All language subtitles for De ce Jamaica este un paradis al frumuseții naturale și al aventurii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,599 --> 00:00:47,839 Oggi "Somewhere on Earth" getterà l'ancora in Giamaica, 2 00:00:47,919 --> 00:00:53,479 la terza isola più grande delle Antille, terra di paesaggi maestosi e tormentati. 3 00:00:54,959 --> 00:00:57,639 A nord, ci sono più di 200 chilometri di costa 4 00:00:57,720 --> 00:01:00,839 esposti alle onde caraibiche e agli alisei. 5 00:01:00,919 --> 00:01:03,720 Le montagne giamaicane ospitano un mondo incontaminato, 6 00:01:03,799 --> 00:01:05,839 intriso delle note della musica reggae. 7 00:01:08,680 --> 00:01:10,400 Adam è una vera potenza. 8 00:01:10,559 --> 00:01:14,160 Trae la sua energia dagli angoli più remoti dell'isola. 9 00:01:14,239 --> 00:01:16,360 Speleologo esperto ed escursionista instancabile, 10 00:01:16,440 --> 00:01:20,360 Adam non ama altro che esplorare i sorprendenti tesori di quest'isola. 11 00:01:24,919 --> 00:01:27,919 Howard, il Rasta del fiume, vive nelle Blue Mountains. 12 00:01:28,680 --> 00:01:32,680 Pescatore, contadino e cantante, ci invita nel suo mondo. 13 00:01:32,760 --> 00:01:35,839 Un regno di foreste buie e mattine luminose. 14 00:01:39,800 --> 00:01:42,639 Nakhle è arrivato in Giamaica circa dieci anni fa. 15 00:01:42,720 --> 00:01:44,599 Nato in Libano, in Medio Oriente, 16 00:01:44,680 --> 00:01:47,440 non riusciva a immaginare la sua vita senza il mare a portata di mano. 17 00:01:48,000 --> 00:01:49,639 Dalla sua terra natale devastata dalla guerra, 18 00:01:49,720 --> 00:01:52,720 portò in Giamaica la sua passione per l'apnea. Per me 19 00:01:55,239 --> 00:01:59,839 stare in acqua rispecchia un po' Madre Natura. Il 20 00:02:00,360 --> 00:02:06,959 solo fatto di essere in questo liquido che ti sostiene come una madre ti sostiene 21 00:02:07,040 --> 00:02:08,639 e ti abbraccia. 22 00:02:11,600 --> 00:02:17,320 È un'esperienza di cui non posso fare a meno. La 23 00:02:35,119 --> 00:02:38,160 Giamaica è una delle isole più grandi dei Caraibi. 24 00:02:39,880 --> 00:02:44,240 Cristoforo Colombo sbarcò su queste coste idilliache nel 1492. 25 00:02:45,039 --> 00:02:50,198 Scoprì una meravigliosa isola abitata dagli indigeni, i Taino. La 26 00:02:55,759 --> 00:02:58,279 Giamaica, situata nel mezzo del Mar dei Caraibi, 27 00:02:58,360 --> 00:03:01,600 era un porto di scalo ideale per i navigatori europei. 28 00:03:06,919 --> 00:03:11,880 Questa è una terra di valli impenetrabili e montagne che raggiungono il cielo. 29 00:03:13,880 --> 00:03:18,519 Nella lingua Taino, Giamaica significa terra di legno e acqua. 30 00:03:19,240 --> 00:03:22,000 L'isola, attraversata da innumerevoli corsi d'acqua e fiumi, 31 00:03:22,080 --> 00:03:25,240 è nascosta da uno strato di vegetazione densa e umida. 32 00:03:30,000 --> 00:03:32,759 Lontano dalle spiagge brulicanti di turisti, 33 00:03:32,839 --> 00:03:37,119 scopriamo un'altra Giamaica, misteriosa e inaspettata. 34 00:04:01,360 --> 00:04:05,000 A volte l'uomo e la natura sono perfettamente in sintonia. 35 00:04:05,600 --> 00:04:07,839 Adam si alzò nel cuore della notte. 36 00:04:07,919 --> 00:04:09,759 Lo aspetta un'escursione di cinque ore 37 00:04:09,839 --> 00:04:13,000 e il suo obiettivo è raggiungere il tetto della Giamaica prima dell'alba. 38 00:04:21,358 --> 00:04:22,799 Stamattina Adam è fortunato. Da più di 20 anni sta 39 00:04:23,720 --> 00:04:26,000 portando a termine questa scalata fino alla cima dell'isola, 40 00:04:26,079 --> 00:04:29,720 a oltre 2.200 metri . 41 00:04:30,519 --> 00:04:32,160 Adam può rifarsi gli occhi 42 00:04:32,239 --> 00:04:35,479 ammirando lo spettacolo più mozzafiato che la Giamaica ha da offrire. 43 00:04:52,920 --> 00:04:55,839 È magico, soprattutto quando arrivi di notte 44 00:04:55,920 --> 00:04:57,480 e non vedi la foresta. 45 00:04:57,559 --> 00:04:59,359 Ti stai concentrando solo su un sentiero. 46 00:04:59,959 --> 00:05:02,079 Poi, quando sorge il sole, come adesso, 47 00:05:02,160 --> 00:05:06,600 e la foresta prende vita, è un posto speciale. 48 00:05:15,320 --> 00:05:18,839 Il risveglio della Giamaica è un invito all'avventura. 49 00:05:20,480 --> 00:05:23,040 Adam, solo sulla cima della sua montagna, 50 00:05:23,119 --> 00:05:26,839 può assaporare la luce e i suoni che provengono dalla foresta. 51 00:05:45,679 --> 00:05:48,479 Quassù senti di poter fare qualsiasi cosa. 52 00:05:48,559 --> 00:05:49,720 Puoi realizzare tutto. 53 00:05:51,359 --> 00:05:52,640 Quando la tua mente si schiarisce, 54 00:05:53,480 --> 00:05:57,880 inizi a capire perché sei qui e qual è il tuo scopo. 55 00:06:03,559 --> 00:06:04,959 Sono un figlio della terra. Ti 56 00:06:06,880 --> 00:06:11,040 entra nello spirito, che tu sia quassù in montagna 57 00:06:11,119 --> 00:06:14,720 , sottoterra, in una grotta o in spiaggia. 