Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,599 --> 00:00:47,839
Oggi "Somewhere on Earth"
getterà l'ancora in Giamaica,
2
00:00:47,919 --> 00:00:53,479
la terza isola più grande delle Antille,
terra di paesaggi maestosi e tormentati.
3
00:00:54,959 --> 00:00:57,639
A nord,
ci sono più di 200 chilometri di costa
4
00:00:57,720 --> 00:01:00,839
esposti alle onde caraibiche
e agli alisei.
5
00:01:00,919 --> 00:01:03,720
Le montagne giamaicane
ospitano un mondo incontaminato,
6
00:01:03,799 --> 00:01:05,839
intriso delle note della musica reggae.
7
00:01:08,680 --> 00:01:10,400
Adam è una vera potenza.
8
00:01:10,559 --> 00:01:14,160
Trae la sua energia
dagli angoli più remoti dell'isola.
9
00:01:14,239 --> 00:01:16,360
Speleologo esperto ed escursionista instancabile,
10
00:01:16,440 --> 00:01:20,360
Adam non ama altro che esplorare
i sorprendenti tesori di quest'isola.
11
00:01:24,919 --> 00:01:27,919
Howard, il Rasta del fiume,
vive nelle Blue Mountains.
12
00:01:28,680 --> 00:01:32,680
Pescatore, contadino e cantante,
ci invita nel suo mondo.
13
00:01:32,760 --> 00:01:35,839
Un regno di foreste buie
e mattine luminose.
14
00:01:39,800 --> 00:01:42,639
Nakhle è arrivato in Giamaica
circa dieci anni fa.
15
00:01:42,720 --> 00:01:44,599
Nato in Libano, in Medio Oriente,
16
00:01:44,680 --> 00:01:47,440
non riusciva a immaginare la sua vita
senza il mare a portata di mano.
17
00:01:48,000 --> 00:01:49,639
Dalla sua terra natale devastata dalla guerra,
18
00:01:49,720 --> 00:01:52,720
portò in Giamaica la
sua passione per l'apnea. Per me
19
00:01:55,239 --> 00:01:59,839
stare in acqua
rispecchia un po' Madre Natura. Il
20
00:02:00,360 --> 00:02:06,959
solo fatto di essere in questo liquido che ti sostiene
come una madre ti sostiene
21
00:02:07,040 --> 00:02:08,639
e ti abbraccia.
22
00:02:11,600 --> 00:02:17,320
È un'esperienza
di cui non posso fare a meno. La
23
00:02:35,119 --> 00:02:38,160
Giamaica è una delle isole più grandi
dei Caraibi.
24
00:02:39,880 --> 00:02:44,240
Cristoforo Colombo
sbarcò su queste coste idilliache nel 1492.
25
00:02:45,039 --> 00:02:50,198
Scoprì una meravigliosa isola
abitata dagli indigeni, i Taino. La
26
00:02:55,759 --> 00:02:58,279
Giamaica, situata nel mezzo
del Mar dei Caraibi,
27
00:02:58,360 --> 00:03:01,600
era un porto di scalo ideale
per i navigatori europei.
28
00:03:06,919 --> 00:03:11,880
Questa è una terra di valli impenetrabili
e montagne che raggiungono il cielo.
29
00:03:13,880 --> 00:03:18,519
Nella lingua Taino,
Giamaica significa terra di legno e acqua.
30
00:03:19,240 --> 00:03:22,000
L'isola,
attraversata da innumerevoli corsi d'acqua e fiumi,
31
00:03:22,080 --> 00:03:25,240
è nascosta da uno
strato di vegetazione densa e umida.
32
00:03:30,000 --> 00:03:32,759
Lontano dalle spiagge
brulicanti di turisti,
33
00:03:32,839 --> 00:03:37,119
scopriamo un'altra Giamaica,
misteriosa e inaspettata.
34
00:04:01,360 --> 00:04:05,000
A volte l'uomo e la natura
sono perfettamente in sintonia.
35
00:04:05,600 --> 00:04:07,839
Adam si alzò nel cuore della notte.
36
00:04:07,919 --> 00:04:09,759
Lo aspetta un'escursione di cinque ore
37
00:04:09,839 --> 00:04:13,000
e il suo obiettivo è raggiungere il tetto
della Giamaica prima dell'alba.
38
00:04:21,358 --> 00:04:22,799
Stamattina Adam è fortunato. Da più di 20 anni sta
39
00:04:23,720 --> 00:04:26,000
portando a termine questa scalata
fino alla cima dell'isola,
40
00:04:26,079 --> 00:04:29,720
a oltre 2.200 metri
.
41
00:04:30,519 --> 00:04:32,160
Adam può rifarsi gli occhi
42
00:04:32,239 --> 00:04:35,479
ammirando lo spettacolo più mozzafiato che la
Giamaica ha da offrire.
43
00:04:52,920 --> 00:04:55,839
È magico,
soprattutto quando arrivi di notte
44
00:04:55,920 --> 00:04:57,480
e non vedi la foresta.
45
00:04:57,559 --> 00:04:59,359
Ti stai concentrando solo su un sentiero.
46
00:04:59,959 --> 00:05:02,079
Poi, quando sorge il sole, come adesso,
47
00:05:02,160 --> 00:05:06,600
e la foresta prende vita,
è un posto speciale.
48
00:05:15,320 --> 00:05:18,839
Il risveglio della Giamaica
è un invito all'avventura.
49
00:05:20,480 --> 00:05:23,040
Adam, solo sulla cima della sua montagna,
50
00:05:23,119 --> 00:05:26,839
può assaporare la luce e i suoni
che provengono dalla foresta.
51
00:05:45,679 --> 00:05:48,479
Quassù
senti di poter fare qualsiasi cosa.
52
00:05:48,559 --> 00:05:49,720
Puoi realizzare tutto.
53
00:05:51,359 --> 00:05:52,640
Quando la tua mente si schiarisce,
54
00:05:53,480 --> 00:05:57,880
inizi a capire
perché sei qui e qual è il tuo scopo.
55
00:06:03,559 --> 00:06:04,959
Sono un figlio della terra. Ti
56
00:06:06,880 --> 00:06:11,040
entra nello spirito,
che tu sia quassù in montagna
57
00:06:11,119 --> 00:06:14,720
, sottoterra, in una grotta o in spiaggia.
