Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
Za najnovija izdanja posjetite web stranicu moviesnipipay
2
00:02:25,208 --> 00:02:27,042
Gail, nemoj se boriti protiv toga.
3
00:02:37,333 --> 00:02:38,833
I ti to osjećaš.
4
00:02:39,667 --> 00:02:41,750
Obožavaš njegov jezik.
5
00:02:45,167 --> 00:02:47,208
I ti želiš lizati njegovo tijelo.
6
00:03:22,440 --> 00:03:23,645
Čekati.
7
00:03:25,102 --> 00:03:26,644
Hoćeš li doći, Abner?
8
00:03:28,367 --> 00:03:29,403
Nemoj.
9
00:03:33,458 --> 00:03:34,750
Stani na sekundu.
10
00:03:46,500 --> 00:03:47,917
Ovaj put je silovanje.
11
00:03:53,542 --> 00:03:55,083
Ne želiš to, Gail.
12
00:03:55,375 --> 00:03:57,165
Već te neko vrijeme iskorištava.
13
00:03:58,667 --> 00:03:59,958
Više ti se ne sviđa.
14
00:04:00,417 --> 00:04:02,125
Počinješ osjećati bol.
15
00:04:02,708 --> 00:04:04,583
Već te boli.
16
00:04:08,905 --> 00:04:13,375
Poštedi me, molim te, ne mogu
nemoj više od ovoga podnijeti.
17
00:04:14,295 --> 00:04:16,475
Još samo malo.
18
00:04:21,083 --> 00:04:23,764
Više to ne želim.
19
00:04:38,583 --> 00:04:40,917
Oprostite, gospodine. Mislim da sam možda
bio pregrub prema svojoj ženi.
20
00:04:41,225 --> 00:04:44,433
Ona se ne ozljeđuje.
Navikla je na to.
21
00:04:44,810 --> 00:04:46,810
Ona samo glumi.
22
00:04:46,834 --> 00:04:48,600
Sve dio čina,
23
00:04:48,625 --> 00:04:51,750
kužiš?
24
00:05:07,750 --> 00:05:09,000
U redu, Cal.
25
00:05:10,792 --> 00:05:11,875
Doviđenja.
26
00:05:12,917 --> 00:05:14,333
Ali molim te,
27
00:05:14,833 --> 00:05:16,125
sljedeći put,
28
00:05:16,625 --> 00:05:18,542
dopustite mi da odaberem koncept.
29
00:05:19,042 --> 00:05:21,167
Sve tvoje fantazije su,
30
00:05:21,458 --> 00:05:23,333
tako dosadno!
31
00:05:23,823 --> 00:05:27,448
Svaka rupa u tijelu kraljice
bit će bocnut,
32
00:05:27,519 --> 00:05:29,620
uz svijeće!
33
00:05:33,333 --> 00:05:34,292
Jesi li bio ozlijeđen?
34
00:05:38,917 --> 00:05:40,333
Jesi li uživao/la?
35
00:05:47,917 --> 00:05:49,833
Pitam te
ako si uživao/la!
36
00:05:50,882 --> 00:05:51,928
Da.
37
00:05:51,953 --> 00:05:53,953
Kučkin sin.
38
00:05:54,875 --> 00:05:56,167
Sranje.
39
00:06:06,458 --> 00:06:07,333
Demerol!
40
00:06:13,750 --> 00:06:14,625
Požuri!
41
00:06:32,958 --> 00:06:34,667
Požuri, Gail!
42
00:06:36,375 --> 00:06:37,750
Cal, jesi li dobro?
43
00:06:42,659 --> 00:06:43,784
Kučkin sin.
44
00:06:44,042 --> 00:06:47,208
Ovaj lijek ne djeluje
više na mene.
45
00:06:47,851 --> 00:06:50,267
Idemo sutra u Yuseco ako želiš?
46
00:06:50,292 --> 00:06:53,292
da konačno započnem s tom terapijom
47
00:06:55,918 --> 00:06:56,875
Kal?
48
00:06:59,426 --> 00:07:00,684
Kal?
49
00:07:12,542 --> 00:07:14,443
Cal, jesi li dobro?
50
00:07:18,292 --> 00:07:19,880
Kal?
51
00:07:37,591 --> 00:07:38,833
Kal?
52
00:07:44,563 --> 00:07:45,813
Voliš li me, Gail?
53
00:07:47,808 --> 00:07:49,058
Cal, znaš to.
54
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Onda to reci.
55
00:07:52,125 --> 00:07:53,169
Reci to!
56
00:07:56,886 --> 00:07:58,719
Volim te.
57
00:08:00,375 --> 00:08:01,622
Volim te.
58
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
Reci to ponovno.
59
00:08:16,905 --> 00:08:18,572
Reci to ponovno.
60
00:08:20,042 --> 00:08:21,474
Volim te, Cale.
61
00:08:22,625 --> 00:08:24,240
Volim te.
62
00:09:22,958 --> 00:09:24,042
Hvala vam, doktore.
63
00:09:31,583 --> 00:09:33,250
Mel, možemo li sada ući?
64
00:09:33,658 --> 00:09:34,574
Ako vam ne smeta?
65
00:09:34,599 --> 00:09:36,599
Oprostite, oprostite. Samo naprijed.
66
00:09:46,417 --> 00:09:47,250
Kal,
67
00:09:47,375 --> 00:09:48,917
testovi nisu baš dobri.
68
00:09:49,807 --> 00:09:51,599
Vaša ovisnost o lijekovima protiv bolova
69
00:09:51,624 --> 00:09:55,913
i drugi lijekovi bez recepta su
uništavajući vaš živčani sustav.
70
00:09:57,335 --> 00:09:58,752
Ne možeš ni hodati,
71
00:09:58,810 --> 00:10:01,227
sada želiš uplesti svog
više moždane funkcije.
72
00:10:01,252 --> 00:10:03,252
Ne mogu podnijeti ovu bol,
73
00:10:03,419 --> 00:10:04,794
sada mi je teško spavati.
74
00:10:04,919 --> 00:10:06,377
I sad me nazivaš ovisnikom?
75
00:10:06,402 --> 00:10:07,147
Izgled,
76
00:10:07,655 --> 00:10:09,489
Michael Jackson je također bio ovisnik.
77
00:10:09,975 --> 00:10:11,809
Na lijekove protiv bolova, kao ti.
78
00:10:11,919 --> 00:10:13,294
Ali se izvukao iz toga.
79
00:10:13,669 --> 00:10:15,669
Ali on nije paraplegičar kao ja.
80
00:10:16,085 --> 00:10:19,294
Samo će tvoje noge—
81
00:10:24,033 --> 00:10:27,060
ali ako nastaviš uzimati
ovi lijekovi protiv bolova,
82
00:10:27,085 --> 00:10:28,960
mogli biste izgubiti svaku šansu za oporavak.
83
00:10:29,002 --> 00:10:32,394
Hej, koliko droge imaš—
84
00:10:32,419 --> 00:10:35,727
Sve ove stvari dolaze u obzir.
85
00:10:35,752 --> 00:10:40,210
Nakon toga, šest mjeseci -
86
00:10:43,997 --> 00:10:46,497
Ne mogu ti obećati da ćeš ikada više hodati.
87
00:10:47,044 --> 00:10:50,585
Ali jedno je sigurno, nema
medicinski razlog za vašu impotenciju.
88
00:10:58,335 --> 00:11:00,335
Koliko dugo ćeš biti odsutan/odsutna?
89
00:11:01,892 --> 00:11:03,850
Najmanje dva mjeseca.
90
00:11:04,130 --> 00:11:05,463
Samo jednom živimo, Gail.
91
00:11:05,519 --> 00:11:07,352
I nisu svi zadovoljni brakom sa svojim
92
00:11:07,377 --> 00:11:08,919
ljubav iz djetinjstva poput tebe.
93
00:11:08,944 --> 00:11:11,569
Govoriš kao da je moj brak savršen.
94
00:11:14,444 --> 00:11:15,916
Kada si to zadnji put napravio/la?
95
00:11:19,150 --> 00:11:21,775
Prije nesreće.
96
00:11:23,525 --> 00:11:25,150
Skoro dvije godine?
97
00:11:25,606 --> 00:11:26,856
Pa zašto onda nisi ostala trudna?
98
00:11:26,881 --> 00:11:28,881
A ti?
Još uvijek nisi trudna?
99
00:11:29,061 --> 00:11:31,520
Gle, nisam udana za Cala Montera.
100
00:11:35,552 --> 00:11:37,552
Sestro, ti zapravo ne poznaješ Cala.
101
00:11:38,467 --> 00:11:40,717
Ne kažem da je on loš čovjek
102
00:11:42,335 --> 00:11:43,085
ali...
103
00:11:44,041 --> 00:11:45,666
nakon nesreće,
104
00:11:47,627 --> 00:11:49,377
kao da je polako
105
00:11:50,569 --> 00:11:51,741
postajući čudan.
106
00:11:52,709 --> 00:11:53,959
Čudan?
107
00:11:56,341 --> 00:11:59,341
Kao da ne gleda
za normalan seks više.
108
00:12:01,252 --> 00:12:02,669
Što je normalan seks?
