Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,480 --> 00:00:14,920
Haqvin og Daniel var bestekompiser.
2
00:00:15,080 --> 00:00:18,000
Du drepte og gjemte henne
i din jordkjeller.
3
00:00:18,160 --> 00:00:21,080
-Det er Daniel og Haqvin.
-Og den tredje?
4
00:00:21,240 --> 00:00:24,040
-Han som er på tv med deg.
-Tomas Eriksson?
5
00:00:24,200 --> 00:00:28,880
-Han kunne bli kastet av der eller...
-I Djuphavsgraven.
6
00:00:29,040 --> 00:00:33,280
-Kjenner du ham igjen?
-Fra tv. Han var her med en kvinne.
7
00:00:33,440 --> 00:00:37,640
Enten blir du bra mye rikere
her og nå, eller så dør du.
8
00:00:38,840 --> 00:00:41,120
Jeg er lei for det.
9
00:01:10,320 --> 00:01:13,000
Hva gjør dere her?
10
00:01:13,160 --> 00:01:15,920
Og da svarte de deg?
11
00:01:16,080 --> 00:01:20,840
Ja, de sa de vil drepe meg hvis jeg
ikke legger ned etterforskningen-
12
00:01:21,000 --> 00:01:23,880
-av verditransportranet. Jeg nektet.
13
00:01:24,040 --> 00:01:28,160
Da skjøt han et skudd
som traff meg her.
14
00:01:28,320 --> 00:01:32,400
Og jeg kastet meg ned bak sofaen.
15
00:01:33,640 --> 00:01:36,160
Aiaiai...
16
00:01:36,320 --> 00:01:41,040
Sånn. Ett skudd mot ham
og ett skudd mot ham.
17
00:01:41,200 --> 00:01:43,280
Og de døde begge to på stedet?
18
00:01:43,440 --> 00:01:47,960
Jeg hadde ingen kuler igjen
i magasinet, så jeg styrtet mot ham.
19
00:01:48,120 --> 00:01:55,160
Og dyttet ham sånn, så han landet
med bakhodet mot peisen.
20
00:01:55,320 --> 00:01:58,760
Heldigvis, eller uheldigvis,
hvordan en nå ser det-
21
00:01:58,920 --> 00:02:01,000
-så svimte han av.
22
00:02:01,160 --> 00:02:03,760
Og nå ligger han i koma på sykehuset.
23
00:02:03,920 --> 00:02:08,920
Jeg synes det er et rent mirakel
at du sitter her med meg i dag-
24
00:02:09,080 --> 00:02:14,560
-i direktesending.
Du kom altså sent hjem fra jobben-
25
00:02:14,720 --> 00:02:18,760
-og oppdager tre væpnede menn.
Hvordan har de kommet seg inn?
26
00:02:23,360 --> 00:02:27,120
Ja, du...
27
00:02:29,760 --> 00:02:32,000
De brøt seg inn.
28
00:02:32,160 --> 00:02:38,280
-Og hvordan har du det nå?
-Det gjør jævlig vondt.
29
00:02:39,600 --> 00:02:41,600
I armen.
30
00:02:41,760 --> 00:02:43,920
Jeg forstår det.
31
00:02:50,720 --> 00:02:53,360
Vent, vent. Folkens, vent.
32
00:02:53,520 --> 00:02:57,480
Vi skal ikke applaudere til
at to mennesker har dødd.
33
00:02:57,640 --> 00:03:01,000
Får man gratulere til
at du er tilbake i tjeneste?
34
00:03:01,160 --> 00:03:03,080
Hvorfor ble du suspendert?
35
00:03:03,240 --> 00:03:08,520
Fordi en jævla klovn mistenkte
at jeg hadde befatning med russerne.
36
00:03:08,680 --> 00:03:11,280
-Hvilket nå er motbevist.
-Hvem faen da?
37
00:03:11,440 --> 00:03:15,560
Samme det, nå jobber vi.
Ankan, du trenger ikke være med.
38
00:03:15,720 --> 00:03:19,240
Du har vel din egen etterforskning
å ta deg av?
39
00:03:19,400 --> 00:03:23,360
-Bäckstrøm, vil du ha en stol?
-Ja takk.
40
00:03:26,520 --> 00:03:29,640
Ulven, Reven og Bjørnen,
deres speidernavn.
41
00:03:29,800 --> 00:03:35,600
Og noen av disse pelsdyrene
er nok skyldig i drapet på Jaidee.
42
00:03:35,760 --> 00:03:37,320
A.K.A. Jada Jing.
43
00:03:37,480 --> 00:03:40,720
Jaidee tok Jada Jings identitet
etter tsunamien.
44
00:03:40,880 --> 00:03:42,840
Vi har hennes digitale spor.
45
00:03:43,000 --> 00:03:45,840
Hun forlater Bangkok
og flytter til London.
46
00:03:46,000 --> 00:03:50,560
Etter en stund flytter hun
til New York, der hun har sin base.
47
00:03:50,720 --> 00:03:55,760
I 2011 boarder hun et fly på JFK.
Og det er... Den 17. juni.
48
00:03:55,920 --> 00:04:01,160
-Til Arlanda.
-På samme fly satt Daniel Johnson.
49
00:04:01,320 --> 00:04:03,520
To rader bak.
50
00:04:03,680 --> 00:04:08,000
Vi har fulgt hans spor også.
Der Jaidee, eller Jada, er-
51
00:04:08,160 --> 00:04:12,280
-der er han.
Helt til midtsommer 2011.
52
00:04:12,440 --> 00:04:15,880
Ja, det er der
sporene etter henne stilner.
53
00:04:16,040 --> 00:04:20,440
Vi har altså et tidspunkt for
når drapet kan ha funnet sted.
54
00:04:20,600 --> 00:04:25,240
Daniel er tilbake
fra Vilnius i ettermiddag.
55
00:04:25,400 --> 00:04:28,080
-Vi tar ham inn til avhør.
-Og Eriksson?
56
00:04:28,240 --> 00:04:31,320
Som gammel speiderkompis
av begge mistenkte...
57
00:04:31,480 --> 00:04:34,120
Nei, da forstår han
at han er mistenkt.