58
00:06:16,720 --> 00:06:20,000
Penso che la spiritualità sia onnipresente.
59
00:06:20,079 --> 00:06:24,040
Basta ascoltarlo
e lo capirai.
60
00:06:25,480 --> 00:06:26,480
SÌ.
61
00:06:55,799 --> 00:06:58,399
Fu in questi paesaggi misteriosi,
62
00:06:58,480 --> 00:07:01,600
dove cielo, mare
e montagna si confrontano,
63
00:07:01,679 --> 00:07:04,518
che nacque il mito dei Pirati
dei Caraibi.
64
00:07:15,839 --> 00:07:18,880
Nel XVI secolo, i
marinai provenienti dal Vecchio Mondo
65
00:07:18,959 --> 00:07:21,079
approdarono in questo paradiso tropicale
66
00:07:21,559 --> 00:07:24,040
che a volte si trasformava
in un inferno in Terra.
67
00:07:25,119 --> 00:07:27,359
La costa e le acque della Giamaica
68
00:07:27,440 --> 00:07:30,920
sono teatro di abbordaggi omicidi
e battaglie sanguinose.
69
00:07:31,000 --> 00:07:32,880
La pirateria domina la regione.
70
00:07:45,880 --> 00:07:48,200
Centinaia di navi spagnole, inglesi, francesi
71
00:07:48,279 --> 00:07:51,480
e olandesi
solcano le calde acque dei Caraibi. Le
72
00:07:51,559 --> 00:07:54,839
loro stive traboccano
di carichi preziosi e tesori.
73
00:07:56,079 --> 00:08:00,399
Pirati, bucanieri e filibustieri
stabilirono il loro quartier generale in Giamaica.
74
00:08:01,000 --> 00:08:03,480
L'isola diventa un focolaio di pirateria.
75
00:08:12,239 --> 00:08:14,799
Le nuove colonie mondiali
della Spagna si trovano nelle vicinanze,
76
00:08:14,880 --> 00:08:19,359
mentre la Giamaica è sulla rotta delle navi da guerra
e mercantili che solcano questi mari.
77
00:08:25,559 --> 00:08:29,119
Pirati come Barbanera
e il sanguinario Capitano Morgan,
78
00:08:29,200 --> 00:08:32,520
il più famoso di tutti,
erano i padroni della Giamaica.
79
00:08:33,000 --> 00:08:36,320
Morgan divenne corsaro e
poi fu nominato governatore.
80
00:08:36,919 --> 00:08:39,679
L'isola lo avrebbe reso un uomo molto ricco. La
81
00:08:49,559 --> 00:08:53,199
Giamaica, nel cuore dei Caraibi,
era una base ideale. Il
82
00:08:53,280 --> 00:08:57,079
covo di un pirata che
opera sotto il teschio e le ossa incrociate.
83
00:09:20,159 --> 00:09:23,679
Adam è nato da madre canadese
e padre giamaicano,
84
00:09:23,760 --> 00:09:27,520
un artista ispirato dalla forza naturale
e dalle ricchezze dell'isola.
85
00:09:38,280 --> 00:09:40,679
Adam ha ricordi vividi della sua infanzia,
86
00:09:40,760 --> 00:09:43,439
in cui la natura aveva
un ruolo così importante.
87
00:09:43,960 --> 00:09:46,280
Questa natura
ha plasmato la cultura giamaicana trasformandola
88
00:09:46,359 --> 00:09:49,080
in un autentico stile di vita
e di pensiero. La
89
00:09:54,280 --> 00:09:58,319
nostra cultura
è molto vivace ed espressiva.
90
00:10:00,320 --> 00:10:03,400
Le persone amano vivere
in armonia con la natura.
91
00:10:04,640 --> 00:10:07,000
È un posto davvero speciale,
un posto davvero magico.
92
00:10:07,080 --> 00:10:10,719
L'energia qui, non solo
nell'ambiente ma anche nelle persone,
93
00:10:10,799 --> 00:10:15,799
è molto forte e potente,
ed è questo che ci rende giamaicani.
94
00:10:28,359 --> 00:10:31,039
Adam incontrerà il
suo amico Wayne
95
00:10:31,119 --> 00:10:33,479
nel folto di questa fitta vegetazione.
96
00:10:41,359 --> 00:10:45,039
Wayne sta prendendo parte a uno studio
organizzato da scienziati americani
97
00:10:45,119 --> 00:10:46,479
sul re della foresta,
98
00:10:47,039 --> 00:10:50,159
il boa giallo giamaicano,
una specie endemica.
99
00:10:57,280 --> 00:11:00,119
Molte volte l'ho sognato
di notte da bambino, quando
100
00:11:00,200 --> 00:11:03,880
volevo esplorare la foresta
come i primi avventurieri.
101
00:11:07,039 --> 00:11:10,520
Alcuni boa sono stati dotati
di mini-trasmettitori radio
102
00:11:10,599 --> 00:11:14,320
e Wayne deve localizzarli
per studiarne gli spostamenti,
103
00:11:14,400 --> 00:11:16,840
l'habitat e i territori di caccia.
104
00:11:23,679 --> 00:11:26,959
Quando si tratta di dare la caccia
al re invisibile della foresta,
105
00:11:27,039 --> 00:11:28,718
nessuno è migliore di Wayne.
106
00:11:31,559 --> 00:11:32,959
Se lo giro in questo modo,
107
00:11:34,320 --> 00:11:35,960
non ricevo alcun segnale.
108
00:11:37,799 --> 00:11:40,159
In questa direzione ricevo un segnale,
109
00:11:41,039 --> 00:11:42,199
ma è piuttosto debole.
110
00:11:43,640 --> 00:11:47,039
Il serpente non è laggiù,
deve essere più in alto.
111
00:12:08,960 --> 00:12:10,159
Ci siamo quasi.
112
00:12:15,919 --> 00:12:18,919
Potrebbe essere ovunque qui intorno.
-Sì, potrebbe essere ovunque. Lo
113
00:12:20,599 --> 00:12:21,919
vedi?
-Lo vedo. Si
114
00:12:22,799 --> 00:12:23,840
sta allungando.
115
00:12:25,159 --> 00:12:26,319
Ora si sta trasferendo.
116
00:12:26,840 --> 00:12:28,080
Lo vedo respirare.
