Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,160 --> 00:01:20,160
Oh, wonderful.
2
00:01:20,400 --> 00:01:21,400
Wonderful.
3
00:01:22,060 --> 00:01:26,760
Oh, yes. I dream of girls like you.
Okay. Oh, that's nice.
4
00:01:27,340 --> 00:01:28,340
Magnificent.
5
00:01:28,720 --> 00:01:32,140
Oh, that's good. That's good. Oh, that's
nice.
6
00:01:32,840 --> 00:01:34,740
Very good. Very good. That's nice.
7
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
That's beautiful.
8
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
Oh, la, la.
9
00:01:38,020 --> 00:01:40,520
Okay. I was there. It's like that. Okay.
10
00:01:41,520 --> 00:01:43,380
Okay, now. That girl's a porn.
11
00:01:43,880 --> 00:01:44,880
Goddamn porn.
12
00:01:45,360 --> 00:01:46,700
Yeah, she's the best I have.
13
00:01:47,140 --> 00:01:48,140
Oh,
14
00:01:48,280 --> 00:01:53,760
I love you, I love you. Oh, I love
15
00:01:53,760 --> 00:01:56,260
you, I love you.
16
00:01:57,460 --> 00:01:58,460
Roger, Roger.
17
00:01:58,940 --> 00:01:59,980
Tony, down.
18
00:02:11,480 --> 00:02:13,000
I adore you.
19
00:02:14,200 --> 00:02:15,200
Roger.
20
00:02:20,680 --> 00:02:21,680
Don't bite.
21
00:02:21,720 --> 00:02:23,280
But I want to gobble you up.
22
00:02:23,580 --> 00:02:24,580
Roger?
23
00:02:27,740 --> 00:02:29,480
Why don't you turn that door off?
24
00:02:30,660 --> 00:02:31,660
Roger!
25
00:02:40,660 --> 00:02:41,820
You are perfect.
26
00:02:45,160 --> 00:02:46,560
I love you, my Cherie.
27
00:02:50,660 --> 00:02:51,800
I'll act with you again.
28
00:02:52,680 --> 00:02:53,680
Marry me.
29
00:02:55,440 --> 00:02:59,960
Roger, I am too young to make that
commitment to you or to anyone.
30
00:03:05,860 --> 00:03:07,340
I'm going to kill you all over.
31
00:03:08,300 --> 00:03:10,460
I only wish you loved me the way I love
you.
32
00:03:10,760 --> 00:03:13,020
I get excited every time I take your
picture.
33
00:03:17,520 --> 00:03:18,880
I want to kiss your toes.
34
00:03:19,700 --> 00:03:21,440
I want to kiss your leg.
35
00:03:25,180 --> 00:03:26,380
Your waist.
36
00:03:27,620 --> 00:03:28,840
Beautiful dress.
37
00:03:29,580 --> 00:03:33,160
Your lips.
38
00:03:33,840 --> 00:03:34,840
There.
39
00:03:37,280 --> 00:03:38,320
Your pussy.
40
00:03:40,080 --> 00:03:41,080
Eat me.
41
00:03:41,360 --> 00:03:44,040
Oh, lick my pussy.
42
00:03:44,840 --> 00:03:46,380
Oh, lick my pussy.
43
00:03:48,200 --> 00:03:49,200
Ooh.
44
00:03:50,520 --> 00:03:52,460
That hits right in my lip.
45
00:03:54,400 --> 00:03:55,400
Oh, yeah.
46
00:03:57,600 --> 00:03:58,600
Ooh.
47
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
Ooh.
48
00:04:03,560 --> 00:04:04,780
Fickle my clit.
49
00:04:05,900 --> 00:04:07,020
Oh, yeah.
50
00:04:08,260 --> 00:04:10,860
Just flick your tongue on my clitoris.
51
00:04:11,600 --> 00:04:12,600
Yeah.
52
00:04:19,399 --> 00:04:21,120
Ooh. Oh, yeah.
53
00:04:21,540 --> 00:04:23,120
You're going to make me cry.
54
00:04:23,640 --> 00:04:24,640
Oh.
55
00:04:26,400 --> 00:04:27,960
Oh, look, there's juice.
56
00:04:29,460 --> 00:04:31,320
I want you to drink some.
57
00:04:32,720 --> 00:04:33,860
Oh, yeah.
58
00:04:34,300 --> 00:04:35,300
Swallow.
59
00:04:37,260 --> 00:04:38,340
Oh, yes.
60
00:04:39,680 --> 00:04:40,680
Oh.
61
00:04:41,780 --> 00:04:42,780
Ooh.
62
00:04:43,660 --> 00:04:44,660
Oh.
63
00:04:46,320 --> 00:04:47,320
Oh, yeah.
64
00:04:50,950 --> 00:04:52,070
Oh, God,
65
00:04:53,510 --> 00:04:54,510
it's coming.
66
00:04:54,710 --> 00:04:55,970
Oh, God.
67
00:05:21,130 --> 00:05:23,090
Oh, yeah. Oh, yeah.
68
00:05:23,850 --> 00:05:30,070
Oh, yeah.
69
00:05:30,650 --> 00:05:31,650
Oh,
70
00:05:35,070 --> 00:05:36,070
yeah.
71
00:05:36,450 --> 00:05:37,450
Oh, yeah.
72
00:06:22,969 --> 00:06:29,510
Yeah, oh shit the door Yeah
73
00:06:39,690 --> 00:06:40,690
Could you give the man a dollar?
74
00:06:49,650 --> 00:06:50,650
Thank you.
75
00:06:53,450 --> 00:06:54,450
What is it?
76
00:06:54,850 --> 00:06:55,850
What is it, my darling?
77
00:07:01,480 --> 00:07:05,600
Let me preface my words by telling you
that both I, myself, and the entire
78
00:07:05,600 --> 00:07:09,660
of Wesley, Wesley, and Corrigan extend
our sympathies to you in the aftermath
79
00:07:09,660 --> 00:07:13,100
this tragic event. We were all very fond
of your grandfather.
80
00:07:13,960 --> 00:07:19,780
As you know, his fortune was not
insubstantial. His cash holdings, both
81
00:07:19,780 --> 00:07:22,560
and international, amount to over $15
million.
82
00:07:24,080 --> 00:07:28,980
Added to that, real estate, factories,
and equipment total several million
83
00:07:30,030 --> 00:07:33,050
You have been named as the sole heiress
to his estate.
84
00:07:33,530 --> 00:07:38,450
There is, however, one condition which I
think I should bring to your attention.
85
00:07:39,030 --> 00:07:42,870
Your grandfather was concerned for your
protection after his death.
86
00:07:43,230 --> 00:07:46,970
He wanted to make sure that you were not
alone against the world.
87
00:07:48,230 --> 00:07:53,170
He therefore stipulated, as a condition
of the will, that you wed.
