21,871 --> 00:26:23,206
Wilbur?
445
00:26:23,623 --> 00:26:25,708
Huh? Who was that?
446
00:26:25,792 --> 00:26:28,086
Do you want a friend, Wilbur?
447
00:26:28,503 --> 00:26:29,670
A friend?
448
00:26:29,754 --> 00:26:32,423
I've watched you all
day and I like you.
449
00:26:32,507 --> 00:26:34,800
But I can't see
you. Where are you?
450
00:26:34,884 --> 00:26:36,761
-I'm right up here.
-What?
451
00:26:36,845 --> 00:26:39,889
Now, go to sleep. You'll
see me in the morning.
452
00:26:39,973 --> 00:26:42,308
But now I'm too
excited to sleep.
453
00:26:42,392 --> 00:26:44,727
Would you sing me
a lullaby, please?
454
00:26:44,811 --> 00:26:48,064
Well, I hadn't planned on
doing any singing tonight,
455
00:26:48,148 --> 00:26:51,651
-but I suppose I could.
-Thank you very much.
456
00:26:56,448 --> 00:26:59,575
♪ Sleep sleep sleep ♪
457
00:26:59,659 --> 00:27:05,415
♪ My only morning
will come but soon ♪
458
00:27:05,874 --> 00:27:11,128
♪ Don't weep don't be lonely ♪
459
00:27:11,212 --> 00:27:15,508
♪ Sleep by the light ♪
460
00:27:15,592 --> 00:27:18,637
♪ Of the moon ♪
461
00:27:33,193 --> 00:27:34,735
Time for bed, mija.
462
00:27:34,819 --> 00:27:36,363
Sí, mamá.
463
00:27:48,375 --> 00:27:50,585
Um, excuse me?
464
00:27:50,669 --> 00:27:52,295
Uh, attention, please.
465
00:27:52,379 --> 00:27:54,755
Will the party who addressed
me at bedtime last night
466
00:27:54,839 --> 00:27:58,009
kindly speak up? You said
you would be a friend to me.
467
00:27:58,093 --> 00:28:01,304
But I can't find you. Please
tell me where you are.
468
00:28:03,139 --> 00:28:05,308
What's going on?
469
00:28:05,392 --> 00:28:07,643
Oh, um... I'm sorry.
470
00:28:07,727 --> 00:28:10,271
I should have waited
until you were all awake.
471
00:28:12,816 --> 00:28:14,358
Salutations!
472
00:28:14,442 --> 00:28:15,860
Salu-what?
473
00:28:15,944 --> 00:28:18,362
It's just my fancy
way of saying hello
474
00:28:18,446 --> 00:28:21,532
or... or good morning. Actually,
it's just a silly expression.
475
00:28:21,616 --> 00:28:23,200
I'm surprised I used it at all.
476
00:28:23,284 --> 00:28:25,494
Oh. I see. Um...
477
00:28:25,578 --> 00:28:27,705
Then salutations to you!
478
00:28:27,789 --> 00:28:28,873
Thank you, kindly.
479
00:28:28,957 --> 00:28:30,708
I still can't see you.
480
00:28:30,792 --> 00:28:33,378
Look up here in the
corner of the doorway.
481
00:28:42,762 --> 00:28:44,722
Good morning! I mean...
482
00:28:44,806 --> 00:28:47,892
Salutations. My name is Wilbur.
483
00:28:47,976 --> 00:28:49,352
What is your name, please?
484
00:28:49,436 --> 00:28:52,563
My name is Charlotte.
Charlotte A. Cavatica.
485
00:28:52,647 --> 00:28:54,815
What is that you're
hanging from?
486
00:28:54,899 --> 00:28:58,486
It looks like a quilt. My
friend Fern has lots of them!
487
00:28:58,570 --> 00:29:01,614
You mean this? Oh, it's my web.
488
00:29:01,698 --> 00:29:04,367
-I think it's beautiful.
-Thank you!
489
00:29:04,451 --> 00:29:07,036
I've always thought of
my web as my office.
490
00:29:07,120 --> 00:29:08,621
It's where I do most of my work.
491
00:29:08,705 --> 00:29:10,915
-You have a job?
-I trap flies.
492
00:29:10,999 --> 00:29:13,042
I come from a long
line of trappers.
493
00:29:13,126 --> 00:29:15,086
-I don't understand.
-Hmm.
494
00:29:15,170 --> 00:29:17,755
What you need is
a demonstration.