117
00:12:29,200 --> 00:12:30,760
Sì, lo vedi laggiù?
118
00:12:31,679 --> 00:12:33,280
Si possono vedere i piccoli occhi.
119
00:12:38,400 --> 00:12:40,119
Quante volte l'hai incontrata?
120
00:12:40,840 --> 00:12:42,760
L'ho incontrata diverse volte,
121
00:12:43,520 --> 00:12:47,439
ma sono circa due mesi che non
vedo più boa.
122
00:12:50,919 --> 00:12:52,359
Grazie a tutti questi dati raccolti,
123
00:12:52,440 --> 00:12:56,200
potranno saperne di più sulla territorialità
del boa giallo giamaicano
124
00:12:56,280 --> 00:12:57,839
e quindi essere in grado di proteggerlo.
125
00:13:02,320 --> 00:13:07,200
Questo boa non ha bisogno di molto
spazio per cacciare, nutrirsi e riprodursi,
126
00:13:07,280 --> 00:13:09,919
ma
dobbiamo comunque garantire a questa specie in via di estinzione
127
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
il posto che merita nella foresta.
128
00:13:32,000 --> 00:13:35,479
Adam si immergerà ancora più profondamente
nel cuore di quest'isola,
129
00:13:35,559 --> 00:13:37,640
oltre le ultime strade e gli ultimi villaggi.
130
00:13:38,520 --> 00:13:43,000
Cockpit Country è un mondo a parte,
segreto, quasi inaccessibile.
131
00:13:43,719 --> 00:13:47,479
Ci sono migliaia di grotte qui,
la maggior parte delle quali ancora da esplorare.
132
00:13:54,000 --> 00:13:57,880
Qui siamo appena alla periferia
del Cockpit Country e stiamo entrando.
133
00:13:57,960 --> 00:14:00,840
Voglio dire, se guardi,
puoi vedere le colline coniche che iniziano
134
00:14:01,440 --> 00:14:04,159
e le grandi masse calcaree.
135
00:14:06,440 --> 00:14:10,280
Questo è l'inizio
della foresta primaria.
136
00:14:15,719 --> 00:14:17,559
Cockpit Country è una terra selvaggia.
137
00:14:18,200 --> 00:14:20,799
Sembra una miriade
di gusci di tartaruga gigante.
138
00:14:21,799 --> 00:14:25,559
A perdita d'occhio,
migliaia di colline calcaree sono state
139
00:14:25,640 --> 00:14:27,760
levigate dal tempo.
140
00:14:28,440 --> 00:14:31,080
Questo è l'ultimo territorio vergine della Giamaica.
141
00:14:32,359 --> 00:14:36,359
Milioni di anni di erosione
hanno plasmato questo paesaggio unico,
142
00:14:36,440 --> 00:14:40,400
popolato da rare
specie vegetali e animali che convivono fianco a fianco.
143
00:14:53,919 --> 00:14:57,400
Cockpit Country ha anche un altro nome,
ispirato a un detto creolo: "
144
00:14:57,960 --> 00:14:59,320
Minosse e Giunone giungono",
145
00:14:59,880 --> 00:15:02,840
un chiaro avvertimento
che gli stranieri non sono benvenuti.
146
00:15:11,280 --> 00:15:13,400
Questo è l'ingresso di Potoo Hole.
147
00:15:14,320 --> 00:15:16,960
Questa grotta
occupa un posto speciale nel cuore di Adamo.
148
00:15:24,960 --> 00:15:28,919
Una mattina del 1994, Adam scoprì questo pozzo insieme a un amico.
149
00:15:29,679 --> 00:15:33,280
I due speleologi iniziarono a esplorare
questa grotta fino ad allora sconosciuta.
150
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Un momento speciale nella vita di un uomo.
151
00:15:39,159 --> 00:15:41,840
Potoo Hole aveva
in serbo una sorpresa per loro
152
00:15:42,359 --> 00:15:44,400
e Adam non dimenticherà mai quel giorno.
153
00:15:51,919 --> 00:15:55,478
Ancora oggi
è uno dei pochi speleologi che visitano Potoo Hole.
154
00:15:57,080 --> 00:15:59,599
L'ingresso si trova a 30 metri sottoterra.
155
00:16:17,799 --> 00:16:19,159
Sono in soggezione di fronte al mondo.
156
00:16:19,640 --> 00:16:22,760
Anche se la gente
pensa che sia uno sport spaventoso e duro,
157
00:16:22,840 --> 00:16:24,599
in realtà è molto gratificante.
158
00:16:25,200 --> 00:16:27,520
Ti senti tutt'uno con la Terra. Si crea un
159
00:16:29,520 --> 00:16:31,159
legame.
160
00:16:37,799 --> 00:16:41,640
Quando io e il mio amico siamo tornati qui
per esplorare la grotta,
161
00:16:42,320 --> 00:16:44,719
abbiamo pensato: sì, siamo i primi,
162
00:16:45,840 --> 00:16:49,840
solo per scoprire
questi magnifici disegni
163
00:16:49,919 --> 00:16:54,159
che erano qui
migliaia di anni prima di noi.
164
00:16:55,479 --> 00:16:58,479
Non siamo stati i primi
ed è stata una sensazione di grande umiltà. Ci siamo
165
00:16:59,200 --> 00:17:06,119
sentiti piccoli ma in pace e meravigliati,
166
00:17:09,880 --> 00:17:11,000
anche un po' spaventati,
167
00:17:12,439 --> 00:17:16,040
ma è stata un'esperienza molto emozionante. La
168
00:17:51,640 --> 00:17:54,520
mia passione è nata leggendo libri
169
00:17:54,599 --> 00:17:58,119
e ammirando queste meravigliose immagini
di grotte sparse per il mondo.
170
00:17:58,680 --> 00:18:02,719
Dovevo avere circa dieci anni quando lessi
una piccola rivista del National Geographic che parlava
171
00:18:02,800 --> 00:18:07,760
di un ragazzino francese
che era scivolato in una buca con delle candele
172
00:18:07,839 --> 00:18:10,399
e aveva scoperto queste bellissime incisioni
173
00:18:10,479 --> 00:18:14,959
e immagini di bisonti
e altri animali risalenti all'era glaciale.
