All language subtitles for Death Train [1993]DVDrip[eng] - Smelly-Cat-slv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,767 --> 00:00:31,555 V glavnih vlogah 2 00:00:48,647 --> 00:00:53,198 VLAK SMRTI 3 00:00:54,527 --> 00:00:57,837 Igrajo �e 4 00:01:30,327 --> 00:01:32,841 Glasba 5 00:01:36,367 --> 00:01:39,200 Producent 6 00:01:40,807 --> 00:01:44,356 Scenarij in re�ija 7 00:01:48,687 --> 00:01:52,396 Plutonij je glavna sestavina jedrske bombe. 8 00:01:54,207 --> 00:01:58,280 Plutonij je bil ukraden po gramih 9 00:01:59,167 --> 00:02:02,398 iz jedrske elektrarne v Nem�iji. 10 00:02:12,767 --> 00:02:16,157 Moja organizacija, Organizacija proti kriminalu 11 00:02:16,247 --> 00:02:19,603 Zdru�enih narodov, se ukvarja z jedrskim terorizmom. 12 00:02:20,327 --> 00:02:23,285 Ko je nem�ki fizik, Carl Leitzig, 13 00:02:23,367 --> 00:02:27,918 uporabil ukradeni plutonij za izdelavo dveh jedrskih bomb, 14 00:02:28,007 --> 00:02:32,319 sta njegovi stvaritvi postali njena najve�ja mora. 15 00:02:33,207 --> 00:02:37,246 Leitzigove igra�ke, kot jim pravimo, uporabljajo stvari, 16 00:02:37,327 --> 00:02:40,160 ki so jih pretihotapili iz biv�e Sovjetske zveze. 17 00:02:40,247 --> 00:02:44,479 Dobavil jih je nekdanji ruski general. 18 00:02:44,567 --> 00:02:47,479 Sestavili so jih pod njegovim nadzorom 19 00:02:47,567 --> 00:02:51,719 in z najve�jo nem�ko natan�nostjo. 20 00:02:52,887 --> 00:02:57,597 General je rabil dve bombi, da bi spremenil dogodke v svetu. 21 00:02:57,887 --> 00:03:01,197 Doktor Leitzig pa je potreboval slu�bo. 22 00:03:01,487 --> 00:03:04,843 To je bilo idealno dru�abni�tvo, dokler... 23 00:03:13,807 --> 00:03:17,482 Benin, to tvoje sovjetsko sranje! 24 00:03:17,807 --> 00:03:20,446 O�ar�ilo me je! 25 00:03:20,887 --> 00:03:24,436 Tvoja nevtronska pi�tola se je pokvarila. 26 00:03:33,527 --> 00:03:35,643 Kaj pa bomba? 27 00:03:38,967 --> 00:03:41,197 Kaj je z njo? 28 00:03:43,967 --> 00:03:46,800 Bremen, Nem�ija 29 00:03:50,487 --> 00:03:53,160 Veliko nadur bodo naredili. 30 00:04:09,647 --> 00:04:11,558 Torej? 31 00:04:12,727 --> 00:04:16,800 Brez kmetijske komisije ne morem spustiti vagona. 32 00:04:17,727 --> 00:04:21,925 Pokli�i za dovoljenje! 33 00:04:23,447 --> 00:04:25,915 V redu je. Gremo! 34 00:04:29,447 --> 00:04:31,358 Kontrola! 35 00:04:31,567 --> 00:04:37,164 Vlak 4402 na progi 18 je pripravljen za odhod. 36 00:04:40,607 --> 00:04:42,438 Ven! 37 00:04:42,527 --> 00:04:44,677 Ven! 38 00:04:45,047 --> 00:04:47,845 Ven! Gremo! 39 00:04:51,127 --> 00:04:53,766 Gremo! Tu sedi! 40 00:05:19,367 --> 00:05:22,006 Tiho! 41 00:05:27,927 --> 00:05:29,918 Ne! 42 00:05:32,927 --> 00:05:35,999 Utihnite ali pa boste umrli! 43 00:05:48,247 --> 00:05:50,317 Ena, dva, tri. 44 00:05:54,127 --> 00:05:56,163 Previdno! 45 00:06:36,327 --> 00:06:39,603 Kentucky, ZD A 46 00:07:18,607 --> 00:07:22,236 Upo�asnil bi samo zaradi enega zajca. 47 00:07:23,607 --> 00:07:27,486 Povozil bi ga, vendar zdaj ni sezona lova na zajce. 48 00:07:28,367 --> 00:07:30,562 Ti pla�a� pija�o! 49 00:07:34,927 --> 00:07:38,715 Sede� UNAC-a, Zdru�eni narodi, New York 50 00:07:38,807 --> 00:07:41,241 V redu. Hvala vam. 51 00:07:41,327 --> 00:07:44,364 Se kaj dogaja? -Ne. 52 00:07:45,127 --> 00:07:48,005 Ni�esar ni za naju. Si sli�ala za Philpotta? 53 00:07:48,087 --> 00:07:49,964 Ne. 54 00:07:50,287 --> 00:07:53,040 Zlomil si je zapestje. -Ne. 55 00:07:53,487 --> 00:07:55,921 Ja. -Si mu ga ti? 56 00:07:56,007 --> 00:07:59,124 Ne, pri boksu si ga je. 57 00:08:02,007 --> 00:08:04,805 Tu ima� nekaj za zve�er. 58 00:08:07,647 --> 00:08:10,525 Kontrola Euroraila, Munchen, Nem�ija 59 00:08:12,367 --> 00:08:15,200 4402 na progi 18, 60 00:08:15,287 --> 00:08:19,041 upo�asnite in omogo�ite prehod s severne stranske proge. 61 00:08:19,127 --> 00:08:22,244 Poslu�ajte, tu 4402, 62 00:08:22,327 --> 00:08:26,206 za nikogar ne bomo upo�asnili. Va�e ljudi imamo, 63 00:08:26,287 --> 00:08:29,279 zato spraznite progo do Stuttgarta. Ste razumeli? 64 00:08:29,367 --> 00:08:32,484 Kdo je to? -Va�a najve�ja mora. 65 00:08:37,167 --> 00:08:41,160 Severni 330 7, pozor! Upo�asnite na stransko progo. 66 00:08:43,687 --> 00:08:47,077 Upo�asnite. Preusmeril vas bom �ez 500 metrov. 67 00:08:48,207 --> 00:08:50,641 Tu Bremen, lokalna. 68 00:09:08,087 --> 00:09:11,682 Ne bomo oklevali. -Sranje. Alex! 69 00:09:25,487 --> 00:09:27,284 Alex! 70 00:09:36,207 --> 00:09:38,323 Blizu je bilo. 71 00:09:48,007 --> 00:09:51,124 Na �elezni�ki postaji v Bremnu so na�li dve trupli. 72 00:09:52,247 --> 00:09:54,886 4402, kaj ho�ete? 73 00:09:56,407 --> 00:10:00,844 Va�o pozornost in popolno sodelovanje. 74 00:10:01,247 --> 00:10:04,683 Ho�emo prosto pot do Stuttgarta, 75 00:10:04,767 --> 00:10:06,962 druga�e bomo za�eli pobijati talce. 76 00:10:07,047 --> 00:10:08,958 Ste razumeli? 77 00:10:09,767 --> 00:10:12,486 Prosto pot imate. -Hvala. 78 00:10:22,167 --> 00:10:24,806 Sabrina, poglej tole. 79 00:10:30,207 --> 00:10:32,357 Spet Bremen. 80 00:10:32,767 --> 00:10:36,237 Dvakrat zapored v tem zaspanem mestu. 81 00:10:36,847 --> 00:10:39,919 Ugotovi, kaj preva�ajo. 82 00:10:41,687 --> 00:10:44,645 Obvestite va�ega poveljnika, 83 00:10:44,727 --> 00:10:48,436 da je pooblastila UNAC-a omejila generalna skup��ina 84 00:10:48,527 --> 00:10:51,485 in varnostni svet ZN. 85 00:10:51,767 --> 00:10:56,124 Rad bi samo proste roke, da lahko vodim svoje operacije. 86 00:10:56,727 --> 00:10:59,002 Vas lahko pokli�em kasneje? 87 00:10:59,367 --> 00:11:02,439 Najlep�a hvala. Nasvidenje. 88 00:11:02,887 --> 00:11:06,118 Diplomati! Vedeti bi morali, kaj je diplomacija. 89 00:11:06,207 --> 00:11:08,641 To je �uden jezik. 90 00:11:08,727 --> 00:11:11,446 Poglejte, kaj se dogaja. 91 00:11:11,527 --> 00:11:14,917 Upam, da ni to �e en poskus, da bi lahko �li na teren. 92 00:11:15,007 --> 00:11:18,795 Na poti ven sem bila. -Po tem klicu se vam bomo pridru�ili. 93 00:11:21,967 --> 00:11:25,482 V Nem�iji so ugrabili vlak, ki gre od Bremna do Stuttgarta. 94 00:11:25,567 --> 00:11:29,116 Mogo�e ni povezano, vendar so v bli�ini ukradli plutonij. 95 00:11:29,327 --> 00:11:33,718 Dvanajt talcev in dva mrtva. Ugrabitelji so na zvezi. 96 00:11:34,007 --> 00:11:37,044 Naro�ite posnetek. Poskusili bomo identificirati glas. 97 00:11:37,127 --> 00:11:39,163 Za koliko plutonija gre? -Ne vem. 98 00:11:39,247 --> 00:11:41,522 Upam, da ni mejna koli�ina. 99 00:11:41,807 --> 00:11:45,163 Trenutno je to samo nem�ka te�ava. 100 00:11:45,527 --> 00:11:47,563 Saj veste, kak�ni so. 101 00:11:47,647 --> 00:11:51,845 Kaj pa, �e gre vlak �ez mejo? Bomo prevzeli? -Pobo�ne �elje. 102 00:11:55,927 --> 00:11:59,806 Preusmerim ga lahko kamorkoli, vendar ni nujno, da bo �el. 103 00:11:59,887 --> 00:12:02,720 Na na�em vlaku je. �el bo, kamor ga bom poslal. 104 00:12:02,807 --> 00:12:04,923 Dajte ga na stranski tir. 105 00:12:05,007 --> 00:12:09,125 Dolg tir v smeri iz Rohrsena. -Po�lji ga tja. 106 00:12:15,687 --> 00:12:17,518 Franz! 107 00:12:17,607 --> 00:12:21,885 Kaj je bilo to? -Mislim, da smo zapeljali z glavnega tira. 108 00:12:23,167 --> 00:12:25,556 Res smo! 109 00:12:25,927 --> 00:12:29,078 Vem, kam gremo. Ustavi. 110 00:12:38,167 --> 00:12:41,239 Opazili so. Ustavljajo se. 111 00:12:42,007 --> 00:12:44,282 Vseeno je. 112 00:12:44,367 --> 00:12:47,006 Moji mo�je so tam. 113 00:13:08,447 --> 00:13:11,598 Ti! �e zdavnaj bi te morala zadeti kap. 114 00:13:11,847 --> 00:13:14,725 Pridi. Pridi! 115 00:13:17,047 --> 00:13:19,163 Bi rad ti opravil? 116 00:13:19,247 --> 00:13:21,715 Ne! 117 00:13:23,647 --> 00:13:26,002 Odpri vrata! 118 00:13:50,927 --> 00:13:52,997 Ubili so talca. 119 00:14:02,687 --> 00:14:05,042 Vam je bilo v�e�? 120 00:14:05,127 --> 00:14:08,278 Je bilo v redu? Zame je bilo. 121 00:14:08,367 --> 00:14:11,882 Kontrola, omogo�ite prosto pot do Stuttgarta! 122 00:14:15,727 --> 00:14:19,640 �e me boste hoteli izigrati, bosta umrla dva talca. 123 00:14:29,327 --> 00:14:33,445 Tole je direktno povezano z Bremnom. -Kaj je z glasom? 124 00:14:33,767 --> 00:14:38,158 Zaenkrat ne ka�e, da bi imel kartoteko. 125 00:14:39,167 --> 00:14:42,159 Kaj ni to naglas s srednjega zahoda? 126 00:14:42,247 --> 00:14:44,477 Kam gre? 127 00:14:44,567 --> 00:14:48,162 Nih�e ne ve, koliko plutonija je bilo ukradeno. 128 00:14:49,167 --> 00:14:51,123 Kaj je to? 129 00:14:51,807 --> 00:14:54,002 Prekleto! 130 00:14:54,207 --> 00:14:58,405 To je povezava do podatkov iz Bremna. -Od kod izvira? 131 00:15:00,807 --> 00:15:02,957 Tukaj New York. 132 00:15:03,047 --> 00:15:06,722 Leitzig je pretihotapil plutonij. 133 00:15:06,967 --> 00:15:10,118 Vendar je to strogo zaupen podatek. 