58 00:06:16,720 --> 00:06:20,000 Penso che la spiritualità sia onnipresente. 59 00:06:20,079 --> 00:06:24,040 Basta ascoltarlo e lo capirai. 60 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 SÌ. 61 00:06:55,799 --> 00:06:58,399 Fu in questi paesaggi misteriosi, 62 00:06:58,480 --> 00:07:01,600 dove cielo, mare e montagna si confrontano, 63 00:07:01,679 --> 00:07:04,518 che nacque il mito dei Pirati dei Caraibi. 64 00:07:15,839 --> 00:07:18,880 Nel XVI secolo, i marinai provenienti dal Vecchio Mondo 65 00:07:18,959 --> 00:07:21,079 approdarono in questo paradiso tropicale 66 00:07:21,559 --> 00:07:24,040 che a volte si trasformava in un inferno in Terra. 67 00:07:25,119 --> 00:07:27,359 La costa e le acque della Giamaica 68 00:07:27,440 --> 00:07:30,920 sono teatro di abbordaggi omicidi e battaglie sanguinose. 69 00:07:31,000 --> 00:07:32,880 La pirateria domina la regione. 70 00:07:45,880 --> 00:07:48,200 Centinaia di navi spagnole, inglesi, francesi 71 00:07:48,279 --> 00:07:51,480 e olandesi solcano le calde acque dei Caraibi. Le 72 00:07:51,559 --> 00:07:54,839 loro stive traboccano di carichi preziosi e tesori. 73 00:07:56,079 --> 00:08:00,399 Pirati, bucanieri e filibustieri stabilirono il loro quartier generale in Giamaica. 74 00:08:01,000 --> 00:08:03,480 L'isola diventa un focolaio di pirateria. 75 00:08:12,239 --> 00:08:14,799 Le nuove colonie mondiali della Spagna si trovano nelle vicinanze, 76 00:08:14,880 --> 00:08:19,359 mentre la Giamaica è sulla rotta delle navi da guerra e mercantili che solcano questi mari. 77 00:08:25,559 --> 00:08:29,119 Pirati come Barbanera e il sanguinario Capitano Morgan, 78 00:08:29,200 --> 00:08:32,520 il più famoso di tutti, erano i padroni della Giamaica. 79 00:08:33,000 --> 00:08:36,320 Morgan divenne corsaro e poi fu nominato governatore. 80 00:08:36,919 --> 00:08:39,679 L'isola lo avrebbe reso un uomo molto ricco. La 81 00:08:49,559 --> 00:08:53,199 Giamaica, nel cuore dei Caraibi, era una base ideale. Il 82 00:08:53,280 --> 00:08:57,079 covo di un pirata che opera sotto il teschio e le ossa incrociate. 83 00:09:20,159 --> 00:09:23,679 Adam è nato da madre canadese e padre giamaicano, 84 00:09:23,760 --> 00:09:27,520 un artista ispirato dalla forza naturale e dalle ricchezze dell'isola. 85 00:09:38,280 --> 00:09:40,679 Adam ha ricordi vividi della sua infanzia, 86 00:09:40,760 --> 00:09:43,439 in cui la natura aveva un ruolo così importante. 87 00:09:43,960 --> 00:09:46,280 Questa natura ha plasmato la cultura giamaicana trasformandola 88 00:09:46,359 --> 00:09:49,080 in un autentico stile di vita e di pensiero. La 89 00:09:54,280 --> 00:09:58,319 nostra cultura è molto vivace ed espressiva. 90 00:10:00,320 --> 00:10:03,400 Le persone amano vivere in armonia con la natura. 91 00:10:04,640 --> 00:10:07,000 È un posto davvero speciale, un posto davvero magico. 92 00:10:07,080 --> 00:10:10,719 L'energia qui, non solo nell'ambiente ma anche nelle persone, 93 00:10:10,799 --> 00:10:15,799 è molto forte e potente, ed è questo che ci rende giamaicani. 94 00:10:28,359 --> 00:10:31,039 Adam incontrerà il suo amico Wayne 95 00:10:31,119 --> 00:10:33,479 nel folto di questa fitta vegetazione. 96 00:10:41,359 --> 00:10:45,039 Wayne sta prendendo parte a uno studio organizzato da scienziati americani 97 00:10:45,119 --> 00:10:46,479 sul re della foresta, 98 00:10:47,039 --> 00:10:50,159 il boa giallo giamaicano, una specie endemica. 99 00:10:57,280 --> 00:11:00,119 Molte volte l'ho sognato di notte da bambino, quando 100 00:11:00,200 --> 00:11:03,880 volevo esplorare la foresta come i primi avventurieri. 101 00:11:07,039 --> 00:11:10,520 Alcuni boa sono stati dotati di mini-trasmettitori radio 102 00:11:10,599 --> 00:11:14,320 e Wayne deve localizzarli per studiarne gli spostamenti, 103 00:11:14,400 --> 00:11:16,840 l'habitat e i territori di caccia. 104 00:11:23,679 --> 00:11:26,959 Quando si tratta di dare la caccia al re invisibile della foresta, 105 00:11:27,039 --> 00:11:28,718 nessuno è migliore di Wayne. 106 00:11:31,559 --> 00:11:32,959 Se lo giro in questo modo, 107 00:11:34,320 --> 00:11:35,960 non ricevo alcun segnale. 108 00:11:37,799 --> 00:11:40,159 In questa direzione ricevo un segnale, 109 00:11:41,039 --> 00:11:42,199 ma è piuttosto debole. 110 00:11:43,640 --> 00:11:47,039 Il serpente non è laggiù, deve essere più in alto. 111 00:12:08,960 --> 00:12:10,159 Ci siamo quasi. 112 00:12:15,919 --> 00:12:18,919 Potrebbe essere ovunque qui intorno. -Sì, potrebbe essere ovunque. Lo 113 00:12:20,599 --> 00:12:21,919 vedi? -Lo vedo. Si 114 00:12:22,799 --> 00:12:23,840 sta allungando. 115 00:12:25,159 --> 00:12:26,319 Ora si sta trasferendo. 116 00:12:26,840 --> 00:12:28,080 Lo vedo respirare. 117 00:12:29,200 --> 00:12:30,760 Sì, lo vedi laggiù? 