All language subtitles for Backstrom.S01E06.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,480 --> 00:00:14,920 Haqvin og Daniel var bestekompiser. 2 00:00:15,080 --> 00:00:18,000 Du drepte og gjemte henne i din jordkjeller. 3 00:00:18,160 --> 00:00:21,080 -Det er Daniel og Haqvin. -Og den tredje? 4 00:00:21,240 --> 00:00:24,040 -Han som er på tv med deg. -Tomas Eriksson? 5 00:00:24,200 --> 00:00:28,880 -Han kunne bli kastet av der eller... -I Djuphavsgraven. 6 00:00:29,040 --> 00:00:33,280 -Kjenner du ham igjen? -Fra tv. Han var her med en kvinne. 7 00:00:33,440 --> 00:00:37,640 Enten blir du bra mye rikere her og nå, eller så dør du. 8 00:00:38,840 --> 00:00:41,120 Jeg er lei for det. 9 00:01:10,320 --> 00:01:13,000 Hva gjør dere her? 10 00:01:13,160 --> 00:01:15,920 Og da svarte de deg? 11 00:01:16,080 --> 00:01:20,840 Ja, de sa de vil drepe meg hvis jeg ikke legger ned etterforskningen- 12 00:01:21,000 --> 00:01:23,880 -av verditransportranet. Jeg nektet. 13 00:01:24,040 --> 00:01:28,160 Da skjøt han et skudd som traff meg her. 14 00:01:28,320 --> 00:01:32,400 Og jeg kastet meg ned bak sofaen. 15 00:01:33,640 --> 00:01:36,160 Aiaiai... 16 00:01:36,320 --> 00:01:41,040 Sånn. Ett skudd mot ham og ett skudd mot ham. 17 00:01:41,200 --> 00:01:43,280 Og de døde begge to på stedet? 18 00:01:43,440 --> 00:01:47,960 Jeg hadde ingen kuler igjen i magasinet, så jeg styrtet mot ham. 19 00:01:48,120 --> 00:01:55,160 Og dyttet ham sånn, så han landet med bakhodet mot peisen. 20 00:01:55,320 --> 00:01:58,760 Heldigvis, eller uheldigvis, hvordan en nå ser det- 21 00:01:58,920 --> 00:02:01,000 -så svimte han av. 22 00:02:01,160 --> 00:02:03,760 Og nå ligger han i koma på sykehuset. 23 00:02:03,920 --> 00:02:08,920 Jeg synes det er et rent mirakel at du sitter her med meg i dag- 24 00:02:09,080 --> 00:02:14,560 -i direktesending. Du kom altså sent hjem fra jobben- 25 00:02:14,720 --> 00:02:18,760 -og oppdager tre væpnede menn. Hvordan har de kommet seg inn? 26 00:02:23,360 --> 00:02:27,120 Ja, du... 27 00:02:29,760 --> 00:02:32,000 De brøt seg inn. 28 00:02:32,160 --> 00:02:38,280 -Og hvordan har du det nå? -Det gjør jævlig vondt. 29 00:02:39,600 --> 00:02:41,600 I armen. 30 00:02:41,760 --> 00:02:43,920 Jeg forstår det. 31 00:02:50,720 --> 00:02:53,360 Vent, vent. Folkens, vent. 32 00:02:53,520 --> 00:02:57,480 Vi skal ikke applaudere til at to mennesker har dødd. 33 00:02:57,640 --> 00:03:01,000 Får man gratulere til at du er tilbake i tjeneste? 34 00:03:01,160 --> 00:03:03,080 Hvorfor ble du suspendert? 35 00:03:03,240 --> 00:03:08,520 Fordi en jævla klovn mistenkte at jeg hadde befatning med russerne. 36 00:03:08,680 --> 00:03:11,280 -Hvilket nå er motbevist. -Hvem faen da? 37 00:03:11,440 --> 00:03:15,560 Samme det, nå jobber vi. Ankan, du trenger ikke være med. 38 00:03:15,720 --> 00:03:19,240 Du har vel din egen etterforskning å ta deg av? 39 00:03:19,400 --> 00:03:23,360 -Bäckstrøm, vil du ha en stol? -Ja takk. 40 00:03:26,520 --> 00:03:29,640 Ulven, Reven og Bjørnen, deres speidernavn. 41 00:03:29,800 --> 00:03:35,600 Og noen av disse pelsdyrene er nok skyldig i drapet på Jaidee. 42 00:03:35,760 --> 00:03:37,320 A.K.A. Jada Jing. 43 00:03:37,480 --> 00:03:40,720 Jaidee tok Jada Jings identitet etter tsunamien. 44 00:03:40,880 --> 00:03:42,840 Vi har hennes digitale spor. 45 00:03:43,000 --> 00:03:45,840 Hun forlater Bangkok og flytter til London. 46 00:03:46,000 --> 00:03:50,560 Etter en stund flytter hun til New York, der hun har sin base. 47 00:03:50,720 --> 00:03:55,760 I 2011 boarder hun et fly på JFK. Og det er... Den 17. juni. 48 00:03:55,920 --> 00:04:01,160 -Til Arlanda. -På samme fly satt Daniel Johnson. 49 00:04:01,320 --> 00:04:03,520 To rader bak. 50 00:04:03,680 --> 00:04:08,000 Vi har fulgt hans spor også. Der Jaidee, eller Jada, er- 51 00:04:08,160 --> 00:04:12,280 -der er han. Helt til midtsommer 2011. 52 00:04:12,440 --> 00:04:15,880 Ja, det er der sporene etter henne stilner. 53 00:04:16,040 --> 00:04:20,440 Vi har altså et tidspunkt for når drapet kan ha funnet sted. 54 00:04:20,600 --> 00:04:25,240 Daniel er tilbake fra Vilnius i ettermiddag. 55 00:04:25,400 --> 00:04:28,080 -Vi tar ham inn til avhør. -Og Eriksson? 56 00:04:28,240 --> 00:04:31,320 Som gammel speiderkompis av begge mistenkte... 