58
00:04:34,280 --> 00:04:38,040
Spiller ingen rolle,
han dukker opp her frivillig snart.
59
00:04:38,200 --> 00:04:41,240
-Hvorfor det?
-Hwass, vi tar hånd om Ulven.
60
00:04:43,800 --> 00:04:48,800
Her er du ute og blærer deg med
Jaidee, en kvinne du ikke kjente til.
61
00:04:48,960 --> 00:04:53,280
Nei, den eneste gangen jeg traff
henne, var på denne seilasen.
62
00:04:53,440 --> 00:04:55,960
Det var bare en endagstur.
63
00:04:56,120 --> 00:05:00,200
Jeg og Daniel pleide
å være ute en uke, men han...
64
00:05:00,360 --> 00:05:02,560
Dette er den eneste gangen.
65
00:05:02,720 --> 00:05:05,720
-Daniel var med?
-Ja, han har jo tatt bildet.
66
00:05:05,880 --> 00:05:12,320
Men jeg traff ikke ham heller,
etter at Jaidee døde i tsunamien.
67
00:05:12,480 --> 00:05:16,400
Noe hun ikke gjorde.
De iscenesatte hennes død-
68
00:05:16,560 --> 00:05:19,480
-for å kunne heve en livsforsikring.
69
00:05:19,640 --> 00:05:23,920
Det er fullstendig nytt for meg.
Jeg hadde ingen anelse om...
70
00:05:24,080 --> 00:05:28,680
-Når er dette bildet tatt?
-Dette er sommeren 2004.
71
00:05:31,520 --> 00:05:34,560
Det er altså
et halvt år før tsunamien.
72
00:05:34,720 --> 00:05:39,280
Sier du. Det kan like gjerne være
tatt i 2005 eller 2007 eller 2009.
73
00:05:39,440 --> 00:05:43,680
Hvorfor ikke 2011?
Midtsommerhelgen 2011.
74
00:05:43,840 --> 00:05:46,600
Hva gjorde du da?
75
00:05:47,720 --> 00:05:51,880
Hvordan faen skal jeg...?
Det er åtte år siden!
76
00:05:52,040 --> 00:05:56,840
Jaidee ble drept den helgen.
Hun ble skutt med en kule i skallen-
77
00:05:57,000 --> 00:06:00,840
-og så ble liket gjemt
i din jordkjeller på Ofärdsön.
78
00:06:06,360 --> 00:06:09,280
Kan du si
hva faen du gjorde den helga?
79
00:06:09,440 --> 00:06:11,600
Jeg seilte.
80
00:06:11,760 --> 00:06:14,800
Sammen med Jaidee og Daniel?
81
00:06:17,280 --> 00:06:19,400
Nei.
82
00:06:21,640 --> 00:06:24,560
-Jeg var alene.
-Ikke noe alibi, altså?
83
00:06:28,600 --> 00:06:31,080
Gi ham et kvarter,
så går vi inn.
84
00:06:31,240 --> 00:06:33,680
Nei, han får marineres noen timer.
85
00:06:33,840 --> 00:06:37,200
Jeg må hjem.
Jeg har jævlig vondt i...
86
00:06:55,480 --> 00:06:58,880
Ble maleriet også skuddskadet, eller?
87
00:07:01,880 --> 00:07:07,920
Boris ligger fortsatt i koma,
og vi har fortsatt span på Tsaren.
88
00:07:08,080 --> 00:07:11,280
Jaha...
89
00:07:11,440 --> 00:07:17,200
Jeg har tid til å hjelpe til
med drapsetterforskningen.
90
00:07:17,360 --> 00:07:24,960
-Jeg har folkene jeg trenger, takk.
-Du, hvordan tok de seg inn egentlig?
91
00:07:25,120 --> 00:07:28,920
Du sa de brøt seg inn,
men jeg ser ingen merker på døra-
92
00:07:29,080 --> 00:07:30,840
-og alarmen har ikke gått.
93
00:07:31,000 --> 00:07:33,400
Jeg rakk ikke å spørre før de skjøt.
94
00:07:33,560 --> 00:07:36,400
Unnskyld, men det er din feil.
95
00:07:36,560 --> 00:07:40,200
Det er du som har lært meg
å finne luker i utsagn.
96
00:07:40,360 --> 00:07:44,480
Men ikke lært deg å ikke
trekke forhastede konklusjoner.
97
00:07:44,640 --> 00:07:48,280
-Det var et enkelt spørsmål.
-Du misforsto meg.
98
00:07:48,440 --> 00:07:52,000
Et menneske jeg ikke kan stole på,
er ingen ressurs-
99
00:07:52,160 --> 00:07:54,760
-det er en belastning.
100
00:08:12,040 --> 00:08:13,960
Edvin?
101
00:08:14,120 --> 00:08:19,920
Slipper han deg ikke inn? Han pleier
ikke å gjøre det når hun er her.
102
00:08:20,080 --> 00:08:22,480
-Når hun er her?
-Ja, Tina.
103
00:08:22,640 --> 00:08:25,560
Hvem er Tina?
104
00:08:32,840 --> 00:08:36,720
Unnskyld, Daniel Johnson?
Førstebetjent Björk.
105
00:08:36,880 --> 00:08:41,400
Vi vil du skal bli med
til stasjonen til avhør.
106
00:08:41,560 --> 00:08:45,800
Vi konfronterer ham med at vi vet
hvordan de faket Jaidees død.
107
00:08:45,960 --> 00:08:49,400
Når han har tilstått bedrageriet,
går vi på drapet.
108
00:08:52,600 --> 00:08:57,080
-Hva gjør du her?
-Er Daniel Johnsons juridiske ombud.
109
00:08:57,240 --> 00:09:01,040
Men vi er ikke helt ferdige her ennå,
så om dere...
110
00:09:03,240 --> 00:09:05,880
Og dere blir stående?
111
00:09:10,640 --> 00:09:15,520
-Du visste at han skulle komme.
-Ja, nå har vi samlet alle tre.
112
00:09:15,680 --> 00:09:19,760
Ulven, Bjørnen og Reven.