109
00:12:04,585 --> 00:12:05,585
Znaš.
110
00:12:06,877 --> 00:12:08,377
Malo finoće
111
00:12:09,294 --> 00:12:10,544
nježnost,
112
00:12:11,335 --> 00:12:12,752
romantika,
113
00:12:13,252 --> 00:12:14,502
slast,
114
00:12:15,502 --> 00:12:17,252
malo predigre.
115
00:12:18,435 --> 00:12:20,060
Normalan seks.
116
00:12:20,085 --> 00:12:22,085
Normalan seks više ne postoji.
117
00:12:22,835 --> 00:12:25,044
Zapravo, kako bih volio Tyrona
bit će malo više...
118
00:12:25,069 --> 00:12:26,113
...perverzno.
119
00:12:26,919 --> 00:12:28,002
Znaš što mislim.
120
00:12:28,835 --> 00:12:29,669
Ali sestro,
121
00:12:30,724 --> 00:12:32,474
Cal Montero je vrlo...
122
00:12:32,499 --> 00:12:34,249
bolesnik.
123
00:12:35,003 --> 00:12:36,919
Naravno da znam da je Cal bolestan.
124
00:12:36,944 --> 00:12:37,903
Ne!
125
00:12:38,136 --> 00:12:39,460
Bolestan je —
126
00:12:41,331 --> 00:12:42,544
upravo ovdje.
127
00:12:44,772 --> 00:12:46,772
Ne mogu više, sestro.
128
00:12:52,238 --> 00:12:53,627
Jesi li dobro?
129
00:12:55,473 --> 00:12:57,431
Bojim se, sestro.
130
00:13:00,782 --> 00:13:01,782
Ne brini se.
131
00:13:02,322 --> 00:13:04,405
Ako me trebaš, samo nazovi.
132
00:13:04,744 --> 00:13:06,286
Dotrčat ću.
133
00:13:15,590 --> 00:13:16,673
Annie je čekala.
134
00:13:16,698 --> 00:13:17,823
Uđite, molim vas.
135
00:13:25,643 --> 00:13:28,143
Oprostite, gospodine.
Evo gospođice Annie Sugay.
136
00:13:28,755 --> 00:13:32,963
Gospodine, ja sam fizioterapeut koji
tražili ste od dr. Yuseca.
137
00:13:33,669 --> 00:13:34,627
Jeste li spremni za let?
138
00:13:34,652 --> 00:13:35,652
Da, gospodine.
139
00:13:36,210 --> 00:13:39,502
Evo naših ulaznica.
Zajedno ćemo se prijaviti.
140
00:14:40,044 --> 00:14:41,627
Kao da se ništa nije promijenilo.
141
00:14:43,614 --> 00:14:45,280
Upravo je postalo malo bolje.
142
00:14:45,731 --> 00:14:47,939
Nešto od toga, sjećam se.
143
00:14:48,334 --> 00:14:50,594
Ali gotovo sve ostalo
ostaje isto.
144
00:16:00,547 --> 00:16:03,214
Čekajte, dvije žene su s gospodinom Monterom.
145
00:16:03,239 --> 00:16:05,239
- Dobro jutro!
- Gdje je žena?
146
00:16:05,422 --> 00:16:07,714
Tko je onaj drugi tamo,
i ona lijepa?
147
00:16:07,888 --> 00:16:10,013
Možda i njegova žena.
148
00:16:10,147 --> 00:16:12,272
- Dobro jutro, gospođo. Ja sam Puring.
- Dobro jutro, gospođo.
149
00:16:12,297 --> 00:16:14,297
Dakle, pročišćavaš.
150
00:16:15,022 --> 00:16:16,189
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
151
00:16:16,214 --> 00:16:17,880
Vi glupani!
152
00:16:18,047 --> 00:16:20,555
Vjerojatno je medicinska sestra...
153
00:16:20,898 --> 00:16:23,255
ili liječnik.
154
00:16:23,538 --> 00:16:26,247
Nije li to što se on upleo u
nesreća s motociklom,
155
00:16:26,272 --> 00:16:28,272
zato je postao paralizan?
156
00:16:28,297 --> 00:16:31,172
- Paralitički?
- Da!
157
00:16:35,130 --> 00:16:40,880
Dobro jutro, gospodine! Bilo je to
dugo te nisam zadnji put vidio/vidjela!
158
00:16:41,864 --> 00:16:43,823
Evo kave.
159
00:16:46,505 --> 00:16:49,505
Samo ja sam glavni
iz kuhinje ovdje, gospodine.
160
00:16:50,089 --> 00:16:51,855
Puring, gdje je Alfonso?
161
00:16:51,880 --> 00:16:56,839
U Bacolodu, budući da je morao žuriti
računovođa koji pati od čira
162
00:16:56,880 --> 00:16:59,547
Zašto vidim puno ljudi
nošenje dugog vatrenog oružja?
163
00:16:59,572 --> 00:17:01,164
To su patrole.
164
00:17:02,005 --> 00:17:03,255
Usput, Puring,
165
00:17:04,219 --> 00:17:05,990
Zašto vidim toliko patrola
oko imanja?
166
00:17:06,015 --> 00:17:08,890
Alfonso je dodao još patrola
prije mjesec dana.
167
00:17:09,847 --> 00:17:12,847
Ukrali su nam rižu, zar ne?
Od strane autsajdera.
168
00:17:13,239 --> 00:17:16,489
Napravite uniformu za sve
koji ovdje živi, uključujući i tebe.
169
00:17:16,815 --> 00:17:18,523
Gospodine, već jesam.
170
00:17:18,578 --> 00:17:20,789
Jednostavno nije završilo na vrijeme.
171
00:17:20,814 --> 00:17:22,939
Prekosutra ćemo ga imati.
172
00:17:23,081 --> 00:17:25,039
Puring, ostavimo to za kasnije.
173
00:18:20,714 --> 00:18:22,672
Prema dr. Yusecu,
174
00:18:23,609 --> 00:18:27,192
lijekovi protiv bolova i ostali zabranjeni
lijekove koje uzimate
175
00:18:27,505 --> 00:18:30,318
ne pomažu ti
u kontroliranju svojih misli,
176
00:18:31,808 --> 00:18:33,891
vaše mišiće i motoričke sustave.
177
00:18:34,472 --> 00:18:35,930
Jednostavno rečeno,
178
00:18:36,276 --> 00:18:40,276
ako ne želiš izgubiti kontrolu
vlastitog tijela,
179
00:18:41,375 --> 00:18:44,458
onda bi trebao prestati
uzimanje zabranjenih droga.
180
00:18:45,672 --> 00:18:47,427
Dakle, nije zabranjeno,
181
00:18:48,140 --> 00:18:50,140
ako se ubrizgava ili šmrka?
182
00:18:53,755 --> 00:18:56,630
Sve zabranjene droge su zabranjene.
183
00:18:57,609 --> 00:18:59,942
Što ako ne mogu podnijeti bol?
184
00:19:00,547 --> 00:19:02,839
Možeš se nositi s tim.
185
00:19:03,554 --> 00:19:05,554
I bol koju osjećaš
186
00:19:06,029 --> 00:19:08,321
je dobar znak.
187
00:19:08,346 --> 00:19:10,137
to nam govori
188
00:19:10,255 --> 00:19:12,672
da živci još uvijek funkcioniraju,
189
00:19:12,922 --> 00:19:15,297
i nisi potpuno paralizirana.
190
00:19:15,464 --> 00:19:16,922
S upornošću,
191
00:19:17,330 --> 00:19:19,247
osjet će se vratiti.
192
00:19:19,272 --> 00:19:20,295
Osjećaj?
193
00:19:20,320 --> 00:19:21,945
Samo učini što ti Annie kaže.
194
00:19:22,005 --> 00:19:23,547
Nemoj biti beba.
195
00:19:25,179 --> 00:19:26,304
Kamo ideš?
196
00:19:26,856 --> 00:19:29,439
Želim još malo istražiti imanje,
197
00:19:29,597 --> 00:19:31,888
Želim vidjeti cijelo tvoje kraljevstvo.
198
00:19:32,289 --> 00:19:35,872
Zašto ne pođeš sa mnom tako da
Imat ću vlastitog turističkog vodiča?
199
00:19:37,302 --> 00:19:39,386
Neki drugi put.
200
00:19:39,683 --> 00:19:41,933
Prvo moram završiti terapiju.
201
00:19:48,828 --> 00:19:51,036
Imate li još neke upute?
202
00:19:54,505 --> 00:19:56,214
Da, postoji.
203
00:19:56,564 --> 00:20:00,564
Znaš da je priroda mog posla
je znati svaki aspekt
204
00:20:00,589 --> 00:20:03,422
i kut vašeg tijela, gospodine Montero.
205
00:20:04,172 --> 00:20:07,089
Čak i oni dijelovi skriveni od sunca?
206
00:20:08,214 --> 00:20:09,422
Sve.
207
00:20:10,172 --> 00:20:12,047
To je za tvoje dobro.
208
00:20:12,722 --> 00:20:14,130
Zato se ne bi trebao/trebala sramiti.
209
00:20:14,155 --> 00:20:15,614
Ne osjećam nikakav sram.