118 00:12:31,679 --> 00:12:33,280 Si possono vedere i piccoli occhi. 119 00:12:38,400 --> 00:12:40,119 Quante volte l'hai incontrata? 120 00:12:40,840 --> 00:12:42,760 L'ho incontrata diverse volte, 121 00:12:43,520 --> 00:12:47,439 ma sono circa due mesi che non vedo più boa. 122 00:12:50,919 --> 00:12:52,359 Grazie a tutti questi dati raccolti, 123 00:12:52,440 --> 00:12:56,200 potranno saperne di più sulla territorialità del boa giallo giamaicano 124 00:12:56,280 --> 00:12:57,839 e quindi essere in grado di proteggerlo. 125 00:13:02,320 --> 00:13:07,200 Questo boa non ha bisogno di molto spazio per cacciare, nutrirsi e riprodursi, 126 00:13:07,280 --> 00:13:09,919 ma dobbiamo comunque garantire a questa specie in via di estinzione 127 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 il posto che merita nella foresta. 128 00:13:32,000 --> 00:13:35,479 Adam si immergerà ancora più profondamente nel cuore di quest'isola, 129 00:13:35,559 --> 00:13:37,640 oltre le ultime strade e gli ultimi villaggi. 130 00:13:38,520 --> 00:13:43,000 Cockpit Country è un mondo a parte, segreto, quasi inaccessibile. 131 00:13:43,719 --> 00:13:47,479 Ci sono migliaia di grotte qui, la maggior parte delle quali ancora da esplorare. 132 00:13:54,000 --> 00:13:57,880 Qui siamo appena alla periferia del Cockpit Country e stiamo entrando. 133 00:13:57,960 --> 00:14:00,840 Voglio dire, se guardi, puoi vedere le colline coniche che iniziano 134 00:14:01,440 --> 00:14:04,159 e le grandi masse calcaree. 135 00:14:06,440 --> 00:14:10,280 Questo è l'inizio della foresta primaria. 136 00:14:15,719 --> 00:14:17,559 Cockpit Country è una terra selvaggia. 137 00:14:18,200 --> 00:14:20,799 Sembra una miriade di gusci di tartaruga gigante. 138 00:14:21,799 --> 00:14:25,559 A perdita d'occhio, migliaia di colline calcaree sono state 139 00:14:25,640 --> 00:14:27,760 levigate dal tempo. 140 00:14:28,440 --> 00:14:31,080 Questo è l'ultimo territorio vergine della Giamaica. 141 00:14:32,359 --> 00:14:36,359 Milioni di anni di erosione hanno plasmato questo paesaggio unico, 142 00:14:36,440 --> 00:14:40,400 popolato da rare specie vegetali e animali che convivono fianco a fianco. 143 00:14:53,919 --> 00:14:57,400 Cockpit Country ha anche un altro nome, ispirato a un detto creolo: " 144 00:14:57,960 --> 00:14:59,320 Minosse e Giunone giungono", 145 00:14:59,880 --> 00:15:02,840 un chiaro avvertimento che gli stranieri non sono benvenuti. 146 00:15:11,280 --> 00:15:13,400 Questo è l'ingresso di Potoo Hole. 147 00:15:14,320 --> 00:15:16,960 Questa grotta occupa un posto speciale nel cuore di Adamo. 148 00:15:24,960 --> 00:15:28,919 Una mattina del 1994, Adam scoprì questo pozzo insieme a un amico. 149 00:15:29,679 --> 00:15:33,280 I due speleologi iniziarono a esplorare questa grotta fino ad allora sconosciuta. 150 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Un momento speciale nella vita di un uomo. 151 00:15:39,159 --> 00:15:41,840 Potoo Hole aveva in serbo una sorpresa per loro 152 00:15:42,359 --> 00:15:44,400 e Adam non dimenticherà mai quel giorno. 153 00:15:51,919 --> 00:15:55,478 Ancora oggi è uno dei pochi speleologi che visitano Potoo Hole. 154 00:15:57,080 --> 00:15:59,599 L'ingresso si trova a 30 metri sottoterra. 155 00:16:17,799 --> 00:16:19,159 Sono in soggezione di fronte al mondo. 156 00:16:19,640 --> 00:16:22,760 Anche se la gente pensa che sia uno sport spaventoso e duro, 157 00:16:22,840 --> 00:16:24,599 in realtà è molto gratificante. 158 00:16:25,200 --> 00:16:27,520 Ti senti tutt'uno con la Terra. Si crea un 159 00:16:29,520 --> 00:16:31,159 legame. 160 00:16:37,799 --> 00:16:41,640 Quando io e il mio amico siamo tornati qui per esplorare la grotta, 161 00:16:42,320 --> 00:16:44,719 abbiamo pensato: sì, siamo i primi, 162 00:16:45,840 --> 00:16:49,840 solo per scoprire questi magnifici disegni 163 00:16:49,919 --> 00:16:54,159 che erano qui migliaia di anni prima di noi. 164 00:16:55,479 --> 00:16:58,479 Non siamo stati i primi ed è stata una sensazione di grande umiltà. Ci siamo 165 00:16:59,200 --> 00:17:06,119 sentiti piccoli ma in pace e meravigliati, 166 00:17:09,880 --> 00:17:11,000 anche un po' spaventati, 167 00:17:12,439 --> 00:17:16,040 ma è stata un'esperienza molto emozionante. La 168 00:17:51,640 --> 00:17:54,520 mia passione è nata leggendo libri 169 00:17:54,599 --> 00:17:58,119 e ammirando queste meravigliose immagini di grotte sparse per il mondo. 170 00:17:58,680 --> 00:18:02,719 Dovevo avere circa dieci anni quando lessi una piccola rivista del National Geographic che parlava 171 00:18:02,800 --> 00:18:07,760 di un ragazzino francese che era scivolato in una buca con delle candele 172 00:18:07,839 --> 00:18:10,399 e aveva scoperto queste bellissime incisioni 173 00:18:10,479 --> 00:18:14,959 e immagini di bisonti e altri animali risalenti all'era glaciale. 