134 00:15:10,207 --> 00:15:14,803 Ne vedo, od kod izvira, a bi radi vedeli, ali je resni�en. 135 00:15:17,047 --> 00:15:20,926 Pripravite seznam vseh razpolo�ljivih agentov. 136 00:15:25,887 --> 00:15:28,196 Sli�i se v redu. 137 00:15:28,367 --> 00:15:30,961 Vendar se tako ne ob�uti. 138 00:15:31,247 --> 00:15:33,761 Ali zvoni telefon? 139 00:15:33,967 --> 00:15:36,527 V tvojih u�esih zvoni. 140 00:15:39,967 --> 00:15:42,162 Jaz se bom oglasil. 141 00:15:43,527 --> 00:15:46,485 Prosim? -Tu Malcolm Philpott. 142 00:15:46,847 --> 00:15:49,042 Kdo? 143 00:15:49,127 --> 00:15:51,163 Po�akajte. 144 00:15:53,167 --> 00:15:56,477 Tako je bolje. Kdo je? -Malcolm Philpott. 145 00:15:56,567 --> 00:15:59,445 Phil! Kako si? 146 00:15:59,687 --> 00:16:02,155 Ne morem se prito�evati. 147 00:16:02,367 --> 00:16:06,121 Ali prav sli�im, da ima� ameri�ki naglas? 148 00:16:07,487 --> 00:16:10,684 Doma�ini me �e vedno kli�ejo Britanec. 149 00:16:10,767 --> 00:16:13,918 Seveda le za mojim hrbtom. -Seveda. 150 00:16:14,007 --> 00:16:16,999 Dolgo �asa se nisva sli�ala. 151 00:16:17,207 --> 00:16:20,916 Saj me ne bo� spomnil na Laos? 152 00:16:21,007 --> 00:16:24,886 Te moram? -Phil, poslu�aj. 153 00:16:24,967 --> 00:16:28,004 �e celo leto pripravljam motor za Daytono, 154 00:16:28,087 --> 00:16:30,157 jutri imam kvalifikacije. 155 00:16:30,487 --> 00:16:33,763 Ne bi te prosil za uslugo, �e ne bi bilo nujno. 156 00:16:33,847 --> 00:16:36,998 Ne sli�im te. Kaj pravi�? Ponovi. 157 00:16:37,087 --> 00:16:39,282 Ugasni motor! 158 00:16:40,567 --> 00:16:44,037 Oglasil se ti bom �ez nekaj dni. 159 00:16:44,127 --> 00:16:46,800 Takrat Evrope ne bo ve�. 160 00:16:47,367 --> 00:16:50,120 Res? -Ja. 161 00:16:55,007 --> 00:16:58,886 Na Lexingtonu te bo �akalo zasebno letalo. -Kam gremo? 162 00:16:58,967 --> 00:17:02,357 Najprej v New York, potem pa v Munchen. Vzemi delovno obleko. 163 00:17:02,447 --> 00:17:05,644 Po tej nalogi si bova bot za Laos. 164 00:17:10,807 --> 00:17:13,401 Je bila nekdanja �ena? 165 00:17:14,367 --> 00:17:16,517 �e slab�e. 166 00:17:18,287 --> 00:17:20,323 Potrjeno je. 167 00:17:20,407 --> 00:17:24,878 Nih�e drug ni dobil sporo�ila o bombi. -Sre�o imamo. 168 00:17:25,087 --> 00:17:28,045 Nima smisla stra�iti pol Evrope �e pred zajtrkom. 169 00:17:28,127 --> 00:17:30,357 l��ite naprej. 170 00:17:32,767 --> 00:17:34,883 Tamle. 171 00:17:35,527 --> 00:17:38,678 Nov je. Rodenko. -�e en Rus? 172 00:17:38,767 --> 00:17:42,601 Politiko bomo pustili doma. Major je nekdanji �elezni�ar. 173 00:17:42,687 --> 00:17:46,805 Edini je. Torej, Rodenko, fizik Whitlock, 174 00:17:46,887 --> 00:17:50,436 pilot helikopterja, Kol�inski, 175 00:17:50,527 --> 00:17:53,200 in Graham. -Kdo je Graham? 176 00:17:53,287 --> 00:17:56,996 Biv�i sodelavec iz SAS. To so vsi. 177 00:18:02,127 --> 00:18:06,086 Vendar pa potrebujemo �e analitika, 178 00:18:06,327 --> 00:18:09,763 dobrega strelca in lingvista. -Gospod? 179 00:18:09,967 --> 00:18:12,003 Spakirajte. 180 00:18:12,487 --> 00:18:14,398 To! 181 00:18:16,287 --> 00:18:18,881 Munchen, Nem�ija 182 00:18:19,287 --> 00:18:23,280 Bomba, narejena iz bremenskega plutonija je na vlaku 4402. 183 00:18:23,367 --> 00:18:26,643 Omogo�ite prosto pot ali pa bo Evropa uni�ena. 184 00:18:26,727 --> 00:18:30,436 Bremenska policija je do sedaj morala zaznati. 185 00:18:30,727 --> 00:18:33,685 Zbri�em? -Ja. 186 00:18:35,727 --> 00:18:39,117 Zdaj bomo �akali, da se razvije. 187 00:18:40,007 --> 00:18:43,761 Prislu�kovanje telefonski liniji izklju�eno 188 00:18:46,647 --> 00:18:50,037 Letali��e La Guardia, New York 189 00:18:57,967 --> 00:19:01,880 Uspelo ti je priti. -U�ival sem. Kako si? 190 00:19:02,087 --> 00:19:04,840 Lepo te je spet videti. -Dobro. 191 00:19:05,047 --> 00:19:08,278 Si padel iz udobnega naslonja�a? -Ja. 192 00:19:08,807 --> 00:19:12,482 Moral bi videti drugaga. 193 00:19:14,767 --> 00:19:18,123 Kdo pa je to? Tvoja tajnica? 194 00:19:18,367 --> 00:19:20,005 Ne. 195 00:19:20,287 --> 00:19:23,518 Tvoja punca? -Ne. 196 00:19:26,807 --> 00:19:30,083 Tvoja partnerka. -Ne. 197 00:19:38,247 --> 00:19:42,206 Gospod, vzpostavili so zvezo z ugrabitelji. 198 00:19:42,287 --> 00:19:44,642 Odli�no. 199 00:19:47,887 --> 00:19:50,242 Je kdo tam? 200 00:19:51,207 --> 00:19:53,562 Je kdo tam? 201 00:19:56,647 --> 00:20:01,084 �e me sli�ite, sem va� posrednik. 202 00:20:02,447 --> 00:20:05,598 Moja naloga je, da re�im va�e te�ave. 203 00:20:05,767 --> 00:20:08,486 Kako kr��ansko! 204 00:20:09,327 --> 00:20:12,319 �e na to tako gledate, tudi prav. 205 00:20:12,407 --> 00:20:15,240 Sem Malcolm Philpott. Pa vi? 206 00:20:16,287 --> 00:20:18,847 Elvis Presley. 207 00:20:18,927 --> 00:20:22,681 Govorila bova, ko pridem v Stuttgart. 208 00:20:33,527 --> 00:20:37,964 �eprav so ukradli plutonij, in ste dobili sporo�ilo o bombi, 209 00:20:38,047 --> 00:20:42,677 �e ne pomeni, da res obstaja. -Sporo�ilo je omenilo Leitziga. 210 00:20:42,767 --> 00:20:45,361 Zakaj delati bombo, �e jo lahko kupi� v Ukrajini 211 00:20:45,447 --> 00:20:47,403 ali na Kitajskem. 212 00:20:47,487 --> 00:20:50,081 Najmanj mo�en vir. 213 00:20:50,167 --> 00:20:52,522 Predvidevati moramo, da res obstaja. -Res? 214 00:20:52,607 --> 00:20:54,962 Zakaj je ni odpeljal z letalom? 215 00:20:55,167 --> 00:20:57,123 Hitreje bi bilo. 216 00:20:57,207 --> 00:21:00,404 Mogo�e ima strah pred letenjem. 217 00:21:04,287 --> 00:21:07,006 Phil, se lahko pogovorim s tabo? 218 00:21:16,327 --> 00:21:21,481 Ne dvomim o tvoji presoji, vendar zgleda nesposobno. 219 00:21:22,527 --> 00:21:25,917 Dvomi� v mojo presojo. -V redu. 220 00:21:26,007 --> 00:21:29,886 Rad bi vedel, ali se lahko v nevarnosti zanesem na ljudi. 221 00:21:29,967 --> 00:21:31,844 Kaj to pomeni? 222 00:21:31,927 --> 00:21:34,964 Preve� simpati�na je, da bi bila lahko sposobna za nalogo. 223 00:21:35,047 --> 00:21:39,006 Gd�. Carver govori 4 jezike. Hitreje te�e kot ti. 224 00:21:39,607 --> 00:21:42,838 Najbolj�a strelka je, kar jih poznam. 225 00:21:42,927 --> 00:21:46,602 Na poligonu. Kaj pa v boju? -Zato pa si ti tu. 226 00:21:46,807 --> 00:21:51,517 S satelitsko sliko radiacije lahko pregledamo vlak. 227 00:21:53,607 --> 00:21:55,882 Odli�na zamisel. 228 00:22:16,207 --> 00:22:19,517 Poro�ilo ka�e, da je pove�ano sevanje v prvem vagonu, 229 00:22:19,607 --> 00:22:23,043 kar potrjuje, da je na vlaku jedrski material. Tule. 230 00:22:24,047 --> 00:22:26,720 Vsaj la�en preplah ni. 231 00:22:28,687 --> 00:22:31,406 Upo�asnjuje? -Ne. 232 00:22:32,247 --> 00:22:34,442 Kaj pa zdaj? 233 00:22:37,887 --> 00:22:41,800 Ste opazovalci ZN? -Sem Malcolm Philpott iz UNAC-a. 234 00:22:41,887 --> 00:22:45,675 Enota ZN proti kriminalu. -Od tam lahko opazujete. 235 00:22:47,847 --> 00:22:51,283 Oprostite. Kako vam je ime? 236 00:22:51,367 --> 00:22:53,358 Stotnik Wolfe. 237 00:22:53,447 --> 00:22:57,599 Vem, da bi radi poveljevali, toda �e pokli�ete nadrejene, 238 00:22:57,687 --> 00:23:01,726 boste ugotovili, da imam pooblastila za vodenje akcije. 239 00:23:02,047 --> 00:23:06,677 Od kdaj drugi poveljujejo Nemcem na njihovem ozemlju? 240 00:23:07,607 --> 00:23:10,075 Od dveh zjutraj. 241 00:23:10,367 --> 00:23:13,598 Kontrola, usmerite me v Zurich. 242 00:23:14,407 --> 00:23:16,762 Ste vi kontrolor? -Ja. 243 00:23:16,847 --> 00:23:21,045 Usmerite ga na tir 42. -Talci so Nemci. To je na�a te�ava. 244 00:23:21,127 --> 00:23:24,164 Gd�. Carver, zve�ite me z New Yorkom. -Bom. 245 00:23:24,247 --> 00:23:27,364 Ne veste ne�esa pomembnega. 246 00:23:27,447 --> 00:23:31,042 �esa? Ustavite tiste ljudi! 247 00:23:31,447 --> 00:23:36,441 �esa? -Ugrabitelji imajo na vlaku jedrsko bombo. 248 00:23:38,407 --> 00:23:41,046 Dajte mi stotnika Wolfeja. 249 00:24:00,047 --> 00:24:01,924 Hvala. 250 00:24:02,207 --> 00:24:05,916 Major Rodenko, poro�nik Kol�inski. Jaz sem Philpott. 251 00:24:06,007 --> 00:24:08,202 Pozdravljeni. 252 00:24:08,287 --> 00:24:11,484 Gospod, zveza je vzpostavljena. 253 00:24:13,127 --> 00:24:16,005 Sem major Grenadi Rodenko. -Sabrina Carver. 254 00:24:17,647 --> 00:24:21,959 Brez mojega dovoljenja ne bo klicev. -�eno sem klical. 255 00:24:22,407 --> 00:24:25,365 Raz�istimo nekaj stvari. 256 00:24:26,047 --> 00:24:30,006 Nih�e ne sme vedeti za bombo. Z nikomer ne boste govorili. 257 00:24:30,287 --> 00:24:33,563 Te sobe ne boste zapustili, razen �e vam jaz dovolim. 258 00:24:33,807 --> 00:24:36,196 To je izredno stanje. 259 00:24:37,087 --> 00:24:40,875 Jaz pa sem �erif. -Dobrodo�li na Divjem zahodu. 260 00:24:41,647 --> 00:24:44,161 Midva sva namestnika. 261 00:24:46,247 --> 00:24:47,965 Kreten. 