113
00:09:48,840 --> 00:09:53,560
Ulven. Bjørnen. Reven.
114
00:09:53,720 --> 00:09:57,800
-Nå er det oss.
-På liv og død.
115
00:09:57,960 --> 00:10:00,200
For alltid.
116
00:10:16,560 --> 00:10:21,600
Dette er din kone, som ble skutt
på kloss hold med en kule i hodet.
117
00:10:21,760 --> 00:10:25,040
Håper at hun ikke
måtte lide altfor mye.
118
00:10:25,200 --> 00:10:29,680
-Min klient kommenterer ikke dette.
-Det er vel fælt å se.
119
00:10:29,840 --> 00:10:34,240
Det han vet, og den sannhet han
har levd med i alle disse årene er-
120
00:10:34,400 --> 00:10:37,560
-at hans elskede kone døde
i 2004 i tsunamien.
121
00:10:37,720 --> 00:10:40,480
Hun som døde i tsunamien,
het Jada Jing.
122
00:10:40,640 --> 00:10:45,040
Ja, barjenta hadde et navn.
Hun som senere ble tatt for Jaidee.
123
00:10:45,200 --> 00:10:48,120
Nå avbryter jeg statsadvokaten.
124
00:10:48,280 --> 00:10:52,800
Dette skal dere ta med betjentene
som skjøttet identifiseringen.
125
00:10:52,960 --> 00:10:58,000
Ja, du kan vel snakke med faren din?
Han var vel sjef for den enheten?
126
00:10:58,160 --> 00:11:01,760
Eller ansvarlig, skal man kanskje si.
127
00:11:01,920 --> 00:11:09,520
Men jeg forstår om du ikke vil skitne
til hans menns heroiske innsats.
128
00:11:09,680 --> 00:11:14,920
2. juledag 2004, etter tsunamien,
så dere sjansen til-
129
00:11:15,080 --> 00:11:18,520
-å snyte forsikringsselskapet
for en betydelig sum.
130
00:11:18,680 --> 00:11:22,120
Hvis dette er
et påstått forsikringsbedrageri-
131
00:11:22,280 --> 00:11:28,160
-som skal ha skjedd i 2004, har
foreldelsesfristen for det gått ut.
132
00:11:28,320 --> 00:11:33,080
Men ikke for forbrytelser som er
begått rundt midtsommer 2011.
133
00:11:34,520 --> 00:11:39,480
Og foreldelsesfristen
for drap går aldri ut.
134
00:11:39,640 --> 00:11:42,880
Anklager dere klienten min for drap?
135
00:11:45,400 --> 00:11:49,760
Da må dere legge fram bevis
og varetektsfengsle min klient.
136
00:11:49,920 --> 00:11:54,200
Enten det...eller så må dere
løslate ham.
137
00:11:56,160 --> 00:12:01,040
Ok, foran neste avhør
vil jeg ha svar på følgende.
138
00:12:02,800 --> 00:12:06,680
Hvor og hvordan.
139
00:12:06,840 --> 00:12:10,120
Hvilket skal lede oss til hvem.
140
00:12:10,280 --> 00:12:12,240
Og gjerne hvorfor.
141
00:12:12,400 --> 00:12:16,840
På spørsmålet om hvor,
så kan vi ikke utelukke Haqvins båt.
142
00:12:17,000 --> 00:12:22,920
Den var mistenkelig grundig rengjort
og klinisk ren etter alle slags spor.
143
00:12:23,080 --> 00:12:25,800
-Merkelig.
-Eriksson har vel flere båter?
144
00:12:25,960 --> 00:12:29,120
-De er altfor nye.
-Daniel har ingen båt.
145
00:12:30,400 --> 00:12:34,640
Om han ikke har lånt sin fars båt.
146
00:12:39,800 --> 00:12:42,680
-Jaha.
-Politi, ringte for en stund siden.
147
00:12:42,840 --> 00:12:48,040
-Og jeg sa at det ikke passer nå.
-Nei, men vi har bare ett spørsmål.
148
00:12:50,640 --> 00:12:56,760
Hei. Vi er fra politiet, vi skulle...
149
00:13:01,080 --> 00:13:06,680
Lånte din sønn Daniel båten deres
i løpet av sommeren 2011?
150
00:13:25,480 --> 00:13:29,800
Jeg forstår at dette
må føles helt umulig for deg.
151
00:13:29,960 --> 00:13:34,640
Du vil jo ikke
at din sønn skal råke ille ut.
152
00:13:34,800 --> 00:13:38,400
Du skaffet ham en båt.
153
00:13:38,560 --> 00:13:41,920
Men det var noe dere hadde sammen.
154
00:13:42,080 --> 00:13:46,040
Og så kom han
og lånte den innimellom, eller hva?
155
00:13:50,080 --> 00:13:55,520
Og i 2011,
kom han og lånte den da også?
156
00:13:55,680 --> 00:13:58,560
Ved midtsommer.
157
00:13:59,600 --> 00:14:04,400
Jeg vet ikke
om jeg skal fortelle om hva...
158
00:14:04,560 --> 00:14:08,120
Du forteller bare
det du vil fortelle.
159
00:14:08,280 --> 00:14:11,720
-Om geværet.
-Hva? Hvilket gevær?
160
00:14:11,880 --> 00:14:14,720
Jeg hadde et gammelt salonggevær.
161
00:14:14,880 --> 00:14:20,720
Mot måkene. Da han hadde lånt båten,
var det borte.
162
00:14:20,880 --> 00:14:25,240
Ja, men sa han noe om
hvor det havnet etterpå?
163
00:14:25,400 --> 00:14:32,440
Jeg ville ikke krangle om...ting.
164
00:14:32,600 --> 00:14:40,160
Vent... Dere må forstå.
Jaidee var alt for ham.
165
00:14:40,320 --> 00:14:46,560
Hun klarte å komme nær ham
som ingen andre hadde gjort.
166
00:14:46,720 --> 00:14:49,360
Bortsett fra Karin, hans mor.
167
00:14:49,520 --> 00:14:56,040
At Daniel skulle ha skadet Jaidee...
168
00:14:56,200 --> 00:15:01,560
Nei, det er utenkelig.
