All language subtitles for 14-ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,160 --> 00:01:20,160 Oh, wonderful. 2 00:01:20,400 --> 00:01:21,400 Wonderful. 3 00:01:22,060 --> 00:01:26,760 Oh, yes. I dream of girls like you. Okay. Oh, that's nice. 4 00:01:27,340 --> 00:01:28,340 Magnificent. 5 00:01:28,720 --> 00:01:32,140 Oh, that's good. That's good. Oh, that's nice. 6 00:01:32,840 --> 00:01:34,740 Very good. Very good. That's nice. 7 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 That's beautiful. 8 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 Oh, la, la. 9 00:01:38,020 --> 00:01:40,520 Okay. I was there. It's like that. Okay. 10 00:01:41,520 --> 00:01:43,380 Okay, now. That girl's a porn. 11 00:01:43,880 --> 00:01:44,880 Goddamn porn. 12 00:01:45,360 --> 00:01:46,700 Yeah, she's the best I have. 13 00:01:47,140 --> 00:01:48,140 Oh, 14 00:01:48,280 --> 00:01:53,760 I love you, I love you. Oh, I love 15 00:01:53,760 --> 00:01:56,260 you, I love you. 16 00:01:57,460 --> 00:01:58,460 Roger, Roger. 17 00:01:58,940 --> 00:01:59,980 Tony, down. 18 00:02:11,480 --> 00:02:13,000 I adore you. 19 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 Roger. 20 00:02:20,680 --> 00:02:21,680 Don't bite. 21 00:02:21,720 --> 00:02:23,280 But I want to gobble you up. 22 00:02:23,580 --> 00:02:24,580 Roger? 23 00:02:27,740 --> 00:02:29,480 Why don't you turn that door off? 24 00:02:30,660 --> 00:02:31,660 Roger! 25 00:02:40,660 --> 00:02:41,820 You are perfect. 26 00:02:45,160 --> 00:02:46,560 I love you, my Cherie. 27 00:02:50,660 --> 00:02:51,800 I'll act with you again. 28 00:02:52,680 --> 00:02:53,680 Marry me. 29 00:02:55,440 --> 00:02:59,960 Roger, I am too young to make that commitment to you or to anyone. 30 00:03:05,860 --> 00:03:07,340 I'm going to kill you all over. 31 00:03:08,300 --> 00:03:10,460 I only wish you loved me the way I love you. 32 00:03:10,760 --> 00:03:13,020 I get excited every time I take your picture. 33 00:03:17,520 --> 00:03:18,880 I want to kiss your toes. 34 00:03:19,700 --> 00:03:21,440 I want to kiss your leg. 35 00:03:25,180 --> 00:03:26,380 Your waist. 36 00:03:27,620 --> 00:03:28,840 Beautiful dress. 37 00:03:29,580 --> 00:03:33,160 Your lips. 38 00:03:33,840 --> 00:03:34,840 There. 39 00:03:37,280 --> 00:03:38,320 Your pussy. 40 00:03:40,080 --> 00:03:41,080 Eat me. 41 00:03:41,360 --> 00:03:44,040 Oh, lick my pussy. 42 00:03:44,840 --> 00:03:46,380 Oh, lick my pussy. 43 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 Ooh. 44 00:03:50,520 --> 00:03:52,460 That hits right in my lip. 45 00:03:54,400 --> 00:03:55,400 Oh, yeah. 46 00:03:57,600 --> 00:03:58,600 Ooh. 47 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Ooh. 48 00:04:03,560 --> 00:04:04,780 Fickle my clit. 49 00:04:05,900 --> 00:04:07,020 Oh, yeah. 50 00:04:08,260 --> 00:04:10,860 Just flick your tongue on my clitoris. 51 00:04:11,600 --> 00:04:12,600 Yeah. 52 00:04:19,399 --> 00:04:21,120 Ooh. Oh, yeah. 53 00:04:21,540 --> 00:04:23,120 You're going to make me cry. 54 00:04:23,640 --> 00:04:24,640 Oh. 55 00:04:26,400 --> 00:04:27,960 Oh, look, there's juice. 56 00:04:29,460 --> 00:04:31,320 I want you to drink some. 57 00:04:32,720 --> 00:04:33,860 Oh, yeah. 58 00:04:34,300 --> 00:04:35,300 Swallow. 59 00:04:37,260 --> 00:04:38,340 Oh, yes. 60 00:04:39,680 --> 00:04:40,680 Oh. 61 00:04:41,780 --> 00:04:42,780 Ooh. 62 00:04:43,660 --> 00:04:44,660 Oh. 63 00:04:46,320 --> 00:04:47,320 Oh, yeah. 64 00:04:50,950 --> 00:04:52,070 Oh, God, 65 00:04:53,510 --> 00:04:54,510 it's coming. 66 00:04:54,710 --> 00:04:55,970 Oh, God. 67 00:05:21,130 --> 00:05:23,090 Oh, yeah. Oh, yeah. 68 00:05:23,850 --> 00:05:30,070 Oh, yeah. 69 00:05:30,650 --> 00:05:31,650 Oh, 70 00:05:35,070 --> 00:05:36,070 yeah. 71 00:05:36,450 --> 00:05:37,450 Oh, yeah. 72 00:06:22,969 --> 00:06:29,510 Yeah, oh shit the door Yeah 73 00:06:39,690 --> 00:06:40,690 Could you give the man a dollar? 74 00:06:49,650 --> 00:06:50,650 Thank you. 75 00:06:53,450 --> 00:06:54,450 What is it? 76 00:06:54,850 --> 00:06:55,850 What is it, my darling? 77 00:07:01,480 --> 00:07:05,600 Let me preface my words by telling you that both I, myself, and the entire 78 00:07:05,600 --> 00:07:09,660 of Wesley, Wesley, and Corrigan extend our sympathies to you in the aftermath 79 00:07:09,660 --> 00:07:13,100 this tragic event. We were all very fond of your grandfather. 80 00:07:13,960 --> 00:07:19,780 As you know, his fortune was not insubstantial. His cash holdings, both 81 00:07:19,780 --> 00:07:22,560 and international, amount to over $15 million. 82 00:07:24,080 --> 00:07:28,980 Added to that, real estate, factories, and equipment total several million 83 00:07:30,030 --> 00:07:33,050 You have been named as the sole heiress to his estate. 84 00:07:33,530 --> 00:07:38,450 There is, however, one condition which I think I should bring to your attention. 85 00:07:39,030 --> 00:07:42,870 Your grandfather was concerned for your protection after his death. 86 00:07:43,230 --> 00:07:46,970 He wanted to make sure that you were not alone against the world. 87 00:07:48,230 --> 00:07:53,170 He therefore stipulated, as a condition of the will, that you wed. 88 00:07:54,610 --> 00:07:57,010 I can take care of myself, Mr. Westhead. 