57 00:04:31,480 --> 00:04:34,120 Nei, da forstår han at han er mistenkt. 58 00:04:34,280 --> 00:04:38,040 Spiller ingen rolle, han dukker opp her frivillig snart. 59 00:04:38,200 --> 00:04:41,240 -Hvorfor det? -Hwass, vi tar hånd om Ulven. 60 00:04:43,800 --> 00:04:48,800 Her er du ute og blærer deg med Jaidee, en kvinne du ikke kjente til. 61 00:04:48,960 --> 00:04:53,280 Nei, den eneste gangen jeg traff henne, var på denne seilasen. 62 00:04:53,440 --> 00:04:55,960 Det var bare en endagstur. 63 00:04:56,120 --> 00:05:00,200 Jeg og Daniel pleide å være ute en uke, men han... 64 00:05:00,360 --> 00:05:02,560 Dette er den eneste gangen. 65 00:05:02,720 --> 00:05:05,720 -Daniel var med? -Ja, han har jo tatt bildet. 66 00:05:05,880 --> 00:05:12,320 Men jeg traff ikke ham heller, etter at Jaidee døde i tsunamien. 67 00:05:12,480 --> 00:05:16,400 Noe hun ikke gjorde. De iscenesatte hennes død- 68 00:05:16,560 --> 00:05:19,480 -for å kunne heve en livsforsikring. 69 00:05:19,640 --> 00:05:23,920 Det er fullstendig nytt for meg. Jeg hadde ingen anelse om... 70 00:05:24,080 --> 00:05:28,680 -Når er dette bildet tatt? -Dette er sommeren 2004. 71 00:05:31,520 --> 00:05:34,560 Det er altså et halvt år før tsunamien. 72 00:05:34,720 --> 00:05:39,280 Sier du. Det kan like gjerne være tatt i 2005 eller 2007 eller 2009. 73 00:05:39,440 --> 00:05:43,680 Hvorfor ikke 2011? Midtsommerhelgen 2011. 74 00:05:43,840 --> 00:05:46,600 Hva gjorde du da? 75 00:05:47,720 --> 00:05:51,880 Hvordan faen skal jeg...? Det er åtte år siden! 76 00:05:52,040 --> 00:05:56,840 Jaidee ble drept den helgen. Hun ble skutt med en kule i skallen- 77 00:05:57,000 --> 00:06:00,840 -og så ble liket gjemt i din jordkjeller på Ofärdsön. 78 00:06:06,360 --> 00:06:09,280 Kan du si hva faen du gjorde den helga? 79 00:06:09,440 --> 00:06:11,600 Jeg seilte. 80 00:06:11,760 --> 00:06:14,800 Sammen med Jaidee og Daniel? 81 00:06:17,280 --> 00:06:19,400 Nei. 82 00:06:21,640 --> 00:06:24,560 -Jeg var alene. -Ikke noe alibi, altså? 83 00:06:28,600 --> 00:06:31,080 Gi ham et kvarter, så går vi inn. 84 00:06:31,240 --> 00:06:33,680 Nei, han får marineres noen timer. 85 00:06:33,840 --> 00:06:37,200 Jeg må hjem. Jeg har jævlig vondt i... 86 00:06:55,480 --> 00:06:58,880 Ble maleriet også skuddskadet, eller? 87 00:07:01,880 --> 00:07:07,920 Boris ligger fortsatt i koma, og vi har fortsatt span på Tsaren. 88 00:07:08,080 --> 00:07:11,280 Jaha... 89 00:07:11,440 --> 00:07:17,200 Jeg har tid til å hjelpe til med drapsetterforskningen. 90 00:07:17,360 --> 00:07:24,960 -Jeg har folkene jeg trenger, takk. -Du, hvordan tok de seg inn egentlig? 91 00:07:25,120 --> 00:07:28,920 Du sa de brøt seg inn, men jeg ser ingen merker på døra- 92 00:07:29,080 --> 00:07:30,840 -og alarmen har ikke gått. 93 00:07:31,000 --> 00:07:33,400 Jeg rakk ikke å spørre før de skjøt. 94 00:07:33,560 --> 00:07:36,400 Unnskyld, men det er din feil. 95 00:07:36,560 --> 00:07:40,200 Det er du som har lært meg å finne luker i utsagn. 96 00:07:40,360 --> 00:07:44,480 Men ikke lært deg å ikke trekke forhastede konklusjoner. 97 00:07:44,640 --> 00:07:48,280 -Det var et enkelt spørsmål. -Du misforsto meg. 98 00:07:48,440 --> 00:07:52,000 Et menneske jeg ikke kan stole på, er ingen ressurs- 99 00:07:52,160 --> 00:07:54,760 -det er en belastning. 100 00:08:12,040 --> 00:08:13,960 Edvin? 101 00:08:14,120 --> 00:08:19,920 Slipper han deg ikke inn? Han pleier ikke å gjøre det når hun er her. 102 00:08:20,080 --> 00:08:22,480 -Når hun er her? -Ja, Tina. 103 00:08:22,640 --> 00:08:25,560 Hvem er Tina? 104 00:08:32,840 --> 00:08:36,720 Unnskyld, Daniel Johnson? Førstebetjent Björk. 105 00:08:36,880 --> 00:08:41,400 Vi vil du skal bli med til stasjonen til avhør. 106 00:08:41,560 --> 00:08:45,800 Vi konfronterer ham med at vi vet hvordan de faket Jaidees død. 107 00:08:45,960 --> 00:08:49,400 Når han har tilstått bedrageriet, går vi på drapet. 108 00:08:52,600 --> 00:08:57,080 -Hva gjør du her? -Er Daniel Johnsons juridiske ombud. 109 00:08:57,240 --> 00:09:01,040 Men vi er ikke helt ferdige her ennå, så om dere... 110 00:09:03,240 --> 00:09:05,880 Og dere blir stående? 111 00:09:10,640 --> 00:09:15,520 -Du visste at han skulle komme. -Ja, nå har vi samlet alle tre. 112 00:09:15,680 --> 00:09:19,760 Ulven, Bjørnen og Reven. 113 00:09:48,840 --> 00:09:53,560 Ulven. Bjørnen. Reven. 