169
00:15:05,760 --> 00:15:09,840
Niemi, vi har en husransakelse
klar på Sven-Erik Johnsons båt.
170
00:15:10,000 --> 00:15:13,800
Gi lyd fra deg
så fort du hører noe. Bra.
171
00:15:13,960 --> 00:15:18,680
Hwass, du var ganske flink der inne.
172
00:15:20,000 --> 00:15:25,120
Ja? Ok. Haqvin vil snakke igjen.
173
00:15:25,280 --> 00:15:28,360
Tror du at han er ferdig marinert nå?
174
00:15:30,480 --> 00:15:36,800
Jeg skulle likt å korrigere den
informasjonen som jeg ga tidligere.
175
00:15:36,960 --> 00:15:42,040
Jeg...sa jo at jeg ikke så Daniel
så ofte etter tsunamien-
176
00:15:42,200 --> 00:15:48,440
-men jeg så ham én gang,
på seilbåten hans.
177
00:15:48,600 --> 00:15:51,680
Sammen med Jaidee.
178
00:15:52,760 --> 00:15:57,720
-Og når var det?
-Midtsommer 2011.
179
00:15:57,880 --> 00:16:00,920
Akkurat som du sa.
180
00:16:02,520 --> 00:16:06,640
Jeg så dem legge ut sammen.
181
00:16:06,800 --> 00:16:09,440
Og du er sikker på at det var Jaidee?
182
00:16:09,600 --> 00:16:11,720
Ja.
183
00:16:11,880 --> 00:16:16,040
Og så stakk du ut til skjærgården
og feiret midtsommer alene?
184
00:16:16,200 --> 00:16:19,120
Nei. Jeg kunne ikke tro
det jeg hadde sett-
185
00:16:19,280 --> 00:16:23,600
-så jeg bestemte meg for
å følge etter.
186
00:16:23,760 --> 00:16:26,560
Følge etter hvor da?
187
00:16:26,720 --> 00:16:32,040
Hans båt var mye raskere enn min,
men jeg forsto ganske raskt-
188
00:16:32,200 --> 00:16:34,840
-hvor de var på vei.
189
00:16:35,000 --> 00:16:38,880
Ok, og hvor var det?
190
00:16:42,360 --> 00:16:44,680
Tomas Eriksson.
191
00:16:44,840 --> 00:16:48,840
Han har jo et sommerhus der,
lenger opp i Mälaren.
192
00:16:50,080 --> 00:16:52,400
Jaha, og så da?
193
00:16:52,560 --> 00:16:54,560
Jeg hørte dem krangle.
194
00:16:54,720 --> 00:16:58,400
Jeg orker ikke lenger!
Det må ta slutt! Hele greia. Nå!
195
00:16:58,560 --> 00:17:01,800
Det kan du glemme.
196
00:17:01,960 --> 00:17:06,880
-Jeg har ombestemt meg.
-Jaså, har du ombestemt deg?
197
00:17:07,040 --> 00:17:11,760
Jeg syntes at jeg var tydelig.
Vi er sammen om dette.
198
00:17:11,920 --> 00:17:13,960
Men alle pengene
er bundet opp.
199
00:17:14,120 --> 00:17:16,600
Du bryr deg bare om
de jævla pengene!
200
00:17:16,760 --> 00:17:20,400
Jeg bryr meg bare om
at vi ikke skal bli tatt, kjære.
201
00:17:20,560 --> 00:17:22,480
Men jeg er allerede tatt!
202
00:17:22,640 --> 00:17:27,600
Dette tar livet av meg.
Ser du ikke det?
203
00:17:31,440 --> 00:17:33,240
Hvor skal du?
204
00:17:33,400 --> 00:17:37,720
Du, du får snakke fornuft med henne.
205
00:17:37,880 --> 00:17:41,280
Jeg blir gal av dette!
Du må fikse dette nå!
206
00:17:41,440 --> 00:17:45,640
Ellers går det til helvete for oss.
Hva er det for en båt?
207
00:17:45,800 --> 00:17:47,120
Ja, det er meg.
208
00:17:48,280 --> 00:17:52,560
Så ble dere gjenforent.
De tre små sjøspeiderne.
209
00:17:54,520 --> 00:17:58,880
-Det var hyggelig å se deg.
-I like måte.
210
00:18:00,280 --> 00:18:06,920
Det føles som evigheter
siden vi var...sammen.
211
00:18:08,360 --> 00:18:13,200
Ja. Hva var det vi het?
Ulven, Bjørnen og Reven?
212
00:18:13,360 --> 00:18:17,200
-Ja.
-Daniel, nå må vi...
213
00:18:17,360 --> 00:18:23,280
Ja. Vi skal... Vi har litt å...
214
00:18:25,080 --> 00:18:30,720
Ja, unnskyld. Jeg skal ikke
ødelegge hele deres...midtsommer.
215
00:18:30,880 --> 00:18:33,160
Men det var hyggelig.
216
00:18:40,200 --> 00:18:43,360
Har du fortsatt den der?
217
00:18:44,400 --> 00:18:49,800
-Ja. Den går ikke bort.
-Nei.
218
00:18:49,960 --> 00:18:54,120
Det var jo det som var hele poenget.
Eller hva?
219
00:18:54,280 --> 00:18:55,680
Jo.
220
00:18:57,160 --> 00:19:01,120
-Du har ikke sett henne, eller hva?
-Nei.
221
00:19:01,280 --> 00:19:06,360
-Bra.
-Og du har ikke sett oss heller.
222
00:19:06,520 --> 00:19:11,840
Så dette forteller du ikke
til noen noensinne.
223
00:19:12,000 --> 00:19:14,360
-Du skjønner hva jeg sier, hva?
-Ja.
224
00:19:14,520 --> 00:19:19,800
-For vi kan jo stole på deg, Haqvin.
-Jeg forstår.
225
00:19:19,960 --> 00:19:22,840
For alltid.
226
00:19:30,400 --> 00:19:35,280
Og så? Hva skjedde så, etter
denne tåredryppende gjenforeningen?
227
00:19:35,440 --> 00:19:38,800
Ja... Jeg la ut. Seilte av gårde.