89 00:07:57,780 --> 00:07:59,800 I'm sure you can, my dear. 90 00:08:00,300 --> 00:08:06,020 However, you will not receive one penny of the estate until you are committed to 91 00:08:06,020 --> 00:08:10,440 a state of legal matrimony. Otherwise, the entire estate will be transferred to 92 00:08:10,440 --> 00:08:11,440 various charities. 93 00:08:12,120 --> 00:08:17,720 Your grandfather has generously provided you with one month with which to find 94 00:08:17,720 --> 00:08:19,060 yourself a husband. 95 00:08:46,990 --> 00:08:48,390 I know he meant a lot to you. 96 00:08:51,770 --> 00:08:54,250 My grandfather was the only one who ever cared. 97 00:08:54,650 --> 00:08:56,130 You know we love you here. 98 00:08:56,590 --> 00:08:58,050 You don't have to work today. 99 00:08:58,710 --> 00:08:59,710 I will. 100 00:09:00,310 --> 00:09:02,170 I won't be in this business much longer. 101 00:09:02,410 --> 00:09:03,409 What? 102 00:09:03,410 --> 00:09:04,410 I'm getting married. 103 00:09:05,050 --> 00:09:09,010 Not to that phony Frenchman, of course not. Then who? 104 00:09:09,490 --> 00:09:10,490 I don't know. 105 00:09:10,830 --> 00:09:14,590 But I have 30 days to find him. And then I'll never have to lay down in front of 106 00:09:14,590 --> 00:09:15,970 a camera for the rest of my life. 107 00:09:16,230 --> 00:09:20,250 It's Mary who'll butt my ass in this lousy business until the eighth butt's 108 00:09:20,250 --> 00:09:21,250 in. 109 00:09:28,290 --> 00:09:29,290 Who's next? 110 00:09:34,530 --> 00:09:35,530 Sit down. 111 00:09:36,990 --> 00:09:40,370 Tell me, Mr... Mr... Merida. 112 00:09:40,700 --> 00:09:43,240 Mr. Meredith, why do you want to become my husband? 113 00:09:43,940 --> 00:09:46,500 My family is one of the wealthiest in the nation. 114 00:09:46,840 --> 00:09:51,720 We own several petroleum refineries, a string of leather factories. Your 115 00:09:51,720 --> 00:09:54,240 would be stabilized by the addition of my own. I see. 116 00:09:54,540 --> 00:09:57,220 And I'm also very good in bed. 117 00:09:58,480 --> 00:09:59,480 Ned! 118 00:10:01,500 --> 00:10:04,800 You understand my position. I'm obligated to take a husband. 119 00:10:05,200 --> 00:10:06,960 What do you have to offer? 120 00:10:09,360 --> 00:10:10,360 Thank you. 121 00:10:11,100 --> 00:10:12,100 Next. 122 00:10:12,480 --> 00:10:17,000 You're aware that this would be strictly a business relationship. 123 00:10:17,560 --> 00:10:22,260 Oh, that would be just dandy. I want a man who's completely uninterested in sex 124 00:10:22,260 --> 00:10:22,999 with me. 125 00:10:23,000 --> 00:10:24,820 Believe me, I'm the man. 126 00:10:25,480 --> 00:10:26,480 Separate bedrooms? 127 00:10:27,740 --> 00:10:30,060 We'd really see each other quite infrequently. 128 00:10:30,640 --> 00:10:32,100 Fine. Hmm. 129 00:10:32,940 --> 00:10:34,880 I'd like to do this as soon as possible. 130 00:10:35,320 --> 00:10:38,500 Terrific. Can you meet with my rabbi in the morning? 131 00:10:38,960 --> 00:10:39,739 Pardon me? 132 00:10:39,740 --> 00:10:40,840 About the conversion. 133 00:10:42,760 --> 00:10:44,720 Roger, what are you doing? 134 00:10:45,080 --> 00:10:47,540 I told you that I would throw my cap into the ring. 135 00:10:48,060 --> 00:10:49,980 Eat your cap. 136 00:11:34,270 --> 00:11:35,710 Yeah. Yeah. 137 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 Jesus, 138 00:12:10,820 --> 00:12:12,600 you're pretty good for an older woman. 139 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 Ow! 140 00:12:14,140 --> 00:12:17,640 Hey Danny, I forgot how sensitive the little lady is. 141 00:12:22,410 --> 00:12:25,250 Better be easy down there, or she'll bite your nose off. 142 00:12:25,470 --> 00:12:27,650 I'll tell you after this, I'm through with teenagers. 143 00:12:28,090 --> 00:12:29,090 Yeah, me too. 144 00:12:33,750 --> 00:12:34,750 What's the deal? 145 00:12:35,510 --> 00:12:36,510 What? 146 00:12:39,250 --> 00:12:40,250 What? 147 00:13:38,790 --> 00:13:40,150 Now let's try it this way. Come on. 148 00:13:49,650 --> 00:13:50,770 I can't move. 149 00:14:43,440 --> 00:14:43,620 Oh my 150 00:14:43,620 --> 00:14:55,640 goodness. 151 00:15:18,620 --> 00:15:20,920 Good I'm so much 152 00:17:19,180 --> 00:17:20,420 Yeah, what's the matter? 153 00:17:22,380 --> 00:17:27,619 Hey, I'm sorry that I insulted you about being old. I mean, you're not that old 154 00:17:27,619 --> 00:17:29,100 anyway. It's not that. 155 00:17:29,680 --> 00:17:30,680 Well, tell us. 156 00:17:32,460 --> 00:17:33,460 Babe. 157 00:17:35,160 --> 00:17:38,920 We're gonna lose her unless I can find some way to prevent her from getting 158 00:17:38,920 --> 00:17:39,920 married. 159 00:17:40,300 --> 00:17:44,260 That dead grandfather of hers and his multinational corporations. 160 00:17:45,120 --> 00:17:48,300 Imagine him trying to marry her off to a perfect stranger. 161 00:17:49,200 --> 00:17:51,560 Well, I'll marry her. Hey, so will I. 162 00:17:52,240 --> 00:17:54,780 Oh, no, you don't. You're both mine. 163 00:17:55,340 --> 00:17:58,240 Take it easy. I mean, somebody's got to do it. 164 00:17:58,460 --> 00:17:59,460 Yeah, I know. 165 00:17:59,800 --> 00:18:01,960 And when they do, she's through with us. 166 00:18:02,240 --> 00:18:06,400 I mean, why should she have to work modeling when she can earn a fortune on 167 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 interest alone? 