174 00:18:15,040 --> 00:18:17,040 Quella storia mi ha ispirato moltissimo. 175 00:18:17,119 --> 00:18:18,319 Volevo trovare la mia grotta 176 00:18:19,079 --> 00:18:22,438 e da allora ho continuato a esplorarla. 177 00:18:27,359 --> 00:18:30,198 Grazie a Potoo Hole, il sogno di Adam si è avverato. 178 00:18:31,319 --> 00:18:33,239 Questa è la sua tana sotterranea, 179 00:18:33,719 --> 00:18:36,199 dove è direttamente connesso con la sua storia, 180 00:18:36,839 --> 00:18:39,239 ed è questo che ha scoperto quella prima volta. 181 00:18:49,319 --> 00:18:52,359 Questi disegni furono realizzati dagli indiani Taino, 182 00:18:52,439 --> 00:18:57,040 i primi abitanti della Giamaica, migliaia di anni fa. 183 00:18:57,680 --> 00:19:02,439 Quando Colombo arrivò qui, li trovò che vivevano qui sull'isola. 184 00:19:06,719 --> 00:19:10,520 Non potevi fare a meno di pensare a come doveva essere la vita allora. 185 00:19:11,560 --> 00:19:13,079 Cosa li ha portati fin qui? 186 00:19:13,160 --> 00:19:18,680 Quale significato religioso hanno questi disegni? 187 00:19:21,079 --> 00:19:25,599 È ancora aperto all'interpretazione, ma credo che sia un sito religioso. 188 00:19:55,239 --> 00:19:57,880 Adoro la natura della Giamaica, ha così tanto da offrire. 189 00:20:00,280 --> 00:20:01,280 Sono Christine. 190 00:20:02,040 --> 00:20:03,040 È bellissimo. 191 00:20:05,520 --> 00:20:08,239 Quando sei immerso 192 00:20:08,319 --> 00:20:10,199 nell'ambiente e nella natura ti senti davvero in pace. 193 00:20:13,719 --> 00:20:14,959 È un posto davvero speciale. 194 00:20:15,040 --> 00:20:17,319 Sono stato in tutti i paesi e in tutte le isole 195 00:20:17,400 --> 00:20:19,199 e ho sempre voglia di tornare a casa, 196 00:20:19,280 --> 00:20:23,319 non solo perché sono giamaicano, ma anche per la diversità del posto. 197 00:20:23,400 --> 00:20:27,760 198 00:20:28,319 --> 00:20:29,479 Nel giro di un'ora si può raggiungere il livello del mare a 2.000 metri di altitudine. 199 00:20:30,880 --> 00:20:34,359 Il sole, la sabbia, il mare, le montagne e i fiumi: 200 00:20:35,119 --> 00:20:37,800 tutto è racchiuso in un'unica piccola isola. 201 00:21:00,000 --> 00:21:02,479 Nelle Blue Mountains, i torrenti e i ruscelli 202 00:21:02,560 --> 00:21:05,520 devono percorrere solo pochi chilometri per raggiungere il mare. 203 00:21:06,439 --> 00:21:08,839 È qui che nasce il fiume Swift . 204 00:21:10,239 --> 00:21:14,239 Acqua e foresta si uniscono per aprire la strada a un regno di pace 205 00:21:14,319 --> 00:21:16,319 dove il tempo scorre da solo. 206 00:21:18,520 --> 00:21:20,920 Howard è il Rastaman di Swift River. 207 00:21:22,199 --> 00:21:25,400 Qui, in questa valle che sembra un Eden fantastico, 208 00:21:25,479 --> 00:21:27,640 è dove è nato 40 anni fa. 209 00:21:28,599 --> 00:21:31,839 La cultura Rastafari porta con sé il peso della schiavitù 210 00:21:31,920 --> 00:21:35,439 e il ricordo degli uomini e delle donne strappati alla loro patria africana. 211 00:21:36,959 --> 00:21:39,959 [Audio cantato in dialetto] 212 00:21:58,280 --> 00:22:01,920 Negli anni '30, i neri giamaicani rivolsero le loro speranze all'Africa. 213 00:22:02,680 --> 00:22:05,199 Hailé Selassié era appena stato incoronato imperatore. 214 00:22:06,000 --> 00:22:09,280 Re dei re, Selassie sosteneva di essere il discendente diretto 215 00:22:09,359 --> 00:22:11,679 dei re biblici Salomone e Davide. 216 00:22:12,680 --> 00:22:15,160 Per i Rastafariani era un Dio vivente. 217 00:22:15,319 --> 00:22:19,319 [Audio in dialetto] Il 218 00:22:39,839 --> 00:22:43,839 rastafarianesimo è radicato in queste valli avvolte dalle nuvole 219 00:22:43,920 --> 00:22:46,160 che ogni notte vengono disperse dai venti. 220 00:22:46,239 --> 00:22:49,239 [Patois canta audio] 221 00:23:09,640 --> 00:23:12,599 Howard vive su queste montagne da 40 anni. 222 00:23:13,199 --> 00:23:15,520 Ha vissuto per un periodo a Kingston, la capitale, 223 00:23:16,000 --> 00:23:18,479 ma ricorda quel periodo come un periodo di frustrazione. 224 00:23:19,640 --> 00:23:23,479 Nella città volano proiettili, disegnando ombre nel cielo. 225 00:23:24,359 --> 00:23:26,280 Perché continuare a camminare per le strade polverose 226 00:23:26,359 --> 00:23:28,438 quando la foresta può darti ciò di cui hai bisogno? 227 00:23:29,560 --> 00:23:31,159 Vivendo sulle rive del fiume, 228 00:23:31,239 --> 00:23:34,280 Howard ha recuperato una parte della felicità della sua infanzia. Il 229 00:23:37,640 --> 00:23:42,439 mio primo ricordo del fiume è proprio qui, dove sono seduto adesso. 230 00:23:42,520 --> 00:23:46,879 Mia madre mi mandò a prendere l'acqua, vidi la zattera, 231 00:23:46,959 --> 00:23:50,680 salii a bordo, mi misi a pancia in su e bagnai i miei vestiti. 