Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:06,423
(ominous drum music)
2
00:03:13,443 --> 00:03:15,152
- Well, Charlie, what did you find?
3
00:03:15,153 --> 00:03:17,279
- Well, Sheriff, that
legend you asked me about
4
00:03:17,280 --> 00:03:19,656
has been told in these parts
probably a hundred years
5
00:03:19,657 --> 00:03:21,575
or more about the woman
that lives in the lake
6
00:03:21,576 --> 00:03:23,160
and turns into a snake.
7
00:03:23,161 --> 00:03:24,828
I never thought much about it.
8
00:03:24,829 --> 00:03:28,582
We got maybe 5-6,000 books in our library.
9
00:03:28,583 --> 00:03:29,875
You asked me to look, so I did,
10
00:03:29,876 --> 00:03:31,627
and I had to go through
damn near every one of them,
11
00:03:31,628 --> 00:03:33,086
but I found it.
12
00:03:33,087 --> 00:03:35,255
There's a legend of a
girl called Damballa.
13
00:03:35,256 --> 00:03:37,174
She turns into a snake.
14
00:03:37,175 --> 00:03:39,968
She kinda lives forever,
it's like eternal life.
15
00:03:39,969 --> 00:03:42,930
She's almost like a bridge
between life and death.
16
00:03:42,931 --> 00:03:45,141
It's very interesting,
and there's pictures.
17
00:03:48,228 --> 00:03:50,021
- What do you think? You believe it?
18
00:03:51,522 --> 00:03:52,522
- I don't know if I believe it.
19
00:03:52,523 --> 00:03:55,317
You know, the reason I don't know
20
00:03:55,318 --> 00:03:57,736
is there's two reasons people write books.
21
00:03:57,737 --> 00:04:00,656
One of them is to kinda tell
a story and entertain people,
22
00:04:00,657 --> 00:04:03,325
and the other one's to record history.
23
00:04:03,326 --> 00:04:05,285
I don't know which one
they did in this case.
24
00:04:05,286 --> 00:04:08,538
I do know one thing, and
I know this for sure.
25
00:04:08,539 --> 00:04:10,332
That just because you can't see something
26
00:04:10,333 --> 00:04:11,875
or don't believe in it,
27
00:04:11,876 --> 00:04:14,796
doesn't mean it's impossible
for it to exist or to happen.
28
00:04:19,259 --> 00:04:21,886
- Well, there's a young fella
living on that island now.
29
00:04:22,804 --> 00:04:25,472
Maybe Sergeant Buck and I
could take a ride out there
30
00:04:25,473 --> 00:04:29,434
and find out about him and Damballa.
31
00:04:29,435 --> 00:04:32,355
(mysterious music)
32
00:04:38,736 --> 00:04:41,739
(funky synth music)
33
00:07:45,256 --> 00:07:46,674
- If you don't believe in it,
34
00:07:47,800 --> 00:07:49,468
why are we taking this 10 mile trip
35
00:07:49,469 --> 00:07:52,597
on this hot summer day
in this Louisiana swamp?
36
00:07:54,557 --> 00:07:56,392
- Well, I don't believe a word of it.
37
00:07:57,935 --> 00:07:59,687
But I was brought up in this swamp,
38
00:08:00,897 --> 00:08:03,774
and if you ever spend a
night in there by yourself,
39
00:08:04,775 --> 00:08:06,360
you believe almost anything.
40
00:08:07,820 --> 00:08:09,906
Look at it now in the bright light of day,
41
00:08:11,073 --> 00:08:13,284
and yet just five feet from the bayou,
42
00:08:14,535 --> 00:08:15,620
it's as dark as night.
43
00:08:18,831 --> 00:08:22,501
- I've heard most all these
swamp people's folk stories.
44
00:08:22,502 --> 00:08:24,462
Never heard any about any Damballa.
45
00:08:26,005 --> 00:08:27,632
They've got nothing better to do
46
00:08:28,841 --> 00:08:33,596
than chase up and down this
hot bayou looking for somebody,
47
00:08:35,973 --> 00:08:39,810
some nut who lives on some
theoretical haunted island,
48
00:08:41,020 --> 00:08:44,065
haunted by some voodoo lady who
turns herself into a snake?
49
00:08:46,192 --> 00:08:47,692
You gotta be kidding, Lieutenant.
50
00:08:47,693 --> 00:08:49,904
- Now, let me tell you the story.
51
00:08:50,988 --> 00:08:51,948
At least as I remember it,
52
00:08:51,949 --> 00:08:53,950
as it was passed down by my grandfather.
53
00:08:55,535 --> 00:08:58,537
This island we're gonna
look at has a house on it.
54
00:08:58,538 --> 00:08:59,539
A big house.
55
00:09:00,498 --> 00:09:03,667
Completely furnished,
but nobody lives in it.
56
00:09:03,668 --> 00:09:06,963
Been that way for 150 years.
57
00:09:08,005 --> 00:09:10,716
Nobody owns it, nobody wants to.
58
00:09:12,802 --> 00:09:14,302
He used to go to the island with my father
59
00:09:14,303 --> 00:09:15,971
when he was sheriff.
60
00:09:15,972 --> 00:09:19,558
I always noticed even on a hot summer day,
61
00:09:19,559 --> 00:09:22,019
there was a cool breeze.
62
00:09:24,188 --> 00:09:25,188
Yet, there was fog.
63
00:09:28,818 --> 00:09:33,029
Five or six people did
try to claim the island.
64
00:09:33,030 --> 00:09:34,030
Squatter's rights.
65
00:09:35,199 --> 00:09:37,451
The longest one of them
stayed was one night,
66
00:09:39,328 --> 00:09:40,620
and they'd come back with stories
67
00:09:40,621 --> 00:09:45,626
of Aztec princes, voodoo
rites, the living dead.
68
00:09:47,920 --> 00:09:49,046
Everything imaginable.
69
00:09:51,591 --> 00:09:56,177
And now, one man gets a
discharge from the Army,
70
00:09:56,178 --> 00:10:00,600
a good pension, moves on to the island,
71
00:10:02,226 --> 00:10:03,561
he's been there for a month.
72
00:10:05,688 --> 00:10:06,981
But I just can't stand it.
73
00:10:08,024 --> 00:10:09,358
I've got to go look.
74
00:10:12,028 --> 00:10:15,865
- You mean you can't stand
it, we gotta go look.
75
00:10:19,493 --> 00:10:20,745
What does Damballa mean?
76
00:10:22,496 --> 00:10:24,373
- I looked it up in the encyclopedia.
77
00:10:26,042 --> 00:10:28,001
The Aztecs believe that Damballa
78
00:10:28,002 --> 00:10:30,588
is the link between
this world and the next.
79
00:10:31,756 --> 00:10:34,550
They believe it's a rainbow
that turns into a snake,
80
00:10:35,843 --> 00:10:38,386
and in order to cross
over into the next world,
81
00:10:38,387 --> 00:10:42,515
you have to walk over
this rainbow or snake,
82
00:10:42,516 --> 00:10:45,102
or whatever the hell.
83
00:10:46,062 --> 00:10:48,647
(mysterious music)
84
00:10:48,648 --> 00:10:50,899
Well, here it is.
85
00:10:50,900 --> 00:10:51,942
The haunted island.
86
00:10:56,864 --> 00:10:59,784
(mysterious music)
87
00:11:09,710 --> 00:11:12,212
Oh, we have a welcoming committee I see.
88
00:11:12,213 --> 00:11:14,381
- Yeah, I heard you coming
about 10 minutes off.
89
00:11:14,382 --> 00:11:15,675
- Ah, grab the rope.
90
00:11:18,636 --> 00:11:20,970
Thank you.
- You're fine.
91
00:11:20,971 --> 00:11:23,891
(mysterious music)
92
00:11:31,440 --> 00:11:32,649
Hello. Nice to see you.