495
00:29:17,839 --> 00:29:20,549
But I'll need your help.
See that fly over there?
496
00:29:20,633 --> 00:29:23,135
Be a dear and shoo
him over to my web.
497
00:29:29,058 --> 00:29:31,144
Ooh, a direct hit. Well done.
498
00:29:31,519 --> 00:29:33,354
-But he's stuck.
-Correct.
499
00:29:33,438 --> 00:29:35,564
First, I dive at him.
500
00:29:35,648 --> 00:29:37,233
Next, I wrap him up.
501
00:29:37,317 --> 00:29:38,526
What?
502
00:29:40,028 --> 00:29:42,613
And finally, I knock him
out with a little anesthetic
503
00:29:42,697 --> 00:29:46,201
so he won't feel pain. Oh, it's
a little service I throw in.
504
00:29:46,868 --> 00:29:49,578
-Charlotte, no!
-Delicious.
505
00:29:49,662 --> 00:29:51,455
He'll make a perfect
breakfast for me.
506
00:29:51,539 --> 00:29:53,666
You eat flies?!
507
00:29:53,750 --> 00:29:57,128
Oh, certainly.
Flies, grasshoppers,
508
00:29:57,212 --> 00:30:00,756
cockroaches, gnats, midges,
daddy long legs, centipedes,
509
00:30:00,840 --> 00:30:02,258
mosquitos, crickets...
510
00:30:02,342 --> 00:30:04,302
...anything careless enough
to get caught in my web.
511
00:30:04,385 --> 00:30:05,928
Do they taste good?
512
00:30:06,012 --> 00:30:08,639
Oh, I don't really eat
them. I drink them.
513
00:30:08,723 --> 00:30:09,807
Excuse me?
514
00:30:09,891 --> 00:30:12,644
I drink their
blood. I love blood.
515
00:30:17,899 --> 00:30:19,984
-Wilbur?
-What happened?
516
00:30:20,068 --> 00:30:21,652
You fainted. Right after
517
00:30:21,736 --> 00:30:23,320
I told you that I
love drinking blood.
518
00:30:23,404 --> 00:30:24,613
Stop saying that!
519
00:30:24,697 --> 00:30:27,700
Well, I'm not entirely
happy about my diet either,
520
00:30:27,784 --> 00:30:29,660
but it's just the
way that I was made.
521
00:30:29,744 --> 00:30:32,288
-It's cruel.
-Well, you can't talk.
522
00:30:32,372 --> 00:30:34,790
You have your meals
brought to you in a pail.
523
00:30:34,874 --> 00:30:37,251
Nobody feeds me. I have
to live by my wits,
524
00:30:37,335 --> 00:30:39,253
think things out,
take what comes,
525
00:30:39,337 --> 00:30:41,672
or I'll go hungry.
And furthermore,
526
00:30:41,756 --> 00:30:44,842
do you realize that if I didn't
have to catch bugs and eat them,
527
00:30:44,926 --> 00:30:46,969
bugs would increase and multiply
528
00:30:47,053 --> 00:30:50,014
and get so numerous that
they would destroy the earth?
529
00:30:50,932 --> 00:30:52,391
-Oh.
-Mm-hmm.
530
00:30:52,475 --> 00:30:54,894
Well, I wouldn't
want that to happen.
531
00:30:54,978 --> 00:30:57,521
Perhaps your web is a
good thing after all.
532
00:30:57,605 --> 00:30:59,648
I'm glad you've come
around to my point of view.
533
00:30:59,732 --> 00:31:00,983
That says much about you.
534
00:31:01,067 --> 00:31:03,694
Now if you will excuse me,
I must eat my breakfast
535
00:31:03,778 --> 00:31:04,987
before it gets cold.
536
00:31:05,071 --> 00:31:06,655
Shall we play together later?
537
00:31:06,739 --> 00:31:10,201
We shall. I told you I would
be a friend to you, didn't I?
538
00:31:10,785 --> 00:31:12,412
So long then!
539
00:31:17,208 --> 00:31:18,709
What's eating you, pig?
540
00:31:18,793 --> 00:31:21,921
Well, I made a new
friend, Charlotte.
541
00:31:22,005 --> 00:31:24,716
She's clever and she said
she would play with me...
542
00:31:25,300 --> 00:31:28,010
But she's also brutal
and bloodthirsty,
543
00:31:28,094 --> 00:31:30,513
which I don't like at all.
544
00:31:30,597 --> 00:31:32,223
Friendship is such a gamble.