174
00:18:15,040 --> 00:18:17,040
Quella storia mi ha ispirato moltissimo.
175
00:18:17,119 --> 00:18:18,319
Volevo trovare la mia grotta
176
00:18:19,079 --> 00:18:22,438
e da allora
ho continuato a esplorarla.
177
00:18:27,359 --> 00:18:30,198
Grazie a Potoo Hole, il
sogno di Adam si è avverato.
178
00:18:31,319 --> 00:18:33,239
Questa è la sua tana sotterranea,
179
00:18:33,719 --> 00:18:36,199
dove è direttamente connesso
con la sua storia,
180
00:18:36,839 --> 00:18:39,239
ed è questo che ha scoperto
quella prima volta.
181
00:18:49,319 --> 00:18:52,359
Questi disegni furono realizzati
dagli indiani Taino,
182
00:18:52,439 --> 00:18:57,040
i primi abitanti della Giamaica,
migliaia di anni fa.
183
00:18:57,680 --> 00:19:02,439
Quando Colombo arrivò qui,
li trovò che vivevano qui sull'isola.
184
00:19:06,719 --> 00:19:10,520
Non potevi fare a meno di pensare a
come doveva essere la vita allora.
185
00:19:11,560 --> 00:19:13,079
Cosa li ha portati fin qui?
186
00:19:13,160 --> 00:19:18,680
Quale significato religioso
hanno questi disegni?
187
00:19:21,079 --> 00:19:25,599
È ancora aperto all'interpretazione,
ma credo che sia un sito religioso.
188
00:19:55,239 --> 00:19:57,880
Adoro la natura della Giamaica,
ha così tanto da offrire.
189
00:20:00,280 --> 00:20:01,280
Sono Christine.
190
00:20:02,040 --> 00:20:03,040
È bellissimo.
191
00:20:05,520 --> 00:20:08,239
Quando sei immerso
192
00:20:08,319 --> 00:20:10,199
nell'ambiente e nella natura ti senti davvero in pace.
193
00:20:13,719 --> 00:20:14,959
È un posto davvero speciale.
194
00:20:15,040 --> 00:20:17,319
Sono stato in tutti i paesi
e in tutte le isole
195
00:20:17,400 --> 00:20:19,199
e ho sempre voglia di tornare a casa,
196
00:20:19,280 --> 00:20:23,319
non solo perché sono giamaicano,
ma anche per la diversità del posto.
197
00:20:23,400 --> 00:20:27,760
198
00:20:28,319 --> 00:20:29,479
Nel giro di un'ora si può raggiungere il livello del mare a 2.000 metri di altitudine.
199
00:20:30,880 --> 00:20:34,359
Il sole, la sabbia, il mare,
le montagne e i fiumi:
200
00:20:35,119 --> 00:20:37,800
tutto è racchiuso
in un'unica piccola isola.
201
00:21:00,000 --> 00:21:02,479
Nelle Blue Mountains,
i torrenti e i ruscelli
202
00:21:02,560 --> 00:21:05,520
devono percorrere solo pochi chilometri
per raggiungere il mare.
203
00:21:06,439 --> 00:21:08,839
È qui che nasce il fiume Swift
.
204
00:21:10,239 --> 00:21:14,239
Acqua e foresta si uniscono
per aprire la strada a un regno di pace
205
00:21:14,319 --> 00:21:16,319
dove il tempo scorre da solo.
206
00:21:18,520 --> 00:21:20,920
Howard è il Rastaman di Swift River.
207
00:21:22,199 --> 00:21:25,400
Qui, in questa valle che
sembra un Eden fantastico,
208
00:21:25,479 --> 00:21:27,640
è dove è nato 40 anni fa.
209
00:21:28,599 --> 00:21:31,839
La cultura Rastafari
porta con sé il peso della schiavitù
210
00:21:31,920 --> 00:21:35,439
e il ricordo degli uomini e delle donne
strappati alla loro patria africana.
211
00:21:36,959 --> 00:21:39,959
[Audio cantato in dialetto]
212
00:21:58,280 --> 00:22:01,920
Negli anni '30, i neri giamaicani
rivolsero le loro speranze all'Africa.
213
00:22:02,680 --> 00:22:05,199
Hailé Selassié
era appena stato incoronato imperatore.
214
00:22:06,000 --> 00:22:09,280
Re dei re, Selassie
sosteneva di essere il discendente diretto
215
00:22:09,359 --> 00:22:11,679
dei re biblici Salomone e Davide.
216
00:22:12,680 --> 00:22:15,160
Per i Rastafariani era un Dio vivente.
217
00:22:15,319 --> 00:22:19,319
[Audio in dialetto] Il
218
00:22:39,839 --> 00:22:43,839
rastafarianesimo è radicato
in queste valli avvolte dalle nuvole
219
00:22:43,920 --> 00:22:46,160
che
ogni notte vengono disperse dai venti.
220
00:22:46,239 --> 00:22:49,239
[Patois canta audio]
221
00:23:09,640 --> 00:23:12,599
Howard vive
su queste montagne da 40 anni.
222
00:23:13,199 --> 00:23:15,520
Ha vissuto per un periodo a Kingston,
la capitale,
223
00:23:16,000 --> 00:23:18,479
ma ricorda
quel periodo come un periodo di frustrazione.
224
00:23:19,640 --> 00:23:23,479
Nella città volano proiettili,
disegnando ombre nel cielo.
225
00:23:24,359 --> 00:23:26,280
Perché continuare a camminare per le strade polverose
226
00:23:26,359 --> 00:23:28,438
quando la foresta
può darti ciò di cui hai bisogno?
227
00:23:29,560 --> 00:23:31,159
Vivendo sulle rive del fiume,
228
00:23:31,239 --> 00:23:34,280
Howard ha recuperato
una parte della felicità della sua infanzia. Il
229
00:23:37,640 --> 00:23:42,439
mio primo ricordo del fiume
è proprio qui, dove sono seduto adesso.
230
00:23:42,520 --> 00:23:46,879
Mia madre mi mandò a prendere l'acqua,
vidi la zattera,
231
00:23:46,959 --> 00:23:50,680
salii a bordo,
mi misi a pancia in su e bagnai i miei vestiti.
232
00:23:50,760 --> 00:23:54,479
Siamo tornati a casa e ci hanno chiesto:
qual è il tuo lavoro?