93
00:11:32,650 --> 00:11:34,359
We don't get many visitors out here.
94
00:11:34,360 --> 00:11:35,319
- How do you do?
95
00:11:35,320 --> 00:11:37,987
I'm Lieutenant Harrigan,
this is Sergeant Buck.
96
00:11:37,988 --> 00:11:39,447
We just happened to be
in the neighborhood,
97
00:11:39,448 --> 00:11:42,826
and thought we'd stop by
and give you a welcome.
98
00:11:42,827 --> 00:11:44,035
- Well, that's fine.
99
00:11:44,036 --> 00:11:45,120
How about coming up onto the house
100
00:11:45,121 --> 00:11:47,622
and have a cold beer or a cup of coffee?
101
00:11:47,623 --> 00:11:48,915
- Good.
102
00:11:48,916 --> 00:11:51,836
(mysterious music)
103
00:12:02,513 --> 00:12:04,431
Sure is nice and cool here.
104
00:12:04,432 --> 00:12:06,057
Notice it, Sarge?
105
00:12:06,058 --> 00:12:07,392
- I'll be.
106
00:12:07,393 --> 00:12:10,479
There's fog on the island, 11 o'clock.
107
00:12:11,480 --> 00:12:15,817
Hot sun, hot day.
108
00:12:15,818 --> 00:12:17,694
I've never seen anything like that.
109
00:12:17,695 --> 00:12:19,362
- The fog is always here.
110
00:12:19,363 --> 00:12:20,197
And if you walk into it,
111
00:12:20,198 --> 00:12:21,991
there's always a cool breeze blowing.
112
00:12:23,534 --> 00:12:26,411
Down by the trail, there's
a fallen meteorite.
113
00:12:26,412 --> 00:12:28,663
You know, there's no natural rocks
114
00:12:28,664 --> 00:12:30,248
in this part of the country,
115
00:12:30,249 --> 00:12:33,294
and at night it's the quietest
place you've ever been.
116
00:12:35,379 --> 00:12:37,422
How about coming in for a drink now?
117
00:12:37,423 --> 00:12:38,423
- Good.
118
00:12:40,634 --> 00:12:43,554
(mysterious music)
119
00:12:51,479 --> 00:12:52,645
- What would you like?
120
00:12:52,646 --> 00:12:53,772
- Coffee.
121
00:12:53,773 --> 00:12:55,357
- How about a beer?
122
00:13:00,654 --> 00:13:02,989
- See, what did I tell you?
123
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
An island with a house.
124
00:13:18,631 --> 00:13:21,132
- You know, I can't even
get anyone to come out here
125
00:13:21,133 --> 00:13:22,218
and clean up for me.
126
00:13:23,511 --> 00:13:26,387
In fact, the only human I've seen out here
127
00:13:26,388 --> 00:13:28,181
is a black-haired girl who goes swimming
128
00:13:28,182 --> 00:13:29,182
back down by the pond.
129
00:13:29,183 --> 00:13:30,851
- A woman in that pond?
130
00:13:32,269 --> 00:13:35,021
That ain't a human being
in 10 miles of this place.
131
00:13:35,022 --> 00:13:37,899
Any human being who'd want
to come to this place,
132
00:13:37,900 --> 00:13:39,651
that I know of.
133
00:13:39,652 --> 00:13:41,861
- I've run down there as
fast as I could to catch it,
134
00:13:41,862 --> 00:13:43,322
find out how she gets in.
135
00:13:44,323 --> 00:13:45,908
She always hightails it out.
136
00:13:46,826 --> 00:13:48,535
- How long you been here?
137
00:13:48,536 --> 00:13:50,119
- About two and a half months.
138
00:13:50,120 --> 00:13:51,371
- I thought you been here about a month?
139
00:13:51,372 --> 00:13:53,957
- Oh, I've been here about two and a half.
140
00:13:53,958 --> 00:13:56,543
I retired from the Army after 15 years,
141
00:13:56,544 --> 00:13:58,379
picked up a little metal in Vietnam,
142
00:14:00,172 --> 00:14:03,592
and took my medical discharge, retired.
143
00:14:06,136 --> 00:14:08,347
- Yeah, so I understand
from the postmaster.
144
00:14:10,099 --> 00:14:11,933
You're quite the talk of the town,
145
00:14:11,934 --> 00:14:13,978
being a retired colonel from the Rangers.
146
00:14:15,479 --> 00:14:18,314
I guess that explains why a
little thing like black magic
147
00:14:18,315 --> 00:14:20,442
and voodoo doesn't scare you.
148
00:14:23,320 --> 00:14:26,364
You know, I've always been
interested in this place.
149
00:14:26,365 --> 00:14:27,992
Heard a lot of stories about it.
150
00:14:29,702 --> 00:14:33,788
Anything strange happen
out here that you know of?
151
00:14:33,789 --> 00:14:36,709
- No, I've always looked for
a quiet place to settle down.
152
00:14:38,085 --> 00:14:39,085
I think I found it.
153
00:14:39,920 --> 00:14:42,922
In fact, the only thing
strange around here is the fog
154
00:14:42,923 --> 00:14:45,091
and the coolness.
155
00:14:45,092 --> 00:14:47,010
It must have something
to do with the swamp
156
00:14:47,011 --> 00:14:48,011
or the water table.
157
00:14:49,763 --> 00:14:51,347
- The swamp?
158
00:14:51,348 --> 00:14:52,348
You like the swamp?
159
00:14:53,309 --> 00:14:55,184
- I lived in it all my life in Florida.
160
00:14:55,185 --> 00:14:56,979
Spent four years in it in Vietnam.
161
00:14:58,939 --> 00:14:59,939
- Well, Ted...
162
00:15:00,900 --> 00:15:03,651
I hope you're keeping that
money of yours in a safe place.
163
00:15:03,652 --> 00:15:05,445
You worked hard for it.
164
00:15:05,446 --> 00:15:08,449
Our banker tells us that you
don't have an account with him.
165
00:15:09,325 --> 00:15:10,325
- Ah...
166
00:15:11,285 --> 00:15:12,620
I'm not worried about that.
167
00:15:13,787 --> 00:15:14,788
I got a lot of time.
168
00:15:16,457 --> 00:15:17,750
I got the rest of my life.
169
00:15:18,792 --> 00:15:21,878
- Keeping a lot of money
around in this country
170
00:15:21,879 --> 00:15:22,879
could be dangerous.
171
00:15:28,594 --> 00:15:31,513
(mysterious music)
172
00:15:32,681 --> 00:15:35,100
Ah, it's a good time to
leave, I see the tide's in.
173
00:15:35,976 --> 00:15:37,685
Thanks a lot for your hospitality.
174
00:15:37,686 --> 00:15:39,145
Enjoyed meeting you.
175
00:15:39,146 --> 00:15:40,438
Next time you're in town, stop in.
176
00:15:40,439 --> 00:15:41,899
The coffee pot's always on.
177
00:15:43,442 --> 00:15:45,360
- Better than that, I'll buy you a beer.
178
00:15:45,361 --> 00:15:47,780
- Great, I'll untie the boat.
179
00:15:52,910 --> 00:15:55,829
(mysterious music)
180
00:16:06,757 --> 00:16:09,593
(boat motor revs)
181
00:17:48,859 --> 00:17:49,859
- Hello, Sergeant Buck.
182
00:17:49,860 --> 00:17:51,569
- Mr. Abair.
183
00:17:51,570 --> 00:17:54,030
This is the man the Lieutenant
asked me to bring by.
184
00:17:54,031 --> 00:17:56,282
He's settling on haunted island.
185
00:17:56,283 --> 00:17:58,785
Ted Watkins, I'd like
you to meet Fred Abair,
186
00:17:58,786 --> 00:18:01,287
he runs our local bank here in Covington.
187
00:18:01,288 --> 00:18:02,538
- How do you do, Mr. Watkins?