168 00:18:08,060 --> 00:18:12,740 I'm so sorry to disturb you at home, but an urgent business matter has come up. 169 00:18:13,140 --> 00:18:15,640 I see that your company has been having problems. 170 00:18:17,000 --> 00:18:19,840 I want to help McClellan Rubbers financially. 171 00:18:20,800 --> 00:18:22,940 Yes, I thought you would be interested. 172 00:18:23,460 --> 00:18:27,320 I have a young lady with quite a sizable sum at her disposal. 173 00:18:28,300 --> 00:18:31,360 This would be a rather unorthodox investment. 174 00:18:32,060 --> 00:18:37,680 However, my client will salvage your company in return for your hand in 175 00:18:37,680 --> 00:18:38,680 marriage. 176 00:18:47,180 --> 00:18:50,840 Mr. LeVue, I'm so thrilled you could make it here on such short notice. 177 00:18:51,040 --> 00:18:56,580 Your ideas for fast food smoked clam pies sounded magnificent. 178 00:18:56,780 --> 00:18:59,340 They are delicious pies. 179 00:19:00,120 --> 00:19:05,220 Yes, I'm certain they are. And my client, in exchange for your hand in 180 00:19:05,420 --> 00:19:08,640 will market those pies from Seattle to the caucus. 181 00:19:08,960 --> 00:19:11,240 You know a good product. 182 00:19:11,620 --> 00:19:15,660 Yes. Now let's arrange a meeting right away and set a date for the marriage, 183 00:19:15,720 --> 00:19:16,619 let's say... 184 00:19:16,620 --> 00:19:17,620 For a week from today. 185 00:19:17,720 --> 00:19:19,300 No. No, no. 186 00:19:19,520 --> 00:19:21,260 This is pie -baking season. 187 00:19:21,640 --> 00:19:22,880 I bake till October. 188 00:19:23,460 --> 00:19:24,600 We'll marry then. 189 00:19:24,940 --> 00:19:26,420 But my client is married immediately. 190 00:19:26,840 --> 00:19:31,700 I am sorry, but the pies are first. Always first. 191 00:19:32,160 --> 00:19:35,980 Though, I should love to take you up on such a marvelous offer. 192 00:19:36,280 --> 00:19:40,940 The pies, they... I know. They come first. 193 00:19:43,240 --> 00:19:44,820 Ever heard of roulade tampon? 194 00:19:45,500 --> 00:19:46,540 I invented toxic shock. 195 00:19:46,820 --> 00:19:48,140 All you're doing? 196 00:19:48,640 --> 00:19:51,340 Yep. I can make anybody broke. 197 00:19:51,560 --> 00:19:53,700 For the right price, of course. 198 00:19:55,060 --> 00:19:56,060 Fifteen mil. 199 00:19:56,400 --> 00:19:57,400 No problem. 200 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 When's the date? 201 00:19:58,960 --> 00:20:00,640 The 14th. Great. 202 00:20:01,100 --> 00:20:03,680 You've got yourself a deal and a bribe. 203 00:20:05,200 --> 00:20:06,200 It's gone. 204 00:20:06,500 --> 00:20:07,560 We're in business. 205 00:20:09,320 --> 00:20:11,780 Or, shall I say, out of business. 206 00:20:12,620 --> 00:20:13,940 You're just a young... 207 00:20:14,140 --> 00:20:15,540 Women to my priest in the morning. 208 00:20:16,580 --> 00:20:17,580 Priest? 209 00:20:18,140 --> 00:20:19,140 About the conversion. 210 00:20:20,560 --> 00:20:21,560 Conversion? 211 00:20:21,780 --> 00:20:22,780 Forget it. 212 00:20:27,300 --> 00:20:28,300 Another? 213 00:20:35,880 --> 00:20:37,880 No, I better not. How much do I owe you? 214 00:20:38,400 --> 00:20:39,400 $23 .50. 215 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 My birth! 216 00:20:42,830 --> 00:20:44,250 It was here just a moment ago. 217 00:20:44,770 --> 00:20:46,390 Oh, damn it! 218 00:20:47,970 --> 00:20:49,550 No, Mr. Wesley. 219 00:20:49,870 --> 00:20:51,010 Not yet. 220 00:20:51,530 --> 00:20:54,170 I know only a few days left. 221 00:20:55,150 --> 00:20:58,050 Finding someone isn't as easy as it sounds. 222 00:20:59,330 --> 00:21:00,330 Good day. 223 00:21:20,780 --> 00:21:25,540 For we, faithful to our queen, bear its standards from field to shore. This 224 00:21:25,540 --> 00:21:30,500 country, my dear man, is honored less in history than in the hearts of... Lo, 225 00:21:30,700 --> 00:21:31,700 talk to the Senate. 226 00:21:31,940 --> 00:21:35,240 Is it thus the rousing charge that brings me to the battle round? 227 00:21:35,640 --> 00:21:38,820 Look, the hound that chaseth begs my cozening. 228 00:21:40,220 --> 00:21:44,220 Well, take your fittest standings and once more, line well your twigs to catch 229 00:21:44,220 --> 00:21:45,220 this wary beast. 230 00:21:45,320 --> 00:21:46,320 I'll leave you. 231 00:21:46,540 --> 00:21:50,120 And at your dag's discharge, make towards, like the longing water dog that 232 00:21:50,120 --> 00:21:53,960 coucheth till the fowling peats be off, then seetheth on the prey with eager 233 00:21:53,960 --> 00:21:54,960 mood. 234 00:21:55,260 --> 00:21:57,620 All right, kids, I think you've got your bits down. 235 00:21:57,860 --> 00:22:00,480 Aye, that we do it, Freddy boy, I warrant thee. 236 00:22:00,860 --> 00:22:01,860 Yeah. 237 00:22:02,120 --> 00:22:04,000 Yeah. You mean we can finally go? 238 00:22:04,420 --> 00:22:06,500 For it will be very late ere we get home. 239 00:22:07,060 --> 00:22:11,300 Ah, Sarah, stick around. Let's practice the act four speech one more time. Give 240 00:22:11,300 --> 00:22:12,920 the girl a break, Chad. 241 00:22:13,660 --> 00:22:17,200 I know that you would rehearse all night, but this ain't the royal 242 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 I'm going anyway. 