233
00:23:54,560 --> 00:23:57,239
Ho detto che siamo andati a fare rafting.
234
00:23:59,160 --> 00:24:04,199
Sì, ecco i miei ricordi di gioventù lungo
il fiume fino ad oggi.
235
00:24:43,319 --> 00:24:46,239
Il flusso è quando il fiume scorre verso il basso.
236
00:24:46,319 --> 00:24:50,599
Sembra di sentire qualcuno che
suona musica.
237
00:24:51,199 --> 00:24:54,640
Si sentono le pietre fare boom.
238
00:24:55,319 --> 00:24:57,000
Molti bambini ne hanno paura,
239
00:24:57,079 --> 00:25:00,239
ma noi non ne abbiamo paura
perché sappiamo di cosa si tratta.
240
00:25:00,319 --> 00:25:02,079
Ciò accade perché la corrente del fiume è forte
241
00:25:02,160 --> 00:25:06,199
e, quando la corrente è forte,
nessuno riesce ad attraversarlo.
242
00:25:07,280 --> 00:25:09,280
Nemmeno gli uccelli vogliono sorvolarlo.
243
00:25:09,359 --> 00:25:12,239
Non è facile
perché è davvero terribile. La
244
00:25:29,920 --> 00:25:33,520
Giamaica è un luogo sacro della Terra
245
00:25:34,959 --> 00:25:39,439
perché siamo circondati dall'acqua, che
è come la nostra nave.
246
00:25:40,040 --> 00:25:45,719
Per me la Giamaica è come una nave,
perché è pur sempre una piccola isola,
247
00:25:45,800 --> 00:25:47,040
ma è molto solida. Di
248
00:25:49,599 --> 00:25:52,520
solito dico che è un posto benedetto.
249
00:26:03,680 --> 00:26:05,239
Sono nato sulle colline.
250
00:26:05,319 --> 00:26:07,159
Sono solo una parte della natura.
251
00:26:07,239 --> 00:26:09,040
Ecco perché sono nato sulle colline.
252
00:26:09,560 --> 00:26:11,359
Se non fossi parte della natura,
253
00:26:11,439 --> 00:26:14,319
sarei nato
in un ospedale da qualche parte.
254
00:26:14,400 --> 00:26:17,599
Capisco che sono nato
dove c'è la natura,
255
00:26:17,680 --> 00:26:18,920
quindi amo la natura.
256
00:26:19,800 --> 00:26:23,680
Io comunico con la natura
e la natura comunica con me.
257
00:26:23,760 --> 00:26:28,239
A volte mi siedo e dico:
ho bisogno di qualcosa dalla boscaglia.
258
00:26:28,319 --> 00:26:33,280
Prendo un pezzo di igname
e taglio una banana o una pianta.
259
00:26:34,199 --> 00:26:37,839
Sì, e lo cucino,
ed è una cosa naturale.
260
00:26:41,319 --> 00:26:45,839
Howard, il rastaman di Swift River,
ha un rapporto molto semplice e mistico
261
00:26:45,920 --> 00:26:48,400
con l'ambiente naturale
del suo luogo di nascita.
262
00:26:50,000 --> 00:26:53,560
Nella cultura Rastafari,
la Terra produce piante e cibo.
263
00:26:54,479 --> 00:26:57,040
Permette all'albero della vita di prosperare
264
00:26:57,119 --> 00:26:59,639
e alle persone di progredire
lungo un percorso spirituale.
265
00:27:15,040 --> 00:27:16,199
Sta piovendo.
266
00:27:18,800 --> 00:27:22,560
Dobbiamo pescare,
ma oggi non ce ne sono.
267
00:27:23,880 --> 00:27:25,439
Spero che ne cattureremo qualcuno.
268
00:27:34,319 --> 00:27:38,159
La forza della vita e gli spiriti
aleggiano sul fiume Swift.
269
00:27:39,800 --> 00:27:43,319
Howard rispetta il passato
e porta il suo destino nel cuore
270
00:27:43,400 --> 00:27:44,839
come una forza incrollabile.
271
00:28:05,199 --> 00:28:09,400
Per tre secoli la Giamaica prosperò
grazie alle sue piantagioni di canna da zucchero,
272
00:28:09,560 --> 00:28:12,239
dove lavoravano decine di migliaia di schiavi.
273
00:28:13,560 --> 00:28:15,679
Le Blue Mountains, le montagne di Howard,
274
00:28:15,760 --> 00:28:18,839
furono il loro rifugio
quando scoppiarono le prime rivolte degli schiavi.
275
00:28:25,959 --> 00:28:29,599
Gli schiavi fuggiti
dalle piantagioni venivano chiamati Maroons. Si
276
00:28:30,280 --> 00:28:33,520
sentivano perfettamente a loro agio
in quel territorio scosceso e inospitale,
277
00:28:33,599 --> 00:28:35,599
dove gli uomini bianchi non osavano avventurarsi.
278
00:28:42,040 --> 00:28:44,319
I Maroons fondarono
comunità autosufficienti
279
00:28:44,400 --> 00:28:45,959
nella parte orientale della Giamaica.
280
00:28:46,719 --> 00:28:48,839
Erano temibili guerrieri invisibili.
281
00:28:50,479 --> 00:28:53,560
Le guerre, durate oltre 150 anni,
282
00:28:53,640 --> 00:28:57,199
avrebbero infine liberato migliaia di uomini
e donne dalle loro catene.
283
00:28:58,040 --> 00:29:02,438
Alla fine del XVIII secolo
in Giamaica c'erano 300.000 schiavi.
284
00:29:17,920 --> 00:29:20,160
Di quel periodo non rimane quasi nulla.
285
00:29:21,239 --> 00:29:24,880
Nel cuore delle Blue Mountains
sopravvivono solo le storie.
286
00:29:29,760 --> 00:29:32,520
Nella valle del fiume Swift,
vicino alla casa di Howard,
287
00:29:33,000 --> 00:29:34,959
c'è una rovina sperduta nella foresta.
288
00:29:36,359 --> 00:29:38,718
Gli abitanti del villaggio la chiamano la casa degli schiavi.
289
00:29:41,439 --> 00:29:44,319
Queste persone lavorano duramente
290
00:29:45,040 --> 00:29:49,839
per essere ciò che vogliono essere
e per sopravvivere.