188
00:18:02,539 --> 00:18:03,499
Pleasure to meet you.
189
00:18:03,500 --> 00:18:06,627
Sit down.
- Nice to meet you, Mr. Abair.
190
00:18:08,921 --> 00:18:11,422
- The Lieutenant's been
talking to me about you.
191
00:18:11,423 --> 00:18:13,007
I'm very concerned about
the amount of money
192
00:18:13,008 --> 00:18:15,802
that you're keeping in
your cabin on the island.
193
00:18:15,803 --> 00:18:17,220
- [Ted] How did you know that?
194
00:18:17,221 --> 00:18:20,473
- Well, you cashed your
retirement and disability checks
195
00:18:20,474 --> 00:18:22,183
with the local chain.
196
00:18:22,184 --> 00:18:24,727
Mr. Joyce, the manager,
called me the first two times
197
00:18:24,728 --> 00:18:25,979
to verify the checks.
198
00:18:28,190 --> 00:18:29,816
The first time you
bought supplies from him,
199
00:18:29,817 --> 00:18:32,151
you cashed 12 at one time.
200
00:18:32,152 --> 00:18:35,154
12 times $1,500 is a lot of money.
201
00:18:35,155 --> 00:18:35,989
- Wow.
202
00:18:35,990 --> 00:18:38,658
I'd like to see somebody
take it away from me.
203
00:18:38,659 --> 00:18:41,702
- I've seen people kill each
other for three alligator hides
204
00:18:41,703 --> 00:18:44,247
worth $20 a piece.
205
00:18:44,248 --> 00:18:46,500
Imagine what they'd do
for this amount of money.
206
00:18:47,835 --> 00:18:49,336
- I just cashed another check.
207
00:18:50,754 --> 00:18:52,421
Perhaps you're right.
208
00:18:52,422 --> 00:18:53,840
- Why don't we open an account,
209
00:18:53,841 --> 00:18:56,134
and you can have your check
sent directly to the bank
210
00:18:56,135 --> 00:18:58,845
and draw them as you see fit.
211
00:18:58,846 --> 00:19:02,850
I'll arrange to have interest
paid on the undrawn balance.
212
00:19:03,809 --> 00:19:05,601
Put your money to work for you,
213
00:19:05,602 --> 00:19:08,604
protect yourself and your money.
214
00:19:08,605 --> 00:19:12,483
Now, I'd like you to bring
all of your money to the bank.
215
00:19:12,484 --> 00:19:14,318
You know, it's not like the old days.
216
00:19:14,319 --> 00:19:17,864
Banks don't fail anymore,
they have federal insurance.
217
00:19:17,865 --> 00:19:19,824
- I'm not worried about the money.
218
00:19:19,825 --> 00:19:21,493
Money by itself means nothing.
219
00:19:22,661 --> 00:19:25,121
- Mr. Watkins, out of curiosity,
220
00:19:25,122 --> 00:19:26,622
where do you keep the money?
221
00:19:26,623 --> 00:19:27,749
Do you have a safe?
222
00:19:28,584 --> 00:19:29,418
- Heck no.
223
00:19:29,419 --> 00:19:31,335
I've been out on that
island for three months now
224
00:19:31,336 --> 00:19:32,337
without a visitor.
225
00:19:33,338 --> 00:19:36,007
I keep the money where
the bugs can't get it,
226
00:19:36,008 --> 00:19:37,176
in the bread box.
227
00:19:38,051 --> 00:19:39,218
- In the bread box.
228
00:19:39,219 --> 00:19:41,305
I guess that's a good place to keep bread.
229
00:19:42,264 --> 00:19:43,432
Thank you, Mr. Watkins.
230
00:19:44,308 --> 00:19:45,766
I certainly appreciate your business.
231
00:19:45,767 --> 00:19:46,893
It's nice to have met you.
232
00:19:46,894 --> 00:19:48,019
- Thank you, sir.
233
00:19:48,020 --> 00:19:49,312
- [Fred] Bye.
234
00:19:49,313 --> 00:19:52,232
(mysterious music)
235
00:19:58,822 --> 00:20:02,325
- I'm sorry, but the bank
can't extend its loan to you.
236
00:20:02,326 --> 00:20:05,369
It's extended to the maximum at this time.
237
00:20:05,370 --> 00:20:08,414
I'm afraid we can't make a
loan to you at this time.
238
00:20:08,415 --> 00:20:09,415
- No money, huh?
239
00:20:11,168 --> 00:20:14,587
Me, I think he got 15, maybe $20,000
240
00:20:14,588 --> 00:20:16,589
on that island right now.
241
00:20:16,590 --> 00:20:17,590
Cash money.
242
00:20:18,842 --> 00:20:20,509
You hear that, Earl?
243
00:20:20,510 --> 00:20:23,430
C-A-S-H.
244
00:20:26,266 --> 00:20:27,683
Man, we could buy a down payment
245
00:20:27,684 --> 00:20:29,977
on a damn fine shrimper for that, yeah.
246
00:20:29,978 --> 00:20:32,563
- You know he's a retired Ranger.
247
00:20:32,564 --> 00:20:34,690
He's not gonna give us the money.
248
00:20:34,691 --> 00:20:35,983
We're gonna have to take it from him
249
00:20:35,984 --> 00:20:37,110
if we're gonna get it.
250
00:20:38,028 --> 00:20:40,947
We might even have to kill him.
251
00:20:40,948 --> 00:20:42,908
- So who the hell is going to miss him?
252
00:20:44,451 --> 00:20:46,535
It'll just be another
story about that place.
253
00:20:46,536 --> 00:20:49,288
(Earl chuckles)
254
00:20:49,289 --> 00:20:51,040
Now let's take a ride around the island
255
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
and look at it through it.
256
00:20:52,876 --> 00:20:55,253
That way we can find out
the best place to jump him
257
00:20:55,254 --> 00:20:57,297
or whatever the hell we gotta do.
258
00:20:58,298 --> 00:21:00,801
(tense music)
259
00:22:43,487 --> 00:22:45,071
- This looks like a good spot.
260
00:22:45,072 --> 00:22:47,281
Let me get out and take a look around.
261
00:22:47,282 --> 00:22:49,201
- [Max] Go ahead, Earl.
262
00:22:52,662 --> 00:22:55,664
(water splashes)
263
00:22:55,665 --> 00:22:58,168
(tense music)
264
00:23:11,890 --> 00:23:13,224
- Max...
265
00:23:13,225 --> 00:23:14,683
Max!
266
00:23:14,684 --> 00:23:15,684
I'm stuck.
267
00:23:16,436 --> 00:23:18,145
It feels like quicksand.
268
00:23:18,146 --> 00:23:19,146
- Hold on.
269
00:23:20,065 --> 00:23:23,401
I'm coming to help.
270
00:23:23,402 --> 00:23:26,154
(dramatic music)
271
00:23:52,055 --> 00:23:54,975
Earl, Earl, try to grab the branch.
272
00:23:56,184 --> 00:23:57,853
Earl, grab the branch!
273
00:23:59,020 --> 00:23:59,855
Come on, Earl!
274
00:23:59,856 --> 00:24:00,856
Can you reach it?
275
00:24:03,233 --> 00:24:04,275
There!
276
00:24:04,276 --> 00:24:05,444
Grab on, here!
277
00:24:06,903 --> 00:24:10,239
Don't try to push, let me pull you, Earl.
278
00:24:10,240 --> 00:24:12,074
Come on, Earl.
279
00:24:12,075 --> 00:24:13,742
Come on.
280
00:24:13,743 --> 00:24:15,035
Let's go.
281
00:24:15,036 --> 00:24:17,371
Just let me pull you, Earl.
282
00:24:17,372 --> 00:24:19,791
(Max grunts)
283
00:24:23,503 --> 00:24:24,753
(Earl coughs)
284
00:24:24,754 --> 00:24:26,506
Just let me pull you.