210
00:20:16,146 --> 00:20:17,396
To je dobro.
211
00:20:27,926 --> 00:20:29,971
Kad bi mi bilo teško zaspati,
212
00:20:31,394 --> 00:20:33,019
biste li mi ipak pomogli?
213
00:20:37,090 --> 00:20:40,507
Požar ovdje je pod kontrolom.
214
00:20:40,532 --> 00:20:42,282
Napao me pas.
215
00:20:44,214 --> 00:20:45,769
Kučkin sin.
216
00:20:46,089 --> 00:20:49,047
Ako je financijska podrška toliko velika,
217
00:20:49,072 --> 00:20:51,030
Mislim da neću dopustiti...
218
00:20:51,672 --> 00:20:53,737
da ima toliko ograničenja u krevetu!
219
00:20:56,250 --> 00:20:57,667
Ona jednostavno ne bi pristala na to, stari!
220
00:20:57,725 --> 00:21:00,558
Pokušao/la sam mnogo puta,
she just doesn't want it.
221
00:21:00,583 --> 00:21:05,667
Son of a bitch! Only gays
and whores would do that!
222
00:21:07,583 --> 00:21:14,250
Dude, next time, forget about
asking permission. Just get to it!
223
00:21:21,598 --> 00:21:23,805
She'll get used to it, dude.
224
00:21:29,042 --> 00:21:30,333
Please don't eat that,
225
00:21:30,583 --> 00:21:31,792
it's not good for you.
226
00:21:31,984 --> 00:21:36,083
Oh, I'm scared.
227
00:21:36,108 --> 00:21:37,875
Cal, you got a good nurse.
228
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
But dude,
229
00:21:39,987 --> 00:21:44,468
do you need her permission for
everything that goes into your mouth?
230
00:21:50,039 --> 00:21:52,266
Does she even have
to approve everything
231
00:21:52,291 --> 00:21:56,333
that comes out of
your ass and your dick?
232
00:22:02,792 --> 00:22:04,333
Rolly.
233
00:22:04,375 --> 00:22:04,875
Dude.
234
00:22:04,917 --> 00:22:08,022
Will you complain if
the one next to you
235
00:22:08,046 --> 00:22:11,500
in the toilet is as
beautiful and as sexy?
236
00:22:13,500 --> 00:22:17,875
If I were you,
I'll get paralyzed myself.
237
00:22:17,875 --> 00:22:20,792
If it's Annie who'll take care of me.
238
00:22:20,792 --> 00:22:22,729
Stop it, you're scaring her.
239
00:22:24,125 --> 00:22:28,017
As for me, if my wife were
as beautiful as Gail,
240
00:22:28,432 --> 00:22:30,158
I wouldn't look for another.
241
00:22:32,417 --> 00:22:34,588
Easy, easy.
242
00:22:36,167 --> 00:22:38,667
By the way, how long
will your therapy last?
243
00:22:39,292 --> 00:22:40,375
Annie, what's the answer?
244
00:22:40,583 --> 00:22:44,417
That depends on you? It can run
a few weeks. Two months.
245
00:22:45,680 --> 00:22:47,347
How about your sex life, dude?
246
00:22:48,200 --> 00:22:51,075
Did your dick suffer
in the accident too?
247
00:22:51,340 --> 00:22:53,340
In your present state,
248
00:22:53,496 --> 00:22:55,621
even if you were to overdose on Viagra,
249
00:22:55,646 --> 00:22:57,625
it wouldn't work.
250
00:23:05,167 --> 00:23:06,833
Why don't you ask Gail?
251
00:23:09,792 --> 00:23:10,542
Gail?
252
00:23:12,833 --> 00:23:14,250
Why Raymond?
253
00:23:15,042 --> 00:23:16,625
You want answers?
254
00:23:17,875 --> 00:23:22,333
Cal is still, every inch,
255
00:23:23,833 --> 00:23:25,833
the man I fell in love with.
256
00:23:29,042 --> 00:23:30,625
Satisfied?
257
00:24:02,083 --> 00:24:04,625
Gail, what is it now?
258
00:24:05,667 --> 00:24:07,208
Ever since we got here,
259
00:24:08,208 --> 00:24:09,875
all kinds of stuff just pops in your head.
260
00:24:12,125 --> 00:24:14,769
So what's wrong with
wanting to do some work?
261
00:24:16,083 --> 00:24:18,292
You don't need to work.
262
00:24:19,212 --> 00:24:21,267
My income's enough, isn't it?
263
00:24:21,417 --> 00:24:23,417
Another thing,
264
00:24:24,125 --> 00:24:25,583
what will you do?
265
00:24:26,917 --> 00:24:30,958
Do you have a hidden talent
for business?
266
00:24:31,833 --> 00:24:33,500
I do have talent.
267
00:24:34,708 --> 00:24:38,408
I know how to organize things.
268
00:24:40,042 --> 00:24:45,542
I know interior decorating.
You know that, right?
269
00:24:45,917 --> 00:24:47,333
Gail,
270
00:24:49,250 --> 00:24:50,208
Stop it.
271
00:24:50,233 --> 00:24:52,649
I'm just getting bored
being like this.
272
00:24:54,824 --> 00:24:56,074
Housewife.
273
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
So...
274
00:25:02,929 --> 00:25:04,804
you're bored being
my wife, is that it?
275
00:25:06,292 --> 00:25:07,708
Just be frank with me.
276
00:25:08,125 --> 00:25:10,333
You don't even understand me.
277
00:25:11,208 --> 00:25:13,042
I want to be more productive.
278
00:25:14,292 --> 00:25:17,958
I have a lot of time in a day
and I've got nothing to do.
279
00:25:19,708 --> 00:25:24,083
Well, you're active in the fund raising
events for your foundation, right?
280
00:25:24,206 --> 00:25:27,872
Cal, I want to do something
for me. For a change.
281
00:25:27,897 --> 00:25:29,064
That's enough.
282
00:25:30,125 --> 00:25:32,122
We'll talk about this
when we get to Manila.
283
00:25:37,375 --> 00:25:39,190
Don't say anything about it anymore.
284
00:25:39,583 --> 00:25:41,011
I need to concentrate.
285
00:26:16,625 --> 00:26:19,042
Are you the son of Amparing and Efren?
286
00:26:20,458 --> 00:26:25,042
That's me. Good morning.
Satur is my name.
287
00:26:25,350 --> 00:26:27,933
I know. I see you're already
out of the prison.
288
00:26:27,958 --> 00:26:29,958
I was given Amnesty.
289
00:26:31,270 --> 00:26:33,479
Was released last Christmas.
290
00:26:34,429 --> 00:26:35,804
He came from jail?
291
00:26:35,918 --> 00:26:37,300
Former New People's Army
292
00:26:37,325 --> 00:26:41,190
He got shot in an encounter.
The son of our custodian.
293
00:27:02,250 --> 00:27:05,073
Everything that you see is our property.
294
00:27:06,542 --> 00:27:09,583
Really? Your land is huge.
295
00:27:10,323 --> 00:27:13,114
The roads weren't even here yet,
296
00:27:13,986 --> 00:27:18,611
when we were young, we explored
it by riding a carabao.
297
00:27:18,636 --> 00:27:19,969
It's beautiful!
298
00:27:59,083 --> 00:28:00,625
Odin!
299
00:28:16,917 --> 00:28:18,150
Anybody home?
300
00:28:21,425 --> 00:28:22,650
Anybody home?
301
00:28:27,000 --> 00:28:28,192
Anybody home?
302
00:28:38,593 --> 00:28:39,858
Anybody home?
303
00:29:01,565 --> 00:29:02,858
Anybody home?
304
00:29:26,875 --> 00:29:28,077
That's old.
305
00:29:30,458 --> 00:29:31,483
Sorry.
306
00:29:33,958 --> 00:29:36,045
It's already broken.
I just glued it together.
307
00:29:43,167 --> 00:29:46,500
Your dog seems to have
gotten loose, madame.
308
00:29:46,778 --> 00:29:49,160
Yes, I thought that it went in here.
309
00:29:51,458 --> 00:29:52,525
Thank you.
310
00:30:05,417 --> 00:30:06,525
Thank you.
311
00:30:07,958 --> 00:30:09,525
It's my pleasure.
312
00:30:45,458 --> 00:30:46,483
This?
313
00:30:47,625 --> 00:30:48,650
Nothing.
314
00:30:54,375 --> 00:30:55,458
Here?
315
00:30:55,708 --> 00:30:56,917
Still nothing.
316
00:31:05,000 --> 00:31:06,083
Here?
317
00:31:06,333 --> 00:31:08,458
Not there, please, not there.
318
00:31:08,800 --> 00:31:10,491
Do you feel something here?
319
00:31:10,587 --> 00:31:11,921
A little.
320
00:31:13,583 --> 00:31:14,833
It's as if—
321
00:31:15,917 --> 00:31:18,167
it's like a tickle that I can't understand.
322
00:31:19,000 --> 00:31:20,708
But just keep going.
323
00:31:23,333 --> 00:31:24,583
Annie.
324
00:31:28,792 --> 00:31:30,500
Do you know how to-
325
00:31:31,958 --> 00:31:32,980
play Tong-its?