545
00:31:32,307 --> 00:31:35,059
Exactly why I don't
bother with friends.
546
00:31:38,146 --> 00:31:40,022
Wilbur was merely
suffering the doubts
547
00:31:40,106 --> 00:31:42,525
that often go with
finding a new friend.
548
00:31:42,609 --> 00:31:44,235
In good time he was to discover
549
00:31:44,319 --> 00:31:46,153
that he was mistaken
about Charlotte.
550
00:31:46,237 --> 00:31:49,865
Underneath her rather
bold and cruel exterior,
551
00:31:49,949 --> 00:31:51,367
she had a kind heart.
552
00:31:51,451 --> 00:31:56,956
And she was to prove loyal
and true to the very end.
553
00:32:07,091 --> 00:32:08,425
Tell me another, Charlotte!
554
00:32:08,509 --> 00:32:12,388
Well, once upon a time, long
before I came to this barn,
555
00:32:12,472 --> 00:32:14,932
I built a web across
a small stream.
556
00:32:15,016 --> 00:32:17,852
And a tiny fish
leaped into the air
557
00:32:17,936 --> 00:32:19,937
and got tangled in the web.
558
00:32:20,021 --> 00:32:22,857
-That's impossible.
-There was the fish,
559
00:32:22,941 --> 00:32:25,317
caught by one fin.
And there was I,
560
00:32:25,401 --> 00:32:27,236
throwing my threads
and fighting hard.
561
00:32:27,320 --> 00:32:29,029
First I threw a left
around the tail.
562
00:32:29,113 --> 00:32:30,447
The fish lashed back. I dodged,
563
00:32:30,531 --> 00:32:32,117
then threw another
left to the midsection
564
00:32:32,200 --> 00:32:34,326
and a hard right to the head!
565
00:32:34,410 --> 00:32:36,287
-Then what happened?
-Nothing.
566
00:32:36,371 --> 00:32:38,539
The fish lost the fight.
I wrapped it up so tight
567
00:32:38,623 --> 00:32:40,791
it couldn't budge. I kept
the fish for a while,
568
00:32:40,875 --> 00:32:42,001
and then I ate it.
569
00:32:42,085 --> 00:32:44,795
A spider ate a whole fish?
570
00:32:44,879 --> 00:32:46,589
A whole fish.
571
00:32:47,465 --> 00:32:50,301
I had quite an appetite in
my younger days. The end.
572
00:32:50,385 --> 00:32:53,137
Gosh, that's the best
story I've ever heard!
573
00:32:53,221 --> 00:32:55,639
I'm glad you enjoyed. Now
I have some work to do...
574
00:32:55,723 --> 00:32:58,058
Oh, I'm so happy that
I met you, Charlotte!
575
00:32:58,142 --> 00:33:00,644
Fern will be so pleased to
know that I've made a friend.
576
00:33:00,728 --> 00:33:03,439
-The pleasure is mine.
-Tell me another story!
577
00:33:03,523 --> 00:33:05,941
I was just saying
that I have some...
578
00:33:06,025 --> 00:33:07,402
Pleeease!
579
00:33:08,152 --> 00:33:11,322
You know, Wilbur, I am
delighted to be your friend,
580
00:33:11,406 --> 00:33:13,741
but I have found that
having one friend
581
00:33:13,825 --> 00:33:15,576
is usually not enough.
582
00:33:15,660 --> 00:33:18,413
You should try making some
other friends in the barn.
583
00:33:20,957 --> 00:33:22,291
What is it?
584
00:33:22,375 --> 00:33:24,710
I'm not very good
at making friends.
585
00:33:24,794 --> 00:33:26,086
Oh.
586
00:33:26,170 --> 00:33:27,588
You're just new, that's all.
587
00:33:27,672 --> 00:33:30,799
I know the feeling well. I wasn't
born here either, remember?
588
00:33:30,883 --> 00:33:32,509
Then how did you
wind up in the barn?
589
00:33:32,593 --> 00:33:34,887
I just blew in one
day on a warm wind.
590
00:33:34,971 --> 00:33:37,264
And I, too, was afraid
to talk to anyone.
591
00:33:37,348 --> 00:33:40,434
-What did you do?
-Mustered up the nerve, that's all.
592
00:33:40,518 --> 00:33:43,979
Sometimes you have to do things
593
00:33:44,063 --> 00:33:46,523
even when you're scared.
Fern taught me that.
594
00:33:46,607 --> 00:33:48,443
Very smart girl.