285
00:24:27,841 --> 00:24:30,343
(Earl coughs)
286
00:24:31,887 --> 00:24:35,848
And me, I know there's never
been no quicksand there before.
287
00:24:35,849 --> 00:24:37,767
That's the strangest thing I ever saw.
288
00:24:39,352 --> 00:24:41,479
- Fog on the island,
289
00:24:41,480 --> 00:24:42,856
quicksand in the water.
290
00:24:43,815 --> 00:24:45,983
Maybe this island is haunted.
291
00:24:45,984 --> 00:24:49,111
- Oh, man, if it's haunted,
how the hell can he live on it?
292
00:24:49,112 --> 00:24:51,531
One more minute, you'd of
been a dead duck, yeah.
293
00:24:52,782 --> 00:24:54,325
Or a swallowed up duck.
294
00:24:54,326 --> 00:24:56,952
Look, you stay here. I'll go get the boat.
295
00:24:56,953 --> 00:24:59,997
Then we can go back and figure
out our plan for this, huh?
296
00:24:59,998 --> 00:25:00,998
- Okay.
297
00:25:02,000 --> 00:25:04,503
(Earl coughs)
298
00:25:11,676 --> 00:25:15,846
- So then after we looked
over the whole damn island,
299
00:25:15,847 --> 00:25:19,058
this crazy couyon got
stuck in the only quicksand
300
00:25:19,059 --> 00:25:20,726
I ever seen around here.
301
00:25:20,727 --> 00:25:22,896
- It wasn't there yesterday.
302
00:25:23,980 --> 00:25:26,649
- Hell, you're both nuts.
303
00:25:26,650 --> 00:25:28,734
Don't you know to live
on that haunted island,
304
00:25:28,735 --> 00:25:30,403
he's got to be something special?
305
00:25:31,488 --> 00:25:35,908
In the last 10 years, I
know at least 10 people
306
00:25:35,909 --> 00:25:38,870
that tried to homestead that
land, to get that ground.
307
00:25:39,746 --> 00:25:41,957
No one lasted even one night.
308
00:25:43,416 --> 00:25:45,709
- Well, I ain't afraid of no ghost,
309
00:25:45,710 --> 00:25:49,088
and no voodoo, and no snake lady.
310
00:25:49,089 --> 00:25:52,050
I lost everything I had
in the last hurricane.
311
00:25:53,468 --> 00:25:55,636
Look at the two of you.
312
00:25:55,637 --> 00:25:57,846
If it weren't for the
crabbin' and the fishin'
313
00:25:57,847 --> 00:25:59,431
down in the bayou,
314
00:25:59,432 --> 00:26:01,434
you'd both be in the poor house.
315
00:26:02,561 --> 00:26:04,645
It's our big chance.
316
00:26:04,646 --> 00:26:05,772
- Damn it, he's right.
317
00:26:08,400 --> 00:26:10,569
Honey, this could be our big chance.
318
00:26:11,611 --> 00:26:13,989
Just think what we could
do with all that money.
319
00:26:17,659 --> 00:26:21,663
- Well, there's only one
way we can get away with it.
320
00:26:23,790 --> 00:26:25,709
Leave no evidence.
321
00:26:27,043 --> 00:26:30,088
You got to kill him so nobody
will know that we did it.
322
00:26:31,756 --> 00:26:36,761
You best not take all the money,
you best leave some behind
323
00:26:37,387 --> 00:26:40,306
so it don't look like no robbery.
324
00:26:40,307 --> 00:26:44,768
- Hell, I ain't leaving anything
for anybody else to take.
325
00:26:44,769 --> 00:26:47,314
- And you know all that
gold stuff he wears on him?
326
00:26:48,607 --> 00:26:49,857
That's coming with us too.
327
00:26:49,858 --> 00:26:52,818
(Earl laughs)
328
00:26:52,819 --> 00:26:57,031
- What is the best way for somebody to die
329
00:26:57,032 --> 00:26:58,241
out in the bayou?
330
00:26:59,284 --> 00:27:01,785
- With all this damn water around,
331
00:27:01,786 --> 00:27:03,997
probably the best way would be drowning.
332
00:27:05,874 --> 00:27:10,586
Maybe he could fall down, hit his head.
333
00:27:10,587 --> 00:27:11,962
(Earl chuckles)
334
00:27:11,963 --> 00:27:13,297
Land in the bayou.
335
00:27:13,298 --> 00:27:14,965
(Earl laughs)
336
00:27:14,966 --> 00:27:16,967
Have a terrible accident.
337
00:27:16,968 --> 00:27:19,554
(men laughing)
338
00:27:32,150 --> 00:27:33,902
- With magic of fire,
339
00:27:36,488 --> 00:27:40,158
I remove all impurities on your body.
340
00:27:41,660 --> 00:27:44,329
(calming music)
341
00:27:52,712 --> 00:27:54,338
(knocking)
342
00:27:54,339 --> 00:27:55,339
Enter.
343
00:28:01,221 --> 00:28:03,807
- Are you who the swamp
people call the voodoo lady?
344
00:28:04,766 --> 00:28:06,393
- I have been called that.
345
00:28:07,894 --> 00:28:09,771
May I be of service to you?
346
00:28:10,605 --> 00:28:12,147
- No, not that kind.
347
00:28:12,148 --> 00:28:14,024
All I want is information.
348
00:28:14,025 --> 00:28:15,067
- Yes.
349
00:28:15,068 --> 00:28:17,069
You want to know about the young lady
350
00:28:17,070 --> 00:28:19,446
that swims in the pond.
351
00:28:19,447 --> 00:28:20,656
- How did you know?
352
00:28:20,657 --> 00:28:22,741
- She has spoken to me of you.
353
00:28:22,742 --> 00:28:24,118
- Do you know her well?
354
00:28:24,119 --> 00:28:25,953
- She said she would
make herself known to you
355
00:28:25,954 --> 00:28:27,497
at the proper time.
356
00:28:29,249 --> 00:28:33,711
Be careful of the water,
for your moon is in Pisces.
357
00:28:33,712 --> 00:28:36,631
(mysterious music)
358
00:28:48,393 --> 00:28:49,560
- Okay, this is the place.
359
00:28:49,561 --> 00:28:50,561
Let's go get it.
360
00:29:00,530 --> 00:29:02,157
Okay, should be coming out soon.
361
00:29:03,992 --> 00:29:05,827
This is when he usually goes fishing.
362
00:29:07,579 --> 00:29:09,330
Now, don't anybody be nervous.
363
00:29:11,291 --> 00:29:12,666
Remember the plan, Earl?
364
00:29:12,667 --> 00:29:13,667
- Yeah.
365
00:29:14,711 --> 00:29:17,088
- When he goes out on
the pier, we go jump him.
366
00:29:18,089 --> 00:29:19,757
And look, let's keep quiet.
367
00:29:19,758 --> 00:29:21,800
Don't anybody make a sound.
368
00:29:21,801 --> 00:29:23,969
Don't talk. Don't even breathe.
369
00:29:23,970 --> 00:29:24,929
- You Cajun fool!
370
00:29:24,930 --> 00:29:27,389
You makin' more noise than anybody else.
371
00:29:27,390 --> 00:29:28,390
Shut up.
372
00:29:30,226 --> 00:29:31,060
- He's pretty big.
373
00:29:31,061 --> 00:29:33,187
Are you sure the two
of you can handle him?
374
00:29:33,188 --> 00:29:34,814
- Yeah, we can handle him.
375
00:29:36,816 --> 00:29:38,025
In case we get in any trouble,
376
00:29:38,026 --> 00:29:40,694
you come out and give us a hand, Louise.
377
00:29:40,695 --> 00:29:41,988
- I got my sash weight.
378
00:29:44,741 --> 00:29:46,366
- Okay, here he comes.