232 00:23:50,760 --> 00:23:54,479 Siamo tornati a casa e ci hanno chiesto: qual è il tuo lavoro? 233 00:23:54,560 --> 00:23:57,239 Ho detto che siamo andati a fare rafting. 234 00:23:59,160 --> 00:24:04,199 Sì, ecco i miei ricordi di gioventù lungo il fiume fino ad oggi. 235 00:24:43,319 --> 00:24:46,239 Il flusso è quando il fiume scorre verso il basso. 236 00:24:46,319 --> 00:24:50,599 Sembra di sentire qualcuno che suona musica. 237 00:24:51,199 --> 00:24:54,640 Si sentono le pietre fare boom. 238 00:24:55,319 --> 00:24:57,000 Molti bambini ne hanno paura, 239 00:24:57,079 --> 00:25:00,239 ma noi non ne abbiamo paura perché sappiamo di cosa si tratta. 240 00:25:00,319 --> 00:25:02,079 Ciò accade perché la corrente del fiume è forte 241 00:25:02,160 --> 00:25:06,199 e, quando la corrente è forte, nessuno riesce ad attraversarlo. 242 00:25:07,280 --> 00:25:09,280 Nemmeno gli uccelli vogliono sorvolarlo. 243 00:25:09,359 --> 00:25:12,239 Non è facile perché è davvero terribile. La 244 00:25:29,920 --> 00:25:33,520 Giamaica è un luogo sacro della Terra 245 00:25:34,959 --> 00:25:39,439 perché siamo circondati dall'acqua, che è come la nostra nave. 246 00:25:40,040 --> 00:25:45,719 Per me la Giamaica è come una nave, perché è pur sempre una piccola isola, 247 00:25:45,800 --> 00:25:47,040 ma è molto solida. Di 248 00:25:49,599 --> 00:25:52,520 solito dico che è un posto benedetto. 249 00:26:03,680 --> 00:26:05,239 Sono nato sulle colline. 250 00:26:05,319 --> 00:26:07,159 Sono solo una parte della natura. 251 00:26:07,239 --> 00:26:09,040 Ecco perché sono nato sulle colline. 252 00:26:09,560 --> 00:26:11,359 Se non fossi parte della natura, 253 00:26:11,439 --> 00:26:14,319 sarei nato in un ospedale da qualche parte. 254 00:26:14,400 --> 00:26:17,599 Capisco che sono nato dove c'è la natura, 255 00:26:17,680 --> 00:26:18,920 quindi amo la natura. 256 00:26:19,800 --> 00:26:23,680 Io comunico con la natura e la natura comunica con me. 257 00:26:23,760 --> 00:26:28,239 A volte mi siedo e dico: ho bisogno di qualcosa dalla boscaglia. 258 00:26:28,319 --> 00:26:33,280 Prendo un pezzo di igname e taglio una banana o una pianta. 259 00:26:34,199 --> 00:26:37,839 Sì, e lo cucino, ed è una cosa naturale. 260 00:26:41,319 --> 00:26:45,839 Howard, il rastaman di Swift River, ha un rapporto molto semplice e mistico 261 00:26:45,920 --> 00:26:48,400 con l'ambiente naturale del suo luogo di nascita. 262 00:26:50,000 --> 00:26:53,560 Nella cultura Rastafari, la Terra produce piante e cibo. 263 00:26:54,479 --> 00:26:57,040 Permette all'albero della vita di prosperare 264 00:26:57,119 --> 00:26:59,639 e alle persone di progredire lungo un percorso spirituale. 265 00:27:15,040 --> 00:27:16,199 Sta piovendo. 266 00:27:18,800 --> 00:27:22,560 Dobbiamo pescare, ma oggi non ce ne sono. 267 00:27:23,880 --> 00:27:25,439 Spero che ne cattureremo qualcuno. 268 00:27:34,319 --> 00:27:38,159 La forza della vita e gli spiriti aleggiano sul fiume Swift. 269 00:27:39,800 --> 00:27:43,319 Howard rispetta il passato e porta il suo destino nel cuore 270 00:27:43,400 --> 00:27:44,839 come una forza incrollabile. 271 00:28:05,199 --> 00:28:09,400 Per tre secoli la Giamaica prosperò grazie alle sue piantagioni di canna da zucchero, 272 00:28:09,560 --> 00:28:12,239 dove lavoravano decine di migliaia di schiavi. 273 00:28:13,560 --> 00:28:15,679 Le Blue Mountains, le montagne di Howard, 274 00:28:15,760 --> 00:28:18,839 furono il loro rifugio quando scoppiarono le prime rivolte degli schiavi. 275 00:28:25,959 --> 00:28:29,599 Gli schiavi fuggiti dalle piantagioni venivano chiamati Maroons. Si 276 00:28:30,280 --> 00:28:33,520 sentivano perfettamente a loro agio in quel territorio scosceso e inospitale, 277 00:28:33,599 --> 00:28:35,599 dove gli uomini bianchi non osavano avventurarsi. 278 00:28:42,040 --> 00:28:44,319 I Maroons fondarono comunità autosufficienti 279 00:28:44,400 --> 00:28:45,959 nella parte orientale della Giamaica. 280 00:28:46,719 --> 00:28:48,839 Erano temibili guerrieri invisibili. 281 00:28:50,479 --> 00:28:53,560 Le guerre, durate oltre 150 anni, 282 00:28:53,640 --> 00:28:57,199 avrebbero infine liberato migliaia di uomini e donne dalle loro catene. 283 00:28:58,040 --> 00:29:02,438 Alla fine del XVIII secolo in Giamaica c'erano 300.000 schiavi. 284 00:29:17,920 --> 00:29:20,160 Di quel periodo non rimane quasi nulla. 285 00:29:21,239 --> 00:29:24,880 Nel cuore delle Blue Mountains sopravvivono solo le storie. 286 00:29:29,760 --> 00:29:32,520 Nella valle del fiume Swift, vicino alla casa di Howard, 287 00:29:33,000 --> 00:29:34,959 c'è una rovina sperduta nella foresta. 288 00:29:36,359 --> 00:29:38,718 Gli abitanti del villaggio la chiamano la casa degli schiavi. 289 00:29:41,439 --> 00:29:44,319 Queste persone lavorano duramente 290 00:29:45,040 --> 00:29:49,839 per essere ciò che vogliono essere e per sopravvivere. 