262 00:24:48,127 --> 00:24:50,357 �enske voznice! 263 00:24:50,447 --> 00:24:53,325 Dr. Whitlock? -Ja. -Sem dr. Petersonova, 264 00:24:53,407 --> 00:24:55,443 vodja kirurgije. -Me veseli. 265 00:24:55,527 --> 00:24:59,759 Torej? -Leitzig je mo�no obsevan. DNK mu razpada. 266 00:25:00,167 --> 00:25:03,921 Obsevan je bil z mo�jo 2000 REM-ov. -Kako dolgo bo �ivel? 267 00:25:04,607 --> 00:25:07,883 Mogo�e 48 ur. -Prekleto! 268 00:25:11,727 --> 00:25:15,686 Ne sme� gledati le na ban�ni ra�un. -Bankam ne zaupam. 269 00:25:16,567 --> 00:25:19,957 Tu ne gre za denar, temve� patriotizem. 270 00:25:20,247 --> 00:25:24,286 Ameri�an sem. Ljubim ZD A, vendar so trenutno izgubljene. 271 00:25:24,367 --> 00:25:27,598 Sebe definiramo po tem, koga sovra�imo. 272 00:25:27,687 --> 00:25:31,521 Sovjetska zveza je bila dostojen nasprotnik. 273 00:25:32,767 --> 00:25:35,804 Kriv je novi svetovni red. 274 00:25:36,687 --> 00:25:40,236 �e ve�, koga sovra�iti, je vse v najlep�em redu. 275 00:25:43,527 --> 00:25:47,042 Prosim? -Prvo prepreko si dobro premagal. 276 00:25:47,127 --> 00:25:51,757 Vedeti morajo, kdo je glavni. -Spremenili bomo proceduro. 277 00:25:52,007 --> 00:25:54,919 Samo jaz bom klical tebe. 278 00:25:55,207 --> 00:25:58,643 Obve��al te bom. -V redu. 279 00:26:11,167 --> 00:26:14,204 Sem Whitlock, fizik. Vedno me je zanimalo, 280 00:26:14,287 --> 00:26:16,801 ali bi lahko naredil atomsko bombo. 281 00:26:16,887 --> 00:26:19,082 Zahtevno je, ne? 282 00:26:19,287 --> 00:26:22,085 Kje je vlak? -Mimo Stuttgarta je �el. 283 00:26:22,167 --> 00:26:24,237 Kam gre? 284 00:26:27,207 --> 00:26:29,846 Nekaj �asa bom ostal tu. 285 00:26:31,327 --> 00:26:35,081 Nemci bi radi, da bi pre�kal mejo z �vico. 286 00:26:35,167 --> 00:26:38,000 �vicarji pa zahtevajo, da izvedemo akcijo �e v Nem�iji. 287 00:26:38,087 --> 00:26:40,123 Pametno. 288 00:26:40,487 --> 00:26:43,559 Oprostite. Ugrabitelji so dobili klic iz Munchena. 289 00:26:43,647 --> 00:26:46,684 Nismo ga pri�akovali, zato ga nismo prestregli. -Prekleto! 290 00:26:46,767 --> 00:26:49,486 Upam, da zdaj prislu�kujete. -Ja. 291 00:26:49,567 --> 00:26:53,037 Ostanite z nami. Plin somatol bo treba uporabiti. 292 00:26:53,127 --> 00:26:56,119 Onemogo�i premikanje za dve uri. 293 00:26:56,207 --> 00:27:00,723 Priporo�am ga. -Uspavalni plin in mno�ica ne gresta skupaj. 294 00:27:00,807 --> 00:27:03,605 Je pred Zurichom kak�en nenaseljen predel? 295 00:27:03,687 --> 00:27:07,475 Samo en. Vlak bo prispel tja �ez 40 minut. -Odli�no. 296 00:27:07,567 --> 00:27:10,525 Nem�ka vojska nam bo pomagala. Kol�inski, 297 00:27:10,607 --> 00:27:13,041 leteli boste z Michaelom in majorjem. 298 00:27:13,127 --> 00:27:15,277 Razumem. -Gd�. Carver, poznate raketomet M203? 299 00:27:15,367 --> 00:27:18,962 Z raketometom bomo ustrelili plin v lokomotivo. 300 00:27:19,167 --> 00:27:22,125 Ustrelila bo plin na vlak, ki vozi s hitrostjo 110 km/h? 301 00:27:22,207 --> 00:27:25,517 Ja. -Proti tej situaciji izgleda �ernobil ma�ji ka�elj, 302 00:27:25,607 --> 00:27:27,563 ona pa bo strelec? 303 00:27:27,647 --> 00:27:30,878 Strelka. -Dovolj! 304 00:27:31,407 --> 00:27:35,241 Bo imela podporo? -Vas. Helikopterske rakete. 305 00:27:36,727 --> 00:27:38,763 V redu, Phil. 306 00:27:40,847 --> 00:27:43,486 Michael. 307 00:27:43,567 --> 00:27:46,559 Tukaj me ne more� klicati Phil. 308 00:27:46,647 --> 00:27:49,719 Kako pa naj te kli�em? -Gospod. 309 00:27:50,807 --> 00:27:52,957 V redu. 310 00:27:56,887 --> 00:27:59,037 Opravimo. 311 00:28:01,247 --> 00:28:03,841 Naj vas ne moti ta mo�ki klub. 312 00:28:03,927 --> 00:28:07,283 Kaj bo, �e zgre�im? -Ne smete. 313 00:28:20,007 --> 00:28:23,204 Malcolm, si spet boksal s �rnci? 314 00:28:23,287 --> 00:28:26,597 Povedal sem ti �e. Si v redu? -Ja. -V redu. 315 00:28:26,687 --> 00:28:29,121 Kako je z Leitzigom? -Umira. 316 00:28:29,207 --> 00:28:32,802 Nekaj �asa �e ima, vendar ni preve� zgovoren. 317 00:28:32,887 --> 00:28:35,447 Lahko pomagam? -Seveda. 318 00:28:35,527 --> 00:28:38,599 Priskrbi podatke o njegovih znancih, prijateljih. 319 00:28:38,687 --> 00:28:41,247 Potrebujem nekaj, s �imer bom za�el pogovor. 320 00:28:41,327 --> 00:28:43,158 V redu. 321 00:28:43,247 --> 00:28:46,364 �e izvemo, koliko plutonija je ukradel, bomo vedeli, 322 00:28:46,447 --> 00:28:49,644 kako velika je bomba, s katero imamo opravka. 323 00:28:49,727 --> 00:28:53,117 Ne vem, kdo bi lahko poslal sporo�ilo o bombi, 324 00:28:53,207 --> 00:28:56,643 razen �e je bil Leitzigov prijatelj. 325 00:28:56,727 --> 00:28:59,799 Mogo�e je bil njegov sovra�nik. 326 00:29:00,127 --> 00:29:04,439 Vlak je pre�kal 48 stopinj severno in 9 stopinj vzhodno. 327 00:29:06,007 --> 00:29:08,157 Proti jugu gre. 328 00:29:08,247 --> 00:29:11,398 Tuttlingen. V redu. 329 00:29:11,487 --> 00:29:14,047 Kmalu bomo zapustili Nem�ijo. 330 00:29:14,127 --> 00:29:17,915 Bremenska policija preiskuje Leitziga. 331 00:29:18,567 --> 00:29:22,116 O�itno je �e vedno �iv. -Leitzig je �iv. 332 00:29:22,207 --> 00:29:25,882 Njegova nesposobnost me je ubila. 333 00:29:26,367 --> 00:29:30,360 Zaradi nesre�e v laboratoriju sem bil obsevan. 334 00:29:33,567 --> 00:29:35,797 Desetnik Kuznetzov. 335 00:29:35,887 --> 00:29:41,405 Pomagali boste pisati sovjetsko zgodovino. 336 00:29:42,647 --> 00:29:45,207 Leitzig je postal nevaren. 337 00:29:45,807 --> 00:29:49,766 �li boste v bolni�nico in ga ubili. 338 00:29:51,527 --> 00:29:55,440 Zagotoviti morate, da bo Alexu Tierneyju uspelo. 339 00:30:26,287 --> 00:30:29,882 Sabrina Carver ima Philpotta v �ahu 340 00:30:29,967 --> 00:30:33,926 ali pa je njen o�ka njegov prijatelj. 341 00:30:35,127 --> 00:30:38,676 Jaz sem �e trpel pod otroki partijskih veljakov. 342 00:30:38,767 --> 00:30:41,042 Povsod je enako. 343 00:30:41,127 --> 00:30:43,322 Vsaj poveljuje ne. 344 00:30:54,367 --> 00:30:56,437 Dol! 345 00:30:57,447 --> 00:30:59,483 Eno mo�nost ima�. 346 00:30:59,687 --> 00:31:01,439 En strel. 347 00:31:01,527 --> 00:31:04,041 Moja maska! 348 00:31:05,607 --> 00:31:07,484 Kako je z gorivom? 349 00:31:07,567 --> 00:31:10,798 S tako porabo lahko pridemo najmanj do lstanbula. 350 00:31:21,847 --> 00:31:23,678 Prekleto! 351 00:31:24,447 --> 00:31:26,199 Plin! 352 00:31:26,567 --> 00:31:28,478 Plin! 353 00:31:29,447 --> 00:31:31,802 Plin! 354 00:31:33,087 --> 00:31:34,884 To! 355 00:31:34,967 --> 00:31:37,800 Popoln zadetek. Vlak je va�. 356 00:31:37,887 --> 00:31:40,037 Gremo! 357 00:31:44,407 --> 00:31:48,286 UNACO 1 in 2, tu komanda. 358 00:31:54,167 --> 00:31:56,681 Si v redu? -Ja. 359 00:32:04,927 --> 00:32:08,124 Komanda, cilj je na vidiku. 360 00:32:08,527 --> 00:32:12,486 3, postavi se na polo�aj. 2, v napad. 361 00:32:14,047 --> 00:32:16,402 UNACO 2. -Sprejem. 362 00:32:16,487 --> 00:32:18,603 Streljajte po potrebi. 363 00:32:27,247 --> 00:32:29,761 Plin v vagonu! 364 00:32:36,967 --> 00:32:39,720 3 gre v napad. 365 00:32:39,887 --> 00:32:42,117 Spijo kot otroci. 366 00:32:43,047 --> 00:32:45,356 Spustil te bom. 367 00:32:45,647 --> 00:32:48,798 2 in 3, po�akajte, napadajo. 368 00:32:48,887 --> 00:32:51,560 V redu. To�no nad njimi smo. 369 00:32:52,127 --> 00:32:54,800 Potegni me gor! 370 00:32:55,847 --> 00:32:57,997 Spusti me! 371 00:32:58,287 --> 00:33:00,847 Kol�inski, spusti me dol. 372 00:33:01,367 --> 00:33:03,722 V redu sem. 373 00:33:03,927 --> 00:33:06,805 Sledi mu. 374 00:33:07,407 --> 00:33:11,036 V redu. Na vlaku sem! 375 00:33:15,287 --> 00:33:19,485 Odpri. -Dva sta na strani. 376 00:33:21,087 --> 00:33:23,078 Pribli�ujem se. 377 00:33:23,327 --> 00:33:27,036 Streljaj! -Sranje! Streljajo. 378 00:33:28,487 --> 00:33:31,763 Plinske maske imajo. Celo vojsko imajo. 379 00:33:32,047 --> 00:33:34,003 Enega sem zadel! 380 00:33:34,087 --> 00:33:37,318 Spravi me nazaj gor. Takoj! 381 00:33:38,767 --> 00:33:40,598 lmam ga! 382 00:33:40,887 --> 00:33:43,037 Zadet je! 383 00:33:48,527 --> 00:33:50,882 Kol�inski, si v redu? 384 00:33:51,127 --> 00:33:53,243 Kol�inski, si v redu? 385 00:33:53,487 --> 00:33:55,523 Ja. 386 00:33:55,847 --> 00:33:58,919 Nehajte streljati! Kaj po�ne? 387 00:34:03,047 --> 00:34:05,003 Glej tole. 388 00:34:18,927 --> 00:34:21,077 Prasec! 389 00:34:29,167 --> 00:34:32,204 Mike! Pridi sem. 390 00:34:32,807 --> 00:34:35,765 Potegni me! 391 00:34:41,727 --> 00:34:43,638 Sranje! 392 00:34:50,927 --> 00:34:53,964 Kol�inski, takoj pridi sem! 393 00:34:55,447 --> 00:34:57,517 Daj �e! 394 00:34:59,127 --> 00:35:01,197 Daj �e! 395 00:35:02,247 --> 00:35:04,363 Daj mi to! -Tu ima�. 396 00:35:04,447 --> 00:35:06,836 Pridi sem! 397 00:35:09,887 --> 00:35:12,082 Pridi bli�je! 398 00:35:12,807 --> 00:35:15,560 Prasec! Zgini z mojega vlaka! 