228
00:19:38,960 --> 00:19:43,400
-Og det vil du at vi skal tro på?
-Ja, det var det som skjedde.
229
00:19:43,560 --> 00:19:46,880
Jeg tror du hjalp Daniel med
å løse et problem.
230
00:19:47,040 --> 00:19:50,800
Noe som Tomas Eriksson
hadde bedt ham om å gjøre.
231
00:19:50,960 --> 00:19:56,120
Jeg tror ikke du seilte av gårde,
jeg tror du skjøt Jaidee i skallen.
232
00:19:58,440 --> 00:20:01,760
Da så.
Skal dere slippe min klient nå?
233
00:20:04,280 --> 00:20:08,640
Vi har snakket litt
med din døende far.
234
00:20:08,800 --> 00:20:13,920
Han fortalte at på midtsommer 2011,
lånte du hans båt.
235
00:20:14,080 --> 00:20:20,240
Da du kom tilbake,
manglet dette geværet.
236
00:20:20,400 --> 00:20:27,400
Det manglet også en sjømannssekk
som hadde tilhørt din oldefar.
237
00:20:27,560 --> 00:20:31,720
Deres speidervenn Haqvin
fortalte også-
238
00:20:31,880 --> 00:20:34,920
-om deres midtsommerkrangel
om penger.
239
00:20:36,720 --> 00:20:40,760
Jaidee ville ikke fortsette
å leve livet sitt i en løgn-
240
00:20:40,920 --> 00:20:44,440
-men truet med å avsløre alt,
så du måtte-
241
00:20:44,600 --> 00:20:49,000
-peke med geværløpet
mot hennes tinning og trykke av.
242
00:20:49,160 --> 00:20:51,640
Han kan ikke
kaste ut av seg anklager!
243
00:20:51,800 --> 00:20:55,200
-Jo, han har rett til å avhøre.
-Hvor vil han hen?
244
00:20:55,360 --> 00:20:57,960
-Til deg.
-Du holdt i trådene, Eriksson.
245
00:20:58,120 --> 00:21:02,600
Du var stråmann for handelen som
ble gjort opp for bedrageripengene-
246
00:21:02,760 --> 00:21:05,600
-og som nå var på vei til å avsløres.
247
00:21:06,760 --> 00:21:11,000
Jeg sitter her som juridisk ombud.
248
00:21:11,160 --> 00:21:14,920
Nå virker det som klienten din her
begynne å kvikne til.
249
00:21:15,080 --> 00:21:17,960
Jaidee ville komme ut,
det måtte ikke skje-
250
00:21:18,120 --> 00:21:21,280
-så du oppfordret Daniel til
å drepe henne.
251
00:21:21,440 --> 00:21:26,640
-Anklager du meg for medvirkning?
-Vi tar drap om du foretrekker det.
252
00:21:26,800 --> 00:21:31,040
Daniel klarte ikke å drepe henne,
så du måtte fikse det også.
253
00:21:31,200 --> 00:21:35,720
Absurd. Du anklager meg
uten den minste antydning til bevis?
254
00:21:35,880 --> 00:21:40,400
Jeg kommer straks tilbake.
255
00:21:40,560 --> 00:21:43,320
Niemi,
si for faen at båten har gitt noe.
256
00:21:43,480 --> 00:21:48,240
Nei du, Bäckström. Nei...
257
00:21:49,800 --> 00:21:54,080
Ja...
Det vil den nok ikke gjøre heller.
258
00:21:58,240 --> 00:22:05,760
Jeg er overbevist om at en av de tre
leide noen som satte fyr på båten.
259
00:22:05,920 --> 00:22:08,840
Den eneste med sånne kontakter
er Eriksson.
260
00:22:09,000 --> 00:22:11,800
Han kan ha gjort det for
å hjelpe Daniel.
261
00:22:11,960 --> 00:22:14,120
-Eller seg selv.
-Eller Haqvin.
262
00:22:14,280 --> 00:22:17,800
Da fantes det nok spor
igjen på båten. Faen.
263
00:22:17,960 --> 00:22:19,920
Ja, de feier dem igjen nå.
264
00:22:23,360 --> 00:22:26,240
Vent...
265
00:22:36,680 --> 00:22:38,880
Her skal vi se.
266
00:22:39,040 --> 00:22:43,560
De må jo ha dratt herfra,
der båten lå-
267
00:22:43,720 --> 00:22:48,560
-og så hele denne veien rundt
ned til Erikssons brygge.
268
00:22:48,720 --> 00:22:54,720
Der sto nok alle tre og så på
da Jaidee gikk ned i båten.
269
00:22:54,880 --> 00:22:58,080
Så gikk noen av dem ned
og drepte henne.
270
00:22:58,240 --> 00:23:01,840
Og Jaidees kropp
havnet her på Ofärdsön.
271
00:23:02,000 --> 00:23:06,840
Hvilket betyr at de bør ha kvittet
seg med våpenet her et sted.
272
00:23:07,000 --> 00:23:10,160
Et sted der det er dypt.
273
00:23:11,400 --> 00:23:15,000
-Tenker du det samme som meg?
-Djuphavsgraven.
274
00:23:15,160 --> 00:23:19,520
Fjordens dypeste punkt.
Den burde ligge her et sted.
275
00:23:19,680 --> 00:23:23,760
Men nøyaktig hvor,
det vet bare morderen og en til.
276
00:23:23,920 --> 00:23:26,160
Hvem da?
277
00:23:29,320 --> 00:23:33,720
På med klærne nå, gutt.
Nå er det viktig oppdrag som venter.
278
00:23:46,320 --> 00:23:51,120
Ja, jeg vil gjerne ha posen min.
279
00:23:51,280 --> 00:23:52,720
Takk.
280
00:23:57,920 --> 00:24:00,600
Jøss! Hei. Lenge siden sist.
281
00:24:00,760 --> 00:24:07,040
-Går det bra med deg?
-Jo, det... Og du?
282
00:24:07,200 --> 00:24:10,680
Jo, det er vel greit.
Det ble spesielt med dette.
283
00:24:10,840 --> 00:24:14,080
Jeg er lei for det, elskede.
Jeg blir jævlig sen.