114 00:09:53,720 --> 00:09:57,800 -Nå er det oss. -På liv og død. 115 00:09:57,960 --> 00:10:00,200 For alltid. 116 00:10:16,560 --> 00:10:21,600 Dette er din kone, som ble skutt på kloss hold med en kule i hodet. 117 00:10:21,760 --> 00:10:25,040 Håper at hun ikke måtte lide altfor mye. 118 00:10:25,200 --> 00:10:29,680 -Min klient kommenterer ikke dette. -Det er vel fælt å se. 119 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Det han vet, og den sannhet han har levd med i alle disse årene er- 120 00:10:34,400 --> 00:10:37,560 -at hans elskede kone døde i 2004 i tsunamien. 121 00:10:37,720 --> 00:10:40,480 Hun som døde i tsunamien, het Jada Jing. 122 00:10:40,640 --> 00:10:45,040 Ja, barjenta hadde et navn. Hun som senere ble tatt for Jaidee. 123 00:10:45,200 --> 00:10:48,120 Nå avbryter jeg statsadvokaten. 124 00:10:48,280 --> 00:10:52,800 Dette skal dere ta med betjentene som skjøttet identifiseringen. 125 00:10:52,960 --> 00:10:58,000 Ja, du kan vel snakke med faren din? Han var vel sjef for den enheten? 126 00:10:58,160 --> 00:11:01,760 Eller ansvarlig, skal man kanskje si. 127 00:11:01,920 --> 00:11:09,520 Men jeg forstår om du ikke vil skitne til hans menns heroiske innsats. 128 00:11:09,680 --> 00:11:14,920 2. juledag 2004, etter tsunamien, så dere sjansen til- 129 00:11:15,080 --> 00:11:18,520 -å snyte forsikringsselskapet for en betydelig sum. 130 00:11:18,680 --> 00:11:22,120 Hvis dette er et påstått forsikringsbedrageri- 131 00:11:22,280 --> 00:11:28,160 -som skal ha skjedd i 2004, har foreldelsesfristen for det gått ut. 132 00:11:28,320 --> 00:11:33,080 Men ikke for forbrytelser som er begått rundt midtsommer 2011. 133 00:11:34,520 --> 00:11:39,480 Og foreldelsesfristen for drap går aldri ut. 134 00:11:39,640 --> 00:11:42,880 Anklager dere klienten min for drap? 135 00:11:45,400 --> 00:11:49,760 Da må dere legge fram bevis og varetektsfengsle min klient. 136 00:11:49,920 --> 00:11:54,200 Enten det...eller så må dere løslate ham. 137 00:11:56,160 --> 00:12:01,040 Ok, foran neste avhør vil jeg ha svar på følgende. 138 00:12:02,800 --> 00:12:06,680 Hvor og hvordan. 139 00:12:06,840 --> 00:12:10,120 Hvilket skal lede oss til hvem. 140 00:12:10,280 --> 00:12:12,240 Og gjerne hvorfor. 141 00:12:12,400 --> 00:12:16,840 På spørsmålet om hvor, så kan vi ikke utelukke Haqvins båt. 142 00:12:17,000 --> 00:12:22,920 Den var mistenkelig grundig rengjort og klinisk ren etter alle slags spor. 143 00:12:23,080 --> 00:12:25,800 -Merkelig. -Eriksson har vel flere båter? 144 00:12:25,960 --> 00:12:29,120 -De er altfor nye. -Daniel har ingen båt. 145 00:12:30,400 --> 00:12:34,640 Om han ikke har lånt sin fars båt. 146 00:12:39,800 --> 00:12:42,680 -Jaha. -Politi, ringte for en stund siden. 147 00:12:42,840 --> 00:12:48,040 -Og jeg sa at det ikke passer nå. -Nei, men vi har bare ett spørsmål. 148 00:12:50,640 --> 00:12:56,760 Hei. Vi er fra politiet, vi skulle... 149 00:13:01,080 --> 00:13:06,680 Lånte din sønn Daniel båten deres i løpet av sommeren 2011? 150 00:13:25,480 --> 00:13:29,800 Jeg forstår at dette må føles helt umulig for deg. 151 00:13:29,960 --> 00:13:34,640 Du vil jo ikke at din sønn skal råke ille ut. 152 00:13:34,800 --> 00:13:38,400 Du skaffet ham en båt. 153 00:13:38,560 --> 00:13:41,920 Men det var noe dere hadde sammen. 154 00:13:42,080 --> 00:13:46,040 Og så kom han og lånte den innimellom, eller hva? 155 00:13:50,080 --> 00:13:55,520 Og i 2011, kom han og lånte den da også? 156 00:13:55,680 --> 00:13:58,560 Ved midtsommer. 157 00:13:59,600 --> 00:14:04,400 Jeg vet ikke om jeg skal fortelle om hva... 158 00:14:04,560 --> 00:14:08,120 Du forteller bare det du vil fortelle. 159 00:14:08,280 --> 00:14:11,720 -Om geværet. -Hva? Hvilket gevær? 160 00:14:11,880 --> 00:14:14,720 Jeg hadde et gammelt salonggevær. 161 00:14:14,880 --> 00:14:20,720 Mot måkene. Da han hadde lånt båten, var det borte. 162 00:14:20,880 --> 00:14:25,240 Ja, men sa han noe om hvor det havnet etterpå? 163 00:14:25,400 --> 00:14:32,440 Jeg ville ikke krangle om...ting. 164 00:14:32,600 --> 00:14:40,160 Vent... Dere må forstå. Jaidee var alt for ham. 165 00:14:40,320 --> 00:14:46,560 Hun klarte å komme nær ham som ingen andre hadde gjort. 166 00:14:46,720 --> 00:14:49,360 Bortsett fra Karin, hans mor. 167 00:14:49,520 --> 00:14:56,040 At Daniel skulle ha skadet Jaidee... 