379
00:29:46,367 --> 00:29:48,870
(tense music)
380
00:30:20,151 --> 00:30:22,570
(Max grunts)
381
00:30:28,159 --> 00:30:30,912
(water splashes)
382
00:30:35,333 --> 00:30:37,919
Go get him so we can get the jewelry.
383
00:30:39,587 --> 00:30:41,214
Come on, bring him to the shore.
384
00:30:43,466 --> 00:30:44,883
That's the way, Earl.
385
00:30:44,884 --> 00:30:45,885
Bring him over here.
386
00:30:47,136 --> 00:30:49,889
(water splashes)
387
00:30:53,810 --> 00:30:55,978
Come on, let's get him up here.
388
00:30:55,979 --> 00:30:57,729
Right there.
389
00:30:57,730 --> 00:31:00,233
(tense music)
390
00:31:04,529 --> 00:31:06,281
Let's throw him back.
391
00:31:11,077 --> 00:31:11,911
Yeah, that's good.
392
00:31:11,912 --> 00:31:14,330
He can drown in that amount of water.
393
00:31:16,291 --> 00:31:18,793
(tense music)
394
00:31:37,061 --> 00:31:40,148
- In the bread box, just like he say.
395
00:31:41,065 --> 00:31:43,191
- Here, let's put it in this bag.
396
00:31:43,192 --> 00:31:46,028
- Did you see that
black snake watching us?
397
00:31:46,029 --> 00:31:48,948
- Earl, don't worry about
the snake, he can't testify.
398
00:31:52,201 --> 00:31:55,038
- [Earl] We gonna be millionaires!
399
00:31:56,706 --> 00:31:58,332
- [Louisa] Oh, faster, faster!
400
00:31:58,333 --> 00:32:02,045
- We gotta get home and
count the damn stuff.
401
00:32:15,600 --> 00:32:18,937
(mystical tribal music)
402
00:34:07,336 --> 00:34:09,713
- You're the girl that swims in the lake.
403
00:34:09,714 --> 00:34:12,924
The one that turns into a snake.
404
00:34:12,925 --> 00:34:13,760
- Yes.
405
00:34:13,761 --> 00:34:18,680
And now you exist in the
world of the living dead.
406
00:34:18,681 --> 00:34:19,806
- I don't understand.
407
00:34:19,807 --> 00:34:21,141
- Shh.
408
00:34:21,142 --> 00:34:22,852
And you will learn.
409
00:34:24,395 --> 00:34:29,400
I am going to tell you my
story, the story of all.
410
00:34:29,609 --> 00:34:32,360
- You have been given
the honor to represent
411
00:34:32,361 --> 00:34:36,031
all of the people from this time forward,
412
00:34:36,032 --> 00:34:38,116
on this place of our fathers,
413
00:34:38,117 --> 00:34:40,703
till the prophecy has been fulfilled.
414
00:34:41,829 --> 00:34:42,830
- Yes, I know.
415
00:34:43,706 --> 00:34:46,125
I have been well
instructed since my birth.
416
00:34:47,001 --> 00:34:50,838
First by my mother, then by my father,
417
00:34:51,756 --> 00:34:53,132
then by the high priest.
418
00:34:54,967 --> 00:34:57,178
I speak of a voice from beyond,
419
00:34:58,096 --> 00:35:02,141
but I do not understand, why me?
420
00:35:03,309 --> 00:35:04,935
- Come, child.
421
00:35:04,936 --> 00:35:08,855
The time has come for you to
start on your path of destiny.
422
00:35:08,856 --> 00:35:10,607
- I have fear within me.
423
00:35:10,608 --> 00:35:11,776
Must I go?
424
00:35:12,693 --> 00:35:13,903
- The fear will pass.
425
00:35:14,737 --> 00:35:16,656
And the pain will be with you no more.
426
00:35:18,157 --> 00:35:19,324
Come.
427
00:35:19,325 --> 00:35:22,245
(tense drum music)
428
00:35:37,135 --> 00:35:39,177
- You are to learn the secrets
429
00:35:39,178 --> 00:35:41,471
that I have kept in my lifetime,
430
00:35:41,472 --> 00:35:45,810
for it is now my time to
pass into the next place.
431
00:35:47,353 --> 00:35:48,353
- Why me?
432
00:35:49,689 --> 00:35:51,148
What am I to do?
433
00:35:51,149 --> 00:35:54,734
- Have no fear, for
you are the chosen one.
434
00:35:54,735 --> 00:35:57,821
You are to cross over and
live in the two worlds,
435
00:35:57,822 --> 00:36:02,827
this one and the next, because
you are the chosen one.
436
00:36:03,035 --> 00:36:05,579
Now I shall call forth your guide,
437
00:36:05,580 --> 00:36:06,997
the one from the other world,
438
00:36:06,998 --> 00:36:10,918
so that you will know
each other and be as one.
439
00:36:12,962 --> 00:36:16,089
Come forward, our own from the past
440
00:36:16,090 --> 00:36:18,091
who has dwelled and kept this place
441
00:36:18,092 --> 00:36:20,302
as a guide for our people.
442
00:36:20,303 --> 00:36:21,511
Come forward.
443
00:36:21,512 --> 00:36:24,432
(tense drum music)
444
00:36:35,943 --> 00:36:38,112
- You have called me for the last time.
445
00:36:38,946 --> 00:36:43,200
I now leave my work with
the new young Damballa,
446
00:36:43,201 --> 00:36:44,285
the chosen one.
447
00:36:45,536 --> 00:36:47,914
You, little one, shall take my place,
448
00:36:48,748 --> 00:36:50,957
and live between the two worlds,
449
00:36:50,958 --> 00:36:53,960
this one and the next.
450
00:36:53,961 --> 00:36:56,756
You shall be the oracle,
the spirit of good,
451
00:36:57,715 --> 00:36:59,967
and this island shall be your domain.
452
00:37:01,052 --> 00:37:04,722
You can take on any shape
you like, or no shape at all.
453
00:37:05,973 --> 00:37:08,558
You will find that the
cool body of the reptile
454
00:37:08,559 --> 00:37:12,938
will be your favorite resting
place, as it was mine.
455
00:37:12,939 --> 00:37:16,608
For you see, your destiny has been preset
456
00:37:16,609 --> 00:37:18,818
in the annals of time.
457
00:37:18,819 --> 00:37:20,737
You are to live and cross over
458
00:37:20,738 --> 00:37:23,031
between this world and the next
459
00:37:23,032 --> 00:37:26,661
as I have for 3000 years,
460
00:37:27,703 --> 00:37:31,039
until you feel the prophecy
of our forefathers,
461
00:37:31,040 --> 00:37:32,499
for you are the last.
462
00:37:32,500 --> 00:37:34,709
The last to dwell here.
463
00:37:34,710 --> 00:37:36,878
As your time comes to an end,
464
00:37:36,879 --> 00:37:40,174
you will bring one with
you, and it shall be done.
465
00:37:41,342 --> 00:37:44,469
But the one you bring will not be like us.
466
00:37:44,470 --> 00:37:47,264
He will be a man, unusual,
467
00:37:47,265 --> 00:37:49,976
and the prophesy shall be fulfilled.
468
00:37:51,018 --> 00:37:53,270
This will be your place.
469
00:37:53,271 --> 00:37:56,606
The wind, the rain, and the elements
470
00:37:56,607 --> 00:37:59,109
shall hear you as their mother,
471
00:37:59,110 --> 00:38:00,860
for you will be as I.
472
00:38:00,861 --> 00:38:05,449
And if you call me, I shall
answer your will and whim.
473
00:38:08,661 --> 00:38:10,496
Come. It is your time.
474
00:38:14,292 --> 00:38:16,669
- Our ancestors who have passed before
475
00:38:17,878 --> 00:38:21,090
have told us of a future, a time to come.
476
00:38:22,842 --> 00:38:25,845
It is all here in the code of knowledge.
