All language subtitles for Ang.Kabit.Ni.Mrs.Montero.1999-tt0305220-WD.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- Za najnovija izdanja posjetite web stranicu moviesnipipay 2 00:02:25,208 --> 00:02:27,042 Gail, nemoj se boriti protiv toga. 3 00:02:37,333 --> 00:02:38,833 I ti to osjećaš. 4 00:02:39,667 --> 00:02:41,750 Obožavaš njegov jezik. 5 00:02:45,167 --> 00:02:47,208 I ti želiš lizati njegovo tijelo. 6 00:03:22,440 --> 00:03:23,645 Čekati. 7 00:03:25,102 --> 00:03:26,644 Hoćeš li doći, Abner? 8 00:03:28,367 --> 00:03:29,403 Nemoj. 9 00:03:33,458 --> 00:03:34,750 Stani na sekundu. 10 00:03:46,500 --> 00:03:47,917 Ovaj put je silovanje. 11 00:03:53,542 --> 00:03:55,083 Ne želiš to, Gail. 12 00:03:55,375 --> 00:03:57,165 Već te neko vrijeme iskorištava. 13 00:03:58,667 --> 00:03:59,958 Više ti se ne sviđa. 14 00:04:00,417 --> 00:04:02,125 Počinješ osjećati bol. 15 00:04:02,708 --> 00:04:04,583 Već te boli. 16 00:04:08,905 --> 00:04:13,375 Poštedi me, molim te, ne mogu nemoj više od ovoga podnijeti. 17 00:04:14,295 --> 00:04:16,475 Još samo malo. 18 00:04:21,083 --> 00:04:23,764 Više to ne želim. 19 00:04:38,583 --> 00:04:40,917 Oprostite, gospodine. Mislim da sam možda bio pregrub prema svojoj ženi. 20 00:04:41,225 --> 00:04:44,433 Ona se ne ozljeđuje. Navikla je na to. 21 00:04:44,810 --> 00:04:46,810 Ona samo glumi. 22 00:04:46,834 --> 00:04:48,600 Sve dio čina, 23 00:04:48,625 --> 00:04:51,750 kužiš? 24 00:05:07,750 --> 00:05:09,000 U redu, Cal. 25 00:05:10,792 --> 00:05:11,875 Doviđenja. 26 00:05:12,917 --> 00:05:14,333 Ali molim te, 27 00:05:14,833 --> 00:05:16,125 sljedeći put, 28 00:05:16,625 --> 00:05:18,542 dopustite mi da odaberem koncept. 29 00:05:19,042 --> 00:05:21,167 Sve tvoje fantazije su, 30 00:05:21,458 --> 00:05:23,333 tako dosadno! 31 00:05:23,823 --> 00:05:27,448 Svaka rupa u tijelu kraljice bit će bocnut, 32 00:05:27,519 --> 00:05:29,620 uz svijeće! 33 00:05:33,333 --> 00:05:34,292 Jesi li bio ozlijeđen? 34 00:05:38,917 --> 00:05:40,333 Jesi li uživao/la? 35 00:05:47,917 --> 00:05:49,833 Pitam te ako si uživao/la! 36 00:05:50,882 --> 00:05:51,928 Da. 37 00:05:51,953 --> 00:05:53,953 Kučkin sin. 38 00:05:54,875 --> 00:05:56,167 Sranje. 39 00:06:06,458 --> 00:06:07,333 Demerol! 40 00:06:13,750 --> 00:06:14,625 Požuri! 41 00:06:32,958 --> 00:06:34,667 Požuri, Gail! 42 00:06:36,375 --> 00:06:37,750 Cal, jesi li dobro? 43 00:06:42,659 --> 00:06:43,784 Kučkin sin. 44 00:06:44,042 --> 00:06:47,208 Ovaj lijek ne djeluje više na mene. 45 00:06:47,851 --> 00:06:50,267 Idemo sutra u Yuseco ako želiš? 46 00:06:50,292 --> 00:06:53,292 da konačno započnem s tom terapijom 47 00:06:55,918 --> 00:06:56,875 Kal? 48 00:06:59,426 --> 00:07:00,684 Kal? 49 00:07:12,542 --> 00:07:14,443 Cal, jesi li dobro? 50 00:07:18,292 --> 00:07:19,880 Kal? 51 00:07:37,591 --> 00:07:38,833 Kal? 52 00:07:44,563 --> 00:07:45,813 Voliš li me, Gail? 53 00:07:47,808 --> 00:07:49,058 Cal, znaš to. 54 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Onda to reci. 55 00:07:52,125 --> 00:07:53,169 Reci to! 56 00:07:56,886 --> 00:07:58,719 Volim te. 57 00:08:00,375 --> 00:08:01,622 Volim te. 58 00:08:15,880 --> 00:08:16,880 Reci to ponovno. 59 00:08:16,905 --> 00:08:18,572 Reci to ponovno. 60 00:08:20,042 --> 00:08:21,474 Volim te, Cale. 61 00:08:22,625 --> 00:08:24,240 Volim te. 62 00:09:22,958 --> 00:09:24,042 Hvala vam, doktore. 63 00:09:31,583 --> 00:09:33,250 Mel, možemo li sada ući? 64 00:09:33,658 --> 00:09:34,574 Ako vam ne smeta? 65 00:09:34,599 --> 00:09:36,599 Oprostite, oprostite. Samo naprijed. 66 00:09:46,417 --> 00:09:47,250 Kal, 67 00:09:47,375 --> 00:09:48,917 testovi nisu baš dobri. 68 00:09:49,807 --> 00:09:51,599 Vaša ovisnost o lijekovima protiv bolova 69 00:09:51,624 --> 00:09:55,913 i drugi lijekovi bez recepta su uništavajući vaš živčani sustav. 70 00:09:57,335 --> 00:09:58,752 Ne možeš ni hodati, 71 00:09:58,810 --> 00:10:01,227 sada želiš uplesti svog više moždane funkcije. 72 00:10:01,252 --> 00:10:03,252 Ne mogu podnijeti ovu bol, 73 00:10:03,419 --> 00:10:04,794 sada mi je teško spavati. 74 00:10:04,919 --> 00:10:06,377 I sad me nazivaš ovisnikom? 75 00:10:06,402 --> 00:10:07,147 Izgled, 76 00:10:07,655 --> 00:10:09,489 Michael Jackson je također bio ovisnik. 77 00:10:09,975 --> 00:10:11,809 Na lijekove protiv bolova, kao ti. 78 00:10:11,919 --> 00:10:13,294 Ali se izvukao iz toga. 79 00:10:13,669 --> 00:10:15,669 Ali on nije paraplegičar kao ja. 80 00:10:16,085 --> 00:10:19,294 Samo će tvoje noge— 81 00:10:24,033 --> 00:10:27,060 ali ako nastaviš uzimati ovi lijekovi protiv bolova, 82 00:10:27,085 --> 00:10:28,960 mogli biste izgubiti svaku šansu za oporavak. 83 00:10:29,002 --> 00:10:32,394 Hej, koliko droge imaš— 84 00:10:32,419 --> 00:10:35,727 Sve ove stvari dolaze u obzir. 85 00:10:35,752 --> 00:10:40,210 Nakon toga, šest mjeseci - 86 00:10:43,997 --> 00:10:46,497 Ne mogu ti obećati da ćeš ikada više hodati. 87 00:10:47,044 --> 00:10:50,585 Ali jedno je sigurno, nema medicinski razlog za vašu impotenciju. 88 00:10:58,335 --> 00:11:00,335 Koliko dugo ćeš biti odsutan/odsutna? 89 00:11:01,892 --> 00:11:03,850 Najmanje dva mjeseca. 90 00:11:04,130 --> 00:11:05,463 Samo jednom živimo, Gail. 91 00:11:05,519 --> 00:11:07,352 I nisu svi zadovoljni brakom sa svojim 92 00:11:07,377 --> 00:11:08,919 ljubav iz djetinjstva poput tebe. 93 00:11:08,944 --> 00:11:11,569 Govoriš kao da je moj brak savršen. 94 00:11:14,444 --> 00:11:15,916 Kada si to zadnji put napravio/la? 95 00:11:19,150 --> 00:11:21,775 Prije nesreće. 96 00:11:23,525 --> 00:11:25,150 Skoro dvije godine? 97 00:11:25,606 --> 00:11:26,856 Pa zašto onda nisi ostala trudna? 98 00:11:26,881 --> 00:11:28,881 A ti? Još uvijek nisi trudna? 99 00:11:29,061 --> 00:11:31,520 Gle, nisam udana za Cala Montera. 100 00:11:35,552 --> 00:11:37,552 Sestro, ti zapravo ne poznaješ Cala. 101 00:11:38,467 --> 00:11:40,717 Ne kažem da je on loš čovjek 102 00:11:42,335 --> 00:11:43,085 ali... 103 00:11:44,041 --> 00:11:45,666 nakon nesreće, 104 00:11:47,627 --> 00:11:49,377 kao da je polako 105 00:11:50,569 --> 00:11:51,741 postajući čudan. 106 00:11:52,709 --> 00:11:53,959 Čudan? 107 00:11:56,341 --> 00:11:59,341 Kao da ne gleda za normalan seks više. 108 00:12:01,252 --> 00:12:02,669 Što je normalan seks? 109 00:12:04,585 --> 00:12:05,585 Znaš. 110 00:12:06,877 --> 00:12:08,377 Malo finoće 111 00:12:09,294 --> 00:12:10,544 nježnost, 112 00:12:11,335 --> 00:12:12,752 romantika, 113 00:12:13,252 --> 00:12:14,502 slast, 114 00:12:15,502 --> 00:12:17,252 malo predigre. 