88
00:07:54,610 --> 00:07:57,010
I can take care of myself, Mr. Westhead.
89
00:07:57,780 --> 00:07:59,800
I'm sure you can, my dear.
90
00:08:00,300 --> 00:08:06,020
However, you will not receive one penny
of the estate until you are committed to
91
00:08:06,020 --> 00:08:10,440
a state of legal matrimony. Otherwise,
the entire estate will be transferred to
92
00:08:10,440 --> 00:08:11,440
various charities.
93
00:08:12,120 --> 00:08:17,720
Your grandfather has generously provided
you with one month with which to find
94
00:08:17,720 --> 00:08:19,060
yourself a husband.
95
00:08:46,990 --> 00:08:48,390
I know he meant a lot to you.
96
00:08:51,770 --> 00:08:54,250
My grandfather was the only one who ever
cared.
97
00:08:54,650 --> 00:08:56,130
You know we love you here.
98
00:08:56,590 --> 00:08:58,050
You don't have to work today.
99
00:08:58,710 --> 00:08:59,710
I will.
100
00:09:00,310 --> 00:09:02,170
I won't be in this business much longer.
101
00:09:02,410 --> 00:09:03,409
What?
102
00:09:03,410 --> 00:09:04,410
I'm getting married.
103
00:09:05,050 --> 00:09:09,010
Not to that phony Frenchman, of course
not. Then who?
104
00:09:09,490 --> 00:09:10,490
I don't know.
105
00:09:10,830 --> 00:09:14,590
But I have 30 days to find him. And then
I'll never have to lay down in front of
106
00:09:14,590 --> 00:09:15,970
a camera for the rest of my life.
107
00:09:16,230 --> 00:09:20,250
It's Mary who'll butt my ass in this
lousy business until the eighth butt's
108
00:09:20,250 --> 00:09:21,250
in.
109
00:09:28,290 --> 00:09:29,290
Who's next?
110
00:09:34,530 --> 00:09:35,530
Sit down.
111
00:09:36,990 --> 00:09:40,370
Tell me, Mr... Mr... Merida.
112
00:09:40,700 --> 00:09:43,240
Mr. Meredith, why do you want to become
my husband?
113
00:09:43,940 --> 00:09:46,500
My family is one of the wealthiest in
the nation.
114
00:09:46,840 --> 00:09:51,720
We own several petroleum refineries, a
string of leather factories. Your
115
00:09:51,720 --> 00:09:54,240
would be stabilized by the addition of
my own. I see.
116
00:09:54,540 --> 00:09:57,220
And I'm also very good in bed.
117
00:09:58,480 --> 00:09:59,480
Ned!
118
00:10:01,500 --> 00:10:04,800
You understand my position. I'm
obligated to take a husband.
119
00:10:05,200 --> 00:10:06,960
What do you have to offer?
120
00:10:09,360 --> 00:10:10,360
Thank you.
121
00:10:11,100 --> 00:10:12,100
Next.
122
00:10:12,480 --> 00:10:17,000
You're aware that this would be strictly
a business relationship.
123
00:10:17,560 --> 00:10:22,260
Oh, that would be just dandy. I want a
man who's completely uninterested in sex
124
00:10:22,260 --> 00:10:22,999
with me.
125
00:10:23,000 --> 00:10:24,820
Believe me, I'm the man.
126
00:10:25,480 --> 00:10:26,480
Separate bedrooms?
127
00:10:27,740 --> 00:10:30,060
We'd really see each other quite
infrequently.
128
00:10:30,640 --> 00:10:32,100
Fine. Hmm.
129
00:10:32,940 --> 00:10:34,880
I'd like to do this as soon as possible.
130
00:10:35,320 --> 00:10:38,500
Terrific. Can you meet with my rabbi in
the morning?
131
00:10:38,960 --> 00:10:39,739
Pardon me?
132
00:10:39,740 --> 00:10:40,840
About the conversion.
133
00:10:42,760 --> 00:10:44,720
Roger, what are you doing?
134
00:10:45,080 --> 00:10:47,540
I told you that I would throw my cap
into the ring.
135
00:10:48,060 --> 00:10:49,980
Eat your cap.
136
00:11:34,270 --> 00:11:35,710
Yeah. Yeah.
137
00:12:08,800 --> 00:12:09,800
Jesus,
138
00:12:10,820 --> 00:12:12,600
you're pretty good for an older woman.
139
00:12:12,880 --> 00:12:13,880
Ow!
140
00:12:14,140 --> 00:12:17,640
Hey Danny, I forgot how sensitive the
little lady is.
141
00:12:22,410 --> 00:12:25,250
Better be easy down there, or she'll
bite your nose off.
142
00:12:25,470 --> 00:12:27,650
I'll tell you after this, I'm through
with teenagers.
143
00:12:28,090 --> 00:12:29,090
Yeah, me too.
144
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
What's the deal?
145
00:12:35,510 --> 00:12:36,510
What?
146
00:12:39,250 --> 00:12:40,250
What?
147
00:13:38,790 --> 00:13:40,150
Now let's try it this way. Come on.
148
00:13:49,650 --> 00:13:50,770
I can't move.
149
00:14:43,440 --> 00:14:43,620
Oh my
150
00:14:43,620 --> 00:14:55,640
goodness.
151
00:15:18,620 --> 00:15:20,920
Good I'm so much
152
00:17:19,180 --> 00:17:20,420
Yeah, what's the matter?
153
00:17:22,380 --> 00:17:27,619
Hey, I'm sorry that I insulted you about
being old. I mean, you're not that old
154
00:17:27,619 --> 00:17:29,100
anyway. It's not that.
155
00:17:29,680 --> 00:17:30,680
Well, tell us.
156
00:17:32,460 --> 00:17:33,460
Babe.
157
00:17:35,160 --> 00:17:38,920
We're gonna lose her unless I can find
some way to prevent her from getting
158
00:17:38,920 --> 00:17:39,920
married.
159
00:17:40,300 --> 00:17:44,260
That dead grandfather of hers and his
multinational corporations.
160
00:17:45,120 --> 00:17:48,300
Imagine him trying to marry her off to a
perfect stranger.
161
00:17:49,200 --> 00:17:51,560
Well, I'll marry her. Hey, so will I.
162
00:17:52,240 --> 00:17:54,780
Oh, no, you don't. You're both mine.
163
00:17:55,340 --> 00:17:58,240
Take it easy. I mean, somebody's got to
do it.
164
00:17:58,460 --> 00:17:59,460
Yeah, I know.
165
00:17:59,800 --> 00:18:01,960
And when they do, she's through with us.
166
00:18:02,240 --> 00:18:06,400
I mean, why should she have to work
modeling when she can earn a fortune on
167
00:18:06,400 --> 00:18:07,400
interest alone?