595
00:33:54,615 --> 00:33:56,617
Hey there, little fella.
596
00:33:56,701 --> 00:33:57,785
What's the matter?
597
00:33:57,869 --> 00:33:59,578
Cat got your tongue?
598
00:33:59,662 --> 00:34:01,705
It's not just an expression.
599
00:34:01,789 --> 00:34:03,540
I knew a goat once.
600
00:34:03,624 --> 00:34:06,335
A cat got his tongue,
which, yeah...
601
00:34:06,419 --> 00:34:09,838
Well, as you can imagine, it
made it rather difficult to talk.
602
00:34:09,922 --> 00:34:13,133
I-I was wondering...
603
00:34:14,719 --> 00:34:17,763
Oh no! It's the fox! It's
the fox! It's the fox!
604
00:34:19,807 --> 00:34:20,891
He's right over there.
605
00:34:20,975 --> 00:34:22,185
The eggs!
606
00:34:22,643 --> 00:34:25,396
Oh! No-no-no!
No-no-no! No-no-no!
607
00:34:32,195 --> 00:34:34,321
-I'm going!
-No-no-no! Please no!
608
00:34:34,405 --> 00:34:37,032
Once the fox sees the
egg, it'll be too late!
609
00:34:37,116 --> 00:34:38,701
But I can't lose you!
610
00:34:38,785 --> 00:34:40,119
Lesson 11...
611
00:34:40,203 --> 00:34:42,705
Someone else can go.
Templeton, you do it!
612
00:34:42,789 --> 00:34:44,039
Fat chance.
613
00:34:44,123 --> 00:34:45,749
I'm a rat, not a hero.
614
00:34:45,833 --> 00:34:48,794
-Templeton, please!
-Funny how quickly you pick me
615
00:34:48,878 --> 00:34:52,214
for the dangerous work. Why
not the sheep or the pig?
616
00:34:52,298 --> 00:34:53,924
Where is Wilbur?
617
00:35:08,856 --> 00:35:10,358
Hurry, Wilbur!
618
00:35:18,783 --> 00:35:20,784
Go! Go! Go, Wilbur!
619
00:35:20,868 --> 00:35:22,661
Run! Faster, faster, Wilbur!
620
00:35:25,039 --> 00:35:26,790
Fuera de aquí! Beat it!
621
00:35:41,889 --> 00:35:46,018
Yes, yes, yes! Yeah!
Thank you, thank you!
622
00:35:47,311 --> 00:35:49,564
Yay! Go, Wilbur!
623
00:36:11,919 --> 00:36:13,170
Aww!
624
00:36:21,596 --> 00:36:24,640
I'd like to say thank
you, thank you, thank you
625
00:36:24,724 --> 00:36:26,183
to our friend Wilbur.
626
00:36:26,267 --> 00:36:28,852
We all know this gosling
would not be here
627
00:36:28,936 --> 00:36:30,813
if not for your help.
628
00:36:32,148 --> 00:36:35,443
Hello. I am most
pleased to meet you.
629
00:36:37,361 --> 00:36:40,198
Let's go, Junior.
630
00:36:42,825 --> 00:36:44,368
Summer days on a farm
631
00:36:44,452 --> 00:36:47,121
are the happiest and
fairest days of the year.
632
00:36:49,707 --> 00:36:52,709
Lavender blooms and
makes the air sweet.
633
00:36:52,793 --> 00:36:55,963
And bees visit around
the plum trees.
634
00:36:57,256 --> 00:37:00,092
It's also a jubilee time
for birds, as their song
635
00:37:00,176 --> 00:37:02,678
travels to all
parts of the farm.
636
00:37:04,388 --> 00:37:06,807
Alright, in ya go, go on.
637
00:37:09,810 --> 00:37:12,229
I can count to
five-five-five-five-five.
638
00:37:15,149 --> 00:37:17,360
Why, hello there, Junior.
639
00:37:18,736 --> 00:37:20,737
You know, I can't
recall a gosling
640
00:37:20,821 --> 00:37:22,739
who wasn't speaking
by the summertime.
641
00:37:22,823 --> 00:37:24,741
Why do you think
we call her Junior?
642
00:37:24,825 --> 00:37:28,329
She's just quiet-quiet-quiet.
Like her father.
643
00:37:28,788 --> 00:37:31,039
Good morning, everyone!
644
00:37:33,292 --> 00:37:34,835
Fern!
645
00:37:35,544 --> 00:37:38,422
-Hooray!