115 00:12:18,435 --> 00:12:20,060 Normalan seks. 116 00:12:20,085 --> 00:12:22,085 Normalan seks više ne postoji. 117 00:12:22,835 --> 00:12:25,044 Zapravo, kako bih volio Tyrona bit će malo više... 118 00:12:25,069 --> 00:12:26,113 ...perverzno. 119 00:12:26,919 --> 00:12:28,002 Znaš što mislim. 120 00:12:28,835 --> 00:12:29,669 Ali sestro, 121 00:12:30,724 --> 00:12:32,474 Cal Montero je vrlo... 122 00:12:32,499 --> 00:12:34,249 bolesnik. 123 00:12:35,003 --> 00:12:36,919 Naravno da znam da je Cal bolestan. 124 00:12:36,944 --> 00:12:37,903 Ne! 125 00:12:38,136 --> 00:12:39,460 Bolestan je — 126 00:12:41,331 --> 00:12:42,544 upravo ovdje. 127 00:12:44,772 --> 00:12:46,772 Ne mogu više, sestro. 128 00:12:52,238 --> 00:12:53,627 Jesi li dobro? 129 00:12:55,473 --> 00:12:57,431 Bojim se, sestro. 130 00:13:00,782 --> 00:13:01,782 Ne brini se. 131 00:13:02,322 --> 00:13:04,405 Ako me trebaš, samo nazovi. 132 00:13:04,744 --> 00:13:06,286 Dotrčat ću. 133 00:13:15,590 --> 00:13:16,673 Annie je čekala. 134 00:13:16,698 --> 00:13:17,823 Uđite, molim vas. 135 00:13:25,643 --> 00:13:28,143 Oprostite, gospodine. Evo gospođice Annie Sugay. 136 00:13:28,755 --> 00:13:32,963 Gospodine, ja sam fizioterapeut koji tražili ste od dr. Yuseca. 137 00:13:33,669 --> 00:13:34,627 Jeste li spremni za let? 138 00:13:34,652 --> 00:13:35,652 Da, gospodine. 139 00:13:36,210 --> 00:13:39,502 Evo naših ulaznica. Zajedno ćemo se prijaviti. 140 00:14:40,044 --> 00:14:41,627 Kao da se ništa nije promijenilo. 141 00:14:43,614 --> 00:14:45,280 Upravo je postalo malo bolje. 142 00:14:45,731 --> 00:14:47,939 Nešto od toga, sjećam se. 143 00:14:48,334 --> 00:14:50,594 Ali gotovo sve ostalo ostaje isto. 144 00:16:00,547 --> 00:16:03,214 Čekajte, dvije žene su s gospodinom Monterom. 145 00:16:03,239 --> 00:16:05,239 - Dobro jutro! - Gdje je žena? 146 00:16:05,422 --> 00:16:07,714 Tko je onaj drugi tamo, i ona lijepa? 147 00:16:07,888 --> 00:16:10,013 Možda i njegova žena. 148 00:16:10,147 --> 00:16:12,272 - Dobro jutro, gospođo. Ja sam Puring. - Dobro jutro, gospođo. 149 00:16:12,297 --> 00:16:14,297 Dakle, pročišćavaš. 150 00:16:15,022 --> 00:16:16,189 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 151 00:16:16,214 --> 00:16:17,880 Vi glupani! 152 00:16:18,047 --> 00:16:20,555 Vjerojatno je medicinska sestra... 153 00:16:20,898 --> 00:16:23,255 ili liječnik. 154 00:16:23,538 --> 00:16:26,247 Nije li to što se on upleo u nesreća s motociklom, 155 00:16:26,272 --> 00:16:28,272 zato je postao paralizan? 156 00:16:28,297 --> 00:16:31,172 - Paralitički? - Da! 157 00:16:35,130 --> 00:16:40,880 Dobro jutro, gospodine! Bilo je to dugo te nisam zadnji put vidio/vidjela! 158 00:16:41,864 --> 00:16:43,823 Evo kave. 159 00:16:46,505 --> 00:16:49,505 Samo ja sam glavni iz kuhinje ovdje, gospodine. 160 00:16:50,089 --> 00:16:51,855 Puring, gdje je Alfonso? 161 00:16:51,880 --> 00:16:56,839 U Bacolodu, budući da je morao žuriti računovođa koji pati od čira 162 00:16:56,880 --> 00:16:59,547 Zašto vidim puno ljudi nošenje dugog vatrenog oružja? 163 00:16:59,572 --> 00:17:01,164 To su patrole. 164 00:17:02,005 --> 00:17:03,255 Usput, Puring, 165 00:17:04,219 --> 00:17:05,990 Zašto vidim toliko patrola oko imanja? 166 00:17:06,015 --> 00:17:08,890 Alfonso je dodao još patrola prije mjesec dana. 167 00:17:09,847 --> 00:17:12,847 Ukrali su nam rižu, zar ne? Od strane autsajdera. 168 00:17:13,239 --> 00:17:16,489 Napravite uniformu za sve koji ovdje živi, ​​uključujući i tebe. 169 00:17:16,815 --> 00:17:18,523 Gospodine, već jesam. 170 00:17:18,578 --> 00:17:20,789 Jednostavno nije završilo na vrijeme. 171 00:17:20,814 --> 00:17:22,939 Prekosutra ćemo ga imati. 172 00:17:23,081 --> 00:17:25,039 Puring, ostavimo to za kasnije. 173 00:18:20,714 --> 00:18:22,672 Prema dr. Yusecu, 174 00:18:23,609 --> 00:18:27,192 lijekovi protiv bolova i ostali zabranjeni lijekove koje uzimate 175 00:18:27,505 --> 00:18:30,318 ne pomažu ti u kontroliranju svojih misli, 176 00:18:31,808 --> 00:18:33,891 vaše mišiće i motoričke sustave. 177 00:18:34,472 --> 00:18:35,930 Jednostavno rečeno, 178 00:18:36,276 --> 00:18:40,276 ako ne želiš izgubiti kontrolu vlastitog tijela, 179 00:18:41,375 --> 00:18:44,458 onda bi trebao prestati uzimanje zabranjenih droga. 180 00:18:45,672 --> 00:18:47,427 Dakle, nije zabranjeno, 181 00:18:48,140 --> 00:18:50,140 ako se ubrizgava ili šmrka? 182 00:18:53,755 --> 00:18:56,630 Sve zabranjene droge su zabranjene. 183 00:18:57,609 --> 00:18:59,942 Što ako ne mogu podnijeti bol? 184 00:19:00,547 --> 00:19:02,839 Možeš se nositi s tim. 185 00:19:03,554 --> 00:19:05,554 I bol koju osjećaš 186 00:19:06,029 --> 00:19:08,321 je dobar znak. 187 00:19:08,346 --> 00:19:10,137 to nam govori 188 00:19:10,255 --> 00:19:12,672 da živci još uvijek funkcioniraju, 189 00:19:12,922 --> 00:19:15,297 i nisi potpuno paralizirana. 190 00:19:15,464 --> 00:19:16,922 S upornošću, 191 00:19:17,330 --> 00:19:19,247 osjet će se vratiti. 192 00:19:19,272 --> 00:19:20,295 Osjećaj? 193 00:19:20,320 --> 00:19:21,945 Samo učini što ti Annie kaže. 194 00:19:22,005 --> 00:19:23,547 Nemoj biti beba. 195 00:19:25,179 --> 00:19:26,304 Kamo ideš? 196 00:19:26,856 --> 00:19:29,439 Želim još malo istražiti imanje, 197 00:19:29,597 --> 00:19:31,888 Želim vidjeti cijelo tvoje kraljevstvo. 198 00:19:32,289 --> 00:19:35,872 Zašto ne pođeš sa mnom tako da Imat ću vlastitog turističkog vodiča? 199 00:19:37,302 --> 00:19:39,386 Neki drugi put. 200 00:19:39,683 --> 00:19:41,933 Prvo moram završiti terapiju. 201 00:19:48,828 --> 00:19:51,036 Imate li još neke upute? 202 00:19:54,505 --> 00:19:56,214 Da, postoji. 203 00:19:56,564 --> 00:20:00,564 Znaš da je priroda mog posla je znati svaki aspekt 204 00:20:00,589 --> 00:20:03,422 i kut vašeg tijela, gospodine Montero. 205 00:20:04,172 --> 00:20:07,089 Čak i oni dijelovi skriveni od sunca? 206 00:20:08,214 --> 00:20:09,422 Sve. 207 00:20:10,172 --> 00:20:12,047 To je za tvoje dobro. 208 00:20:12,722 --> 00:20:14,130 Zato se ne bi trebao/trebala sramiti. 209 00:20:14,155 --> 00:20:15,614 Ne osjećam nikakav sram. 210 00:20:16,146 --> 00:20:17,396 To je dobro. 211 00:20:27,926 --> 00:20:29,971 Kad bi mi bilo teško zaspati, 212 00:20:31,394 --> 00:20:33,019 biste li mi ipak pomogli? 213 00:20:37,090 --> 00:20:40,507 Požar ovdje je pod kontrolom. 214 00:20:40,532 --> 00:20:42,282 Napao me pas. 215 00:20:44,214 --> 00:20:45,769 Kučkin sin. 216 00:20:46,089 --> 00:20:49,047 Ako je financijska podrška toliko velika, 217 00:20:49,072 --> 00:20:51,030 Mislim da neću dopustiti... 