326
00:32:07,750 --> 00:32:08,792
Tong-its.
327
00:33:05,225 --> 00:33:08,775
Excuse me, I didn't know
you were here.
328
00:33:09,083 --> 00:33:12,108
I think I left the book
I was reading here.
329
00:33:13,145 --> 00:33:14,437
Wait.
330
00:33:35,903 --> 00:33:37,067
Thank you.
331
00:33:42,208 --> 00:33:44,817
You left this too.
332
00:33:45,784 --> 00:33:47,150
Dakle, ovo je tvoja koliba.
333
00:33:49,182 --> 00:33:53,192
Ovo pripada mojim roditeljima.
Već su preminuli.
334
00:33:54,965 --> 00:33:56,358
Još jednom, hvala vam.
335
00:33:58,221 --> 00:34:01,662
Žao mi je što samo upadam
ovdje prošli put.
336
00:34:03,825 --> 00:34:05,992
Istina je, gospođo,
337
00:34:06,320 --> 00:34:08,237
ova kuća je tvoja.
338
00:34:09,031 --> 00:34:11,323
Zapravo, sve kuće ovdje su vaše.
339
00:34:12,028 --> 00:34:14,442
Mi smo ovdje samo podstanari.
340
00:34:15,544 --> 00:34:18,108
Ne znam ni tvoje ime.
341
00:34:18,781 --> 00:34:20,442
Saturnino Fuentespina.
342
00:34:20,864 --> 00:34:22,650
Ovdje me zovu Satur.
343
00:34:24,104 --> 00:34:27,323
Ako ideš kući, ja ću te otpratiti
natrag u Casa Grande.
344
00:34:27,744 --> 00:34:29,608
Ne, u redu je. Hvala.
345
00:34:36,757 --> 00:34:38,007
Oprostite.
346
00:35:16,708 --> 00:35:18,275
Nije li prvo masaža vlasišta?
347
00:35:21,672 --> 00:35:23,400
Gospodine, sada stvarno.
348
00:35:24,205 --> 00:35:25,746
U redu.
349
00:36:32,017 --> 00:36:33,017
- Annie, ne!
- Što?
350
00:36:33,042 --> 00:36:35,278
Annie, ne! Nemoj Annie!
351
00:36:45,323 --> 00:36:46,948
Ne mogu si pomoći.
352
00:36:48,223 --> 00:36:49,765
Možeš to zaustaviti.
353
00:36:54,708 --> 00:36:55,917
Ne mogu.
354
00:36:56,208 --> 00:36:58,625
Cal, možeš ti to.
355
00:36:58,708 --> 00:37:00,708
Ti si ovdje glavni.
356
00:40:38,333 --> 00:40:39,650
Što si radio ostalo
poslijepodneva?
357
00:40:39,933 --> 00:40:41,067
Razgledavanje.
358
00:40:57,106 --> 00:40:59,687
Otišao sam na svježi zrak na polje.
359
00:41:02,317 --> 00:41:03,375
Vas?
360
00:41:04,812 --> 00:41:08,226
Kao i obično, dobila sam masažu.
361
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
Zašto?
362
00:41:20,156 --> 00:41:21,073
Ništa.
363
00:41:37,500 --> 00:41:39,917
Prekrasna si.
364
00:41:57,348 --> 00:41:58,807
Cal, boli.
365
00:42:00,573 --> 00:42:02,198
Cal, boli.
366
00:42:03,757 --> 00:42:05,965
Cal, boli!
367
00:42:23,338 --> 00:42:25,629
Joj!
368
00:43:16,145 --> 00:43:17,622
Evo me opet.
369
00:43:19,750 --> 00:43:21,667
Bez obzira što radim,
370
00:43:23,875 --> 00:43:25,708
čak i kad bih se htio distancirati,
371
00:43:26,458 --> 00:43:28,333
Ipak bih završio ovdje.
372
00:43:28,358 --> 00:43:30,316
Rekao sam sebi,
373
00:43:31,106 --> 00:43:33,148
Bez obzira na to kakve fantazije imam,
374
00:43:34,792 --> 00:43:36,333
ovo ne može biti.
375
00:43:39,958 --> 00:43:41,875
Ne znam kamo će me ovo odvesti.
376
00:43:41,900 --> 00:43:44,442
Previše pričate, gospođo.
377
00:47:40,458 --> 00:47:43,333
Nisam shvaćao koliko je ovo imanje ogromno.
378
00:47:44,708 --> 00:47:46,292
Da, zato se i zove
u riznicu.
379
00:47:48,958 --> 00:47:50,542
Jeste li razgledavali znamenitosti svaki dan?
380
00:47:51,167 --> 00:47:55,167
Pa, to je zato što nema ništa drugo
da ja ovdje napravim.
381
00:47:56,292 --> 00:48:00,208
I ima puno
prekrasan krajolik ovdje.
382
00:48:00,667 --> 00:48:03,000
Još uvijek ima puno mjesta
Nisam vidio/vidjela.
383
00:48:03,167 --> 00:48:04,667
Prije je bilo bolje,
384
00:48:09,667 --> 00:48:11,542
kada je šećer bio skuplji.
385
00:48:21,625 --> 00:48:23,708
Dok su mama i tata još bili živi.
386
00:48:31,708 --> 00:48:33,625
Kad se tata umori od šećerne trske,
387
00:48:37,125 --> 00:48:38,375
On će nam samo spakirati kofere,
388
00:48:41,292 --> 00:48:44,625
Sljedećeg dana, naći ćemo se
u Parizu ili Barceloni.
389
00:48:52,042 --> 00:48:54,542
Tretirali bismo Europu kao da je samo Quiapo.
390
00:48:59,917 --> 00:49:01,625
A ponekad i tata,
391
00:49:04,333 --> 00:49:06,625
kad smo samo bili u Španjolskoj
tri dana,
392
00:49:08,458 --> 00:49:11,250
odjednom bi se zabrinuo zbog šećerne trske.
393
00:49:14,500 --> 00:49:15,917
Bez razmišljanja,
394
00:49:17,833 --> 00:49:19,333
odmah bismo odletjeli natrag ovamo.
395
00:49:25,583 --> 00:49:26,750
A ti?
396
00:49:28,875 --> 00:49:31,083
Nemaš li nikakvih planova
da bismo ovdje živjeli?
397
00:49:33,292 --> 00:49:35,125
Kad ti bude bolje?
398
00:49:38,625 --> 00:49:39,542
Čekaj, što?
399
00:49:41,000 --> 00:49:42,125
Kad mi bude bolje?
400
00:49:44,625 --> 00:49:46,000
Jesi li lud/a?
401
00:49:47,125 --> 00:49:48,417
Više mi neće biti bolje.
402
00:49:48,750 --> 00:49:50,083
Ovako bih bio do kraja života.
403
00:49:51,458 --> 00:49:53,750
Previše si pesimističan/na!
404
00:49:54,958 --> 00:49:57,542
Nije li to razlog zašto ideš na terapiju?
405
00:49:57,833 --> 00:49:58,875
Zašto?
406
00:49:59,583 --> 00:50:01,958
Ne možeš podnijeti da me vidiš
ovako do kraja života?
407
00:50:03,625 --> 00:50:05,042
Ako želiš prekinuti sa mnom,
408
00:50:05,542 --> 00:50:08,000
samo mi reci, neću te natjerati da ostaneš!
409
00:50:08,570 --> 00:50:10,487
Nisam to mislio/mislila.
410
00:50:10,512 --> 00:50:12,387
Ali tako je zvučalo!
411
00:50:13,375 --> 00:50:14,833
Ono što sam mislio je,
412
00:50:15,417 --> 00:50:17,333
Možda bi ti se svidjelo da budemo oboje.
413
00:50:18,000 --> 00:50:19,875
Živjeti ovdje.
414
00:50:21,125 --> 00:50:23,375
Nikad ti to nisam rekao/rekla
Ostavit ću te na miru.
415
00:50:24,625 --> 00:50:26,000
Da, čuo/čula sam te.
416
00:50:26,125 --> 00:50:28,458
Ali osjećao sam da zvuči kao
jednostavno si prisiljen/a to učiniti.
417
00:50:30,750 --> 00:50:33,125
Ako je razlog zašto si ovdje
zato što me sažaljevaš,
418
00:50:35,417 --> 00:50:36,917
slobodan si ići,
419
00:50:37,083 --> 00:50:38,208
bilo kada.
420
00:50:49,292 --> 00:50:50,858
Ne treba mi tvoje sažaljenje.
421
00:51:23,792 --> 00:51:25,667
Tko ti je rekao da se možeš time pozabaviti?
422
00:51:25,875 --> 00:51:27,167
Hej, slijepi idiote!
423
00:51:27,192 --> 00:51:28,983
Jedino ja smijem ovo koristiti,
424
00:51:29,101 --> 00:51:30,351
razumiješ?
425
00:51:58,500 --> 00:51:59,708
Kal?
426
00:52:01,750 --> 00:52:02,375
Kal?
427
00:52:03,875 --> 00:52:04,792
Kal?
428
00:52:06,708 --> 00:52:07,750
U redu je.
429
00:52:13,042 --> 00:52:15,792
Možeš ti to. Ovdje sam.