243 00:22:21,320 --> 00:22:22,320 Fourth act of speech? 244 00:22:23,700 --> 00:22:24,700 Come on, let's go. 245 00:22:36,120 --> 00:22:39,100 I'd still think Marlowe was the master of Shakespeare any day. 246 00:22:39,920 --> 00:22:41,140 Make love to me. 247 00:22:42,440 --> 00:22:45,920 No one can even touch a depiction of evil. Let me try. 248 00:22:49,700 --> 00:22:51,700 Sarah? Yes, darling? 249 00:22:51,980 --> 00:22:53,720 Do you think we're neglecting the Greeks? 250 00:23:59,920 --> 00:24:00,920 Yes. 251 00:27:35,560 --> 00:27:40,040 Be resolute, mistress mine. Now, farewell, and see you confess nothing in 252 00:27:40,040 --> 00:27:41,040 case. 253 00:27:41,460 --> 00:27:43,260 Hello. Who are you? 254 00:27:43,580 --> 00:27:46,780 My name's Dory, but don't let me disturb you. Continue. 255 00:27:47,640 --> 00:27:51,740 You're really quite good, you know. How much did you hear? 256 00:27:52,340 --> 00:27:56,120 I caught your last speech and the tail end of the love scene. 257 00:27:56,700 --> 00:28:01,500 Gee, I thought Sarah and I were... Oh, Christ. Don't worry about it. 258 00:28:02,600 --> 00:28:04,740 You really love the theater, don't you? 259 00:28:05,490 --> 00:28:11,150 My mistress Dory, it is indeed true love which I feel, greater than any which 260 00:28:11,150 --> 00:28:12,150 ruleth the world. 261 00:28:12,290 --> 00:28:15,150 Why, Chad Collins, you two -timing son of a bitch! 262 00:28:17,130 --> 00:28:18,310 Aren't you going to go after her? 263 00:28:18,930 --> 00:28:20,550 No, women. 264 00:28:20,990 --> 00:28:22,490 They take up so much time. 265 00:28:23,090 --> 00:28:24,290 Not all women do. 266 00:28:25,310 --> 00:28:27,730 Some women would give you all the freedom you want. 267 00:28:28,050 --> 00:28:29,490 I'd like to meet that kind. 268 00:28:29,730 --> 00:28:30,730 You would? 269 00:28:32,190 --> 00:28:33,390 Times must be tough. 270 00:28:34,580 --> 00:28:35,580 Financially, I mean. 271 00:28:35,780 --> 00:28:36,780 Yeah. 272 00:28:37,180 --> 00:28:40,500 No one wants to watch the classics anymore. Not even on television. 273 00:28:40,820 --> 00:28:43,200 What I could do with a little nest egg. 274 00:28:43,500 --> 00:28:44,500 You'd like to produce? 275 00:28:44,800 --> 00:28:45,800 Would I? 276 00:28:46,440 --> 00:28:50,480 I bet you'd mount a big, big production. 277 00:28:50,980 --> 00:28:52,360 Shakespeare on Broadway. 278 00:28:52,560 --> 00:28:53,940 Cornier. Racine. 279 00:28:54,240 --> 00:28:55,620 Aeschylus. Sheridan. 280 00:28:55,840 --> 00:28:56,840 Ben Johnson. 281 00:28:57,020 --> 00:29:01,880 Joseph Papp. Move over. I'd mount the biggest, most lavish productions America 282 00:29:01,880 --> 00:29:02,880 has ever seen. 283 00:29:03,120 --> 00:29:04,930 No. The world! 284 00:29:06,130 --> 00:29:07,130 You would. 285 00:29:07,310 --> 00:29:08,550 By Jove, indeed. 286 00:29:09,050 --> 00:29:13,170 You'd spend no expense, let's say, on a production of Sophocles. 287 00:29:13,790 --> 00:29:16,070 Nothing could give me greater pleasure. 288 00:29:19,970 --> 00:29:25,050 And to you, Barbara and Consuelo, take this man, Charles A. Recolum, to be your 289 00:29:25,050 --> 00:29:29,690 lawfully wedded husband, for better or for worse, in sickness and in health, to 290 00:29:29,690 --> 00:29:30,690 death do you part. 291 00:29:30,950 --> 00:29:31,609 I do. 292 00:29:31,610 --> 00:29:33,090 I now pronounce you... 293 00:29:33,310 --> 00:29:34,310 Man and wife. 294 00:29:34,430 --> 00:29:35,790 You may kiss the bride. 295 00:29:38,650 --> 00:29:41,890 Remember, this is strictly a business relationship. 296 00:29:45,790 --> 00:29:47,350 Congratulations, my dear. 297 00:29:47,770 --> 00:29:49,070 Beautiful ceremony. 298 00:29:51,070 --> 00:29:53,150 Yes, Mia. It's never going to last. 299 00:30:00,590 --> 00:30:01,670 So am I now. 300 00:30:01,910 --> 00:30:02,910 All yours. 301 00:30:03,070 --> 00:30:05,890 Congratulations. You are now a very wealthy woman. 302 00:30:58,570 --> 00:30:59,549 You did it, kid. 303 00:30:59,550 --> 00:31:00,550 You're hitched. 304 00:31:01,050 --> 00:31:01,969 Good luck. 305 00:31:01,970 --> 00:31:06,830 Don't be so glum, Freddy boy. We're on our way to the top. Just think, the 306 00:31:06,830 --> 00:31:09,550 biggest, most opulent top of Cleve ever. 307 00:31:09,770 --> 00:31:13,110 My dear, I have a feeling that marriage will be the best thing that ever 308 00:31:13,110 --> 00:31:14,430 happened to you. You do? 309 00:31:14,950 --> 00:31:16,150 Well, thanks. 310 00:31:16,410 --> 00:31:20,350 I hope I'll be seeing you from time to time. I hope so, too. And who knows, you 311 00:31:20,350 --> 00:31:21,470 might even come back to work. 312 00:31:21,750 --> 00:31:24,330 There'll always be a place for you at the agency. 313 00:31:26,950 --> 00:31:27,950 Oedipus Rex. 314 00:31:28,160 --> 00:31:30,780 A rock nudie musical. 315 00:31:31,560 --> 00:31:32,700 Chad, darling. 