291
00:29:50,560 --> 00:29:54,958
Farebbero qualsiasi cosa per creare una casa,
solo per avere un riparo
292
00:29:55,479 --> 00:30:02,359
e per sfuggire a certi guai,
perché i guai sono sempre in agguato.
293
00:30:02,959 --> 00:30:05,040
Vogliono sfuggire a
certi guai,
294
00:30:05,119 --> 00:30:08,159
quindi vengono a nascondersi qui.
295
00:30:24,040 --> 00:30:26,319
Questa sera
Howard attende l'oscurità
296
00:30:26,400 --> 00:30:28,119
di una notte quasi senza luna.
297
00:30:39,079 --> 00:30:42,198
Sì, è una bella notte per pescare
perché non piove
298
00:30:42,719 --> 00:30:45,560
e il cielo è molto azzurro.
299
00:30:46,359 --> 00:30:49,718
È davvero bello
e anche l'acqua è piacevole. ma fa
300
00:30:49,800 --> 00:30:52,719
un po' freddo,
ma non mi dispiace.
301
00:30:52,800 --> 00:30:56,639
Se entri in acqua,
ti scaldi e ti abitui all'acqua.
302
00:30:56,719 --> 00:30:58,239
Non senti più freddo.
303
00:31:24,760 --> 00:31:29,040
Howard può passare notti intere ad aspettare lungo
i corsi d'acqua che alimentano il fiume Swift.
304
00:31:30,040 --> 00:31:32,079
Sapeva dare un nome a ogni angolo della sua valle.
305
00:31:45,000 --> 00:31:47,560
Sta esplorando
ciò che la natura ha da offrire.
306
00:32:01,119 --> 00:32:05,198
Con la sua torcia di bambù, è alla ricerca
del minimo movimento nell'acqua.
307
00:32:06,040 --> 00:32:09,959
Sta cercando dei piccoli puntini rossi luminosi: gli
occhi dei gamberi.
308
00:32:40,479 --> 00:32:42,319
Howard non vende mai la sua cattura.
309
00:32:43,000 --> 00:32:46,239
Come tutti i rastafariani,
prende solo ciò di cui ha bisogno. La
310
00:32:47,599 --> 00:32:50,280
pesca è soprattutto
comunione con il fiume.
311
00:32:51,359 --> 00:32:53,438
Questo è ciò che dà senso alla sua vita.
312
00:32:55,959 --> 00:32:58,839
Quando ti senti solo
e hai bisogno di compagnia,
313
00:32:58,920 --> 00:33:02,239
ma non ci sono amici nei paraggi,
puoi venire al fiume.
314
00:33:02,319 --> 00:33:04,079
Ho molti amici
315
00:33:04,560 --> 00:33:07,159
perché riesco a sentire
il fragore del fiume
316
00:33:07,239 --> 00:33:11,199
e il suono
è come quello di tanti amici che parlano.
317
00:33:11,839 --> 00:33:12,919
Capisci?
318
00:33:13,000 --> 00:33:16,199
Quindi se vai nella parte più profonda
dell'acqua, è silenzioso,
319
00:33:16,280 --> 00:33:21,000
ma se arrivi dove ci sono le pietre,
è come se ci fosse un sacco di gente
320
00:33:21,079 --> 00:33:23,639
perché l'acqua
scorre tra le pietre
321
00:33:24,239 --> 00:33:26,839
e produce quella bellissima canzone.
322
00:33:56,199 --> 00:33:59,199
[Audio in dialetto]
323
00:35:20,600 --> 00:35:23,120
L'apnea non è uno sport ordinario.
324
00:35:26,919 --> 00:35:29,879
Bisogna immergersi
e trattenere il respiro per lunghi istanti.
325
00:35:31,719 --> 00:35:35,840
Per Nakhle è come suonare
un brano musicale scritto nella sua anima.
326
00:35:59,479 --> 00:36:01,678
Le persone vogliono sempre ciò che non hanno.
327
00:36:02,239 --> 00:36:07,199
Sognano di esplorare i fondali oceanici
e di respirare l'acqua di mare invece dell'aria.
328
00:36:14,320 --> 00:36:17,040
Dopo un'immersione di tre minuti
a una profondità di 30 metri,
329
00:36:17,520 --> 00:36:20,120
è il momento di riemergere
e tornare al mondo.
330
00:37:15,239 --> 00:37:19,879
L'acqua è così importante nella nostra vita
che non potremmo vivere senza. Che
331
00:37:20,320 --> 00:37:25,959
sia per berlo
o per gustarlo in mare o nel fiume,
332
00:37:28,199 --> 00:37:29,959
lavoro in tutta l'isola
333
00:37:30,040 --> 00:37:32,639
e quando avrò la possibilità di
entrare in acqua, lo farò.
334
00:37:33,280 --> 00:37:36,520
A volte vengo qui
solo per immergermi nella natura selvaggia
335
00:37:36,600 --> 00:37:37,799
e ascoltare il fiume. Per me, anche
336
00:37:38,520 --> 00:37:42,199
solo ascoltare e stare in acqua
337
00:37:42,959 --> 00:37:46,560
è un momento di relax.
338
00:38:05,560 --> 00:38:08,520
Quando Nakhle sente il bisogno
di riconnettersi con la Terra, non
339
00:38:08,600 --> 00:38:11,639
deve far altro che lasciare la spiaggia
e risalire il fiume.
340
00:38:14,280 --> 00:38:18,239
L'acqua è il suo elemento
e qui in Giamaica scorre ovunque.
341
00:38:20,000 --> 00:38:24,360
Mi sento più sicuro sott'acqua
che sulla strada o a letto.
342
00:38:24,919 --> 00:38:27,158
Sott'acqua mi sento più al sicuro.
343
00:38:27,239 --> 00:38:31,399
Anche se per alcune persone
è qualcosa di molto pericoloso,
344
00:38:31,919 --> 00:38:33,839
io mi sento molto al sicuro.
345
00:38:33,919 --> 00:38:36,879
Ecco perché
a volte è per me un bisogno e un rifugio.
346
00:38:37,879 --> 00:38:41,959
È un rifugio dove trascorrere un momento
347
00:38:42,760 --> 00:38:45,560
con la natura e connettersi con essa.
