All language subtitles for Alone.NL.S01E08.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:03,840 VO: Eerder in Alone laat Anton z'n handtekening achter op Pine Bay... 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,880 Antons stone age art. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 VO: ...houdt Daan een modeshow... -(zingt) Nanana. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,080 VO: ...gooit Menno z'n nachtlijnen uit via een overhangende boom... 5 00:00:12,200 --> 00:00:15,160 Aaah! Dat is perfect! 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,680 VO: ...en legt hij de laatste hand aan z'n schoorsteen. 7 00:00:17,800 --> 00:00:18,800 Ja, vet, hoor! 8 00:00:18,920 --> 00:00:21,320 VO: Er gaat weer een deel van Awi's net kapot. 9 00:00:21,440 --> 00:00:22,800 Oh, die netten. 10 00:00:22,920 --> 00:00:24,400 VO: Om toch nog iets te vangen... 11 00:00:24,520 --> 00:00:27,120 gooit hij het laatste restant van z'n kapotte net uit. 12 00:00:27,240 --> 00:00:30,720 Ik hoop dat er echt wat in zit, want ik wil hier nog niet weg. 13 00:00:30,840 --> 00:00:34,600 VO: Marie-José houdt het niet langer vol en stapt uit de wedstrijd. 14 00:00:34,720 --> 00:00:38,600 Ik ben misselijk van de honger en gewoon echt moe en koud, enne... 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,320 Ja, ik ben gewoon klaar. 16 00:00:40,440 --> 00:00:42,120 VO: Dit is Alone. 17 00:00:45,440 --> 00:00:47,960 Dag 22 in de Noorse wildernis. 18 00:00:48,080 --> 00:00:52,200 De overgebleven vijf avonturiers weten niet wie er heeft opgegeven... 19 00:00:52,320 --> 00:00:55,280 en met hoeveel deelnemers ze nog over zijn in de race. 20 00:00:58,120 --> 00:01:02,280 Met nog nauwelijks visnet over denkt Awi het niet lang meer vol te houden. 21 00:01:02,400 --> 00:01:06,520 Hij zit dicht tegen z'n breekpunt aan en heeft er slecht van geslapen. 22 00:01:06,640 --> 00:01:07,840 Goeiemorgen. 23 00:01:11,360 --> 00:01:13,440 Ik ben alweer vroeg op. 24 00:01:13,560 --> 00:01:18,240 En, ehm... Ik lag vanochtend heel erg te tobben eigenlijk in bed. 25 00:01:19,360 --> 00:01:23,080 Dat ik het niet helemaal kan accepteren... 26 00:01:23,200 --> 00:01:26,680 dat dit mogelijk vandaag de laatste dag is voor mij. 27 00:01:28,280 --> 00:01:29,360 Ehm... 28 00:01:30,400 --> 00:01:33,680 Ik laat dan ook het net zo lang mogelijk in het water zitten. 29 00:01:33,800 --> 00:01:38,000 Ik ga er niet kijken. Nu zijn de vissen actief en bewegen ze... 30 00:01:38,120 --> 00:01:41,240 dus de kans is ook groter dat ze erin zwemmen. 31 00:01:41,360 --> 00:01:46,040 Ik heb gewoon een grote vis nodig, want dat is het. 32 00:01:47,039 --> 00:01:48,919 We gaan zien wat de dag brengt. 33 00:02:00,040 --> 00:02:04,840 Aaah, dan wordt het tijd om op te staan. 34 00:02:04,960 --> 00:02:07,720 Jajajajajaaa. 35 00:02:09,080 --> 00:02:14,880 En lekker ontbijten met spek en eieren. 36 00:02:15,000 --> 00:02:18,360 En lekker bakken en braden. 37 00:02:19,760 --> 00:02:21,680 Kopje koffie erbij. 38 00:02:23,000 --> 00:02:25,240 Mmm, lekker. 39 00:02:27,000 --> 00:02:32,960 Hahaha! Niet deze ochtend. Helaas, jongen. Helaas. 40 00:02:33,079 --> 00:02:35,479 Het is windstil, ongelofelijk. 41 00:02:35,600 --> 00:02:39,000 Echt een mooie dag. Alles druipt wel, het is wel nat. 42 00:02:39,120 --> 00:02:43,080 Het is droog, en daar ben ik HEEL erg blij mee. 43 00:02:44,200 --> 00:02:47,960 Dus ja, rock-'n-roll vandaag! Bessen plukken. 44 00:02:55,200 --> 00:02:57,920 Ik ben even gaan kijken bij m'n net. 45 00:02:58,040 --> 00:03:02,200 Maar wat me opvalt, en dat is in dit geval heel gunstig... 46 00:03:02,320 --> 00:03:06,320 hij is verder uitgezet. Ik denk dat dat komt door de stroming of zo. 47 00:03:06,440 --> 00:03:09,080 En ik zie zelfs een deel van het net niet meer. 48 00:03:09,200 --> 00:03:13,600 Ik wil eigenlijk nog niet het net binnentrekken. 49 00:03:14,640 --> 00:03:16,480 En ik overweeg zelfs om... 50 00:03:17,680 --> 00:03:21,160 ja, nog één nachtje gewoon hier te blijven. 51 00:03:21,280 --> 00:03:22,960 Dan gaat er weer 15 uur overheen... 52 00:03:23,079 --> 00:03:28,679 en dan zit er morgen waarschijnlijk, hopelijk, toch wel wat vis in. 53 00:03:28,800 --> 00:03:33,880 Dus ik heb besloten, en ik weet dat ik nu mezelf tegenspreek... 54 00:03:36,040 --> 00:03:40,800 dat ik, ehm, toch nog een dagje blijf en morgen het besluit maak. 55 00:03:40,920 --> 00:03:43,720 Morgen moet ik wel echt een vis hebben in het net. 56 00:03:43,840 --> 00:03:47,480 En als het aan de vissen ligt, kan ik weer een dag verder. 57 00:03:47,600 --> 00:03:51,400 VO: Maar dit betekent ook dat als er morgen geen vis in het net zit... 58 00:03:51,520 --> 00:03:54,080 dit zal uitmonden in een exit voor Awi. 59 00:04:03,600 --> 00:04:07,960 Echt leuk. Dit is het enige vogeltje dat ik hier regelmatig zie. 60 00:04:08,080 --> 00:04:10,360 Ik heb geen flauw idee welke vogel het is. 61 00:04:10,480 --> 00:04:17,560 Naast deze vogel, ehm, ik hoor af en toe een kraai en een raaf... 62 00:04:17,680 --> 00:04:19,400 maar dat is heel zelden. 63 00:04:19,519 --> 00:04:23,279 VO: De deelnemers zitten moederziel alleen, ieder in een eigen habitat. 64 00:04:23,400 --> 00:04:26,160 De enige levende wezens om hen heen zijn de dieren. 65 00:04:26,280 --> 00:04:28,320 Die bieden gezelschap... -Zeker. 66 00:04:29,560 --> 00:04:31,200 VO: ...zijn soms voedsel... 67 00:04:31,320 --> 00:04:33,240 Ik vind het echt heel spijtig. 68 00:04:33,360 --> 00:04:35,320 Dat moet ik dit ding maar eten. 69 00:04:35,440 --> 00:04:38,120 VO: ...of toch om alleen maar naar te kijken. 70 00:04:38,240 --> 00:04:40,240 De natuur is ook slangen. 71 00:04:40,360 --> 00:04:41,640 Zal wel goed zijn. 72 00:04:42,680 --> 00:04:45,480 VO: Ook bij Menno glijdt die slang voorbij. 73 00:04:45,600 --> 00:04:47,760 Wooo... 74 00:04:48,600 --> 00:04:50,640 (lacht) Kijk eens effe mee. 75 00:04:52,560 --> 00:04:54,120 Daar stapte ik bijna op. 76 00:04:56,680 --> 00:04:59,120 Hij krult zich op, ready to strike. 77 00:04:59,240 --> 00:05:01,600 Ik weet alleen niet wat voor slang het is. 78 00:05:01,720 --> 00:05:06,400 Niet heel erg thuis in de slangen, dus ik ga ook niet te dichtbij komen. 79 00:05:06,520 --> 00:05:08,200 Hij kijkt je nu recht aan. 80 00:05:09,360 --> 00:05:12,120 En daar zit je dan tussen bessen te plukken. 