All language subtitles for David Holm1aDiary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,409 --> 00:00:16,952 Test .. test .. test. 2 00:00:18,167 --> 00:00:19,221 Test. Test. 3 00:00:20,522 --> 00:00:21,165 Okay. 4 00:00:24,060 --> 00:00:25,060 This is .. 5 00:00:26,536 --> 00:00:27,874 This is the story. 6 00:00:29,420 --> 00:00:30,733 This is a very important .. 7 00:00:31,194 --> 00:00:33,549 This is a fairy tale .. this is a .. 8 00:00:36,237 --> 00:00:38,345 This .. please pay attention. 9 00:00:40,721 --> 00:00:43,162 You've had uh .. you've had your chance. 10 00:00:43,743 --> 00:00:45,353 You've had your chance, lad. 11 00:00:45,995 --> 00:00:47,898 No time .. 12 00:00:48,253 --> 00:00:51,038 To stop your labor. To stop your labor in vain. 13 00:00:51,917 --> 00:00:54,745 Bring your life into focus. That's right. 14 00:00:55,339 --> 00:00:57,775 And uh .. expose yourself. 15 00:00:58,404 --> 00:00:59,821 Expose yourself. 16 00:01:00,530 --> 00:01:01,530 To yourself. 17 00:01:05,605 --> 00:01:07,062 This fucking self. 18 00:01:13,968 --> 00:01:14,678 Shit! 19 00:01:32,298 --> 00:01:33,266 This is uh .. 20 00:01:34,911 --> 00:01:35,664 Okay. 21 00:01:36,686 --> 00:01:39,720 This is July 14th 1967. 22 00:01:42,288 --> 00:01:43,320 This is serious. 23 00:01:44,008 --> 00:01:44,987 This is .. 24 00:01:46,965 --> 00:01:47,836 Serious. 25 00:01:52,371 --> 00:01:54,486 Last week .. I lost my job. 26 00:01:55,210 --> 00:01:56,335 That's too bad. 27 00:01:56,546 --> 00:01:59,216 It was not such a great job but it was the only job I had. 28 00:01:59,503 --> 00:02:03,335 This morning, however, I got a reclassification from the draft board. 29 00:02:03,686 --> 00:02:04,649 'A1'. 30 00:02:05,535 --> 00:02:06,804 Perfectly American. 31 00:02:09,100 --> 00:02:11,218 So now I'm going to do something that .. 32 00:02:12,777 --> 00:02:14,823 Has been on my mind for a long time. 33 00:02:32,601 --> 00:02:33,386 Objects. 34 00:02:33,762 --> 00:02:34,482 People. 35 00:02:35,343 --> 00:02:36,332 Events. 36 00:02:38,611 --> 00:02:39,713 Seem to .. 37 00:02:41,541 --> 00:02:42,778 Speak to me. 38 00:02:46,909 --> 00:02:49,110 They seem to carry some meaning. 39 00:02:50,748 --> 00:02:52,519 That I can't quite get. 40 00:02:58,259 --> 00:02:59,546 My life. 41 00:03:02,006 --> 00:03:03,619 My life .. my life. 42 00:03:04,414 --> 00:03:07,057 Though .. ordinary enough. 43 00:03:08,562 --> 00:03:10,229 Seems to haunt me .. 44 00:03:11,154 --> 00:03:12,982 In uncommon ways. 45 00:03:15,724 --> 00:03:17,720 It seems to come to me. 46 00:03:20,312 --> 00:03:23,038 From somewhere else. Somewhere .. 47 00:03:25,369 --> 00:03:27,159 And I've been trying to .. 48 00:03:28,277 --> 00:03:30,750 Understand it .. but it seems .. 49 00:03:31,890 --> 00:03:33,068 That I can't get it. 50 00:03:34,928 --> 00:03:36,401 So, uh .. 51 00:03:38,570 --> 00:03:39,355 The uh .. 52 00:03:41,237 --> 00:03:42,836 Noted French wit. 53 00:03:43,643 --> 00:03:45,202 Jean-Luc Godard. 54 00:03:47,909 --> 00:03:48,812 Said. 55 00:03:49,648 --> 00:03:50,577 'What is film'? 56 00:03:50,691 --> 00:03:53,358 'Film is truth 24 times a second'. 57 00:03:55,519 --> 00:03:57,492 So I thought that if .. 58 00:03:58,812 --> 00:04:00,484 If I put it all down on film. 59 00:04:01,839 --> 00:04:03,783 And I run it back and forth. 60 00:04:04,382 --> 00:04:05,759 If I put my thumb on it. 61 00:04:07,017 --> 00:04:08,866 And I stop it when I want to. 62 00:04:11,502 --> 00:04:13,373 Then I got everything. I got it all. 63 00:04:16,007 --> 00:04:17,166 I should get it all. 64 00:04:18,854 --> 00:04:21,618 I should get it all. I should get the meaning, I should understand it. 65 00:04:22,778 --> 00:04:24,445 So this is what this is going to be. 66 00:04:25,988 --> 00:04:27,048 This is. This .. 67 00:04:27,148 --> 00:04:28,910 I'm going to make a diary. 68 00:04:30,994 --> 00:04:33,058 Like the famous Lulu's diary. 69 00:04:34,037 --> 00:04:35,366 Uh .. my diary. 70 00:04:40,690 --> 00:04:41,475 My diary. 71 00:04:58,536 --> 00:05:01,524 This is my land. This is where I live. 72 00:05:01,977 --> 00:05:04,224 The Upper West Side. 73 00:05:05,117 --> 00:05:06,213 Of New York. 74 00:05:07,506 --> 00:05:09,227 West 71st Street. 75 00:05:19,010 --> 00:05:21,204 This is the famous Kent Hotel. 76 00:05:30,827 --> 00:05:32,449 William Randolph Hearst. 77 00:05:32,870 --> 00:05:36,176 The famous Red House which he built for Marion Davies. 78 00:05:40,445 --> 00:05:44,295 This is the famous Ansonia Hotel where .. 79 00:05:45,671 --> 00:05:48,434 Capone and the boys used to have a hot time in New York. 80 00:05:52,467 --> 00:05:54,733 This is The Dakota, where .. 81 00:05:55,442 --> 00:05:58,399 Bogart and Zachary Scott once fled. 82 00:06:32,892 --> 00:06:34,309 This is my apartment. 83 00:06:38,776 --> 00:06:40,180 Mr Weiskopf the tailor. 84 00:06:42,527 --> 00:06:43,220 Hi. 85 00:07:44,069 --> 00:07:45,712 I'd like you to meet my friend. 86 00:07:45,990 --> 00:07:48,425 My eyes, my camera. 87 00:07:49,069 --> 00:07:52,553 Eclair NPR. Noiseless Portable Reflex Camera. 88 00:07:53,297 --> 00:07:54,907 She weighs about 18 pounds. 89 00:07:55,620 --> 00:07:57,233 I carry her on my shoulder. 90 00:07:57,441 --> 00:07:58,966 Or under my arm. Wherever I go. 91 00:08:00,362 --> 00:08:01,269 This is .. 92 00:08:02,635 --> 00:08:03,605 The Angenieux. 93 00:08:04,388 --> 00:08:06,704 9.5 to 95. 94 00:08:07,269 --> 00:08:09,229 Lens, through which Eclair .. 95 00:08:09,655 --> 00:08:12,652 Takes a picture of everything 24 times every second. 96 00:08:13,038 --> 00:08:15,790 And this is a Nagra .. my tape recorder. 97 00:08:16,848 --> 00:08:19,856 And this is a .. Lavalier mike. 98 00:08:20,410 --> 00:08:22,618 Which I use for recording inside. 99 00:08:23,480 --> 00:08:26,732 When I go out on my adventures, I tie all of my friends on to me. 100 00:08:27,613 --> 00:08:28,800 And this is how we look. 101 00:08:29,273 --> 00:08:30,521 This is walkabout. 102 00:08:30,996 --> 00:08:32,381 Seeing and hearing. 103 00:08:32,798 --> 00:08:34,101 Getting it all. 104 00:08:34,998 --> 00:08:35,737 Down. 105 00:08:40,348 --> 00:08:43,367 Saturday July 15th 1967. 106 00:08:48,520 --> 00:08:49,680 This is Penny. 107 00:08:52,476 --> 00:08:53,766 This is Penny. See it. 108 00:08:54,691 --> 00:08:57,186 That's Penny and that's Penny. 109 00:08:58,358 --> 00:08:59,545 That's Penny. That is .. 