All language subtitles for Crypt of Dark Secrets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:06,423 (ominous drum music) 2 00:03:13,443 --> 00:03:15,152 - Well, Charlie, what did you find? 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,279 - Well, Sheriff, that legend you asked me about 4 00:03:17,280 --> 00:03:19,656 has been told in these parts probably a hundred years 5 00:03:19,657 --> 00:03:21,575 or more about the woman that lives in the lake 6 00:03:21,576 --> 00:03:23,160 and turns into a snake. 7 00:03:23,161 --> 00:03:24,828 I never thought much about it. 8 00:03:24,829 --> 00:03:28,582 We got maybe 5-6,000 books in our library. 9 00:03:28,583 --> 00:03:29,875 You asked me to look, so I did, 10 00:03:29,876 --> 00:03:31,627 and I had to go through damn near every one of them, 11 00:03:31,628 --> 00:03:33,086 but I found it. 12 00:03:33,087 --> 00:03:35,255 There's a legend of a girl called Damballa. 13 00:03:35,256 --> 00:03:37,174 She turns into a snake. 14 00:03:37,175 --> 00:03:39,968 She kinda lives forever, it's like eternal life. 15 00:03:39,969 --> 00:03:42,930 She's almost like a bridge between life and death. 16 00:03:42,931 --> 00:03:45,141 It's very interesting, and there's pictures. 17 00:03:48,228 --> 00:03:50,021 - What do you think? You believe it? 18 00:03:51,522 --> 00:03:52,522 - I don't know if I believe it. 19 00:03:52,523 --> 00:03:55,317 You know, the reason I don't know 20 00:03:55,318 --> 00:03:57,736 is there's two reasons people write books. 21 00:03:57,737 --> 00:04:00,656 One of them is to kinda tell a story and entertain people, 22 00:04:00,657 --> 00:04:03,325 and the other one's to record history. 23 00:04:03,326 --> 00:04:05,285 I don't know which one they did in this case. 24 00:04:05,286 --> 00:04:08,538 I do know one thing, and I know this for sure. 25 00:04:08,539 --> 00:04:10,332 That just because you can't see something 26 00:04:10,333 --> 00:04:11,875 or don't believe in it, 27 00:04:11,876 --> 00:04:14,796 doesn't mean it's impossible for it to exist or to happen. 28 00:04:19,259 --> 00:04:21,886 - Well, there's a young fella living on that island now. 29 00:04:22,804 --> 00:04:25,472 Maybe Sergeant Buck and I could take a ride out there 30 00:04:25,473 --> 00:04:29,434 and find out about him and Damballa. 31 00:04:29,435 --> 00:04:32,355 (mysterious music) 32 00:04:38,736 --> 00:04:41,739 (funky synth music) 33 00:07:45,256 --> 00:07:46,674 - If you don't believe in it, 34 00:07:47,800 --> 00:07:49,468 why are we taking this 10 mile trip 35 00:07:49,469 --> 00:07:52,597 on this hot summer day in this Louisiana swamp? 36 00:07:54,557 --> 00:07:56,392 - Well, I don't believe a word of it. 37 00:07:57,935 --> 00:07:59,687 But I was brought up in this swamp, 38 00:08:00,897 --> 00:08:03,774 and if you ever spend a night in there by yourself, 39 00:08:04,775 --> 00:08:06,360 you believe almost anything. 40 00:08:07,820 --> 00:08:09,906 Look at it now in the bright light of day, 41 00:08:11,073 --> 00:08:13,284 and yet just five feet from the bayou, 42 00:08:14,535 --> 00:08:15,620 it's as dark as night. 43 00:08:18,831 --> 00:08:22,501 - I've heard most all these swamp people's folk stories. 44 00:08:22,502 --> 00:08:24,462 Never heard any about any Damballa. 45 00:08:26,005 --> 00:08:27,632 They've got nothing better to do 46 00:08:28,841 --> 00:08:33,596 than chase up and down this hot bayou looking for somebody, 47 00:08:35,973 --> 00:08:39,810 some nut who lives on some theoretical haunted island, 48 00:08:41,020 --> 00:08:44,065 haunted by some voodoo lady who turns herself into a snake? 49 00:08:46,192 --> 00:08:47,692 You gotta be kidding, Lieutenant. 50 00:08:47,693 --> 00:08:49,904 - Now, let me tell you the story. 51 00:08:50,988 --> 00:08:51,948 At least as I remember it, 52 00:08:51,949 --> 00:08:53,950 as it was passed down by my grandfather. 53 00:08:55,535 --> 00:08:58,537 This island we're gonna look at has a house on it. 54 00:08:58,538 --> 00:08:59,539 A big house. 55 00:09:00,498 --> 00:09:03,667 Completely furnished, but nobody lives in it. 56 00:09:03,668 --> 00:09:06,963 Been that way for 150 years. 57 00:09:08,005 --> 00:09:10,716 Nobody owns it, nobody wants to. 58 00:09:12,802 --> 00:09:14,302 He used to go to the island with my father 59 00:09:14,303 --> 00:09:15,971 when he was sheriff. 60 00:09:15,972 --> 00:09:19,558 I always noticed even on a hot summer day, 61 00:09:19,559 --> 00:09:22,019 there was a cool breeze. 62 00:09:24,188 --> 00:09:25,188 Yet, there was fog. 63 00:09:28,818 --> 00:09:33,029 Five or six people did try to claim the island. 64 00:09:33,030 --> 00:09:34,030 Squatter's rights. 65 00:09:35,199 --> 00:09:37,451 The longest one of them stayed was one night, 66 00:09:39,328 --> 00:09:40,620 and they'd come back with stories 67 00:09:40,621 --> 00:09:45,626 of Aztec princes, voodoo rites, the living dead. 68 00:09:47,920 --> 00:09:49,046 Everything imaginable. 69 00:09:51,591 --> 00:09:56,177 And now, one man gets a discharge from the Army, 70 00:09:56,178 --> 00:10:00,600 a good pension, moves on to the island, 71 00:10:02,226 --> 00:10:03,561 he's been there for a month. 72 00:10:05,688 --> 00:10:06,981 But I just can't stand it. 73 00:10:08,024 --> 00:10:09,358 I've got to go look. 74 00:10:12,028 --> 00:10:15,865 - You mean you can't stand it, we gotta go look. 75 00:10:19,493 --> 00:10:20,745 What does Damballa mean? 76 00:10:22,496 --> 00:10:24,373 - I looked it up in the encyclopedia. 77 00:10:26,042 --> 00:10:28,001 The Aztecs believe that Damballa 78 00:10:28,002 --> 00:10:30,588 is the link between this world and the next. 79 00:10:31,756 --> 00:10:34,550 They believe it's a rainbow that turns into a snake, 80 00:10:35,843 --> 00:10:38,386 and in order to cross over into the next world, 81 00:10:38,387 --> 00:10:42,515 you have to walk over this rainbow or snake, 82 00:10:42,516 --> 00:10:45,102 or whatever the hell. 83 00:10:46,062 --> 00:10:48,647 (mysterious music) 84 00:10:48,648 --> 00:10:50,899 Well, here it is. 85 00:10:50,900 --> 00:10:51,942 The haunted island. 