399 00:35:15,647 --> 00:35:18,400 Pridi bli�je! Kol�inski, pridi dol! 400 00:35:18,487 --> 00:35:20,159 Sko�i! 401 00:35:27,607 --> 00:35:30,201 Graham, sko�i! 402 00:35:31,847 --> 00:35:33,724 Tam ostani. 403 00:35:36,527 --> 00:35:39,485 Tam ostani! 404 00:35:40,647 --> 00:35:42,638 Pojdi! Greva stran! 405 00:35:56,727 --> 00:35:58,638 Prekleto! 406 00:35:59,327 --> 00:36:02,046 Primi mojo roko. 407 00:36:03,327 --> 00:36:05,397 V redu je. 408 00:36:12,487 --> 00:36:15,285 Nimamo sre�e. -Ja. 409 00:36:16,287 --> 00:36:18,596 Res je nimamo. 410 00:36:24,487 --> 00:36:28,685 Zmali�ena plo�evina je postala grob elitne nem�ke enote. 411 00:36:29,407 --> 00:36:33,480 Vlak se pribli�uje Zurichu, varnost talcev pa je negotova. 412 00:36:33,927 --> 00:36:37,078 Pred pol ure je pre�kal �vicarsko mejo. 413 00:36:37,167 --> 00:36:41,240 Zdaj pa prenos vlaka 4402 pri prihodu v Zurich v �ivo. 414 00:36:41,327 --> 00:36:45,002 ldentiteta in cilj ugrabiteljev ostaja neznanka. 415 00:36:45,727 --> 00:36:48,241 O, moj bog! 416 00:36:48,527 --> 00:36:53,317 Pravkar smo bili pri�a umoru talca. 417 00:36:53,407 --> 00:36:57,082 �akamo na uradno poro�ilo. Zgleda da je bilo to povra�ilo 418 00:36:57,167 --> 00:37:00,637 za nem�ki poskus zavzetja vlaka. 419 00:37:01,887 --> 00:37:04,720 Dva mrtva talca. Kot je obljubil. 420 00:37:05,007 --> 00:37:07,475 Nih�e pa ni omenil bombe. 421 00:37:07,767 --> 00:37:10,327 Vsaj to je ostalo skrivnost. 422 00:37:10,607 --> 00:37:13,724 Moral bi vedeti, da bodo imeli plinske maske. 423 00:37:13,967 --> 00:37:16,959 Predobro so bili pripravljeni. -Te ni sram? 424 00:37:17,047 --> 00:37:20,756 Rekel sem, da bom ubil talca, �e se boste igrali z mano. 425 00:37:26,807 --> 00:37:30,277 Ubijanje talcev ne bo pomagalo. Bedak si. 426 00:37:31,327 --> 00:37:34,797 Kaj se je zgodilo s posredovanjem? 427 00:37:34,887 --> 00:37:38,323 Pa ja ne bo� postal pristranski? 428 00:37:38,887 --> 00:37:43,085 Kontrola, usmerite me proti Bolzanu v ltaliji. 429 00:37:43,167 --> 00:37:46,398 Kri�i��e je oddaljeno dva kilometra. 430 00:37:47,807 --> 00:37:49,638 Bolzano. 431 00:37:50,047 --> 00:37:53,278 Kako si, Malcolm? Pomiri se. 432 00:38:02,127 --> 00:38:05,676 Niste mogli vedeti. -To povejte mrtvim. 433 00:38:05,967 --> 00:38:08,117 Mislim, da ga poznam. 434 00:38:08,447 --> 00:38:11,280 Angola. 435 00:38:13,287 --> 00:38:15,437 Se spomnite Angole? 436 00:38:15,527 --> 00:38:18,087 V na�i enoti je bil. Z njim smo se borili. 437 00:38:18,167 --> 00:38:21,443 Ne spomnim se njegovega imena, vendar je bil pla�anec. 438 00:38:21,527 --> 00:38:23,518 Mogo�e. 439 00:38:23,607 --> 00:38:27,077 Gd�. Carver, naj Jolanda prei��e bazo pla�ancev. 440 00:38:27,167 --> 00:38:29,158 Razumem. 441 00:38:29,247 --> 00:38:32,284 Treba je poznati sovra�nika. -To�no. 442 00:38:32,607 --> 00:38:35,201 �e je pla�anec, potem ne bi umrl zaradi prepri�anja, 443 00:38:35,287 --> 00:38:37,437 to dela zaradi denarja. 444 00:38:37,727 --> 00:38:39,957 Ne bo spro�il bombe. 445 00:38:40,647 --> 00:38:43,002 �e ena domneva. 446 00:38:46,607 --> 00:38:49,758 Preverite progo med Zurichom in Bolzanom. 447 00:38:49,847 --> 00:38:53,601 Mogo�e bomo imeli v Alpah �e kak�no mo�nost. -Ja. 448 00:39:08,207 --> 00:39:11,597 Spominja me na zmenke na slepo, ki sem jih imela. 449 00:39:14,727 --> 00:39:16,479 �akaj. 450 00:39:17,327 --> 00:39:20,603 Mo�nost ujemanja? 451 00:39:23,127 --> 00:39:25,118 Ni slabo. 452 00:39:25,407 --> 00:39:28,080 Tierney Alex. 453 00:39:30,407 --> 00:39:33,717 Je to pripadalo ugrabitelju, ki smo ga ubili? 454 00:39:33,807 --> 00:39:35,718 Ja. 455 00:39:36,967 --> 00:39:40,323 Ne obstaja veliko R4. lzdeluje jo Ju�noafri�ka republika. 456 00:39:40,407 --> 00:39:43,365 �eprav je dobro oro�je, z njimi ne posluje veliko dr�av. 457 00:39:43,447 --> 00:39:46,837 Preverite serijsko �tevilko in ugotovite, kdo jo je kupil. 458 00:39:46,927 --> 00:39:49,077 Sledite denarju, 459 00:39:49,167 --> 00:39:52,239 nekdo mora financirati ugrabitelje. 460 00:39:53,007 --> 00:39:55,043 G. Philpott. 461 00:39:56,327 --> 00:39:59,956 lmamo ga. Alex Tierney. 462 00:40:00,047 --> 00:40:02,356 Pla�anec iz Miamija. 463 00:40:02,807 --> 00:40:05,275 Delal bi za kogarkoli. -Poglejte tole. 464 00:40:05,367 --> 00:40:09,326 Kadarkoli bi ga lahko prehitel. -�e vedno obstaja Sebring. 465 00:40:09,567 --> 00:40:12,365 �vicarska in italijanska vlada sta nam dali zeleno lu�. 466 00:40:12,447 --> 00:40:15,120 Odli�no. Kot smo se dogovorili, 467 00:40:15,207 --> 00:40:18,085 proga pelje skozi alpski predor. 468 00:40:18,167 --> 00:40:20,806 Dolg je 10 km. Tam bomo ustavili Tierneyja. 469 00:40:20,887 --> 00:40:23,845 Ko bo v predoru, bomo oba konca blokirali z lokomotivo. 470 00:40:23,927 --> 00:40:26,725 ltalijanski delavci bodo sabotirali progo v predoru. 471 00:40:26,807 --> 00:40:28,320 V redu. 472 00:40:28,407 --> 00:40:31,126 Ni to bolj pomembno od dirkanja? 473 00:40:31,207 --> 00:40:34,358 Direktno zvezo z italijansko ekipo rabim. 474 00:40:34,447 --> 00:40:36,403 Michael, prosim. 475 00:40:36,567 --> 00:40:38,762 �e se bo bomba spro�ila, 476 00:40:38,847 --> 00:40:41,645 potem bo predor omilil posledice. 477 00:40:41,727 --> 00:40:44,366 Stavim, da je Tierney ne bo spro�il. 478 00:40:44,447 --> 00:40:47,723 Kaj pa, �e ukazuje kdo drug? Mo�no je. 479 00:40:48,327 --> 00:40:51,399 Potem bo na�e naloge konec. 480 00:40:52,007 --> 00:40:54,362 Z bombo bomo opravili. 481 00:40:56,727 --> 00:41:00,845 Do �vicarskega dela predora bo prispel �ez eno uro. 482 00:41:01,847 --> 00:41:04,042 Tu ga imamo. 483 00:41:09,967 --> 00:41:13,164 �vicarji in ltalijani sodelujejo s Philpottom. 484 00:41:13,447 --> 00:41:18,521 Sre�no. Potrdil je njihov naslednji korak. 485 00:41:18,887 --> 00:41:23,756 Predor. Zdaj bomo vdeli nit v �ivankino uho. 486 00:41:29,367 --> 00:41:33,121 Prosim? -Na kilometru 842 poberi zavarovalnino. 487 00:41:33,207 --> 00:41:36,119 Razumem. Na svidenje. 488 00:41:40,527 --> 00:41:42,802 Pravkar so klicali s poveljstva. 489 00:41:42,887 --> 00:41:46,846 Nekdo je klical Tierney a na mobitel. Nismo ga izsledili. 490 00:41:47,207 --> 00:41:49,596 Pomo� od zunaj. Hvala. 491 00:41:49,687 --> 00:41:52,963 Sigi, kako napreduje italijanska ekipa? 492 00:42:11,527 --> 00:42:14,439 4402 upo�asnjuje. 493 00:42:15,047 --> 00:42:16,844 Kaj? 494 00:42:16,927 --> 00:42:19,760 Ugrabitelji upo�asnjujejo. 495 00:42:20,367 --> 00:42:23,279 Predor Tirano, �vicarska stran 496 00:42:23,527 --> 00:42:27,236 Gremo! V redu. 497 00:42:32,687 --> 00:42:34,723 Kje so? 498 00:42:35,767 --> 00:42:40,079 Vzpon je. Skladi��e 842. 499 00:42:41,407 --> 00:42:43,762 Prekleto! 500 00:42:47,007 --> 00:42:49,157 lmam jih. 501 00:42:53,127 --> 00:42:56,517 Predor Tirano, italijanska stran 502 00:43:05,607 --> 00:43:08,326 Super! Kje je italijanska vojska? 503 00:43:08,407 --> 00:43:11,558 Mogo�e so �e v predoru. -Ne, ltalijani so. 504 00:43:11,647 --> 00:43:14,639 Vedno zamujajo. -Naj gredo k vragu. Gremo. 505 00:43:19,447 --> 00:43:23,042 Ne vidimo italijanske okrepitve. Naprej gremo. 506 00:43:41,967 --> 00:43:44,925 Je za Tierneyjem prava blokada? 507 00:43:45,007 --> 00:43:48,443 Ja. Ne morejo nazaj. 508 00:43:48,687 --> 00:43:52,760 Zakaj pa ni blokade na italijanski strani? 509 00:43:53,967 --> 00:43:56,606 ltalijanska kontrola, sprejem. 510 00:43:56,687 --> 00:43:59,326 Kje je va�a lokomotiva? 511 00:43:59,967 --> 00:44:03,403 ltalijanska lokomotiva, sprejem. 512 00:44:04,687 --> 00:44:06,757 Sprejem. 513 00:44:13,167 --> 00:44:17,080 ltalijanska lokomotiva, sprejem. 514 00:44:22,967 --> 00:44:27,006 ltalijanska lokomotiva, sprejem. 515 00:44:28,847 --> 00:44:31,566 Se kaj pribli�uje? 516 00:44:32,087 --> 00:44:34,681 Samo moje kosilo. 517 00:44:45,127 --> 00:44:47,083 Alex! 518 00:44:47,167 --> 00:44:49,681 Na� posrednik je. 519 00:44:55,767 --> 00:44:58,440 Povej. -Tierney. 520 00:44:58,527 --> 00:45:01,963 Sabotirali smo progo pred vami. Ustavi vlak. 521 00:45:02,247 --> 00:45:05,319 Reci mi gospod Tierney. 522 00:45:05,607 --> 00:45:08,883 Ni izhoda. -Bomo videli. 523 00:45:19,567 --> 00:45:21,797 Ste opravili? 524 00:45:22,127 --> 00:45:26,040 Ste kon�ali? -Ja. Odli�no. 525 00:45:41,487 --> 00:45:44,206 Stoj! 526 00:45:57,447 --> 00:45:59,403 Dve polovi�ni dol�ini! 527 00:45:59,487 --> 00:46:02,684 Dve polovi�ni dol�ini! Prinesite orodje. 528 00:46:12,447 --> 00:46:15,996 Popravili so progo. Kaj so po�eli ti ltalijani? 529 00:46:18,207 --> 00:46:19,845 Gremo. 530 00:46:20,727 --> 00:46:23,036 Najprej svetlobne granate. 