430
00:52:15,917 --> 00:52:19,458
U redu je. Cal, možeš ti to.
431
00:53:42,542 --> 00:53:44,083
Dobra večer, gospođo.
432
00:53:45,083 --> 00:53:47,292
Kako ste ti i moj muž, Annie?
433
00:53:51,375 --> 00:53:52,667
Terapijske seanse?
434
00:53:53,250 --> 00:53:55,042
Mislim, kako je?
435
00:53:57,542 --> 00:53:59,167
Oh, oporavak ide odlično.
436
00:54:00,042 --> 00:54:02,042
Više ne traži tablete.
437
00:54:02,625 --> 00:54:05,333
Zapravo, to je pozornica
da većina povraća.
438
00:54:05,750 --> 00:54:08,500
To je stvarno bolno za tijelo,
this "withdrawal" that they call.
439
00:54:08,792 --> 00:54:10,250
But Cal—
440
00:54:11,807 --> 00:54:14,057
Mr. Montero,
441
00:54:14,292 --> 00:54:16,208
your husband is something else.
442
00:54:16,500 --> 00:54:19,208
In my opinion, before
a month passes by,
443
00:54:19,375 --> 00:54:20,458
he'll be better.
444
00:54:20,583 --> 00:54:22,375
Because the nurse is good.
445
00:54:23,500 --> 00:54:24,583
It's not that.
446
00:54:24,917 --> 00:54:27,333
The patient is the one
who helps heal himself.
447
00:54:27,625 --> 00:54:29,708
We're just guiding them as therapists.
448
00:54:30,792 --> 00:54:32,292
But I'm sure,
449
00:54:33,083 --> 00:54:34,875
if you weren't his therapist
450
00:54:36,167 --> 00:54:38,375
he won't make as much effort in recovering.
451
00:54:39,849 --> 00:54:42,542
It's important for the patient
and therapist to have
452
00:54:42,567 --> 00:54:44,650
a good relationship when it
comes to that kind of trauma.
453
00:54:44,741 --> 00:54:45,824
Annie,
454
00:54:46,417 --> 00:54:48,000
we're both women.
455
00:54:49,208 --> 00:54:52,083
Let's not pretend to be clueless
456
00:54:52,417 --> 00:54:54,708
if a guy notices us.
457
00:54:55,250 --> 00:54:58,708
I can see how Cal looks at you.
458
00:54:58,708 --> 00:55:00,708
I'm not blind.
459
00:55:01,047 --> 00:55:02,797
Even with your clothes on,
460
00:55:02,900 --> 00:55:04,483
his gaze undresses you.
461
00:55:04,508 --> 00:55:06,508
- But Mrs. Montero—
- Don't deny it,
462
00:55:06,543 --> 00:55:08,543
I have no issue with that.
463
00:55:09,239 --> 00:55:11,073
- No, that's not true.
- Don't be afraid,
464
00:55:11,278 --> 00:55:12,445
don't assume
465
00:55:12,470 --> 00:55:14,470
that I'll hurt you or anything.
466
00:55:14,809 --> 00:55:16,518
I'm not that kind of person, Annie.
467
00:55:17,708 --> 00:55:18,708
I know.
468
00:55:19,125 --> 00:55:22,042
A lot of people are jealous
about Cal and I,
469
00:55:23,000 --> 00:55:25,208
because it's natural
to be jealous of things
470
00:55:25,292 --> 00:55:27,000
that one can't understand.
471
00:55:34,125 --> 00:55:36,292
If only they knew.
472
00:55:37,083 --> 00:55:37,708
Oh my.
473
00:55:38,542 --> 00:55:39,792
if only you knew.
474
00:55:39,961 --> 00:55:43,128
There are things
that happen in our bed,
475
00:55:43,854 --> 00:55:46,145
that the public won't believe.
476
00:55:47,385 --> 00:55:50,051
Like Prince Charles and Lady Diana.
477
00:55:50,531 --> 00:55:51,989
When they got married,
478
00:55:52,184 --> 00:55:54,726
everyone thought it was a fairytale.
479
00:55:56,083 --> 00:55:59,000
And they lived happily ever after—
480
00:55:59,167 --> 00:56:00,042
they said.
481
00:56:00,620 --> 00:56:03,078
But that's not reality.
482
00:56:04,088 --> 00:56:06,129
I don't have intentions
of stealing your husband.
483
00:56:06,154 --> 00:56:07,487
If not you,
484
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
other women would.
485
00:56:11,375 --> 00:56:13,000
As the saying goes,
486
00:56:13,500 --> 00:56:15,292
there's a lot of fish in the sea.
487
00:56:16,083 --> 00:56:16,917
Why?
488
00:56:17,708 --> 00:56:19,667
Do you still love Mr. Montero?
489
00:56:19,917 --> 00:56:21,000
Yes.
490
00:56:21,458 --> 00:56:22,500
Why?
491
00:56:22,667 --> 00:56:24,333
Does it look like I don't?
492
00:56:25,125 --> 00:56:26,167
I love him.
493
00:56:26,250 --> 00:56:29,750
But I also accept that the love
I have for him is not enough.
494
00:56:30,583 --> 00:56:32,583
And since I'm content with my life,
495
00:56:33,125 --> 00:56:35,958
I'm not looking for any
other kind of happiness.
496
00:56:35,983 --> 00:56:38,567
I'm content with all
the blessings I receive,
497
00:56:39,049 --> 00:56:40,757
since it's plenty enough.
498
00:56:40,949 --> 00:56:42,366
Annie!
499
00:56:42,573 --> 00:56:45,406
I need you up here! Now!
500
00:56:48,473 --> 00:56:50,265
Annie!
501
00:56:53,109 --> 00:56:54,651
Give it to me.
502
00:56:56,437 --> 00:56:57,979
Annie!
503
00:57:49,917 --> 00:57:50,875
Whose is this?
504
00:57:52,417 --> 00:57:53,250
Ouch!
505
00:57:55,125 --> 00:57:57,000
Who owns this?
506
00:57:59,292 --> 00:58:00,042
You.
507
00:58:01,083 --> 00:58:02,417
You're the owner.
508
00:58:17,292 --> 00:58:19,208
This, do you know who this is?
509
00:58:33,708 --> 00:58:34,625
You know him?
510
00:58:37,083 --> 00:58:38,458
He.
511
00:58:39,125 --> 00:58:40,833
He is my master.
512
00:58:45,042 --> 00:58:46,292
If that's the case…
513
00:58:49,292 --> 00:58:51,750
Why don't you wake up your master.
514
01:04:31,708 --> 01:04:33,083
Nelson.
515
01:04:33,958 --> 01:04:36,542
You wanna earn 500 pesos?
516
01:04:37,167 --> 01:04:38,625
Five hundred?
517
01:04:39,792 --> 01:04:41,250
What do I need to do?
518
01:04:41,667 --> 01:04:43,708
Just follow Mrs. Montero,
519
01:04:43,875 --> 01:04:46,000
every time she goes out.
520
01:04:47,000 --> 01:04:48,750
But why?
521
01:04:51,458 --> 01:04:52,875
Don't ask.
522
01:04:56,708 --> 01:04:58,667
What if I get caught?
523
01:04:58,708 --> 01:05:01,042
You're not doing anything wrong, right?
524
01:05:05,000 --> 01:05:07,125
Just tell me about...
525
01:05:09,500 --> 01:05:11,417
where she goes,
526
01:05:12,208 --> 01:05:14,083
the people she talks to,
527
01:05:15,292 --> 01:05:16,208
is it clear?
528
01:05:17,708 --> 01:05:18,458
Yes.
529
01:05:19,042 --> 01:05:20,500
You'll get a bonus
530
01:05:21,750 --> 01:05:24,417
if you discover something totally unusual.
531
01:05:25,958 --> 01:05:28,000
How will I know if,
532
01:05:28,450 --> 01:05:30,992
that's what you want to know?
533
01:05:32,003 --> 01:05:33,003
Just-
534
01:05:33,917 --> 01:05:37,292
look out for something that
a decent woman wouldn't usually do.
535
01:05:38,000 --> 01:05:39,583
Are we clear?
536
01:05:40,250 --> 01:05:41,958
Yes.
537
01:06:14,958 --> 01:06:16,167
You're out of breath?
538
01:06:16,833 --> 01:06:18,167
I'm tired.
539
01:06:19,042 --> 01:06:21,167
I had a long walk.
540
01:06:22,417 --> 01:06:23,333
And you?
541
01:06:24,167 --> 01:06:25,417
How was your day?
542
01:06:26,792 --> 01:06:28,083
You look happy.
543
01:06:29,729 --> 01:06:31,520
As a matter of fact, it's a beautiful day.
544
01:06:32,917 --> 01:06:35,292
I'm feeling stronger and better.
545
01:06:37,500 --> 01:06:39,417
Especially here below the waist.
546
01:08:53,583 --> 01:08:55,917
Madam, goodness gracious!
547
01:08:55,942 --> 01:08:56,984
What's wrong?
548
01:08:57,009 --> 01:08:58,884
Is this the first time
you saw something like this?
549
01:08:58,909 --> 01:09:01,284
I've forgotten already.