86 00:10:56,864 --> 00:10:59,784 (mysterious music) 87 00:11:09,710 --> 00:11:12,212 Oh, we have a welcoming committee I see. 88 00:11:12,213 --> 00:11:14,381 - Yeah, I heard you coming about 10 minutes off. 89 00:11:14,382 --> 00:11:15,675 - Ah, grab the rope. 90 00:11:18,636 --> 00:11:20,970 Thank you. - You're fine. 91 00:11:20,971 --> 00:11:23,891 (mysterious music) 92 00:11:31,440 --> 00:11:32,649 Hello. Nice to see you. 93 00:11:32,650 --> 00:11:34,359 We don't get many visitors out here. 94 00:11:34,360 --> 00:11:35,319 - How do you do? 95 00:11:35,320 --> 00:11:37,987 I'm Lieutenant Harrigan, this is Sergeant Buck. 96 00:11:37,988 --> 00:11:39,447 We just happened to be in the neighborhood, 97 00:11:39,448 --> 00:11:42,826 and thought we'd stop by and give you a welcome. 98 00:11:42,827 --> 00:11:44,035 - Well, that's fine. 99 00:11:44,036 --> 00:11:45,120 How about coming up onto the house 100 00:11:45,121 --> 00:11:47,622 and have a cold beer or a cup of coffee? 101 00:11:47,623 --> 00:11:48,915 - Good. 102 00:11:48,916 --> 00:11:51,836 (mysterious music) 103 00:12:02,513 --> 00:12:04,431 Sure is nice and cool here. 104 00:12:04,432 --> 00:12:06,057 Notice it, Sarge? 105 00:12:06,058 --> 00:12:07,392 - I'll be. 106 00:12:07,393 --> 00:12:10,479 There's fog on the island, 11 o'clock. 107 00:12:11,480 --> 00:12:15,817 Hot sun, hot day. 108 00:12:15,818 --> 00:12:17,694 I've never seen anything like that. 109 00:12:17,695 --> 00:12:19,362 - The fog is always here. 110 00:12:19,363 --> 00:12:20,197 And if you walk into it, 111 00:12:20,198 --> 00:12:21,991 there's always a cool breeze blowing. 112 00:12:23,534 --> 00:12:26,411 Down by the trail, there's a fallen meteorite. 113 00:12:26,412 --> 00:12:28,663 You know, there's no natural rocks 114 00:12:28,664 --> 00:12:30,248 in this part of the country, 115 00:12:30,249 --> 00:12:33,294 and at night it's the quietest place you've ever been. 116 00:12:35,379 --> 00:12:37,422 How about coming in for a drink now? 117 00:12:37,423 --> 00:12:38,423 - Good. 118 00:12:40,634 --> 00:12:43,554 (mysterious music) 119 00:12:51,479 --> 00:12:52,645 - What would you like? 120 00:12:52,646 --> 00:12:53,772 - Coffee. 121 00:12:53,773 --> 00:12:55,357 - How about a beer? 122 00:13:00,654 --> 00:13:02,989 - See, what did I tell you? 123 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 An island with a house. 124 00:13:18,631 --> 00:13:21,132 - You know, I can't even get anyone to come out here 125 00:13:21,133 --> 00:13:22,218 and clean up for me. 126 00:13:23,511 --> 00:13:26,387 In fact, the only human I've seen out here 127 00:13:26,388 --> 00:13:28,181 is a black-haired girl who goes swimming 128 00:13:28,182 --> 00:13:29,182 back down by the pond. 129 00:13:29,183 --> 00:13:30,851 - A woman in that pond? 130 00:13:32,269 --> 00:13:35,021 That ain't a human being in 10 miles of this place. 131 00:13:35,022 --> 00:13:37,899 Any human being who'd want to come to this place, 132 00:13:37,900 --> 00:13:39,651 that I know of. 133 00:13:39,652 --> 00:13:41,861 - I've run down there as fast as I could to catch it, 134 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 find out how she gets in. 135 00:13:44,323 --> 00:13:45,908 She always hightails it out. 136 00:13:46,826 --> 00:13:48,535 - How long you been here? 137 00:13:48,536 --> 00:13:50,119 - About two and a half months. 138 00:13:50,120 --> 00:13:51,371 - I thought you been here about a month? 139 00:13:51,372 --> 00:13:53,957 - Oh, I've been here about two and a half. 140 00:13:53,958 --> 00:13:56,543 I retired from the Army after 15 years, 141 00:13:56,544 --> 00:13:58,379 picked up a little metal in Vietnam, 142 00:14:00,172 --> 00:14:03,592 and took my medical discharge, retired. 143 00:14:06,136 --> 00:14:08,347 - Yeah, so I understand from the postmaster. 144 00:14:10,099 --> 00:14:11,933 You're quite the talk of the town, 145 00:14:11,934 --> 00:14:13,978 being a retired colonel from the Rangers. 146 00:14:15,479 --> 00:14:18,314 I guess that explains why a little thing like black magic 147 00:14:18,315 --> 00:14:20,442 and voodoo doesn't scare you. 148 00:14:23,320 --> 00:14:26,364 You know, I've always been interested in this place. 149 00:14:26,365 --> 00:14:27,992 Heard a lot of stories about it. 150 00:14:29,702 --> 00:14:33,788 Anything strange happen out here that you know of? 151 00:14:33,789 --> 00:14:36,709 - No, I've always looked for a quiet place to settle down. 152 00:14:38,085 --> 00:14:39,085 I think I found it. 153 00:14:39,920 --> 00:14:42,922 In fact, the only thing strange around here is the fog 154 00:14:42,923 --> 00:14:45,091 and the coolness. 155 00:14:45,092 --> 00:14:47,010 It must have something to do with the swamp 156 00:14:47,011 --> 00:14:48,011 or the water table. 157 00:14:49,763 --> 00:14:51,347 - The swamp? 158 00:14:51,348 --> 00:14:52,348 You like the swamp? 159 00:14:53,309 --> 00:14:55,184 - I lived in it all my life in Florida. 160 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 Spent four years in it in Vietnam. 161 00:14:58,939 --> 00:14:59,939 - Well, Ted... 162 00:15:00,900 --> 00:15:03,651 I hope you're keeping that money of yours in a safe place. 163 00:15:03,652 --> 00:15:05,445 You worked hard for it. 164 00:15:05,446 --> 00:15:08,449 Our banker tells us that you don't have an account with him. 165 00:15:09,325 --> 00:15:10,325 - Ah... 166 00:15:11,285 --> 00:15:12,620 I'm not worried about that. 167 00:15:13,787 --> 00:15:14,788 I got a lot of time. 168 00:15:16,457 --> 00:15:17,750 I got the rest of my life. 169 00:15:18,792 --> 00:15:21,878 - Keeping a lot of money around in this country 170 00:15:21,879 --> 00:15:22,879 could be dangerous. 171 00:15:28,594 --> 00:15:31,513 (mysterious music) 172 00:15:32,681 --> 00:15:35,100 Ah, it's a good time to leave, I see the tide's in. 173 00:15:35,976 --> 00:15:37,685 Thanks a lot for your hospitality. 174 00:15:37,686 --> 00:15:39,145 Enjoyed meeting you. 175 00:15:39,146 --> 00:15:40,438 Next time you're in town, stop in. 176 00:15:40,439 --> 00:15:41,899 The coffee pot's always on. 177 00:15:43,442 --> 00:15:45,360 - Better than that, I'll buy you a beer. 178 00:15:45,361 --> 00:15:47,780 - Great, I'll untie the boat. 179 00:15:52,910 --> 00:15:55,829 (mysterious music) 180 00:16:06,757 --> 00:16:09,593 (boat motor revs) 181 00:17:48,859 --> 00:17:49,859 - Hello, Sergeant Buck. 182 00:17:49,860 --> 00:17:51,569 - Mr. Abair. 183 00:17:51,570 --> 00:17:54,030 This is the man the Lieutenant asked me to bring by. 184 00:17:54,031 --> 00:17:56,282 He's settling on haunted island. 