284
00:24:14,240 --> 00:24:18,240
Vi skal lete etter
et tenkelig drapsvåpen i Mälaren.
285
00:24:19,440 --> 00:24:25,080
Ja, ved Ofärdsön.
I morgen tidlig, ja. Ok, ha det.
286
00:24:27,280 --> 00:24:30,600
Kom nå!
287
00:25:00,960 --> 00:25:04,120
-Hvordan har du det?
-Jeg er kvalm!
288
00:25:05,000 --> 00:25:08,400
Sjøsyke er som reisesyke.
Jeg var reisesyk som barn.
289
00:25:08,560 --> 00:25:14,080
Faren min sa alltid: "Se rett fram,
og fest blikket på et fast punkt."
290
00:25:14,240 --> 00:25:16,960
-Hjalp det?
-Ikke en dritt.
291
00:25:17,120 --> 00:25:20,520
Jeg spydde som en kalv.
292
00:25:21,600 --> 00:25:26,080
Hvis du må spy,
så spy i den andre retningen.
293
00:25:31,120 --> 00:25:37,520
Der, 50, 60 meter rett ut.
Der ligger den. Djuphavsgraven.
294
00:25:37,680 --> 00:25:39,600
Ok.
295
00:25:39,760 --> 00:25:43,840
Ja, da får vi se hvor mange
av speiderne som dukker opp.
296
00:26:02,760 --> 00:26:07,240
Jeg tror det er Haqvin som kommer.
297
00:26:07,400 --> 00:26:11,280
Du kan ikke mistenke noen
bare fordi du er sint på ham.
298
00:26:11,440 --> 00:26:14,160
-Hva tror du?
-Jeg vet ikke hva jeg tror.
299
00:26:14,320 --> 00:26:16,640
Men jeg vet hva jeg håper på.
300
00:26:16,800 --> 00:26:19,480
Båt nærmer seg i høy hastighet.
301
00:26:31,120 --> 00:26:36,080
Kan ikke identifisere føreren. Gjen-
tar: Kan ikke identifisere føreren.
302
00:26:36,720 --> 00:26:39,720
Nå, for pokker.
303
00:26:41,720 --> 00:26:44,680
Nå tar vi ham. Kom igjen.
304
00:27:11,440 --> 00:27:14,000
Nå!
305
00:27:14,160 --> 00:27:18,800
Jaha, se hva vi fant her, da!
306
00:27:20,120 --> 00:27:22,360
Kom igjen.
307
00:27:25,400 --> 00:27:28,480
Vi kan vel like gjerne
ta av den der nå.
308
00:27:28,640 --> 00:27:31,600
-Ta det rolig...
-Velkommen.
309
00:27:31,760 --> 00:27:34,440
Det er nok ute med deg nå.
310
00:27:56,280 --> 00:28:01,400
Jada, nå holder det. Hører du meg?
Det må bli en slutt på dette.
311
00:28:02,640 --> 00:28:06,200
Du kommer til
å avsløre alt, skjønner du?
312
00:28:07,880 --> 00:28:11,400
Fuck, jeg orker ikke
denne dritten en gang til!
313
00:28:13,600 --> 00:28:18,240
Kan du se på meg
når jeg snakker med deg, Jada?
314
00:28:18,400 --> 00:28:20,520
Jada!
315
00:28:20,680 --> 00:28:22,880
Jaidee!
316
00:28:23,040 --> 00:28:26,400
-Ja.
-Hva mener du med "ja"?
317
00:28:26,560 --> 00:28:29,960
-Sånn er det.
-Hva mener du?
318
00:28:30,120 --> 00:28:33,600
Jaidee! Det er den jeg er,
den jeg vil være igjen.
319
00:28:33,760 --> 00:28:36,400
Jeg vil være meg selv!
320
00:28:36,560 --> 00:28:39,800
Er du blitt gal?
Etter alt vi har gjort-
321
00:28:39,960 --> 00:28:42,440
-så vil du gå tilbake og være...?
322
00:28:42,600 --> 00:28:45,880
-Vi kommer til å bli tatt.
-Det gir jeg blaffen i!
323
00:28:47,720 --> 00:28:52,800
Dette er ikke noe liv.
Jeg kan ikke leve sånn lenger!
324
00:28:56,000 --> 00:28:59,120
Det er et jævlig bra liv.
325
00:28:59,280 --> 00:29:01,760
Og bedre kommer det til å bli.
326
00:29:01,920 --> 00:29:06,280
Mister du heller alle pengene
og blir satt i fengsel?
327
00:29:06,440 --> 00:29:08,160
Jeg kan ikke dra hjem.
328
00:29:08,320 --> 00:29:11,520
Jeg kan ikke treffe mine venner,
eller min mor.
329
00:29:11,680 --> 00:29:15,760
Dette er allerede et fengsel!
330
00:29:29,920 --> 00:29:34,920
Blåser du i om vi blir tatt?
Om du drar meg med i fallet?
331
00:29:52,400 --> 00:29:56,960
Så kom du deg ut til Ofärdsön,
gjemte liket i jordkjelleren.
332
00:29:57,120 --> 00:30:02,920
På veien dit eller hjem,
dumpet du geværet i Djuphavsgraven.
333
00:30:11,200 --> 00:30:13,960
Jeg vil tilstå.
334
00:30:18,440 --> 00:30:21,680
Jeg gjemte våpenet...
335
00:30:27,520 --> 00:30:30,360
Og jeg gjemte kroppen.
336
00:30:33,760 --> 00:30:38,280
Men tror du jeg kunne drepe
den kvinnen jeg elsket mest av alt...
337
00:30:39,880 --> 00:30:42,480
...for penger?
338
00:30:52,120 --> 00:30:55,360
Så hvem drepte henne?
339
00:31:04,000 --> 00:31:06,120
Hun selv.
340
00:31:06,280 --> 00:31:09,840
Hun holdt ikke ut med
å leve med løgnen.
341
00:31:10,000 --> 00:31:13,560
Så hun tok sitt eget liv.
342
00:31:15,200 --> 00:31:20,600
Vinkelen tyder på drap, men
man kan jo ikke utelukke selvmord.