81 00:05:12,240 --> 00:05:14,080 (slang sist) 82 00:05:15,280 --> 00:05:17,160 Oh? Sissen? 83 00:05:20,840 --> 00:05:25,240 Dat was een aanval. Oké, maat, ik ga de andere kant op, oké? 84 00:05:25,360 --> 00:05:29,560 Ik ga lekker hier bessen plukken. Ga ik wel effe verderop plukken, oké? 85 00:05:29,680 --> 00:05:31,480 Later! 86 00:05:31,600 --> 00:05:35,080 Ben je rustig bessen aan het plukken, word je aangevallen door een slang. 87 00:05:43,480 --> 00:05:45,840 VO: Nu Awi heeft besloten om een dag langer te blijven... 88 00:05:45,960 --> 00:05:49,840 maakt hij van de tijd gebruik om nog één keer z'n hengel uit te gooien. 89 00:05:49,960 --> 00:05:52,280 Niels hoopt op succes met z'n netten. 90 00:05:52,400 --> 00:05:55,360 (zangerig) Ik ben benieuwd. Ook of m'n vlot het nog doet... 91 00:05:55,480 --> 00:05:59,960 maar het lijkt allemaal, eh, op zich wel, eh, te lukken. 92 00:06:01,240 --> 00:06:04,240 VO: Menno hangt weer in z'n klimboom om z'n nachtlijn te checken. 93 00:06:04,360 --> 00:06:06,880 Ja. Ik heb 'm. 94 00:06:07,000 --> 00:06:12,920 Holy shit! Waaat? Ik heb een paling! Een paling en een forel! 95 00:06:14,120 --> 00:06:17,840 Ja, er zit daar wel iets, hoor. Volgens mij ook een knoeperd. 96 00:06:17,960 --> 00:06:20,520 Nee, dit is een stok... O, en een vis. 97 00:06:20,640 --> 00:06:22,680 Oeh, grote, grote, grote vis. 98 00:06:25,560 --> 00:06:29,240 Ik zie daar wel iets geks op m'n net liggen. Ik weet niet wat het is. 99 00:06:29,360 --> 00:06:32,960 Ach, jongens. Er zit een vogel in m'n net. 100 00:06:33,080 --> 00:06:35,240 Ach, kijk nou. 101 00:06:36,360 --> 00:06:38,400 Dat was niet de bedoeling. 102 00:06:38,520 --> 00:06:41,760 Maar ja, hij zit er nu wel in, en hij is wel dood. 103 00:06:44,400 --> 00:06:45,600 Een vogel. 104 00:06:45,720 --> 00:06:48,120 Lekker wel. Huppakee. 105 00:06:50,280 --> 00:06:53,680 En de pan heeft nog best wat vis. 106 00:06:53,800 --> 00:06:57,120 Daar gaat nummer één erbij, en nummer twee erbij. 107 00:06:57,240 --> 00:06:58,800 En hier blijft het lekker koel... 108 00:06:58,920 --> 00:07:01,760 dus gaan we vandaag maar eens effe lekker goed eten. 109 00:07:01,880 --> 00:07:03,280 VO: Awi heeft enorme honger... 110 00:07:03,400 --> 00:07:06,520 maar wil het net dat hij van de restjes aan elkaar heeft geknoopt... 111 00:07:06,640 --> 00:07:08,600 tot morgen in het water laten hangen. 112 00:07:08,720 --> 00:07:11,400 Het wachten daarop, met lege maag, is zwaar. 113 00:07:11,520 --> 00:07:15,280 En hij durft bijna niet te hopen dat dit hengelen iets oplevert. 114 00:07:16,360 --> 00:07:18,880 Ik dacht: ik gooi m'n hengel het water in. 115 00:07:19,000 --> 00:07:22,840 In één keer zie ik 'm bewegen. Moet je kijken! 116 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 Gewoon een middelgrote zalm aan de hengel. 117 00:07:26,080 --> 00:07:29,320 Het is nog gewoon midden op de dag. Ik weet... Ho. 118 00:07:29,440 --> 00:07:32,160 Ik moet even zorgen dat deze niet ontsnapt. 119 00:07:32,280 --> 00:07:36,080 O, ik ben ZO dankbaar. Ik ben ZO blij nu. 120 00:07:36,200 --> 00:07:38,720 Kom hier. Rustig, rustig. 121 00:07:49,120 --> 00:07:50,760 Even kijken, weer... 122 00:07:51,840 --> 00:07:54,840 één dag, misschien twee dagen... 123 00:07:56,560 --> 00:07:58,400 hoe langer ik kan blijven... 124 00:08:00,240 --> 00:08:01,760 hoe dieper ik kan gaan... 125 00:08:04,080 --> 00:08:07,920 en hoe hoger ik zo meteen kan vliegen. (grinnikt) 126 00:08:12,040 --> 00:08:14,960 VO: Antons shelter, waar hij slaapt, staat tussen de bomen. 127 00:08:15,080 --> 00:08:18,000 Overdag verblijft hij veel onder een tarp aan het strand. 128 00:08:18,120 --> 00:08:20,560 Nu wil hij graag al z'n spullen op één plek hebben... 129 00:08:20,680 --> 00:08:22,880 zodat hij niet steeds heen en weer hoeft te lopen. 130 00:08:23,000 --> 00:08:25,240 Daarom verhuist hij alles naar de waterkant. 131 00:08:25,360 --> 00:08:27,840 Spullen pakken van boven. 132 00:08:27,960 --> 00:08:32,200 En dan m'n vader, die kan ook vast mee. 133 00:08:32,320 --> 00:08:34,960 M'n vader is overleden toen ik elf was. 134 00:08:35,080 --> 00:08:39,080 Dat was echt wel een moment dat de wereld in 1 keer op z'n kop stond... 135 00:08:39,200 --> 00:08:44,400 en anders aanvoelde, ehm, en ik me ook alleen voelde... 136 00:08:44,520 --> 00:08:47,880 in ieder geval zonder hem, en dat was een behoorlijke shock. 137 00:08:48,000 --> 00:08:52,160 Dus hij is superbelangrijk voor me, dus hij reist met me mee deze reis... 138 00:08:52,280 --> 00:08:55,280 en zal me ook steunen in alles wat ik doe. 139 00:08:56,800 --> 00:09:00,200 Ja, die moet ik een mooi plekje geven. Hij gaat hier. 140 00:09:02,320 --> 00:09:07,880 Ik ga klei halen voor m'n oventje dat ik graag wil gaan bouwen. 141 00:09:08,920 --> 00:09:11,600 Maar dat is best wel wat werk. 142 00:09:12,920 --> 00:09:15,560 VO: Niels slaapt nog steeds alleen onder een tarp. 143 00:09:15,680 --> 00:09:18,240 Hij had al eerder een beginnetje gemaakt met een wintershelter... 144 00:09:18,360 --> 00:09:20,280 maar was niet tevreden over de positie. 145 00:09:20,400 --> 00:09:23,440 En hij wilde de steunpalen nog netjes afschrapen. 146 00:09:23,560 --> 00:09:26,400 Nu is hij er klaar voor om het perfecte onderkomen te bouwen. 147 00:09:26,520 --> 00:09:28,800 Ah ja, easy. 148 00:09:28,920 --> 00:09:29,960 Yes! 149 00:09:32,880 --> 00:09:37,040 O, dit is zo'n lekkere klei, echt ongelofelijk. 150 00:09:39,120 --> 00:09:40,520 Smooth. 151 00:09:41,880 --> 00:09:43,840 Ha, ach man, alles kost moeite. 152 00:09:45,920 --> 00:09:49,040 Schijt, je hebt niet eens gegeten, jongen. 153 00:09:50,440 --> 00:09:56,360 Nou... ik laat het even voor wat het is, want ik heb het koud. 154 00:09:57,360 --> 00:09:59,920 Maar ik vind 'm mooi, joehoe! 155 00:10:03,440 --> 00:10:06,360 Maar dan staat nu de tipi op de goede plek. 156 00:10:08,240 --> 00:10:12,120 Heel blij mee. I love it when a plan comes together. 157 00:10:13,120 --> 00:10:15,280 Welkom in de nieuwe shelter. 158 00:10:15,400 --> 00:10:20,400 Hij is een stuk ruimer, ik kan hier staan. Superblij mee. 159 00:10:20,520 --> 00:10:23,400 Dus... Maar ik moet aan de bak met koken. 160 00:10:23,520 --> 00:10:28,000 Ik heb een vogel die uit elkaar moet en die de pan in gaat. 161 00:10:28,120 --> 00:10:33,880 Dat was niet de intentie, maar ja, hij of zij is er nu toch. 162 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 O, daar heb ik zo'n zin in. 163 00:10:36,120 --> 00:10:38,480 Een smulpapenfestival. 