316 00:31:35,080 --> 00:31:41,480 Isn't it wonderful? I still don't believe it. Broadway, after all these 317 00:31:42,260 --> 00:31:43,260 Good luck. 318 00:31:47,060 --> 00:31:49,000 He's a very lucky man. 319 00:31:49,240 --> 00:31:52,140 Jack, don't. I don't even know what you're doing here. 320 00:31:52,580 --> 00:31:53,880 I loved you once. 321 00:31:54,260 --> 00:31:55,600 Do you love Chad? 322 00:31:57,870 --> 00:31:58,870 Where have you been? 323 00:31:59,410 --> 00:32:04,170 Babe, your grandfather would have been very proud of you. 324 00:32:04,930 --> 00:32:07,430 Chad, don't you think you'd be selling out? 325 00:32:07,690 --> 00:32:09,370 My ideals shall remain firm. 326 00:32:09,710 --> 00:32:14,610 Chad's certainly got some grand ambitions, hasn't he? Yeah, sometimes I 327 00:32:14,610 --> 00:32:15,610 bit too grand. 328 00:32:15,770 --> 00:32:18,630 Well, the bigger the better. 329 00:32:20,110 --> 00:32:24,950 Confidentially, Babe is the richest woman in North America. 330 00:32:30,890 --> 00:32:34,250 This is the way I see it. We fly in Brando to play Creon. 331 00:32:34,510 --> 00:32:37,470 And maybe Jane Fonda for Jocasta. 332 00:32:38,270 --> 00:32:39,550 Well, what about me? 333 00:32:40,090 --> 00:32:41,090 Of course, darling. 334 00:32:42,190 --> 00:32:44,410 You can do better than that, can't you? 335 00:32:55,130 --> 00:32:57,210 I'm not going to let you go away so easily. 336 00:32:57,650 --> 00:32:58,650 I want you. 337 00:33:28,380 --> 00:33:29,380 Well? 338 00:33:41,400 --> 00:33:43,380 Well, hell, you only get married once. 339 00:33:54,660 --> 00:33:56,720 Don't forget, I can really act. 340 00:35:33,740 --> 00:35:35,140 Deep. 341 00:35:38,360 --> 00:35:39,560 Deep. 342 00:35:53,580 --> 00:35:54,800 Yeah, that's it. 343 00:35:55,760 --> 00:35:58,060 Nice. Nice and slow. 344 00:35:59,740 --> 00:36:01,340 Get away. Get away. 345 00:36:03,460 --> 00:36:04,900 Oh, yeah. 346 00:36:13,340 --> 00:36:14,340 That's it. 347 00:36:28,160 --> 00:36:30,120 Woo. Woo. 348 00:37:26,760 --> 00:37:27,760 Oh, yes. 349 00:39:39,270 --> 00:39:42,070 Oh, Jack. 350 00:39:42,730 --> 00:39:45,070 Oh, Jack. 351 00:40:22,620 --> 00:40:26,760 Oh, dear. Oh, dear. 352 00:40:27,920 --> 00:40:28,920 Oh, 353 00:40:30,520 --> 00:40:34,740 dear. Oh, dear. 354 00:40:52,419 --> 00:40:53,419 Oh, Jesus. 355 00:41:33,340 --> 00:41:34,340 Thank you. 356 00:42:23,440 --> 00:42:24,620 Oh, don't come inside me. 357 00:42:24,940 --> 00:42:26,520 Let me see it. 358 00:43:09,049 --> 00:43:10,470 Oh, Jack. 359 00:43:12,150 --> 00:43:17,590 Oh, Jack. 360 00:43:17,870 --> 00:43:19,070 Oh, Jack. 361 00:43:34,990 --> 00:43:37,790 Rilla. Rilla. 362 00:44:04,600 --> 00:44:07,400 Oh. Oh. 363 00:44:07,960 --> 00:44:10,560 Oh. Oh. 364 00:44:10,760 --> 00:44:11,760 Oh. 365 00:44:14,400 --> 00:44:15,400 Oh. 366 00:44:32,720 --> 00:44:33,720 Oh. 367 00:45:07,180 --> 00:45:10,780 Where could babies of miserable fortunes be hiding? 368 00:45:11,060 --> 00:45:15,180 For Christ's sake, Roger, will you leave them alone? It's their wedding night. 369 00:45:20,080 --> 00:45:21,300 Oh, excuse me. 370 00:45:21,560 --> 00:45:22,800 Oh, I'm sorry. I wasn't looking. 371 00:45:27,020 --> 00:45:29,180 Those are probably wondering what happened to us. 372 00:45:31,180 --> 00:45:32,180 Look, everybody. 373 00:45:32,360 --> 00:45:34,160 The bride and groom have returned. 374 00:46:30,830 --> 00:46:31,910 Smile for the camera. 375 00:46:34,450 --> 00:46:35,570 Show the derrière. 376 00:46:37,690 --> 00:46:41,070 That's not nice. That's disgusting. 377 00:46:43,410 --> 00:46:46,450 Forget it. 378 00:46:46,650 --> 00:46:47,850 It will not work. 379 00:46:48,510 --> 00:46:51,030 Mike, can you do something for her? Touch her up or something. 380 00:46:51,470 --> 00:46:53,410 I'm a makeup man, not Da Vinci. 381 00:46:54,430 --> 00:46:55,430 Look sexy. 382 00:46:55,610 --> 00:46:56,610 Smile. 383 00:46:57,050 --> 00:46:58,050 That's sexy. 384 00:47:06,259 --> 00:47:12,520 Why? I put the... Okay, I put the hand on the back of the head. 385 00:47:12,900 --> 00:47:14,080 The hand behind the back. 386 00:47:15,140 --> 00:47:18,660 And the head on the back of the... Now, 387 00:47:19,360 --> 00:47:20,360 suck on the cheeks. 388 00:47:22,020 --> 00:47:24,180 I think I'm stuck. 389 00:47:25,420 --> 00:47:26,420 Stuck? 390 00:47:26,700 --> 00:47:31,190 I must... have babe back. I can network with the others. 391 00:47:31,410 --> 00:47:34,590 They are no good. They are how you say, shit! 392 00:47:37,070 --> 00:47:39,950 Thank you, dearie. Your check is in the mail. 393 00:47:59,860 --> 00:48:00,860 Yeah. 394 00:48:01,300 --> 00:48:02,300 Thank you. 395 00:48:03,920 --> 00:48:05,440 A move or something? 396 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 We're at your service, madam. 397 00:48:08,160 --> 00:48:09,160 Yeah, yeah. 398 00:48:09,500 --> 00:48:12,340 For God's sake, sit down. You're making me nervous. 399 00:48:22,320 --> 00:48:28,940 No. Well, just this time. But don't do it again until I finish my last. 400 00:48:29,340 --> 00:48:30,340 Yes, madam. 401 00:48:30,660 --> 00:48:34,680 And my name is Bate. Yes, madam. 402 00:48:35,600 --> 00:48:37,520 Ask me how I like being married. 403 00:48:38,140 --> 00:48:39,420 No, don't. 404 00:48:40,360 --> 00:48:44,200 Either one of you guys ever hear about housewives syndrome? 405 00:48:44,720 --> 00:48:46,300 No, madam. No, madam. 406 00:48:46,800 --> 00:48:49,160 Well, I've got it. Yes, madam. 407 00:48:50,560 --> 00:48:51,560 Shut up! 408 00:48:52,580 --> 00:48:56,140 Both of you, don't talk till I tell you to talk. 409 00:48:57,240 --> 00:48:58,240 Now. 410 00:48:59,920 --> 00:49:01,620 At least you're learning spots. 