550
01:09:01,309 --> 01:09:03,559
I can't even remember anymore.
551
01:09:03,584 --> 01:09:09,645
And this is the first time
I've seen it that pale!
552
01:09:21,184 --> 01:09:24,018
Well, look at me,
I've made an egg!
553
01:09:33,273 --> 01:09:36,106
For whom are we making this?
554
01:09:36,429 --> 01:09:38,554
Well, well, this one's for me.
555
01:09:38,875 --> 01:09:41,083
Go make your own.
556
01:09:42,542 --> 01:09:43,958
But Puring,
557
01:09:43,983 --> 01:09:45,983
if someone sees us,
558
01:09:46,176 --> 01:09:49,093
mogli bi nas staviti
u ogradi za životinje.
559
01:09:49,757 --> 01:09:53,340
Zajedno s različitim vrstama konja,
čak i oni veliki!
560
01:09:56,000 --> 01:10:00,667
Čisteći, nisam znao/la
Tako si napaljen/a!
561
01:10:05,875 --> 01:10:08,083
Ovo je jedino vrijeme
Ovako sam se glasno nasmijao/la,
562
01:10:08,277 --> 01:10:10,027
u razmaku od trideset godina.
563
01:10:12,875 --> 01:10:14,583
Pohvala,
564
01:10:14,667 --> 01:10:17,250
Nećemo samo gledati na to,
565
01:10:18,125 --> 01:10:20,583
ali miluj ga,
566
01:10:20,958 --> 01:10:23,667
nakon toga -
567
01:10:24,554 --> 01:10:27,471
Stavit ćemo to na usta!
568
01:10:40,458 --> 01:10:41,458
Hvala!
569
01:10:43,458 --> 01:10:45,708
To je od Hilde, moje sestre.
570
01:11:07,729 --> 01:11:11,062
Ako ikada ideš
umrijeti od dosade.
571
01:11:11,116 --> 01:11:13,408
Vidimo se uskoro. S ljubavlju, Hilda.
572
01:11:50,750 --> 01:11:52,250
Rana od vatrenog oružja?
573
01:11:52,622 --> 01:11:53,872
Armalit.
574
01:11:54,851 --> 01:11:56,726
Zaboravio sam da si NPA.
575
01:11:57,390 --> 01:11:58,348
Prije.
576
01:12:02,292 --> 01:12:03,167
Jesi li bio/bila...
577
01:12:04,000 --> 01:12:05,500
oženjen/a prije?
578
01:12:06,708 --> 01:12:07,667
Prije.
579
01:12:14,667 --> 01:12:15,750
A kako je sada?
580
01:12:17,583 --> 01:12:19,667
Prošlo je puno vremena
otkako me Mia ostavila.
581
01:12:21,533 --> 01:12:24,074
Tako si dobar u šarmiranju žena,
582
01:12:24,099 --> 01:12:25,307
ali te je ipak ostavila.
583
01:12:26,833 --> 01:12:28,583
Ona je glupa.
584
01:12:32,875 --> 01:12:35,833
Ona ovo ne želi.
585
01:12:36,007 --> 01:12:38,424
Seks? Ona ga ne želi?
586
01:12:38,982 --> 01:12:40,000
Ne.
587
01:12:41,901 --> 01:12:45,276
Moraš se prisiliti
na nju svake noći,
588
01:12:46,293 --> 01:12:47,918
Zato te je ostavila?
589
01:12:53,750 --> 01:12:55,500
Ne radi se o seksu.
590
01:12:56,500 --> 01:12:58,458
Razlog zašto me je ostavila je taj što,
591
01:12:58,520 --> 01:13:00,812
ona ne može podnijeti borbe
života koji imamo.
592
01:13:01,058 --> 01:13:02,974
Onda smo isti.
593
01:13:04,216 --> 01:13:05,675
Ne razumiješ.
594
01:13:06,958 --> 01:13:08,542
Što joj je teško,
595
01:13:09,255 --> 01:13:10,422
nema novca,
596
01:13:11,316 --> 01:13:12,542
biti siromašan,
597
01:13:14,333 --> 01:13:16,375
život od ruke do usta,
598
01:13:17,644 --> 01:13:18,979
i...
599
01:13:20,659 --> 01:13:22,450
živjeti na ovakvom jadnom mjestu.
600
01:13:27,542 --> 01:13:28,667
Za mene,
601
01:13:29,667 --> 01:13:30,958
težak život,
602
01:13:31,375 --> 01:13:32,042
je...
603
01:13:33,500 --> 01:13:35,042
kada onaj koga voliš,
ne voli te.
604
01:13:37,750 --> 01:13:39,667
Je li to težak život
za tebe upravo sada?
605
01:13:40,083 --> 01:13:41,625
Upravo sada?
606
01:13:42,542 --> 01:13:43,667
Teško?
607
01:13:44,542 --> 01:13:45,375
Ne.
608
01:13:51,500 --> 01:13:52,333
Blaženo je.
609
01:14:33,042 --> 01:14:35,333
Prestani! Prestani!
610
01:14:41,833 --> 01:14:42,958
Prestani!
611
01:14:44,856 --> 01:14:45,812
Prestani!
612
01:14:46,286 --> 01:14:47,497
Prestani!
613
01:14:48,458 --> 01:14:49,625
Prestani!
614
01:14:52,000 --> 01:14:54,917
Molim vas, još samo jedno.
615
01:15:11,879 --> 01:15:13,430
Prestani!
616
01:15:20,688 --> 01:15:22,195
To je dovoljno.
617
01:15:22,458 --> 01:15:24,579
- U redu.
- Samo još jednom.
618
01:15:24,875 --> 01:15:26,125
Prošli put.
619
01:15:31,250 --> 01:15:32,750
Gotovo.
620
01:15:33,135 --> 01:15:35,635
- To je to.
- To je prebrzo.
621
01:15:36,725 --> 01:15:38,683
Ne želim to više. Prestani.
622
01:15:38,708 --> 01:15:40,083
Želiš još jednu?
623
01:15:40,266 --> 01:15:41,933
To je već silovanje. Silovanje!
624
01:15:41,958 --> 01:15:44,583
- Silovanje, ha?
- Ne želim to!
625
01:15:44,608 --> 01:15:46,150
Silovanje!
626
01:15:46,458 --> 01:15:48,458
Dakle, to je ono što želiš?
627
01:16:08,375 --> 01:16:12,014
Samo naprijed, ubosti ću te!
628
01:16:12,401 --> 01:16:14,276
Probost ću ovo.
629
01:18:08,583 --> 01:18:11,292
Zadovoljan! Zadovoljan!
630
01:18:12,875 --> 01:18:13,500
Sadrži!
631
01:18:21,432 --> 01:18:23,098
Zovu te...
632
01:18:23,966 --> 01:18:25,675
Gospodin Montero.
633
01:18:38,276 --> 01:18:39,484
Sadrži!
634
01:18:39,875 --> 01:18:42,125
Gotov si! Požuri!
635
01:18:53,042 --> 01:18:54,583
Zašto nisi u patroli?
636
01:18:54,875 --> 01:18:55,583
Upravo sada?
637
01:18:55,608 --> 01:18:57,608
Kučkin sine, kako si bezobrazan!
638
01:18:58,292 --> 01:18:59,167
Ne sada,
639
01:18:59,625 --> 01:19:00,333
ranije danas!
640
01:19:01,375 --> 01:19:03,142
Prošao sam pored kontrolne točke,
nisi bio tamo.
641
01:19:03,167 --> 01:19:04,958
Moja dužnost nije danas.
642
01:19:04,983 --> 01:19:06,691
Moja smjena je kasnije večeras.
643
01:19:06,716 --> 01:19:08,174
Kako to da Alfonso nije znao?
644
01:19:09,749 --> 01:19:12,582
Moj pomoćnik već zna.
Razgovarali smo o tome.
645
01:19:13,667 --> 01:19:15,292
Kučkin sine!
646
01:19:15,317 --> 01:19:16,151
Što!?
647
01:19:16,385 --> 01:19:17,843
Ti si taj koji sada odlučuje?
648
01:19:18,169 --> 01:19:19,544
Hoćeš li ići na dužnost ili ne?
649
01:19:21,042 --> 01:19:24,000
Kučkin sine, što ako
Izvodim te iz patrole,
650
01:19:24,250 --> 01:19:25,750
onda ćeš ostati bez posla!
651
01:19:27,208 --> 01:19:28,375
Nadam se da ne, gospodine.
652
01:19:28,400 --> 01:19:29,900
Onda biste se vratili u planine?
653
01:19:30,917 --> 01:19:32,125
Nećeš imati što jesti!
654
01:19:33,265 --> 01:19:35,098
Nećeš imati gdje živjeti!
655
01:19:37,750 --> 01:19:39,625
Neće se ponoviti.
656
01:19:40,417 --> 01:19:42,250
Molim za ispriku.
657
01:19:42,275 --> 01:19:43,984
U pravu si, neće se ponoviti!
658
01:19:48,250 --> 01:19:49,333
Gubi se odavde!
659
01:19:51,542 --> 01:19:53,667
Gubi se iz mojih očiju ili,
Neću moći kontrolirati sebe,
660
01:19:54,753 --> 01:19:56,168
i na kraju ću te ubiti!