164 00:10:38,600 --> 00:10:41,640 Aaah, dit is een partij zacht dit, jongens... 165 00:10:44,680 --> 00:10:45,840 Echt heel zacht. 166 00:10:49,280 --> 00:10:52,280 VO: Ook voor Awi is het etenstijd. Hij heeft een vis gevangen. 167 00:10:52,400 --> 00:10:55,240 En dat geeft hem een berg positieve energie. 168 00:10:55,360 --> 00:11:00,320 Dit is echt effe een goeie moraalbooster. Geeft energie. 169 00:11:00,440 --> 00:11:03,880 Letterlijk geeft het energie, maar ook gewoon mentaal. 170 00:11:04,000 --> 00:11:07,760 Dat ik weet dat ik met de hengel ook blijkbaar zalm kan vangen. 171 00:11:09,160 --> 00:11:10,360 De vis is klaar. 172 00:11:14,600 --> 00:11:18,440 Lekker, hoor. Gewoon een stukje afbreken met m'n hand. 173 00:11:21,360 --> 00:11:22,480 Mmm... 174 00:11:24,320 --> 00:11:26,000 Oh, my god... 175 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 Wat is dat lekker. 176 00:11:29,920 --> 00:11:30,960 Mmm! 177 00:11:34,560 --> 00:11:37,440 VO: Bij Anton staat natuurlijk z'n vogel op het menu. 178 00:11:41,080 --> 00:11:42,760 Verrukkelijk. 179 00:11:42,880 --> 00:11:44,040 More! 180 00:11:45,240 --> 00:11:48,440 What a treat, what a treat. 181 00:11:53,600 --> 00:11:56,560 VO: Menno's schoorsteen blijkt een perfecte rookkast... 182 00:11:56,680 --> 00:11:58,000 om vis in te bereiden. 183 00:11:58,120 --> 00:12:00,480 Kijk eens, joh. Wauw! 184 00:12:01,640 --> 00:12:07,800 Alsof ie bij de visboer vandaan komt. Nou, is dat niet mooi? Echt bizar. 185 00:12:11,280 --> 00:12:13,400 Wauw! Oh, die geur! 186 00:12:15,520 --> 00:12:18,800 O! Ha! Wat goed, hé? 187 00:12:21,040 --> 00:12:26,720 Wauw. Zelf gevangen paling in je zelf gebouwde shelter... 188 00:12:26,840 --> 00:12:31,720 met je zelf gemaakte schoorsteen en je zelf gestookte vuurtje. 189 00:12:31,840 --> 00:12:36,160 Ja, dan mag je 'm ook helemaal zelf oppeuzelen en van genieten. 190 00:12:43,400 --> 00:12:46,200 Nu ik hier zo lig en in het vuur kijk... 191 00:12:47,760 --> 00:12:50,360 en ook geniet van de stilte hier... 192 00:12:50,480 --> 00:12:55,120 mis ik toch gewoon gezelschap, het menselijke contact. 193 00:12:56,840 --> 00:13:03,440 Een warme knuffel, het delen van eten, dat is een vorm van liefde. 194 00:13:03,560 --> 00:13:08,360 Ik had er nog nooit zo naar gekeken, maar m'n vriendin kookt heel graag. 195 00:13:08,480 --> 00:13:11,440 Eigenlijk altijd. Ik kook bijna tegenwoordig niet meer... 196 00:13:11,560 --> 00:13:15,440 omdat zij dat gewoon heel leuk vindt. Het is gewoon haar liefdestaal. 197 00:13:21,880 --> 00:13:22,800 Pak! 198 00:13:26,760 --> 00:13:29,760 We hebben elkaar ontmoet op een evenement. 199 00:13:29,880 --> 00:13:31,480 Een week kregen we daar les... 200 00:13:31,600 --> 00:13:36,080 in natuurskills en survivalskills natuurlijk. (lacht) 201 00:13:37,480 --> 00:13:41,600 En dan organiseerde Awi eigenlijk een survival naar Zweden... 202 00:13:41,720 --> 00:13:45,160 en daar is de vonk echt, echt overgeslagen. Hè? 203 00:13:45,280 --> 00:13:47,200 Niet alleen in het vuur, maar ook in ons. 204 00:13:47,320 --> 00:13:50,720 Aan het vuur wel, onder de volle maan. 205 00:13:51,440 --> 00:13:52,440 Kom mee. 206 00:13:56,720 --> 00:13:58,280 (Tinne mekkert, Awi grinnikt) 207 00:13:59,440 --> 00:14:02,760 TINNE: Oooh, kijk die eendjes! (Awi grinnikt) 208 00:14:04,200 --> 00:14:07,080 TINNE: We gaan naar de schaapjes. (zij blaat, Awi lacht) 209 00:14:07,200 --> 00:14:10,280 TINNE: Er zijn wel kalkoenen. (maakt kalkoengeluid) 210 00:14:10,400 --> 00:14:13,520 Maar deze antwoordt nooit. (maakt kalkoengeluid) 211 00:14:13,640 --> 00:14:17,120 AWI: Oh my god, bij haar sta ik altijd gewoon... 212 00:14:17,240 --> 00:14:19,520 Schaam ik me altijd. (gelach) 213 00:14:19,640 --> 00:14:22,440 Ik hoor hier niet bij. (Tinne maakt kalkoengeluid) 214 00:14:22,560 --> 00:14:25,640 AWI: O, mijn god! (Tinne lacht en maakt kalkoengeluid) 215 00:14:25,760 --> 00:14:28,360 Zij gaat gewoon praten met de kalkoen. 216 00:14:29,320 --> 00:14:32,360 Effe serieus. (gelach) 217 00:14:32,480 --> 00:14:36,000 Tinne, de kalkoenmaster. 218 00:14:36,120 --> 00:14:37,760 Tinne ga ik wel echt missen. 219 00:14:37,880 --> 00:14:41,920 Laatst hadden we het nog. Toen zagen we elkaar twee dagen niet. 220 00:14:42,040 --> 00:14:44,960 Toen had ik zoiets van: Ik wil gewoon even bij je zijn. 221 00:14:51,760 --> 00:14:53,280 Ja, dat mis ik hier wel. 222 00:14:55,040 --> 00:14:56,520 Gewoon die interactie... 223 00:14:59,720 --> 00:15:00,720 met mensen. 224 00:15:12,280 --> 00:15:16,760 Oooh, goedemorgen, op dag 23. 225 00:15:18,040 --> 00:15:23,800 Aaah... Ik heb, eh, redelijk goed geslapen op m'n nieuwe plekkie. 226 00:15:23,920 --> 00:15:28,200 Enne, ik ben superblij dat ik hier nu, kijk eens eventjes... 227 00:15:29,240 --> 00:15:34,520 een fantastisch uitzicht heb, enne, een ruime tent hier aan het water. 228 00:15:35,760 --> 00:15:36,840 Dus dat is geweldig. 229 00:15:38,640 --> 00:15:42,320 Ik zie ook meer rimpeltjes en minder vet. 230 00:15:43,960 --> 00:15:45,040 Daar ook. 231 00:15:49,000 --> 00:15:50,040 Geeft niks. 232 00:15:50,320 --> 00:15:54,880 Al ruim drie weken zonder contact met de buitenwereld... 233 00:15:55,000 --> 00:15:57,680 zonder menselijk contact. 234 00:15:57,800 --> 00:16:02,560 Ik begin wel steeds meer te denken aan, eh, aan de kinderen en familie. 235 00:16:03,520 --> 00:16:04,840 Van hoe het met ze is. 236 00:16:06,160 --> 00:16:08,840 Dat, dat, dat absoluut. 237 00:16:11,880 --> 00:16:14,160 Wie ga jij het meeste missen? -Jou, hoor. 238 00:16:14,280 --> 00:16:18,640 Ja, dat geloof ik niet. (Menno lacht) -Nee, die drie kindjes. 239 00:16:18,760 --> 00:16:19,960 Ja. -100 procent. 240 00:16:20,080 --> 00:16:21,160 Dat snap ik. 241 00:16:21,280 --> 00:16:23,200 Die man slaat! -Pak 'm. 242 00:16:23,320 --> 00:16:25,680 Ga maar. -Nee, ik durf dat niet. 243 00:16:25,800 --> 00:16:27,840 Zo! -Papa, jij moet 'm pakken. 244 00:16:27,960 --> 00:16:31,480 MENNO: Ik voel me ook een beetje heel erg schuldig richting hun. 245 00:16:31,600 --> 00:16:34,920 Ik weet dat dat je grootste valkuil is straks. 246 00:16:35,040 --> 00:16:38,160 Ja, die kleintjes, dat eh... -Die kleintjes, ja. 247 00:16:38,280 --> 00:16:42,920 Wat is er, poepie? -Ik heb zand in m'n neus. 248 00:16:44,200 --> 00:16:47,680 Hoe zou het met ze zijn? Wat zouden ze doen? Dat soort dingen. 