411 00:49:02,840 --> 00:49:06,600 Now stand over there and jack off for me. 412 00:49:06,860 --> 00:49:07,860 Yes, ma 'am. 413 00:49:12,460 --> 00:49:19,460 Look at those nice 414 00:49:19,460 --> 00:49:22,440 big cops rising in the air. 415 00:49:23,080 --> 00:49:24,080 Oh. 416 00:49:25,500 --> 00:49:26,500 Oh. 417 00:49:45,550 --> 00:49:46,550 Beat that meat. 418 00:49:48,050 --> 00:49:49,050 Slowly. 419 00:49:51,970 --> 00:49:52,970 Now... 420 00:50:15,080 --> 00:50:20,040 spit on your hands and put it on your cock and beat it. 421 00:50:28,360 --> 00:50:30,220 Stroke it up and down. 422 00:50:43,470 --> 00:50:46,990 Wouldn't you just love to stick those cocks inside my pussy? 423 00:50:47,570 --> 00:50:50,510 Inside my wet pussy? 424 00:50:50,930 --> 00:50:54,690 Yes, ma 'am. Well, you can't. 425 00:50:55,790 --> 00:51:00,190 So just keep beating your meat. 426 00:51:00,850 --> 00:51:03,730 Keep it up. Yeah, like that. 427 00:51:13,509 --> 00:51:14,770 Stroke the fuse. 428 00:51:17,770 --> 00:51:18,770 Yeah. 429 00:51:19,090 --> 00:51:21,970 Yeah, I want to see you come all over yourself. 430 00:51:23,750 --> 00:51:27,910 Hurry up and come. I want you to hurry up and come all over yourself. 431 00:51:29,190 --> 00:51:30,770 Beat it. Beat it harder. 432 00:51:32,370 --> 00:51:33,370 Stroke it. 433 00:51:34,150 --> 00:51:38,390 Stroke it. I want to see you come. I want to see you come all over your body. 434 00:52:16,130 --> 00:52:20,510 Rub it on your chest. Take your fingers and rub it through your chest. 435 00:52:41,379 --> 00:52:47,160 The wife, life, luxury. 436 00:52:49,380 --> 00:52:50,780 Wow. 437 00:52:59,630 --> 00:53:02,330 I don't care how much they cost. I want real Trojans. 438 00:53:03,030 --> 00:53:05,710 No, you don't find them in a drugstore, you idiot. 439 00:53:07,290 --> 00:53:09,290 Find out if the shepherd knows his lines, will you? 440 00:53:11,690 --> 00:53:12,690 This way, fellas. 441 00:53:13,610 --> 00:53:14,630 Easy with that. 442 00:53:22,470 --> 00:53:23,650 Hurry up with those props. 443 00:53:24,390 --> 00:53:27,770 Tell you what, take the rock downstage and take the head upstage. 444 00:53:28,360 --> 00:53:30,060 And I don't know. We'll just go from there. 445 00:53:31,660 --> 00:53:33,660 Try it again, honey. 446 00:53:34,460 --> 00:53:35,460 You will come? 447 00:53:37,120 --> 00:53:42,880 But, Oedipus, I think I'm worthy to... Come, honey. 448 00:53:43,980 --> 00:53:44,980 Come. 449 00:53:45,340 --> 00:53:49,820 I couldn't get it right at home. I couldn't get it right here. I can never 450 00:53:49,820 --> 00:53:50,519 it right. 451 00:53:50,520 --> 00:53:53,140 Where are my phalluses, Monty? They should have been here yesterday. 452 00:53:55,020 --> 00:53:56,480 Watch out for the sheep shit. 453 00:53:59,630 --> 00:54:01,110 Somebody get me some paper towels! 454 00:54:11,710 --> 00:54:13,230 What's so funny? 455 00:54:13,490 --> 00:54:17,750 The biggest production in the history of Broadway theater. 456 00:54:18,310 --> 00:54:22,830 Five million already spent. Another eight million slated. 457 00:54:23,360 --> 00:54:29,040 The new Oedipus must run 12 years to capacity crowds to recoup its initial 458 00:54:30,240 --> 00:54:37,140 Producer leading man Chad Collins says after his Oedipus is completed, he 459 00:54:37,140 --> 00:54:43,340 plans on putting together similar complex productions of Ben Johnson's 460 00:54:43,340 --> 00:54:46,880 and Norton and Sackville's Gorbodook. What? 461 00:54:47,460 --> 00:54:51,940 Insiders predict the biggest. 462 00:54:52,650 --> 00:54:55,350 bomb since Hiroshima. 463 00:54:57,130 --> 00:55:03,830 Well, Babe will be able to enjoy her fortune for a little 464 00:55:03,830 --> 00:55:04,830 while. 465 00:55:09,050 --> 00:55:16,010 Good morning, Babe. Sleep well? 466 00:55:16,610 --> 00:55:17,650 Coffee? 467 00:55:35,150 --> 00:55:37,450 married life agrees with me. I feel great. 468 00:55:38,170 --> 00:55:39,790 How's your play doing? 469 00:55:40,570 --> 00:55:41,570 Producing isn't easy. 470 00:55:41,950 --> 00:55:44,490 It's not just a cocktail of tharties and a night on the town. 471 00:55:45,450 --> 00:55:46,550 It's a real challenge. 472 00:55:47,090 --> 00:55:51,210 Making phone calls, moving people here, there, meetings. 473 00:55:51,610 --> 00:55:54,130 You should have spent an awful lot of time with that silly play. 474 00:55:55,750 --> 00:55:56,830 Silly? Yeah, silly. 475 00:55:57,270 --> 00:56:01,090 You could spend at least one night at home if for no other reason appearance 476 00:56:01,090 --> 00:56:02,090 fake. Huh. 477 00:56:02,510 --> 00:56:04,130 You certainly don't seem to miss me. 478 00:56:04,840 --> 00:56:08,120 You've had a slew of call boys in and out of here the last two weeks that 479 00:56:08,120 --> 00:56:10,960 satisfy the entire female population of Indianapolis. 480 00:56:11,320 --> 00:56:12,320 You're right. 481 00:56:12,960 --> 00:56:16,680 I don't miss you. I don't miss you one little bit. 482 00:57:07,560 --> 00:57:08,560 Who is it? 483 00:57:11,980 --> 00:57:13,820 Yeah? You called? 484 00:57:14,300 --> 00:57:15,300 Oh, come in. 485 00:57:17,380 --> 00:57:18,380 Nice place. 