-Wilbur, you're looking so big!
646
00:37:38,506 --> 00:37:41,925
Farmer Zuckerman and Lurvy
give me as much slop as I want.
647
00:37:42,009 --> 00:37:43,427
Can you believe it?
648
00:37:43,511 --> 00:37:46,305
I can't imagine having
a more wonderful life.
649
00:37:46,389 --> 00:37:48,098
I'm very happy for you.
650
00:37:48,182 --> 00:37:50,142
Hah. Just wait 'til Christmas.
651
00:37:50,226 --> 00:37:51,560
Templeton!
652
00:37:51,644 --> 00:37:54,771
-What happens at Christmas?
-Yes, what happens?
653
00:37:54,855 --> 00:37:57,858
What happens-happens-happens
at Christmas? What happens?
654
00:37:57,942 --> 00:37:59,401
See what you did?
655
00:37:59,485 --> 00:38:01,403
Look, I love a good lie,
656
00:38:01,487 --> 00:38:03,155
but even I have my limits.
657
00:38:03,239 --> 00:38:04,782
Let's level with him.
658
00:38:07,868 --> 00:38:09,829
Well? Out with it.
659
00:38:10,788 --> 00:38:12,080
Uh...
660
00:38:12,164 --> 00:38:14,292
they're fattening
you up because...
661
00:38:14,875 --> 00:38:16,335
They're going to kill you.
662
00:38:17,378 --> 00:38:20,297
Templeton's right. All
the young pigs are killed
663
00:38:20,381 --> 00:38:22,966
as soon as the cold
weather sets in.
664
00:38:23,050 --> 00:38:24,468
No... no...
665
00:38:24,552 --> 00:38:28,722
-Is it true, Charlotte?
-I'm afraid it must be.
666
00:38:28,806 --> 00:38:31,516
The Old Sheep has been
around this barn a long time.
667
00:38:31,600 --> 00:38:33,393
We have no reason to doubt him.
668
00:38:33,477 --> 00:38:35,688
I don't want to die!
669
00:38:36,147 --> 00:38:38,315
It's all just a
nasty lie, Wilbur.
670
00:38:38,399 --> 00:38:40,108
Papa told me I could keep you.
671
00:38:40,192 --> 00:38:42,945
He never said
anything about this.
672
00:38:43,029 --> 00:38:44,447
Wait here.
673
00:38:51,078 --> 00:38:51,995
Is it true?
674
00:38:52,079 --> 00:38:53,664
Is what true, honey?
675
00:38:53,748 --> 00:38:56,917
Are you fattening up
Wilbur so you can...
676
00:38:57,668 --> 00:38:58,836
Kill him?
677
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
Now look... you know I'm
a farmer, sweetheart.
678
00:39:04,508 --> 00:39:06,677
Part of my business
is raising pigs and...
679
00:39:06,761 --> 00:39:09,722
Well, we don't raise
them to be pets.
680
00:39:10,097 --> 00:39:11,723
I'd keep all of them if I could,
681
00:39:11,807 --> 00:39:13,517
but unless there's
some kind of miracle...
682
00:39:13,601 --> 00:39:17,354
Papa promised I could
visit Wilbur every day.
683
00:39:17,438 --> 00:39:20,524
How am I supposed to do
that if the pig is dead?
684
00:39:20,608 --> 00:39:23,527
You and Papa have broken
your end of the bargain.
685
00:39:23,611 --> 00:39:26,697
This is injustice!
Plain and simple!
686
00:39:26,781 --> 00:39:30,367
Okay now... One!
Two! Three! Push!
687
00:39:30,451 --> 00:39:32,411
Push!
688
00:39:34,580 --> 00:39:36,707
-I don't wanna go!
-You're being dramatic.
689
00:39:36,791 --> 00:39:38,710
I will straighten out this
mess. Just hide in the woods
690
00:39:38,793 --> 00:39:40,377
until we send the
Barn Swallow for you.
691
00:39:40,461 --> 00:39:42,379
But I'll miss you too much.
692
00:39:42,463 --> 00:39:44,715
It's not safe here, Wilbur.
693
00:39:44,799 --> 00:39:46,300
Okay.
694
00:39:46,384 --> 00:39:48,385
Alright, my friends!
The biggest push yet!
695
00:39:48,469 --> 00:39:51,138
Do it for Wilbur! One-two-three!
696
00:39:51,222 --> 00:39:53,641
Push!
697
00:39:54,517 --> 00:39:56,268
Gang way.