249 00:16:47,800 --> 00:16:49,400 Tuurlijk denk je daaraan. 250 00:16:59,120 --> 00:17:02,440 Zoals je ziet veel golven, veel wind. 251 00:17:03,520 --> 00:17:07,200 En het begint weer te regenen, dus ik moet snel aan de slag. 252 00:17:07,319 --> 00:17:12,239 M'n enige doel is het net binnenhalen en niet het water in vallen. 253 00:17:12,358 --> 00:17:13,878 VO: Een spannend moment voor Awi... 254 00:17:14,000 --> 00:17:17,040 want dit is het allerlaatste restje net dat hij overheeft. 255 00:17:17,160 --> 00:17:20,200 Met alleen de hengel vangt hij te weinig vis om hier te overleven. 256 00:17:20,319 --> 00:17:22,839 Dus er hangt veel af van dit kleine net. 257 00:17:26,440 --> 00:17:30,720 We gaan het zien. Zou m'n gemaakte, voormalig kapotte net... 258 00:17:30,840 --> 00:17:32,480 een vis hebben gevangen? 259 00:17:33,640 --> 00:17:37,920 En jawel, kijk eens! Meteen in de eerste sectie. 260 00:17:38,040 --> 00:17:41,480 Hij leeft ook nog, die vis. Zit er nog meer in? 261 00:17:41,600 --> 00:17:44,520 En jawel, er zit nog een vis in. 262 00:17:45,600 --> 00:17:48,320 Jezus, er zit hier ook nog vis vooraan, moet je kijken! 263 00:17:48,440 --> 00:17:50,320 Ik heb deze helemaal niet gezien! 264 00:17:52,560 --> 00:17:54,560 Echt succes tot nu! 265 00:17:54,680 --> 00:17:58,080 En nog een vis! Een kleintje. 266 00:17:58,200 --> 00:18:00,920 Vier vissen. Zooo... 267 00:18:01,880 --> 00:18:04,800 Wauw, wat een mooie. Dit is volgens mij zo'n... 268 00:18:04,920 --> 00:18:06,760 Nee! Nee, nee, nee, nee, nee! 269 00:18:08,200 --> 00:18:10,560 Oh, viel er bijna uit. 270 00:18:10,680 --> 00:18:14,440 VO: Awi is dolgelukkig, want nu is hij weer even uit de gevarenzone. 271 00:18:14,560 --> 00:18:16,800 Moet je kijken wat ik heb. 272 00:18:16,920 --> 00:18:19,600 Eén, twee, drie, vier. 273 00:18:26,080 --> 00:18:29,680 VO: Anton had nog vlees over van de vogel die gisteren in z'n net zat. 274 00:18:29,800 --> 00:18:33,360 Maar hij voelt dat het tekort aan eten z'n tol begint te eisen. 275 00:18:33,480 --> 00:18:38,400 Dit is gewoon te weinig. M'n systeem gaat dit niet volhouden. 276 00:18:38,520 --> 00:18:43,600 Dus het is een kwestie nu van wanneer zegt m'n lijf... 277 00:18:43,720 --> 00:18:46,280 eh, 'Nu, eh, nu is het klaar'? 278 00:18:47,920 --> 00:18:49,920 M'n tenen zijn nog niet warm. 279 00:19:00,680 --> 00:19:02,360 Het is weer echt slecht weer. 280 00:19:04,320 --> 00:19:08,440 Op dit soort dagen is de shelter echt prio. 281 00:19:11,560 --> 00:19:14,800 Het is echt een beetje stormachtig weer zelfs. 282 00:19:14,920 --> 00:19:19,200 Dus het is een beetje k*t, want ik moet eigenlijk de netten eruit halen. 283 00:19:20,200 --> 00:19:23,160 Dus ja, dat is niet zo'n heel leuk vooruitzicht om te doen. 284 00:19:24,840 --> 00:19:31,480 Zo, goedemorgen, vanuit bed op dag 24. 285 00:19:32,960 --> 00:19:38,160 Eh, ik merkte vanmorgen dat ik wakker werd met toch weer frisse voeten... 286 00:19:38,280 --> 00:19:40,560 dat ik dacht: hoe dan? 287 00:19:40,680 --> 00:19:47,000 Ik lig in de warme slaapzak, enne, m'n voeten zijn toch fris. 288 00:19:48,400 --> 00:19:52,160 VO: Tot z'n grote verbazing ving Awi gisteren met een klein restje net... 289 00:19:52,280 --> 00:19:53,560 toch meerdere vissen. 290 00:19:53,680 --> 00:19:55,480 Maar de twijfels die hij de laatste tijd heeft... 291 00:19:55,600 --> 00:19:59,280 over z'n toekomst hier op Half Moon Bay zijn daarmee niet geweken. 292 00:19:59,400 --> 00:20:03,320 Ik heb nog even nagedacht: wat is nou eigenlijk m'n doel hier verder? 293 00:20:03,440 --> 00:20:06,840 Het winnen van de show is niet m'n hoofddoel. 294 00:20:06,960 --> 00:20:12,760 Als het een uitkomst is, dan ben ik heel... dan ben ik echt wel blij. 295 00:20:13,800 --> 00:20:18,680 Alleen... het gaat me niet meer brengen... 296 00:20:18,800 --> 00:20:21,000 als persoonlijke ontwikkeling. 297 00:20:22,560 --> 00:20:27,040 Die confrontatie, die allergrootste confrontatie... 298 00:20:27,160 --> 00:20:29,480 met mezelf heb ik nu al gehad. 299 00:20:29,600 --> 00:20:36,000 Omgaan met honger, het accepteren dat m'n lijf rust nodig heeft. 300 00:20:36,120 --> 00:20:38,040 Dus dat is waar ik effe zit. 301 00:20:42,280 --> 00:20:44,080 Wat is m'n doel hier nog verder? 302 00:20:45,440 --> 00:20:48,520 VO: De gevolgen van het langere tijd leven op te weinig voedsel... 303 00:20:48,640 --> 00:20:50,840 laten zich op steeds meer manieren voelen. 304 00:20:50,960 --> 00:20:54,200 Anton worstelt daardoor met voeten die niet warm willen worden. 305 00:20:54,320 --> 00:20:56,880 Zo, lompe laarzen uit. 306 00:20:58,960 --> 00:21:01,000 Oooh... 307 00:21:01,120 --> 00:21:04,840 Ja, toch een beetje, een beetje dood gevoel erin. 308 00:21:05,960 --> 00:21:09,680 Het is heel raar. Dat komt omdat ze koud zijn natuurlijk... 309 00:21:09,800 --> 00:21:12,360 maar ik vind het nog steeds bijzonder... 310 00:21:12,480 --> 00:21:14,360 dat ze gewoon niet warm worden. 311 00:21:15,720 --> 00:21:16,720 Waarom niet? 312 00:21:21,040 --> 00:21:24,920 VO: Op Evergreen Cove gaat Daan zo op bessenexpeditie. 313 00:21:25,040 --> 00:21:26,400 Ze vangt regelmatig vis... 314 00:21:26,520 --> 00:21:30,440 maar om voldoende voedingsstoffen binnen te krijgen is variatie nodig. 315 00:21:30,560 --> 00:21:33,440 Het weer is bar en boos, maar ze waagt het erop. 316 00:21:33,560 --> 00:21:36,520 Nou, ik weet niet of dit een HEEL slim idee is. 317 00:21:38,160 --> 00:21:43,560 Want er zijn enorme windstoten. Het wordt best wel koud. 318 00:21:44,760 --> 00:21:49,960 Ik ben helemaal aangekleed nu. We gaan een gokje wagen. 319 00:21:50,080 --> 00:21:51,400 Alles voor de bessen. 320 00:21:58,400 --> 00:22:01,560 Godverdomme toch! K*tzooi, k*twind! 321 00:22:02,880 --> 00:22:06,840 Is het fokking een uur rustig en dan ga ik vijf minuten met de boot... 322 00:22:06,960 --> 00:22:11,040 en dan komt er weer van die fokking k*twind. Godverdomme. 323 00:22:19,520 --> 00:22:21,240 VO: Niels wil z'n netten uitzetten... 324 00:22:21,360 --> 00:22:24,760 maar door de wind komt hij nauwelijks vooruit op het vlot. 325 00:22:26,640 --> 00:22:27,960 Godverdomme! 326 00:22:31,480 --> 00:22:33,800 VO: Op Half Moon Bay is Awi er nog niet uit... 327 00:22:33,920 --> 00:22:36,440 hoever hij zichzelf wil pushen voor dit avontuur. 