218 00:20:51,672 --> 00:20:53,737 da ima toliko ograničenja u krevetu! 219 00:20:56,250 --> 00:20:57,667 Ona jednostavno ne bi pristala na to, stari! 220 00:20:57,725 --> 00:21:00,558 Pokušao/la sam mnogo puta, she just doesn't want it. 221 00:21:00,583 --> 00:21:05,667 Son of a bitch! Only gays and whores would do that! 222 00:21:07,583 --> 00:21:14,250 Dude, next time, forget about asking permission. Just get to it! 223 00:21:21,598 --> 00:21:23,805 She'll get used to it, dude. 224 00:21:29,042 --> 00:21:30,333 Please don't eat that, 225 00:21:30,583 --> 00:21:31,792 it's not good for you. 226 00:21:31,984 --> 00:21:36,083 Oh, I'm scared. 227 00:21:36,108 --> 00:21:37,875 Cal, you got a good nurse. 228 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 But dude, 229 00:21:39,987 --> 00:21:44,468 do you need her permission for everything that goes into your mouth? 230 00:21:50,039 --> 00:21:52,266 Does she even have to approve everything 231 00:21:52,291 --> 00:21:56,333 that comes out of your ass and your dick? 232 00:22:02,792 --> 00:22:04,333 Rolly. 233 00:22:04,375 --> 00:22:04,875 Dude. 234 00:22:04,917 --> 00:22:08,022 Will you complain if the one next to you 235 00:22:08,046 --> 00:22:11,500 in the toilet is as beautiful and as sexy? 236 00:22:13,500 --> 00:22:17,875 If I were you, I'll get paralyzed myself. 237 00:22:17,875 --> 00:22:20,792 If it's Annie who'll take care of me. 238 00:22:20,792 --> 00:22:22,729 Stop it, you're scaring her. 239 00:22:24,125 --> 00:22:28,017 As for me, if my wife were as beautiful as Gail, 240 00:22:28,432 --> 00:22:30,158 I wouldn't look for another. 241 00:22:32,417 --> 00:22:34,588 Easy, easy. 242 00:22:36,167 --> 00:22:38,667 By the way, how long will your therapy last? 243 00:22:39,292 --> 00:22:40,375 Annie, what's the answer? 244 00:22:40,583 --> 00:22:44,417 That depends on you? It can run a few weeks. Two months. 245 00:22:45,680 --> 00:22:47,347 How about your sex life, dude? 246 00:22:48,200 --> 00:22:51,075 Did your dick suffer in the accident too? 247 00:22:51,340 --> 00:22:53,340 In your present state, 248 00:22:53,496 --> 00:22:55,621 even if you were to overdose on Viagra, 249 00:22:55,646 --> 00:22:57,625 it wouldn't work. 250 00:23:05,167 --> 00:23:06,833 Why don't you ask Gail? 251 00:23:09,792 --> 00:23:10,542 Gail? 252 00:23:12,833 --> 00:23:14,250 Why Raymond? 253 00:23:15,042 --> 00:23:16,625 You want answers? 254 00:23:17,875 --> 00:23:22,333 Cal is still, every inch, 255 00:23:23,833 --> 00:23:25,833 the man I fell in love with. 256 00:23:29,042 --> 00:23:30,625 Satisfied? 257 00:24:02,083 --> 00:24:04,625 Gail, what is it now? 258 00:24:05,667 --> 00:24:07,208 Ever since we got here, 259 00:24:08,208 --> 00:24:09,875 all kinds of stuff just pops in your head. 260 00:24:12,125 --> 00:24:14,769 So what's wrong with wanting to do some work? 261 00:24:16,083 --> 00:24:18,292 You don't need to work. 262 00:24:19,212 --> 00:24:21,267 My income's enough, isn't it? 263 00:24:21,417 --> 00:24:23,417 Another thing, 264 00:24:24,125 --> 00:24:25,583 what will you do? 265 00:24:26,917 --> 00:24:30,958 Do you have a hidden talent for business? 266 00:24:31,833 --> 00:24:33,500 I do have talent. 267 00:24:34,708 --> 00:24:38,408 I know how to organize things. 268 00:24:40,042 --> 00:24:45,542 I know interior decorating. You know that, right? 269 00:24:45,917 --> 00:24:47,333 Gail, 270 00:24:49,250 --> 00:24:50,208 Stop it. 271 00:24:50,233 --> 00:24:52,649 I'm just getting bored being like this. 272 00:24:54,824 --> 00:24:56,074 Housewife. 273 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 So... 274 00:25:02,929 --> 00:25:04,804 you're bored being my wife, is that it? 275 00:25:06,292 --> 00:25:07,708 Just be frank with me. 276 00:25:08,125 --> 00:25:10,333 You don't even understand me. 277 00:25:11,208 --> 00:25:13,042 I want to be more productive. 278 00:25:14,292 --> 00:25:17,958 I have a lot of time in a day and I've got nothing to do. 279 00:25:19,708 --> 00:25:24,083 Well, you're active in the fund raising events for your foundation, right? 280 00:25:24,206 --> 00:25:27,872 Cal, I want to do something for me. For a change. 281 00:25:27,897 --> 00:25:29,064 That's enough. 282 00:25:30,125 --> 00:25:32,122 We'll talk about this when we get to Manila. 283 00:25:37,375 --> 00:25:39,190 Don't say anything about it anymore. 284 00:25:39,583 --> 00:25:41,011 I need to concentrate. 285 00:26:16,625 --> 00:26:19,042 Are you the son of Amparing and Efren? 286 00:26:20,458 --> 00:26:25,042 That's me. Good morning. Satur is my name. 287 00:26:25,350 --> 00:26:27,933 I know. I see you're already out of the prison. 288 00:26:27,958 --> 00:26:29,958 I was given Amnesty. 289 00:26:31,270 --> 00:26:33,479 Was released last Christmas. 290 00:26:34,429 --> 00:26:35,804 He came from jail? 291 00:26:35,918 --> 00:26:37,300 Former New People's Army 292 00:26:37,325 --> 00:26:41,190 He got shot in an encounter. The son of our custodian. 293 00:27:02,250 --> 00:27:05,073 Everything that you see is our property. 294 00:27:06,542 --> 00:27:09,583 Really? Your land is huge. 295 00:27:10,323 --> 00:27:13,114 The roads weren't even here yet, 296 00:27:13,986 --> 00:27:18,611 when we were young, we explored it by riding a carabao. 297 00:27:18,636 --> 00:27:19,969 It's beautiful! 298 00:27:59,083 --> 00:28:00,625 Odin! 299 00:28:16,917 --> 00:28:18,150 Anybody home? 300 00:28:21,425 --> 00:28:22,650 Anybody home? 301 00:28:27,000 --> 00:28:28,192 Anybody home? 302 00:28:38,593 --> 00:28:39,858 Anybody home? 303 00:29:01,565 --> 00:29:02,858 Anybody home? 304 00:29:26,875 --> 00:29:28,077 That's old. 305 00:29:30,458 --> 00:29:31,483 Sorry. 306 00:29:33,958 --> 00:29:36,045 It's already broken. I just glued it together. 307 00:29:43,167 --> 00:29:46,500 Your dog seems to have gotten loose, madame. 308 00:29:46,778 --> 00:29:49,160 Yes, I thought that it went in here. 309 00:29:51,458 --> 00:29:52,525 Thank you. 310 00:30:05,417 --> 00:30:06,525 Thank you. 311 00:30:07,958 --> 00:30:09,525 It's my pleasure. 312 00:30:45,458 --> 00:30:46,483 This? 313 00:30:47,625 --> 00:30:48,650 Nothing. 314 00:30:54,375 --> 00:30:55,458 Here? 315 00:30:55,708 --> 00:30:56,917 Still nothing. 316 00:31:05,000 --> 00:31:06,083 Here? 317 00:31:06,333 --> 00:31:08,458 Not there, please, not there. 