531 00:46:35,847 --> 00:46:37,963 Je popravljeno? -Poskusi! 532 00:46:38,047 --> 00:46:40,436 Rodenko, kaj po�ne�? 533 00:46:45,087 --> 00:46:47,476 Pospe�i! lti moramo! 534 00:46:57,247 --> 00:47:00,922 Pelji! Prosto je! 535 00:47:17,047 --> 00:47:18,799 Major? 536 00:47:18,887 --> 00:47:22,197 V redu sem. Neprebojni jopi� me je re�il. 537 00:47:33,567 --> 00:47:36,479 Sranje. Samo angle�ko govorim. 538 00:47:52,527 --> 00:47:55,644 Sranje. Pu�ka se je zataknila. 539 00:48:02,727 --> 00:48:04,638 Mick! 540 00:48:06,807 --> 00:48:09,367 Lezi. Re�ili te bomo. 541 00:48:11,407 --> 00:48:13,318 Pokrivam te! 542 00:48:26,727 --> 00:48:28,319 Gremo! 543 00:49:43,287 --> 00:49:46,199 Vsaj bomba se ni spro�ila. 544 00:49:46,487 --> 00:49:50,196 Naj nam neuspeh ne pride v navado. 545 00:49:52,207 --> 00:49:54,004 Philpott, prosim? 546 00:49:54,087 --> 00:49:57,523 Dobili smo podatke o ugrabiteljevem oro�ju. 547 00:49:58,247 --> 00:50:01,876 ln? -Kupila ga ja ruska vojska. 548 00:50:02,527 --> 00:50:05,087 Ruska? Kateri rod? 549 00:50:05,167 --> 00:50:07,681 Spetznaz. Na dobavnici ni imen. 550 00:50:07,767 --> 00:50:10,804 Poskusite ugotoviti, kdo je lahko kupoval na ta ra�un. 551 00:50:12,367 --> 00:50:14,323 Rusi. 552 00:50:14,687 --> 00:50:18,521 Kako je na vlaku? -Dva mo�a ves �as stra�ita bombo. 553 00:50:19,047 --> 00:50:22,278 Nikoli nam ne dajo hrane. -Zdajle jo bo� dobil. 554 00:50:22,367 --> 00:50:25,564 Je kdo kaj brkljal po bombi? 555 00:50:25,647 --> 00:50:27,444 Brkljal? 556 00:50:28,247 --> 00:50:31,080 Vodja jo je samo opazoval od zunaj. 557 00:50:31,167 --> 00:50:33,886 Na njej je zaklenjena tipkovnica s �tevilkami. 558 00:50:33,967 --> 00:50:36,686 Z njo bi se lahko odtipkala �ifra za detonacijo. 559 00:50:36,767 --> 00:50:38,405 Mogo�e je telefon. 560 00:50:38,487 --> 00:50:40,682 Dalo bi se ga poklicati kot faks. 561 00:50:40,767 --> 00:50:44,043 Tierney se ne bi razstrelil, kdo drug bi ga pa? 562 00:50:44,127 --> 00:50:46,163 Tega ne bi dopustil. -Ne, Mike. 563 00:50:46,247 --> 00:50:48,715 Tierney nima pojma. Ne ve. 564 00:50:53,127 --> 00:50:57,006 Kljub smelim poskusom vlak 4402 nadaljuje svojo pot. 565 00:50:57,847 --> 00:51:00,645 Sem Brian Pole, BBC, Milan. 566 00:51:00,847 --> 00:51:04,965 Kdo bi mislil, da bo ruski odpadnik ogrozil zahod? 567 00:51:06,527 --> 00:51:10,281 Tu se za�enja ponovno rojstvo Sovjetske zveze. 568 00:51:10,367 --> 00:51:14,440 Lahko prekinemo molk? -Ne �e. Sami bomo odigrali. 569 00:51:15,527 --> 00:51:19,406 Ko pretresemo Srednji vzhod, 570 00:51:19,487 --> 00:51:23,366 bodo na�i voja�ki poveljniki prevzeli nadzor. 571 00:51:23,447 --> 00:51:29,397 Za zdaj mol�ite in si predstavljajte prihodnost. 572 00:51:30,847 --> 00:51:35,159 Ugrabljeni vlak 4402 je mora za oblasti. 573 00:51:35,247 --> 00:51:39,240 Vsi poskusi, da bi premagali ugrabitelje, so propadli. 574 00:51:39,327 --> 00:51:42,524 Ostala so samo trupla talcev. 575 00:51:42,607 --> 00:51:46,236 Pravkar sem dobil seznam ukradenega materiala. 576 00:51:46,567 --> 00:51:50,480 Kako dobri ste pri sestavljanju bomb? -Vi povejte. 577 00:51:50,567 --> 00:51:54,037 Povr�en znanstvenik bi porabil toliko plutonija za eno bombo. 578 00:51:54,127 --> 00:51:56,721 Dober pa bi lahko naredil dve. 579 00:51:58,207 --> 00:52:01,882 Zadnja poro�ila ka�ejo, da je vlak v Alpah, blizu ltalije. 580 00:52:02,047 --> 00:52:04,402 Sigi. -Hvala. 581 00:52:04,647 --> 00:52:07,366 V skodelici �aja je veliko poezije in �ustev. 582 00:52:07,447 --> 00:52:09,881 Upam, da je v njej tudi veliko kofeina. 583 00:52:09,967 --> 00:52:12,959 G. Philpott, Graham je na zvezi. 584 00:52:14,847 --> 00:52:18,123 Philpott tu. -Si me klical, �ef? 585 00:52:18,927 --> 00:52:21,725 Si sam? -Bolj ali manj. 586 00:52:21,927 --> 00:52:24,282 Tvoja ekipa obeduje. 587 00:52:24,367 --> 00:52:27,040 Tudi tvoja je. 588 00:52:29,607 --> 00:52:32,280 Preverjanje ugrabiteljevega oro�ja se je izpla�alo. 589 00:52:32,367 --> 00:52:36,645 Na �alost je vpleten eden od Rusov v ekipi. 590 00:52:36,807 --> 00:52:39,116 V moji ekipi? 591 00:52:39,287 --> 00:52:41,198 V redu. 592 00:52:41,967 --> 00:52:46,245 Mislim, da so ugrabitev financirali v Moskvi. 593 00:52:48,167 --> 00:52:51,318 To da nov pomen izrazu "ruska ruleta". 594 00:52:51,487 --> 00:52:53,921 Naj ju lo�im? -Ne. 595 00:52:54,007 --> 00:52:57,079 Pazil bom nanju. -Veliko sre�e. 596 00:53:03,167 --> 00:53:05,078 Hvala. 597 00:53:06,807 --> 00:53:08,559 Torej? 598 00:53:11,487 --> 00:53:13,398 Dobro je. 599 00:53:14,487 --> 00:53:18,366 Kaj je rekel Philpott? -Naj sledimo vlaku. 600 00:53:18,447 --> 00:53:21,962 To je vse? -To in spodbuda. 601 00:53:23,167 --> 00:53:25,806 Mi ne more� zaupati? 602 00:53:27,247 --> 00:53:31,286 Ljubica, ne vem, o �em govori�. -lme mi je Sabrina. 603 00:53:32,167 --> 00:53:35,921 Kaj skriva�? -Ni�esar. 604 00:53:36,967 --> 00:53:39,765 Povedal ti bom, kako je. 605 00:53:40,087 --> 00:53:43,796 Jaz vodim operacijo na terenu. 606 00:53:45,047 --> 00:53:47,845 Bo� sedla? -Ne. 607 00:53:50,487 --> 00:53:52,762 V redu. 608 00:53:54,407 --> 00:53:57,160 Bo� kar stala? 609 00:53:57,407 --> 00:54:00,399 Da me bo� nadlegoval? 610 00:54:02,327 --> 00:54:04,557 Ne bo �lo. 611 00:54:04,847 --> 00:54:07,407 Govori angle�ko. 612 00:54:07,487 --> 00:54:12,163 Obna�a� se kot pra�i�. Govorila bom, kot bom hotela. 613 00:54:13,007 --> 00:54:16,124 Porco? Kaj to pomeni? Svinjina? 614 00:54:16,847 --> 00:54:19,122 Pujs? 615 00:54:26,247 --> 00:54:28,238 Kontrola. 616 00:54:28,687 --> 00:54:30,678 Kontrola! 617 00:54:30,887 --> 00:54:34,516 Tu kontrola. -Usmerite me proti Trstu. 618 00:54:34,807 --> 00:54:37,480 Priskrbite mi zdravnika. 619 00:54:37,927 --> 00:54:41,761 Kje naj �aka? -Povedal vam bom. 620 00:54:55,007 --> 00:54:57,760 Double News, Munchen. �elite? 621 00:54:57,847 --> 00:55:01,203 Producenta mednarodnih novic. 622 00:55:01,447 --> 00:55:03,358 Halloran, prosim? 623 00:55:03,447 --> 00:55:06,883 Rad bi vam povedal, da skrivajo resnico. 624 00:55:06,967 --> 00:55:11,483 Na vlaku 4402 je jedrska bomba. 625 00:55:12,647 --> 00:55:15,923 Kdo je to? -�e bom poklical. 626 00:55:17,807 --> 00:55:19,923 Ne boste verjeli. 627 00:55:24,247 --> 00:55:27,205 S smetano, brez sladkorja? 628 00:55:29,447 --> 00:55:32,007 Philpott. -Malcolm. -Gospod. 629 00:55:32,087 --> 00:55:34,476 Po�akaj. -Kli�ejo iz GNN. 630 00:55:34,567 --> 00:55:38,640 Radi bi vedeli, ali je na vlaku bomba. -Zla�i se. 631 00:55:38,727 --> 00:55:42,197 Whitlock, tu sem. -Leitzig je spregovoril. 632 00:55:42,287 --> 00:55:45,836 Vpra�al sem ga o dveh bombah? Poskusil bom izvle�i iz njega. 633 00:55:45,927 --> 00:55:48,487 Lahko se ti ma��uje. -Ja. 634 00:55:54,047 --> 00:55:56,356 Hej! 635 00:56:00,927 --> 00:56:02,724 Na pomo�! 636 00:56:17,727 --> 00:56:20,844 Pojdite po zdravnika! Takoj! 637 00:56:21,567 --> 00:56:23,922 Ne umri! 638 00:56:29,167 --> 00:56:31,237 Prekleto! 639 00:56:35,967 --> 00:56:39,960 Pomo� prihaja. -Ta �tevilka ne obstaja. 640 00:56:40,687 --> 00:56:44,839 Pokli�ite mednarodnega operaterja. -Prekleto. 641 00:56:45,287 --> 00:56:48,996 Benin nam je dal napa�no �tevilko. Ne morem ga dobiti. 642 00:56:49,087 --> 00:56:51,396 Pustil nas je umreti. 643 00:56:51,487 --> 00:56:53,762 Ne bo� umrl! 644 00:56:55,687 --> 00:56:58,326 Gorica, ltalija 645 00:57:19,007 --> 00:57:23,080 Premlad je! Ho�em starej�ega! 646 00:57:24,247 --> 00:57:28,206 Res starega. Zdravnika ho�em! -Pridi. 647 00:57:28,407 --> 00:57:32,195 Pa je �el agent na vlaku po zlu. 648 00:57:35,327 --> 00:57:39,161 �e bom �akal ve� kot 5 minut, bom ubil tega mo�a. 649 00:57:39,247 --> 00:57:42,319 Kak�ne so va�e zahteve? -Sodelovanje. 650 00:57:42,807 --> 00:57:46,561 Lahko potrdite, da je na vlaku bomba? -Kje je zdravnik? 651 00:57:46,647 --> 00:57:50,765 Ja na vlaku bomba? -Se s kom pogajate? 652 00:57:51,047 --> 00:57:54,005 Vnuki bodo ponosni na vas. 653 00:57:54,327 --> 00:57:57,205 Bi radi kaj dokazali? 654 00:57:57,727 --> 00:58:01,686 Katero organizacijo zastopate? Kdaj boste izpustili talce? 655 00:58:02,087 --> 00:58:05,397 Je res, da ste pripadnik Rde�ih brigad? 656 00:58:05,487 --> 00:58:07,796 Ste Ameri�an? -Stoj! 657 00:58:07,887 --> 00:58:10,924 Tam stoj. Odpri pla��. 658 00:58:13,407 --> 00:58:15,363 V redu. 659 00:58:15,607 --> 00:58:18,246 lmate jedrsko bombo? 660 00:58:22,967 --> 00:58:26,846 Obleganje ugrabljenega vlaka se nadaljuje. 661 00:58:27,087 --> 00:58:31,239 Vpra�anje je, kako se spopasti z vedno bolj napeto situacijo. 662 00:58:31,527 --> 00:58:35,281 ldentiteta ugrabiteljev je neznana, vendar ka�e, 663 00:58:35,367 --> 00:58:38,325 da je vsaj eden od morilcev Ameri�an. 664 00:58:38,407 --> 00:58:40,398 Enemu talcu je uspelo pobegniti. 