185 00:17:56,283 --> 00:17:58,785 Ted Watkins, I'd like you to meet Fred Abair, 186 00:17:58,786 --> 00:18:01,287 he runs our local bank here in Covington. 187 00:18:01,288 --> 00:18:02,538 - How do you do, Mr. Watkins? 188 00:18:02,539 --> 00:18:03,499 Pleasure to meet you. 189 00:18:03,500 --> 00:18:06,627 Sit down. - Nice to meet you, Mr. Abair. 190 00:18:08,921 --> 00:18:11,422 - The Lieutenant's been talking to me about you. 191 00:18:11,423 --> 00:18:13,007 I'm very concerned about the amount of money 192 00:18:13,008 --> 00:18:15,802 that you're keeping in your cabin on the island. 193 00:18:15,803 --> 00:18:17,220 - [Ted] How did you know that? 194 00:18:17,221 --> 00:18:20,473 - Well, you cashed your retirement and disability checks 195 00:18:20,474 --> 00:18:22,183 with the local chain. 196 00:18:22,184 --> 00:18:24,727 Mr. Joyce, the manager, called me the first two times 197 00:18:24,728 --> 00:18:25,979 to verify the checks. 198 00:18:28,190 --> 00:18:29,816 The first time you bought supplies from him, 199 00:18:29,817 --> 00:18:32,151 you cashed 12 at one time. 200 00:18:32,152 --> 00:18:35,154 12 times $1,500 is a lot of money. 201 00:18:35,155 --> 00:18:35,989 - Wow. 202 00:18:35,990 --> 00:18:38,658 I'd like to see somebody take it away from me. 203 00:18:38,659 --> 00:18:41,702 - I've seen people kill each other for three alligator hides 204 00:18:41,703 --> 00:18:44,247 worth $20 a piece. 205 00:18:44,248 --> 00:18:46,500 Imagine what they'd do for this amount of money. 206 00:18:47,835 --> 00:18:49,336 - I just cashed another check. 207 00:18:50,754 --> 00:18:52,421 Perhaps you're right. 208 00:18:52,422 --> 00:18:53,840 - Why don't we open an account, 209 00:18:53,841 --> 00:18:56,134 and you can have your check sent directly to the bank 210 00:18:56,135 --> 00:18:58,845 and draw them as you see fit. 211 00:18:58,846 --> 00:19:02,850 I'll arrange to have interest paid on the undrawn balance. 212 00:19:03,809 --> 00:19:05,601 Put your money to work for you, 213 00:19:05,602 --> 00:19:08,604 protect yourself and your money. 214 00:19:08,605 --> 00:19:12,483 Now, I'd like you to bring all of your money to the bank. 215 00:19:12,484 --> 00:19:14,318 You know, it's not like the old days. 216 00:19:14,319 --> 00:19:17,864 Banks don't fail anymore, they have federal insurance. 217 00:19:17,865 --> 00:19:19,824 - I'm not worried about the money. 218 00:19:19,825 --> 00:19:21,493 Money by itself means nothing. 219 00:19:22,661 --> 00:19:25,121 - Mr. Watkins, out of curiosity, 220 00:19:25,122 --> 00:19:26,622 where do you keep the money? 221 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 Do you have a safe? 222 00:19:28,584 --> 00:19:29,418 - Heck no. 223 00:19:29,419 --> 00:19:31,335 I've been out on that island for three months now 224 00:19:31,336 --> 00:19:32,337 without a visitor. 225 00:19:33,338 --> 00:19:36,007 I keep the money where the bugs can't get it, 226 00:19:36,008 --> 00:19:37,176 in the bread box. 227 00:19:38,051 --> 00:19:39,218 - In the bread box. 228 00:19:39,219 --> 00:19:41,305 I guess that's a good place to keep bread. 229 00:19:42,264 --> 00:19:43,432 Thank you, Mr. Watkins. 230 00:19:44,308 --> 00:19:45,766 I certainly appreciate your business. 231 00:19:45,767 --> 00:19:46,893 It's nice to have met you. 232 00:19:46,894 --> 00:19:48,019 - Thank you, sir. 233 00:19:48,020 --> 00:19:49,312 - [Fred] Bye. 234 00:19:49,313 --> 00:19:52,232 (mysterious music) 235 00:19:58,822 --> 00:20:02,325 - I'm sorry, but the bank can't extend its loan to you. 236 00:20:02,326 --> 00:20:05,369 It's extended to the maximum at this time. 237 00:20:05,370 --> 00:20:08,414 I'm afraid we can't make a loan to you at this time. 238 00:20:08,415 --> 00:20:09,415 - No money, huh? 239 00:20:11,168 --> 00:20:14,587 Me, I think he got 15, maybe $20,000 240 00:20:14,588 --> 00:20:16,589 on that island right now. 241 00:20:16,590 --> 00:20:17,590 Cash money. 242 00:20:18,842 --> 00:20:20,509 You hear that, Earl? 243 00:20:20,510 --> 00:20:23,430 C-A-S-H. 244 00:20:26,266 --> 00:20:27,683 Man, we could buy a down payment 245 00:20:27,684 --> 00:20:29,977 on a damn fine shrimper for that, yeah. 246 00:20:29,978 --> 00:20:32,563 - You know he's a retired Ranger. 247 00:20:32,564 --> 00:20:34,690 He's not gonna give us the money. 248 00:20:34,691 --> 00:20:35,983 We're gonna have to take it from him 249 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 if we're gonna get it. 250 00:20:38,028 --> 00:20:40,947 We might even have to kill him. 251 00:20:40,948 --> 00:20:42,908 - So who the hell is going to miss him? 252 00:20:44,451 --> 00:20:46,535 It'll just be another story about that place. 253 00:20:46,536 --> 00:20:49,288 (Earl chuckles) 254 00:20:49,289 --> 00:20:51,040 Now let's take a ride around the island 255 00:20:51,041 --> 00:20:52,875 and look at it through it. 256 00:20:52,876 --> 00:20:55,253 That way we can find out the best place to jump him 257 00:20:55,254 --> 00:20:57,297 or whatever the hell we gotta do. 258 00:20:58,298 --> 00:21:00,801 (tense music) 259 00:22:43,487 --> 00:22:45,071 - This looks like a good spot. 260 00:22:45,072 --> 00:22:47,281 Let me get out and take a look around. 261 00:22:47,282 --> 00:22:49,201 - [Max] Go ahead, Earl. 262 00:22:52,662 --> 00:22:55,664 (water splashes) 263 00:22:55,665 --> 00:22:58,168 (tense music) 264 00:23:11,890 --> 00:23:13,224 - Max... 265 00:23:13,225 --> 00:23:14,683 Max! 266 00:23:14,684 --> 00:23:15,684 I'm stuck. 267 00:23:16,436 --> 00:23:18,145 It feels like quicksand. 268 00:23:18,146 --> 00:23:19,146 - Hold on. 269 00:23:20,065 --> 00:23:23,401 I'm coming to help. 270 00:23:23,402 --> 00:23:26,154 (dramatic music) 271 00:23:52,055 --> 00:23:54,975 Earl, Earl, try to grab the branch. 272 00:23:56,184 --> 00:23:57,853 Earl, grab the branch! 273 00:23:59,020 --> 00:23:59,855 Come on, Earl! 274 00:23:59,856 --> 00:24:00,856 Can you reach it? 275 00:24:03,233 --> 00:24:04,275 There! 276 00:24:04,276 --> 00:24:05,444 Grab on, here! 277 00:24:06,903 --> 00:24:10,239 Don't try to push, let me pull you, Earl. 278 00:24:10,240 --> 00:24:12,074 Come on, Earl. 279 00:24:12,075 --> 00:24:13,742 Come on. 280 00:24:13,743 --> 00:24:15,035 Let's go. 281 00:24:15,036 --> 00:24:17,371 Just let me pull you, Earl. 282 00:24:17,372 --> 00:24:19,791 (Max grunts) 283 00:24:23,503 --> 00:24:24,753 (Earl coughs) 284 00:24:24,754 --> 00:24:26,506 Just let me pull you. 285 00:24:27,841 --> 00:24:30,343 (Earl coughs) 286 00:24:31,887 --> 00:24:35,848 And me, I know there's never been no quicksand there before. 