328 00:22:36,560 --> 00:22:39,000 Hij zoekt afleiding in weer een nieuw bouwproject... 329 00:22:39,120 --> 00:22:41,560 waarmee hij z'n onderkomen comfortabeler wil maken... 330 00:22:41,680 --> 00:22:44,200 nu de wind zo tekeergaat aan het meer. 331 00:22:44,320 --> 00:22:48,200 Wat ik ga doen, ik ga letterlijk een ingang maken voor m'n deur. 332 00:22:48,320 --> 00:22:53,120 Dus een klein beetje een overkapping, miniveranda. (grinnikt) 333 00:22:53,240 --> 00:22:56,640 Kijk, krijg je misschien een beetje een idee. 334 00:22:56,760 --> 00:23:01,120 VO: Ook Menno wil de opening van z'n shelter afsluiten tegen de wind. 335 00:23:01,240 --> 00:23:05,800 M'n lifetime-project, de deur, gaat weer door. 336 00:23:05,920 --> 00:23:08,360 Het idee is nu om het ertussen te steken. 337 00:23:16,400 --> 00:23:19,440 Zal toch niet betekenen dat de deur straks af is, hè? 338 00:23:19,560 --> 00:23:22,560 Wat? Wat? Zal toch niet, hè? 339 00:23:24,600 --> 00:23:28,240 Kijk. Daar is de kreek. 340 00:23:29,320 --> 00:23:35,840 En dan lopen we zo helemaal omhoog. Omhoog, omhoog, omhoog, omhoog. 341 00:23:35,960 --> 00:23:39,640 (slaakt gil) Ik ben nu al buiten adem. 342 00:23:40,800 --> 00:23:42,880 Je zakt ook enorm weg hier. 343 00:23:44,640 --> 00:23:46,000 Holy mac, jongens. 344 00:23:51,400 --> 00:23:52,920 Het is zwaar. 345 00:23:53,040 --> 00:23:55,480 VO: Daans visnetten leveren behoorlijk veel vis op. 346 00:23:55,600 --> 00:23:58,640 Daarnaast plukt ze verschillende soorten bessen en paddenstoelen. 347 00:23:58,760 --> 00:24:01,680 Toch brengt haar dit maar zo'n 500 calorieën per dag. 348 00:24:01,800 --> 00:24:05,240 Dat is slechts een kwart wat voor een volwassen persoon nodig is. 349 00:24:05,360 --> 00:24:08,000 Dat calorietekort zorgt dat dit soort wandelingen... 350 00:24:08,120 --> 00:24:10,200 voelen als een enorme inspanning... 351 00:24:10,320 --> 00:24:14,600 waarbij ze ook te weinig energie heeft om zichzelf warm te houden. 352 00:24:14,720 --> 00:24:17,480 M'n handen zijn weer koud, dat is niet zo best. 353 00:24:18,600 --> 00:24:20,280 M'n hart gaat tekeer, poe. 354 00:24:32,680 --> 00:24:35,960 Ik zou kunnen kijken of ik 'm kan verhogen met dit balkje nog. 355 00:24:38,920 --> 00:24:41,040 Zo gaat het vallen. 356 00:24:41,160 --> 00:24:42,440 Ja, daar ging die. 357 00:24:51,160 --> 00:24:53,040 Nou ja, it's something, I guess. 358 00:24:53,160 --> 00:24:56,200 Aaah, fokking k*t! Irritant gedoe, zeg. 359 00:24:56,320 --> 00:24:59,600 Steekt er weer zo'n fokking irritante k*twind op. 360 00:24:59,720 --> 00:25:04,320 Echt next level irritant. Slechtste netset-up tot nu toe. 361 00:25:08,000 --> 00:25:12,920 Oké! Nou kan het zeil eroverheen, kan het mos er ook al op. 362 00:25:13,040 --> 00:25:15,760 Een mooi begin van de nieuwe ingang. 363 00:25:18,080 --> 00:25:19,800 Deur! Ha! 364 00:25:21,200 --> 00:25:26,440 Hoe vet! Huppakee. Wooo, da's nog eens een deur! 365 00:25:26,560 --> 00:25:28,760 Nou, weer een stapje dichterbij. 366 00:25:28,880 --> 00:25:32,040 Energielabel AAA++. Hoppa. 367 00:25:36,560 --> 00:25:39,040 Oh, ik ben net thuis. 368 00:25:39,160 --> 00:25:42,120 Ik ben echt kapot van het bessen plukken. 369 00:25:43,400 --> 00:25:47,400 Ik ben zo moe, ik weet niet of ik het vuurtje aan ga krijgen. 370 00:25:47,520 --> 00:25:49,520 Dus ik ga een poging doen. 371 00:25:51,440 --> 00:25:55,080 En als het niet lukt, heb ik geen idee wat ik dan ga doen. 372 00:25:55,200 --> 00:26:00,240 Dat is wel even confronterend, eerlijk gezegd, merk ik. 373 00:26:00,360 --> 00:26:01,600 Here we go. 374 00:26:05,440 --> 00:26:07,760 VO: Anton blijft last hebben van z'n koude voeten. 375 00:26:07,880 --> 00:26:10,720 Om ze toch op te warmen, heeft hij een experiment bedacht. 376 00:26:10,840 --> 00:26:15,040 Ehm, ik heb ervoor gekozen om geen schoenen aan te doen... 377 00:26:15,160 --> 00:26:18,280 omdat m'n voeten ook in schoenen niet warm worden. 378 00:26:18,400 --> 00:26:24,760 Dus ik daag ze nu uit om zonder hulp vanbuiten... 379 00:26:24,880 --> 00:26:28,960 gewoon zelf warm te worden vanuit m'n lijf. 380 00:26:29,080 --> 00:26:33,840 Ja, ik merk wel dat ik het uitdagend vind, ehm... 381 00:26:33,960 --> 00:26:39,640 Dus, ehm, ja. Elke dag opnieuw bekijken, voelen, wat wil ik... 382 00:26:39,760 --> 00:26:41,080 vind ik het nog leuk? 383 00:26:41,200 --> 00:26:47,320 Niet lastig om te beoordelen van, hé, wanneer ga je er dan uit, hè? 384 00:26:47,440 --> 00:26:49,960 Want je voelt je nog goed. Waarom zou je er dan uitgaan? 385 00:26:50,080 --> 00:26:53,680 Ja, omdat ondertussen je lijf achteruit aan het gaan is... 386 00:26:53,800 --> 00:26:55,720 terwijl je dat eigenlijk niet in de gaten hebt. 387 00:26:55,840 --> 00:27:00,920 Wil ik winnen? Het zou wel gaaf zijn als ik zou kunnen winnen, ja. 388 00:27:01,040 --> 00:27:03,840 Ik kan natuurlijk zeggen van: Nou ja, ik stop er nu mee. 389 00:27:03,960 --> 00:27:06,000 En misschien ben ik wel de een na laatste. 390 00:27:06,120 --> 00:27:09,520 Als ik het nog een dag volhoud, ben ik misschien wel de winnaar. 391 00:27:09,640 --> 00:27:11,080 Ja, dat zou kunnen. 392 00:27:12,240 --> 00:27:13,560 Dus dat is de balans. 393 00:27:13,680 --> 00:27:17,400 Ja, hoe voel ik me en wat ben ik bereid om daarvoor op te geven... 394 00:27:17,520 --> 00:27:19,320 en het risico te lopen? 395 00:27:19,440 --> 00:27:22,520 Ja, het pannetje moet koken. 396 00:27:28,240 --> 00:27:31,880 VO: Daan is steeds wanhopiger bezig met het maken van vuur. 397 00:27:32,000 --> 00:27:35,480 Please, please, please, pak 'm, pak 'm, pak 'm... 398 00:27:45,360 --> 00:27:47,600 Jo, jo, jo, jo, jo. 399 00:27:47,720 --> 00:27:50,120 Aaah, superdankbaar. 400 00:27:51,200 --> 00:27:55,040 Ik dacht even: oh my goodness, ik trek het gewoon niet meer. 401 00:27:55,160 --> 00:27:57,960 Zo, en nu even goed uitrusten. 402 00:28:09,640 --> 00:28:14,400 De zon verdwijnt. Aan de rechterkant komt hele zware bewolking aan... 403 00:28:14,520 --> 00:28:19,200 en aan de linkerkant zie je het zomerse weer gewoon verdwijnen. 404 00:28:19,320 --> 00:28:23,920 Hoe dit de sfeer verandert van alles, is echt, eh, ja, wauw. 405 00:28:27,400 --> 00:28:32,360 Ja. Je ziet het echt veranderen nu en je voelt het veranderen. 406 00:28:38,960 --> 00:28:41,240 Het begint keihard te hagelen. 