168 00:14:56,200 --> 00:15:01,560 Nei, det er utenkelig. 169 00:15:05,760 --> 00:15:09,840 Niemi, vi har en husransakelse klar på Sven-Erik Johnsons båt. 170 00:15:10,000 --> 00:15:13,800 Gi lyd fra deg så fort du hører noe. Bra. 171 00:15:13,960 --> 00:15:18,680 Hwass, du var ganske flink der inne. 172 00:15:20,000 --> 00:15:25,120 Ja? Ok. Haqvin vil snakke igjen. 173 00:15:25,280 --> 00:15:28,360 Tror du at han er ferdig marinert nå? 174 00:15:30,480 --> 00:15:36,800 Jeg skulle likt å korrigere den informasjonen som jeg ga tidligere. 175 00:15:36,960 --> 00:15:42,040 Jeg...sa jo at jeg ikke så Daniel så ofte etter tsunamien- 176 00:15:42,200 --> 00:15:48,440 -men jeg så ham én gang, på seilbåten hans. 177 00:15:48,600 --> 00:15:51,680 Sammen med Jaidee. 178 00:15:52,760 --> 00:15:57,720 -Og når var det? -Midtsommer 2011. 179 00:15:57,880 --> 00:16:00,920 Akkurat som du sa. 180 00:16:02,520 --> 00:16:06,640 Jeg så dem legge ut sammen. 181 00:16:06,800 --> 00:16:09,440 Og du er sikker på at det var Jaidee? 182 00:16:09,600 --> 00:16:11,720 Ja. 183 00:16:11,880 --> 00:16:16,040 Og så stakk du ut til skjærgården og feiret midtsommer alene? 184 00:16:16,200 --> 00:16:19,120 Nei. Jeg kunne ikke tro det jeg hadde sett- 185 00:16:19,280 --> 00:16:23,600 -så jeg bestemte meg for å følge etter. 186 00:16:23,760 --> 00:16:26,560 Følge etter hvor da? 187 00:16:26,720 --> 00:16:32,040 Hans båt var mye raskere enn min, men jeg forsto ganske raskt- 188 00:16:32,200 --> 00:16:34,840 -hvor de var på vei. 189 00:16:35,000 --> 00:16:38,880 Ok, og hvor var det? 190 00:16:42,360 --> 00:16:44,680 Tomas Eriksson. 191 00:16:44,840 --> 00:16:48,840 Han har jo et sommerhus der, lenger opp i Mälaren. 192 00:16:50,080 --> 00:16:52,400 Jaha, og så da? 193 00:16:52,560 --> 00:16:54,560 Jeg hørte dem krangle. 194 00:16:54,720 --> 00:16:58,400 Jeg orker ikke lenger! Det må ta slutt! Hele greia. Nå! 195 00:16:58,560 --> 00:17:01,800 Det kan du glemme. 196 00:17:01,960 --> 00:17:06,880 -Jeg har ombestemt meg. -Jaså, har du ombestemt deg? 197 00:17:07,040 --> 00:17:11,760 Jeg syntes at jeg var tydelig. Vi er sammen om dette. 198 00:17:11,920 --> 00:17:13,960 Men alle pengene er bundet opp. 199 00:17:14,120 --> 00:17:16,600 Du bryr deg bare om de jævla pengene! 200 00:17:16,760 --> 00:17:20,400 Jeg bryr meg bare om at vi ikke skal bli tatt, kjære. 201 00:17:20,560 --> 00:17:22,480 Men jeg er allerede tatt! 202 00:17:22,640 --> 00:17:27,600 Dette tar livet av meg. Ser du ikke det? 203 00:17:31,440 --> 00:17:33,240 Hvor skal du? 204 00:17:33,400 --> 00:17:37,720 Du, du får snakke fornuft med henne. 205 00:17:37,880 --> 00:17:41,280 Jeg blir gal av dette! Du må fikse dette nå! 206 00:17:41,440 --> 00:17:45,640 Ellers går det til helvete for oss. Hva er det for en båt? 207 00:17:45,800 --> 00:17:47,120 Ja, det er meg. 208 00:17:48,280 --> 00:17:52,560 Så ble dere gjenforent. De tre små sjøspeiderne. 209 00:17:54,520 --> 00:17:58,880 -Det var hyggelig å se deg. -I like måte. 210 00:18:00,280 --> 00:18:06,920 Det føles som evigheter siden vi var...sammen. 211 00:18:08,360 --> 00:18:13,200 Ja. Hva var det vi het? Ulven, Bjørnen og Reven? 212 00:18:13,360 --> 00:18:17,200 -Ja. -Daniel, nå må vi... 213 00:18:17,360 --> 00:18:23,280 Ja. Vi skal... Vi har litt å... 214 00:18:25,080 --> 00:18:30,720 Ja, unnskyld. Jeg skal ikke ødelegge hele deres...midtsommer. 215 00:18:30,880 --> 00:18:33,160 Men det var hyggelig. 216 00:18:40,200 --> 00:18:43,360 Har du fortsatt den der? 217 00:18:44,400 --> 00:18:49,800 -Ja. Den går ikke bort. -Nei. 218 00:18:49,960 --> 00:18:54,120 Det var jo det som var hele poenget. Eller hva? 219 00:18:54,280 --> 00:18:55,680 Jo. 220 00:18:57,160 --> 00:19:01,120 -Du har ikke sett henne, eller hva? -Nei. 221 00:19:01,280 --> 00:19:06,360 -Bra. -Og du har ikke sett oss heller. 222 00:19:06,520 --> 00:19:11,840 Så dette forteller du ikke til noen noensinne. 223 00:19:12,000 --> 00:19:14,360 -Du skjønner hva jeg sier, hva? -Ja. 224 00:19:14,520 --> 00:19:19,800 -For vi kan jo stole på deg, Haqvin. -Jeg forstår. 225 00:19:19,960 --> 00:19:22,840 For alltid. 226 00:19:30,400 --> 00:19:35,280 Og så? Hva skjedde så, etter denne tåredryppende gjenforeningen? 227 00:19:35,440 --> 00:19:38,800 Ja... Jeg la ut. Seilte av gårde. 