287 00:24:35,849 --> 00:24:37,767 That's the strangest thing I ever saw. 288 00:24:39,352 --> 00:24:41,479 - Fog on the island, 289 00:24:41,480 --> 00:24:42,856 quicksand in the water. 290 00:24:43,815 --> 00:24:45,983 Maybe this island is haunted. 291 00:24:45,984 --> 00:24:49,111 - Oh, man, if it's haunted, how the hell can he live on it? 292 00:24:49,112 --> 00:24:51,531 One more minute, you'd of been a dead duck, yeah. 293 00:24:52,782 --> 00:24:54,325 Or a swallowed up duck. 294 00:24:54,326 --> 00:24:56,952 Look, you stay here. I'll go get the boat. 295 00:24:56,953 --> 00:24:59,997 Then we can go back and figure out our plan for this, huh? 296 00:24:59,998 --> 00:25:00,998 - Okay. 297 00:25:02,000 --> 00:25:04,503 (Earl coughs) 298 00:25:11,676 --> 00:25:15,846 - So then after we looked over the whole damn island, 299 00:25:15,847 --> 00:25:19,058 this crazy couyon got stuck in the only quicksand 300 00:25:19,059 --> 00:25:20,726 I ever seen around here. 301 00:25:20,727 --> 00:25:22,896 - It wasn't there yesterday. 302 00:25:23,980 --> 00:25:26,649 - Hell, you're both nuts. 303 00:25:26,650 --> 00:25:28,734 Don't you know to live on that haunted island, 304 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 he's got to be something special? 305 00:25:31,488 --> 00:25:35,908 In the last 10 years, I know at least 10 people 306 00:25:35,909 --> 00:25:38,870 that tried to homestead that land, to get that ground. 307 00:25:39,746 --> 00:25:41,957 No one lasted even one night. 308 00:25:43,416 --> 00:25:45,709 - Well, I ain't afraid of no ghost, 309 00:25:45,710 --> 00:25:49,088 and no voodoo, and no snake lady. 310 00:25:49,089 --> 00:25:52,050 I lost everything I had in the last hurricane. 311 00:25:53,468 --> 00:25:55,636 Look at the two of you. 312 00:25:55,637 --> 00:25:57,846 If it weren't for the crabbin' and the fishin' 313 00:25:57,847 --> 00:25:59,431 down in the bayou, 314 00:25:59,432 --> 00:26:01,434 you'd both be in the poor house. 315 00:26:02,561 --> 00:26:04,645 It's our big chance. 316 00:26:04,646 --> 00:26:05,772 - Damn it, he's right. 317 00:26:08,400 --> 00:26:10,569 Honey, this could be our big chance. 318 00:26:11,611 --> 00:26:13,989 Just think what we could do with all that money. 319 00:26:17,659 --> 00:26:21,663 - Well, there's only one way we can get away with it. 320 00:26:23,790 --> 00:26:25,709 Leave no evidence. 321 00:26:27,043 --> 00:26:30,088 You got to kill him so nobody will know that we did it. 322 00:26:31,756 --> 00:26:36,761 You best not take all the money, you best leave some behind 323 00:26:37,387 --> 00:26:40,306 so it don't look like no robbery. 324 00:26:40,307 --> 00:26:44,768 - Hell, I ain't leaving anything for anybody else to take. 325 00:26:44,769 --> 00:26:47,314 - And you know all that gold stuff he wears on him? 326 00:26:48,607 --> 00:26:49,857 That's coming with us too. 327 00:26:49,858 --> 00:26:52,818 (Earl laughs) 328 00:26:52,819 --> 00:26:57,031 - What is the best way for somebody to die 329 00:26:57,032 --> 00:26:58,241 out in the bayou? 330 00:26:59,284 --> 00:27:01,785 - With all this damn water around, 331 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 probably the best way would be drowning. 332 00:27:05,874 --> 00:27:10,586 Maybe he could fall down, hit his head. 333 00:27:10,587 --> 00:27:11,962 (Earl chuckles) 334 00:27:11,963 --> 00:27:13,297 Land in the bayou. 335 00:27:13,298 --> 00:27:14,965 (Earl laughs) 336 00:27:14,966 --> 00:27:16,967 Have a terrible accident. 337 00:27:16,968 --> 00:27:19,554 (men laughing) 338 00:27:32,150 --> 00:27:33,902 - With magic of fire, 339 00:27:36,488 --> 00:27:40,158 I remove all impurities on your body. 340 00:27:41,660 --> 00:27:44,329 (calming music) 341 00:27:52,712 --> 00:27:54,338 (knocking) 342 00:27:54,339 --> 00:27:55,339 Enter. 343 00:28:01,221 --> 00:28:03,807 - Are you who the swamp people call the voodoo lady? 344 00:28:04,766 --> 00:28:06,393 - I have been called that. 345 00:28:07,894 --> 00:28:09,771 May I be of service to you? 346 00:28:10,605 --> 00:28:12,147 - No, not that kind. 347 00:28:12,148 --> 00:28:14,024 All I want is information. 348 00:28:14,025 --> 00:28:15,067 - Yes. 349 00:28:15,068 --> 00:28:17,069 You want to know about the young lady 350 00:28:17,070 --> 00:28:19,446 that swims in the pond. 351 00:28:19,447 --> 00:28:20,656 - How did you know? 352 00:28:20,657 --> 00:28:22,741 - She has spoken to me of you. 353 00:28:22,742 --> 00:28:24,118 - Do you know her well? 354 00:28:24,119 --> 00:28:25,953 - She said she would make herself known to you 355 00:28:25,954 --> 00:28:27,497 at the proper time. 356 00:28:29,249 --> 00:28:33,711 Be careful of the water, for your moon is in Pisces. 357 00:28:33,712 --> 00:28:36,631 (mysterious music) 358 00:28:48,393 --> 00:28:49,560 - Okay, this is the place. 359 00:28:49,561 --> 00:28:50,561 Let's go get it. 360 00:29:00,530 --> 00:29:02,157 Okay, should be coming out soon. 361 00:29:03,992 --> 00:29:05,827 This is when he usually goes fishing. 362 00:29:07,579 --> 00:29:09,330 Now, don't anybody be nervous. 363 00:29:11,291 --> 00:29:12,666 Remember the plan, Earl? 364 00:29:12,667 --> 00:29:13,667 - Yeah. 365 00:29:14,711 --> 00:29:17,088 - When he goes out on the pier, we go jump him. 366 00:29:18,089 --> 00:29:19,757 And look, let's keep quiet. 367 00:29:19,758 --> 00:29:21,800 Don't anybody make a sound. 368 00:29:21,801 --> 00:29:23,969 Don't talk. Don't even breathe. 369 00:29:23,970 --> 00:29:24,929 - You Cajun fool! 370 00:29:24,930 --> 00:29:27,389 You makin' more noise than anybody else. 371 00:29:27,390 --> 00:29:28,390 Shut up. 372 00:29:30,226 --> 00:29:31,060 - He's pretty big. 373 00:29:31,061 --> 00:29:33,187 Are you sure the two of you can handle him? 374 00:29:33,188 --> 00:29:34,814 - Yeah, we can handle him. 375 00:29:36,816 --> 00:29:38,025 In case we get in any trouble, 376 00:29:38,026 --> 00:29:40,694 you come out and give us a hand, Louise. 377 00:29:40,695 --> 00:29:41,988 - I got my sash weight. 