110 00:09:00,075 --> 00:09:00,861 All those. 111 00:09:01,530 --> 00:09:02,551 That's Penny. 112 00:09:03,745 --> 00:09:04,817 She's my girlfriend. 113 00:09:05,390 --> 00:09:07,656 She's a model. She does commercials occasionally. 114 00:09:12,215 --> 00:09:15,368 She stays here sometimes when she can. We don't live together. 115 00:09:16,223 --> 00:09:17,761 She says she can .. 116 00:09:18,600 --> 00:09:19,987 Stay here when she can make it. 117 00:09:23,317 --> 00:09:24,160 I love here. 118 00:09:25,371 --> 00:09:26,350 I love Penny. 119 00:09:32,562 --> 00:09:33,738 We have a good time. 120 00:09:34,863 --> 00:09:37,099 We also have, of course, the famous bad times. 121 00:09:39,873 --> 00:09:40,594 But .. 122 00:09:41,422 --> 00:09:42,357 I love her. 123 00:09:44,164 --> 00:09:45,841 She is vain .. 124 00:09:46,916 --> 00:09:48,088 She's uh .. 125 00:09:49,777 --> 00:09:50,735 That's not good. 126 00:09:52,433 --> 00:09:53,082 But. 127 00:09:54,232 --> 00:09:55,286 Let me explain. 128 00:09:59,994 --> 00:10:02,489 Sundays, when Penny stays here after a .. 129 00:10:03,413 --> 00:10:05,596 Saturday night, she cooks breakfast for me. 130 00:10:06,102 --> 00:10:09,192 And one thing I demand on Sundays is bialys. 131 00:10:09,951 --> 00:10:12,219 So she gets them for me. I stay in bed, she gets up. 132 00:10:13,397 --> 00:10:15,637 She goes down to the corner and gets the Bialys. 133 00:10:16,074 --> 00:10:18,905 Now when she leaves, I get up and I go to the window. 134 00:10:19,313 --> 00:10:20,378 And I watch her. 135 00:10:21,605 --> 00:10:22,277 And .. 136 00:10:22,980 --> 00:10:25,713 I watch and I wait. I know she's going to do this every Sunday. 137 00:10:26,520 --> 00:10:29,822 I know she's going to do this. I watch for her to get to this corner over here. 138 00:10:30,852 --> 00:10:32,596 And I know exactly what she's going to do. 139 00:10:32,696 --> 00:10:34,105 She stays on that corner. 140 00:10:34,331 --> 00:10:36,753 She stands there and she takes one step off. 141 00:10:37,560 --> 00:10:39,817 Onto the .. grate. 142 00:10:40,958 --> 00:10:43,578 And every Sunday I watch and I wait .. 143 00:10:44,202 --> 00:10:45,246 To see her do that. 144 00:10:46,973 --> 00:10:47,622 And. 145 00:10:48,071 --> 00:10:51,245 She does that and then she comes straight across the street. 146 00:10:52,741 --> 00:10:54,080 That is touching to me. 147 00:10:56,603 --> 00:10:58,760 It touches me .. to see her do that. 148 00:10:59,120 --> 00:11:00,928 To see her coming right across the street. 149 00:11:03,769 --> 00:11:05,331 I guess .. I do love her. 150 00:11:09,516 --> 00:11:10,442 She is. 151 00:11:11,001 --> 00:11:13,337 She's also dirty. Sloppy. 152 00:11:14,617 --> 00:11:15,929 For instance. 153 00:11:17,693 --> 00:11:18,990 This picture here. 154 00:11:21,403 --> 00:11:23,743 She looks pretty nice. But if you looked closer .. 155 00:11:24,830 --> 00:11:25,645 And closer. 156 00:11:26,294 --> 00:11:28,050 And look right there. 157 00:11:29,395 --> 00:11:30,439 Under her chin. 158 00:11:31,430 --> 00:11:33,324 You would see .. surprise. 159 00:11:34,240 --> 00:11:35,141 You would see. 160 00:11:35,833 --> 00:11:37,296 A little ring of dirt. 161 00:11:38,502 --> 00:11:40,097 It looks cute. Girlish cute. 162 00:11:41,302 --> 00:11:42,236 Penny's dirt. 163 00:11:45,646 --> 00:11:46,289 So .. 164 00:11:47,914 --> 00:11:49,379 She's coming on later on tonight. 165 00:11:49,745 --> 00:11:51,973 And you'll see her then, for real. Okay? 166 00:12:36,950 --> 00:12:37,686 Penny. 167 00:12:39,903 --> 00:12:41,296 Look at me. Come on. 168 00:12:42,179 --> 00:12:42,875 What? 169 00:12:43,531 --> 00:12:45,837 Come in here. I want you to do something for me. 170 00:12:54,947 --> 00:12:57,142 Okay, go over to the white table. 171 00:12:57,551 --> 00:12:59,133 And pick up that camera over there. 172 00:13:00,278 --> 00:13:02,528 Take a picture of me. You know the button. 173 00:13:07,618 --> 00:13:08,560 Thank you. 174 00:13:33,544 --> 00:13:34,216 David. 175 00:13:34,747 --> 00:13:35,814 Yes, Miss? 176 00:13:46,229 --> 00:13:48,117 David, put it away. - Ignore it. 177 00:13:48,594 --> 00:13:50,512 Ignore the camera, Penny. 178 00:13:51,602 --> 00:13:52,737 Forget it. 179 00:14:01,991 --> 00:14:03,455 David, I'm not dressed. 180 00:14:15,753 --> 00:14:17,648 Penny .. you can stay here all night. 181 00:14:38,504 --> 00:14:39,321 David. 182 00:14:41,024 --> 00:14:42,947 If you don't put that thing away, I am leaving. 183 00:15:15,354 --> 00:15:17,457 This is West 71st Street. 08:30. 184 00:15:17,786 --> 00:15:19,058 Life goes on. 185 00:15:23,370 --> 00:15:26,992 That is apartment 5E in the building across from .. 186 00:15:27,582 --> 00:15:30,951 Where I am shooting. So, one floor above from where I am shooting. 187 00:15:31,625 --> 00:15:32,579 Very ordinary. 188 00:15:33,659 --> 00:15:36,453 It belongs to that girl that just came in and turned on the television set. 189 00:15:36,656 --> 00:15:37,948 A very ordinary girl. 190 00:15:38,976 --> 00:15:39,986 See, it's 8:30. 191 00:15:40,247 --> 00:15:44,157 She's probably just turned on 'The Life Of Emile Zola' starring Paul Muni. 192 00:15:44,410 --> 00:15:46,124 Every Sunday night she washes her hair .. 193 00:15:46,224 --> 00:15:48,516 And watches whatever show happens to be on television. 194 00:15:53,475 --> 00:15:54,827 She moved in there about .. 195 00:15:56,542 --> 00:15:59,039 That's the thing about her. She's not just .. 196 00:15:59,607 --> 00:16:02,150 Ordinary. Not only ordinary. 197 00:16:03,728 --> 00:16:06,384 The fact that her .. the way she throws her hair back like that. 198 00:16:06,484 --> 00:16:08,959 The fact that it's long. Something .. 199 00:16:09,790 --> 00:16:12,364 Now, she's changing the set now. She's probably watching .. 200 00:16:13,586 --> 00:16:16,308 There is something a little more than .. ordinary about the girl. 201 00:16:16,927 --> 00:16:18,954 And more a little, a little more aware. 202 00:16:19,291 --> 00:16:20,700 A little more sensual. 203 00:16:21,971 --> 00:16:25,880 It's the same thing with the matchstick bamboo curtains in the windows. 204 00:16:26,425 --> 00:16:28,938 I watched them put those up. That's when I first started watching. 205 00:16:29,198 --> 00:16:31,251 By then, I mean her boyfriend and her .. 206 00:16:31,675 --> 00:16:33,693 She has a boyfriend. He's sort of Italian-looking. 