228 00:19:38,960 --> 00:19:43,400 -Og det vil du at vi skal tro på? -Ja, det var det som skjedde. 229 00:19:43,560 --> 00:19:46,880 Jeg tror du hjalp Daniel med å løse et problem. 230 00:19:47,040 --> 00:19:50,800 Noe som Tomas Eriksson hadde bedt ham om å gjøre. 231 00:19:50,960 --> 00:19:56,120 Jeg tror ikke du seilte av gårde, jeg tror du skjøt Jaidee i skallen. 232 00:19:58,440 --> 00:20:01,760 Da så. Skal dere slippe min klient nå? 233 00:20:04,280 --> 00:20:08,640 Vi har snakket litt med din døende far. 234 00:20:08,800 --> 00:20:13,920 Han fortalte at på midtsommer 2011, lånte du hans båt. 235 00:20:14,080 --> 00:20:20,240 Da du kom tilbake, manglet dette geværet. 236 00:20:20,400 --> 00:20:27,400 Det manglet også en sjømannssekk som hadde tilhørt din oldefar. 237 00:20:27,560 --> 00:20:31,720 Deres speidervenn Haqvin fortalte også- 238 00:20:31,880 --> 00:20:34,920 -om deres midtsommerkrangel om penger. 239 00:20:36,720 --> 00:20:40,760 Jaidee ville ikke fortsette å leve livet sitt i en løgn- 240 00:20:40,920 --> 00:20:44,440 -men truet med å avsløre alt, så du måtte- 241 00:20:44,600 --> 00:20:49,000 -peke med geværløpet mot hennes tinning og trykke av. 242 00:20:49,160 --> 00:20:51,640 Han kan ikke kaste ut av seg anklager! 243 00:20:51,800 --> 00:20:55,200 -Jo, han har rett til å avhøre. -Hvor vil han hen? 244 00:20:55,360 --> 00:20:57,960 -Til deg. -Du holdt i trådene, Eriksson. 245 00:20:58,120 --> 00:21:02,600 Du var stråmann for handelen som ble gjort opp for bedrageripengene- 246 00:21:02,760 --> 00:21:05,600 -og som nå var på vei til å avsløres. 247 00:21:06,760 --> 00:21:11,000 Jeg sitter her som juridisk ombud. 248 00:21:11,160 --> 00:21:14,920 Nå virker det som klienten din her begynne å kvikne til. 249 00:21:15,080 --> 00:21:17,960 Jaidee ville komme ut, det måtte ikke skje- 250 00:21:18,120 --> 00:21:21,280 -så du oppfordret Daniel til å drepe henne. 251 00:21:21,440 --> 00:21:26,640 -Anklager du meg for medvirkning? -Vi tar drap om du foretrekker det. 252 00:21:26,800 --> 00:21:31,040 Daniel klarte ikke å drepe henne, så du måtte fikse det også. 253 00:21:31,200 --> 00:21:35,720 Absurd. Du anklager meg uten den minste antydning til bevis? 254 00:21:35,880 --> 00:21:40,400 Jeg kommer straks tilbake. 255 00:21:40,560 --> 00:21:43,320 Niemi, si for faen at båten har gitt noe. 256 00:21:43,480 --> 00:21:48,240 Nei du, Bäckström. Nei... 257 00:21:49,800 --> 00:21:54,080 Ja... Det vil den nok ikke gjøre heller. 258 00:21:58,240 --> 00:22:05,760 Jeg er overbevist om at en av de tre leide noen som satte fyr på båten. 259 00:22:05,920 --> 00:22:08,840 Den eneste med sånne kontakter er Eriksson. 260 00:22:09,000 --> 00:22:11,800 Han kan ha gjort det for å hjelpe Daniel. 261 00:22:11,960 --> 00:22:14,120 -Eller seg selv. -Eller Haqvin. 262 00:22:14,280 --> 00:22:17,800 Da fantes det nok spor igjen på båten. Faen. 263 00:22:17,960 --> 00:22:19,920 Ja, de feier dem igjen nå. 264 00:22:23,360 --> 00:22:26,240 Vent... 265 00:22:36,680 --> 00:22:38,880 Her skal vi se. 266 00:22:39,040 --> 00:22:43,560 De må jo ha dratt herfra, der båten lå- 267 00:22:43,720 --> 00:22:48,560 -og så hele denne veien rundt ned til Erikssons brygge. 268 00:22:48,720 --> 00:22:54,720 Der sto nok alle tre og så på da Jaidee gikk ned i båten. 269 00:22:54,880 --> 00:22:58,080 Så gikk noen av dem ned og drepte henne. 270 00:22:58,240 --> 00:23:01,840 Og Jaidees kropp havnet her på Ofärdsön. 271 00:23:02,000 --> 00:23:06,840 Hvilket betyr at de bør ha kvittet seg med våpenet her et sted. 272 00:23:07,000 --> 00:23:10,160 Et sted der det er dypt. 273 00:23:11,400 --> 00:23:15,000 -Tenker du det samme som meg? -Djuphavsgraven. 274 00:23:15,160 --> 00:23:19,520 Fjordens dypeste punkt. Den burde ligge her et sted. 275 00:23:19,680 --> 00:23:23,760 Men nøyaktig hvor, det vet bare morderen og en til. 276 00:23:23,920 --> 00:23:26,160 Hvem da? 277 00:23:29,320 --> 00:23:33,720 På med klærne nå, gutt. Nå er det viktig oppdrag som venter. 278 00:23:46,320 --> 00:23:51,120 Ja, jeg vil gjerne ha posen min. 279 00:23:51,280 --> 00:23:52,720 Takk. 280 00:23:57,920 --> 00:24:00,600 Jøss! Hei. Lenge siden sist. 281 00:24:00,760 --> 00:24:07,040 -Går det bra med deg? -Jo, det... Og du? 282 00:24:07,200 --> 00:24:10,680 Jo, det er vel greit. Det ble spesielt med dette. 