378 00:29:44,741 --> 00:29:46,366 - Okay, here he comes. 379 00:29:46,367 --> 00:29:48,870 (tense music) 380 00:30:20,151 --> 00:30:22,570 (Max grunts) 381 00:30:28,159 --> 00:30:30,912 (water splashes) 382 00:30:35,333 --> 00:30:37,919 Go get him so we can get the jewelry. 383 00:30:39,587 --> 00:30:41,214 Come on, bring him to the shore. 384 00:30:43,466 --> 00:30:44,883 That's the way, Earl. 385 00:30:44,884 --> 00:30:45,885 Bring him over here. 386 00:30:47,136 --> 00:30:49,889 (water splashes) 387 00:30:53,810 --> 00:30:55,978 Come on, let's get him up here. 388 00:30:55,979 --> 00:30:57,729 Right there. 389 00:30:57,730 --> 00:31:00,233 (tense music) 390 00:31:04,529 --> 00:31:06,281 Let's throw him back. 391 00:31:11,077 --> 00:31:11,911 Yeah, that's good. 392 00:31:11,912 --> 00:31:14,330 He can drown in that amount of water. 393 00:31:16,291 --> 00:31:18,793 (tense music) 394 00:31:37,061 --> 00:31:40,148 - In the bread box, just like he say. 395 00:31:41,065 --> 00:31:43,191 - Here, let's put it in this bag. 396 00:31:43,192 --> 00:31:46,028 - Did you see that black snake watching us? 397 00:31:46,029 --> 00:31:48,948 - Earl, don't worry about the snake, he can't testify. 398 00:31:52,201 --> 00:31:55,038 - [Earl] We gonna be millionaires! 399 00:31:56,706 --> 00:31:58,332 - [Louisa] Oh, faster, faster! 400 00:31:58,333 --> 00:32:02,045 - We gotta get home and count the damn stuff. 401 00:32:15,600 --> 00:32:18,937 (mystical tribal music) 402 00:34:07,336 --> 00:34:09,713 - You're the girl that swims in the lake. 403 00:34:09,714 --> 00:34:12,924 The one that turns into a snake. 404 00:34:12,925 --> 00:34:13,760 - Yes. 405 00:34:13,761 --> 00:34:18,680 And now you exist in the world of the living dead. 406 00:34:18,681 --> 00:34:19,806 - I don't understand. 407 00:34:19,807 --> 00:34:21,141 - Shh. 408 00:34:21,142 --> 00:34:22,852 And you will learn. 409 00:34:24,395 --> 00:34:29,400 I am going to tell you my story, the story of all. 410 00:34:29,609 --> 00:34:32,360 - You have been given the honor to represent 411 00:34:32,361 --> 00:34:36,031 all of the people from this time forward, 412 00:34:36,032 --> 00:34:38,116 on this place of our fathers, 413 00:34:38,117 --> 00:34:40,703 till the prophecy has been fulfilled. 414 00:34:41,829 --> 00:34:42,830 - Yes, I know. 415 00:34:43,706 --> 00:34:46,125 I have been well instructed since my birth. 416 00:34:47,001 --> 00:34:50,838 First by my mother, then by my father, 417 00:34:51,756 --> 00:34:53,132 then by the high priest. 418 00:34:54,967 --> 00:34:57,178 I speak of a voice from beyond, 419 00:34:58,096 --> 00:35:02,141 but I do not understand, why me? 420 00:35:03,309 --> 00:35:04,935 - Come, child. 421 00:35:04,936 --> 00:35:08,855 The time has come for you to start on your path of destiny. 422 00:35:08,856 --> 00:35:10,607 - I have fear within me. 423 00:35:10,608 --> 00:35:11,776 Must I go? 424 00:35:12,693 --> 00:35:13,903 - The fear will pass. 425 00:35:14,737 --> 00:35:16,656 And the pain will be with you no more. 426 00:35:18,157 --> 00:35:19,324 Come. 427 00:35:19,325 --> 00:35:22,245 (tense drum music) 428 00:35:37,135 --> 00:35:39,177 - You are to learn the secrets 429 00:35:39,178 --> 00:35:41,471 that I have kept in my lifetime, 430 00:35:41,472 --> 00:35:45,810 for it is now my time to pass into the next place. 431 00:35:47,353 --> 00:35:48,353 - Why me? 432 00:35:49,689 --> 00:35:51,148 What am I to do? 433 00:35:51,149 --> 00:35:54,734 - Have no fear, for you are the chosen one. 434 00:35:54,735 --> 00:35:57,821 You are to cross over and live in the two worlds, 435 00:35:57,822 --> 00:36:02,827 this one and the next, because you are the chosen one. 436 00:36:03,035 --> 00:36:05,579 Now I shall call forth your guide, 437 00:36:05,580 --> 00:36:06,997 the one from the other world, 438 00:36:06,998 --> 00:36:10,918 so that you will know each other and be as one. 439 00:36:12,962 --> 00:36:16,089 Come forward, our own from the past 440 00:36:16,090 --> 00:36:18,091 who has dwelled and kept this place 441 00:36:18,092 --> 00:36:20,302 as a guide for our people. 442 00:36:20,303 --> 00:36:21,511 Come forward. 443 00:36:21,512 --> 00:36:24,432 (tense drum music) 444 00:36:35,943 --> 00:36:38,112 - You have called me for the last time. 445 00:36:38,946 --> 00:36:43,200 I now leave my work with the new young Damballa, 446 00:36:43,201 --> 00:36:44,285 the chosen one. 447 00:36:45,536 --> 00:36:47,914 You, little one, shall take my place, 448 00:36:48,748 --> 00:36:50,957 and live between the two worlds, 449 00:36:50,958 --> 00:36:53,960 this one and the next. 450 00:36:53,961 --> 00:36:56,756 You shall be the oracle, the spirit of good, 451 00:36:57,715 --> 00:36:59,967 and this island shall be your domain. 452 00:37:01,052 --> 00:37:04,722 You can take on any shape you like, or no shape at all. 453 00:37:05,973 --> 00:37:08,558 You will find that the cool body of the reptile 454 00:37:08,559 --> 00:37:12,938 will be your favorite resting place, as it was mine. 455 00:37:12,939 --> 00:37:16,608 For you see, your destiny has been preset 456 00:37:16,609 --> 00:37:18,818 in the annals of time. 457 00:37:18,819 --> 00:37:20,737 You are to live and cross over 458 00:37:20,738 --> 00:37:23,031 between this world and the next 459 00:37:23,032 --> 00:37:26,661 as I have for 3000 years, 460 00:37:27,703 --> 00:37:31,039 until you feel the prophecy of our forefathers, 461 00:37:31,040 --> 00:37:32,499 for you are the last. 462 00:37:32,500 --> 00:37:34,709 The last to dwell here. 463 00:37:34,710 --> 00:37:36,878 As your time comes to an end, 464 00:37:36,879 --> 00:37:40,174 you will bring one with you, and it shall be done. 465 00:37:41,342 --> 00:37:44,469 But the one you bring will not be like us. 466 00:37:44,470 --> 00:37:47,264 He will be a man, unusual, 467 00:37:47,265 --> 00:37:49,976 and the prophesy shall be fulfilled. 468 00:37:51,018 --> 00:37:53,270 This will be your place. 469 00:37:53,271 --> 00:37:56,606 The wind, the rain, and the elements 470 00:37:56,607 --> 00:37:59,109 shall hear you as their mother, 471 00:37:59,110 --> 00:38:00,860 for you will be as I. 472 00:38:00,861 --> 00:38:05,449 And if you call me, I shall answer your will and whim. 473 00:38:08,661 --> 00:38:10,496 Come. It is your time. 474 00:38:14,292 --> 00:38:16,669 - Our ancestors who have passed before 475 00:38:17,878 --> 00:38:21,090 have told us of a future, a time to come. 476 00:38:22,842 --> 00:38:25,845 It is all here in the code of knowledge. 