486 00:57:21,760 --> 00:57:22,760 Real nice. 487 00:57:23,960 --> 00:57:24,960 So are you. 488 00:57:26,220 --> 00:57:27,220 Have a seat. 489 00:57:33,780 --> 00:57:36,340 So, uh, would you like to watch some TV? 490 00:58:14,050 --> 00:58:16,130 Did you ever do this before? 491 00:58:16,810 --> 00:58:18,990 I don't usually make a habit of it, no. 492 00:58:19,470 --> 00:58:20,470 Oh, good. 493 00:58:22,650 --> 00:58:25,070 I just love to have a virgin. 494 00:58:27,170 --> 00:58:28,210 Well, you've got one. 495 00:58:28,990 --> 00:58:31,930 Oh, I'm pretty fluffy. 496 00:58:33,410 --> 00:58:34,410 That's right. 497 00:58:35,330 --> 00:58:36,330 Lovely. 498 00:59:11,820 --> 00:59:12,820 How long have we worked together? 499 00:59:13,180 --> 00:59:15,320 Six, seven, eight years maybe? 500 00:59:15,540 --> 00:59:16,680 Am I right or wrong? 501 00:59:17,900 --> 00:59:18,900 Say six. 502 00:59:18,980 --> 00:59:19,980 What's happening? 503 00:59:20,200 --> 00:59:21,260 What's going on? 504 00:59:22,020 --> 00:59:23,960 Your agency used to be pissed. 505 00:59:24,740 --> 00:59:26,460 Ron, be patient. 506 00:59:27,420 --> 00:59:31,220 With the board of directors spitting fire down my neck, you want me to be 507 00:59:31,220 --> 00:59:34,840 patient? Jesus H. Christ, I can't afford to be patient. 508 00:59:35,100 --> 00:59:37,760 I've got to find someone else to handle these fights. 509 00:59:38,040 --> 00:59:40,760 Please, Ron, wait till next Tuesday. 510 00:59:41,520 --> 00:59:42,860 Next Tuesday, is it? 511 00:59:43,140 --> 00:59:44,960 What then? The goddamn apocalypse? 512 00:59:45,460 --> 00:59:47,520 Almost. The opening of Oedipus. 513 00:59:47,800 --> 00:59:49,040 Well, so what? 514 00:59:50,520 --> 00:59:52,220 Wait till next Tuesday. 515 01:00:42,920 --> 01:00:44,280 Oh, no. 516 01:01:42,320 --> 01:01:44,080 You smile and I respond. 517 01:01:44,640 --> 01:01:47,200 We kiss, the past is gone. 518 01:01:48,060 --> 01:01:50,660 Love was born today. 519 01:01:53,300 --> 01:01:59,080 And if there is no past, there can be no questions asked. 520 01:01:59,660 --> 01:02:02,720 You're the only one I know. 521 01:02:04,320 --> 01:02:11,040 And so, let me give you all a 522 01:02:11,040 --> 01:02:12,040 star. 523 01:02:12,780 --> 01:02:16,460 A yesterday My 524 01:02:47,400 --> 01:02:48,820 And the time will turn. 525 01:02:49,320 --> 01:02:55,280 Together we will learn that there might come a day 526 01:02:55,280 --> 01:03:02,060 when we reach the end. Smile, the past 527 01:03:02,060 --> 01:03:03,240 is gone again. 528 01:03:04,320 --> 01:03:07,140 Love is born that day. 529 01:03:12,740 --> 01:03:15,580 Let me give you four stars. 530 01:03:17,290 --> 01:03:18,390 a yesterday. 531 01:03:19,670 --> 01:03:20,950 My 532 01:04:26,890 --> 01:04:27,950 Have you seen Chad? 533 01:04:28,290 --> 01:04:29,950 He's in the dressing room upstairs. 534 01:04:31,990 --> 01:04:33,690 But I wouldn't go in there. 535 01:05:18,220 --> 01:05:19,220 Oh, yeah. 536 01:06:35,589 --> 01:06:36,690 Five minutes, Mr. Collins. 537 01:06:54,130 --> 01:07:00,030 Get out of here. 538 01:07:11,230 --> 01:07:12,230 Yeah? 539 01:07:13,150 --> 01:07:14,150 Chad? 540 01:07:14,710 --> 01:07:15,710 Babe. 541 01:07:16,910 --> 01:07:17,970 You know something? 542 01:07:18,790 --> 01:07:20,410 I finally figured it out. 543 01:07:21,090 --> 01:07:22,330 I love you. 544 01:07:22,750 --> 01:07:23,750 Babe. 545 01:07:25,410 --> 01:07:26,830 Good luck, my darling. 546 01:07:51,560 --> 01:07:53,040 You are versed in all things. 547 01:07:53,380 --> 01:07:56,940 While you have no eyes, in your mind you see our city as afflicted. 548 01:07:57,180 --> 01:07:59,500 We are in your hands. 549 01:08:00,500 --> 01:08:07,340 Alas, how terrible is wisdom when it brings no profit to the man this wise. 550 01:08:07,780 --> 01:08:08,780 What is this? 551 01:08:09,200 --> 01:08:10,660 How sad you are now. 552 01:08:11,160 --> 01:08:14,600 For God's sake, if you know of anything, do not turn away from us. 553 01:08:14,920 --> 01:08:16,439 All of us kneel to you. 554 01:08:16,779 --> 01:08:23,600 I say that with those you love best, You live in foulest shame 555 01:08:23,600 --> 01:08:28,720 unconsciously and do not see where you are in calamity. 556 01:09:05,479 --> 01:09:08,020 have a deadly fear that the old seer had eyes. 557 01:09:08,660 --> 01:09:10,020 Oh, Oedipus. 558 01:09:10,960 --> 01:09:12,319 Unhappy Oedipus. 559 01:09:12,779 --> 01:09:14,420 That is all I can call you. 560 01:09:14,899 --> 01:09:17,180 And all I shall ever call you. 561 01:09:17,760 --> 01:09:20,020 This is a terrible sight for men to see. 562 01:09:20,899 --> 01:09:22,240 I've never seen a worse. 563 01:09:22,580 --> 01:09:23,580 Poor wretch. 564 01:09:23,840 --> 01:09:25,479 What madness has come over you? 565 01:09:26,000 --> 01:09:28,120 What evil... Hey, men of things. 566 01:09:29,140 --> 01:09:30,720 Behold this Oedipus. 567 01:09:31,229 --> 01:09:36,990 Who knew the famous riddle and was noblest? Who envied no man's fortune or 568 01:09:36,990 --> 01:09:43,550 success? And lo, in what a pit of direst woe he now is 569 01:09:43,550 --> 01:09:48,170 plunged. From hence the lesson drawn. 570 01:09:48,830 --> 01:09:54,130 How no man happy till he see the closing day. 571 01:09:54,470 --> 01:10:00,510 Until he pass the board which severs life from death. 