318 00:31:08,800 --> 00:31:10,491 Do you feel something here? 319 00:31:10,587 --> 00:31:11,921 A little. 320 00:31:13,583 --> 00:31:14,833 It's as if— 321 00:31:15,917 --> 00:31:18,167 it's like a tickle that I can't understand. 322 00:31:19,000 --> 00:31:20,708 But just keep going. 323 00:31:23,333 --> 00:31:24,583 Annie. 324 00:31:28,792 --> 00:31:30,500 Do you know how to- 325 00:31:31,958 --> 00:31:32,980 play Tong-its? 326 00:32:07,750 --> 00:32:08,792 Tong-its. 327 00:33:05,225 --> 00:33:08,775 Excuse me, I didn't know you were here. 328 00:33:09,083 --> 00:33:12,108 I think I left the book I was reading here. 329 00:33:13,145 --> 00:33:14,437 Wait. 330 00:33:35,903 --> 00:33:37,067 Thank you. 331 00:33:42,208 --> 00:33:44,817 You left this too. 332 00:33:45,784 --> 00:33:47,150 Dakle, ovo je tvoja koliba. 333 00:33:49,182 --> 00:33:53,192 Ovo pripada mojim roditeljima. Već su preminuli. 334 00:33:54,965 --> 00:33:56,358 Još jednom, hvala vam. 335 00:33:58,221 --> 00:34:01,662 Žao mi je što samo upadam ovdje prošli put. 336 00:34:03,825 --> 00:34:05,992 Istina je, gospođo, 337 00:34:06,320 --> 00:34:08,237 ova kuća je tvoja. 338 00:34:09,031 --> 00:34:11,323 Zapravo, sve kuće ovdje su vaše. 339 00:34:12,028 --> 00:34:14,442 Mi smo ovdje samo podstanari. 340 00:34:15,544 --> 00:34:18,108 Ne znam ni tvoje ime. 341 00:34:18,781 --> 00:34:20,442 Saturnino Fuentespina. 342 00:34:20,864 --> 00:34:22,650 Ovdje me zovu Satur. 343 00:34:24,104 --> 00:34:27,323 Ako ideš kući, ja ću te otpratiti natrag u Casa Grande. 344 00:34:27,744 --> 00:34:29,608 Ne, u redu je. Hvala. 345 00:34:36,757 --> 00:34:38,007 Oprostite. 346 00:35:16,708 --> 00:35:18,275 Nije li prvo masaža vlasišta? 347 00:35:21,672 --> 00:35:23,400 Gospodine, sada stvarno. 348 00:35:24,205 --> 00:35:25,746 U redu. 349 00:36:32,017 --> 00:36:33,017 - Annie, ne! - Što? 350 00:36:33,042 --> 00:36:35,278 Annie, ne! Nemoj Annie! 351 00:36:45,323 --> 00:36:46,948 Ne mogu si pomoći. 352 00:36:48,223 --> 00:36:49,765 Možeš to zaustaviti. 353 00:36:54,708 --> 00:36:55,917 Ne mogu. 354 00:36:56,208 --> 00:36:58,625 Cal, možeš ti to. 355 00:36:58,708 --> 00:37:00,708 Ti si ovdje glavni. 356 00:40:38,333 --> 00:40:39,650 Što si radio ostalo poslijepodneva? 357 00:40:39,933 --> 00:40:41,067 Razgledavanje. 358 00:40:57,106 --> 00:40:59,687 Otišao sam na svježi zrak na polje. 359 00:41:02,317 --> 00:41:03,375 Vas? 360 00:41:04,812 --> 00:41:08,226 Kao i obično, dobila sam masažu. 361 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 Zašto? 362 00:41:20,156 --> 00:41:21,073 Ništa. 363 00:41:37,500 --> 00:41:39,917 Prekrasna si. 364 00:41:57,348 --> 00:41:58,807 Cal, boli. 365 00:42:00,573 --> 00:42:02,198 Cal, boli. 366 00:42:03,757 --> 00:42:05,965 Cal, boli! 367 00:42:23,338 --> 00:42:25,629 Joj! 368 00:43:16,145 --> 00:43:17,622 Evo me opet. 369 00:43:19,750 --> 00:43:21,667 Bez obzira što radim, 370 00:43:23,875 --> 00:43:25,708 čak i kad bih se htio distancirati, 371 00:43:26,458 --> 00:43:28,333 Ipak bih završio ovdje. 372 00:43:28,358 --> 00:43:30,316 Rekao sam sebi, 373 00:43:31,106 --> 00:43:33,148 Bez obzira na to kakve fantazije imam, 374 00:43:34,792 --> 00:43:36,333 ovo ne može biti. 375 00:43:39,958 --> 00:43:41,875 Ne znam kamo će me ovo odvesti. 376 00:43:41,900 --> 00:43:44,442 Previše pričate, gospođo. 377 00:47:40,458 --> 00:47:43,333 Nisam shvaćao koliko je ovo imanje ogromno. 378 00:47:44,708 --> 00:47:46,292 Da, zato se i zove u riznicu. 379 00:47:48,958 --> 00:47:50,542 Jeste li razgledavali znamenitosti svaki dan? 380 00:47:51,167 --> 00:47:55,167 Pa, to je zato što nema ništa drugo da ja ovdje napravim. 381 00:47:56,292 --> 00:48:00,208 I ima puno prekrasan krajolik ovdje. 382 00:48:00,667 --> 00:48:03,000 Još uvijek ima puno mjesta Nisam vidio/vidjela. 383 00:48:03,167 --> 00:48:04,667 Prije je bilo bolje, 384 00:48:09,667 --> 00:48:11,542 kada je šećer bio skuplji. 385 00:48:21,625 --> 00:48:23,708 Dok su mama i tata još bili živi. 386 00:48:31,708 --> 00:48:33,625 Kad se tata umori od šećerne trske, 387 00:48:37,125 --> 00:48:38,375 On će nam samo spakirati kofere, 388 00:48:41,292 --> 00:48:44,625 Sljedećeg dana, naći ćemo se u Parizu ili Barceloni. 389 00:48:52,042 --> 00:48:54,542 Tretirali bismo Europu kao da je samo Quiapo. 390 00:48:59,917 --> 00:49:01,625 A ponekad i tata, 391 00:49:04,333 --> 00:49:06,625 kad smo samo bili u Španjolskoj tri dana, 392 00:49:08,458 --> 00:49:11,250 odjednom bi se zabrinuo zbog šećerne trske. 393 00:49:14,500 --> 00:49:15,917 Bez razmišljanja, 394 00:49:17,833 --> 00:49:19,333 odmah bismo odletjeli natrag ovamo. 395 00:49:25,583 --> 00:49:26,750 A ti? 396 00:49:28,875 --> 00:49:31,083 Nemaš li nikakvih planova da bismo ovdje živjeli? 397 00:49:33,292 --> 00:49:35,125 Kad ti bude bolje? 398 00:49:38,625 --> 00:49:39,542 Čekaj, što? 399 00:49:41,000 --> 00:49:42,125 Kad mi bude bolje? 400 00:49:44,625 --> 00:49:46,000 Jesi li lud/a? 401 00:49:47,125 --> 00:49:48,417 Više mi neće biti bolje. 402 00:49:48,750 --> 00:49:50,083 Ovako bih bio do kraja života. 403 00:49:51,458 --> 00:49:53,750 Previše si pesimističan/na! 404 00:49:54,958 --> 00:49:57,542 Nije li to razlog zašto ideš na terapiju? 405 00:49:57,833 --> 00:49:58,875 Zašto? 406 00:49:59,583 --> 00:50:01,958 Ne možeš podnijeti da me vidiš ovako do kraja života? 407 00:50:03,625 --> 00:50:05,042 Ako želiš prekinuti sa mnom, 408 00:50:05,542 --> 00:50:08,000 samo mi reci, neću te natjerati da ostaneš! 409 00:50:08,570 --> 00:50:10,487 Nisam to mislio/mislila. 410 00:50:10,512 --> 00:50:12,387 Ali tako je zvučalo! 411 00:50:13,375 --> 00:50:14,833 Ono što sam mislio je, 412 00:50:15,417 --> 00:50:17,333 Možda bi ti se svidjelo da budemo oboje. 413 00:50:18,000 --> 00:50:19,875 Živjeti ovdje. 414 00:50:21,125 --> 00:50:23,375 Nikad ti to nisam rekao/rekla Ostavit ću te na miru. 415 00:50:24,625 --> 00:50:26,000 Da, čuo/čula sam te. 416 00:50:26,125 --> 00:50:28,458 Ali osjećao sam da zvuči kao jednostavno si prisiljen/a to učiniti. 417 00:50:30,750 --> 00:50:33,125 Ako je razlog zašto si ovdje zato što me sažaljevaš, 418 00:50:35,417 --> 00:50:36,917 slobodan si ići, 419 00:50:37,083 --> 00:50:38,208 bilo kada. 420 00:50:49,292 --> 00:50:50,858 Ne treba mi tvoje sažaljenje. 421 00:51:23,792 --> 00:51:25,667 Tko ti je rekao da se možeš time pozabaviti? 422 00:51:25,875 --> 00:51:27,167 Hej, slijepi idiote! 423 00:51:27,192 --> 00:51:28,983 Jedino ja smijem ovo koristiti, 424 00:51:29,101 --> 00:51:30,351 razumiješ? 