348
00:38:58,360 --> 00:39:02,199
A un certo punto, tutti i bambini si chiedono
cosa ci sia dall'altra parte del mare.
349
00:39:03,280 --> 00:39:06,719
Fin dall'alba dei tempi, gli
uomini hanno attraversato gli oceani
350
00:39:06,800 --> 00:39:10,879
in cerca di avventure
e talvolta nella speranza di una vita migliore.
351
00:39:25,840 --> 00:39:28,919
Fu il caos della guerra
a portare Nakhle in Giamaica
352
00:39:29,000 --> 00:39:30,360
circa dieci anni fa.
353
00:39:31,120 --> 00:39:34,719
Lui e la sua famiglia
dovettero fuggire dalla loro terra natale, il Libano.
354
00:39:36,239 --> 00:39:37,639
Prima andò in Europa,
355
00:39:37,719 --> 00:39:41,320
poi trascorse alcuni anni in Canada
prima di gettare l'ancora in Giamaica.
356
00:39:42,639 --> 00:39:47,959
Le foreste, i fiumi, la gente e il mare:
tutto lo affascinava.
357
00:39:49,120 --> 00:39:51,359
I Caraibi
hanno dato un senso alla sua vita. La
358
00:39:52,000 --> 00:39:54,560
Giamaica gli ha regalato una nuova vita serena,
359
00:39:54,639 --> 00:39:57,479
insieme ai pescatori locali
e ai suoi amici musicisti.
360
00:40:27,879 --> 00:40:32,159
Fin da piccolo
sono cresciuto in mezzo al mare.
361
00:40:32,879 --> 00:40:39,040
Mio padre ci portava sempre al mare
e da lì abbiamo imparato tantissimo.
362
00:40:40,560 --> 00:40:43,320
Questo fa parte della nostra vita ormai.
363
00:40:44,959 --> 00:40:46,120
Per me è una passione.
364
00:40:46,199 --> 00:40:49,280
Non credo che potrei vivere
lontano dal mare.
365
00:40:50,600 --> 00:40:54,239
Ho viaggiato molto,
e questo fa parte della mia vita,
366
00:40:54,320 --> 00:41:00,040
fa parte della mia passione,
ma per me viaggiare è una necessità.
367
00:41:17,919 --> 00:41:23,080
Devo concentrarmi
e ascoltare ciò che mi dice il mio corpo.
368
00:41:23,639 --> 00:41:27,600
Come per chiunque vada al mare,
è un'esperienza nuova. Non
369
00:41:27,679 --> 00:41:31,159
vedo l'ora di entrare in acqua,
ma allo stesso tempo
370
00:41:31,239 --> 00:41:37,479
devo rilassarmi perché è uno sport in cui
devi rilassarti e concentrarti
371
00:41:39,120 --> 00:41:45,199
su tutto il corpo, perché in acqua
è tutta un'altra cosa.
372
00:42:08,159 --> 00:42:11,959
È molto importante
che tu abbia un legame con l'acqua,
373
00:42:12,040 --> 00:42:15,040
che tu capisca
e riesca a percepire la sua vibrazione.
374
00:42:15,120 --> 00:42:17,239
Ascolta il vento e il mare.
375
00:42:18,080 --> 00:42:21,679
È molto importante perché per me
è una passione
376
00:42:21,760 --> 00:42:24,879
e l'unico modo per sentirsi a proprio agio
in quell'ambiente
377
00:42:24,959 --> 00:42:28,560
è entrare davvero in sintonia con l'acqua.
378
00:43:16,199 --> 00:43:17,320
Quando mi immergo,
379
00:43:18,120 --> 00:43:22,359
l'intera esperienza inizia
con la mia decisione di andare in mare,
380
00:43:23,120 --> 00:43:26,319
e poi quando sono in acqua,
è un mondo diverso. Per me
381
00:43:38,320 --> 00:43:42,840
stare in acqua
rispecchia un po' Madre Natura. Il
382
00:43:43,360 --> 00:43:46,760
solo fatto di essere in quest'acqua, in
383
00:43:47,520 --> 00:43:54,360
questo liquido che ti sostiene
come una madre ti sostiene
384
00:43:54,439 --> 00:43:56,080
e ti abbraccia.
385
00:43:58,000 --> 00:44:03,760
Per me è un'esperienza
senza la quale non potrei vivere.
386
00:44:29,600 --> 00:44:31,080
A volte chiudo gli occhi
387
00:44:31,159 --> 00:44:35,679
e percepisco tutto ciò
che accade intorno a me,
388
00:44:35,760 --> 00:44:39,239
semplicemente scivolando nell'acqua,
immergendomi,
389
00:44:39,320 --> 00:44:43,800
osservando il fondale marino,
i pesci e tutto il resto.
390
00:44:44,600 --> 00:44:48,560
Mi parla in un modo che mi fa guardare,
391
00:44:48,639 --> 00:44:51,639
e vedo il traffico
e tante cose che succedono, cose di
392
00:44:51,719 --> 00:44:55,159
cui la gente non si rende conto.
393
00:44:56,840 --> 00:45:01,840
Questa sensazione è appagante per me
ed è ciò che cerco sempre.
394
00:45:05,479 --> 00:45:07,759
L'apnea è un viaggio interiore.
395
00:45:08,479 --> 00:45:10,439
Trattenere il respiro per lunghi periodi
396
00:45:10,520 --> 00:45:13,439
gli consente di lasciarsi alle spalle le preoccupazioni
del mondo.
397
00:45:15,760 --> 00:45:18,959
Baudelaire parla dell'alleanza
tra l'uomo e il mare:
398
00:45:20,399 --> 00:45:24,520
Uomo, nessuno ha sondato
le profondità del tuo essere.
399
00:45:24,600 --> 00:45:28,080
Oh mare, nessuno
conosce le tue ricchezze più nascoste.
400
00:45:28,679 --> 00:45:31,840
Quanto sono strani i segreti che
custodisci con tanta gelosia.
401
00:45:44,320 --> 00:45:46,520
L'immersione è un appuntamento con la solitudine.
402
00:45:47,719 --> 00:45:50,560
Qui il cielo e il mare si estendono all'infinito,
403
00:45:51,120 --> 00:45:54,239
offrendo una prospettiva diversa
del mondo che ci circonda.
404
00:45:55,000 --> 00:45:59,080
Entrambi attraggono persone assetate di
avventura e di assoluto.