283 00:24:10,840 --> 00:24:14,080 Jeg er lei for det, elskede. Jeg blir jævlig sen. 284 00:24:14,240 --> 00:24:18,240 Vi skal lete etter et tenkelig drapsvåpen i Mälaren. 285 00:24:19,440 --> 00:24:25,080 Ja, ved Ofärdsön. I morgen tidlig, ja. Ok, ha det. 286 00:24:27,280 --> 00:24:30,600 Kom nå! 287 00:25:00,960 --> 00:25:04,120 -Hvordan har du det? -Jeg er kvalm! 288 00:25:05,000 --> 00:25:08,400 Sjøsyke er som reisesyke. Jeg var reisesyk som barn. 289 00:25:08,560 --> 00:25:14,080 Faren min sa alltid: "Se rett fram, og fest blikket på et fast punkt." 290 00:25:14,240 --> 00:25:16,960 -Hjalp det? -Ikke en dritt. 291 00:25:17,120 --> 00:25:20,520 Jeg spydde som en kalv. 292 00:25:21,600 --> 00:25:26,080 Hvis du må spy, så spy i den andre retningen. 293 00:25:31,120 --> 00:25:37,520 Der, 50, 60 meter rett ut. Der ligger den. Djuphavsgraven. 294 00:25:37,680 --> 00:25:39,600 Ok. 295 00:25:39,760 --> 00:25:43,840 Ja, da får vi se hvor mange av speiderne som dukker opp. 296 00:26:02,760 --> 00:26:07,240 Jeg tror det er Haqvin som kommer. 297 00:26:07,400 --> 00:26:11,280 Du kan ikke mistenke noen bare fordi du er sint på ham. 298 00:26:11,440 --> 00:26:14,160 -Hva tror du? -Jeg vet ikke hva jeg tror. 299 00:26:14,320 --> 00:26:16,640 Men jeg vet hva jeg håper på. 300 00:26:16,800 --> 00:26:19,480 Båt nærmer seg i høy hastighet. 301 00:26:31,120 --> 00:26:36,080 Kan ikke identifisere føreren. Gjen- tar: Kan ikke identifisere føreren. 302 00:26:36,720 --> 00:26:39,720 Nå, for pokker. 303 00:26:41,720 --> 00:26:44,680 Nå tar vi ham. Kom igjen. 304 00:27:11,440 --> 00:27:14,000 Nå! 305 00:27:14,160 --> 00:27:18,800 Jaha, se hva vi fant her, da! 306 00:27:20,120 --> 00:27:22,360 Kom igjen. 307 00:27:25,400 --> 00:27:28,480 Vi kan vel like gjerne ta av den der nå. 308 00:27:28,640 --> 00:27:31,600 -Ta det rolig... -Velkommen. 309 00:27:31,760 --> 00:27:34,440 Det er nok ute med deg nå. 310 00:27:56,280 --> 00:28:01,400 Jada, nå holder det. Hører du meg? Det må bli en slutt på dette. 311 00:28:02,640 --> 00:28:06,200 Du kommer til å avsløre alt, skjønner du? 312 00:28:07,880 --> 00:28:11,400 Fuck, jeg orker ikke denne dritten en gang til! 313 00:28:13,600 --> 00:28:18,240 Kan du se på meg når jeg snakker med deg, Jada? 314 00:28:18,400 --> 00:28:20,520 Jada! 315 00:28:20,680 --> 00:28:22,880 Jaidee! 316 00:28:23,040 --> 00:28:26,400 -Ja. -Hva mener du med "ja"? 317 00:28:26,560 --> 00:28:29,960 -Sånn er det. -Hva mener du? 318 00:28:30,120 --> 00:28:33,600 Jaidee! Det er den jeg er, den jeg vil være igjen. 319 00:28:33,760 --> 00:28:36,400 Jeg vil være meg selv! 320 00:28:36,560 --> 00:28:39,800 Er du blitt gal? Etter alt vi har gjort- 321 00:28:39,960 --> 00:28:42,440 -så vil du gå tilbake og være...? 322 00:28:42,600 --> 00:28:45,880 -Vi kommer til å bli tatt. -Det gir jeg blaffen i! 323 00:28:47,720 --> 00:28:52,800 Dette er ikke noe liv. Jeg kan ikke leve sånn lenger! 324 00:28:56,000 --> 00:28:59,120 Det er et jævlig bra liv. 325 00:28:59,280 --> 00:29:01,760 Og bedre kommer det til å bli. 326 00:29:01,920 --> 00:29:06,280 Mister du heller alle pengene og blir satt i fengsel? 327 00:29:06,440 --> 00:29:08,160 Jeg kan ikke dra hjem. 328 00:29:08,320 --> 00:29:11,520 Jeg kan ikke treffe mine venner, eller min mor. 329 00:29:11,680 --> 00:29:15,760 Dette er allerede et fengsel! 330 00:29:29,920 --> 00:29:34,920 Blåser du i om vi blir tatt? Om du drar meg med i fallet? 331 00:29:52,400 --> 00:29:56,960 Så kom du deg ut til Ofärdsön, gjemte liket i jordkjelleren. 332 00:29:57,120 --> 00:30:02,920 På veien dit eller hjem, dumpet du geværet i Djuphavsgraven. 333 00:30:11,200 --> 00:30:13,960 Jeg vil tilstå. 334 00:30:18,440 --> 00:30:21,680 Jeg gjemte våpenet... 335 00:30:27,520 --> 00:30:30,360 Og jeg gjemte kroppen. 336 00:30:33,760 --> 00:30:38,280 Men tror du jeg kunne drepe den kvinnen jeg elsket mest av alt... 337 00:30:39,880 --> 00:30:42,480 ...for penger? 338 00:30:52,120 --> 00:30:55,360 Så hvem drepte henne? 339 00:31:04,000 --> 00:31:06,120 Hun selv. 340 00:31:06,280 --> 00:31:09,840 Hun holdt ikke ut med å leve med løgnen. 341 00:31:10,000 --> 00:31:13,560 Så hun tok sitt eget liv. 342 00:31:15,200 --> 00:31:20,600 Vinkelen tyder på drap, men man kan jo ikke utelukke selvmord. 343 00:31:20,760 --> 00:31:24,160 Men hvorfor gjemme våpenet hvis det var selvmord? 