425 00:51:58,500 --> 00:51:59,708 Kal? 426 00:52:01,750 --> 00:52:02,375 Kal? 427 00:52:03,875 --> 00:52:04,792 Kal? 428 00:52:06,708 --> 00:52:07,750 U redu je. 429 00:52:13,042 --> 00:52:15,792 Možeš ti to. Ovdje sam. 430 00:52:15,917 --> 00:52:19,458 U redu je. Cal, možeš ti to. 431 00:53:42,542 --> 00:53:44,083 Dobra večer, gospođo. 432 00:53:45,083 --> 00:53:47,292 Kako ste ti i moj muž, Annie? 433 00:53:51,375 --> 00:53:52,667 Terapijske seanse? 434 00:53:53,250 --> 00:53:55,042 Mislim, kako je? 435 00:53:57,542 --> 00:53:59,167 Oh, oporavak ide odlično. 436 00:54:00,042 --> 00:54:02,042 Više ne traži tablete. 437 00:54:02,625 --> 00:54:05,333 Zapravo, to je pozornica da većina povraća. 438 00:54:05,750 --> 00:54:08,500 To je stvarno bolno za tijelo, this "withdrawal" that they call. 439 00:54:08,792 --> 00:54:10,250 But Cal— 440 00:54:11,807 --> 00:54:14,057 Mr. Montero, 441 00:54:14,292 --> 00:54:16,208 your husband is something else. 442 00:54:16,500 --> 00:54:19,208 In my opinion, before a month passes by, 443 00:54:19,375 --> 00:54:20,458 he'll be better. 444 00:54:20,583 --> 00:54:22,375 Because the nurse is good. 445 00:54:23,500 --> 00:54:24,583 It's not that. 446 00:54:24,917 --> 00:54:27,333 The patient is the one who helps heal himself. 447 00:54:27,625 --> 00:54:29,708 We're just guiding them as therapists. 448 00:54:30,792 --> 00:54:32,292 But I'm sure, 449 00:54:33,083 --> 00:54:34,875 if you weren't his therapist 450 00:54:36,167 --> 00:54:38,375 he won't make as much effort in recovering. 451 00:54:39,849 --> 00:54:42,542 It's important for the patient and therapist to have 452 00:54:42,567 --> 00:54:44,650 a good relationship when it comes to that kind of trauma. 453 00:54:44,741 --> 00:54:45,824 Annie, 454 00:54:46,417 --> 00:54:48,000 we're both women. 455 00:54:49,208 --> 00:54:52,083 Let's not pretend to be clueless 456 00:54:52,417 --> 00:54:54,708 if a guy notices us. 457 00:54:55,250 --> 00:54:58,708 I can see how Cal looks at you. 458 00:54:58,708 --> 00:55:00,708 I'm not blind. 459 00:55:01,047 --> 00:55:02,797 Even with your clothes on, 460 00:55:02,900 --> 00:55:04,483 his gaze undresses you. 461 00:55:04,508 --> 00:55:06,508 - But Mrs. Montero— - Don't deny it, 462 00:55:06,543 --> 00:55:08,543 I have no issue with that. 463 00:55:09,239 --> 00:55:11,073 - No, that's not true. - Don't be afraid, 464 00:55:11,278 --> 00:55:12,445 don't assume 465 00:55:12,470 --> 00:55:14,470 that I'll hurt you or anything. 466 00:55:14,809 --> 00:55:16,518 I'm not that kind of person, Annie. 467 00:55:17,708 --> 00:55:18,708 I know. 468 00:55:19,125 --> 00:55:22,042 A lot of people are jealous about Cal and I, 469 00:55:23,000 --> 00:55:25,208 because it's natural to be jealous of things 470 00:55:25,292 --> 00:55:27,000 that one can't understand. 471 00:55:34,125 --> 00:55:36,292 If only they knew. 472 00:55:37,083 --> 00:55:37,708 Oh my. 473 00:55:38,542 --> 00:55:39,792 if only you knew. 474 00:55:39,961 --> 00:55:43,128 There are things that happen in our bed, 475 00:55:43,854 --> 00:55:46,145 that the public won't believe. 476 00:55:47,385 --> 00:55:50,051 Like Prince Charles and Lady Diana. 477 00:55:50,531 --> 00:55:51,989 When they got married, 478 00:55:52,184 --> 00:55:54,726 everyone thought it was a fairytale. 479 00:55:56,083 --> 00:55:59,000 And they lived happily ever after— 480 00:55:59,167 --> 00:56:00,042 they said. 481 00:56:00,620 --> 00:56:03,078 But that's not reality. 482 00:56:04,088 --> 00:56:06,129 I don't have intentions of stealing your husband. 483 00:56:06,154 --> 00:56:07,487 If not you, 484 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 other women would. 485 00:56:11,375 --> 00:56:13,000 As the saying goes, 486 00:56:13,500 --> 00:56:15,292 there's a lot of fish in the sea. 487 00:56:16,083 --> 00:56:16,917 Why? 488 00:56:17,708 --> 00:56:19,667 Do you still love Mr. Montero? 489 00:56:19,917 --> 00:56:21,000 Yes. 490 00:56:21,458 --> 00:56:22,500 Why? 491 00:56:22,667 --> 00:56:24,333 Does it look like I don't? 492 00:56:25,125 --> 00:56:26,167 I love him. 493 00:56:26,250 --> 00:56:29,750 But I also accept that the love I have for him is not enough. 494 00:56:30,583 --> 00:56:32,583 And since I'm content with my life, 495 00:56:33,125 --> 00:56:35,958 I'm not looking for any other kind of happiness. 496 00:56:35,983 --> 00:56:38,567 I'm content with all the blessings I receive, 497 00:56:39,049 --> 00:56:40,757 since it's plenty enough. 498 00:56:40,949 --> 00:56:42,366 Annie! 499 00:56:42,573 --> 00:56:45,406 I need you up here! Now! 500 00:56:48,473 --> 00:56:50,265 Annie! 501 00:56:53,109 --> 00:56:54,651 Give it to me. 502 00:56:56,437 --> 00:56:57,979 Annie! 503 00:57:49,917 --> 00:57:50,875 Whose is this? 504 00:57:52,417 --> 00:57:53,250 Ouch! 505 00:57:55,125 --> 00:57:57,000 Who owns this? 506 00:57:59,292 --> 00:58:00,042 You. 507 00:58:01,083 --> 00:58:02,417 You're the owner. 508 00:58:17,292 --> 00:58:19,208 This, do you know who this is? 509 00:58:33,708 --> 00:58:34,625 You know him? 510 00:58:37,083 --> 00:58:38,458 He. 511 00:58:39,125 --> 00:58:40,833 He is my master. 512 00:58:45,042 --> 00:58:46,292 If that's the case… 513 00:58:49,292 --> 00:58:51,750 Why don't you wake up your master. 514 01:04:31,708 --> 01:04:33,083 Nelson. 515 01:04:33,958 --> 01:04:36,542 You wanna earn 500 pesos? 516 01:04:37,167 --> 01:04:38,625 Five hundred? 517 01:04:39,792 --> 01:04:41,250 What do I need to do? 518 01:04:41,667 --> 01:04:43,708 Just follow Mrs. Montero, 519 01:04:43,875 --> 01:04:46,000 every time she goes out. 520 01:04:47,000 --> 01:04:48,750 But why? 521 01:04:51,458 --> 01:04:52,875 Don't ask. 522 01:04:56,708 --> 01:04:58,667 What if I get caught? 523 01:04:58,708 --> 01:05:01,042 You're not doing anything wrong, right? 524 01:05:05,000 --> 01:05:07,125 Just tell me about... 525 01:05:09,500 --> 01:05:11,417 where she goes, 526 01:05:12,208 --> 01:05:14,083 the people she talks to, 527 01:05:15,292 --> 01:05:16,208 is it clear? 528 01:05:17,708 --> 01:05:18,458 Yes. 529 01:05:19,042 --> 01:05:20,500 You'll get a bonus 530 01:05:21,750 --> 01:05:24,417 if you discover something totally unusual. 531 01:05:25,958 --> 01:05:28,000 How will I know if, 532 01:05:28,450 --> 01:05:30,992 that's what you want to know? 533 01:05:32,003 --> 01:05:33,003 Just- 534 01:05:33,917 --> 01:05:37,292 look out for something that a decent woman wouldn't usually do. 535 01:05:38,000 --> 01:05:39,583 Are we clear? 