572 01:10:00,940 --> 01:10:03,400 Dangerous time. Dangerous time. 573 01:10:07,260 --> 01:10:08,400 Dangerous time. 574 01:10:08,720 --> 01:10:09,720 It's true. 575 01:10:11,080 --> 01:10:12,320 Believe it. 576 01:11:21,740 --> 01:11:25,840 What can newspaper men do anyway? Type with two fingers? I couldn't eat a 577 01:11:26,000 --> 01:11:27,000 Yeah, neither could I. 578 01:11:27,680 --> 01:11:29,920 Is it hot in here? Is it just me? 579 01:11:30,260 --> 01:11:31,260 It's you. 580 01:11:34,380 --> 01:11:35,940 Reviews are in. Guess what? 581 01:11:36,180 --> 01:11:37,139 Guess what? 582 01:11:37,140 --> 01:11:39,620 Well, what do you expect from Clive Barnes anyway? 583 01:11:40,060 --> 01:11:41,060 Here, read it yourselves. 584 01:11:43,300 --> 01:11:45,080 My God, it's a fucking hit! 585 01:11:46,140 --> 01:11:47,640 Way to go! 586 01:11:55,370 --> 01:11:58,290 Film rights sought for $35 million. 587 01:11:59,970 --> 01:12:06,490 Chad Collins' Oedipus is the greatest adaptation in the history of the 588 01:12:06,490 --> 01:12:07,490 film. 589 01:13:41,900 --> 01:13:42,900 Ugh. 590 01:14:48,140 --> 01:14:50,260 Deeper and deeper. 591 01:14:51,200 --> 01:14:55,720 God only knows where it goes. 592 01:14:58,580 --> 01:15:01,540 Deep, so deep. 593 01:15:03,360 --> 01:15:10,140 You keep the love that flows from me. 594 01:15:12,260 --> 01:15:15,840 Ah, but does it touch the heart? 595 01:15:18,000 --> 01:15:21,200 that makes the heart within you sing. 596 01:16:59,470 --> 01:17:00,470 Oh. 597 01:17:30,810 --> 01:17:36,070 Babe, I have to know, please, be honest with me, do you mind? Why? 598 01:17:37,050 --> 01:17:42,650 My success, my career, it's going to take a lot of work and a lot of time. 599 01:17:43,890 --> 01:17:45,430 Darling, I think that's wonderful. 600 01:17:46,010 --> 01:17:47,390 I'm so proud of you. 601 01:17:48,790 --> 01:17:51,250 Jan, I want to go back to work too. 602 01:17:52,290 --> 01:17:53,570 Why, honey, that's fine. 603 01:17:54,050 --> 01:17:57,730 I can see it now, you playing Ophelia to my Hamlet. 604 01:17:58,060 --> 01:18:00,840 We'll be the greatest stage couple since Munt and Fontaine. 605 01:18:01,480 --> 01:18:02,480 No, Chad. 606 01:18:02,720 --> 01:18:04,480 I'm not an actress. I'm a model. 607 01:18:05,220 --> 01:18:06,400 And I want to go back. 608 01:18:07,160 --> 01:18:08,200 Then do it. 609 01:18:21,140 --> 01:18:22,920 Lorraine will give you your checks on the way out. 610 01:18:25,800 --> 01:18:29,840 I want to tell you all I'm going to miss you. It was wonderful working with you. 611 01:18:30,800 --> 01:18:31,920 Hey, what's the story? 612 01:18:32,620 --> 01:18:34,640 The story is we're out of business. 613 01:18:35,140 --> 01:18:38,040 I did not even want to. To have to. 614 01:18:38,460 --> 01:18:43,360 Now I must go back to sea as a robot to photograph those itty bitty bats. 615 01:18:45,240 --> 01:18:47,660 Shit. What are you going to do, Dory? 616 01:18:48,700 --> 01:18:49,940 I don't know what I'll do. 617 01:18:50,720 --> 01:18:53,040 I'll miss the agency. It was my life. 618 01:18:56,680 --> 01:18:59,300 Now get out of here, all of you. Scram before I start crying. 619 01:19:00,340 --> 01:19:01,340 Bye, Dory. 620 01:19:01,440 --> 01:19:02,440 So long. 621 01:19:02,740 --> 01:19:03,740 Good luck. 622 01:19:04,600 --> 01:19:05,600 Moi! 623 01:19:26,859 --> 01:19:28,620 Babe, what are you doing here? 624 01:19:29,460 --> 01:19:31,440 Well, it sure isn't a social call. I'm here to work. 625 01:19:32,720 --> 01:19:34,200 But you're a rich woman. 626 01:19:34,540 --> 01:19:37,300 And can't a rich woman work, too? You mean it? 627 01:19:37,700 --> 01:19:39,040 Dory, what's with you? 628 01:19:42,860 --> 01:19:43,860 Roger! 629 01:19:44,380 --> 01:19:45,380 Mikey! 630 01:19:45,640 --> 01:19:50,200 Daddy! Bob, get your asses in here. We've got work to do. 631 01:19:50,800 --> 01:19:52,100 Beautiful. That's nice. 632 01:19:52,340 --> 01:19:53,680 Nice. Very good. 633 01:19:54,020 --> 01:19:55,380 Oh, love it. 634 01:19:55,800 --> 01:19:58,000 Oh, I dream about you. Oh, la, 635 01:19:59,840 --> 01:20:00,840 la, beautiful. 636 01:20:00,900 --> 01:20:02,560 Oh, good. 637 01:20:02,780 --> 01:20:03,880 Look sexy, sexy. 638 01:20:04,240 --> 01:20:08,120 Okay, nice, nice, nice. Here, good. Smile, good. Just like that. Move the 639 01:20:08,120 --> 01:20:09,120 bodies, okay. 640 01:20:10,140 --> 01:20:11,140 Good. 641 01:20:12,060 --> 01:20:13,060 Nasty, look nasty. 642 01:20:13,260 --> 01:20:16,320 That is it, babe. Perfect. 643 01:20:17,200 --> 01:20:19,420 You smile and I respond. 644 01:20:20,280 --> 01:20:22,540 We kiss as fast as God. 645 01:20:23,720 --> 01:20:24,860 Love was born. 646 01:20:25,710 --> 01:20:26,710 today. 647 01:20:28,570 --> 01:20:34,390 And if there is no path, there can be no question that 648 01:20:34,390 --> 01:20:38,090 you're the only one I know. 649 01:20:39,550 --> 01:20:46,430 And so let me give you for a 650 01:20:46,430 --> 01:20:49,310 start a yesterday. 651 01:20:50,930 --> 01:20:51,930 My 652 01:21:22,990 --> 01:21:29,270 When the time will turn, together we will learn, that there might 653 01:21:29,270 --> 01:21:36,250 come a day, when we reach the end, we 654 01:21:36,250 --> 01:21:42,570 smile past this dark end, once more that day. 42766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.