344 00:31:24,320 --> 00:31:27,480 Hør her. Jeg har hvor, hvordan, hvem og hvorfor. 345 00:31:27,640 --> 00:31:31,800 Det fins ikke noe belegg for at Jaidee var selvmordstilbøyelig. 346 00:31:31,960 --> 00:31:34,960 Tvertimot, hun var jo en driftig overlever. 347 00:31:35,120 --> 00:31:40,920 Så deres påståtte motiv er svakt. 348 00:31:41,080 --> 00:31:46,120 Vi, på den annen side har 24 millioner motiver. 349 00:31:46,280 --> 00:31:49,720 -Du tror ikke at det er Daniel. -Jo da, for faen. 350 00:31:49,880 --> 00:31:53,680 -Men ikke på motivet. -Nei, nei. Ikke penger. 351 00:31:53,840 --> 00:31:58,920 Ja, men det spiller ingen rolle. Alt bevismaterialet veier bly. 352 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 Vi må vise for det svenske folket- 353 00:32:01,560 --> 00:32:05,480 -at din far og hans DNA-gubber var kløner. 354 00:32:05,640 --> 00:32:08,280 Og du har Tomas Eriksson imot deg. 355 00:32:08,440 --> 00:32:11,200 Fyren er ekspert på å frikjenne mordere. 356 00:32:11,360 --> 00:32:15,520 Det kommer til å kokes ned til ord mot ord. 357 00:32:15,680 --> 00:32:19,600 Så har vi en som ikke har fått si sitt ord overhodet. 358 00:32:19,760 --> 00:32:22,240 Jaidee. 359 00:32:23,360 --> 00:32:27,760 Akkurat. Og det er for hennes skyld at jeg drar dette for retten. 360 00:32:53,760 --> 00:32:55,920 Hørte du noen som sa "stig på"? 361 00:32:56,080 --> 00:32:59,840 -Hvordan går etterforskningen? -Klappet og klart. 362 00:33:00,000 --> 00:33:02,840 Vi venter bare på rettssak. Og med deg? 363 00:33:03,000 --> 00:33:08,360 Det går framover. Jeg har funnet noe som kan interessere deg. 364 00:33:09,720 --> 00:33:12,200 Takk, men jeg har ikke tid til det nå. 365 00:33:12,360 --> 00:33:17,200 Det gjelder en kvinne som er født i Sverige, svensk mor, russisk far. 366 00:33:17,360 --> 00:33:20,320 Hun heter Kristina, men kaller seg for Tina. 367 00:33:20,480 --> 00:33:23,560 Da hun var 15, flyttet familien til Russland- 368 00:33:23,720 --> 00:33:28,000 -der faren kom i kontakt med mafiaen, dro på seg en stor gjeld- 369 00:33:28,160 --> 00:33:30,800 -som hun så fikk arve. Les selv. 370 00:33:36,240 --> 00:33:40,000 På et vis klarte hun å komme seg tilbake til Sverige- 371 00:33:40,160 --> 00:33:44,320 -tok morens etternavn Bonde og startet et nytt liv. 372 00:33:44,480 --> 00:33:47,960 Men greide ikke å bli kvitt gjelden til russerne. 373 00:33:48,120 --> 00:33:50,480 Eller nærmere bestemt tsaren selv. 374 00:33:50,640 --> 00:33:55,320 Og til Tina fortalte du om vår rassia. 375 00:33:55,480 --> 00:34:00,320 Til henne så gir du en ekstra nøkkel til leiligheten din. 376 00:34:02,360 --> 00:34:05,080 Ja, jeg burde vel ha skjønt bedre. 377 00:34:05,240 --> 00:34:09,400 -Ikke vær så hard mot deg selv. -Nå misforstår du meg igjen. 378 00:34:09,560 --> 00:34:14,640 Jeg burde forstått at du ville finne ut dette før eller senere. 379 00:34:14,800 --> 00:34:22,400 Nei, behold den. Det finnes ingen kopier, så pass godt på den. 380 00:34:28,200 --> 00:34:32,560 -Det er noen her som spør etter deg. -Hallo! Hallo, Edvin. 381 00:34:32,720 --> 00:34:37,240 Vi skulle jo ut og feire at etterforskningen var ferdig. 382 00:34:37,400 --> 00:34:41,800 Takket være vår lille mesterdetektiv her. Lyst til å bli med? 383 00:34:41,960 --> 00:34:44,360 -Ja, gjerne. -Ja, ok. 384 00:34:44,520 --> 00:34:47,440 -Gøy. -Da kjører vi. 385 00:34:47,600 --> 00:34:50,400 -Hei, lillegutt. Hvordan har du det? -Bra. 386 00:34:50,560 --> 00:34:53,600 Hva vil du ha, da? Banansplitt eller godteri? 387 00:34:53,760 --> 00:34:56,920 -Banansplitt. -Nå skal vi feire lillegutt her. 388 00:34:57,080 --> 00:35:01,920 Øl og brus og bananer og ballonger, jeg spanderer. 389 00:35:03,360 --> 00:35:06,160 Nei, se. Sjefen er oppe og spreller. 390 00:35:06,320 --> 00:35:09,320 Du, ikke glem å låse før du går hjem. 391 00:35:09,480 --> 00:35:11,880 Slukk gjerne lampene også. 392 00:35:21,080 --> 00:35:27,000 Kunngjøring av dom i sak B-1394-18. 393 00:35:27,160 --> 00:35:32,200 Stockholms Tingrett finner at aktor i spørsmålet om Daniels skyld- 394 00:35:32,360 --> 00:35:34,960 -i Jaidee Kunchai Johnsons død... 395 00:35:36,840 --> 00:35:40,840 ...ikke har klart å bevise dette utover enhver rimelig tvil- 396 00:35:41,000 --> 00:35:45,240 -og dermed avviser aktors påstand. 