665 00:58:40,487 --> 00:58:42,955 Carl, zakaj ste to naredili? 666 00:58:43,887 --> 00:58:47,084 Benin mi je obljubil neomejen dohodek, 667 00:58:47,167 --> 00:58:49,362 �e mu naredim bombo. 668 00:58:50,367 --> 00:58:53,245 To je bil samo izgovor. Uporabil sem ga, 669 00:58:53,327 --> 00:58:56,922 da bi videl, ali jo lahko naredim. 670 00:58:57,007 --> 00:59:00,204 Potem pa je zahteval, da naredim �e eno. 671 00:59:00,287 --> 00:59:04,121 Takrat sem se po nesre�i izpostavil sevanju. 672 00:59:04,207 --> 00:59:07,563 Ste kon�ali drugo bombo? -Ja. 673 00:59:11,247 --> 00:59:13,442 Kdo je ta Benin? 674 00:59:13,647 --> 00:59:17,481 General Konstantin Benin. On je poslal morilca. 675 00:59:17,567 --> 00:59:19,683 Kje se nahaja? 676 00:59:19,767 --> 00:59:22,520 Ne vem, vendar ga morate ujeti. 677 00:59:22,607 --> 00:59:26,156 Potem vam bom vse povedal. -Velja. 678 00:59:35,527 --> 00:59:39,486 Kaj? Govori angle�ko. 679 00:59:40,247 --> 00:59:44,126 �e ne bo dobil prave pomo�i, bo umrl. 680 00:59:46,047 --> 00:59:49,642 Alex, z vlaka bi rad �el. 681 00:59:49,727 --> 00:59:52,525 Ne. Potrebujem te. 682 00:59:52,807 --> 00:59:56,322 Ne, �e ne bom vozil. 683 00:59:58,407 --> 01:00:01,365 G. Tierney. -Poskrbite zanj! 684 01:00:01,607 --> 01:00:03,643 Kaj je? 685 01:00:03,727 --> 01:00:07,356 Govoril sem z nadrejenimi. Lahko se dogovoriva. 686 01:00:07,607 --> 01:00:10,724 Seveda. -Poslu�ajte, 687 01:00:11,887 --> 01:00:16,358 peljali boste �ez Slovenijo. Tam niste ni�esar zagre�ili. 688 01:00:16,447 --> 01:00:19,962 �e se predate, vas bodo izpustili. 689 01:00:24,327 --> 01:00:28,286 Hvala za skrb, vendar ne bo �lo. 690 01:00:28,367 --> 01:00:31,006 Res hvala za ponudbo. 691 01:00:31,167 --> 01:00:33,283 G. Tierney, 692 01:00:33,367 --> 01:00:37,042 �e boste ostali na vlaku, boste umrli. 693 01:00:52,887 --> 01:00:56,243 Kako to, da si tako dobra strelka? 694 01:00:57,687 --> 01:01:01,282 Te res zanima? -V vojski si bila. 695 01:01:02,127 --> 01:01:05,005 Biatlonka sem. Smu�am in streljam. 696 01:01:05,087 --> 01:01:08,318 Bila sem v olimpijski ekipi. -Si dobila medaljo? 697 01:01:08,407 --> 01:01:10,523 Bronasto. 698 01:01:11,247 --> 01:01:13,920 Bo� �e trenirala? -Ne. 699 01:01:14,007 --> 01:01:17,283 Zdaj imam drugo slu�bo. -ln to je? 700 01:01:18,447 --> 01:01:22,486 Sergej, so Rusi tudi tako nesramni in nezanimivi, 701 01:01:22,567 --> 01:01:25,559 kot je ta kmetavzarski gospod? 702 01:01:25,647 --> 01:01:29,606 Kaj pomeni beseda kmetavzar? -Samo zate sem se zanimal. 703 01:01:29,687 --> 01:01:33,566 �e bi njega vpra�al enako, se ne bi tako razburjal. 704 01:01:33,647 --> 01:01:36,764 Ne vem, zakaj Philpott misli, da si tako dober. 705 01:01:36,847 --> 01:01:39,486 Zato pa nisi vodja ekipe. 706 01:01:43,287 --> 01:01:44,845 Daj, no. 707 01:01:44,927 --> 01:01:47,236 Samo hecal sem se. 708 01:01:47,327 --> 01:01:50,876 Na vlaku sem ti re�ila �ivljenje. -Res je. 709 01:01:50,967 --> 01:01:54,482 Oddol�il se ti bom �e pred koncem operacije. 710 01:01:54,567 --> 01:01:57,525 Kak�en arogantne�! -Zapomni si, 711 01:01:57,607 --> 01:02:00,167 samo mladi umrejo dobri. 712 01:02:08,327 --> 01:02:10,522 Philpott. -Leitzig je potrdil. 713 01:02:10,607 --> 01:02:14,316 Naredil je dve bombi za generala Benina. -V redu. 714 01:02:14,407 --> 01:02:17,205 Dobro opravljeno. Hvala. 715 01:02:22,447 --> 01:02:25,757 Kontrola, v Beograd ho�em. 716 01:02:27,487 --> 01:02:30,081 Preusmerjam v Beograd. 717 01:02:30,167 --> 01:02:33,557 Peljali se boste skozi Slovenijo. 718 01:02:33,647 --> 01:02:37,083 Dobre in slabe novice imam. -Vsi vas poslu�amo. 719 01:02:37,167 --> 01:02:39,044 Dve bombi sta. 720 01:02:39,127 --> 01:02:42,563 Ne vemo, kje je druga, a je verjetno ni na vlaku. 721 01:02:42,647 --> 01:02:46,196 Sprememba na�rta? -Mislim, da Tierney premi�ljuje o dogovoru. 722 01:02:46,287 --> 01:02:48,926 Sleditu vlaku, vendar mu dajte prostor. 723 01:02:49,007 --> 01:02:52,920 Gospod, Jolanda na varni zvezi. 724 01:02:53,127 --> 01:02:58,440 Gd�. Sanchez? Samo en ruski oficir ni imel pooblastila. 725 01:02:58,847 --> 01:03:01,077 Naj uganem. 726 01:03:01,167 --> 01:03:04,477 General Konstantin Benin? -To�no. 727 01:03:04,567 --> 01:03:08,082 Kje je Benin zdaj? -Nih�e ne ve. Tudi Rusi ne. 728 01:03:08,167 --> 01:03:10,442 Hvala, gd�. Sanchez. 729 01:03:35,447 --> 01:03:37,438 Tako je. 730 01:03:44,527 --> 01:03:46,995 Na strani��e grem. 731 01:03:48,287 --> 01:03:52,200 Vlak smrti nadaljuje pot proti jugovzhodu. -Kaj misli�? 732 01:03:52,287 --> 01:03:57,919 Tierney ve, da je na bombi mogo�e daljinski v�igalnik? 733 01:03:59,327 --> 01:04:01,795 Spla�a se poskusiti. 734 01:04:01,887 --> 01:04:05,482 Zdaj mora biti �e dodobra izmu�en. 735 01:04:05,567 --> 01:04:08,479 Ti se igraj miselne igrice, 736 01:04:08,567 --> 01:04:12,116 mi pa mu bomo sledili po Sloveniji. -Zmenjeno. 737 01:04:13,047 --> 01:04:16,244 Philpott ve, da obstajata dve bombi. 738 01:04:16,327 --> 01:04:19,444 Vedo, kje je �e ena? -Ne. 739 01:04:19,527 --> 01:04:23,486 Tierney nas bo zapustil. Ponudili so mu dogovor. 740 01:04:23,687 --> 01:04:25,917 Prekleto! 741 01:04:26,007 --> 01:04:28,680 Bombo bi morali v lrak prepeljati z letalom. 742 01:04:28,767 --> 01:04:31,201 Za propagando gre. 743 01:04:31,287 --> 01:04:33,721 Obra�anje medijev. 744 01:04:33,807 --> 01:04:36,844 Vseeno moramo bombo spraviti tja. 745 01:04:36,927 --> 01:04:41,239 Prevzemi nadzor nad vlakom in nadaljuj pot proti lraku. 746 01:04:41,487 --> 01:04:44,923 Kaj pa Tierney? -Opravi z njim! 747 01:04:53,207 --> 01:04:56,643 Vkrcavanje na let 426 proti Munchenu se je za�elo. 748 01:05:03,847 --> 01:05:07,601 Zunanje zadeve, prosim? -Sabrina tu. Preveri �tevilko. 749 01:05:09,167 --> 01:05:13,080 �tevilka govorilnice v Zagrebu je. -Razumem. 750 01:05:13,287 --> 01:05:16,723 Najdi zadnjo klicano �tevilko. Rodenko jo je klical. 751 01:05:16,807 --> 01:05:19,082 Zasebni klic? -Ja. 752 01:05:19,167 --> 01:05:21,476 lti moram. Hvala ti. 753 01:05:47,407 --> 01:05:51,082 Vlak 4402 ostaja skrivnost. -Bi rad zbe�al? 754 01:05:51,367 --> 01:05:55,519 Seveda ne. -Rodenko pravi, da si se pogodil s policijo. 755 01:05:55,607 --> 01:05:59,122 Jebi se, prekleti komunist! Ti bi se me rad znebil. 756 01:05:59,207 --> 01:06:01,767 �e poklicati te ne morem. Katero �tevilko ima�? 757 01:06:01,847 --> 01:06:04,077 Nima� je zaradi varnosti. Ostani mi zvest. Si razumel? 758 01:06:04,167 --> 01:06:07,443 Katera je tvoja telefonska �tevilka? 759 01:06:14,207 --> 01:06:16,277 Vozi! 760 01:06:22,247 --> 01:06:25,205 Kaj? -G. Tierney. 761 01:06:25,527 --> 01:06:28,678 Jebi se! -Zanima me samo, 762 01:06:28,767 --> 01:06:32,077 ali veste, da se da bombo spro�iti na daljavo? 763 01:06:32,247 --> 01:06:35,444 Potreben je samo telefonski klic. 764 01:06:36,287 --> 01:06:40,280 �e bi vedeli, kdo stoji za tem, bi lahko klic blokirali. 765 01:06:45,487 --> 01:06:48,957 Stavim, da je ne morete onesposobiti. 766 01:06:57,647 --> 01:07:00,002 Hallorana, prosim. 767 01:07:02,047 --> 01:07:04,561 Bomba. 768 01:07:04,647 --> 01:07:07,366 Narejena je iz treh kilogramov plutonija. 769 01:07:07,447 --> 01:07:10,598 Plutonij je ukradel dr. Carl Leitzig, 770 01:07:10,687 --> 01:07:15,158 ki je bombo tudi sestavil. Bomba je na vlaku 4402. 771 01:07:15,247 --> 01:07:18,557 Cilj potovanja bom razkril pozneje. 772 01:07:18,647 --> 01:07:20,877 Kdo je to? -Ste si zapomnili? 773 01:07:20,967 --> 01:07:23,037 Sem. 774 01:07:33,487 --> 01:07:37,162 Stotnik Crunch, spravi nas bli�je. 775 01:07:38,967 --> 01:07:41,561 Kaj po�ne�? -Opazujem. 776 01:07:55,007 --> 01:07:58,556 Vsi bomo enkrat umrli. -Carl, 777 01:07:59,167 --> 01:08:03,638 dajte no. Radi bi re�ili �ivljenja. 778 01:08:05,327 --> 01:08:09,445 V redu. Najbolj zapleten je spro�ilec. 779 01:08:09,847 --> 01:08:12,566 Najte�je je bilo zagotoviti, 780 01:08:12,647 --> 01:08:17,038 da ustvari popolnoma simetri�ni v�ig. 781 01:08:17,247 --> 01:08:21,843 Benin je priskrbel ruska spro�ilca model l. 1990. 782 01:08:22,247 --> 01:08:26,365 Pa tipkovnica? -Slu�i za vnos �ifre za spro�itev. 783 01:08:26,607 --> 01:08:30,680 Po vnosu eksplodira �ez eno minuto. 784 01:08:30,767 --> 01:08:33,361 Ne da se prekiniti. 785 01:08:33,447 --> 01:08:36,405 Ko je bomba aktivirana, jo lahko ustavim samo jaz. 786 01:08:36,487 --> 01:08:39,957 Kako se onesposobi spro�ilec? 787 01:08:40,047 --> 01:08:42,277 Nekaj moram imeti, 788 01:08:42,367 --> 01:08:45,086 druga�e me boste pustili umreti. 