477
00:38:27,972 --> 00:38:30,515
Now, read to us, old high priestess
478
00:38:30,516 --> 00:38:32,309
and tell us what is to become of us
479
00:38:32,310 --> 00:38:34,603
in this earth upon which we dwell.
480
00:38:36,230 --> 00:38:38,733
(tense music)
481
00:38:41,110 --> 00:38:44,488
- The time of our people
have come and passed.
482
00:38:46,490 --> 00:38:51,202
You and all life shall go to the south,
483
00:38:51,203 --> 00:38:54,748
where the conquerer will
extinguish your fires
484
00:38:54,749 --> 00:38:58,168
and bring misery and dejection.
485
00:38:58,169 --> 00:39:01,504
But our time shall return,
486
00:39:01,505 --> 00:39:04,674
where the other world into which we pass
487
00:39:04,675 --> 00:39:06,510
will be best for us.
488
00:39:08,346 --> 00:39:13,266
- And you, chosen one, will
find one such as I found you,
489
00:39:13,267 --> 00:39:15,643
who is worthy to join us.
490
00:39:15,644 --> 00:39:19,023
Whoever you find worthy,
I will take as mine.
491
00:39:20,358 --> 00:39:23,444
I now sprinkle you with
dust from my grave.
492
00:39:24,653 --> 00:39:27,572
This dust was once my body,
493
00:39:27,573 --> 00:39:31,327
and now it shall be
yours, as yours is mine.
494
00:39:32,703 --> 00:39:34,662
You will join those who refuse
495
00:39:34,663 --> 00:39:37,165
to leave this earth after death,
496
00:39:37,166 --> 00:39:41,087
and live on purged of
imperfections and impurities
497
00:39:42,046 --> 00:39:46,050
and return to cross over as they will.
498
00:39:47,510 --> 00:39:51,346
And now your time has come, but remember,
499
00:39:51,347 --> 00:39:54,349
I will always be at your call,
500
00:39:54,350 --> 00:39:57,061
for your name is now Damballa.
501
00:40:00,398 --> 00:40:03,608
- Take this cup and drink the juice
502
00:40:03,609 --> 00:40:06,277
of the flower of forgetfulness,
503
00:40:06,278 --> 00:40:10,615
so that in return you
may offer us answers.
504
00:40:10,616 --> 00:40:13,536
(tense drum music)
505
00:41:47,213 --> 00:41:49,715
(fire blazes)
506
00:42:02,520 --> 00:42:05,231
(dramatic music)
507
00:42:12,238 --> 00:42:15,323
- I can't believe it. It can't be true.
508
00:42:15,324 --> 00:42:19,786
- Ted, when I found you, you
were face down in the water.
509
00:42:19,787 --> 00:42:22,539
Your spirit had already left your body.
510
00:42:22,540 --> 00:42:24,041
- Yes, I remember.
511
00:42:26,418 --> 00:42:30,505
I was going on a long
journey, and a voice...
512
00:42:30,506 --> 00:42:33,716
It was your voice, called me back.
513
00:42:33,717 --> 00:42:36,595
- We must join our souls for eternity.
514
00:42:39,348 --> 00:42:40,348
Come.
515
00:42:41,100 --> 00:42:44,979
We are now ready for the
next part of our journey.
516
00:42:46,855 --> 00:42:49,065
- I told you we could do it!
517
00:42:49,066 --> 00:42:50,484
It went easy. Didn't it?
518
00:42:51,860 --> 00:42:52,736
- Oh, I don't know, Max,
519
00:42:52,737 --> 00:42:54,362
I have a funny feeling about it.
520
00:42:54,363 --> 00:42:56,531
- What kind of funny feeling?
521
00:42:56,532 --> 00:42:57,949
Look at the damn money!
522
00:42:57,950 --> 00:43:00,244
- We won't have don't work for years.
523
00:43:02,079 --> 00:43:04,998
- I can still see his
body floating that water.
524
00:43:04,999 --> 00:43:06,708
- Ah, forget about him.
525
00:43:06,709 --> 00:43:07,709
Look at that!
526
00:43:09,920 --> 00:43:12,380
(Louise screams)
(Earl yells)
527
00:43:12,381 --> 00:43:13,340
- Take it away!
528
00:43:13,341 --> 00:43:15,341
Get it out of here!
529
00:43:15,342 --> 00:43:17,845
(tense music)
530
00:43:22,725 --> 00:43:25,310
Oh, Max, get it outta here!
531
00:43:25,311 --> 00:43:26,812
Get it outta here!
532
00:43:32,359 --> 00:43:34,236
- [Max] We come to give ourselves up.
533
00:43:35,946 --> 00:43:37,031
- Come on in.
534
00:43:40,951 --> 00:43:41,951
- Sit down, Earl.
535
00:43:47,166 --> 00:43:48,000
- Give yourselves up?
536
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
What do you want?
537
00:43:51,086 --> 00:43:52,879
- You tell him, Earl.
538
00:43:52,880 --> 00:43:54,381
Me, I don't think I can do it.
539
00:43:56,675 --> 00:43:58,844
- We come to give ourselves up.
540
00:44:00,846 --> 00:44:05,851
We went to the island and we
hit the Ranger on the head,
541
00:44:09,229 --> 00:44:14,234
and we drowned him in the
bayou, and we stole his money.
542
00:44:19,531 --> 00:44:20,531
- Hey, Lieutenant!
543
00:44:21,867 --> 00:44:23,369
It's fairytale time again.
544
00:44:32,211 --> 00:44:34,420
- What do you want? What's the fairytale?
545
00:44:34,421 --> 00:44:36,173
- It looks like it's our lucky day.
546
00:44:37,716 --> 00:44:41,761
These two nuts claim they
went to your haunted island,
547
00:44:41,762 --> 00:44:44,848
killed Ted Watkins, stole his money.
548
00:44:46,308 --> 00:44:48,060
They came here to give themselves up.
549
00:45:03,409 --> 00:45:04,409
- Hm.
550
00:45:11,875 --> 00:45:13,711
What's the matter with you squirrels?
551
00:45:16,130 --> 00:45:17,714
This isn't April Fool's Day.
552
00:45:17,715 --> 00:45:19,758
- Oh, no, Lieutenant, it's true.
553
00:45:20,801 --> 00:45:22,261
And that's not the best part.
554
00:45:23,387 --> 00:45:25,222
Me, I got a story you won't believe.
555
00:45:27,683 --> 00:45:31,145
Matter of fact, I can
hardly believe it myself.
556
00:45:58,714 --> 00:46:00,923
- What do you think?
557
00:46:00,924 --> 00:46:02,634
Did they kill Watkins and rob him?
558
00:46:04,052 --> 00:46:05,679
Or have they been smoking something?
559
00:46:08,015 --> 00:46:10,184
- If they did, they
did it in their dreams.
560
00:46:11,310 --> 00:46:14,605
It takes six of their kind to
have the guts and the know how
561
00:46:15,481 --> 00:46:16,523
to do in that Ranger.
562
00:46:19,777 --> 00:46:23,947
- Well, lock them up,
but don't charge 'em.
563
00:46:25,866 --> 00:46:27,825
We'll say we're holding
them in protective custody.
564
00:46:27,826 --> 00:46:30,995
We didn't want to give them
a chance for a false arrest
565
00:46:30,996 --> 00:46:32,331
charge against the parish.
566
00:46:35,417 --> 00:46:37,336
- Yeah, I know what's next.
567
00:46:38,837 --> 00:46:41,839
Back to damn boat,
little ride in the swamp,
568
00:46:41,840 --> 00:46:42,840
see if it's true.
569
00:46:44,301 --> 00:46:45,636
Back to the haunted island.
570
00:46:48,514 --> 00:46:51,433
(mysterious music)
571
00:47:10,828 --> 00:47:12,453
- It's a meteorite.
572
00:47:12,454 --> 00:47:13,539
I've seen it before.