207 00:16:33,960 --> 00:16:37,306 And drives a Volkswagen station wagon with a hole in the top. 208 00:16:41,006 --> 00:16:41,764 The uh .. 209 00:16:43,685 --> 00:16:44,506 Well. 210 00:16:45,392 --> 00:16:47,288 You see, the thing is, in these ordinary .. 211 00:16:48,094 --> 00:16:50,744 Windows they've put these sort-of out-of-style .. 212 00:16:51,305 --> 00:16:55,215 But .. chosen .. bamboo-stick blinds. 213 00:16:57,462 --> 00:16:59,838 The name on her doorbell is .. 214 00:17:01,030 --> 00:17:05,404 'S. Swartz'. Which is a fit name for her because it answers to both .. 215 00:17:05,927 --> 00:17:06,994 Sides of her. 216 00:17:08,428 --> 00:17:11,836 'Swartz' being the name for her ordinary parts .. 217 00:17:12,132 --> 00:17:17,262 And the 'S' being the name for her more mysterious side. 218 00:17:20,316 --> 00:17:22,928 I .. I call her Sandra. 219 00:17:23,168 --> 00:17:25,613 Because she reminds me of Visconti's Sandra. 220 00:17:25,988 --> 00:17:27,793 Being opaque like that. 221 00:17:36,937 --> 00:17:40,355 This is Monday July 17th 1967. 222 00:17:42,591 --> 00:17:44,308 Yesterday, I called Penny. 223 00:17:45,728 --> 00:17:47,856 We had a long telephone conversation, and .. 224 00:17:49,589 --> 00:17:50,805 We made up. 225 00:17:52,609 --> 00:17:55,052 She was pretty upset about what happened the other night. 226 00:17:55,509 --> 00:17:56,656 But I .. 227 00:17:57,326 --> 00:17:59,714 Promised .. not to ever do it again. 228 00:18:00,996 --> 00:18:03,755 And that made her happy. I spent all day yesterday with her. 229 00:18:04,090 --> 00:18:05,778 That's why there's no footage on Sunday. 230 00:18:09,328 --> 00:18:11,274 I understand Penny's objections. 231 00:18:11,666 --> 00:18:13,206 I .. don't .. 232 00:18:14,454 --> 00:18:15,097 Like. 233 00:18:15,628 --> 00:18:18,757 I know the difference between this kind of shooting and .. 234 00:18:19,520 --> 00:18:21,680 Fashion shooting. It's simple, but .. 235 00:18:22,797 --> 00:18:24,506 I'm not asking her to do anything. 236 00:18:26,412 --> 00:18:28,385 All I wanted is .. herself. 237 00:18:30,169 --> 00:18:33,190 I don't quite get her sense of privacy. 238 00:18:33,791 --> 00:18:37,116 She shoots eight hours a day sometimes. 239 00:18:37,685 --> 00:18:40,271 And .. she's overjoyed. She's radiant .. 240 00:18:40,609 --> 00:18:41,313 With. 241 00:18:42,374 --> 00:18:44,252 All that bread, but .. 242 00:18:46,759 --> 00:18:50,369 I don't see how I can shoot a picture of my life, without Penny being in it. 243 00:18:53,936 --> 00:18:54,665 But I .. 244 00:18:56,981 --> 00:18:58,755 I'll let her be .. it's alright. 245 00:18:59,244 --> 00:19:00,488 She's happy. That will do. 246 00:19:00,942 --> 00:19:02,100 I'll do what she wants. 247 00:19:04,046 --> 00:19:05,135 Okay. 248 00:19:16,450 --> 00:19:17,093 Okay? 249 00:19:17,849 --> 00:19:19,981 Well, Penny is ridiculous. 250 00:19:21,549 --> 00:19:22,637 She's fright. 251 00:19:23,980 --> 00:19:25,832 She behaves melodramatically. 252 00:19:26,947 --> 00:19:29,100 She's just .. not credible. 253 00:19:30,480 --> 00:19:32,790 I know you didn't set it up. I know she really got annoyed. 254 00:19:33,733 --> 00:19:35,690 But, I don't know somehow. It's just .. 255 00:19:36,460 --> 00:19:37,690 It's not believable. 256 00:19:38,244 --> 00:19:39,116 Because. 257 00:19:39,953 --> 00:19:41,718 It looks like a very bad actress. 258 00:19:42,544 --> 00:19:43,731 And a very bad script .. 259 00:19:44,385 --> 00:19:47,390 A horrible movie .. just horrible movie. 260 00:19:49,521 --> 00:19:51,219 You know, I like her. It's alright. 261 00:19:52,890 --> 00:19:56,569 You know. If you want to live in her bad movie, it's alright because .. 262 00:19:56,930 --> 00:20:00,110 Some people's lives are good movies. Some people's lives are bad movies. 263 00:20:00,927 --> 00:20:04,940 Penny's life's a very bad movie so don't make me look at it on the screen please. 264 00:20:07,427 --> 00:20:08,356 You know, if .. 265 00:20:14,093 --> 00:20:17,651 The problem is that you want to make a movie out of your life. Alright. 266 00:20:18,880 --> 00:20:20,067 So you want to be in it. 267 00:20:20,536 --> 00:20:21,923 And you want Penny to be in it. 268 00:20:22,517 --> 00:20:23,785 And me to be in it. 269 00:20:24,742 --> 00:20:26,451 In your apartment, my apartment. 270 00:20:27,822 --> 00:20:28,471 But. 271 00:20:29,268 --> 00:20:31,024 I am an interesting character to watch. 272 00:20:31,947 --> 00:20:34,735 But you're not an interesting character and Penny is certainly .. 273 00:20:35,121 --> 00:20:36,961 Not an interesting character at all. 274 00:20:38,952 --> 00:20:39,814 And uh .. 275 00:20:40,997 --> 00:20:43,584 I don't know. If you want to make a good movie, just write a script. 276 00:20:43,772 --> 00:20:45,725 I'm sure you can write a better script than that. 277 00:20:47,020 --> 00:20:48,724 But this is not a good one. 278 00:20:49,387 --> 00:20:51,462 Your life is not a very good script, but .. 279 00:20:53,593 --> 00:20:54,627 Somehow I .. 280 00:20:55,780 --> 00:20:58,252 I don't think that you want to make a good movie. 281 00:20:59,817 --> 00:21:02,298 What you want to do is find things about your life. 282 00:21:03,632 --> 00:21:04,900 Find out the truth. 283 00:21:06,877 --> 00:21:10,434 There's something that happens that you don't understand. 284 00:21:10,619 --> 00:21:11,794 And you want to get .. 285 00:21:12,105 --> 00:21:13,179 To the core of it. 286 00:21:13,952 --> 00:21:17,267 Well David, I don't think you're going to find it this way because .. 287 00:21:17,539 --> 00:21:19,676 If something happens and you don't understand it. 288 00:21:21,021 --> 00:21:22,072 It puzzles you. 289 00:21:22,889 --> 00:21:24,946 You're not going to understand it any better. 290 00:21:25,401 --> 00:21:28,450 By freezing it on celluloid, and looking at it over and over again. 291 00:21:31,298 --> 00:21:34,323 You know, what you have to do is try to understand it the first time. 292 00:21:36,021 --> 00:21:36,876 And. 293 00:21:39,105 --> 00:21:40,175 I don't know. 294 00:21:44,113 --> 00:21:44,762 But. 295 00:21:45,843 --> 00:21:48,267 You don't understand the basic principle. 296 00:21:49,170 --> 00:21:51,705 As soon as you start filming something .. 297 00:21:52,895 --> 00:21:54,867 Whatever happens in front of the camera .. 