477 00:38:27,972 --> 00:38:30,515 Now, read to us, old high priestess 478 00:38:30,516 --> 00:38:32,309 and tell us what is to become of us 479 00:38:32,310 --> 00:38:34,603 in this earth upon which we dwell. 480 00:38:36,230 --> 00:38:38,733 (tense music) 481 00:38:41,110 --> 00:38:44,488 - The time of our people have come and passed. 482 00:38:46,490 --> 00:38:51,202 You and all life shall go to the south, 483 00:38:51,203 --> 00:38:54,748 where the conquerer will extinguish your fires 484 00:38:54,749 --> 00:38:58,168 and bring misery and dejection. 485 00:38:58,169 --> 00:39:01,504 But our time shall return, 486 00:39:01,505 --> 00:39:04,674 where the other world into which we pass 487 00:39:04,675 --> 00:39:06,510 will be best for us. 488 00:39:08,346 --> 00:39:13,266 - And you, chosen one, will find one such as I found you, 489 00:39:13,267 --> 00:39:15,643 who is worthy to join us. 490 00:39:15,644 --> 00:39:19,023 Whoever you find worthy, I will take as mine. 491 00:39:20,358 --> 00:39:23,444 I now sprinkle you with dust from my grave. 492 00:39:24,653 --> 00:39:27,572 This dust was once my body, 493 00:39:27,573 --> 00:39:31,327 and now it shall be yours, as yours is mine. 494 00:39:32,703 --> 00:39:34,662 You will join those who refuse 495 00:39:34,663 --> 00:39:37,165 to leave this earth after death, 496 00:39:37,166 --> 00:39:41,087 and live on purged of imperfections and impurities 497 00:39:42,046 --> 00:39:46,050 and return to cross over as they will. 498 00:39:47,510 --> 00:39:51,346 And now your time has come, but remember, 499 00:39:51,347 --> 00:39:54,349 I will always be at your call, 500 00:39:54,350 --> 00:39:57,061 for your name is now Damballa. 501 00:40:00,398 --> 00:40:03,608 - Take this cup and drink the juice 502 00:40:03,609 --> 00:40:06,277 of the flower of forgetfulness, 503 00:40:06,278 --> 00:40:10,615 so that in return you may offer us answers. 504 00:40:10,616 --> 00:40:13,536 (tense drum music) 505 00:41:47,213 --> 00:41:49,715 (fire blazes) 506 00:42:02,520 --> 00:42:05,231 (dramatic music) 507 00:42:12,238 --> 00:42:15,323 - I can't believe it. It can't be true. 508 00:42:15,324 --> 00:42:19,786 - Ted, when I found you, you were face down in the water. 509 00:42:19,787 --> 00:42:22,539 Your spirit had already left your body. 510 00:42:22,540 --> 00:42:24,041 - Yes, I remember. 511 00:42:26,418 --> 00:42:30,505 I was going on a long journey, and a voice... 512 00:42:30,506 --> 00:42:33,716 It was your voice, called me back. 513 00:42:33,717 --> 00:42:36,595 - We must join our souls for eternity. 514 00:42:39,348 --> 00:42:40,348 Come. 515 00:42:41,100 --> 00:42:44,979 We are now ready for the next part of our journey. 516 00:42:46,855 --> 00:42:49,065 - I told you we could do it! 517 00:42:49,066 --> 00:42:50,484 It went easy. Didn't it? 518 00:42:51,860 --> 00:42:52,736 - Oh, I don't know, Max, 519 00:42:52,737 --> 00:42:54,362 I have a funny feeling about it. 520 00:42:54,363 --> 00:42:56,531 - What kind of funny feeling? 521 00:42:56,532 --> 00:42:57,949 Look at the damn money! 522 00:42:57,950 --> 00:43:00,244 - We won't have don't work for years. 523 00:43:02,079 --> 00:43:04,998 - I can still see his body floating that water. 524 00:43:04,999 --> 00:43:06,708 - Ah, forget about him. 525 00:43:06,709 --> 00:43:07,709 Look at that! 526 00:43:09,920 --> 00:43:12,380 (Louise screams) (Earl yells) 527 00:43:12,381 --> 00:43:13,340 - Take it away! 528 00:43:13,341 --> 00:43:15,341 Get it out of here! 529 00:43:15,342 --> 00:43:17,845 (tense music) 530 00:43:22,725 --> 00:43:25,310 Oh, Max, get it outta here! 531 00:43:25,311 --> 00:43:26,812 Get it outta here! 532 00:43:32,359 --> 00:43:34,236 - [Max] We come to give ourselves up. 533 00:43:35,946 --> 00:43:37,031 - Come on in. 534 00:43:40,951 --> 00:43:41,951 - Sit down, Earl. 535 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 - Give yourselves up? 536 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 What do you want? 537 00:43:51,086 --> 00:43:52,879 - You tell him, Earl. 538 00:43:52,880 --> 00:43:54,381 Me, I don't think I can do it. 539 00:43:56,675 --> 00:43:58,844 - We come to give ourselves up. 540 00:44:00,846 --> 00:44:05,851 We went to the island and we hit the Ranger on the head, 541 00:44:09,229 --> 00:44:14,234 and we drowned him in the bayou, and we stole his money. 542 00:44:19,531 --> 00:44:20,531 - Hey, Lieutenant! 543 00:44:21,867 --> 00:44:23,369 It's fairytale time again. 544 00:44:32,211 --> 00:44:34,420 - What do you want? What's the fairytale? 545 00:44:34,421 --> 00:44:36,173 - It looks like it's our lucky day. 546 00:44:37,716 --> 00:44:41,761 These two nuts claim they went to your haunted island, 547 00:44:41,762 --> 00:44:44,848 killed Ted Watkins, stole his money. 548 00:44:46,308 --> 00:44:48,060 They came here to give themselves up. 549 00:45:03,409 --> 00:45:04,409 - Hm. 550 00:45:11,875 --> 00:45:13,711 What's the matter with you squirrels? 551 00:45:16,130 --> 00:45:17,714 This isn't April Fool's Day. 552 00:45:17,715 --> 00:45:19,758 - Oh, no, Lieutenant, it's true. 553 00:45:20,801 --> 00:45:22,261 And that's not the best part. 554 00:45:23,387 --> 00:45:25,222 Me, I got a story you won't believe. 555 00:45:27,683 --> 00:45:31,145 Matter of fact, I can hardly believe it myself. 556 00:45:58,714 --> 00:46:00,923 - What do you think? 557 00:46:00,924 --> 00:46:02,634 Did they kill Watkins and rob him? 558 00:46:04,052 --> 00:46:05,679 Or have they been smoking something? 559 00:46:08,015 --> 00:46:10,184 - If they did, they did it in their dreams. 560 00:46:11,310 --> 00:46:14,605 It takes six of their kind to have the guts and the know how 561 00:46:15,481 --> 00:46:16,523 to do in that Ranger. 562 00:46:19,777 --> 00:46:23,947 - Well, lock them up, but don't charge 'em. 563 00:46:25,866 --> 00:46:27,825 We'll say we're holding them in protective custody. 564 00:46:27,826 --> 00:46:30,995 We didn't want to give them a chance for a false arrest 565 00:46:30,996 --> 00:46:32,331 charge against the parish. 