661
01:20:00,390 --> 01:20:01,640
Tvoja je krivnja.
662
01:20:09,792 --> 01:20:10,792
Gdje si bio/bila?
663
01:20:11,792 --> 01:20:12,792
Istraživanje.
664
01:20:13,667 --> 01:20:14,375
Zašto?
665
01:20:15,000 --> 01:20:17,208
Je li loše izaći van
i istražiti sada?
666
01:20:19,208 --> 01:20:20,792
Samo te pitam.
667
01:20:27,083 --> 01:20:28,083
U redu, gospodine.
668
01:20:38,458 --> 01:20:39,750
Joj!
669
01:20:43,583 --> 01:20:45,500
Čestitamo!
670
01:20:45,729 --> 01:20:49,417
Iskrene čestitke, boli!
671
01:20:50,417 --> 01:20:52,792
Imaš li već senzacije
u koljenima?
672
01:20:54,042 --> 01:20:55,750
Bio sam zabrinut,
673
01:20:56,292 --> 01:20:58,375
ako bi ova terapija imala ikakvog učinka.
674
01:21:00,833 --> 01:21:02,375
Zar ne dobivam...?
675
01:21:05,208 --> 01:21:05,958
nagrada?
676
01:21:07,750 --> 01:21:08,708
Nagrada?
677
01:21:09,917 --> 01:21:11,000
Za što?
678
01:21:11,750 --> 01:21:13,125
Zato što je bio dobar dečko.
679
01:21:38,917 --> 01:21:41,000
Što bi bilo da nemaš muža.
680
01:21:41,208 --> 01:21:42,833
Bi li pobjegao/pobjegla sa mnom?
681
01:21:44,750 --> 01:21:47,208
Kako neću imati muža?
682
01:21:47,542 --> 01:21:48,833
Kad ga imam.
683
01:21:49,625 --> 01:21:50,750
Tko zna?
684
01:21:50,966 --> 01:21:53,466
To što govoriš me plaši.
685
01:21:53,659 --> 01:21:55,534
Tko zna, možda
Tvoj muž će ići u zatvor.
686
01:21:56,347 --> 01:21:57,597
Idiot.
687
01:21:58,491 --> 01:22:00,949
To je samo primjer,
688
01:22:01,875 --> 01:22:02,917
nemoj to shvaćati ozbiljno.
689
01:22:03,917 --> 01:22:04,625
Tako?
690
01:22:05,417 --> 01:22:06,917
Hoćeš li poći sa mnom?
691
01:22:10,000 --> 01:22:11,042
Kamo?
692
01:22:12,458 --> 01:22:13,375
Ovisi,
693
01:22:13,792 --> 01:22:15,125
o tome kamo želiš ići.
694
01:22:15,918 --> 01:22:18,627
Tamo gdje mogu održati naše živote
695
01:22:18,761 --> 01:22:19,767
Što?
696
01:22:19,792 --> 01:22:21,333
Hoćeš li poći sa mnom?
697
01:22:22,660 --> 01:22:23,958
Najvjerojatnije,
698
01:22:25,190 --> 01:22:26,388
Ne.
699
01:22:26,792 --> 01:22:28,000
Pa, to ima smisla.
700
01:22:29,583 --> 01:22:31,792
Zašto uvijek sanjam velike snove.
701
01:22:33,417 --> 01:22:36,958
Ne mogu ti ni dati
bogat život na koji si navikao.
702
01:22:39,125 --> 01:22:41,292
Ono što je važno za mene je,
703
01:22:41,750 --> 01:22:43,125
ti i ja.
704
01:22:44,125 --> 01:22:45,583
Upravo smo ovdje.
705
01:22:47,625 --> 01:22:50,125
Nije me briga za svijet.
706
01:22:51,292 --> 01:22:52,917
Nema ništa važnije.
707
01:22:57,708 --> 01:23:00,042
Nije lako kao što misliš.
708
01:23:01,667 --> 01:23:05,375
Znam koliko je teško
živjeti dan po dan.
709
01:23:06,875 --> 01:23:08,716
Nikad ne bi znao/la,
kad skreneš za ugao,
710
01:23:08,750 --> 01:23:10,917
Kraj bi ti bio metak.
711
01:23:12,542 --> 01:23:14,875
Već si izdahnuo/la.
712
01:23:16,775 --> 01:23:18,215
Ali ti,
713
01:23:20,417 --> 01:23:22,917
živjeli ste bogatim životom.
714
01:23:24,333 --> 01:23:29,667
Imate tajnice i kućne pomoćnice
koji pripremaju sve i kada to učiniti.
715
01:23:30,250 --> 01:23:32,375
Kako ćeš ovdje preživjeti?
716
01:23:32,499 --> 01:23:35,466
Evo, nemaš pojma
što će se s tobom dogoditi sljedećeg dana.
717
01:23:35,869 --> 01:23:39,364
Nemojmo pričati o stvarima
koje je nemoguće da se dogode.
718
01:23:40,308 --> 01:23:43,808
O čemu trebamo razgovarati
kako se zove
719
01:23:44,129 --> 01:23:45,974
Hoćemo li ovo dati
720
01:23:46,833 --> 01:23:49,833
vrijedno deblo drveta.
721
01:23:52,158 --> 01:23:56,116
Deblo? To je preveliko.
722
01:24:16,958 --> 01:24:21,250
Deblo koje je postalo još veće,
723
01:24:22,250 --> 01:24:28,292
nakon što je posađeno u bujno tlo.
724
01:27:07,958 --> 01:27:11,500
Sir Cal pita sve
o tvom boravištu.
725
01:27:11,525 --> 01:27:14,316
Nitko ne zna. Bijesan je!
726
01:27:14,434 --> 01:27:16,476
Što te briga?
727
01:27:18,125 --> 01:27:21,590
Znam odakle si došao/došla,
koga si tamo posjetio/la,
728
01:27:21,615 --> 01:27:23,415
i što si radio/radila.
729
01:27:24,401 --> 01:27:25,692
Na krevetu.
730
01:27:25,924 --> 01:27:27,674
U nipa kolibi patrole.
731
01:27:28,333 --> 01:27:29,708
Jesam li u pravu ili ne?
732
01:27:29,733 --> 01:27:32,133
Želiš li me
reći svom mužu?
733
01:27:33,706 --> 01:27:35,289
U redu.
734
01:27:38,208 --> 01:27:40,625
Što želiš od mene?
735
01:27:40,667 --> 01:27:43,875
Nešto jeftino. Motocikl.
i tisuću gotovine. Sutra.
736
01:27:43,900 --> 01:27:45,900
Gdje ću nabaviti motor?
737
01:27:45,958 --> 01:27:47,667
A već sutra?
738
01:27:47,692 --> 01:27:49,000
Motocikl u imanju.
739
01:27:49,025 --> 01:27:52,481
Onaj koji Alfonso koristi kad god
on izlazi na polje.
740
01:27:53,734 --> 01:27:56,984
U redu je sa mnom,
čak i ako je rabljeno.
741
01:28:03,039 --> 01:28:05,497
I tvoj muž te vara.
742
01:28:06,250 --> 01:28:08,625
Nisi znao/la?
743
01:28:08,833 --> 01:28:10,500
Jadan/jadna si.
744
01:28:10,542 --> 01:28:15,542
Ali to je u redu.
Sad si kvit!
745
01:29:13,594 --> 01:29:15,386
Hvala.
746
01:29:20,308 --> 01:29:22,392
Čekaj, ovo je više
nego što sam tražio/la.
747
01:29:22,417 --> 01:29:24,792
Nemoj me više nikad gnjaviti!
748
01:29:24,817 --> 01:29:28,609
Naravno. Samo da dobijem poljubac!
749
01:29:29,005 --> 01:29:30,589
Kretenu!
750
01:30:07,167 --> 01:30:09,583
Morali su misliti
nismo imali pojma.
751
01:30:10,167 --> 01:30:13,958
Čovjek radi po svome
s medicinskom sestrom.
752
01:30:13,983 --> 01:30:19,933
Dok je žena tamo
na farmi, imajući to sa Saturom.
753
01:30:19,958 --> 01:30:22,792
Takav je njihov život.
Ne bismo se trebali time zamarati.
754
01:30:22,833 --> 01:30:26,375
Ne bi nas trebalo biti briga? Nije dobro.
ako ne zabijamo nos u to.
755
01:30:26,499 --> 01:30:28,957
Takav život će
donose samo lošu sreću.
756
01:30:29,194 --> 01:30:32,444
Svi ćemo patiti, samo da vidimo.
757
01:30:32,474 --> 01:30:35,516
I ovaj kučkin sin, Satur.
758
01:30:35,887 --> 01:30:41,262
Misli da je briljantan samo zato što
on može kušati meso vrhunske kvalitete,
759
01:30:41,287 --> 01:30:42,662
Nije li glup!?
760
01:30:42,687 --> 01:30:46,229
Sad, idiot.
Sutra, mrtvac!
761
01:30:46,475 --> 01:30:49,392
Satur će biti ubijen
kada stvari krenu po zlu.
762
01:30:49,479 --> 01:30:54,729
Svi ćemo umrijeti,
zbog njega.