405
00:46:02,719 --> 00:46:07,560
Per Nakhle, il mare è un severo padrone
che non tollera l'autocompiacimento.
406
00:46:08,399 --> 00:46:11,080
Sa che non è facile
accettarlo.
407
00:46:20,840 --> 00:46:24,080
Nakhle è una bambina del Libano,
sradicata dalla guerra.
408
00:46:24,800 --> 00:46:27,120
In Giamaica si
è costruito una nuova vita
409
00:46:27,199 --> 00:46:29,120
grazie al contatto con la natura.
410
00:46:30,280 --> 00:46:33,639
Il mare lo nutre ancora
come il giorno in cui nacque.
411
00:46:34,280 --> 00:46:36,840
Da essa trae la sua forza vitale.
412
00:46:47,080 --> 00:46:49,919
I pescatori giamaicani
sono tra i più poveri dei Caraibi.
413
00:46:50,679 --> 00:46:52,120
Non lontano da Kingston
414
00:46:52,199 --> 00:46:55,159
ci sono persino pescatori
che prendono il mare senza barca.
415
00:47:16,399 --> 00:47:18,399
Bart si trova a due miglia dalla costa.
416
00:47:18,959 --> 00:47:21,399
Si è lasciato andare
fin dall'alba.
417
00:47:29,840 --> 00:47:32,280
Nakhle lo incontra spesso
quando è impegnato nelle immersioni. Ciao
418
00:47:33,120 --> 00:47:34,839
Nakhle, come stai?
419
00:47:35,760 --> 00:47:37,080
Come stai, fratello? Non male.
420
00:47:37,159 --> 00:47:39,040
-Cosa stai facendo adesso?
421
00:47:39,120 --> 00:47:40,199
Ho preso due pesci.
422
00:47:42,239 --> 00:47:44,479
Quindi usi le pinne
per mantenere l'equilibrio?
423
00:47:45,040 --> 00:47:47,800
Sì, è il mio motore.
-Quello è il motore.
424
00:47:56,040 --> 00:47:59,159
Prima di uscire, controllo
le previsioni del tempo in televisione.
425
00:48:00,760 --> 00:48:02,040
Se è buono, esco.
426
00:48:02,760 --> 00:48:04,560
Se è troppo brutto non vengo.
427
00:48:07,479 --> 00:48:09,279
Non ho un giubbotto di salvataggio.
428
00:48:09,360 --> 00:48:12,399
Una barca mi ha lasciato,
tornerà stasera.
429
00:48:13,840 --> 00:48:17,120
Siamo in due
e ci prendiamo cura l'uno dell'altro.
430
00:48:18,439 --> 00:48:20,959
Se c'è un problema,
ci aiutiamo a vicenda. La
431
00:48:30,000 --> 00:48:33,639
passione di Nakhle per il mare
gli ha fatto nascere anche una vocazione.
432
00:48:34,800 --> 00:48:38,399
Da cinque anni lavora
per un'organizzazione umanitaria
433
00:48:38,479 --> 00:48:41,040
che finanzia la costruzione
di pescherecci
434
00:48:41,120 --> 00:48:42,879
per i pescatori più poveri dell'isola.
435
00:48:45,040 --> 00:48:49,000
Per lui è un modo per restituire
agli altri ciò che il mare ha dato a lui.
436
00:48:51,000 --> 00:48:53,080
Quando inizi a lavorare con i pescatori,
437
00:48:53,679 --> 00:49:00,120
inizi ad avvicinarti a loro,
alla famiglia, alla comunità,
438
00:49:00,600 --> 00:49:05,319
e inizi a integrarti,
loro iniziano a guardarti in modo diverso, ad
439
00:49:05,399 --> 00:49:07,839
ascoltarti e a imparare da te.
440
00:49:07,919 --> 00:49:11,040
Si impara molto da loro
e dal loro stile di vita,
441
00:49:11,639 --> 00:49:14,199
perché la parte più importante
che stiamo facendo
442
00:49:14,280 --> 00:49:19,840
è in realtà migliorare il loro sostentamento
attraverso la pesca sostenibile.
443
00:49:25,439 --> 00:49:27,520
[Patois canta l'audio]
444
00:49:29,639 --> 00:49:32,120
È molto emozionante per me
perché amo il mare
445
00:49:32,199 --> 00:49:33,439
e amo la gente.
446
00:49:33,520 --> 00:49:40,479
Stiamo cercando di far funzionare entrambe le cose
in modo che entrambe possano sopravvivere
447
00:49:41,639 --> 00:49:43,399
e avere un futuro migliore.
448
00:49:46,000 --> 00:49:50,040
Nakhle, con la sua organizzazione,
ha lavorato con 17 villaggi di pescatori.
449
00:49:50,639 --> 00:49:53,360
Hanno finanziato
la costruzione di 78 imbarcazioni.
450
00:49:53,919 --> 00:49:55,000
Una flotta piuttosto piccola.
451
00:49:57,959 --> 00:50:00,198
Se vedete le barche gialle e blu,
452
00:50:00,280 --> 00:50:02,800
fanno parte del progetto
Food for the Poor.
453
00:50:03,879 --> 00:50:08,080
Veniamo qui e forniamo loro una formazione
sulla pesca sostenibile
454
00:50:08,159 --> 00:50:09,600
per migliorare il loro sostentamento.
455
00:50:10,199 --> 00:50:13,080
Come parte del progetto,
abbiamo installato anche una luce solare,
456
00:50:13,159 --> 00:50:14,719
come potete vedere c'è una luce.
457
00:50:15,320 --> 00:50:17,399
Qui hanno un sistema solare.
458
00:50:17,479 --> 00:50:19,759
Di notte
hanno la luce prima di andare al mare
459
00:50:19,840 --> 00:50:21,840
o quando arrivano al mare di notte.
460
00:50:24,840 --> 00:50:27,800
Nakhle e i pescatori giamaicani
hanno una missione comune:
461
00:50:28,479 --> 00:50:31,959
pescare nel rispetto
dell'ambiente e dell'umanità,
462
00:50:32,040 --> 00:50:34,840
una questione vitale
per tutti gli abitanti dell'isola.
463
00:50:37,800 --> 00:50:40,800
[Canto in dialetto audio].
40821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.