407 00:28:42,680 --> 00:28:46,040 En er komen een paar hagelstenen door het dak. 408 00:28:46,160 --> 00:28:47,520 Wooo! 409 00:28:49,280 --> 00:28:53,200 Moet je kijken wat een stenen! Niet niks! 410 00:28:53,320 --> 00:28:56,440 En kijk eens, mijn afdakje. 411 00:28:57,560 --> 00:29:00,800 Ik ben heel blij dat ik dit heb gemaakt, dit luifeltje hier. 412 00:29:04,280 --> 00:29:06,480 VO: Niels zit te kleumen onder een zeiltje. 413 00:29:06,600 --> 00:29:09,680 Hij kan niet wachten tot z'n tipi eindelijk klaar is. 414 00:29:09,800 --> 00:29:12,160 Dan wordt het echt een luxebestaan, als ik gewoon een tipi heb... 415 00:29:12,280 --> 00:29:16,600 warm, waar ik alles lekker uit kan hangen, vis kan roken, warm bed... 416 00:29:16,720 --> 00:29:20,360 geen zorgen meer maken over wind en regen die onder m'n tarp doorwaait... 417 00:29:20,480 --> 00:29:23,400 dan wordt het allemaal gelijk weer een stuk leuker. 418 00:29:29,840 --> 00:29:34,080 ANTON: Ah, kouwe voeten, man. Echt niet normaal. Jezus... 419 00:29:34,200 --> 00:29:38,800 Ik heb vandaag met m'n voeten bloot gelopen. 420 00:29:38,920 --> 00:29:41,720 Nou, qua kou maakt het niet heel veel uit... 421 00:29:41,840 --> 00:29:44,240 of ik nou in schoenen of uit schoenen was. 422 00:29:44,360 --> 00:29:48,240 Dus, eh... Ze zijn nog steeds wel behoorlijk fris. 423 00:29:48,360 --> 00:29:51,880 VO: Wat Anton ook probeert, z'n voeten willen niet warm worden. 424 00:29:52,000 --> 00:29:55,440 Ondertussen blijft de hagel neerkletteren in het gebied. 425 00:30:00,480 --> 00:30:02,120 Dit is niet normaal. 426 00:30:03,600 --> 00:30:08,600 Het regent ZO hard... O, joh, het is geen regen. 427 00:30:08,720 --> 00:30:13,720 Ik denk al: waarom stroomt er niks? Het is een keiharde hagelstorm, joh. 428 00:30:13,840 --> 00:30:18,160 Waaaauw! Dat meen je niet! 429 00:30:18,280 --> 00:30:21,880 Midden in de nacht wordt er gekletterd, joh. 430 00:30:22,000 --> 00:30:25,600 Het leek wel alsof er een lawine naar beneden kwam. 431 00:30:26,840 --> 00:30:30,320 Maar dat was dus een dikke hagelstorm. 432 00:30:30,440 --> 00:30:34,080 Oeh, ik vind het maar koud. Ik kruip weer effe lekker naar binnen. 433 00:30:38,120 --> 00:30:40,440 Het is hier, eh, midden in de nacht. 434 00:30:43,040 --> 00:30:45,440 Het begint gewoon keihard te hagelen. 435 00:30:46,520 --> 00:30:52,640 Een teken dat ik echt moet beginnen met het isoleren van m'n shelter... 436 00:30:52,760 --> 00:30:54,680 als ik hier langer wil blijven. 437 00:31:06,800 --> 00:31:09,000 Het is koud. 438 00:31:09,120 --> 00:31:13,320 Buiten ligt hagel. We hebben heel veel hagel gehad vannacht. 439 00:31:14,840 --> 00:31:18,440 Ja, het is wel een pittig weer nu. Echt een pittig weer. 440 00:31:21,320 --> 00:31:25,080 Ja. Ik ben er een beetje stil van eigenlijk. 441 00:31:26,200 --> 00:31:30,880 Het voelt wel zwaar deze ochtend, dat ik denk van: oeh, oeh... 442 00:31:31,000 --> 00:31:36,320 Oké. Kan allemaal wel. Ik ben natuurlijk goed aangekleed. 443 00:31:38,360 --> 00:31:40,160 Maar hoelang is dat leuk? 444 00:31:42,520 --> 00:31:46,240 Goedemorgen, op dag 25. 445 00:31:49,560 --> 00:31:54,120 Ik heb besloten dat ik vandaag m'n laatste dag ga hebben. 446 00:31:57,360 --> 00:32:04,560 Ik heb de afgelopen vijf dagen echt ijskoude voeten gehad. 447 00:32:06,320 --> 00:32:09,320 Ja, nu heb ik echt het gevoel, het is rond. 448 00:32:09,440 --> 00:32:14,720 Ik heb, eh, alles gedaan wat ik wilde, alles onderzocht. 449 00:32:16,120 --> 00:32:21,120 Pushing boundaries. Enne, ja... 450 00:32:21,240 --> 00:32:24,640 Het is rond. Het is mooi. 451 00:32:24,760 --> 00:32:30,760 Ik ga zo opstaan en, ehm, de visnetten checken... 452 00:32:32,040 --> 00:32:34,080 en afscheid nemen van deze plek. 453 00:32:40,360 --> 00:32:44,880 MENNO: Dag 25, en ik had gisteravond, ehm... 454 00:32:45,000 --> 00:32:47,840 stapte ik met m'n linkervoet niet helemaal lekker. 455 00:32:51,280 --> 00:32:53,040 Toen voelde ik een knakje. 456 00:32:54,240 --> 00:32:57,840 Maar ik had hele koude voeten, dus ik voelde eigenlijk niet zoveel. 457 00:32:57,960 --> 00:32:59,960 Alleen 's nachts begon ie wel pijn te doen. 458 00:33:00,080 --> 00:33:02,560 Toen had ik weer zoiets van, nou, zal wel meevallen. 459 00:33:03,800 --> 00:33:05,440 Aaah! 460 00:33:05,560 --> 00:33:08,880 VO: Menno heeft al eerder last gehad van z'n enkels. 461 00:33:09,000 --> 00:33:13,040 Toen kon hij nauwelijks lopen omdat hij door z'n rechterenkel was gegaan. 462 00:33:13,160 --> 00:33:15,160 Dan komt ie echt hard aan. 463 00:33:16,320 --> 00:33:19,800 Dan is het effe lastig om overal het positieve van in te zien. 464 00:33:21,800 --> 00:33:24,240 Maar ik loop alweer de hele ochtend mank. 465 00:33:25,280 --> 00:33:26,840 En dit keer is het links. 466 00:33:28,640 --> 00:33:30,600 VO: Het noodweer doet Daan beseffen... 467 00:33:30,720 --> 00:33:32,920 dat ze haar shelter veel beter bestand moet maken... 468 00:33:33,040 --> 00:33:35,000 tegen het winterse Noorse weer. 469 00:33:35,120 --> 00:33:40,800 Oké. Oh, ik maak me echt super zorgen eigenlijk over de constructie. 470 00:33:40,920 --> 00:33:44,560 Ik moet m'n shit effe beter voor elkaar zien te krijgen. 471 00:33:44,680 --> 00:33:48,200 Ik heb het gevoel dat ik soms een beetje te veel lalala... 472 00:33:48,320 --> 00:33:52,360 Gewoon: O, ik heb weer eten genoeg, gewoon vuurtje, goed. 473 00:33:52,480 --> 00:33:59,280 Maar nu denk ik: nou, als ik dit echt een tijdje moet gaan volhouden... 474 00:33:59,400 --> 00:34:03,560 met deze omstandigheden, dan moet er echt wel wat verbeteren. 475 00:34:03,680 --> 00:34:06,760 VO: Ook Awi heeft gemerkt dat z'n shelter rondom de nieuwe uitbouw... 476 00:34:06,880 --> 00:34:09,480 nog wel wat extra isolatie kan gebruiken. 477 00:34:09,600 --> 00:34:13,520 Kijk, hoe gaat dat een beetje zitten op z'n plek hier. Nog wat onderin... 478 00:34:13,639 --> 00:34:16,679 en dan kunnen we zo een beetje stapelen. 479 00:34:18,800 --> 00:34:21,080 VO: Niels wil eindelijk in z'n tipi kunnen slapen... 480 00:34:21,199 --> 00:34:24,759 en zit inmiddels in de versnelling met de bouw daarvan. 481 00:34:24,880 --> 00:34:26,200 NIELS: Zwaar zeg. 482 00:34:30,719 --> 00:34:32,999 Ja, kijk, het gaat wel lukken en werken. 483 00:34:33,120 --> 00:34:35,480 Dit ga ik nu zo leggen. 484 00:34:36,480 --> 00:34:41,400 Dat dit erin kan rollen en ik hoop eraan kan hangen, maar... 485 00:34:42,840 --> 00:34:45,240 Dat heb ik nog niet helemaal goed bedacht. 