763
01:30:54,958 --> 01:30:59,667
Kad bogati igraju, mi, siromašni,
su oni koji plaćaju cijenu.
764
01:30:59,750 --> 01:31:03,792
Svi ćemo patiti,
samo pričekajte.
765
01:31:03,975 --> 01:31:09,017
Allan? Bože moj! Allan! Moj muž!
766
01:31:09,158 --> 01:31:11,158
- Kristi, dosta je!
- Allane!
767
01:31:11,183 --> 01:31:14,767
Allan je imao susret!
768
01:31:14,792 --> 01:31:17,500
Allane!
769
01:31:17,867 --> 01:31:20,167
Dovedite ga ovamo!
770
01:31:20,792 --> 01:31:22,000
Gail.
771
01:31:24,760 --> 01:31:26,169
Zvala je tvoja sestra.
772
01:31:27,199 --> 01:31:30,157
Doći će iz Manile.
Prvi let sutra.
773
01:31:30,182 --> 01:31:33,015
Hilda? Hvala.
774
01:31:34,208 --> 01:31:35,083
Čekati.
775
01:31:56,208 --> 01:31:58,625
Imat ćeš
tvoj te čuvar opet ore?
776
01:32:02,042 --> 01:32:04,250
Je li bolje ako je znoj ljepljiviji?
777
01:32:05,167 --> 01:32:06,542
Da.
778
01:32:07,273 --> 01:32:08,523
I bolje je -
779
01:32:09,645 --> 01:32:11,062
kada nitko nije prisiljen to učiniti.
780
01:32:11,087 --> 01:32:12,307
Priznaješ li?
781
01:32:13,374 --> 01:32:15,041
Ne bi ni pokušao lagati?
782
01:32:15,066 --> 01:32:16,650
Onda, što?
783
01:32:17,333 --> 01:32:20,292
Nemoj mi reći da si lud/a?
784
01:32:20,333 --> 01:32:22,083
Da dopuštam drugima da te iskorištavaju?
785
01:32:25,083 --> 01:32:25,958
Ne.
786
01:32:27,292 --> 01:32:28,583
Nisam ljut zbog toga.
787
01:32:28,666 --> 01:32:30,166
Ah, znam.
788
01:32:31,750 --> 01:32:33,250
Ljut si zbog
789
01:32:34,331 --> 01:32:36,807
ne biti pozvan
da me gleda u krevetu.
790
01:32:38,792 --> 01:32:39,833
Dođi.
791
01:32:40,708 --> 01:32:41,667
Pođi sa mnom.
792
01:32:43,333 --> 01:32:45,375
Kučkin sine!
793
01:32:46,417 --> 01:32:48,875
Nije me briga s kim se upuštaš u vezu!
794
01:32:49,125 --> 01:32:52,674
Bio to kućni pomoćnik, farmer,
pas, ili čak konj!
795
01:32:57,008 --> 01:32:59,425
Samo me nemoj osramotiti
pred mojim ljudima.
796
01:32:59,578 --> 01:33:01,578
To je jedino što te brine,
797
01:33:02,237 --> 01:33:03,283
U redu.
798
01:33:03,848 --> 01:33:05,015
Sljedeći put,
799
01:33:06,671 --> 01:33:09,046
tiše ćemo stenjati,
800
01:33:09,403 --> 01:33:11,278
dok dolazimo do svog vrhunca.
801
01:33:11,833 --> 01:33:13,125
Vaša medicinska sestra,
802
01:33:13,792 --> 01:33:15,417
treba reći,
803
01:33:16,292 --> 01:33:20,375
zatvoriti prozore
prije nego što klekne pred tebe.
804
01:33:21,167 --> 01:33:22,833
Ima li još nešto?
805
01:33:23,333 --> 01:33:24,768
Moram negdje ići.
806
01:33:31,500 --> 01:33:32,708
Dođi ovamo.
807
01:33:47,083 --> 01:33:49,292
Nisi me vidio ljutog.
808
01:33:50,125 --> 01:33:52,625
Dakle, nemojte me iskušavati.
809
01:33:58,792 --> 01:34:00,648
To sam čuo od Erapa!
810
01:34:09,609 --> 01:34:12,789
Hvala ti, sestro moja.
Pristao si mi pomoći.
811
01:34:16,208 --> 01:34:20,833
Ovo je jedini put da si pitao/pitala
za moju pomoć. Kako mogu odbiti?
812
01:34:23,167 --> 01:34:24,458
Gail,
813
01:34:25,083 --> 01:34:27,250
Imam samo dva pitanja za vas.
814
01:34:28,667 --> 01:34:30,042
Prvi,
815
01:34:31,000 --> 01:34:33,912
Jesu li priče o tebi istinite
i jedan od Calovih ljudi?
816
01:34:35,208 --> 01:34:36,417
Istina je.
817
01:34:37,583 --> 01:34:39,083
A drugo?
818
01:34:40,542 --> 01:34:41,833
Drugi,
819
01:34:43,375 --> 01:34:45,917
Jesi li siguran/sigurna u vezi
što želiš da učinim?
820
01:34:48,083 --> 01:34:50,496
Je li to mjesto gdje ćeš pronaći sreću?
821
01:34:50,980 --> 01:34:52,371
Da, sestro.
822
01:34:53,097 --> 01:34:54,385
U redu.
823
01:34:54,742 --> 01:34:56,325
Sve dok si siguran/sigurna.
824
01:34:57,333 --> 01:35:00,333
Kako su ljudi saznali za tebe i --
825
01:35:00,417 --> 01:35:01,125
Sadrži.
826
01:35:01,438 --> 01:35:02,855
Sadrži?
827
01:35:04,292 --> 01:35:07,083
Vau, Satur.
828
01:35:07,833 --> 01:35:10,167
Ti si stvarno nešto posebno, zar ne?
829
01:35:10,833 --> 01:35:12,216
Netko je rekao Calu.
830
01:35:12,521 --> 01:35:14,405
Mladić,
831
01:35:14,520 --> 01:35:17,229
koji kao da imaju snove
da je špijun.
832
01:35:18,000 --> 01:35:20,000
Poznajete li ovog mladića?
833
01:35:20,083 --> 01:35:21,167
Da.
834
01:35:22,708 --> 01:35:23,750
Zove se Nelson.
835
01:35:24,375 --> 01:35:26,917
Iskoristit ćemo ga u mom planu.
836
01:35:29,292 --> 01:35:31,417
Ovo mi treba od tebe, sestro.
837
01:35:35,833 --> 01:35:37,792
Daj ovo Saturu.
838
01:35:46,458 --> 01:35:48,500
Čuvaj ga svojim životom!
839
01:35:51,792 --> 01:35:55,542
Tvoja će žena pobjeći
sa Saturom kasnije danas.
840
01:35:55,792 --> 01:35:59,917
Stražar. Srest će se
na kontrolnoj točki.
841
01:36:20,167 --> 01:36:21,750
Hvala.
842
01:36:26,250 --> 01:36:33,747
Gail će čekati na kontrolnoj točki
i rekao da poneseš sve svoje stvari.
843
01:38:35,458 --> 01:38:36,667
Bježi!
844
01:38:50,215 --> 01:38:52,090
- To je Nelson.
- To je Nelson.
845
01:39:25,458 --> 01:39:26,693
Požuri!
846
01:39:26,802 --> 01:39:28,802
Mogli bi nas sustići!
847
01:40:19,583 --> 01:40:21,167
Ostajem.
848
01:40:21,804 --> 01:40:23,721
Nešto se loše događa.
849
01:40:23,999 --> 01:40:25,916
Nećeš doći?
850
01:40:27,000 --> 01:40:28,917
Sam si to rekao.
851
01:40:30,542 --> 01:40:34,000
Nemojmo pričati o nemogućim stvarima.
852
01:40:35,260 --> 01:40:36,218
Samo naprijed.
853
01:40:39,250 --> 01:40:41,500
Imaš svoj vlastiti život za živjeti.
854
01:40:43,292 --> 01:40:47,958
Također želim da se ne probudimo
iz našeg sna.
855
01:40:48,875 --> 01:40:50,917
Ali to nije moguće.
856
01:40:51,375 --> 01:40:53,917
Svi snovi imaju kraj.
857
01:40:54,518 --> 01:40:56,976
Bolje je da se probudimo ovako rano.
858
01:42:54,312 --> 01:42:56,687
Gdje slavni taipan Calisto Montero
859
01:42:56,712 --> 01:43:00,295
na današnjem saslušanju izjasnio se
nije kriv za optužbe za ubojstvo iz nehaja
860
01:43:00,320 --> 01:43:03,153
nastale zbog smrti od pucnjave
mladog poljoprivrednog radnika-najamnika
861
01:43:03,178 --> 01:43:06,053
na imanju obitelji Montero
u Negros Occidentalu.
862
01:43:06,208 --> 01:43:08,375
Montero, koji je prije samo šesnaest mjeseci
863
01:43:08,400 --> 01:43:10,875
preživio gotovo fatalnu nesreću s motociklom
864
01:43:10,900 --> 01:43:14,118
u Monterovoj motokros utrci
staza u Marapari.58482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.