397 00:35:45,400 --> 00:35:48,880 Angående tiltalepunktet brudd på gravfreden- 398 00:35:49,040 --> 00:35:53,200 -hvilket Daniel har tilstått, dømmer retten Daniel Johnson- 399 00:35:53,360 --> 00:35:57,240 -til to års fengsel... 400 00:36:06,120 --> 00:36:11,520 Lille du, hvis du absolutt vil trekke meg og mine menn i skitten- 401 00:36:11,680 --> 00:36:16,640 -overfor hele det svenske folket, så bør du iallfall ha sørget for- 402 00:36:16,800 --> 00:36:20,120 -at den tiltalte ble dømt. 403 00:36:20,280 --> 00:36:27,160 Men du...kan visst ikke slutte med å skuffe en. 404 00:36:37,920 --> 00:36:43,320 For en jævla drittsekk! Det der får du ikke ta til deg. 405 00:36:43,480 --> 00:36:49,720 Nei, jeg pleide å gjøre det. I mitt forrige liv. 406 00:36:55,920 --> 00:36:58,800 Ok. 407 00:36:58,960 --> 00:37:02,760 Retten sier at det finnes rimelig tvil. Hva sier du? 408 00:37:02,920 --> 00:37:07,120 Er du helt sikker på at Daniel drepte henne? 409 00:37:28,800 --> 00:37:31,960 Jeg har ikke kommet for å be om tilgivelse. 410 00:37:32,120 --> 00:37:34,960 For det vet jeg at du ikke kan gi meg. 411 00:37:35,120 --> 00:37:37,960 -Men jeg vil forklare... -Det trengs ikke. 412 00:37:38,120 --> 00:37:44,520 Jeg har gjort min research nå, noe jeg burde ha gjort før. 413 00:37:46,320 --> 00:37:49,440 Ja, kanskje du har alle fakta- 414 00:37:49,600 --> 00:37:53,280 -men du har ingen anelse om hvordan det var for meg. 415 00:37:53,440 --> 00:37:58,840 Jeg satt fast i et land, med en gjeld jeg aldri ville kunne betale. 416 00:37:59,000 --> 00:38:02,800 Og da jeg tok sjansen til et nytt liv. 417 00:38:02,960 --> 00:38:06,280 Men du måtte fortsette å betale for ditt gamle. 418 00:38:06,440 --> 00:38:09,280 Jeg hadde ikke noe valg. 419 00:38:10,600 --> 00:38:13,480 Og hvilket valg ga du meg? 420 00:38:13,640 --> 00:38:19,040 De sa at de bare skulle bestikke deg. Ikke... 421 00:38:23,200 --> 00:38:26,360 Og da forutsatte du at jeg kunne kjøpes? 422 00:38:26,520 --> 00:38:31,080 Det slo deg aldri å tenke på konsekvensene, hva de ville bli- 423 00:38:31,240 --> 00:38:33,600 -om jeg nektet og gjorde motstand? 424 00:38:33,760 --> 00:38:37,800 -Jeg var nødt til å velge. -Mm. Og da valgte du deg selv. 425 00:38:37,960 --> 00:38:42,480 Og ditt nye liv, i stedet for meg. 426 00:38:48,600 --> 00:38:50,560 Ja. 427 00:38:54,440 --> 00:38:57,160 Jaidee! 428 00:39:01,760 --> 00:39:04,480 Jeg reiser. 429 00:39:06,600 --> 00:39:11,360 -Hva...? -Jeg reiser. 430 00:39:11,520 --> 00:39:14,840 -Vær så snill, Jaidee... -Ikke kall meg det. 431 00:39:15,000 --> 00:39:17,120 -Jeg heter Jada. -Nei. 432 00:39:17,280 --> 00:39:20,560 -Du er Jaidee, min Jaidee. -Ikke nå lenger. 433 00:39:23,280 --> 00:39:27,600 -Nei, sett den tilbake. -Jeg vil være fri. 434 00:39:27,760 --> 00:39:31,280 -Du er fri! -Ikke når jeg er sammen med deg! 435 00:39:38,280 --> 00:39:41,240 Jaidee... Vær så snill, ikke gjør sånn. 436 00:39:41,400 --> 00:39:45,880 -Jaidee døde i tsunamien. -Det gjorde hun overhodet ikke! 437 00:39:46,040 --> 00:39:51,000 Nei, du er her med meg. Vær så snill. 438 00:39:53,880 --> 00:39:59,320 Nei... Jeg kan ikke, ikke uten deg... 439 00:39:59,480 --> 00:40:03,880 -Jeg er ingenting. -Jeg er Jada, ikke Jaidee. 440 00:40:04,040 --> 00:40:09,800 Hun er død, og du må slippe taket. Jeg er lei for det. 441 00:40:09,960 --> 00:40:12,520 Jeg må tilbake til byen. 442 00:40:19,840 --> 00:40:23,200 Ok... 443 00:40:25,520 --> 00:40:28,360 Ok. 444 00:41:04,200 --> 00:41:09,320 Så skal jeg få min straff nå? 445 00:41:11,960 --> 00:41:14,800 Eller kan jeg reise meg opp og gå? 446 00:41:14,960 --> 00:41:17,680 Du får vel prøve. 447 00:41:45,320 --> 00:41:47,200 Det var drap. 448 00:41:47,360 --> 00:41:51,800 Daniel sa at han elsket henne. At han blåste i alle pengene. 449 00:41:51,960 --> 00:41:57,320 Men han kunne helt enkelt ikke la henne leve sitt eget liv uten ham. 450 00:41:57,480 --> 00:42:04,080 Men elsker man noen på ordentlig, så lar man dem gå. 451 00:43:06,920 --> 00:43:09,520 Evert! 452 00:43:15,080 --> 00:43:17,680 Evert! 453 00:43:20,240 --> 00:43:23,640 Evert! 454 00:43:23,800 --> 00:43:27,920 Sally! 455 00:43:31,880 --> 00:43:35,040 Sally! 456 00:44:07,120 --> 00:44:09,880 Tekst: May-Hilde Hoelstad www.sdimedia.com 35537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.