343
00:31:20,760 --> 00:31:24,160
Men hvorfor gjemme våpenet
hvis det var selvmord?
344
00:31:24,320 --> 00:31:27,480
Hør her. Jeg har hvor,
hvordan, hvem og hvorfor.
345
00:31:27,640 --> 00:31:31,800
Det fins ikke noe belegg for
at Jaidee var selvmordstilbøyelig.
346
00:31:31,960 --> 00:31:34,960
Tvertimot,
hun var jo en driftig overlever.
347
00:31:35,120 --> 00:31:40,920
Så deres påståtte motiv er svakt.
348
00:31:41,080 --> 00:31:46,120
Vi, på den annen side
har 24 millioner motiver.
349
00:31:46,280 --> 00:31:49,720
-Du tror ikke at det er Daniel.
-Jo da, for faen.
350
00:31:49,880 --> 00:31:53,680
-Men ikke på motivet.
-Nei, nei. Ikke penger.
351
00:31:53,840 --> 00:31:58,920
Ja, men det spiller ingen rolle.
Alt bevismaterialet veier bly.
352
00:31:59,080 --> 00:32:01,400
Vi må vise for det svenske folket-
353
00:32:01,560 --> 00:32:05,480
-at din far og hans DNA-gubber
var kløner.
354
00:32:05,640 --> 00:32:08,280
Og du har Tomas Eriksson imot deg.
355
00:32:08,440 --> 00:32:11,200
Fyren er ekspert på
å frikjenne mordere.
356
00:32:11,360 --> 00:32:15,520
Det kommer til
å kokes ned til ord mot ord.
357
00:32:15,680 --> 00:32:19,600
Så har vi en som ikke
har fått si sitt ord overhodet.
358
00:32:19,760 --> 00:32:22,240
Jaidee.
359
00:32:23,360 --> 00:32:27,760
Akkurat. Og det er for hennes skyld
at jeg drar dette for retten.
360
00:32:53,760 --> 00:32:55,920
Hørte du noen som sa "stig på"?
361
00:32:56,080 --> 00:32:59,840
-Hvordan går etterforskningen?
-Klappet og klart.
362
00:33:00,000 --> 00:33:02,840
Vi venter bare på rettssak.
Og med deg?
363
00:33:03,000 --> 00:33:08,360
Det går framover. Jeg har funnet noe
som kan interessere deg.
364
00:33:09,720 --> 00:33:12,200
Takk,
men jeg har ikke tid til det nå.
365
00:33:12,360 --> 00:33:17,200
Det gjelder en kvinne som er født
i Sverige, svensk mor, russisk far.
366
00:33:17,360 --> 00:33:20,320
Hun heter Kristina,
men kaller seg for Tina.
367
00:33:20,480 --> 00:33:23,560
Da hun var 15,
flyttet familien til Russland-
368
00:33:23,720 --> 00:33:28,000
-der faren kom i kontakt med
mafiaen, dro på seg en stor gjeld-
369
00:33:28,160 --> 00:33:30,800
-som hun så fikk arve. Les selv.
370
00:33:36,240 --> 00:33:40,000
På et vis klarte hun
å komme seg tilbake til Sverige-
371
00:33:40,160 --> 00:33:44,320
-tok morens etternavn Bonde
og startet et nytt liv.
372
00:33:44,480 --> 00:33:47,960
Men greide ikke å bli kvitt
gjelden til russerne.
373
00:33:48,120 --> 00:33:50,480
Eller nærmere bestemt tsaren selv.
374
00:33:50,640 --> 00:33:55,320
Og til Tina fortalte du
om vår rassia.
375
00:33:55,480 --> 00:34:00,320
Til henne så gir du
en ekstra nøkkel til leiligheten din.
376
00:34:02,360 --> 00:34:05,080
Ja, jeg burde vel ha skjønt bedre.
377
00:34:05,240 --> 00:34:09,400
-Ikke vær så hard mot deg selv.
-Nå misforstår du meg igjen.
378
00:34:09,560 --> 00:34:14,640
Jeg burde forstått at du ville
finne ut dette før eller senere.
379
00:34:14,800 --> 00:34:22,400
Nei, behold den. Det finnes
ingen kopier, så pass godt på den.
380
00:34:28,200 --> 00:34:32,560
-Det er noen her som spør etter deg.
-Hallo! Hallo, Edvin.
381
00:34:32,720 --> 00:34:37,240
Vi skulle jo ut og feire
at etterforskningen var ferdig.
382
00:34:37,400 --> 00:34:41,800
Takket være vår lille mesterdetektiv
her. Lyst til å bli med?
383
00:34:41,960 --> 00:34:44,360
-Ja, gjerne.
-Ja, ok.
384
00:34:44,520 --> 00:34:47,440
-Gøy.
-Da kjører vi.
385
00:34:47,600 --> 00:34:50,400
-Hei, lillegutt. Hvordan har du det?
-Bra.
386
00:34:50,560 --> 00:34:53,600
Hva vil du ha, da?
Banansplitt eller godteri?
387
00:34:53,760 --> 00:34:56,920
-Banansplitt.
-Nå skal vi feire lillegutt her.
388
00:34:57,080 --> 00:35:01,920
Øl og brus og bananer og ballonger,
jeg spanderer.
389
00:35:03,360 --> 00:35:06,160
Nei, se. Sjefen er oppe og spreller.
390
00:35:06,320 --> 00:35:09,320
Du, ikke glem å låse før du går hjem.
391
00:35:09,480 --> 00:35:11,880
Slukk gjerne lampene også.
392
00:35:21,080 --> 00:35:27,000
Kunngjøring av dom i sak B-1394-18.
393
00:35:27,160 --> 00:35:32,200
Stockholms Tingrett finner at aktor
i spørsmålet om Daniels skyld-
394
00:35:32,360 --> 00:35:34,960
-i Jaidee Kunchai Johnsons død...
395
00:35:36,840 --> 00:35:40,840
...ikke har klart å bevise dette
utover enhver rimelig tvil-
396
00:35:41,000 --> 00:35:45,240
-og dermed avviser aktors påstand.