789 01:08:45,167 --> 01:08:48,796 Na vlaku je bomba. lz ltalije poro�a Robert Flint, GNN. 790 01:08:48,887 --> 01:08:52,323 Po nepotrjenih virih je na vlaku 4402, 791 01:08:52,407 --> 01:08:56,559 ki je zdaj v Sloveniji, zelo napeto. Na njem naj bi bila 792 01:08:56,647 --> 01:08:59,798 na �rno izdelana jedrska bomba. -V redu. 793 01:08:59,887 --> 01:09:03,323 Nih�e se ne bo zafrkaval z nami. Hvala! 794 01:09:03,407 --> 01:09:05,363 Hvala! 795 01:09:05,687 --> 01:09:10,124 lzdelava bombe naj bi potekala nekje v Nem�iji. 796 01:09:10,487 --> 01:09:13,206 To spremeni pravila igre. 797 01:09:13,367 --> 01:09:17,679 Gospod, izsledili so �tevilko, ki jo je zahtevala Sabrina. 798 01:09:17,767 --> 01:09:20,759 �tevilka je iz Munchena. -Rodenko je klical v Munchen? 799 01:09:20,847 --> 01:09:23,805 �tevilka mobitela je pirjavljena na "Ro�e Nem�ija". 800 01:09:23,887 --> 01:09:27,402 Ni to�nega naslova. -Naj tamkaj�nja policija preveri. 801 01:09:31,007 --> 01:09:34,920 Kako dolgo bomo �e sledili temu norcu? 802 01:09:37,727 --> 01:09:40,719 Dokler nam ne bodo ukazali druga�e. 803 01:09:40,807 --> 01:09:44,516 Mislim, da Philpott ni sposoben odlo�ati. 804 01:09:44,807 --> 01:09:47,116 Ti pa si? 805 01:09:48,327 --> 01:09:50,966 Helikopter UNACO, tu Philpott. 806 01:09:51,047 --> 01:09:52,878 Kako se dr�ite? 807 01:09:52,967 --> 01:09:55,083 Krasno. 808 01:09:55,407 --> 01:10:00,561 Gospod, na terenu vidimo, da je treba nastopiti agresivno. 809 01:10:01,167 --> 01:10:05,240 Gd�. Carver, tisti klic je bil sovra�en. 810 01:10:05,887 --> 01:10:08,765 Razumem. -�elim vam dober lov. 811 01:10:08,847 --> 01:10:10,485 Kon�ano. 812 01:10:13,487 --> 01:10:15,603 Kol�inski, 813 01:10:15,847 --> 01:10:18,998 pristani na strehi zadnjega vagona! 814 01:10:19,087 --> 01:10:21,521 Ubili nas bodo! 815 01:10:21,807 --> 01:10:24,241 Mene �e ne. 816 01:10:28,847 --> 01:10:30,360 Pristani! 817 01:10:30,447 --> 01:10:32,483 Ubil te bom! 818 01:10:49,007 --> 01:10:50,963 Ustreli ga! 819 01:10:52,527 --> 01:10:54,597 V redu je. 820 01:10:58,087 --> 01:11:00,123 Kol�inski! 821 01:11:00,207 --> 01:11:03,404 V nezavesti je. -Sranje! 822 01:11:03,567 --> 01:11:05,239 Kaj pa zdaj? 823 01:11:05,327 --> 01:11:08,876 Zna� leteti s tem? -Tista je. -Tale? 824 01:11:11,687 --> 01:11:14,326 O, bog! Mislim, da ne. 825 01:11:14,807 --> 01:11:17,275 Daj, Crunch! 826 01:11:18,687 --> 01:11:20,917 Zbudi se! 827 01:11:22,007 --> 01:11:23,759 Mike, stopalke. 828 01:11:23,847 --> 01:11:26,600 Saj jih uporabljam. -Graham! 829 01:11:26,687 --> 01:11:29,679 Crunch, zberi se! V redu je. 830 01:11:29,767 --> 01:11:33,043 Ostani buden. V redu si. 831 01:11:47,687 --> 01:11:49,803 Si posnel? -Seveda. 832 01:11:51,607 --> 01:11:53,882 Rodenko je mrtev. 833 01:11:55,807 --> 01:11:58,037 Pripravite kamero. 834 01:12:00,887 --> 01:12:04,960 Tudi �e Tierney spravi bombo v lrak, 835 01:12:05,727 --> 01:12:09,959 ne bo z njo imel kaj po�eti. -Gospod, je pomembno? 836 01:12:11,447 --> 01:12:13,756 Je pripravljena? 837 01:12:14,807 --> 01:12:17,002 Snemajte. 838 01:12:17,327 --> 01:12:20,046 To je posnetek mojih namer, 839 01:12:20,127 --> 01:12:23,358 �e jim ne bo uspelo ali �e bom umrl. 840 01:12:24,287 --> 01:12:27,518 Sem Konstantin Benin, 841 01:12:27,607 --> 01:12:30,565 general armade biv�e Sovjetske zveze. 842 01:12:31,767 --> 01:12:36,716 Jaz sem odgovoren za ugrabitev vlaka 4402. 843 01:12:36,807 --> 01:12:41,801 lzdelava jedrske bombe je bila moja zamisel. 844 01:12:41,887 --> 01:12:46,881 Moja namera ni, da bi oboro�il lrak. 845 01:12:46,967 --> 01:12:49,959 Moja namera je o�ivitev Sovjetske zveze. 846 01:12:50,047 --> 01:12:54,120 Ko je propadel zadnji dr�avni prevrat, je propadel pogum. 847 01:12:54,847 --> 01:12:59,159 Ko pa bo svet izvedel, da ima lrak jedrsko bombo, 848 01:12:59,247 --> 01:13:03,559 potem bo ruska armada prisiljena, 849 01:13:03,647 --> 01:13:06,241 da napade in zapleni bombo 850 01:13:06,327 --> 01:13:11,401 zaradi ruske varnosti. Ko bo na�a armada mobilizirana, 851 01:13:11,487 --> 01:13:14,445 se bo vrnil tudi pogum. 852 01:13:15,167 --> 01:13:17,806 Nastala bo nova zveza. 853 01:13:18,967 --> 01:13:21,242 Voja�ka zveza. 854 01:13:36,567 --> 01:13:38,603 Kaj po�nejo? 855 01:13:38,687 --> 01:13:42,236 Ne veste, da imamo bombo? Bombo imamo! 856 01:13:44,767 --> 01:13:47,804 Poznam �ifro. Lahko jo aktiviram. 857 01:13:47,887 --> 01:13:51,516 Bi radi dokaz, da lahko vse raztre��im? -Verjamejo ti. 858 01:13:54,887 --> 01:13:57,355 Prekleto, da mi bodo verjeli! 859 01:14:01,247 --> 01:14:03,203 Philpott! 860 01:14:04,527 --> 01:14:07,599 Kontrola, oglasi se! -To so zadnje novice... 861 01:14:07,767 --> 01:14:10,839 Philpott tu. Kaj pravite na mojo ponudbo? 862 01:14:10,927 --> 01:14:13,236 Poslu�aj, tole je moja zahteva. 863 01:14:13,327 --> 01:14:15,443 Ho�em, da vsi na svetu vedo, da imam bombo. 864 01:14:15,527 --> 01:14:17,518 Tole boste naredili. 865 01:14:17,607 --> 01:14:20,804 Zahtevam, da pride na vlak GNN. 866 01:14:21,127 --> 01:14:24,563 Svetu bomo pokazali, da ne blefiramo. Si razumel? 867 01:14:24,647 --> 01:14:27,639 Mislite na reporterja GNN? -Tako je. 868 01:14:27,727 --> 01:14:31,242 Tistega nadutega s skodranimi lasmi. Kako mu je �e ime? 869 01:14:32,007 --> 01:14:34,965 Bomba ima zastra�ujo�o mo�... 870 01:14:35,207 --> 01:14:37,926 Roger Flint? -Tako je, Roger Flint. 871 01:14:38,007 --> 01:14:41,522 Ho�em, da pride na vlak. Pobrali ga bomo v Beogradu. 872 01:14:44,807 --> 01:14:46,763 Roger Flint. 873 01:14:47,927 --> 01:14:51,920 Ni me videl. lmela sem masko, v predoru pa je bilo temno. 874 01:14:52,007 --> 01:14:56,922 V redu. Flint je pristal, �e bo dobil ekskluzivno zgodbo. 875 01:14:57,007 --> 01:15:00,556 Gd�. Carver, vi pa boste njegova snemalka. Kon�ano. 876 01:15:00,967 --> 01:15:04,437 Kaj je z Beninovo �tevilko? -Policija je na dobri sledi. 877 01:15:04,527 --> 01:15:07,644 To ni dovolj. -Se spozna� na kamere? 878 01:15:07,887 --> 01:15:10,276 Ne more biti te�ko. 879 01:15:10,847 --> 01:15:13,725 Ste vi Pierre? Jaz sem Mike Graham. 880 01:15:13,807 --> 01:15:16,844 Bo kamera �e lahko snemala? -Seveda. 881 01:15:16,927 --> 01:15:18,997 En strel boste imeli. -Zame je. 882 01:15:22,367 --> 01:15:26,076 Samo enega? -Samo to je bilo mo�no narediti. 883 01:15:27,447 --> 01:15:29,483 Skrivno oro�je. 884 01:15:31,567 --> 01:15:36,083 Lahko re�em, da nisem �e nikoli poro�al o �em takem. 885 01:15:36,287 --> 01:15:40,280 Vojska je pripravljena, �e bi ugrabitelji napadli. 886 01:15:48,807 --> 01:15:54,564 V kaj si stopil? -Sli�im. -Samo pri miru bodi. 887 01:16:00,527 --> 01:16:05,647 Sprostite podtlak. -Razumem. 888 01:16:08,767 --> 01:16:10,758 Prehiter je. -�e gre. 889 01:16:13,447 --> 01:16:16,917 Vlak 4402 se pribli�uje beograjski postaji. 890 01:16:20,527 --> 01:16:23,405 Zgleda, da imam te�ave z ustavljanjem. -Zavirajte. 891 01:16:23,487 --> 01:16:25,796 Mo�neje zavirajte. 892 01:16:28,247 --> 01:16:30,203 Znam voziti! 893 01:16:47,607 --> 01:16:50,599 Ugrabitelji nas usmerjajo proti lokomotivi. 894 01:16:50,687 --> 01:16:54,521 Alex Tierney ima na muhi zdravnika. 895 01:16:54,607 --> 01:16:57,599 Poznam te. -Sem Roger Flint. 896 01:16:57,687 --> 01:17:00,963 To�no. Roger Flint, GNN. 897 01:17:02,247 --> 01:17:08,880 Kdo je to? -Lois Dobbs, GNN video. 898 01:17:12,567 --> 01:17:14,398 Pridita. 899 01:17:17,407 --> 01:17:19,841 Na vlaku je. Pojdita! 900 01:17:30,407 --> 01:17:32,284 Pod vlakom sva. 901 01:17:32,367 --> 01:17:34,835 Odli�no. -Pojdita. Tam je. 902 01:17:34,927 --> 01:17:36,997 Pazi na glavo. 903 01:17:37,607 --> 01:17:40,280 Crunch, si v redu? -Ja. 904 01:17:41,447 --> 01:17:44,837 Mislil sem, da ho�ete pokazati bombo. -Hodi. Tam je. 905 01:17:54,687 --> 01:17:57,042 Tule je. -V redu. 906 01:17:58,527 --> 01:18:00,961 Je pri�gana? -Ne �e. 907 01:18:01,047 --> 01:18:03,038 Roger. -Vklopi jo. 908 01:18:03,127 --> 01:18:06,437 Tole spravi v kader. Je to v kadru? -Je. 909 01:18:09,767 --> 01:18:14,283 �ez nekaj trenutkov bomo s Flintom v �ivo na vlaku 4402. 910 01:18:15,607 --> 01:18:18,883 Dobro. Zdaj svet ve, kak�ne so na�e namere. 911 01:18:19,847 --> 01:18:23,442 Samo, da Tierney nadaljuje pot proti lraku. 912 01:18:32,567 --> 01:18:34,683 Pripravljena sem. -Dobro. Za�ni. 913 01:18:34,767 --> 01:18:37,804 Lois si pripravljena? -Ja. 914 01:18:38,127 --> 01:18:41,085 V redu. Tri, dva, ena... 915 01:18:41,327 --> 01:18:45,206 Smo na vlaku 4402, ki pelje proti jugovzhodu. 916 01:18:45,287 --> 01:18:49,041 Poleg mene je Alex Tierney, vodja ugrabiteljev. 