168
00:18:08,060 --> 00:18:12,740
I'm so sorry to disturb you at home, but
an urgent business matter has come up.
169
00:18:13,140 --> 00:18:15,640
I see that your company has been having
problems.
170
00:18:17,000 --> 00:18:19,840
I want to help McClellan Rubbers
financially.
171
00:18:20,800 --> 00:18:22,940
Yes, I thought you would be interested.
172
00:18:23,460 --> 00:18:27,320
I have a young lady with quite a sizable
sum at her disposal.
173
00:18:28,300 --> 00:18:31,360
This would be a rather unorthodox
investment.
174
00:18:32,060 --> 00:18:37,680
However, my client will salvage your
company in return for your hand in
175
00:18:37,680 --> 00:18:38,680
marriage.
176
00:18:47,180 --> 00:18:50,840
Mr. LeVue, I'm so thrilled you could
make it here on such short notice.
177
00:18:51,040 --> 00:18:56,580
Your ideas for fast food smoked clam
pies sounded magnificent.
178
00:18:56,780 --> 00:18:59,340
They are delicious pies.
179
00:19:00,120 --> 00:19:05,220
Yes, I'm certain they are. And my
client, in exchange for your hand in
180
00:19:05,420 --> 00:19:08,640
will market those pies from Seattle to
the caucus.
181
00:19:08,960 --> 00:19:11,240
You know a good product.
182
00:19:11,620 --> 00:19:15,660
Yes. Now let's arrange a meeting right
away and set a date for the marriage,
183
00:19:15,720 --> 00:19:16,619
let's say...
184
00:19:16,620 --> 00:19:17,620
For a week from today.
185
00:19:17,720 --> 00:19:19,300
No. No, no.
186
00:19:19,520 --> 00:19:21,260
This is pie -baking season.
187
00:19:21,640 --> 00:19:22,880
I bake till October.
188
00:19:23,460 --> 00:19:24,600
We'll marry then.
189
00:19:24,940 --> 00:19:26,420
But my client is married immediately.
190
00:19:26,840 --> 00:19:31,700
I am sorry, but the pies are first.
Always first.
191
00:19:32,160 --> 00:19:35,980
Though, I should love to take you up on
such a marvelous offer.
192
00:19:36,280 --> 00:19:40,940
The pies, they... I know. They come
first.
193
00:19:43,240 --> 00:19:44,820
Ever heard of roulade tampon?
194
00:19:45,500 --> 00:19:46,540
I invented toxic shock.
195
00:19:46,820 --> 00:19:48,140
All you're doing?
196
00:19:48,640 --> 00:19:51,340
Yep. I can make anybody broke.
197
00:19:51,560 --> 00:19:53,700
For the right price, of course.
198
00:19:55,060 --> 00:19:56,060
Fifteen mil.
199
00:19:56,400 --> 00:19:57,400
No problem.
200
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
When's the date?
201
00:19:58,960 --> 00:20:00,640
The 14th. Great.
202
00:20:01,100 --> 00:20:03,680
You've got yourself a deal and a bribe.
203
00:20:05,200 --> 00:20:06,200
It's gone.
204
00:20:06,500 --> 00:20:07,560
We're in business.
205
00:20:09,320 --> 00:20:11,780
Or, shall I say, out of business.
206
00:20:12,620 --> 00:20:13,940
You're just a young...
207
00:20:14,140 --> 00:20:15,540
Women to my priest in the morning.
208
00:20:16,580 --> 00:20:17,580
Priest?
209
00:20:18,140 --> 00:20:19,140
About the conversion.
210
00:20:20,560 --> 00:20:21,560
Conversion?
211
00:20:21,780 --> 00:20:22,780
Forget it.
212
00:20:27,300 --> 00:20:28,300
Another?
213
00:20:35,880 --> 00:20:37,880
No, I better not. How much do I owe you?
214
00:20:38,400 --> 00:20:39,400
$23 .50.
215
00:20:40,760 --> 00:20:41,760
My birth!
216
00:20:42,830 --> 00:20:44,250
It was here just a moment ago.
217
00:20:44,770 --> 00:20:46,390
Oh, damn it!
218
00:20:47,970 --> 00:20:49,550
No, Mr. Wesley.
219
00:20:49,870 --> 00:20:51,010
Not yet.
220
00:20:51,530 --> 00:20:54,170
I know only a few days left.
221
00:20:55,150 --> 00:20:58,050
Finding someone isn't as easy as it
sounds.
222
00:20:59,330 --> 00:21:00,330
Good day.
223
00:21:20,780 --> 00:21:25,540
For we, faithful to our queen, bear its
standards from field to shore. This
224
00:21:25,540 --> 00:21:30,500
country, my dear man, is honored less in
history than in the hearts of... Lo,
225
00:21:30,700 --> 00:21:31,700
talk to the Senate.
226
00:21:31,940 --> 00:21:35,240
Is it thus the rousing charge that
brings me to the battle round?
227
00:21:35,640 --> 00:21:38,820
Look, the hound that chaseth begs my
cozening.
228
00:21:40,220 --> 00:21:44,220
Well, take your fittest standings and
once more, line well your twigs to catch
229
00:21:44,220 --> 00:21:45,220
this wary beast.
230
00:21:45,320 --> 00:21:46,320
I'll leave you.
231
00:21:46,540 --> 00:21:50,120
And at your dag's discharge, make
towards, like the longing water dog that
232
00:21:50,120 --> 00:21:53,960
coucheth till the fowling peats be off,
then seetheth on the prey with eager
233
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
mood.
234
00:21:55,260 --> 00:21:57,620
All right, kids, I think you've got your
bits down.
235
00:21:57,860 --> 00:22:00,480
Aye, that we do it, Freddy boy, I
warrant thee.
236
00:22:00,860 --> 00:22:01,860
Yeah.
237
00:22:02,120 --> 00:22:04,000
Yeah. You mean we can finally go?
238
00:22:04,420 --> 00:22:06,500
For it will be very late ere we get
home.
239
00:22:07,060 --> 00:22:11,300
Ah, Sarah, stick around. Let's practice
the act four speech one more time. Give
240
00:22:11,300 --> 00:22:12,920
the girl a break, Chad.
241
00:22:13,660 --> 00:22:17,200
I know that you would rehearse all
night, but this ain't the royal
242
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
I'm going anyway.
243
00:22:21,320 --> 00:22:22,320
Fourth act of speech?
244
00:22:23,700 --> 00:22:24,700
Come on, let's go.
245
00:22:36,120 --> 00:22:39,100
I'd still think Marlowe was the master
of Shakespeare any day.
246
00:22:39,920 --> 00:22:41,140
Make love to me.
247
00:22:42,440 --> 00:22:45,920
No one can even touch a depiction of
evil. Let me try.