397
00:35:45,400 --> 00:35:48,880
Angående tiltalepunktet
brudd på gravfreden-
398
00:35:49,040 --> 00:35:53,200
-hvilket Daniel har tilstått,
dømmer retten Daniel Johnson-
399
00:35:53,360 --> 00:35:57,240
-til to års fengsel...
400
00:36:06,120 --> 00:36:11,520
Lille du, hvis du absolutt vil
trekke meg og mine menn i skitten-
401
00:36:11,680 --> 00:36:16,640
-overfor hele det svenske folket,
så bør du iallfall ha sørget for-
402
00:36:16,800 --> 00:36:20,120
-at den tiltalte ble dømt.
403
00:36:20,280 --> 00:36:27,160
Men du...kan visst ikke slutte med
å skuffe en.
404
00:36:37,920 --> 00:36:43,320
For en jævla drittsekk!
Det der får du ikke ta til deg.
405
00:36:43,480 --> 00:36:49,720
Nei, jeg pleide å gjøre det.
I mitt forrige liv.
406
00:36:55,920 --> 00:36:58,800
Ok.
407
00:36:58,960 --> 00:37:02,760
Retten sier at det finnes
rimelig tvil. Hva sier du?
408
00:37:02,920 --> 00:37:07,120
Er du helt sikker på
at Daniel drepte henne?
409
00:37:28,800 --> 00:37:31,960
Jeg har ikke kommet for
å be om tilgivelse.
410
00:37:32,120 --> 00:37:34,960
For det vet jeg
at du ikke kan gi meg.
411
00:37:35,120 --> 00:37:37,960
-Men jeg vil forklare...
-Det trengs ikke.
412
00:37:38,120 --> 00:37:44,520
Jeg har gjort min research nå,
noe jeg burde ha gjort før.
413
00:37:46,320 --> 00:37:49,440
Ja, kanskje du har alle fakta-
414
00:37:49,600 --> 00:37:53,280
-men du har ingen anelse
om hvordan det var for meg.
415
00:37:53,440 --> 00:37:58,840
Jeg satt fast i et land, med en gjeld
jeg aldri ville kunne betale.
416
00:37:59,000 --> 00:38:02,800
Og da jeg tok sjansen
til et nytt liv.
417
00:38:02,960 --> 00:38:06,280
Men du måtte fortsette
å betale for ditt gamle.
418
00:38:06,440 --> 00:38:09,280
Jeg hadde ikke noe valg.
419
00:38:10,600 --> 00:38:13,480
Og hvilket valg ga du meg?
420
00:38:13,640 --> 00:38:19,040
De sa at de bare
skulle bestikke deg. Ikke...
421
00:38:23,200 --> 00:38:26,360
Og da forutsatte du
at jeg kunne kjøpes?
422
00:38:26,520 --> 00:38:31,080
Det slo deg aldri å tenke på
konsekvensene, hva de ville bli-
423
00:38:31,240 --> 00:38:33,600
-om jeg nektet og gjorde motstand?
424
00:38:33,760 --> 00:38:37,800
-Jeg var nødt til å velge.
-Mm. Og da valgte du deg selv.
425
00:38:37,960 --> 00:38:42,480
Og ditt nye liv, i stedet for meg.
426
00:38:48,600 --> 00:38:50,560
Ja.
427
00:38:54,440 --> 00:38:57,160
Jaidee!
428
00:39:01,760 --> 00:39:04,480
Jeg reiser.
429
00:39:06,600 --> 00:39:11,360
-Hva...?
-Jeg reiser.
430
00:39:11,520 --> 00:39:14,840
-Vær så snill, Jaidee...
-Ikke kall meg det.
431
00:39:15,000 --> 00:39:17,120
-Jeg heter Jada.
-Nei.
432
00:39:17,280 --> 00:39:20,560
-Du er Jaidee, min Jaidee.
-Ikke nå lenger.
433
00:39:23,280 --> 00:39:27,600
-Nei, sett den tilbake.
-Jeg vil være fri.
434
00:39:27,760 --> 00:39:31,280
-Du er fri!
-Ikke når jeg er sammen med deg!
435
00:39:38,280 --> 00:39:41,240
Jaidee...
Vær så snill, ikke gjør sånn.
436
00:39:41,400 --> 00:39:45,880
-Jaidee døde i tsunamien.
-Det gjorde hun overhodet ikke!
437
00:39:46,040 --> 00:39:51,000
Nei, du er her med meg. Vær så snill.
438
00:39:53,880 --> 00:39:59,320
Nei... Jeg kan ikke, ikke uten deg...
439
00:39:59,480 --> 00:40:03,880
-Jeg er ingenting.
-Jeg er Jada, ikke Jaidee.
440
00:40:04,040 --> 00:40:09,800
Hun er død, og du må slippe taket.
Jeg er lei for det.
441
00:40:09,960 --> 00:40:12,520
Jeg må tilbake til byen.
442
00:40:19,840 --> 00:40:23,200
Ok...
443
00:40:25,520 --> 00:40:28,360
Ok.
444
00:41:04,200 --> 00:41:09,320
Så skal jeg få min straff nå?
445
00:41:11,960 --> 00:41:14,800
Eller kan jeg reise meg opp og gå?
446
00:41:14,960 --> 00:41:17,680
Du får vel prøve.
447
00:41:45,320 --> 00:41:47,200
Det var drap.
448
00:41:47,360 --> 00:41:51,800
Daniel sa at han elsket henne.
At han blåste i alle pengene.
449
00:41:51,960 --> 00:41:57,320
Men han kunne helt enkelt ikke
la henne leve sitt eget liv uten ham.
450
00:41:57,480 --> 00:42:04,080
Men elsker man noen på ordentlig,
så lar man dem gå.
451
00:43:06,920 --> 00:43:09,520
Evert!
452
00:43:15,080 --> 00:43:17,680
Evert!
453
00:43:20,240 --> 00:43:23,640
Evert!
454
00:43:23,800 --> 00:43:27,920
Sally!
455
00:43:31,880 --> 00:43:35,040
Sally!
456
00:44:07,120 --> 00:44:09,880
Tekst: May-Hilde Hoelstad
www.sdimedia.com
35537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.