698
00:40:01,065 --> 00:40:03,442
How does it feel to be free?
699
00:40:03,526 --> 00:40:05,152
-I don't like it.
-That doesn't matter.
700
00:40:05,236 --> 00:40:08,196
You must run to the woods
now! Before Lurvy finds you.
701
00:40:08,280 --> 00:40:13,076
Wilbur is the sweetest, most
well-behaved pig in the world...
702
00:40:13,160 --> 00:40:14,995
Pig's out! Pig's out!
703
00:40:23,170 --> 00:40:24,296
Go, Wilbur!
704
00:40:31,887 --> 00:40:33,597
Whoa!
705
00:40:39,770 --> 00:40:41,897
You got it! Keep running!
706
00:40:46,235 --> 00:40:48,529
Here, pig.
707
00:40:51,031 --> 00:40:52,825
Mm?
708
00:40:54,285 --> 00:40:56,119
It's the old pail trick.
709
00:40:56,203 --> 00:40:57,830
Don't fall for it!
710
00:41:14,138 --> 00:41:16,599
Here ya go.
711
00:41:30,070 --> 00:41:31,322
That'll do it.
712
00:41:34,366 --> 00:41:36,034
I'm sorry.
713
00:41:36,118 --> 00:41:38,120
You did your best.
714
00:41:42,791 --> 00:41:46,253
I'll tell you what,
boss. He is some pig.
715
00:41:47,254 --> 00:41:48,588
You got that right, Lurvy.
716
00:41:48,672 --> 00:41:50,966
Some pig indeed.
717
00:41:59,099 --> 00:42:00,392
Quiet now.
718
00:42:01,268 --> 00:42:03,728
Never once seen a tear
that could solve a problem.
719
00:42:03,812 --> 00:42:06,857
But what do we do, Charlotte?
You heard Uncle Homer.
720
00:42:06,941 --> 00:42:08,692
I know what his plans are, dear.
721
00:42:08,776 --> 00:42:11,153
But we must make him
change his plans.
722
00:42:11,237 --> 00:42:15,073
But I'm just a little kid,
and you're just a spider.
723
00:42:15,157 --> 00:42:17,993
How can we make Uncle
Homer do anything?
724
00:42:18,077 --> 00:42:19,369
Yeah, how?
725
00:42:19,453 --> 00:42:21,204
That remains to be seen.
726
00:42:21,288 --> 00:42:24,625
But I will save you, Wilbur.
727
00:42:33,133 --> 00:42:36,636
Hour by hour, Charlotte
sat motionless,
728
00:42:36,720 --> 00:42:38,930
deep in thought.
729
00:42:39,014 --> 00:42:41,892
Having promised Wilbur that
she would save his life,
730
00:42:41,976 --> 00:42:44,311
she was determined
to keep her promise.
731
00:42:44,395 --> 00:42:47,397
She knew from experience that
if she waited long enough,
732
00:42:47,481 --> 00:42:49,274
a fly would come to her web.
733
00:42:49,358 --> 00:42:52,777
And she felt sure that if
she thought long enough
734
00:42:52,861 --> 00:42:57,658
about Wilbur's problem, an
idea would come to her mind.
735
00:42:58,367 --> 00:42:59,493
Ha!
736
00:42:59,952 --> 00:43:02,496
Why, how perfectly simple.
737
00:43:02,580 --> 00:43:05,248
If I can fool a bug, I
can surely fool a man.
738
00:43:05,332 --> 00:43:07,000
People are not as smart as bugs.
739
00:43:07,084 --> 00:43:11,672
The way to save Wilbur's life
is to play a trick on Zuckerman.
740
00:43:13,716 --> 00:43:15,800
The next day was foggy.
741
00:43:15,884 --> 00:43:18,220
Everything on the
farm was dripping wet.
742
00:43:18,304 --> 00:43:21,473
And the grass looked
like a magic carpet.
743
00:43:24,351 --> 00:43:26,394
H-hey, boss?
744
00:43:26,478 --> 00:43:28,522
-Look at this.
-What is it, Lurvy?
745
00:43:28,606 --> 00:43:30,941
Do you see what I see?
746
00:43:34,361 --> 00:43:36,614
Edith? Edith!
747
00:43:40,576 --> 00:43:42,202
What is it, Homer?
748
00:43:45,664 --> 00:43:47,374
It's a miracle.
749
00:44:53,482 --> 00:44:56,694
Subtitling: difuze
54672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.