248
00:22:49,700 --> 00:22:51,700
Sarah? Yes, darling?
249
00:22:51,980 --> 00:22:53,720
Do you think we're neglecting the
Greeks?
250
00:23:59,920 --> 00:24:00,920
Yes.
251
00:27:35,560 --> 00:27:40,040
Be resolute, mistress mine. Now,
farewell, and see you confess nothing in
252
00:27:40,040 --> 00:27:41,040
case.
253
00:27:41,460 --> 00:27:43,260
Hello. Who are you?
254
00:27:43,580 --> 00:27:46,780
My name's Dory, but don't let me disturb
you. Continue.
255
00:27:47,640 --> 00:27:51,740
You're really quite good, you know. How
much did you hear?
256
00:27:52,340 --> 00:27:56,120
I caught your last speech and the tail
end of the love scene.
257
00:27:56,700 --> 00:28:01,500
Gee, I thought Sarah and I were... Oh,
Christ. Don't worry about it.
258
00:28:02,600 --> 00:28:04,740
You really love the theater, don't you?
259
00:28:05,490 --> 00:28:11,150
My mistress Dory, it is indeed true love
which I feel, greater than any which
260
00:28:11,150 --> 00:28:12,150
ruleth the world.
261
00:28:12,290 --> 00:28:15,150
Why, Chad Collins, you two -timing son
of a bitch!
262
00:28:17,130 --> 00:28:18,310
Aren't you going to go after her?
263
00:28:18,930 --> 00:28:20,550
No, women.
264
00:28:20,990 --> 00:28:22,490
They take up so much time.
265
00:28:23,090 --> 00:28:24,290
Not all women do.
266
00:28:25,310 --> 00:28:27,730
Some women would give you all the
freedom you want.
267
00:28:28,050 --> 00:28:29,490
I'd like to meet that kind.
268
00:28:29,730 --> 00:28:30,730
You would?
269
00:28:32,190 --> 00:28:33,390
Times must be tough.
270
00:28:34,580 --> 00:28:35,580
Financially, I mean.
271
00:28:35,780 --> 00:28:36,780
Yeah.
272
00:28:37,180 --> 00:28:40,500
No one wants to watch the classics
anymore. Not even on television.
273
00:28:40,820 --> 00:28:43,200
What I could do with a little nest egg.
274
00:28:43,500 --> 00:28:44,500
You'd like to produce?
275
00:28:44,800 --> 00:28:45,800
Would I?
276
00:28:46,440 --> 00:28:50,480
I bet you'd mount a big, big production.
277
00:28:50,980 --> 00:28:52,360
Shakespeare on Broadway.
278
00:28:52,560 --> 00:28:53,940
Cornier. Racine.
279
00:28:54,240 --> 00:28:55,620
Aeschylus. Sheridan.
280
00:28:55,840 --> 00:28:56,840
Ben Johnson.
281
00:28:57,020 --> 00:29:01,880
Joseph Papp. Move over. I'd mount the
biggest, most lavish productions America
282
00:29:01,880 --> 00:29:02,880
has ever seen.
283
00:29:03,120 --> 00:29:04,930
No. The world!
284
00:29:06,130 --> 00:29:07,130
You would.
285
00:29:07,310 --> 00:29:08,550
By Jove, indeed.
286
00:29:09,050 --> 00:29:13,170
You'd spend no expense, let's say, on a
production of Sophocles.
287
00:29:13,790 --> 00:29:16,070
Nothing could give me greater pleasure.
288
00:29:19,970 --> 00:29:25,050
And to you, Barbara and Consuelo, take
this man, Charles A. Recolum, to be your
289
00:29:25,050 --> 00:29:29,690
lawfully wedded husband, for better or
for worse, in sickness and in health, to
290
00:29:29,690 --> 00:29:30,690
death do you part.
291
00:29:30,950 --> 00:29:31,609
I do.
292
00:29:31,610 --> 00:29:33,090
I now pronounce you...
293
00:29:33,310 --> 00:29:34,310
Man and wife.
294
00:29:34,430 --> 00:29:35,790
You may kiss the bride.
295
00:29:38,650 --> 00:29:41,890
Remember, this is strictly a business
relationship.
296
00:29:45,790 --> 00:29:47,350
Congratulations, my dear.
297
00:29:47,770 --> 00:29:49,070
Beautiful ceremony.
298
00:29:51,070 --> 00:29:53,150
Yes, Mia. It's never going to last.
299
00:30:00,590 --> 00:30:01,670
So am I now.
300
00:30:01,910 --> 00:30:02,910
All yours.
301
00:30:03,070 --> 00:30:05,890
Congratulations. You are now a very
wealthy woman.
302
00:30:58,570 --> 00:30:59,549
You did it, kid.
303
00:30:59,550 --> 00:31:00,550
You're hitched.
304
00:31:01,050 --> 00:31:01,969
Good luck.
305
00:31:01,970 --> 00:31:06,830
Don't be so glum, Freddy boy. We're on
our way to the top. Just think, the
306
00:31:06,830 --> 00:31:09,550
biggest, most opulent top of Cleve ever.
307
00:31:09,770 --> 00:31:13,110
My dear, I have a feeling that marriage
will be the best thing that ever
308
00:31:13,110 --> 00:31:14,430
happened to you. You do?
309
00:31:14,950 --> 00:31:16,150
Well, thanks.
310
00:31:16,410 --> 00:31:20,350
I hope I'll be seeing you from time to
time. I hope so, too. And who knows, you
311
00:31:20,350 --> 00:31:21,470
might even come back to work.
312
00:31:21,750 --> 00:31:24,330
There'll always be a place for you at
the agency.
313
00:31:26,950 --> 00:31:27,950
Oedipus Rex.
314
00:31:28,160 --> 00:31:30,780
A rock nudie musical.
315
00:31:31,560 --> 00:31:32,700
Chad, darling.
316
00:31:35,080 --> 00:31:41,480
Isn't it wonderful? I still don't
believe it. Broadway, after all these
317
00:31:42,260 --> 00:31:43,260
Good luck.
318
00:31:47,060 --> 00:31:49,000
He's a very lucky man.
319
00:31:49,240 --> 00:31:52,140
Jack, don't. I don't even know what
you're doing here.
320
00:31:52,580 --> 00:31:53,880
I loved you once.
321
00:31:54,260 --> 00:31:55,600
Do you love Chad?
322
00:31:57,870 --> 00:31:58,870
Where have you been?
323
00:31:59,410 --> 00:32:04,170
Babe, your grandfather would have been
very proud of you.
324
00:32:04,930 --> 00:32:07,430
Chad, don't you think you'd be selling
out?
325
00:32:07,690 --> 00:32:09,370
My ideals shall remain firm.