573
00:47:15,040 --> 00:47:17,166
They're very rare.
574
00:47:17,167 --> 00:47:18,918
How did it get here?
575
00:47:18,919 --> 00:47:22,797
- It was sent by the
heavens to mark this place.
576
00:47:22,798 --> 00:47:27,301
The island of our people. My island.
577
00:47:27,302 --> 00:47:32,307
And as it was predicted,
you were sent to me.
578
00:47:33,392 --> 00:47:38,063
- All my life, I've been very
fortunate, just plain lucky.
579
00:47:40,232 --> 00:47:41,400
I should've been killed.
580
00:47:42,901 --> 00:47:45,946
First Korea, and then Vietnam.
581
00:47:47,447 --> 00:47:50,826
Out of 300 men, I was the only survivor.
582
00:47:52,494 --> 00:47:55,497
I was badly wounded, but now I'm here.
583
00:47:57,791 --> 00:48:00,668
Perhaps this is the reason.
584
00:48:00,669 --> 00:48:01,836
- Yes.
585
00:48:01,837 --> 00:48:04,006
You have passed all tests.
586
00:48:05,549 --> 00:48:07,717
I have been waiting.
587
00:48:07,718 --> 00:48:09,135
Come.
588
00:48:09,136 --> 00:48:12,055
(mysterious music)
589
00:48:54,765 --> 00:48:56,224
- Now just a minute.
590
00:48:57,643 --> 00:48:59,185
I don't believe this.
591
00:48:59,186 --> 00:49:00,478
- I know.
592
00:49:00,479 --> 00:49:01,479
I know everything.
593
00:49:02,564 --> 00:49:05,399
- Now, wait, I got two
guys down at the station
594
00:49:05,400 --> 00:49:06,859
that confessed to killing you.
595
00:49:06,860 --> 00:49:07,819
- Know all about it.
596
00:49:07,820 --> 00:49:10,780
- I got the money here that
they said they took from you.
597
00:49:10,781 --> 00:49:11,615
- Come on up.
598
00:49:11,616 --> 00:49:14,241
I heard you coming from a long way off.
599
00:49:14,242 --> 00:49:15,494
I got you some cold beer.
600
00:49:40,018 --> 00:49:41,769
No harm done.
601
00:49:41,770 --> 00:49:43,688
I got a little love tap,
602
00:49:43,689 --> 00:49:45,857
and I bet they got the
scare of their lives.
603
00:49:47,901 --> 00:49:49,111
- I can't understand it.
604
00:49:51,154 --> 00:49:52,906
First this haunted island bull,
605
00:49:54,116 --> 00:49:55,534
a murder that doesn't happen.
606
00:49:57,077 --> 00:49:59,538
Money, water, and blood on it.
607
00:50:00,872 --> 00:50:01,872
I can't believe it.
608
00:50:04,918 --> 00:50:06,877
We brought your possessions.
609
00:50:06,878 --> 00:50:09,005
- Money's not everything.
610
00:50:09,006 --> 00:50:11,132
- Well, it's all there, I
wish you'd count it for us.
611
00:50:11,133 --> 00:50:12,633
- I'll count it later.
612
00:50:12,634 --> 00:50:15,762
What's important to me
is my metal and bracelet.
613
00:50:21,977 --> 00:50:23,854
I fished that girl out of the pond.
614
00:50:24,980 --> 00:50:26,857
Occasionally she comes in to help me.
615
00:50:27,941 --> 00:50:29,735
She calls herself Damballa.
616
00:50:30,569 --> 00:50:31,902
Would you care to meet her?
617
00:50:31,903 --> 00:50:34,823
(mysterious music)
618
00:50:40,579 --> 00:50:42,497
- I see you have your metal back.
619
00:50:45,167 --> 00:50:46,543
Hello, Lieutenant Harrigan.
620
00:50:47,377 --> 00:50:49,503
How is your little boy?
621
00:50:49,504 --> 00:50:54,468
I understand he was very sick,
but now he is getting better.
622
00:50:56,803 --> 00:50:58,346
- Yes, he is better. Thank you.
623
00:50:59,306 --> 00:51:02,224
The doctors didn't know
what was the matter,
624
00:51:02,225 --> 00:51:03,393
but the old lady helped.
625
00:51:08,023 --> 00:51:10,024
Do you know the old lady?
626
00:51:10,025 --> 00:51:11,400
- Oh, yes.
627
00:51:11,401 --> 00:51:12,401
Very well.
628
00:51:14,821 --> 00:51:18,574
Sergeant Buck, I am sorry
to hear about your mother,
629
00:51:18,575 --> 00:51:21,036
but of course she was 88.
630
00:51:24,664 --> 00:51:26,208
- What do you make of all this?
631
00:51:27,250 --> 00:51:28,835
I just damn can't believe it.
632
00:51:29,669 --> 00:51:33,048
- A lot of things in these
swamps are unbelievable.
633
00:51:34,674 --> 00:51:37,718
I guess we'll have to let
those other two nuts go.
634
00:51:37,719 --> 00:51:40,763
- Yeah, that'll be better all around.
635
00:51:40,764 --> 00:51:44,183
Those damn New Orleans
newspapers get hold of that,
636
00:51:44,184 --> 00:51:46,852
we'll be laughed right out of the state.
637
00:51:46,853 --> 00:51:48,730
- We better go. We got things to do.
638
00:51:51,900 --> 00:51:53,527
Thank you very much for the beer.
639
00:51:59,908 --> 00:52:00,951
- I can't believe it.
640
00:52:02,452 --> 00:52:03,745
Murder that didn't happen.
641
00:52:05,372 --> 00:52:06,372
I can't believe it.
642
00:52:08,625 --> 00:52:10,210
I never seen anything like that.
643
00:52:23,431 --> 00:52:25,142
- I don't want to hurt those people.
644
00:52:26,726 --> 00:52:28,478
You know, that's very unlike me.
645
00:52:29,771 --> 00:52:33,858
A year ago I would have killed them both.
646
00:52:33,859 --> 00:52:36,152
- It's the effect the island had on you.
647
00:52:36,153 --> 00:52:38,613
I am going to call them both back here.
648
00:52:39,447 --> 00:52:40,781
- Why?
649
00:52:40,782 --> 00:52:43,534
- There are some things that must be done.
650
00:52:43,535 --> 00:52:46,453
Life is not something
to be taken for granted.
651
00:52:46,454 --> 00:52:50,917
When one does bad, one
must be punished in kind.
652
00:52:53,420 --> 00:52:56,506
- They want gold, give them gold.
653
00:52:57,632 --> 00:52:59,967
Let the greedy ones left here.
654
00:52:59,968 --> 00:53:03,805
The pirates, let them have
the gold of their peers.
655
00:53:05,849 --> 00:53:08,768
(mysterious music)
656
00:53:35,795 --> 00:53:37,214
- Old faithful servant.
657
00:53:39,132 --> 00:53:42,051
With bits of their personal belongings,
658
00:53:42,052 --> 00:53:46,097
fashion me three dolls of these people.
659
00:53:47,015 --> 00:53:51,019
Louise, Max, and Earl.
660
00:53:53,480 --> 00:53:55,273
And send them to me...
661
00:53:56,900 --> 00:54:00,361
For I am going to make them rich
662
00:54:00,362 --> 00:54:01,947
beyond their wildest beliefs.
663
00:54:04,157 --> 00:54:08,912
I am going to give them the
pirate treasure of my island.
664
00:54:12,582 --> 00:54:15,335
(dramatic music)
665
00:54:24,844 --> 00:54:26,930
Go seek the voodoo woman!
666
00:54:29,182 --> 00:54:31,268
Go seek the voodoo woman!
667
00:54:33,770 --> 00:54:36,189
Go and seek the voodoo woman.
668
00:54:44,364 --> 00:54:46,031
- You sent for me?
669
00:54:46,032 --> 00:54:47,032
- Yes.