566 00:46:35,417 --> 00:46:37,336 - Yeah, I know what's next. 567 00:46:38,837 --> 00:46:41,839 Back to damn boat, little ride in the swamp, 568 00:46:41,840 --> 00:46:42,840 see if it's true. 569 00:46:44,301 --> 00:46:45,636 Back to the haunted island. 570 00:46:48,514 --> 00:46:51,433 (mysterious music) 571 00:47:10,828 --> 00:47:12,453 - It's a meteorite. 572 00:47:12,454 --> 00:47:13,539 I've seen it before. 573 00:47:15,040 --> 00:47:17,166 They're very rare. 574 00:47:17,167 --> 00:47:18,918 How did it get here? 575 00:47:18,919 --> 00:47:22,797 - It was sent by the heavens to mark this place. 576 00:47:22,798 --> 00:47:27,301 The island of our people. My island. 577 00:47:27,302 --> 00:47:32,307 And as it was predicted, you were sent to me. 578 00:47:33,392 --> 00:47:38,063 - All my life, I've been very fortunate, just plain lucky. 579 00:47:40,232 --> 00:47:41,400 I should've been killed. 580 00:47:42,901 --> 00:47:45,946 First Korea, and then Vietnam. 581 00:47:47,447 --> 00:47:50,826 Out of 300 men, I was the only survivor. 582 00:47:52,494 --> 00:47:55,497 I was badly wounded, but now I'm here. 583 00:47:57,791 --> 00:48:00,668 Perhaps this is the reason. 584 00:48:00,669 --> 00:48:01,836 - Yes. 585 00:48:01,837 --> 00:48:04,006 You have passed all tests. 586 00:48:05,549 --> 00:48:07,717 I have been waiting. 587 00:48:07,718 --> 00:48:09,135 Come. 588 00:48:09,136 --> 00:48:12,055 (mysterious music) 589 00:48:54,765 --> 00:48:56,224 - Now just a minute. 590 00:48:57,643 --> 00:48:59,185 I don't believe this. 591 00:48:59,186 --> 00:49:00,478 - I know. 592 00:49:00,479 --> 00:49:01,479 I know everything. 593 00:49:02,564 --> 00:49:05,399 - Now, wait, I got two guys down at the station 594 00:49:05,400 --> 00:49:06,859 that confessed to killing you. 595 00:49:06,860 --> 00:49:07,819 - Know all about it. 596 00:49:07,820 --> 00:49:10,780 - I got the money here that they said they took from you. 597 00:49:10,781 --> 00:49:11,615 - Come on up. 598 00:49:11,616 --> 00:49:14,241 I heard you coming from a long way off. 599 00:49:14,242 --> 00:49:15,494 I got you some cold beer. 600 00:49:40,018 --> 00:49:41,769 No harm done. 601 00:49:41,770 --> 00:49:43,688 I got a little love tap, 602 00:49:43,689 --> 00:49:45,857 and I bet they got the scare of their lives. 603 00:49:47,901 --> 00:49:49,111 - I can't understand it. 604 00:49:51,154 --> 00:49:52,906 First this haunted island bull, 605 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 a murder that doesn't happen. 606 00:49:57,077 --> 00:49:59,538 Money, water, and blood on it. 607 00:50:00,872 --> 00:50:01,872 I can't believe it. 608 00:50:04,918 --> 00:50:06,877 We brought your possessions. 609 00:50:06,878 --> 00:50:09,005 - Money's not everything. 610 00:50:09,006 --> 00:50:11,132 - Well, it's all there, I wish you'd count it for us. 611 00:50:11,133 --> 00:50:12,633 - I'll count it later. 612 00:50:12,634 --> 00:50:15,762 What's important to me is my metal and bracelet. 613 00:50:21,977 --> 00:50:23,854 I fished that girl out of the pond. 614 00:50:24,980 --> 00:50:26,857 Occasionally she comes in to help me. 615 00:50:27,941 --> 00:50:29,735 She calls herself Damballa. 616 00:50:30,569 --> 00:50:31,902 Would you care to meet her? 617 00:50:31,903 --> 00:50:34,823 (mysterious music) 618 00:50:40,579 --> 00:50:42,497 - I see you have your metal back. 619 00:50:45,167 --> 00:50:46,543 Hello, Lieutenant Harrigan. 620 00:50:47,377 --> 00:50:49,503 How is your little boy? 621 00:50:49,504 --> 00:50:54,468 I understand he was very sick, but now he is getting better. 622 00:50:56,803 --> 00:50:58,346 - Yes, he is better. Thank you. 623 00:50:59,306 --> 00:51:02,224 The doctors didn't know what was the matter, 624 00:51:02,225 --> 00:51:03,393 but the old lady helped. 625 00:51:08,023 --> 00:51:10,024 Do you know the old lady? 626 00:51:10,025 --> 00:51:11,400 - Oh, yes. 627 00:51:11,401 --> 00:51:12,401 Very well. 628 00:51:14,821 --> 00:51:18,574 Sergeant Buck, I am sorry to hear about your mother, 629 00:51:18,575 --> 00:51:21,036 but of course she was 88. 630 00:51:24,664 --> 00:51:26,208 - What do you make of all this? 631 00:51:27,250 --> 00:51:28,835 I just damn can't believe it. 632 00:51:29,669 --> 00:51:33,048 - A lot of things in these swamps are unbelievable. 633 00:51:34,674 --> 00:51:37,718 I guess we'll have to let those other two nuts go. 634 00:51:37,719 --> 00:51:40,763 - Yeah, that'll be better all around. 635 00:51:40,764 --> 00:51:44,183 Those damn New Orleans newspapers get hold of that, 636 00:51:44,184 --> 00:51:46,852 we'll be laughed right out of the state. 637 00:51:46,853 --> 00:51:48,730 - We better go. We got things to do. 638 00:51:51,900 --> 00:51:53,527 Thank you very much for the beer. 639 00:51:59,908 --> 00:52:00,951 - I can't believe it. 640 00:52:02,452 --> 00:52:03,745 Murder that didn't happen. 641 00:52:05,372 --> 00:52:06,372 I can't believe it. 642 00:52:08,625 --> 00:52:10,210 I never seen anything like that. 643 00:52:23,431 --> 00:52:25,142 - I don't want to hurt those people. 644 00:52:26,726 --> 00:52:28,478 You know, that's very unlike me. 645 00:52:29,771 --> 00:52:33,858 A year ago I would have killed them both. 646 00:52:33,859 --> 00:52:36,152 - It's the effect the island had on you. 647 00:52:36,153 --> 00:52:38,613 I am going to call them both back here. 648 00:52:39,447 --> 00:52:40,781 - Why? 649 00:52:40,782 --> 00:52:43,534 - There are some things that must be done. 650 00:52:43,535 --> 00:52:46,453 Life is not something to be taken for granted. 651 00:52:46,454 --> 00:52:50,917 When one does bad, one must be punished in kind. 652 00:52:53,420 --> 00:52:56,506 - They want gold, give them gold. 653 00:52:57,632 --> 00:52:59,967 Let the greedy ones left here. 654 00:52:59,968 --> 00:53:03,805 The pirates, let them have the gold of their peers. 655 00:53:05,849 --> 00:53:08,768 (mysterious music) 656 00:53:35,795 --> 00:53:37,214 - Old faithful servant. 657 00:53:39,132 --> 00:53:42,051 With bits of their personal belongings, 658 00:53:42,052 --> 00:53:46,097 fashion me three dolls of these people. 659 00:53:47,015 --> 00:53:51,019 Louise, Max, and Earl. 660 00:53:53,480 --> 00:53:55,273 And send them to me... 661 00:53:56,900 --> 00:54:00,361 For I am going to make them rich 662 00:54:00,362 --> 00:54:01,947 beyond their wildest beliefs. 663 00:54:04,157 --> 00:54:08,912 I am going to give them the pirate treasure of my island. 