326
00:32:09,710 --> 00:32:14,610
Chad's certainly got some grand
ambitions, hasn't he? Yeah, sometimes I
327
00:32:14,610 --> 00:32:15,610
bit too grand.
328
00:32:15,770 --> 00:32:18,630
Well, the bigger the better.
329
00:32:20,110 --> 00:32:24,950
Confidentially, Babe is the richest
woman in North America.
330
00:32:30,890 --> 00:32:34,250
This is the way I see it. We fly in
Brando to play Creon.
331
00:32:34,510 --> 00:32:37,470
And maybe Jane Fonda for Jocasta.
332
00:32:38,270 --> 00:32:39,550
Well, what about me?
333
00:32:40,090 --> 00:32:41,090
Of course, darling.
334
00:32:42,190 --> 00:32:44,410
You can do better than that, can't you?
335
00:32:55,130 --> 00:32:57,210
I'm not going to let you go away so
easily.
336
00:32:57,650 --> 00:32:58,650
I want you.
337
00:33:28,380 --> 00:33:29,380
Well?
338
00:33:41,400 --> 00:33:43,380
Well, hell, you only get married once.
339
00:33:54,660 --> 00:33:56,720
Don't forget, I can really act.
340
00:35:33,740 --> 00:35:35,140
Deep.
341
00:35:38,360 --> 00:35:39,560
Deep.
342
00:35:53,580 --> 00:35:54,800
Yeah, that's it.
343
00:35:55,760 --> 00:35:58,060
Nice. Nice and slow.
344
00:35:59,740 --> 00:36:01,340
Get away. Get away.
345
00:36:03,460 --> 00:36:04,900
Oh, yeah.
346
00:36:13,340 --> 00:36:14,340
That's it.
347
00:36:28,160 --> 00:36:30,120
Woo. Woo.
348
00:37:26,760 --> 00:37:27,760
Oh, yes.
349
00:39:39,270 --> 00:39:42,070
Oh, Jack.
350
00:39:42,730 --> 00:39:45,070
Oh, Jack.
351
00:40:22,620 --> 00:40:26,760
Oh, dear. Oh, dear.
352
00:40:27,920 --> 00:40:28,920
Oh,
353
00:40:30,520 --> 00:40:34,740
dear. Oh, dear.
354
00:40:52,419 --> 00:40:53,419
Oh, Jesus.
355
00:41:33,340 --> 00:41:34,340
Thank you.
356
00:42:23,440 --> 00:42:24,620
Oh, don't come inside me.
357
00:42:24,940 --> 00:42:26,520
Let me see it.
358
00:43:09,049 --> 00:43:10,470
Oh, Jack.
359
00:43:12,150 --> 00:43:17,590
Oh, Jack.
360
00:43:17,870 --> 00:43:19,070
Oh, Jack.
361
00:43:34,990 --> 00:43:37,790
Rilla. Rilla.
362
00:44:04,600 --> 00:44:07,400
Oh. Oh.
363
00:44:07,960 --> 00:44:10,560
Oh. Oh.
364
00:44:10,760 --> 00:44:11,760
Oh.
365
00:44:14,400 --> 00:44:15,400
Oh.
366
00:44:32,720 --> 00:44:33,720
Oh.
367
00:45:07,180 --> 00:45:10,780
Where could babies of miserable fortunes
be hiding?
368
00:45:11,060 --> 00:45:15,180
For Christ's sake, Roger, will you leave
them alone? It's their wedding night.
369
00:45:20,080 --> 00:45:21,300
Oh, excuse me.
370
00:45:21,560 --> 00:45:22,800
Oh, I'm sorry. I wasn't looking.
371
00:45:27,020 --> 00:45:29,180
Those are probably wondering what
happened to us.
372
00:45:31,180 --> 00:45:32,180
Look, everybody.
373
00:45:32,360 --> 00:45:34,160
The bride and groom have returned.
374
00:46:30,830 --> 00:46:31,910
Smile for the camera.
375
00:46:34,450 --> 00:46:35,570
Show the derrière.
376
00:46:37,690 --> 00:46:41,070
That's not nice. That's disgusting.
377
00:46:43,410 --> 00:46:46,450
Forget it.
378
00:46:46,650 --> 00:46:47,850
It will not work.
379
00:46:48,510 --> 00:46:51,030
Mike, can you do something for her?
Touch her up or something.
380
00:46:51,470 --> 00:46:53,410
I'm a makeup man, not Da Vinci.
381
00:46:54,430 --> 00:46:55,430
Look sexy.
382
00:46:55,610 --> 00:46:56,610
Smile.
383
00:46:57,050 --> 00:46:58,050
That's sexy.
384
00:47:06,259 --> 00:47:12,520
Why? I put the... Okay, I put the hand
on the back of the head.
385
00:47:12,900 --> 00:47:14,080
The hand behind the back.
386
00:47:15,140 --> 00:47:18,660
And the head on the back of the... Now,
387
00:47:19,360 --> 00:47:20,360
suck on the cheeks.
388
00:47:22,020 --> 00:47:24,180
I think I'm stuck.
389
00:47:25,420 --> 00:47:26,420
Stuck?
390
00:47:26,700 --> 00:47:31,190
I must... have babe back. I can network
with the others.
391
00:47:31,410 --> 00:47:34,590
They are no good. They are how you say,
shit!
392
00:47:37,070 --> 00:47:39,950
Thank you, dearie. Your check is in the
mail.
393
00:47:59,860 --> 00:48:00,860
Yeah.
394
00:48:01,300 --> 00:48:02,300
Thank you.
395
00:48:03,920 --> 00:48:05,440
A move or something?
396
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
We're at your service, madam.
397
00:48:08,160 --> 00:48:09,160
Yeah, yeah.
398
00:48:09,500 --> 00:48:12,340
For God's sake, sit down. You're making
me nervous.
399
00:48:22,320 --> 00:48:28,940
No. Well, just this time. But don't do
it again until I finish my last.
400
00:48:29,340 --> 00:48:30,340
Yes, madam.
401
00:48:30,660 --> 00:48:34,680
And my name is Bate. Yes, madam.
402
00:48:35,600 --> 00:48:37,520
Ask me how I like being married.
403
00:48:38,140 --> 00:48:39,420
No, don't.
404
00:48:40,360 --> 00:48:44,200
Either one of you guys ever hear about
housewives syndrome?
405
00:48:44,720 --> 00:48:46,300
No, madam. No, madam.
406
00:48:46,800 --> 00:48:49,160
Well, I've got it. Yes, madam.
407
00:48:50,560 --> 00:48:51,560
Shut up!
408
00:48:52,580 --> 00:48:56,140
Both of you, don't talk till I tell you
to talk.
409
00:48:57,240 --> 00:48:58,240
Now.
410
00:48:59,920 --> 00:49:01,620
At least you're learning spots.