536 01:05:40,250 --> 01:05:41,958 Yes. 537 01:06:14,958 --> 01:06:16,167 You're out of breath? 538 01:06:16,833 --> 01:06:18,167 I'm tired. 539 01:06:19,042 --> 01:06:21,167 I had a long walk. 540 01:06:22,417 --> 01:06:23,333 And you? 541 01:06:24,167 --> 01:06:25,417 How was your day? 542 01:06:26,792 --> 01:06:28,083 You look happy. 543 01:06:29,729 --> 01:06:31,520 As a matter of fact, it's a beautiful day. 544 01:06:32,917 --> 01:06:35,292 I'm feeling stronger and better. 545 01:06:37,500 --> 01:06:39,417 Especially here below the waist. 546 01:08:53,583 --> 01:08:55,917 Madam, goodness gracious! 547 01:08:55,942 --> 01:08:56,984 What's wrong? 548 01:08:57,009 --> 01:08:58,884 Is this the first time you saw something like this? 549 01:08:58,909 --> 01:09:01,284 I've forgotten already. 550 01:09:01,309 --> 01:09:03,559 I can't even remember anymore. 551 01:09:03,584 --> 01:09:09,645 And this is the first time I've seen it that pale! 552 01:09:21,184 --> 01:09:24,018 Well, look at me, I've made an egg! 553 01:09:33,273 --> 01:09:36,106 For whom are we making this? 554 01:09:36,429 --> 01:09:38,554 Well, well, this one's for me. 555 01:09:38,875 --> 01:09:41,083 Go make your own. 556 01:09:42,542 --> 01:09:43,958 But Puring, 557 01:09:43,983 --> 01:09:45,983 if someone sees us, 558 01:09:46,176 --> 01:09:49,093 mogli bi nas staviti u ogradi za životinje. 559 01:09:49,757 --> 01:09:53,340 Zajedno s različitim vrstama konja, čak i oni veliki! 560 01:09:56,000 --> 01:10:00,667 Čisteći, nisam znao/la Tako si napaljen/a! 561 01:10:05,875 --> 01:10:08,083 Ovo je jedino vrijeme Ovako sam se glasno nasmijao/la, 562 01:10:08,277 --> 01:10:10,027 u razmaku od trideset godina. 563 01:10:12,875 --> 01:10:14,583 Pohvala, 564 01:10:14,667 --> 01:10:17,250 Nećemo samo gledati na to, 565 01:10:18,125 --> 01:10:20,583 ali miluj ga, 566 01:10:20,958 --> 01:10:23,667 nakon toga - 567 01:10:24,554 --> 01:10:27,471 Stavit ćemo to na usta! 568 01:10:40,458 --> 01:10:41,458 Hvala! 569 01:10:43,458 --> 01:10:45,708 To je od Hilde, moje sestre. 570 01:11:07,729 --> 01:11:11,062 Ako ikada ideš umrijeti od dosade. 571 01:11:11,116 --> 01:11:13,408 Vidimo se uskoro. S ljubavlju, Hilda. 572 01:11:50,750 --> 01:11:52,250 Rana od vatrenog oružja? 573 01:11:52,622 --> 01:11:53,872 Armalit. 574 01:11:54,851 --> 01:11:56,726 Zaboravio sam da si NPA. 575 01:11:57,390 --> 01:11:58,348 Prije. 576 01:12:02,292 --> 01:12:03,167 Jesi li bio/bila... 577 01:12:04,000 --> 01:12:05,500 oženjen/a prije? 578 01:12:06,708 --> 01:12:07,667 Prije. 579 01:12:14,667 --> 01:12:15,750 A kako je sada? 580 01:12:17,583 --> 01:12:19,667 Prošlo je puno vremena otkako me Mia ostavila. 581 01:12:21,533 --> 01:12:24,074 Tako si dobar u šarmiranju žena, 582 01:12:24,099 --> 01:12:25,307 ali te je ipak ostavila. 583 01:12:26,833 --> 01:12:28,583 Ona je glupa. 584 01:12:32,875 --> 01:12:35,833 Ona ovo ne želi. 585 01:12:36,007 --> 01:12:38,424 Seks? Ona ga ne želi? 586 01:12:38,982 --> 01:12:40,000 Ne. 587 01:12:41,901 --> 01:12:45,276 Moraš se prisiliti na nju svake noći, 588 01:12:46,293 --> 01:12:47,918 Zato te je ostavila? 589 01:12:53,750 --> 01:12:55,500 Ne radi se o seksu. 590 01:12:56,500 --> 01:12:58,458 Razlog zašto me je ostavila je taj što, 591 01:12:58,520 --> 01:13:00,812 ona ne može podnijeti borbe života koji imamo. 592 01:13:01,058 --> 01:13:02,974 Onda smo isti. 593 01:13:04,216 --> 01:13:05,675 Ne razumiješ. 594 01:13:06,958 --> 01:13:08,542 Što joj je teško, 595 01:13:09,255 --> 01:13:10,422 nema novca, 596 01:13:11,316 --> 01:13:12,542 biti siromašan, 597 01:13:14,333 --> 01:13:16,375 život od ruke do usta, 598 01:13:17,644 --> 01:13:18,979 i... 599 01:13:20,659 --> 01:13:22,450 živjeti na ovakvom jadnom mjestu. 600 01:13:27,542 --> 01:13:28,667 Za mene, 601 01:13:29,667 --> 01:13:30,958 težak život, 602 01:13:31,375 --> 01:13:32,042 je... 603 01:13:33,500 --> 01:13:35,042 kada onaj koga voliš, ne voli te. 604 01:13:37,750 --> 01:13:39,667 Je li to težak život za tebe upravo sada? 605 01:13:40,083 --> 01:13:41,625 Upravo sada? 606 01:13:42,542 --> 01:13:43,667 Teško? 607 01:13:44,542 --> 01:13:45,375 Ne. 608 01:13:51,500 --> 01:13:52,333 Blaženo je. 609 01:14:33,042 --> 01:14:35,333 Prestani! Prestani! 610 01:14:41,833 --> 01:14:42,958 Prestani! 611 01:14:44,856 --> 01:14:45,812 Prestani! 612 01:14:46,286 --> 01:14:47,497 Prestani! 613 01:14:48,458 --> 01:14:49,625 Prestani! 614 01:14:52,000 --> 01:14:54,917 Molim vas, još samo jedno. 615 01:15:11,879 --> 01:15:13,430 Prestani! 616 01:15:20,688 --> 01:15:22,195 To je dovoljno. 617 01:15:22,458 --> 01:15:24,579 - U redu. - Samo još jednom. 618 01:15:24,875 --> 01:15:26,125 Prošli put. 619 01:15:31,250 --> 01:15:32,750 Gotovo. 620 01:15:33,135 --> 01:15:35,635 - To je to. - To je prebrzo. 621 01:15:36,725 --> 01:15:38,683 Ne želim to više. Prestani. 622 01:15:38,708 --> 01:15:40,083 Želiš još jednu? 623 01:15:40,266 --> 01:15:41,933 To je već silovanje. Silovanje! 624 01:15:41,958 --> 01:15:44,583 - Silovanje, ha? - Ne želim to! 625 01:15:44,608 --> 01:15:46,150 Silovanje! 626 01:15:46,458 --> 01:15:48,458 Dakle, to je ono što želiš? 627 01:16:08,375 --> 01:16:12,014 Samo naprijed, ubosti ću te! 628 01:16:12,401 --> 01:16:14,276 Probost ću ovo. 629 01:18:08,583 --> 01:18:11,292 Zadovoljan! Zadovoljan! 630 01:18:12,875 --> 01:18:13,500 Sadrži! 631 01:18:21,432 --> 01:18:23,098 Zovu te... 632 01:18:23,966 --> 01:18:25,675 Gospodin Montero. 633 01:18:38,276 --> 01:18:39,484 Sadrži! 634 01:18:39,875 --> 01:18:42,125 Gotov si! Požuri! 635 01:18:53,042 --> 01:18:54,583 Zašto nisi u patroli? 636 01:18:54,875 --> 01:18:55,583 Upravo sada? 637 01:18:55,608 --> 01:18:57,608 Kučkin sine, kako si bezobrazan! 638 01:18:58,292 --> 01:18:59,167 Ne sada, 639 01:18:59,625 --> 01:19:00,333 ranije danas! 640 01:19:01,375 --> 01:19:03,142 Prošao sam pored kontrolne točke, nisi bio tamo. 641 01:19:03,167 --> 01:19:04,958 Moja dužnost nije danas. 642 01:19:04,983 --> 01:19:06,691 Moja smjena je kasnije večeras. 643 01:19:06,716 --> 01:19:08,174 Kako to da Alfonso nije znao? 644 01:19:09,749 --> 01:19:12,582 Moj pomoćnik već zna. Razgovarali smo o tome. 645 01:19:13,667 --> 01:19:15,292 Kučkin sine! 646 01:19:15,317 --> 01:19:16,151 Što!? 647 01:19:16,385 --> 01:19:17,843 Ti si taj koji sada odlučuje? 648 01:19:18,169 --> 01:19:19,544 Hoćeš li ići na dužnost ili ne? 649 01:19:21,042 --> 01:19:24,000 Kučkin sine, što ako Izvodim te iz patrole, 650 01:19:24,250 --> 01:19:25,750 onda ćeš ostati bez posla! 