291 00:29:50,560 --> 00:29:54,958 Farebbero qualsiasi cosa per creare una casa, solo per avere un riparo 292 00:29:55,479 --> 00:30:02,359 e per sfuggire a certi guai, perché i guai sono sempre in agguato. 293 00:30:02,959 --> 00:30:05,040 Vogliono sfuggire a certi guai, 294 00:30:05,119 --> 00:30:08,159 quindi vengono a nascondersi qui. 295 00:30:24,040 --> 00:30:26,319 Questa sera Howard attende l'oscurità 296 00:30:26,400 --> 00:30:28,119 di una notte quasi senza luna. 297 00:30:39,079 --> 00:30:42,198 Sì, è una bella notte per pescare perché non piove 298 00:30:42,719 --> 00:30:45,560 e il cielo è molto azzurro. 299 00:30:46,359 --> 00:30:49,718 È davvero bello e anche l'acqua è piacevole. ma fa 300 00:30:49,800 --> 00:30:52,719 un po' freddo, ma non mi dispiace. 301 00:30:52,800 --> 00:30:56,639 Se entri in acqua, ti scaldi e ti abitui all'acqua. 302 00:30:56,719 --> 00:30:58,239 Non senti più freddo. 303 00:31:24,760 --> 00:31:29,040 Howard può passare notti intere ad aspettare lungo i corsi d'acqua che alimentano il fiume Swift. 304 00:31:30,040 --> 00:31:32,079 Sapeva dare un nome a ogni angolo della sua valle. 305 00:31:45,000 --> 00:31:47,560 Sta esplorando ciò che la natura ha da offrire. 306 00:32:01,119 --> 00:32:05,198 Con la sua torcia di bambù, è alla ricerca del minimo movimento nell'acqua. 307 00:32:06,040 --> 00:32:09,959 Sta cercando dei piccoli puntini rossi luminosi: gli occhi dei gamberi. 308 00:32:40,479 --> 00:32:42,319 Howard non vende mai la sua cattura. 309 00:32:43,000 --> 00:32:46,239 Come tutti i rastafariani, prende solo ciò di cui ha bisogno. La 310 00:32:47,599 --> 00:32:50,280 pesca è soprattutto comunione con il fiume. 311 00:32:51,359 --> 00:32:53,438 Questo è ciò che dà senso alla sua vita. 312 00:32:55,959 --> 00:32:58,839 Quando ti senti solo e hai bisogno di compagnia, 313 00:32:58,920 --> 00:33:02,239 ma non ci sono amici nei paraggi, puoi venire al fiume. 314 00:33:02,319 --> 00:33:04,079 Ho molti amici 315 00:33:04,560 --> 00:33:07,159 perché riesco a sentire il fragore del fiume 316 00:33:07,239 --> 00:33:11,199 e il suono è come quello di tanti amici che parlano. 317 00:33:11,839 --> 00:33:12,919 Capisci? 318 00:33:13,000 --> 00:33:16,199 Quindi se vai nella parte più profonda dell'acqua, è silenzioso, 319 00:33:16,280 --> 00:33:21,000 ma se arrivi dove ci sono le pietre, è come se ci fosse un sacco di gente 320 00:33:21,079 --> 00:33:23,639 perché l'acqua scorre tra le pietre 321 00:33:24,239 --> 00:33:26,839 e produce quella bellissima canzone. 322 00:33:56,199 --> 00:33:59,199 [Audio in dialetto] 323 00:35:20,600 --> 00:35:23,120 L'apnea non è uno sport ordinario. 324 00:35:26,919 --> 00:35:29,879 Bisogna immergersi e trattenere il respiro per lunghi istanti. 325 00:35:31,719 --> 00:35:35,840 Per Nakhle è come suonare un brano musicale scritto nella sua anima. 326 00:35:59,479 --> 00:36:01,678 Le persone vogliono sempre ciò che non hanno. 327 00:36:02,239 --> 00:36:07,199 Sognano di esplorare i fondali oceanici e di respirare l'acqua di mare invece dell'aria. 328 00:36:14,320 --> 00:36:17,040 Dopo un'immersione di tre minuti a una profondità di 30 metri, 329 00:36:17,520 --> 00:36:20,120 è il momento di riemergere e tornare al mondo. 330 00:37:15,239 --> 00:37:19,879 L'acqua è così importante nella nostra vita che non potremmo vivere senza. Che 331 00:37:20,320 --> 00:37:25,959 sia per berlo o per gustarlo in mare o nel fiume, 332 00:37:28,199 --> 00:37:29,959 lavoro in tutta l'isola 333 00:37:30,040 --> 00:37:32,639 e quando avrò la possibilità di entrare in acqua, lo farò. 334 00:37:33,280 --> 00:37:36,520 A volte vengo qui solo per immergermi nella natura selvaggia 335 00:37:36,600 --> 00:37:37,799 e ascoltare il fiume. Per me, anche 336 00:37:38,520 --> 00:37:42,199 solo ascoltare e stare in acqua 337 00:37:42,959 --> 00:37:46,560 è un momento di relax. 338 00:38:05,560 --> 00:38:08,520 Quando Nakhle sente il bisogno di riconnettersi con la Terra, non 339 00:38:08,600 --> 00:38:11,639 deve far altro che lasciare la spiaggia e risalire il fiume. 340 00:38:14,280 --> 00:38:18,239 L'acqua è il suo elemento e qui in Giamaica scorre ovunque. 341 00:38:20,000 --> 00:38:24,360 Mi sento più sicuro sott'acqua che sulla strada o a letto. 342 00:38:24,919 --> 00:38:27,158 Sott'acqua mi sento più al sicuro. 343 00:38:27,239 --> 00:38:31,399 Anche se per alcune persone è qualcosa di molto pericoloso, 344 00:38:31,919 --> 00:38:33,839 io mi sento molto al sicuro. 345 00:38:33,919 --> 00:38:36,879 Ecco perché a volte è per me un bisogno e un rifugio. 