298 00:21:55,463 --> 00:21:57,032 Is not reality any more. 299 00:21:57,897 --> 00:21:59,661 It becomes part of something else. 300 00:22:01,845 --> 00:22:03,511 It becomes 'A movie'. 301 00:22:04,391 --> 00:22:05,170 And. 302 00:22:07,013 --> 00:22:09,230 You stop living, somehow. 303 00:22:10,023 --> 00:22:12,888 And you get very self-conscious about anything you do. 304 00:22:13,301 --> 00:22:15,624 Should I put my hand here? Should I put my hand here? 305 00:22:16,139 --> 00:22:17,981 Should I place myself this side of the frame? 306 00:22:18,421 --> 00:22:20,507 Should I place myself this side of the frame? 307 00:22:21,273 --> 00:22:24,904 And your decisions stop being moral decisions and .. 308 00:22:25,467 --> 00:22:27,323 They become hysterical decisions. 309 00:22:28,351 --> 00:22:29,656 And your whole life .. 310 00:22:30,326 --> 00:22:32,999 Stops being your life and becomes a work of art. 311 00:22:33,508 --> 00:22:35,798 And .. a very bad work of art this time. 312 00:22:38,665 --> 00:22:39,314 But. 313 00:22:48,310 --> 00:22:50,632 I don't know. It's just very foolish to think .. 314 00:22:51,573 --> 00:22:55,002 That there's any spontaneity in what's happening in this movie, because .. 315 00:22:55,908 --> 00:22:59,190 You say to me: 'Look I'm going to show you the film I'm doing'. 316 00:22:59,856 --> 00:23:02,017 'And I want you to tell me what you think of it'. 317 00:23:02,282 --> 00:23:03,469 And then what do you do? 318 00:23:03,807 --> 00:23:05,795 You place me in front of the bureau. You make me .. 319 00:23:05,928 --> 00:23:08,125 Move the table out of the way, so you could see it all. 320 00:23:09,672 --> 00:23:13,047 And uh .. you knew exactly what I was going to say. 321 00:23:15,485 --> 00:23:16,975 You didn't put words in my mouth. 322 00:23:18,048 --> 00:23:19,820 You didn't tell me what to say but .. 323 00:23:20,149 --> 00:23:22,194 You knew what I was going to say because you know me. 324 00:23:22,594 --> 00:23:23,655 And uh .. 325 00:23:24,510 --> 00:23:26,102 I'm not going to say anything .. 326 00:23:26,340 --> 00:23:27,703 That will harm you. 327 00:23:29,759 --> 00:23:32,337 I won't say any truth, because I don't know you. 328 00:23:33,314 --> 00:23:34,812 I just saw a little bit of you. 329 00:23:35,643 --> 00:23:37,197 And it's the same way with the film. 330 00:23:37,726 --> 00:23:39,141 You want to put .. 331 00:23:40,540 --> 00:23:41,758 A little bit of David. 332 00:23:42,342 --> 00:23:44,755 The safe part of David. The David .. 333 00:23:45,199 --> 00:23:47,571 That you wouldn't be afraid to show to anybody. 334 00:23:48,805 --> 00:23:49,454 But. 335 00:23:49,933 --> 00:23:52,433 There is a David that you don't want to be in the film. 336 00:23:53,764 --> 00:23:55,978 And that David may be the truth. 337 00:23:57,449 --> 00:23:58,523 And .. 338 00:23:59,933 --> 00:24:03,213 That's what you should try to put in the film if you don't dare .. 339 00:24:04,262 --> 00:24:05,832 Face yourself other ways. 340 00:24:06,876 --> 00:24:08,700 Confess things to the camera. 341 00:24:10,306 --> 00:24:12,378 I do not say .. say the things that .. 342 00:24:13,378 --> 00:24:15,248 That you are most ashamed of. 343 00:24:16,237 --> 00:24:18,617 Things that you don't want to remember. 344 00:24:19,764 --> 00:24:21,746 Things that you don't want anybody to know. 345 00:24:23,443 --> 00:24:26,551 Maybe. Maybe that way, there will be some truth. 346 00:24:30,333 --> 00:24:31,723 Or perhaps you should .. 347 00:24:32,056 --> 00:24:35,432 Take off all your clothes and stand in front of the camera for hours. 348 00:24:36,448 --> 00:24:39,543 And .. and not do anything. Just stand in front of the camera. 349 00:24:42,881 --> 00:24:45,513 Perhaps something magical will happen. Perhaps .. 350 00:24:46,540 --> 00:24:49,040 Some truth will come out. I am not sure. 351 00:24:50,074 --> 00:24:53,077 But you know, one thing that I'm pretty sure of .. 352 00:24:54,112 --> 00:24:55,009 You know. 353 00:24:58,342 --> 00:25:00,508 The way you're handling this whole thing. 354 00:25:01,388 --> 00:25:03,466 You are just getting half-truths. 355 00:25:05,398 --> 00:25:07,944 You are not getting truths, you're just getting half-truths. 356 00:25:08,390 --> 00:25:10,148 I think that's worse than a lie. 357 00:25:10,972 --> 00:25:11,913 I really do. 358 00:25:14,965 --> 00:25:17,483 Okay .. that's all I have to say. 359 00:25:22,246 --> 00:25:24,423 David, I don't want to play it again please. Turn it off. 360 00:25:31,995 --> 00:25:32,867 This is four. 361 00:25:33,369 --> 00:25:35,619 This is Tuesday morning, 04:38. 362 00:25:38,606 --> 00:25:39,461 About .. 363 00:25:41,375 --> 00:25:42,681 Two minutes ago. 364 00:25:44,028 --> 00:25:45,712 Penny walked out of here. 365 00:25:48,629 --> 00:25:50,759 I can see her walking out of the building now. 366 00:25:52,765 --> 00:25:54,524 About twenty minutes ago, I got up. 367 00:25:55,480 --> 00:25:57,700 And I was reading and then I went to the john. 368 00:25:58,144 --> 00:26:00,953 And then when they came out I didn't go right back to bed. 369 00:26:01,180 --> 00:26:03,073 I stood in the hallway and I watched .. 370 00:26:03,473 --> 00:26:04,674 Penny asleep. 371 00:26:05,680 --> 00:26:07,579 While I was watching her sleeping .. 372 00:26:09,413 --> 00:26:10,931 It struck me. 373 00:26:12,726 --> 00:26:14,938 That what I was looking at, was like .. 374 00:26:17,220 --> 00:26:18,264 One of those rooms. 375 00:26:19,181 --> 00:26:21,129 One of those glass-enclosed rooms. 376 00:26:21,973 --> 00:26:23,734 At the Smithsonian Institute. 377 00:26:26,379 --> 00:26:27,607 It was like .. 378 00:26:29,999 --> 00:26:32,234 Rooms .. in which .. 379 00:26:34,613 --> 00:26:37,851 Everything is so perfect, that everything is so .. 380 00:26:40,913 --> 00:26:41,642 Perfect. 381 00:26:44,614 --> 00:26:46,274 That they have to be kept. 382 00:26:47,913 --> 00:26:48,913 That uh .. 383 00:26:51,511 --> 00:26:52,420 Because .. 384 00:26:54,825 --> 00:26:57,324 This random .. particular .. 385 00:26:59,761 --> 00:27:01,505 Accidental state. 386 00:27:03,949 --> 00:27:05,219 So meaningful. 387 00:27:08,644 --> 00:27:11,287 And so .. so touching. 388 00:27:12,061 --> 00:27:13,642 It's so touching. 389 00:27:14,875 --> 00:27:16,501 It's so beautiful. 390 00:28:31,836 --> 00:28:36,016 Tuesday July 18th 1967. 391 00:29:05,899 --> 00:29:08,056 Hello Penny. 