486 00:34:46,400 --> 00:34:51,280 Ja, ik weet echt niet waar ik dit zo... Ik denk het eigenlijk wel. Zo. 487 00:34:51,400 --> 00:34:54,200 Ik ben ook niet echt een bouwkundige. 488 00:34:54,320 --> 00:34:56,680 Je voelt, deze ruimte is gewoon nu al... 489 00:34:56,800 --> 00:35:00,920 zelfs met de tocht onder de kieren door daar overal... 490 00:35:01,040 --> 00:35:05,920 is het nu al gewoon warmer dan buiten. Het is gewoon echt, eh, ja... 491 00:35:07,000 --> 00:35:10,120 Het wordt gewoon echt een enorme opkikker. 492 00:35:11,240 --> 00:35:14,880 Moet je kijken. Dit is toch leuk thuiskomen? 493 00:35:15,000 --> 00:35:17,480 Nog zo'n bordje met 'welcome home'. 494 00:35:18,920 --> 00:35:21,480 Kijk, hier ben ik nou trots op. 495 00:35:24,000 --> 00:35:27,440 Hier zou nog een deur moeten, maar zo kan je door blijven gaan, hè? 496 00:35:28,640 --> 00:35:31,960 En hierbinnen is zelfs nog een steen om te zitten. 497 00:35:32,080 --> 00:35:35,520 Dus hier kan ik heel goed nadenken over het leven. 498 00:35:35,640 --> 00:35:37,840 Wat m'n doelen zijn. (lacht) 499 00:35:41,040 --> 00:35:43,400 Dat is eigenlijk het begin van m'n muur. 500 00:35:45,040 --> 00:35:47,880 Ik maak 'm niet te kort. Hier ongeveer, denk ik. 501 00:35:53,320 --> 00:35:58,000 Vanochtend dacht ik: dit is langzaam aftellen, dit wordt het einde. 502 00:35:58,120 --> 00:35:59,800 Nu voel ik 'm wel weer. 503 00:36:00,960 --> 00:36:05,480 Ik denk: oké, ik heb weer redelijk een beetje een plan. 504 00:36:14,360 --> 00:36:16,120 VO: Anton gaat nog eenmaal het meer op... 505 00:36:16,240 --> 00:36:18,320 om z'n avontuur daarna af te sluiten. 506 00:36:18,440 --> 00:36:22,160 De laatste keer vond hij wel een watervogel in z'n net, maar geen vis. 507 00:36:22,280 --> 00:36:26,400 En we hebben hier een zalm. 508 00:36:26,520 --> 00:36:30,320 Zo jongen, jij bent m'n laatste maaltijd hier. 509 00:36:31,360 --> 00:36:34,360 Oooh, two fish, man... 510 00:36:40,320 --> 00:36:46,360 Nou, op de dag dat ik besluit om weg te gaan... 511 00:36:46,480 --> 00:36:48,960 word ik getrakteerd op een feestmaal. 512 00:36:50,360 --> 00:36:51,480 Twee vissen. 513 00:36:52,560 --> 00:36:55,720 Het is ongelofelijk, maar waar. 514 00:36:55,840 --> 00:36:59,160 Ik ga ze allebei klaarmaken en allebei opeten. 515 00:37:00,600 --> 00:37:05,800 En dat was een hele mooie laatste maaltijd... 516 00:37:05,920 --> 00:37:08,360 voor dit fantastische avontuur. 517 00:37:11,640 --> 00:37:15,640 VO: Ondanks de pijn aan z'n enkel is Menno bessen gaan plukken. 518 00:37:15,760 --> 00:37:19,080 Hij weet dat hij het hier langer gaat volhouden als hij goed blijft eten. 519 00:37:19,200 --> 00:37:21,320 Maar hij kan nauwelijks op z'n benen staan. 520 00:37:21,440 --> 00:37:23,200 Wandelstokken is erg irritant. 521 00:37:28,720 --> 00:37:30,600 Het is wel echt pijnlijk, hoor. 522 00:37:37,040 --> 00:37:38,920 Eigenlijk is het best wel ruk. 523 00:37:41,240 --> 00:37:44,760 Ik zag hier veel bessen staan, maar voordat je er bent... 524 00:37:44,880 --> 00:37:47,880 is het gewoon weer één grote uitdaging. 525 00:37:51,600 --> 00:37:55,480 Toch maak ik me dan weer zorgen, stiekem een klein beetje. 526 00:37:55,600 --> 00:37:58,680 Als dit dan het einde is, wat ik niet hoop... 527 00:38:01,320 --> 00:38:03,360 VO: Bij Anton is het einde van z'n avontuur... 528 00:38:03,480 --> 00:38:07,880 daadwerkelijk bijna aangebroken. Dit laatste maal wordt een feestje. 529 00:38:08,000 --> 00:38:10,960 Wat een traktatie, mensen. O, jongens! 530 00:38:11,080 --> 00:38:16,600 Man, o, man. Jammie. Mjam mjam, deze eten we even rauw. 531 00:38:20,720 --> 00:38:21,840 Ja. 532 00:38:24,640 --> 00:38:27,400 Ik heb me natuurlijk hier wel af zitten vragen... 533 00:38:27,520 --> 00:38:30,040 nu ik weer twee vissen heb gevangen... 534 00:38:31,240 --> 00:38:33,240 Goh, moet ik dan wel stoppen? 535 00:38:35,920 --> 00:38:39,160 Wat als ik nou gewoon de eerste ben die eruit gaat? 536 00:38:39,280 --> 00:38:42,080 VO: Anton twijfelt of hij wel voor een exit moet gaan. 537 00:38:42,200 --> 00:38:44,440 Hij heeft geen idee wie er al heeft opgegeven. 538 00:38:44,560 --> 00:38:46,960 Wat als hij de eerste is die eruit stapt? 539 00:38:47,080 --> 00:38:49,480 Dat zou z'n eer te na zijn. 540 00:38:49,600 --> 00:38:51,480 Door het heftige weer van afgelopen nacht... 541 00:38:51,600 --> 00:38:54,600 zitten de netten van Menno vol met bladeren en takken. 542 00:38:54,720 --> 00:38:56,840 Hij haalt ze binnen om ze schoon te maken... 543 00:38:56,960 --> 00:39:00,000 ook al betekent dat wel weer een loopje op z'n pijnlijke enkel. 544 00:39:00,120 --> 00:39:02,520 Loopt gewoon klote op het strand. 545 00:39:07,360 --> 00:39:08,840 Och, och, och, och... 546 00:39:09,880 --> 00:39:11,000 Echt niet, joh. 547 00:39:16,040 --> 00:39:17,480 Waaah! 548 00:39:19,760 --> 00:39:22,760 Dat kan ik net effe niet hebben. K*tzooi! 549 00:39:23,640 --> 00:39:26,560 M'n voet doet pijn, ik heb een droge strot, het is nat! 550 00:39:26,680 --> 00:39:30,200 Fucking hell, wat een leuke vakantie! Woeee! 551 00:39:30,320 --> 00:39:31,960 Oh, ik kan niet meer, joh. 552 00:39:35,600 --> 00:39:37,920 Klaar mee! Ah! 553 00:39:41,040 --> 00:39:44,320 VO: De lucht boven het Salsvatnet- meer is weer wat opengetrokken. 554 00:39:44,440 --> 00:39:48,480 En Anton kijkt met een nieuwe blik naar z'n deelname in deze wedstrijd. 555 00:39:49,360 --> 00:39:50,280 (zucht) 556 00:39:54,640 --> 00:40:00,240 Man, o, man, wat een twijfel, wat een twijfel. Blijf ik of ga ik? 557 00:40:00,360 --> 00:40:04,880 Ik kon vannacht zo goed voelen, het is klaar, het is rond. 558 00:40:06,640 --> 00:40:13,400 En nu twijfel ik. Ik denk: oh, waarom... ga ik? 559 00:40:13,520 --> 00:40:17,120 Vanmorgen twee vissen gevangen, opgegeten. 560 00:40:18,680 --> 00:40:21,360 Ik zag het vanmorgen eigenlijk als een... 561 00:40:21,480 --> 00:40:26,360 nou, een laatste maaltijd hier, als een soort afscheidsmaaltijd, maar... 562 00:40:29,040 --> 00:40:31,080 Misschien had ik wat rustiger aan moeten doen... 563 00:40:31,200 --> 00:40:34,200 en even moeten nadenken, even moeten... 564 00:40:38,680 --> 00:40:41,880 Ik vind het lastig om op m'n besluit terug te komen... 565 00:40:42,000 --> 00:40:45,360 dat ik al besloten heb om te stoppen. 