346 00:38:37,879 --> 00:38:41,959 È un rifugio dove trascorrere un momento 347 00:38:42,760 --> 00:38:45,560 con la natura e connettersi con essa. 348 00:38:58,360 --> 00:39:02,199 A un certo punto, tutti i bambini si chiedono cosa ci sia dall'altra parte del mare. 349 00:39:03,280 --> 00:39:06,719 Fin dall'alba dei tempi, gli uomini hanno attraversato gli oceani 350 00:39:06,800 --> 00:39:10,879 in cerca di avventure e talvolta nella speranza di una vita migliore. 351 00:39:25,840 --> 00:39:28,919 Fu il caos della guerra a portare Nakhle in Giamaica 352 00:39:29,000 --> 00:39:30,360 circa dieci anni fa. 353 00:39:31,120 --> 00:39:34,719 Lui e la sua famiglia dovettero fuggire dalla loro terra natale, il Libano. 354 00:39:36,239 --> 00:39:37,639 Prima andò in Europa, 355 00:39:37,719 --> 00:39:41,320 poi trascorse alcuni anni in Canada prima di gettare l'ancora in Giamaica. 356 00:39:42,639 --> 00:39:47,959 Le foreste, i fiumi, la gente e il mare: tutto lo affascinava. 357 00:39:49,120 --> 00:39:51,359 I Caraibi hanno dato un senso alla sua vita. La 358 00:39:52,000 --> 00:39:54,560 Giamaica gli ha regalato una nuova vita serena, 359 00:39:54,639 --> 00:39:57,479 insieme ai pescatori locali e ai suoi amici musicisti. 360 00:40:27,879 --> 00:40:32,159 Fin da piccolo sono cresciuto in mezzo al mare. 361 00:40:32,879 --> 00:40:39,040 Mio padre ci portava sempre al mare e da lì abbiamo imparato tantissimo. 362 00:40:40,560 --> 00:40:43,320 Questo fa parte della nostra vita ormai. 363 00:40:44,959 --> 00:40:46,120 Per me è una passione. 364 00:40:46,199 --> 00:40:49,280 Non credo che potrei vivere lontano dal mare. 365 00:40:50,600 --> 00:40:54,239 Ho viaggiato molto, e questo fa parte della mia vita, 366 00:40:54,320 --> 00:41:00,040 fa parte della mia passione, ma per me viaggiare è una necessità. 367 00:41:17,919 --> 00:41:23,080 Devo concentrarmi e ascoltare ciò che mi dice il mio corpo. 368 00:41:23,639 --> 00:41:27,600 Come per chiunque vada al mare, è un'esperienza nuova. Non 369 00:41:27,679 --> 00:41:31,159 vedo l'ora di entrare in acqua, ma allo stesso tempo 370 00:41:31,239 --> 00:41:37,479 devo rilassarmi perché è uno sport in cui devi rilassarti e concentrarti 371 00:41:39,120 --> 00:41:45,199 su tutto il corpo, perché in acqua è tutta un'altra cosa. 372 00:42:08,159 --> 00:42:11,959 È molto importante che tu abbia un legame con l'acqua, 373 00:42:12,040 --> 00:42:15,040 che tu capisca e riesca a percepire la sua vibrazione. 374 00:42:15,120 --> 00:42:17,239 Ascolta il vento e il mare. 375 00:42:18,080 --> 00:42:21,679 È molto importante perché per me è una passione 376 00:42:21,760 --> 00:42:24,879 e l'unico modo per sentirsi a proprio agio in quell'ambiente 377 00:42:24,959 --> 00:42:28,560 è entrare davvero in sintonia con l'acqua. 378 00:43:16,199 --> 00:43:17,320 Quando mi immergo, 379 00:43:18,120 --> 00:43:22,359 l'intera esperienza inizia con la mia decisione di andare in mare, 380 00:43:23,120 --> 00:43:26,319 e poi quando sono in acqua, è un mondo diverso. Per me 381 00:43:38,320 --> 00:43:42,840 stare in acqua rispecchia un po' Madre Natura. Il 382 00:43:43,360 --> 00:43:46,760 solo fatto di essere in quest'acqua, in 383 00:43:47,520 --> 00:43:54,360 questo liquido che ti sostiene come una madre ti sostiene 384 00:43:54,439 --> 00:43:56,080 e ti abbraccia. 385 00:43:58,000 --> 00:44:03,760 Per me è un'esperienza senza la quale non potrei vivere. 386 00:44:29,600 --> 00:44:31,080 A volte chiudo gli occhi 387 00:44:31,159 --> 00:44:35,679 e percepisco tutto ciò che accade intorno a me, 388 00:44:35,760 --> 00:44:39,239 semplicemente scivolando nell'acqua, immergendomi, 389 00:44:39,320 --> 00:44:43,800 osservando il fondale marino, i pesci e tutto il resto. 390 00:44:44,600 --> 00:44:48,560 Mi parla in un modo che mi fa guardare, 391 00:44:48,639 --> 00:44:51,639 e vedo il traffico e tante cose che succedono, cose di 392 00:44:51,719 --> 00:44:55,159 cui la gente non si rende conto. 393 00:44:56,840 --> 00:45:01,840 Questa sensazione è appagante per me ed è ciò che cerco sempre. 394 00:45:05,479 --> 00:45:07,759 L'apnea è un viaggio interiore. 395 00:45:08,479 --> 00:45:10,439 Trattenere il respiro per lunghi periodi 396 00:45:10,520 --> 00:45:13,439 gli consente di lasciarsi alle spalle le preoccupazioni del mondo. 397 00:45:15,760 --> 00:45:18,959 Baudelaire parla dell'alleanza tra l'uomo e il mare: 398 00:45:20,399 --> 00:45:24,520 Uomo, nessuno ha sondato le profondità del tuo essere. 399 00:45:24,600 --> 00:45:28,080 Oh mare, nessuno conosce le tue ricchezze più nascoste. 400 00:45:28,679 --> 00:45:31,840 Quanto sono strani i segreti che custodisci con tanta gelosia. 401 00:45:44,320 --> 00:45:46,520 L'immersione è un appuntamento con la solitudine. 402 00:45:47,719 --> 00:45:50,560 Qui il cielo e il mare si estendono all'infinito, 403 00:45:51,120 --> 00:45:54,239 offrendo una prospettiva diversa del mondo che ci circonda. 404 00:45:55,000 --> 00:45:59,080 Entrambi attraggono persone assetate di avventura e di assoluto. 