392 00:29:09,638 --> 00:29:10,633 Hello. Hi. 393 00:29:12,873 --> 00:29:13,652 "David?" 394 00:29:15,124 --> 00:29:16,889 "David, you have the camera running?" 395 00:29:39,127 --> 00:29:40,926 Sandra. Tuesday by day. 396 00:29:41,358 --> 00:29:43,306 I want you to watch a movement that she makes. 397 00:29:43,611 --> 00:29:44,877 In one of his diaries. 398 00:29:44,977 --> 00:29:47,387 Truffaut writes about a movement that Debbie Reynolds makes. 399 00:29:47,787 --> 00:29:50,081 In 'Singing In The Rain'. Now watch her hand. What's that? 400 00:29:50,817 --> 00:29:52,863 Did you see that way she threw that dirt away? Yeah. 401 00:29:53,068 --> 00:29:54,346 Truffaut said that .. 402 00:29:54,637 --> 00:29:56,946 In Singing In The Rain, Debbie Reynolds jumps over a couch. 403 00:29:57,046 --> 00:30:00,500 And holds in her skirt as she does it and this movement gives her away. 404 00:30:01,374 --> 00:30:04,824 And the movement that Sandra just made that I caught, has given her away. 405 00:30:05,538 --> 00:30:06,667 A little bit more now. 406 00:30:07,175 --> 00:30:09,707 By her moves more and more she gives herself away. 407 00:30:10,345 --> 00:30:11,189 To me. 408 00:30:23,226 --> 00:30:24,589 What you looking for? Uranium? 409 00:30:27,180 --> 00:30:29,672 You should put a rubber on there. You would be back in business. 410 00:30:30,852 --> 00:30:32,239 I thought you sucked upon that. 411 00:30:33,019 --> 00:30:34,711 What do wear, jockey shorts? 412 00:30:35,813 --> 00:30:37,133 How's your dick, honey? 413 00:30:37,750 --> 00:30:39,296 What did you do, hide it or wrap it? 414 00:30:44,459 --> 00:30:46,158 Want to get a look at these? 415 00:30:46,786 --> 00:30:47,824 How is that? 416 00:30:51,008 --> 00:30:52,199 Do you like that, baby? 417 00:30:53,615 --> 00:30:55,595 That's the air pollution in the city. 418 00:30:55,984 --> 00:30:57,813 2.3 percent for all today. 419 00:30:59,267 --> 00:31:01,213 I guess I should explain this apparition. 420 00:31:01,452 --> 00:31:04,623 You remember this picture that Penny took of me with all my friends tied on? 421 00:31:05,456 --> 00:31:07,688 Well .. well look in the back. 422 00:31:07,969 --> 00:31:10,111 There .. is .. this lady. 423 00:31:11,411 --> 00:31:13,995 She started talking that day, and I didn't have any film in the camera. 424 00:31:14,095 --> 00:31:15,988 I asked her if I'd ever see her again. 425 00:31:16,088 --> 00:31:18,564 She said sure, she's around here all the time. 426 00:31:19,103 --> 00:31:20,758 So .. Tuesday. 427 00:31:21,213 --> 00:31:23,258 There she was. I stopped her .. and .. 428 00:31:24,004 --> 00:31:25,778 What followed, follows. 429 00:31:26,430 --> 00:31:28,669 Now listen, baby. Tell me your dimensions there. 430 00:31:29,373 --> 00:31:30,379 How big are you? 431 00:31:31,604 --> 00:31:32,221 Huh? 432 00:31:32,862 --> 00:31:33,791 I've forgotten. 433 00:31:34,118 --> 00:31:35,600 You don't know how big you are? 434 00:31:36,119 --> 00:31:39,278 So, do you think you got the family size, or a little more? 435 00:31:40,053 --> 00:31:41,469 A little more. - A little more. 436 00:31:41,827 --> 00:31:43,161 What's the circumference? 437 00:31:45,044 --> 00:31:45,693 Huh? 438 00:31:45,931 --> 00:31:47,803 Why don't you talk to me about yourself first. 439 00:31:51,885 --> 00:31:53,195 Oh, for what? 440 00:31:54,017 --> 00:31:55,304 What's your problem? 441 00:31:56,051 --> 00:31:57,371 Well that's too bad, honey. 442 00:31:57,590 --> 00:31:59,448 Look how big I am. I need a big street. 443 00:32:00,587 --> 00:32:02,957 You need a big brain. - I need a big dick, too. 444 00:32:05,369 --> 00:32:06,012 Yeah. 445 00:32:06,311 --> 00:32:08,413 Yeah, you too. You look the type. 446 00:32:12,916 --> 00:32:14,135 You look like an idiot. 447 00:32:14,235 --> 00:32:15,822 He looks like a lesbian, doesn't he? 448 00:32:16,865 --> 00:32:18,451 Doesn't he look like a lesbian? 449 00:32:22,502 --> 00:32:24,269 What are you thinking baby? 450 00:32:25,840 --> 00:32:27,210 Well, we're doing a survey. 451 00:32:27,437 --> 00:32:30,045 I don't see that fucking 'off' switch and I think you're full of shit. 452 00:32:30,867 --> 00:32:32,025 Do you really? - Yeah. 453 00:32:32,158 --> 00:32:34,566 That's not running, is it? You taking a survey? 454 00:32:34,863 --> 00:32:37,840 Well, I'm a penis-ologist. I am taking a survey also. 455 00:32:38,133 --> 00:32:39,533 It's a bone specialist. 456 00:32:41,835 --> 00:32:43,653 You look very good with that cigar, baby. 457 00:32:45,710 --> 00:32:46,582 It suits you. 458 00:32:48,712 --> 00:32:50,566 I'd still like to know why you're down here. 459 00:32:50,666 --> 00:32:52,339 Where do you live? How come you're here? 460 00:32:52,459 --> 00:32:54,887 I'm just out looking for a good lay. I need a good hump today. 461 00:32:56,109 --> 00:32:57,982 This a dirty movie. You want to be a stunt man? 462 00:32:58,249 --> 00:32:59,850 A stunt man for a stag movie? 463 00:33:03,332 --> 00:33:05,715 What was that broad doing up at your apartment? Getting laid? 464 00:33:05,941 --> 00:33:07,774 You tell me first what you do for a living. 465 00:33:08,007 --> 00:33:09,548 I do modelling. I'm a nude model. 466 00:33:09,795 --> 00:33:11,534 A nude model. - Yeah. What's this for? 467 00:33:11,724 --> 00:33:13,363 Do you earn enough money to buy a car? 468 00:33:13,535 --> 00:33:14,607 Yeah, I earn enough. 469 00:33:16,036 --> 00:33:18,395 You can see me in the nude. I've got lovely happy valleys. 470 00:33:18,657 --> 00:33:19,909 You'll really like them. 471 00:33:20,009 --> 00:33:22,579 Listen. Now, what's this for? You want to get into it, dearie? 472 00:33:23,429 --> 00:33:24,763 We may get a star out of you. 473 00:33:25,038 --> 00:33:26,454 Throw those cheeks out a little. 474 00:33:27,711 --> 00:33:28,812 Candid camera, honey. 475 00:33:32,523 --> 00:33:35,093 Okay now, what is this all about? Do you want to get laid? 476 00:33:37,202 --> 00:33:38,017 Never mind. 477 00:33:38,283 --> 00:33:39,824 Do you want a relationship? 478 00:33:40,797 --> 00:33:41,446 Huh? 479 00:33:42,792 --> 00:33:44,122 Listen, go and get that fuck. 480 00:33:44,407 --> 00:33:45,336 Go and get him. 481 00:33:49,254 --> 00:33:51,102 Listen. Do you want to get laid or don't you? 482 00:33:59,095 --> 00:34:00,453 I think I'd rather make films. 483 00:34:00,806 --> 00:34:02,135 Make what? - Films. 