411
00:49:02,840 --> 00:49:06,600
Now stand over there and jack off for
me.
412
00:49:06,860 --> 00:49:07,860
Yes, ma 'am.
413
00:49:12,460 --> 00:49:19,460
Look at those nice
414
00:49:19,460 --> 00:49:22,440
big cops rising in the air.
415
00:49:23,080 --> 00:49:24,080
Oh.
416
00:49:25,500 --> 00:49:26,500
Oh.
417
00:49:45,550 --> 00:49:46,550
Beat that meat.
418
00:49:48,050 --> 00:49:49,050
Slowly.
419
00:49:51,970 --> 00:49:52,970
Now...
420
00:50:15,080 --> 00:50:20,040
spit on your hands and put it on your
cock and beat it.
421
00:50:28,360 --> 00:50:30,220
Stroke it up and down.
422
00:50:43,470 --> 00:50:46,990
Wouldn't you just love to stick those
cocks inside my pussy?
423
00:50:47,570 --> 00:50:50,510
Inside my wet pussy?
424
00:50:50,930 --> 00:50:54,690
Yes, ma 'am. Well, you can't.
425
00:50:55,790 --> 00:51:00,190
So just keep beating your meat.
426
00:51:00,850 --> 00:51:03,730
Keep it up. Yeah, like that.
427
00:51:13,509 --> 00:51:14,770
Stroke the fuse.
428
00:51:17,770 --> 00:51:18,770
Yeah.
429
00:51:19,090 --> 00:51:21,970
Yeah, I want to see you come all over
yourself.
430
00:51:23,750 --> 00:51:27,910
Hurry up and come. I want you to hurry
up and come all over yourself.
431
00:51:29,190 --> 00:51:30,770
Beat it. Beat it harder.
432
00:51:32,370 --> 00:51:33,370
Stroke it.
433
00:51:34,150 --> 00:51:38,390
Stroke it. I want to see you come. I
want to see you come all over your body.
434
00:52:16,130 --> 00:52:20,510
Rub it on your chest. Take your fingers
and rub it through your chest.
435
00:52:41,379 --> 00:52:47,160
The wife, life, luxury.
436
00:52:49,380 --> 00:52:50,780
Wow.
437
00:52:59,630 --> 00:53:02,330
I don't care how much they cost. I want
real Trojans.
438
00:53:03,030 --> 00:53:05,710
No, you don't find them in a drugstore,
you idiot.
439
00:53:07,290 --> 00:53:09,290
Find out if the shepherd knows his
lines, will you?
440
00:53:11,690 --> 00:53:12,690
This way, fellas.
441
00:53:13,610 --> 00:53:14,630
Easy with that.
442
00:53:22,470 --> 00:53:23,650
Hurry up with those props.
443
00:53:24,390 --> 00:53:27,770
Tell you what, take the rock downstage
and take the head upstage.
444
00:53:28,360 --> 00:53:30,060
And I don't know. We'll just go from
there.
445
00:53:31,660 --> 00:53:33,660
Try it again, honey.
446
00:53:34,460 --> 00:53:35,460
You will come?
447
00:53:37,120 --> 00:53:42,880
But, Oedipus, I think I'm worthy to...
Come, honey.
448
00:53:43,980 --> 00:53:44,980
Come.
449
00:53:45,340 --> 00:53:49,820
I couldn't get it right at home. I
couldn't get it right here. I can never
450
00:53:49,820 --> 00:53:50,519
it right.
451
00:53:50,520 --> 00:53:53,140
Where are my phalluses, Monty? They
should have been here yesterday.
452
00:53:55,020 --> 00:53:56,480
Watch out for the sheep shit.
453
00:53:59,630 --> 00:54:01,110
Somebody get me some paper towels!
454
00:54:11,710 --> 00:54:13,230
What's so funny?
455
00:54:13,490 --> 00:54:17,750
The biggest production in the history of
Broadway theater.
456
00:54:18,310 --> 00:54:22,830
Five million already spent. Another
eight million slated.
457
00:54:23,360 --> 00:54:29,040
The new Oedipus must run 12 years to
capacity crowds to recoup its initial
458
00:54:30,240 --> 00:54:37,140
Producer leading man Chad Collins says
after his Oedipus is completed, he
459
00:54:37,140 --> 00:54:43,340
plans on putting together similar
complex productions of Ben Johnson's
460
00:54:43,340 --> 00:54:46,880
and Norton and Sackville's Gorbodook.
What?
461
00:54:47,460 --> 00:54:51,940
Insiders predict the biggest.
462
00:54:52,650 --> 00:54:55,350
bomb since Hiroshima.
463
00:54:57,130 --> 00:55:03,830
Well, Babe will be able to enjoy her
fortune for a little
464
00:55:03,830 --> 00:55:04,830
while.
465
00:55:09,050 --> 00:55:16,010
Good morning, Babe. Sleep well?
466
00:55:16,610 --> 00:55:17,650
Coffee?
467
00:55:35,150 --> 00:55:37,450
married life agrees with me. I feel
great.
468
00:55:38,170 --> 00:55:39,790
How's your play doing?
469
00:55:40,570 --> 00:55:41,570
Producing isn't easy.
470
00:55:41,950 --> 00:55:44,490
It's not just a cocktail of tharties and
a night on the town.
471
00:55:45,450 --> 00:55:46,550
It's a real challenge.
472
00:55:47,090 --> 00:55:51,210
Making phone calls, moving people here,
there, meetings.
473
00:55:51,610 --> 00:55:54,130
You should have spent an awful lot of
time with that silly play.
474
00:55:55,750 --> 00:55:56,830
Silly? Yeah, silly.
475
00:55:57,270 --> 00:56:01,090
You could spend at least one night at
home if for no other reason appearance
476
00:56:01,090 --> 00:56:02,090
fake. Huh.
477
00:56:02,510 --> 00:56:04,130
You certainly don't seem to miss me.
478
00:56:04,840 --> 00:56:08,120
You've had a slew of call boys in and
out of here the last two weeks that
479
00:56:08,120 --> 00:56:10,960
satisfy the entire female population of
Indianapolis.
480
00:56:11,320 --> 00:56:12,320
You're right.
481
00:56:12,960 --> 00:56:16,680
I don't miss you. I don't miss you one
little bit.
482
00:57:07,560 --> 00:57:08,560
Who is it?
483
00:57:11,980 --> 00:57:13,820
Yeah? You called?
484
00:57:14,300 --> 00:57:15,300
Oh, come in.
485
00:57:17,380 --> 00:57:18,380
Nice place.
486
00:57:21,760 --> 00:57:22,760
Real nice.
487
00:57:23,960 --> 00:57:24,960
So are you.
488
00:57:26,220 --> 00:57:27,220
Have a seat.
489
00:57:33,780 --> 00:57:36,340
So, uh, would you like to watch some TV?