664 00:54:12,582 --> 00:54:15,335 (dramatic music) 665 00:54:24,844 --> 00:54:26,930 Go seek the voodoo woman! 666 00:54:29,182 --> 00:54:31,268 Go seek the voodoo woman! 667 00:54:33,770 --> 00:54:36,189 Go and seek the voodoo woman. 668 00:54:44,364 --> 00:54:46,031 - You sent for me? 669 00:54:46,032 --> 00:54:47,032 - Yes. 670 00:54:47,784 --> 00:54:49,244 I'm going to give it to you, 671 00:54:50,370 --> 00:54:51,871 the treasure of Jean Lafitte. 672 00:54:53,456 --> 00:54:56,960 To you, and to Max, and to Earl. 673 00:54:58,044 --> 00:55:00,505 The treasure, silver and gold. 674 00:55:01,464 --> 00:55:06,469 The treasure of haunted island, desired by everyone. 675 00:55:08,471 --> 00:55:09,471 Here's a sample. 676 00:55:10,557 --> 00:55:11,557 Take it. 677 00:55:17,522 --> 00:55:19,566 And here's the map to guide you. 678 00:55:26,823 --> 00:55:27,823 - But why? 679 00:55:28,742 --> 00:55:30,201 Why are you giving it to us? 680 00:55:31,119 --> 00:55:34,331 - Because it will bring me just reward. 681 00:55:37,167 --> 00:55:38,585 - I don't want it. 682 00:55:47,969 --> 00:55:49,262 - Do you know who this is? 683 00:55:52,891 --> 00:55:53,891 - Is it me? 684 00:55:54,768 --> 00:55:56,310 - Yes. 685 00:55:56,311 --> 00:56:01,316 If you do not do as I bid you, I'll fix you. 686 00:56:01,441 --> 00:56:03,943 (tense music) 687 00:56:21,252 --> 00:56:22,419 - Louise, what's wrong? 688 00:56:22,420 --> 00:56:26,508 - Oh, my arm feels like someone's sticking a knife into it. 689 00:56:29,844 --> 00:56:30,844 - Louise! 690 00:56:32,389 --> 00:56:34,265 Do my bidding. 691 00:56:38,436 --> 00:56:41,814 - How come you think your arm hurts so much, eh? 692 00:56:41,815 --> 00:56:43,941 - Because, the voodoo lady. 693 00:56:43,942 --> 00:56:46,611 She wants us to go to the island to get the treasure. 694 00:56:47,987 --> 00:56:49,029 - Well, tomorrow I'll get Earl, 695 00:56:49,030 --> 00:56:51,365 he can row us out there, and we'll dig it up. 696 00:56:51,366 --> 00:56:53,993 (intense music) 697 00:59:57,010 --> 00:59:59,012 Earl, bring the shovels. 698 01:00:03,975 --> 01:00:06,894 (mysterious music) 699 01:00:08,396 --> 01:00:09,814 Should be right there. 700 01:00:14,193 --> 01:00:15,194 You hold it. 701 01:00:26,956 --> 01:00:28,373 - I think we're hitting something here. 702 01:00:28,374 --> 01:00:30,460 - There's some wood here. 703 01:00:43,139 --> 01:00:44,599 Louise, I think that's it. 704 01:00:48,728 --> 01:00:49,728 - Open it. 705 01:00:51,773 --> 01:00:54,067 - We have to dig down around it to get it out. 706 01:00:56,903 --> 01:00:59,822 (mysterious music) 707 01:01:15,546 --> 01:01:17,422 Well, maybe we can pull it out if we- 708 01:01:17,423 --> 01:01:18,758 - Look, my end's coming up. 709 01:01:22,595 --> 01:01:24,179 Grab the handle. 710 01:01:24,180 --> 01:01:25,430 Grab the handle on the other side. 711 01:01:25,431 --> 01:01:26,723 - Oh, that's heavy, yeah. 712 01:01:26,724 --> 01:01:29,393 - I'll hold this, you get the handle. 713 01:01:29,394 --> 01:01:31,269 - Come on, grab that, Louise. 714 01:01:31,270 --> 01:01:32,605 Grab the handle. 715 01:01:35,858 --> 01:01:38,068 Let's get it out, pull it out. 716 01:01:38,069 --> 01:01:39,069 Come on... 717 01:01:46,244 --> 01:01:48,037 Let's open it up and see what it is. 718 01:01:50,206 --> 01:01:51,206 Oh... 719 01:01:52,709 --> 01:01:53,709 - Max. 720 01:01:55,378 --> 01:01:56,378 - Louise. 721 01:01:57,171 --> 01:01:59,214 It's everything we ever wanted. 722 01:01:59,215 --> 01:02:01,467 (laughing) 723 01:02:03,553 --> 01:02:05,929 - Hurry, let's put in the boat before someone sees us. 724 01:02:05,930 --> 01:02:07,682 - She's right, let's go. 725 01:02:12,937 --> 01:02:15,939 (Earl grunts) 726 01:02:15,940 --> 01:02:18,443 (tense music) 727 01:02:35,418 --> 01:02:39,046 Put it on the edge and get in the other way. 728 01:02:48,389 --> 01:02:49,348 Come on, let's get outta here. 729 01:02:49,348 --> 01:02:50,348 - Yeah. 730 01:02:56,939 --> 01:02:57,981 We're never gonna... 731 01:02:57,982 --> 01:03:00,318 Let me get out and help him. 732 01:03:02,862 --> 01:03:05,364 (tense music) 733 01:03:06,449 --> 01:03:07,449 - Let's go! 734 01:03:12,872 --> 01:03:15,625 (dramatic music) 735 01:03:36,312 --> 01:03:37,813 You know, I think this boat is getting more 736 01:03:37,814 --> 01:03:39,398 in the water, yeah. 737 01:03:40,483 --> 01:03:42,108 - [Louise] Max, throw the treasure over. 738 01:03:42,109 --> 01:03:43,735 - [Max] No, the treasure stays. 739 01:03:43,736 --> 01:03:45,321 - [Earl] Yeah, Max. 740 01:03:46,364 --> 01:03:49,074 - Why's it rough out here and calm on the shore? 741 01:03:49,075 --> 01:03:50,909 Max, throw it! We'll all drown! 742 01:03:50,910 --> 01:03:55,248 - [Max] I'm telling you, this is our future, Louise! 743 01:03:56,374 --> 01:04:00,126 No, we go down with it if we go down. 744 01:04:00,127 --> 01:04:03,464 - I commit you to your destiny. 745 01:04:06,384 --> 01:04:09,136 (dramatic music) 746 01:04:11,514 --> 01:04:13,766 (coughing) 747 01:04:19,230 --> 01:04:21,899 (intense music) 748 01:04:39,959 --> 01:04:43,378 - [Woman] And you have come to fulfill the prophecy. 749 01:04:43,379 --> 01:04:46,799 - Yes. I have him here for your approval. 750 01:04:48,009 --> 01:04:51,262 - I heard you when you called him back. 751 01:04:52,805 --> 01:04:54,307 - And you approve? 752 01:05:01,689 --> 01:05:04,609 (mysterious music) 753 01:05:38,601 --> 01:05:39,810 I have brought him. 754 01:05:41,145 --> 01:05:43,521 - From this cup, drink the juice 755 01:05:43,522 --> 01:05:46,107 of the flower of forgetfulness, 756 01:05:46,108 --> 01:05:48,861 and you may fulfill your destiny. 757 01:05:50,112 --> 01:05:52,615 (tense music) 758 01:06:15,388 --> 01:06:17,890 (fire blazes) 759 01:06:23,396 --> 01:06:26,399 (tribal drum music) 760 01:08:09,043 --> 01:08:11,545 (tense music) 761 01:08:34,985 --> 01:08:36,778 - Well, Lieutenant. 762 01:08:36,779 --> 01:08:39,823 We searched the entire island. 763 01:08:39,824 --> 01:08:42,910 We couldn't find a single thing, living or dead. 764 01:08:47,331 --> 01:08:48,415 - You know... 765 01:08:53,796 --> 01:08:56,756 I'm beginning to believe it. 766 01:08:56,757 --> 01:08:59,510 (dramatic music) 767 01:09:43,095 --> 01:09:45,681 (upbeat music) 54311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.