651 01:19:27,208 --> 01:19:28,375 Nadam se da ne, gospodine. 652 01:19:28,400 --> 01:19:29,900 Onda biste se vratili u planine? 653 01:19:30,917 --> 01:19:32,125 Nećeš imati što jesti! 654 01:19:33,265 --> 01:19:35,098 Nećeš imati gdje živjeti! 655 01:19:37,750 --> 01:19:39,625 Neće se ponoviti. 656 01:19:40,417 --> 01:19:42,250 Molim za ispriku. 657 01:19:42,275 --> 01:19:43,984 U pravu si, neće se ponoviti! 658 01:19:48,250 --> 01:19:49,333 Gubi se odavde! 659 01:19:51,542 --> 01:19:53,667 Gubi se iz mojih očiju ili, Neću moći kontrolirati sebe, 660 01:19:54,753 --> 01:19:56,168 i na kraju ću te ubiti! 661 01:20:00,390 --> 01:20:01,640 Tvoja je krivnja. 662 01:20:09,792 --> 01:20:10,792 Gdje si bio/bila? 663 01:20:11,792 --> 01:20:12,792 Istraživanje. 664 01:20:13,667 --> 01:20:14,375 Zašto? 665 01:20:15,000 --> 01:20:17,208 Je li loše izaći van i istražiti sada? 666 01:20:19,208 --> 01:20:20,792 Samo te pitam. 667 01:20:27,083 --> 01:20:28,083 U redu, gospodine. 668 01:20:38,458 --> 01:20:39,750 Joj! 669 01:20:43,583 --> 01:20:45,500 Čestitamo! 670 01:20:45,729 --> 01:20:49,417 Iskrene čestitke, boli! 671 01:20:50,417 --> 01:20:52,792 Imaš li već senzacije u koljenima? 672 01:20:54,042 --> 01:20:55,750 Bio sam zabrinut, 673 01:20:56,292 --> 01:20:58,375 ako bi ova terapija imala ikakvog učinka. 674 01:21:00,833 --> 01:21:02,375 Zar ne dobivam...? 675 01:21:05,208 --> 01:21:05,958 nagrada? 676 01:21:07,750 --> 01:21:08,708 Nagrada? 677 01:21:09,917 --> 01:21:11,000 Za što? 678 01:21:11,750 --> 01:21:13,125 Zato što je bio dobar dečko. 679 01:21:38,917 --> 01:21:41,000 Što bi bilo da nemaš muža. 680 01:21:41,208 --> 01:21:42,833 Bi li pobjegao/pobjegla sa mnom? 681 01:21:44,750 --> 01:21:47,208 Kako neću imati muža? 682 01:21:47,542 --> 01:21:48,833 Kad ga imam. 683 01:21:49,625 --> 01:21:50,750 Tko zna? 684 01:21:50,966 --> 01:21:53,466 To što govoriš me plaši. 685 01:21:53,659 --> 01:21:55,534 Tko zna, možda Tvoj muž će ići u zatvor. 686 01:21:56,347 --> 01:21:57,597 Idiot. 687 01:21:58,491 --> 01:22:00,949 To je samo primjer, 688 01:22:01,875 --> 01:22:02,917 nemoj to shvaćati ozbiljno. 689 01:22:03,917 --> 01:22:04,625 Tako? 690 01:22:05,417 --> 01:22:06,917 Hoćeš li poći sa mnom? 691 01:22:10,000 --> 01:22:11,042 Kamo? 692 01:22:12,458 --> 01:22:13,375 Ovisi, 693 01:22:13,792 --> 01:22:15,125 o tome kamo želiš ići. 694 01:22:15,918 --> 01:22:18,627 Tamo gdje mogu održati naše živote 695 01:22:18,761 --> 01:22:19,767 Što? 696 01:22:19,792 --> 01:22:21,333 Hoćeš li poći sa mnom? 697 01:22:22,660 --> 01:22:23,958 Najvjerojatnije, 698 01:22:25,190 --> 01:22:26,388 Ne. 699 01:22:26,792 --> 01:22:28,000 Pa, to ima smisla. 700 01:22:29,583 --> 01:22:31,792 Zašto uvijek sanjam velike snove. 701 01:22:33,417 --> 01:22:36,958 Ne mogu ti ni dati bogat život na koji si navikao. 702 01:22:39,125 --> 01:22:41,292 Ono što je važno za mene je, 703 01:22:41,750 --> 01:22:43,125 ti i ja. 704 01:22:44,125 --> 01:22:45,583 Upravo smo ovdje. 705 01:22:47,625 --> 01:22:50,125 Nije me briga za svijet. 706 01:22:51,292 --> 01:22:52,917 Nema ništa važnije. 707 01:22:57,708 --> 01:23:00,042 Nije lako kao što misliš. 708 01:23:01,667 --> 01:23:05,375 Znam koliko je teško živjeti dan po dan. 709 01:23:06,875 --> 01:23:08,716 Nikad ne bi znao/la, kad skreneš za ugao, 710 01:23:08,750 --> 01:23:10,917 Kraj bi ti bio metak. 711 01:23:12,542 --> 01:23:14,875 Već si izdahnuo/la. 712 01:23:16,775 --> 01:23:18,215 Ali ti, 713 01:23:20,417 --> 01:23:22,917 živjeli ste bogatim životom. 714 01:23:24,333 --> 01:23:29,667 Imate tajnice i kućne pomoćnice koji pripremaju sve i kada to učiniti. 715 01:23:30,250 --> 01:23:32,375 Kako ćeš ovdje preživjeti? 716 01:23:32,499 --> 01:23:35,466 Evo, nemaš pojma što će se s tobom dogoditi sljedećeg dana. 717 01:23:35,869 --> 01:23:39,364 Nemojmo pričati o stvarima koje je nemoguće da se dogode. 718 01:23:40,308 --> 01:23:43,808 O čemu trebamo razgovarati kako se zove 719 01:23:44,129 --> 01:23:45,974 Hoćemo li ovo dati 720 01:23:46,833 --> 01:23:49,833 vrijedno deblo drveta. 721 01:23:52,158 --> 01:23:56,116 Deblo? To je preveliko. 722 01:24:16,958 --> 01:24:21,250 Deblo koje je postalo još veće, 723 01:24:22,250 --> 01:24:28,292 nakon što je posađeno u bujno tlo. 724 01:27:07,958 --> 01:27:11,500 Sir Cal pita sve o tvom boravištu. 725 01:27:11,525 --> 01:27:14,316 Nitko ne zna. Bijesan je! 726 01:27:14,434 --> 01:27:16,476 Što te briga? 727 01:27:18,125 --> 01:27:21,590 Znam odakle si došao/došla, koga si tamo posjetio/la, 728 01:27:21,615 --> 01:27:23,415 i što si radio/radila. 729 01:27:24,401 --> 01:27:25,692 Na krevetu. 730 01:27:25,924 --> 01:27:27,674 U nipa kolibi patrole. 731 01:27:28,333 --> 01:27:29,708 Jesam li u pravu ili ne? 732 01:27:29,733 --> 01:27:32,133 Želiš li me reći svom mužu? 733 01:27:33,706 --> 01:27:35,289 U redu. 734 01:27:38,208 --> 01:27:40,625 Što želiš od mene? 735 01:27:40,667 --> 01:27:43,875 Nešto jeftino. Motocikl. i tisuću gotovine. Sutra. 736 01:27:43,900 --> 01:27:45,900 Gdje ću nabaviti motor? 737 01:27:45,958 --> 01:27:47,667 A već sutra? 738 01:27:47,692 --> 01:27:49,000 Motocikl u imanju. 739 01:27:49,025 --> 01:27:52,481 Onaj koji Alfonso koristi kad god on izlazi na polje. 740 01:27:53,734 --> 01:27:56,984 U redu je sa mnom, čak i ako je rabljeno. 741 01:28:03,039 --> 01:28:05,497 I tvoj muž te vara. 742 01:28:06,250 --> 01:28:08,625 Nisi znao/la? 743 01:28:08,833 --> 01:28:10,500 Jadan/jadna si. 744 01:28:10,542 --> 01:28:15,542 Ali to je u redu. Sad si kvit! 745 01:29:13,594 --> 01:29:15,386 Hvala. 746 01:29:20,308 --> 01:29:22,392 Čekaj, ovo je više nego što sam tražio/la. 747 01:29:22,417 --> 01:29:24,792 Nemoj me više nikad gnjaviti! 748 01:29:24,817 --> 01:29:28,609 Naravno. Samo da dobijem poljubac! 749 01:29:29,005 --> 01:29:30,589 Kretenu! 750 01:30:07,167 --> 01:30:09,583 Morali su misliti nismo imali pojma. 751 01:30:10,167 --> 01:30:13,958 Čovjek radi po svome s medicinskom sestrom. 752 01:30:13,983 --> 01:30:19,933 Dok je žena tamo na farmi, imajući to sa Saturom. 753 01:30:19,958 --> 01:30:22,792 Takav je njihov život. Ne bismo se trebali time zamarati. 754 01:30:22,833 --> 01:30:26,375 Ne bi nas trebalo biti briga? Nije dobro. ako ne zabijamo nos u to. 755 01:30:26,499 --> 01:30:28,957 Takav život će donose samo lošu sreću. 756 01:30:29,194 --> 01:30:32,444 Svi ćemo patiti, samo da vidimo. 757 01:30:32,474 --> 01:30:35,516 I ovaj kučkin sin, Satur. 