490
00:58:14,050 --> 00:58:16,130
Did you ever do this before?
491
00:58:16,810 --> 00:58:18,990
I don't usually make a habit of it, no.
492
00:58:19,470 --> 00:58:20,470
Oh, good.
493
00:58:22,650 --> 00:58:25,070
I just love to have a virgin.
494
00:58:27,170 --> 00:58:28,210
Well, you've got one.
495
00:58:28,990 --> 00:58:31,930
Oh, I'm pretty fluffy.
496
00:58:33,410 --> 00:58:34,410
That's right.
497
00:58:35,330 --> 00:58:36,330
Lovely.
498
00:59:11,820 --> 00:59:12,820
How long have we worked together?
499
00:59:13,180 --> 00:59:15,320
Six, seven, eight years maybe?
500
00:59:15,540 --> 00:59:16,680
Am I right or wrong?
501
00:59:17,900 --> 00:59:18,900
Say six.
502
00:59:18,980 --> 00:59:19,980
What's happening?
503
00:59:20,200 --> 00:59:21,260
What's going on?
504
00:59:22,020 --> 00:59:23,960
Your agency used to be pissed.
505
00:59:24,740 --> 00:59:26,460
Ron, be patient.
506
00:59:27,420 --> 00:59:31,220
With the board of directors spitting
fire down my neck, you want me to be
507
00:59:31,220 --> 00:59:34,840
patient? Jesus H. Christ, I can't afford
to be patient.
508
00:59:35,100 --> 00:59:37,760
I've got to find someone else to handle
these fights.
509
00:59:38,040 --> 00:59:40,760
Please, Ron, wait till next Tuesday.
510
00:59:41,520 --> 00:59:42,860
Next Tuesday, is it?
511
00:59:43,140 --> 00:59:44,960
What then? The goddamn apocalypse?
512
00:59:45,460 --> 00:59:47,520
Almost. The opening of Oedipus.
513
00:59:47,800 --> 00:59:49,040
Well, so what?
514
00:59:50,520 --> 00:59:52,220
Wait till next Tuesday.
515
01:00:42,920 --> 01:00:44,280
Oh, no.
516
01:01:42,320 --> 01:01:44,080
You smile and I respond.
517
01:01:44,640 --> 01:01:47,200
We kiss, the past is gone.
518
01:01:48,060 --> 01:01:50,660
Love was born today.
519
01:01:53,300 --> 01:01:59,080
And if there is no past, there can be no
questions asked.
520
01:01:59,660 --> 01:02:02,720
You're the only one I know.
521
01:02:04,320 --> 01:02:11,040
And so, let me give you all a
522
01:02:11,040 --> 01:02:12,040
star.
523
01:02:12,780 --> 01:02:16,460
A yesterday My
524
01:02:47,400 --> 01:02:48,820
And the time will turn.
525
01:02:49,320 --> 01:02:55,280
Together we will learn that there might
come a day
526
01:02:55,280 --> 01:03:02,060
when we reach the end. Smile, the past
527
01:03:02,060 --> 01:03:03,240
is gone again.
528
01:03:04,320 --> 01:03:07,140
Love is born that day.
529
01:03:12,740 --> 01:03:15,580
Let me give you four stars.
530
01:03:17,290 --> 01:03:18,390
a yesterday.
531
01:03:19,670 --> 01:03:20,950
My
532
01:04:26,890 --> 01:04:27,950
Have you seen Chad?
533
01:04:28,290 --> 01:04:29,950
He's in the dressing room upstairs.
534
01:04:31,990 --> 01:04:33,690
But I wouldn't go in there.
535
01:05:18,220 --> 01:05:19,220
Oh, yeah.
536
01:06:35,589 --> 01:06:36,690
Five minutes, Mr. Collins.
537
01:06:54,130 --> 01:07:00,030
Get out of here.
538
01:07:11,230 --> 01:07:12,230
Yeah?
539
01:07:13,150 --> 01:07:14,150
Chad?
540
01:07:14,710 --> 01:07:15,710
Babe.
541
01:07:16,910 --> 01:07:17,970
You know something?
542
01:07:18,790 --> 01:07:20,410
I finally figured it out.
543
01:07:21,090 --> 01:07:22,330
I love you.
544
01:07:22,750 --> 01:07:23,750
Babe.
545
01:07:25,410 --> 01:07:26,830
Good luck, my darling.
546
01:07:51,560 --> 01:07:53,040
You are versed in all things.
547
01:07:53,380 --> 01:07:56,940
While you have no eyes, in your mind you
see our city as afflicted.
548
01:07:57,180 --> 01:07:59,500
We are in your hands.
549
01:08:00,500 --> 01:08:07,340
Alas, how terrible is wisdom when it
brings no profit to the man this wise.
550
01:08:07,780 --> 01:08:08,780
What is this?
551
01:08:09,200 --> 01:08:10,660
How sad you are now.
552
01:08:11,160 --> 01:08:14,600
For God's sake, if you know of anything,
do not turn away from us.
553
01:08:14,920 --> 01:08:16,439
All of us kneel to you.
554
01:08:16,779 --> 01:08:23,600
I say that with those you love best, You
live in foulest shame
555
01:08:23,600 --> 01:08:28,720
unconsciously and do not see where you
are in calamity.
556
01:09:05,479 --> 01:09:08,020
have a deadly fear that the old seer had
eyes.
557
01:09:08,660 --> 01:09:10,020
Oh, Oedipus.
558
01:09:10,960 --> 01:09:12,319
Unhappy Oedipus.
559
01:09:12,779 --> 01:09:14,420
That is all I can call you.
560
01:09:14,899 --> 01:09:17,180
And all I shall ever call you.
561
01:09:17,760 --> 01:09:20,020
This is a terrible sight for men to see.
562
01:09:20,899 --> 01:09:22,240
I've never seen a worse.
563
01:09:22,580 --> 01:09:23,580
Poor wretch.
564
01:09:23,840 --> 01:09:25,479
What madness has come over you?
565
01:09:26,000 --> 01:09:28,120
What evil... Hey, men of things.
566
01:09:29,140 --> 01:09:30,720
Behold this Oedipus.
567
01:09:31,229 --> 01:09:36,990
Who knew the famous riddle and was
noblest? Who envied no man's fortune or
568
01:09:36,990 --> 01:09:43,550
success? And lo, in what a pit of direst
woe he now is
569
01:09:43,550 --> 01:09:48,170
plunged. From hence the lesson drawn.
570
01:09:48,830 --> 01:09:54,130
How no man happy till he see the closing
day.
571
01:09:54,470 --> 01:10:00,510
Until he pass the board which severs
life from death.
572
01:10:00,940 --> 01:10:03,400
Dangerous time. Dangerous time.
573
01:10:07,260 --> 01:10:08,400
Dangerous time.