405 00:46:02,719 --> 00:46:07,560 Per Nakhle, il mare è un severo padrone che non tollera l'autocompiacimento. 406 00:46:08,399 --> 00:46:11,080 Sa che non è facile accettarlo. 407 00:46:20,840 --> 00:46:24,080 Nakhle è una bambina del Libano, sradicata dalla guerra. 408 00:46:24,800 --> 00:46:27,120 In Giamaica si è costruito una nuova vita 409 00:46:27,199 --> 00:46:29,120 grazie al contatto con la natura. 410 00:46:30,280 --> 00:46:33,639 Il mare lo nutre ancora come il giorno in cui nacque. 411 00:46:34,280 --> 00:46:36,840 Da essa trae la sua forza vitale. 412 00:46:47,080 --> 00:46:49,919 I pescatori giamaicani sono tra i più poveri dei Caraibi. 413 00:46:50,679 --> 00:46:52,120 Non lontano da Kingston 414 00:46:52,199 --> 00:46:55,159 ci sono persino pescatori che prendono il mare senza barca. 415 00:47:16,399 --> 00:47:18,399 Bart si trova a due miglia dalla costa. 416 00:47:18,959 --> 00:47:21,399 Si è lasciato andare fin dall'alba. 417 00:47:29,840 --> 00:47:32,280 Nakhle lo incontra spesso quando è impegnato nelle immersioni. Ciao 418 00:47:33,120 --> 00:47:34,839 Nakhle, come stai? 419 00:47:35,760 --> 00:47:37,080 Come stai, fratello? Non male. 420 00:47:37,159 --> 00:47:39,040 -Cosa stai facendo adesso? 421 00:47:39,120 --> 00:47:40,199 Ho preso due pesci. 422 00:47:42,239 --> 00:47:44,479 Quindi usi le pinne per mantenere l'equilibrio? 423 00:47:45,040 --> 00:47:47,800 Sì, è il mio motore. -Quello è il motore. 424 00:47:56,040 --> 00:47:59,159 Prima di uscire, controllo le previsioni del tempo in televisione. 425 00:48:00,760 --> 00:48:02,040 Se è buono, esco. 426 00:48:02,760 --> 00:48:04,560 Se è troppo brutto non vengo. 427 00:48:07,479 --> 00:48:09,279 Non ho un giubbotto di salvataggio. 428 00:48:09,360 --> 00:48:12,399 Una barca mi ha lasciato, tornerà stasera. 429 00:48:13,840 --> 00:48:17,120 Siamo in due e ci prendiamo cura l'uno dell'altro. 430 00:48:18,439 --> 00:48:20,959 Se c'è un problema, ci aiutiamo a vicenda. La 431 00:48:30,000 --> 00:48:33,639 passione di Nakhle per il mare gli ha fatto nascere anche una vocazione. 432 00:48:34,800 --> 00:48:38,399 Da cinque anni lavora per un'organizzazione umanitaria 433 00:48:38,479 --> 00:48:41,040 che finanzia la costruzione di pescherecci 434 00:48:41,120 --> 00:48:42,879 per i pescatori più poveri dell'isola. 435 00:48:45,040 --> 00:48:49,000 Per lui è un modo per restituire agli altri ciò che il mare ha dato a lui. 436 00:48:51,000 --> 00:48:53,080 Quando inizi a lavorare con i pescatori, 437 00:48:53,679 --> 00:49:00,120 inizi ad avvicinarti a loro, alla famiglia, alla comunità, 438 00:49:00,600 --> 00:49:05,319 e inizi a integrarti, loro iniziano a guardarti in modo diverso, ad 439 00:49:05,399 --> 00:49:07,839 ascoltarti e a imparare da te. 440 00:49:07,919 --> 00:49:11,040 Si impara molto da loro e dal loro stile di vita, 441 00:49:11,639 --> 00:49:14,199 perché la parte più importante che stiamo facendo 442 00:49:14,280 --> 00:49:19,840 è in realtà migliorare il loro sostentamento attraverso la pesca sostenibile. 443 00:49:25,439 --> 00:49:27,520 [Patois canta l'audio] 444 00:49:29,639 --> 00:49:32,120 È molto emozionante per me perché amo il mare 445 00:49:32,199 --> 00:49:33,439 e amo la gente. 446 00:49:33,520 --> 00:49:40,479 Stiamo cercando di far funzionare entrambe le cose in modo che entrambe possano sopravvivere 447 00:49:41,639 --> 00:49:43,399 e avere un futuro migliore. 448 00:49:46,000 --> 00:49:50,040 Nakhle, con la sua organizzazione, ha lavorato con 17 villaggi di pescatori. 449 00:49:50,639 --> 00:49:53,360 Hanno finanziato la costruzione di 78 imbarcazioni. 450 00:49:53,919 --> 00:49:55,000 Una flotta piuttosto piccola. 451 00:49:57,959 --> 00:50:00,198 Se vedete le barche gialle e blu, 452 00:50:00,280 --> 00:50:02,800 fanno parte del progetto Food for the Poor. 453 00:50:03,879 --> 00:50:08,080 Veniamo qui e forniamo loro una formazione sulla pesca sostenibile 454 00:50:08,159 --> 00:50:09,600 per migliorare il loro sostentamento. 455 00:50:10,199 --> 00:50:13,080 Come parte del progetto, abbiamo installato anche una luce solare, 456 00:50:13,159 --> 00:50:14,719 come potete vedere c'è una luce. 457 00:50:15,320 --> 00:50:17,399 Qui hanno un sistema solare. 458 00:50:17,479 --> 00:50:19,759 Di notte hanno la luce prima di andare al mare 459 00:50:19,840 --> 00:50:21,840 o quando arrivano al mare di notte. 460 00:50:24,840 --> 00:50:27,800 Nakhle e i pescatori giamaicani hanno una missione comune: 461 00:50:28,479 --> 00:50:31,959 pescare nel rispetto dell'ambiente e dell'umanità, 462 00:50:32,040 --> 00:50:34,840 una questione vitale per tutti gli abitanti dell'isola. 463 00:50:37,800 --> 00:50:40,800 [Canto in dialetto audio]. 40821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.