484 00:34:02,516 --> 00:34:04,561 Well, I really ain't sure what they call that. 485 00:34:05,396 --> 00:34:07,778 Pre-sexual? De-sexual? What do they call that? 486 00:34:08,320 --> 00:34:10,306 A person that doesn't like both. Or either. 487 00:34:11,126 --> 00:34:12,298 What do they call that? 488 00:34:12,398 --> 00:34:13,649 A voyeur. - A what? 489 00:34:14,002 --> 00:34:15,871 A voyeur. - Oh, you're a voyeur. 490 00:34:16,344 --> 00:34:17,645 What's that? Something else? 491 00:34:18,734 --> 00:34:21,485 You know, they've got some new skirts out you know. 492 00:34:22,184 --> 00:34:23,739 They've got those pilot skirts. 493 00:34:24,195 --> 00:34:25,624 They go up to the cockpit. 494 00:34:26,183 --> 00:34:27,324 They're beautiful. 495 00:34:29,218 --> 00:34:30,606 Look at her .. look at her. 496 00:34:31,367 --> 00:34:32,856 A sexy look she's giving me. 497 00:34:33,550 --> 00:34:34,686 Behind your back. 498 00:34:35,470 --> 00:34:37,630 Turn around, let me see your ass. You've got a nice body. 499 00:34:37,738 --> 00:34:38,599 Turn around. 500 00:34:38,952 --> 00:34:40,396 Get yourself a pair of stockings. 501 00:34:42,490 --> 00:34:44,335 How come you're so preoccupied with sex? 502 00:34:44,740 --> 00:34:46,789 Fuck it, honey. Sex is my main course. 503 00:34:48,125 --> 00:34:49,283 What are you? Shitting? 504 00:34:49,611 --> 00:34:50,756 [ Car horn ] 505 00:34:51,313 --> 00:34:52,871 What's that? - A cock or two. 506 00:34:53,173 --> 00:34:55,399 A cock or two never hurt anybody and I like one a day. 507 00:34:55,499 --> 00:34:56,303 One a day? 508 00:34:56,403 --> 00:34:58,773 I take it like I do a vitamin pill. - What's for dessert? 509 00:34:59,083 --> 00:35:00,356 Huh? - What's for dessert? 510 00:35:02,184 --> 00:35:03,556 What do I have for dessert? 511 00:35:04,705 --> 00:35:06,626 That's all personal. I can't tell you that. 512 00:35:07,307 --> 00:35:09,049 Why do you hang around with fags then? 513 00:35:09,149 --> 00:35:09,798 Huh? 514 00:35:09,919 --> 00:35:12,565 Why do you hang around with fags? - Because they know they can't hump you. 515 00:35:13,322 --> 00:35:14,669 They don't like pussy. 516 00:35:15,677 --> 00:35:17,851 Why do you hang out with men? I mean women. 517 00:35:18,324 --> 00:35:20,088 Because you know men won't hump you, right? 518 00:35:20,188 --> 00:35:21,947 So therefore, you're better off with women. 519 00:35:24,273 --> 00:35:25,833 [ Very loud car horns ] 520 00:35:26,476 --> 00:35:27,749 Do you like your lifestyle? 521 00:35:28,044 --> 00:35:30,339 I do honey, but once in a while you have to get away from it. 522 00:35:30,519 --> 00:35:31,838 I'm not a launching pad. 523 00:35:32,854 --> 00:35:34,866 Everybody puts their mess on you and takes off. 524 00:35:35,477 --> 00:35:36,900 The problem is over with. 525 00:35:39,061 --> 00:35:41,245 It's so big. I'm better off with that. 526 00:35:43,476 --> 00:35:45,044 It is. - I like your philosophy. 527 00:35:45,347 --> 00:35:46,752 You like my philosophy? 528 00:35:47,251 --> 00:35:49,043 You'd like my body if you saw it, too. 529 00:35:52,166 --> 00:35:54,386 How old are you? - How old do you think I am? 530 00:35:54,729 --> 00:35:56,549 Look, I'm not playing games. How old are you? 531 00:35:57,256 --> 00:35:58,824 I'm twenty-six. - Very nice. 532 00:35:59,266 --> 00:36:01,049 You've got a good few humping years left. 533 00:36:01,463 --> 00:36:03,091 You've got a very hairy body I bet. 534 00:36:04,693 --> 00:36:06,092 Unfortunately for her .. 535 00:36:06,283 --> 00:36:09,518 The Street Goddess never got to find out whether I had a hairy body or not. 536 00:36:10,826 --> 00:36:13,007 At about this point the tape ran out and .. 537 00:36:13,646 --> 00:36:14,611 And it was .. 538 00:36:14,783 --> 00:36:17,833 There was a crowd of onlookers beginning to get too .. 539 00:36:18,815 --> 00:36:21,497 Big .. and then it became too much of a hassle so .. 540 00:36:21,901 --> 00:36:23,288 I terminated the interview. 541 00:36:26,605 --> 00:36:27,420 An evening. 542 00:36:27,731 --> 00:36:28,851 Tuesday evening. 543 00:36:33,462 --> 00:36:36,890 This is a record of an evening I spent watching television. 544 00:36:39,366 --> 00:36:41,703 This is a record of every .. shot. 545 00:36:43,012 --> 00:36:45,142 On every show .. that I watched. 546 00:36:45,907 --> 00:36:49,037 Want me to explain what I wanted to do? I wanted to show you everything. 547 00:36:49,407 --> 00:36:51,193 But I didn't want to film excerpts .. 548 00:36:51,667 --> 00:36:53,426 So I set the camera up in front of the set. 549 00:36:53,786 --> 00:36:57,743 And every time the shot changed on the set I clicked off a frame on the camera. 550 00:36:58,583 --> 00:37:00,618 So, what you have in essence here .. 551 00:37:01,368 --> 00:37:02,240 Very quickly. 552 00:37:03,099 --> 00:37:06,961 Is every image that passed through and into my head that evening. 553 00:38:42,927 --> 00:38:43,728 Wednesday. 554 00:38:44,632 --> 00:38:45,347 July. 555 00:38:46,097 --> 00:38:47,828 The 19th 1967. 556 00:41:49,259 --> 00:41:50,232 Beat it. 557 00:45:47,585 --> 00:45:48,593 Hello Penny. 558 00:46:29,305 --> 00:46:31,934 Look! Look at this space. Look at this wind. 559 00:46:32,280 --> 00:46:33,381 This is a great look. 560 00:46:33,995 --> 00:46:34,896 I just got it. 561 00:46:35,597 --> 00:46:36,641 Look at this space. 562 00:46:38,362 --> 00:46:39,517 Look. Watch. 563 00:46:42,827 --> 00:46:44,019 I want to do it now. 564 00:46:52,794 --> 00:46:54,959 I'm going to go inside with it into the subway. 565 00:46:56,148 --> 00:46:58,055 Watch when I come I'm going to come past this. 566 00:46:58,391 --> 00:46:59,177 Now watch. 567 00:46:59,442 --> 00:47:01,609 Did you see it? Watch. Watch these people. 568 00:47:32,953 --> 00:47:34,641 Look, look, look, look. 569 00:47:53,051 --> 00:47:54,294 That's the end. 570 00:47:54,975 --> 00:47:56,310 Okay .. okay. 571 00:48:24,678 --> 00:48:25,362 "Yes?" 572 00:48:25,584 --> 00:48:28,846 Hello, this is David Holzman. Are there any messages for me? 573 00:48:29,265 --> 00:48:30,569 "Just a minute." 574 00:48:35,321 --> 00:48:37,374 "Um, Mr Holzman?" - Yes? 575 00:48:37,647 --> 00:48:40,313 "Someone by the name of Penny left a message for you." 576 00:48:40,656 --> 00:48:41,299 Okay. 577 00:48:43,990 --> 00:48:46,008 Could you read it? - "Yes. She said .." 578 00:48:48,000 --> 00:48:49,559 "Don't call her anymore." 