758 01:30:35,887 --> 01:30:41,262 Misli da je briljantan samo zato što on može kušati meso vrhunske kvalitete, 759 01:30:41,287 --> 01:30:42,662 Nije li glup!? 760 01:30:42,687 --> 01:30:46,229 Sad, idiot. Sutra, mrtvac! 761 01:30:46,475 --> 01:30:49,392 Satur će biti ubijen kada stvari krenu po zlu. 762 01:30:49,479 --> 01:30:54,729 Svi ćemo umrijeti, zbog njega. 763 01:30:54,958 --> 01:30:59,667 Kad bogati igraju, mi, siromašni, su oni koji plaćaju cijenu. 764 01:30:59,750 --> 01:31:03,792 Svi ćemo patiti, samo pričekajte. 765 01:31:03,975 --> 01:31:09,017 Allan? Bože moj! Allan! Moj muž! 766 01:31:09,158 --> 01:31:11,158 - Kristi, dosta je! - Allane! 767 01:31:11,183 --> 01:31:14,767 Allan je imao susret! 768 01:31:14,792 --> 01:31:17,500 Allane! 769 01:31:17,867 --> 01:31:20,167 Dovedite ga ovamo! 770 01:31:20,792 --> 01:31:22,000 Gail. 771 01:31:24,760 --> 01:31:26,169 Zvala je tvoja sestra. 772 01:31:27,199 --> 01:31:30,157 Doći će iz Manile. Prvi let sutra. 773 01:31:30,182 --> 01:31:33,015 Hilda? Hvala. 774 01:31:34,208 --> 01:31:35,083 Čekati. 775 01:31:56,208 --> 01:31:58,625 Imat ćeš tvoj te čuvar opet ore? 776 01:32:02,042 --> 01:32:04,250 Je li bolje ako je znoj ljepljiviji? 777 01:32:05,167 --> 01:32:06,542 Da. 778 01:32:07,273 --> 01:32:08,523 I bolje je - 779 01:32:09,645 --> 01:32:11,062 kada nitko nije prisiljen to učiniti. 780 01:32:11,087 --> 01:32:12,307 Priznaješ li? 781 01:32:13,374 --> 01:32:15,041 Ne bi ni pokušao lagati? 782 01:32:15,066 --> 01:32:16,650 Onda, što? 783 01:32:17,333 --> 01:32:20,292 Nemoj mi reći da si lud/a? 784 01:32:20,333 --> 01:32:22,083 Da dopuštam drugima da te iskorištavaju? 785 01:32:25,083 --> 01:32:25,958 Ne. 786 01:32:27,292 --> 01:32:28,583 Nisam ljut zbog toga. 787 01:32:28,666 --> 01:32:30,166 Ah, znam. 788 01:32:31,750 --> 01:32:33,250 Ljut si zbog 789 01:32:34,331 --> 01:32:36,807 ne biti pozvan da me gleda u krevetu. 790 01:32:38,792 --> 01:32:39,833 Dođi. 791 01:32:40,708 --> 01:32:41,667 Pođi sa mnom. 792 01:32:43,333 --> 01:32:45,375 Kučkin sine! 793 01:32:46,417 --> 01:32:48,875 Nije me briga s kim se upuštaš u vezu! 794 01:32:49,125 --> 01:32:52,674 Bio to kućni pomoćnik, farmer, pas, ili čak konj! 795 01:32:57,008 --> 01:32:59,425 Samo me nemoj osramotiti pred mojim ljudima. 796 01:32:59,578 --> 01:33:01,578 To je jedino što te brine, 797 01:33:02,237 --> 01:33:03,283 U redu. 798 01:33:03,848 --> 01:33:05,015 Sljedeći put, 799 01:33:06,671 --> 01:33:09,046 tiše ćemo stenjati, 800 01:33:09,403 --> 01:33:11,278 dok dolazimo do svog vrhunca. 801 01:33:11,833 --> 01:33:13,125 Vaša medicinska sestra, 802 01:33:13,792 --> 01:33:15,417 treba reći, 803 01:33:16,292 --> 01:33:20,375 zatvoriti prozore prije nego što klekne pred tebe. 804 01:33:21,167 --> 01:33:22,833 Ima li još nešto? 805 01:33:23,333 --> 01:33:24,768 Moram negdje ići. 806 01:33:31,500 --> 01:33:32,708 Dođi ovamo. 807 01:33:47,083 --> 01:33:49,292 Nisi me vidio ljutog. 808 01:33:50,125 --> 01:33:52,625 Dakle, nemojte me iskušavati. 809 01:33:58,792 --> 01:34:00,648 To sam čuo od Erapa! 810 01:34:09,609 --> 01:34:12,789 Hvala ti, sestro moja. Pristao si mi pomoći. 811 01:34:16,208 --> 01:34:20,833 Ovo je jedini put da si pitao/pitala za moju pomoć. Kako mogu odbiti? 812 01:34:23,167 --> 01:34:24,458 Gail, 813 01:34:25,083 --> 01:34:27,250 Imam samo dva pitanja za vas. 814 01:34:28,667 --> 01:34:30,042 Prvi, 815 01:34:31,000 --> 01:34:33,912 Jesu li priče o tebi istinite i jedan od Calovih ljudi? 816 01:34:35,208 --> 01:34:36,417 Istina je. 817 01:34:37,583 --> 01:34:39,083 A drugo? 818 01:34:40,542 --> 01:34:41,833 Drugi, 819 01:34:43,375 --> 01:34:45,917 Jesi li siguran/sigurna u vezi što želiš da učinim? 820 01:34:48,083 --> 01:34:50,496 Je li to mjesto gdje ćeš pronaći sreću? 821 01:34:50,980 --> 01:34:52,371 Da, sestro. 822 01:34:53,097 --> 01:34:54,385 U redu. 823 01:34:54,742 --> 01:34:56,325 Sve dok si siguran/sigurna. 824 01:34:57,333 --> 01:35:00,333 Kako su ljudi saznali za tebe i -- 825 01:35:00,417 --> 01:35:01,125 Sadrži. 826 01:35:01,438 --> 01:35:02,855 Sadrži? 827 01:35:04,292 --> 01:35:07,083 Vau, Satur. 828 01:35:07,833 --> 01:35:10,167 Ti si stvarno nešto posebno, zar ne? 829 01:35:10,833 --> 01:35:12,216 Netko je rekao Calu. 830 01:35:12,521 --> 01:35:14,405 Mladić, 831 01:35:14,520 --> 01:35:17,229 koji kao da imaju snove da je špijun. 832 01:35:18,000 --> 01:35:20,000 Poznajete li ovog mladića? 833 01:35:20,083 --> 01:35:21,167 Da. 834 01:35:22,708 --> 01:35:23,750 Zove se Nelson. 835 01:35:24,375 --> 01:35:26,917 Iskoristit ćemo ga u mom planu. 836 01:35:29,292 --> 01:35:31,417 Ovo mi treba od tebe, sestro. 837 01:35:35,833 --> 01:35:37,792 Daj ovo Saturu. 838 01:35:46,458 --> 01:35:48,500 Čuvaj ga svojim životom! 839 01:35:51,792 --> 01:35:55,542 Tvoja će žena pobjeći sa Saturom kasnije danas. 840 01:35:55,792 --> 01:35:59,917 Stražar. Srest će se na kontrolnoj točki. 841 01:36:20,167 --> 01:36:21,750 Hvala. 842 01:36:26,250 --> 01:36:33,747 Gail će čekati na kontrolnoj točki i rekao da poneseš sve svoje stvari. 843 01:38:35,458 --> 01:38:36,667 Bježi! 844 01:38:50,215 --> 01:38:52,090 - To je Nelson. - To je Nelson. 845 01:39:25,458 --> 01:39:26,693 Požuri! 846 01:39:26,802 --> 01:39:28,802 Mogli bi nas sustići! 847 01:40:19,583 --> 01:40:21,167 Ostajem. 848 01:40:21,804 --> 01:40:23,721 Nešto se loše događa. 849 01:40:23,999 --> 01:40:25,916 Nećeš doći? 850 01:40:27,000 --> 01:40:28,917 Sam si to rekao. 851 01:40:30,542 --> 01:40:34,000 Nemojmo pričati o nemogućim stvarima. 852 01:40:35,260 --> 01:40:36,218 Samo naprijed. 853 01:40:39,250 --> 01:40:41,500 Imaš svoj vlastiti život za živjeti. 854 01:40:43,292 --> 01:40:47,958 Također želim da se ne probudimo iz našeg sna. 855 01:40:48,875 --> 01:40:50,917 Ali to nije moguće. 856 01:40:51,375 --> 01:40:53,917 Svi snovi imaju kraj. 857 01:40:54,518 --> 01:40:56,976 Bolje je da se probudimo ovako rano. 858 01:42:54,312 --> 01:42:56,687 Gdje slavni taipan Calisto Montero 859 01:42:56,712 --> 01:43:00,295 na današnjem saslušanju izjasnio se nije kriv za optužbe za ubojstvo iz nehaja 860 01:43:00,320 --> 01:43:03,153 nastale zbog smrti od pucnjave mladog poljoprivrednog radnika-najamnika 861 01:43:03,178 --> 01:43:06,053 na imanju obitelji Montero u Negros Occidentalu. 862 01:43:06,208 --> 01:43:08,375 Montero, koji je prije samo šesnaest mjeseci 863 01:43:08,400 --> 01:43:10,875 preživio gotovo fatalnu nesreću s motociklom 864 01:43:10,900 --> 01:43:14,118 u Monterovoj motokros utrci staza u Marapari.58482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.