917 01:18:51,567 --> 01:18:54,525 Na� geigerjev merilec potrjuje... -Poglej Tierney a. 918 01:18:54,607 --> 01:18:58,725 ... da je v zaboju res radioktivna snov. 919 01:19:01,847 --> 01:19:05,601 Mislim, da voja�ki odziv oblasti potrjuje... 920 01:19:05,687 --> 01:19:09,316 Karkoli. Zdravo, sem Alex Tierney. 921 01:19:09,647 --> 01:19:11,797 lmam bombo. 922 01:19:14,007 --> 01:19:18,125 Pripravljen sem jo spro�iti, preden me ujamejo. 923 01:19:19,487 --> 01:19:21,637 Nisem nor. 924 01:19:21,727 --> 01:19:26,005 ln ne delam sam. To je skrivna operacija, 925 01:19:26,087 --> 01:19:28,282 kater cilj je ponovna... 926 01:19:28,367 --> 01:19:30,085 Ponovna... 927 01:19:30,247 --> 01:19:32,283 Ponovna... 928 01:19:32,447 --> 01:19:34,802 To! -Ponovna... 929 01:19:34,967 --> 01:19:37,037 Sranje! 930 01:19:37,407 --> 01:19:39,602 Tierney je mrtev. 931 01:19:51,007 --> 01:19:52,998 Sranje. 932 01:19:53,167 --> 01:19:56,239 Crunch? -Eden je spredaj. 933 01:20:05,887 --> 01:20:08,845 Michael, Kol�inski, sta tam? 934 01:20:13,087 --> 01:20:15,237 UNACO, oglasite se. 935 01:20:15,327 --> 01:20:17,363 Kdorkoli? 936 01:20:30,007 --> 01:20:31,963 Sabrina? 937 01:20:32,047 --> 01:20:35,926 V redu je. -Dobro. 938 01:20:36,527 --> 01:20:38,324 Michael, kaj se dogaja? 939 01:20:38,407 --> 01:20:40,363 Vlak je zavarovan. Nekaj ranjenih imamo. 940 01:20:40,447 --> 01:20:42,836 Pohitite z re�evalci. -So �e na poti. 941 01:20:57,647 --> 01:21:00,480 Na svidenje, kavboji. 942 01:21:09,647 --> 01:21:11,797 Te�avo imamo. 943 01:21:12,367 --> 01:21:16,360 Od�tevanje se je za�elo. Rabim zaporedje za prekinitev. 944 01:21:16,607 --> 01:21:19,326 Carl, od�tevanje se je za�elo. 945 01:21:22,007 --> 01:21:24,362 Tehni�ne motnje. 946 01:21:45,607 --> 01:21:47,882 Navodila rabim. 947 01:21:47,967 --> 01:21:51,676 Carl, ste me sli�ali? Od�teva. 948 01:21:54,167 --> 01:21:56,681 Samo v tem vrstnem redu. 949 01:21:58,447 --> 01:22:01,086 �rna, modra. 950 01:22:01,287 --> 01:22:04,324 Malcolm. -Zelena, rumena. 951 01:22:04,607 --> 01:22:07,883 �rna, modra, zelena, rumena. 952 01:22:08,207 --> 01:22:10,004 23. 953 01:22:10,087 --> 01:22:13,318 22, 2 1, 20. 954 01:22:13,767 --> 01:22:16,361 Oran�na. -Michael, oran�na. 955 01:22:16,447 --> 01:22:19,996 lmam jo. Dve sta �e ostali. -�akajte. 956 01:22:20,367 --> 01:22:22,437 Oran�na. 957 01:22:22,727 --> 01:22:25,799 Bela, rde�a. -Ste prepri�ani? 958 01:22:25,887 --> 01:22:27,957 Ne. -Osem. 959 01:22:28,047 --> 01:22:31,164 Verjetno je bela in rde�a. -Verjetno? 960 01:22:31,247 --> 01:22:35,399 6, 5, 4,3,2, 1. 961 01:22:51,047 --> 01:22:53,322 Kamera snema? 962 01:22:58,407 --> 01:23:02,958 Upamo, da bomo dobili zvezo s Flintom in njegovo ekipo. 963 01:23:03,367 --> 01:23:05,403 Kon�ano. 964 01:23:05,487 --> 01:23:08,843 Zabri�ite sledi. Za�gite prostor. 965 01:23:09,407 --> 01:23:12,444 Vidimo, da se okoli vagona nekaj dogaja. 966 01:23:12,527 --> 01:23:15,678 Michael, pol naloge je opravljene. 967 01:23:15,767 --> 01:23:18,122 Kako misli�? 968 01:23:18,207 --> 01:23:21,802 Posvetiti se mora� �e drugi bombi. -Zdajle? 969 01:23:22,087 --> 01:23:25,682 To je najbolj�i trenutek. �ez 5 minut vaju bodo pobrali. 970 01:23:25,767 --> 01:23:29,237 �estitam. Odli�no opravljeno. -Cilj je Munchen. 971 01:23:30,047 --> 01:23:32,766 Krasno. Res krasno. 972 01:23:34,607 --> 01:23:37,724 Ni tako hudo. Saj ima� dve nogi. 973 01:23:38,127 --> 01:23:41,005 Nevarnosti je konec. 974 01:23:41,087 --> 01:23:43,601 Pekla na kolesih ni ve�. 975 01:23:43,687 --> 01:23:46,121 Vlak smrti stoji prazen. 976 01:23:46,207 --> 01:23:48,323 Nem�ki �elezni�ki... 977 01:23:48,407 --> 01:23:50,796 Hvala. Gospod Philpott, 978 01:23:50,887 --> 01:23:53,321 telefonsko podjetje ima posnetek Beninovega pogovora. 979 01:23:53,407 --> 01:23:55,159 Odli�no. 980 01:23:55,527 --> 01:23:58,360 Samo ena sekunda je manjkala do katastrofe. 981 01:23:58,447 --> 01:24:01,757 Ta sekunda je bila kriti�na za vse v premeru ve� kilometrov. 982 01:24:01,847 --> 01:24:05,965 Oblasti so potrdile, da bi se bomba res spro�ila. 983 01:24:06,567 --> 01:24:09,559 Nem�ka natan�nost. 984 01:24:10,687 --> 01:24:13,155 Radioaktivno sevanje bi uni�ilo vse... 985 01:24:13,247 --> 01:24:15,807 Carl, kaj pa druga bomba? 986 01:24:16,047 --> 01:24:19,119 Zaradi eksplozije bi umrlo pribli�no 5 milijonov ljudi. 987 01:24:19,207 --> 01:24:22,643 Carl. -Zaradi sevanja pa �e 20 milijonov ljudi. 988 01:24:22,727 --> 01:24:27,721 Carl! -Veliko �rtev bi oslepelo in dobilo raka. 989 01:24:30,807 --> 01:24:33,446 Gremo. Dajte na zvo�nik. 990 01:24:33,807 --> 01:24:36,196 lrak? -General. 991 01:24:36,287 --> 01:24:40,280 �e gledate GNN, veste, da je druga bomba zanesljiva. 992 01:24:40,367 --> 01:24:42,927 Moji ljudje v lraku jo bodo dostavili. 993 01:24:43,007 --> 01:24:46,204 Sestali se bomo �ez eno uro, na Zendlinge strasse 34. 994 01:24:46,287 --> 01:24:49,245 Zapakirana in dostavljena. 995 01:24:50,207 --> 01:24:52,846 Philpott kli�e UNACO 1. -Tu UNACO 1. 996 01:24:52,927 --> 01:24:55,441 Povejte. -Philpott tu. 997 01:24:55,807 --> 01:24:59,766 Faksiral bom mesto dostave. V stanovanjski �etrti je. 998 01:25:00,007 --> 01:25:03,363 Kako veste? -Posnetek Beninovega pogovora. 999 01:25:03,447 --> 01:25:06,166 Policija vas bo krila. Ravno pravi �as boste pri�li. 1000 01:25:06,247 --> 01:25:08,681 Benin ne bi naredil tega. 1001 01:25:08,767 --> 01:25:11,884 Kako? -Ve, da imamo njegovo �tevilko. 1002 01:25:12,127 --> 01:25:15,597 To je prevara. -Samo to imamo. Tam bodita. 1003 01:25:19,047 --> 01:25:22,437 �e bi jaz kupila bombo, bi jo �imprej odpeljala. 1004 01:25:22,647 --> 01:25:25,115 Dvomi� v �efa? 1005 01:25:25,447 --> 01:25:29,281 Raul, na koliko letali��ih vzletajo zasebna letala? 1006 01:25:29,367 --> 01:25:32,165 Razen na mednarodnem samo �e na enem. 1007 01:25:32,247 --> 01:25:33,919 Gremo tja. -V redu. 1008 01:25:34,007 --> 01:25:36,043 Niti pod razno. 1009 01:25:36,127 --> 01:25:38,118 Dobi dovoljenje. 1010 01:25:41,367 --> 01:25:43,562 Na lovu na kljuna�e smo. 1011 01:25:43,647 --> 01:25:46,559 Kak�ni pa so? -Ne vem. 1012 01:25:46,647 --> 01:25:49,923 Deset let �ivim v Kentuckyju, pa �e nisem videl niti enega. 1013 01:25:50,007 --> 01:25:52,157 Mislim, da je bilo v Panami. 1014 01:25:52,247 --> 01:25:55,842 Tam je bil poro�nik, ki je vedno... -�akajte. Tiho! 1015 01:26:01,207 --> 01:26:03,721 Torej? -Sre�o si imela. 1016 01:26:03,807 --> 01:26:05,877 To je bila pamet. 1017 01:26:12,647 --> 01:26:15,605 Tisto je ruska uniforma. -V redu. 1018 01:26:30,287 --> 01:26:33,518 Raul, zve�i me s Philpottom. 1019 01:26:33,727 --> 01:26:37,037 Phil, se spomni� Argentine? 1020 01:26:37,127 --> 01:26:39,960 Ste jih na�li? -Kot sem rekel. 1021 01:26:40,047 --> 01:26:42,481 Potuhnili se bomo, dokler ne pride pomo�. 1022 01:26:42,567 --> 01:26:44,762 Daj mi natan�en polo�aj. 1023 01:26:58,927 --> 01:27:01,077 Mike! 1024 01:27:17,927 --> 01:27:20,919 Takoj nas bo� odpeljal od tod! 1025 01:27:22,727 --> 01:27:24,399 Pojdi! 1026 01:27:24,607 --> 01:27:26,325 Pojdi! 1027 01:27:49,847 --> 01:27:51,917 Krij me! 1028 01:28:21,647 --> 01:28:23,717 Pridi, Mike. 1029 01:28:49,687 --> 01:28:51,803 Zapri zadnja vrata. 1030 01:28:56,047 --> 01:28:57,844 Mike! 1031 01:28:59,847 --> 01:29:02,077 Sranje! 1032 01:29:17,127 --> 01:29:19,163 Spusti pi�tolo! 1033 01:29:24,087 --> 01:29:26,237 Kje je nabojnik? 1034 01:29:30,527 --> 01:29:32,438 Prekleto! 1035 01:29:57,047 --> 01:29:59,242 Sabrina! 1036 01:30:00,527 --> 01:30:02,757 �e grem. 1037 01:30:03,007 --> 01:30:05,885 Daj �e. Takole. 1038 01:30:17,647 --> 01:30:19,524 Nimam streliva! 1039 01:30:19,727 --> 01:30:22,366 Kje je Benin? -Ubila sem ga. 1040 01:30:22,727 --> 01:30:25,844 Zdaj sva si bot. -Ja. 1041 01:30:35,847 --> 01:30:37,485 Ne! 1042 01:30:52,527 --> 01:30:55,564 O, bog! Misli�, da ima isto zaporedje? 1043 01:30:56,087 --> 01:30:58,203 Ne vem. Upam. 1044 01:30:58,367 --> 01:31:00,722 �rna, modra. 1045 01:31:01,007 --> 01:31:03,726 Zelena. -O, bog! 1046 01:31:10,887 --> 01:31:15,324 Kdorkoli to poslu�a, podaril sem vam �ivljenje. 1047 01:31:17,527 --> 01:31:19,677 Ves �as sem vedel. 1048 01:31:21,167 --> 01:31:23,158 Ti tudi? 1049 01:31:23,527 --> 01:31:25,882 Ja. 1050 01:31:49,647 --> 01:31:52,286 Michael, oglasi se. 1051 01:31:54,127 --> 01:31:56,436 Prekleto, kaj se dogaja? 1052 01:31:56,527 --> 01:31:59,200 Gd�. Carver? Naj se kdo oglasi. 1053 01:31:59,287 --> 01:32:01,357 Michael? 1054 01:32:08,327 --> 01:32:10,557 Kak�na no�. 1055 01:32:12,407 --> 01:32:14,796 Kak�en dan. 1056 01:32:17,007 --> 01:32:20,363 Zanima me, kdo je zmagal v Daytoni. 1056 01:32:24,007 --> 01:32:27,363 Prevedel in uredil Buco 75784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.