670
00:54:47,784 --> 00:54:49,244
I'm going to give it to you,
671
00:54:50,370 --> 00:54:51,871
the treasure of Jean Lafitte.
672
00:54:53,456 --> 00:54:56,960
To you, and to Max, and to Earl.
673
00:54:58,044 --> 00:55:00,505
The treasure, silver and gold.
674
00:55:01,464 --> 00:55:06,469
The treasure of haunted
island, desired by everyone.
675
00:55:08,471 --> 00:55:09,471
Here's a sample.
676
00:55:10,557 --> 00:55:11,557
Take it.
677
00:55:17,522 --> 00:55:19,566
And here's the map to guide you.
678
00:55:26,823 --> 00:55:27,823
- But why?
679
00:55:28,742 --> 00:55:30,201
Why are you giving it to us?
680
00:55:31,119 --> 00:55:34,331
- Because it will bring me just reward.
681
00:55:37,167 --> 00:55:38,585
- I don't want it.
682
00:55:47,969 --> 00:55:49,262
- Do you know who this is?
683
00:55:52,891 --> 00:55:53,891
- Is it me?
684
00:55:54,768 --> 00:55:56,310
- Yes.
685
00:55:56,311 --> 00:56:01,316
If you do not do as I
bid you, I'll fix you.
686
00:56:01,441 --> 00:56:03,943
(tense music)
687
00:56:21,252 --> 00:56:22,419
- Louise, what's wrong?
688
00:56:22,420 --> 00:56:26,508
- Oh, my arm feels like someone's
sticking a knife into it.
689
00:56:29,844 --> 00:56:30,844
- Louise!
690
00:56:32,389 --> 00:56:34,265
Do my bidding.
691
00:56:38,436 --> 00:56:41,814
- How come you think your
arm hurts so much, eh?
692
00:56:41,815 --> 00:56:43,941
- Because, the voodoo lady.
693
00:56:43,942 --> 00:56:46,611
She wants us to go to the
island to get the treasure.
694
00:56:47,987 --> 00:56:49,029
- Well, tomorrow I'll get Earl,
695
00:56:49,030 --> 00:56:51,365
he can row us out there,
and we'll dig it up.
696
00:56:51,366 --> 00:56:53,993
(intense music)
697
00:59:57,010 --> 00:59:59,012
Earl, bring the shovels.
698
01:00:03,975 --> 01:00:06,894
(mysterious music)
699
01:00:08,396 --> 01:00:09,814
Should be right there.
700
01:00:14,193 --> 01:00:15,194
You hold it.
701
01:00:26,956 --> 01:00:28,373
- I think we're hitting something here.
702
01:00:28,374 --> 01:00:30,460
- There's some wood here.
703
01:00:43,139 --> 01:00:44,599
Louise, I think that's it.
704
01:00:48,728 --> 01:00:49,728
- Open it.
705
01:00:51,773 --> 01:00:54,067
- We have to dig down
around it to get it out.
706
01:00:56,903 --> 01:00:59,822
(mysterious music)
707
01:01:15,546 --> 01:01:17,422
Well, maybe we can pull it out if we-
708
01:01:17,423 --> 01:01:18,758
- Look, my end's coming up.
709
01:01:22,595 --> 01:01:24,179
Grab the handle.
710
01:01:24,180 --> 01:01:25,430
Grab the handle on the other side.
711
01:01:25,431 --> 01:01:26,723
- Oh, that's heavy, yeah.
712
01:01:26,724 --> 01:01:29,393
- I'll hold this, you get the handle.
713
01:01:29,394 --> 01:01:31,269
- Come on, grab that, Louise.
714
01:01:31,270 --> 01:01:32,605
Grab the handle.
715
01:01:35,858 --> 01:01:38,068
Let's get it out, pull it out.
716
01:01:38,069 --> 01:01:39,069
Come on...
717
01:01:46,244 --> 01:01:48,037
Let's open it up and see what it is.
718
01:01:50,206 --> 01:01:51,206
Oh...
719
01:01:52,709 --> 01:01:53,709
- Max.
720
01:01:55,378 --> 01:01:56,378
- Louise.
721
01:01:57,171 --> 01:01:59,214
It's everything we ever wanted.
722
01:01:59,215 --> 01:02:01,467
(laughing)
723
01:02:03,553 --> 01:02:05,929
- Hurry, let's put in the
boat before someone sees us.
724
01:02:05,930 --> 01:02:07,682
- She's right, let's go.
725
01:02:12,937 --> 01:02:15,939
(Earl grunts)
726
01:02:15,940 --> 01:02:18,443
(tense music)
727
01:02:35,418 --> 01:02:39,046
Put it on the edge and
get in the other way.
728
01:02:48,389 --> 01:02:49,348
Come on, let's get outta here.
729
01:02:49,348 --> 01:02:50,348
- Yeah.
730
01:02:56,939 --> 01:02:57,981
We're never gonna...
731
01:02:57,982 --> 01:03:00,318
Let me get out and help him.
732
01:03:02,862 --> 01:03:05,364
(tense music)
733
01:03:06,449 --> 01:03:07,449
- Let's go!
734
01:03:12,872 --> 01:03:15,625
(dramatic music)
735
01:03:36,312 --> 01:03:37,813
You know, I think this
boat is getting more
736
01:03:37,814 --> 01:03:39,398
in the water, yeah.
737
01:03:40,483 --> 01:03:42,108
- [Louise] Max, throw the treasure over.
738
01:03:42,109 --> 01:03:43,735
- [Max] No, the treasure stays.
739
01:03:43,736 --> 01:03:45,321
- [Earl] Yeah, Max.
740
01:03:46,364 --> 01:03:49,074
- Why's it rough out here
and calm on the shore?
741
01:03:49,075 --> 01:03:50,909
Max, throw it! We'll all drown!
742
01:03:50,910 --> 01:03:55,248
- [Max] I'm telling you,
this is our future, Louise!
743
01:03:56,374 --> 01:04:00,126
No, we go down with it if we go down.
744
01:04:00,127 --> 01:04:03,464
- I commit you to your destiny.
745
01:04:06,384 --> 01:04:09,136
(dramatic music)
746
01:04:11,514 --> 01:04:13,766
(coughing)
747
01:04:19,230 --> 01:04:21,899
(intense music)
748
01:04:39,959 --> 01:04:43,378
- [Woman] And you have come
to fulfill the prophecy.
749
01:04:43,379 --> 01:04:46,799
- Yes. I have him here for your approval.
750
01:04:48,009 --> 01:04:51,262
- I heard you when you called him back.
751
01:04:52,805 --> 01:04:54,307
- And you approve?
752
01:05:01,689 --> 01:05:04,609
(mysterious music)
753
01:05:38,601 --> 01:05:39,810
I have brought him.
754
01:05:41,145 --> 01:05:43,521
- From this cup, drink the juice
755
01:05:43,522 --> 01:05:46,107
of the flower of forgetfulness,
756
01:05:46,108 --> 01:05:48,861
and you may fulfill your destiny.
757
01:05:50,112 --> 01:05:52,615
(tense music)
758
01:06:15,388 --> 01:06:17,890
(fire blazes)
759
01:06:23,396 --> 01:06:26,399
(tribal drum music)
760
01:08:09,043 --> 01:08:11,545
(tense music)
761
01:08:34,985 --> 01:08:36,778
- Well, Lieutenant.
762
01:08:36,779 --> 01:08:39,823
We searched the entire island.
763
01:08:39,824 --> 01:08:42,910
We couldn't find a single
thing, living or dead.
764
01:08:47,331 --> 01:08:48,415
- You know...
765
01:08:53,796 --> 01:08:56,756
I'm beginning to believe it.
766
01:08:56,757 --> 01:08:59,510
(dramatic music)
767
01:09:43,095 --> 01:09:45,681
(upbeat music)
54311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.