566 00:40:46,560 --> 00:40:51,160 Ja, maar ik ga het wel doen. Ik ga gewoon nog hier blijven enne... 567 00:40:51,280 --> 00:40:54,280 verder kijken hoe het gaat. Ja. 568 00:40:55,520 --> 00:40:58,160 VO: Niels is inmiddels een heel eind op weg met z'n tipi. 569 00:40:58,280 --> 00:41:01,520 De onderkant is nog open en die bouwt hij dicht met kleine paaltjes... 570 00:41:01,640 --> 00:41:05,640 die hij, net als de rest van z'n bouwwerk, perfect glad heeft gemaakt. 571 00:41:05,760 --> 00:41:09,680 Deze muur is bijna een soort van af. Een mooie prestatie. 572 00:41:09,800 --> 00:41:11,760 Vandaag veel gedaan. Echt veel gedaan. 573 00:41:11,880 --> 00:41:15,760 Ik geef mezelf vaak schouderklopjes, maar dat is hier ook wel nodig, hoor. 574 00:41:16,720 --> 00:41:19,120 Om een beetje happy te blijven. 575 00:41:19,240 --> 00:41:21,920 Maar het voelt zo goed om hierbinnen te zijn. 576 00:41:22,040 --> 00:41:25,720 Het is echt, eh... top. Niet gedacht dat ik hier zo blij zou worden... 577 00:41:25,840 --> 00:41:29,120 maar echt tot in het diepst van m'n ziel word ik hier blij van. 578 00:41:29,240 --> 00:41:35,960 Na 25 dagen echt buiten slapen in de wind en regen gewoon hier... Pooh... 579 00:41:48,240 --> 00:41:50,480 VO: Daan is al vroeg op. Het regent buiten... 580 00:41:50,600 --> 00:41:54,280 en ze probeert het binnen met een vuurtje warm en knus te maken. 581 00:41:54,400 --> 00:41:59,440 Nou, ik wil eigenlijk m'n muurtje af gaan maken. 582 00:42:01,040 --> 00:42:06,600 Maar het regent nog steeds, dus ben ik maar aan Trics lepeltje verdergegaan. 583 00:42:13,320 --> 00:42:15,360 Het is echt zo'n mooie man. 584 00:42:17,680 --> 00:42:18,760 En zo blij. 585 00:42:20,200 --> 00:42:23,960 Tric zegt altijd: Als je verdriet hebt van iets... 586 00:42:24,080 --> 00:42:29,520 of je mist iemand, is 't omdat het altijd zo leuk is geweest. Nou, dat is het zeker. 587 00:42:32,880 --> 00:42:37,600 Ik ben zo blij dat ik dan met hem mag zijn en m'n leven mag delen. 588 00:42:41,040 --> 00:42:44,880 Op dit soort momenten wil ik eigenlijk gewoon naar huis. 589 00:42:46,240 --> 00:42:51,320 Ik voel dat het nog niet zover is, maar dat voelt dan toch ook wel... 590 00:42:55,360 --> 00:43:00,840 Ik weet dat dit maar tijdelijk is, maar soms voelt het als heel lang. 591 00:43:07,120 --> 00:43:11,440 Daar zit ik dan, in de gang van m'n nieuwe huis. 592 00:43:13,440 --> 00:43:16,600 Ik overweeg echt om vandaag eigenlijk al te gaan. 593 00:43:17,480 --> 00:43:20,600 Ik heb niks meer aan mezelf te bewijzen. 594 00:43:21,800 --> 00:43:24,520 Ik heb niks aan iemand anders te bewijzen. 595 00:43:24,640 --> 00:43:28,120 Ik verlang gewoon weer naar de mensen om me heen. 596 00:43:29,080 --> 00:43:34,680 Ik denk dat het moment bijna is aangebroken voor mij. 597 00:43:37,000 --> 00:43:37,920 Ja. 598 00:43:39,440 --> 00:43:41,520 VO: Er breekt onverwacht een zonnetje door. 599 00:43:41,640 --> 00:43:44,720 En Anton is intens tevreden dat hij toch is gebleven. 600 00:43:44,840 --> 00:43:48,200 Hier zitten we dan, al bijna vier weken... 601 00:43:49,800 --> 00:43:51,480 in de wildernis. 602 00:43:51,600 --> 00:43:57,120 En vandaag is een supermooie dag. Had ik ook echt effe nodig. 603 00:43:57,240 --> 00:43:59,760 Ik hoop dat dit aanblijft vandaag. 604 00:44:01,440 --> 00:44:04,360 Ik ben superblij dat ik vandaag geen koude voeten heb. 605 00:44:05,760 --> 00:44:09,760 Heeft ook echt met het weer te maken. Man... 606 00:44:21,480 --> 00:44:24,440 Oooh, nu is het moment dan... 607 00:44:28,040 --> 00:44:29,360 aangekomen. 608 00:44:31,680 --> 00:44:33,040 We gaan het echt doen. 609 00:44:36,160 --> 00:44:39,480 Ik ga het echt doen. Mijn taak zit erop hier. 610 00:44:42,600 --> 00:44:43,720 Dit was het. 611 00:44:44,640 --> 00:44:46,000 No way back! 612 00:44:48,680 --> 00:44:52,160 Ik moet zeggen dat ik dit ook wel een beetje moeilijk vind. 613 00:44:54,360 --> 00:44:55,560 Hier weggaan. 614 00:44:57,480 --> 00:45:01,640 Maar ik heb deze keuze gemaakt voor mezelf. Het is goed zo. 615 00:45:07,240 --> 00:45:12,480 Dat zijn ze. Dat is m'n exit. Volgens mij komen jullie voor mij! 616 00:45:12,600 --> 00:45:15,440 Ik ga terug als een ander mens. 617 00:45:15,560 --> 00:45:19,640 Je komt jezelf in hele diepe lagen echt tegen. 618 00:45:19,760 --> 00:45:24,240 Wat is de limiet? Ik wil wel graag verder, maar het hoeft niet. 619 00:45:24,360 --> 00:45:28,080 Soms moet je ook gewoon genoegen nemen met genoeg. 620 00:45:30,000 --> 00:45:33,600 Yeah, man. -Ha, ja. Welcome on board! 621 00:45:35,400 --> 00:45:40,560 Het is wel mooi geweest hier, maar ik mis wel de mensen die ik liefheb. 622 00:45:40,680 --> 00:45:45,080 M'n vader, m'n moeder, m'n broertje en met m'n vriendin erbij... 623 00:45:48,080 --> 00:45:49,640 Wil ik ze bij me houden. 624 00:45:55,000 --> 00:45:56,440 Ik ga dit wel missen. 625 00:45:57,880 --> 00:46:01,320 Dank je wel, Moeder Natuur. Ik ben je heel dankbaar... 626 00:46:01,440 --> 00:46:03,840 dat je mij in leven hebt gehouden. 627 00:46:03,960 --> 00:46:07,120 Ik moest er wel hard voor werken. (lacht) 628 00:46:07,240 --> 00:46:08,760 Maar door jou leef ik. 629 00:46:09,840 --> 00:46:10,920 Dank je wel. 630 00:46:12,160 --> 00:46:15,920 VO: Na 26 dagen in de wildernis stapt Awi uit de wedstrijd. 631 00:46:16,920 --> 00:46:21,240 De overgebleven vier weten niet hoeveel concurrentie ze nog hebben. 632 00:46:21,360 --> 00:46:24,760 Ze vervolgen hun dagelijkse strijd tegen de elementen. 633 00:46:24,880 --> 00:46:27,800 Volgende keer in Alone lijkt het vlot van Niels... 634 00:46:27,920 --> 00:46:30,200 niet opgewassen tegen al het natuurgeweld... 635 00:46:30,320 --> 00:46:31,560 O nee, fuck! 636 00:46:31,680 --> 00:46:34,920 VO: ...gaan ze steeds meer gebukt onder het gemis van hun familie... 637 00:46:35,040 --> 00:46:37,040 M'n hart mist m'n kinderen. 638 00:46:37,160 --> 00:46:39,120 Ik mis echt thuis, hoor. 639 00:46:41,400 --> 00:46:43,560 VO: ...deelt de medische staf een waarschuwing uit. 640 00:46:43,680 --> 00:46:48,680 Dit is geen uithongeringswedstrijd. Het gaat om overleven in de wildernis. 641 00:46:48,800 --> 00:46:50,600 VO: De ontberingen zijn intens... 642 00:46:50,720 --> 00:46:53,760 Brrr, koud! -Aaah... 643 00:46:53,880 --> 00:46:56,280 VO: ...en voor een van hen wordt het te veel. 644 00:46:56,400 --> 00:46:57,240 Argh! 645 00:46:57,360 --> 00:47:00,480 Man, man, man, man, man, ik wil gewoon lekker naar huis. 51721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.