574
01:10:08,720 --> 01:10:09,720
It's true.
575
01:10:11,080 --> 01:10:12,320
Believe it.
576
01:11:21,740 --> 01:11:25,840
What can newspaper men do anyway? Type
with two fingers? I couldn't eat a
577
01:11:26,000 --> 01:11:27,000
Yeah, neither could I.
578
01:11:27,680 --> 01:11:29,920
Is it hot in here? Is it just me?
579
01:11:30,260 --> 01:11:31,260
It's you.
580
01:11:34,380 --> 01:11:35,940
Reviews are in. Guess what?
581
01:11:36,180 --> 01:11:37,139
Guess what?
582
01:11:37,140 --> 01:11:39,620
Well, what do you expect from Clive
Barnes anyway?
583
01:11:40,060 --> 01:11:41,060
Here, read it yourselves.
584
01:11:43,300 --> 01:11:45,080
My God, it's a fucking hit!
585
01:11:46,140 --> 01:11:47,640
Way to go!
586
01:11:55,370 --> 01:11:58,290
Film rights sought for $35 million.
587
01:11:59,970 --> 01:12:06,490
Chad Collins' Oedipus is the greatest
adaptation in the history of the
588
01:12:06,490 --> 01:12:07,490
film.
589
01:13:41,900 --> 01:13:42,900
Ugh.
590
01:14:48,140 --> 01:14:50,260
Deeper and deeper.
591
01:14:51,200 --> 01:14:55,720
God only knows where it goes.
592
01:14:58,580 --> 01:15:01,540
Deep, so deep.
593
01:15:03,360 --> 01:15:10,140
You keep the love that flows from me.
594
01:15:12,260 --> 01:15:15,840
Ah, but does it touch the heart?
595
01:15:18,000 --> 01:15:21,200
that makes the heart within you sing.
596
01:16:59,470 --> 01:17:00,470
Oh.
597
01:17:30,810 --> 01:17:36,070
Babe, I have to know, please, be honest
with me, do you mind? Why?
598
01:17:37,050 --> 01:17:42,650
My success, my career, it's going to
take a lot of work and a lot of time.
599
01:17:43,890 --> 01:17:45,430
Darling, I think that's wonderful.
600
01:17:46,010 --> 01:17:47,390
I'm so proud of you.
601
01:17:48,790 --> 01:17:51,250
Jan, I want to go back to work too.
602
01:17:52,290 --> 01:17:53,570
Why, honey, that's fine.
603
01:17:54,050 --> 01:17:57,730
I can see it now, you playing Ophelia to
my Hamlet.
604
01:17:58,060 --> 01:18:00,840
We'll be the greatest stage couple since
Munt and Fontaine.
605
01:18:01,480 --> 01:18:02,480
No, Chad.
606
01:18:02,720 --> 01:18:04,480
I'm not an actress. I'm a model.
607
01:18:05,220 --> 01:18:06,400
And I want to go back.
608
01:18:07,160 --> 01:18:08,200
Then do it.
609
01:18:21,140 --> 01:18:22,920
Lorraine will give you your checks on
the way out.
610
01:18:25,800 --> 01:18:29,840
I want to tell you all I'm going to miss
you. It was wonderful working with you.
611
01:18:30,800 --> 01:18:31,920
Hey, what's the story?
612
01:18:32,620 --> 01:18:34,640
The story is we're out of business.
613
01:18:35,140 --> 01:18:38,040
I did not even want to. To have to.
614
01:18:38,460 --> 01:18:43,360
Now I must go back to sea as a robot to
photograph those itty bitty bats.
615
01:18:45,240 --> 01:18:47,660
Shit. What are you going to do, Dory?
616
01:18:48,700 --> 01:18:49,940
I don't know what I'll do.
617
01:18:50,720 --> 01:18:53,040
I'll miss the agency. It was my life.
618
01:18:56,680 --> 01:18:59,300
Now get out of here, all of you. Scram
before I start crying.
619
01:19:00,340 --> 01:19:01,340
Bye, Dory.
620
01:19:01,440 --> 01:19:02,440
So long.
621
01:19:02,740 --> 01:19:03,740
Good luck.
622
01:19:04,600 --> 01:19:05,600
Moi!
623
01:19:26,859 --> 01:19:28,620
Babe, what are you doing here?
624
01:19:29,460 --> 01:19:31,440
Well, it sure isn't a social call. I'm
here to work.
625
01:19:32,720 --> 01:19:34,200
But you're a rich woman.
626
01:19:34,540 --> 01:19:37,300
And can't a rich woman work, too? You
mean it?
627
01:19:37,700 --> 01:19:39,040
Dory, what's with you?
628
01:19:42,860 --> 01:19:43,860
Roger!
629
01:19:44,380 --> 01:19:45,380
Mikey!
630
01:19:45,640 --> 01:19:50,200
Daddy! Bob, get your asses in here.
We've got work to do.
631
01:19:50,800 --> 01:19:52,100
Beautiful. That's nice.
632
01:19:52,340 --> 01:19:53,680
Nice. Very good.
633
01:19:54,020 --> 01:19:55,380
Oh, love it.
634
01:19:55,800 --> 01:19:58,000
Oh, I dream about you. Oh, la,
635
01:19:59,840 --> 01:20:00,840
la, beautiful.
636
01:20:00,900 --> 01:20:02,560
Oh, good.
637
01:20:02,780 --> 01:20:03,880
Look sexy, sexy.
638
01:20:04,240 --> 01:20:08,120
Okay, nice, nice, nice. Here, good.
Smile, good. Just like that. Move the
639
01:20:08,120 --> 01:20:09,120
bodies, okay.
640
01:20:10,140 --> 01:20:11,140
Good.
641
01:20:12,060 --> 01:20:13,060
Nasty, look nasty.
642
01:20:13,260 --> 01:20:16,320
That is it, babe. Perfect.
643
01:20:17,200 --> 01:20:19,420
You smile and I respond.
644
01:20:20,280 --> 01:20:22,540
We kiss as fast as God.
645
01:20:23,720 --> 01:20:24,860
Love was born.
646
01:20:25,710 --> 01:20:26,710
today.
647
01:20:28,570 --> 01:20:34,390
And if there is no path, there can be no
question that
648
01:20:34,390 --> 01:20:38,090
you're the only one I know.
649
01:20:39,550 --> 01:20:46,430
And so let me give you for a
650
01:20:46,430 --> 01:20:49,310
start a yesterday.
651
01:20:50,930 --> 01:20:51,930
My
652
01:21:22,990 --> 01:21:29,270
When the time will turn, together we
will learn, that there might
653
01:21:29,270 --> 01:21:36,250
come a day, when we reach the end, we
654
01:21:36,250 --> 01:21:42,570
smile past this dark end, once more that
day.
42766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.