579 00:48:51,016 --> 00:48:54,336 "She doesn't want you to call her anymore and .." 580 00:48:56,627 --> 00:48:58,168 "Hello?" - Yes, go on. 581 00:48:58,537 --> 00:48:59,857 "And She said .." 582 00:49:00,171 --> 00:49:01,578 "Max will be .." 583 00:49:01,837 --> 00:49:04,229 "Max is coming to your apartment to pick up .." 584 00:49:05,560 --> 00:49:06,770 "Her clothes." 585 00:49:08,079 --> 00:49:09,380 Is that all? - "That's it." 586 00:49:10,146 --> 00:49:11,248 Good. Thank you. 587 00:49:45,702 --> 00:49:48,667 And just to keep things straight. This is Thursday. 588 00:49:49,955 --> 00:49:50,680 July. 589 00:49:51,848 --> 00:49:52,563 20th. 590 00:49:53,353 --> 00:49:54,770 1967. 591 00:49:55,830 --> 00:49:57,390 And I'm sitting at home. 592 00:49:58,364 --> 00:49:59,219 Waiting. 593 00:49:59,889 --> 00:50:01,285 For dear old Max. 594 00:50:27,936 --> 00:50:28,672 Say. 595 00:50:30,241 --> 00:50:31,691 You're incredible, you know. 596 00:50:46,400 --> 00:50:47,504 Fuck you. 597 00:50:58,787 --> 00:51:00,561 That's Penny's agent. 598 00:51:01,026 --> 00:51:01,773 Max. 599 00:51:02,800 --> 00:51:03,929 They call him 'Dutch'. 600 00:51:05,024 --> 00:51:06,393 Fuck yourself, Dutch. 601 00:51:09,442 --> 00:51:12,493 He's confessed. He has been wanting to get in her pants. 602 00:51:13,435 --> 00:51:14,538 For years. 603 00:51:16,053 --> 00:51:16,813 Yeah .. 604 00:51:18,142 --> 00:51:19,412 It's a big joke. 605 00:51:20,726 --> 00:51:23,124 Let me tell you Dutch, it's a big joke. 606 00:51:25,781 --> 00:51:27,169 A big uh .. 607 00:51:28,781 --> 00:51:29,874 Disappointment. 608 00:51:32,608 --> 00:51:35,412 She's like. She was. She is a .. pretender. 609 00:51:37,782 --> 00:51:38,719 You know. 610 00:51:39,476 --> 00:51:40,775 The nails and the .. 611 00:51:41,545 --> 00:51:42,194 The. 612 00:51:43,330 --> 00:51:45,439 Because she slobbers and .. 613 00:51:49,237 --> 00:51:50,336 And the uh .. 614 00:51:51,061 --> 00:51:53,063 The gurgle in her throat. You know. 615 00:51:53,924 --> 00:51:56,056 Then after she's finished, she wants to talk about it. 616 00:51:58,415 --> 00:51:59,762 Margaret Rutherford. 617 00:52:02,443 --> 00:52:03,229 Yeah well. 618 00:52:03,668 --> 00:52:05,270 Welcome Dutch. Welcome home. 619 00:52:12,372 --> 00:52:13,616 Let me tell you something. 620 00:52:14,893 --> 00:52:16,008 Yeah. 621 00:52:17,891 --> 00:52:20,126 Since .. she's been gone. 622 00:52:20,429 --> 00:52:22,550 It's been about .. three days. 623 00:52:25,669 --> 00:52:27,444 Get back to the real stuff now. 624 00:52:28,533 --> 00:52:29,416 You know. 625 00:52:31,222 --> 00:52:32,383 Masturbation. 626 00:52:35,763 --> 00:52:37,936 I mean .. sex is sex. 627 00:52:38,358 --> 00:52:39,235 You know. 628 00:52:41,053 --> 00:52:43,397 You want, you know. Between a man and a woman, it's sex. 629 00:52:44,592 --> 00:52:46,879 It's never quite like what Norman Mailer writes. 630 00:52:48,286 --> 00:52:50,074 But masturbation. You got to .. 631 00:52:51,156 --> 00:52:52,941 You got .. you got .. 632 00:52:54,034 --> 00:52:55,665 You get your contemplation. 633 00:52:56,250 --> 00:52:58,143 This generation sadly lacks so .. 634 00:52:58,446 --> 00:53:01,046 Contemplation goes with masturbation. 635 00:53:05,178 --> 00:53:06,479 See, I mean you got control. 636 00:53:07,494 --> 00:53:09,506 You got the will of thumb and the four daughters. 637 00:53:14,384 --> 00:53:17,056 He's got thoughts. He can think of anything. He can think of .. 638 00:53:17,597 --> 00:53:18,240 Pigs. 639 00:53:18,928 --> 00:53:21,071 Think of trains going into tunnels. 640 00:53:22,250 --> 00:53:23,289 Think of bagels. 641 00:53:24,107 --> 00:53:25,743 I mean, you're not limited to women. 642 00:53:26,165 --> 00:53:30,299 I mean, when you do come back from thinking about women now. 643 00:53:31,451 --> 00:53:32,149 Ah .. 644 00:53:34,691 --> 00:53:35,735 How you should see. 645 00:53:37,363 --> 00:53:38,797 Dutch, oh Dutch. 646 00:53:41,009 --> 00:53:42,814 Come back to the true way, Dutch. 647 00:53:43,793 --> 00:53:46,682 Think about .. you should see some of the women that think about, Dutch. 648 00:55:49,414 --> 00:55:50,828 [ Telephone ringing tone ] 649 00:55:51,767 --> 00:55:52,496 "Hello?" 650 00:55:52,983 --> 00:55:53,724 Sandra? 651 00:55:53,941 --> 00:55:54,677 "Who?" 652 00:55:55,265 --> 00:55:56,711 Is that Sharon? Sarah? - "No." 653 00:55:57,279 --> 00:55:59,029 "I think you're calling the wrong number." 654 00:55:59,370 --> 00:56:00,700 "What number do you want?" 655 00:56:01,304 --> 00:56:02,033 "Hello?" 656 00:56:11,491 --> 00:56:15,072 This is Friday July 21st 1967. 657 00:56:26,572 --> 00:56:28,011 I got nothing to report. 658 00:56:36,236 --> 00:56:37,307 It's Friday. 659 00:57:05,422 --> 00:57:07,232 I don't know what you're waiting for. 660 00:57:10,746 --> 00:57:11,979 I've got nothing to say. 661 00:57:15,923 --> 00:57:17,925 Unless you want to talk about Vincente Minnelli. 662 00:57:31,275 --> 00:57:33,298 This is not coming out the way I thought it would. 663 00:57:36,327 --> 00:57:37,236 Uh .. 664 00:57:40,859 --> 00:57:42,636 You see, I thought this would be a film. 665 00:57:43,672 --> 00:57:45,834 I thought this would be a film about things. 666 00:57:52,581 --> 00:57:53,385 About. 667 00:57:56,588 --> 00:57:57,586 The mystery. 668 00:57:59,834 --> 00:58:00,743 Of things. 669 00:58:24,258 --> 00:58:25,611 I thought that .. 670 00:58:28,338 --> 00:58:30,234 That I'd get this stuff on .. 671 00:58:31,489 --> 00:58:33,214 Celluloid, and I could .. you know. 672 00:58:33,602 --> 00:58:34,586 Then I could .. 673 00:58:35,376 --> 00:58:38,063 I could control it .. I could .. 674 00:58:39,913 --> 00:58:41,846 I could run it back and forth. No. 675 00:58:42,166 --> 00:58:42,943 I could. 676 00:58:44,647 --> 00:58:46,652 I could .. rearrange it. 677 00:58:47,579 --> 00:58:49,059 Until I could see .. 678 00:58:49,883 --> 00:58:51,736 What it meant .. my life. 679 00:58:53,207 --> 00:58:54,119 On film. 680 00:58:56,727 --> 00:58:57,779 I could .. 681 00:58:59,759 --> 00:59:02,445 I could understand. I could see what was going on. 682 00:59:02,748 --> 00:59:04,523 The ongoing thing was .. 683 00:59:05,705 --> 00:59:08,323 I could make the connections and I could see what it was supposed to do. 684 00:59:13,085 --> 00:59:14,318 It's not. 685 00:59:16,505 --> 00:59:17,749 That's not what happened. 686 00:59:39,978 --> 00:59:40,691 You. 687 00:59:42,552 --> 00:59:44,592 You don't tell me the right things. You don't .. 688 00:59:44,979 --> 00:59:46,571 Show me the right things. You don't .. 689 00:59:46,973 --> 00:59:49,336 Show me anything that means anything. 690 00:59:53,211 --> 00:59:54,520 That means anything. 691 01:00:03,823 --> 01:00:04,613 Why not? 692 01:00:47,451 --> 01:00:49,680 What do you want? What do you want? 693 01:00:53,655 --> 01:00:54,879 I have .. 694 01:00:56,524 --> 01:00:59,506 You have .. you have made me do things. 695 01:01:03,975 --> 01:01:04,876 You haven't .. 696 01:01:07,652 --> 01:01:09,677 Told me anything .. you have .. 697 01:01:10,779 --> 01:01:11,949 I have .. 698 01:01:14,169 --> 01:01:14,872 Uh .. 699 01:01:21,905 --> 01:01:23,221 This is ridiculous. 700 01:01:23,881 --> 01:01:25,785 What am I sitting here talking to .. 701 01:01:26,315 --> 01:01:27,530 To two machines. 702 01:01:31,038 --> 01:01:32,643 You have made me do things. 703 01:01:32,989 --> 01:01:34,125 Why? I don't .. 704 01:01:34,980 --> 01:01:35,607 Why? 705 01:02:02,415 --> 01:02:04,579 What is it? What do you want? What do you want? 706 01:02:15,909 --> 01:02:18,711 You have made me. You have made me do things. 707 01:02:29,112 --> 01:02:30,140 Those things. 708 01:02:42,657 --> 01:02:44,228 I wouldn't have done those things. 709 01:02:53,785 --> 01:02:54,780 What do you want? 710 01:03:03,930 --> 01:03:05,336 What the fuck do you want? 711 01:03:16,097 --> 01:03:17,990 Why, why doesn't this help me? 712 01:03:18,196 --> 01:03:19,917 Why DOESN'T IT HELP ME? 713 01:03:25,626 --> 01:03:27,325 WHAT THE FUCK DO YOU WANT? 714 01:03:40,867 --> 01:03:41,678 I'm sorry. 715 01:04:03,522 --> 01:04:05,219 Eclair, I'm sorry. 716 01:04:09,442 --> 01:04:10,286 Nag. 717 01:04:12,158 --> 01:04:12,944 I'm sorry. 718 01:04:18,026 --> 01:04:20,126 24 times a second .. truth. 719 01:04:22,441 --> 01:04:24,421 This is .. this is true. 720 01:04:35,961 --> 01:04:36,851 That's true. 721 01:04:40,000 --> 01:04:40,973 It's .. 722 01:04:43,965 --> 01:04:46,152 It's got to be true .. it is. 723 01:04:47,103 --> 01:04:47,935 It's true. 724 01:04:55,019 --> 01:04:55,862 It's a deal. 725 01:04:56,935 --> 01:04:58,103 I made this deal. 726 01:05:05,033 --> 01:05:06,008 It's a deal. 727 01:05:21,574 --> 01:05:22,818 There is no reason that .. 728 01:05:26,533 --> 01:05:29,038 This deal is a reason. This deal is a reason. 729 01:05:30,516 --> 01:05:31,531 That's the reason. 730 01:08:39,051 --> 01:08:40,469 This is Penny's house. 731 01:08:41,064 --> 01:08:42,005 There's Penny. 732 01:08:43,012 --> 01:08:45,142 And this is the way I ended my .. 733 01:08:45,629 --> 01:08:46,873 Shooting adventures. 734 01:08:47,360 --> 01:08:48,737 On Friday evening. 735 01:08:50,316 --> 01:08:52,145 I was .. halted. 736 01:08:55,574 --> 01:08:56,688 By this man. 737 01:09:05,864 --> 01:09:08,219 Watch. Watch him. He's going to hit me now. 738 01:09:08,483 --> 01:09:10,052 He's going to hit me .. now. 739 01:09:11,556 --> 01:09:12,173 He. 740 01:09:13,341 --> 01:09:16,036 Forced me to go upstairs with him to Penny's .. 741 01:09:17,135 --> 01:09:18,322 Apartment. 742 01:09:20,167 --> 01:09:21,785 To tell her what I'd been doing. 743 01:09:23,070 --> 01:09:25,388 He wanted her .. to press charges. 744 01:09:30,133 --> 01:09:31,099 Penny. 745 01:09:33,737 --> 01:09:35,808 Said .. 'forget it'. 746 01:09:39,741 --> 01:09:41,970 So that .. he .. 747 01:09:44,758 --> 01:09:45,569 Went away. 748 01:09:46,630 --> 01:09:47,388 And then. 749 01:09:48,491 --> 01:09:49,594 I went away. 750 01:09:56,830 --> 01:09:57,944 This is Saturday. 751 01:09:59,243 --> 01:10:00,422 July 22nd. 752 01:10:01,374 --> 01:10:04,060 There won't be any .. film shot today. 753 01:10:04,615 --> 01:10:07,019 Because I had to go to a funeral in New Jersey. 754 01:10:08,846 --> 01:10:10,194 An uncle died. 755 01:10:12,087 --> 01:10:13,245 I didn't have anything. 756 01:10:14,095 --> 01:10:15,556 I didn't know him. 757 01:10:16,281 --> 01:10:18,778 I don't have anything to say about him. 758 01:10:19,494 --> 01:10:20,543 Get to the funeral. 759 01:10:33,842 --> 01:10:36,935 This is Saturday 22nd of July. 760 01:10:37,519 --> 01:10:41,332 I am at a Do-A-Disk recording booth at the corner of 52nd and Broadway. 761 01:10:41,753 --> 01:10:43,463 Making this record for 50 cents. 762 01:10:43,941 --> 01:10:45,659 As soon as I finish, I'm going to go .. 763 01:10:45,895 --> 01:10:49,501 Over to one of those 25-cent photographing stalls. 764 01:10:49,782 --> 01:10:52,567 And take some pictures of myself with my Do-A-Disk. 765 01:10:54,852 --> 01:10:57,547 What's happened is that about 45 minutes ago .. 766 01:10:57,990 --> 01:10:59,872 I got back from a funeral. 767 01:11:01,312 --> 01:11:02,858 In New Jersey and .. 768 01:11:04,063 --> 01:11:06,150 The apartment was broken in to. 769 01:11:07,600 --> 01:11:09,807 Everything that you could .. 770 01:11:10,175 --> 01:11:12,511 Walk away with and hock in there, was taken. 771 01:11:12,857 --> 01:11:13,672 Everything. 772 01:11:14,966 --> 01:11:16,848 The .. camera. 773 01:11:17,649 --> 01:11:18,688 The still camera. 774 01:11:19,240 --> 01:11:20,909 The .. movie camera. 775 01:11:21,526 --> 01:11:22,575 The Eclair. 776 01:11:23,198 --> 01:11:26,066 The Nagra, my Japanese tape recorder. 777 01:11:26,260 --> 01:11:27,526 The television set. 778 01:11:29,592 --> 01:11:31,659 What I came down here to say was that .. 779 01:11:32,092 --> 01:11:34,253 This .. this must be the end of the film. 780 01:11:34,754 --> 01:11:37,570 I mean, this is the end of the film. It's finished. 781 01:11:38,273 --> 01:11:40,134 If this is finished, it's .. 782 01:11:41,121 --> 01:11:43,350 I wish I could have learned something. 783 01:11:43,718 --> 01:11:44,876 I wish I could have .. 784 01:11:45,417 --> 01:11:47,439 Figured some other way that she could have come out. 785 01:11:48,071 --> 01:11:48,720 I .. 786 01:11:49,877 --> 01:11:50,808 Like uh .. 787 01:11:53,620 --> 01:11:55,797 Like .. like Bartleby The Scrivener. 788 01:11:57,055 --> 01:11:59,273 Like the famous Bartleby. We'd have preferred .. 789 01:11:59,944 --> 01:12:01,803 I would have preferred not to have done this. 790 01:12:02,433 --> 01:12:03,418 But l did it. 791 01:12:55,549 --> 01:12:56,328 โ€˜.tg.โ€™ 55279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.