All language subtitles for 10-Se

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,370 --> 00:00:45,770 Ah. 2 00:01:10,350 --> 00:01:13,150 Thank you. 3 00:03:15,540 --> 00:03:19,860 Thank you for being such a gentleman gentlemen 4 00:03:23,180 --> 00:03:24,780 You always let ladies come first. 5 00:03:28,940 --> 00:03:32,000 Were you always this good with your ex -wife? 6 00:03:32,540 --> 00:03:35,140 No, we didn't really get along. That's why we got divorced. 7 00:03:35,780 --> 00:03:37,280 Just glad we didn't have any kids. 8 00:03:38,380 --> 00:03:39,380 Don't you like children? 9 00:03:39,700 --> 00:03:40,700 Oh, I love them. 10 00:03:42,340 --> 00:03:45,360 How old was Tina when your husband passed away? 11 00:03:46,180 --> 00:03:47,180 Four. 12 00:03:48,380 --> 00:03:49,720 I look forward to meeting her. 13 00:03:54,350 --> 00:03:56,430 Do you remember the first time you asked me out? 14 00:03:57,030 --> 00:03:58,030 Yeah, sure. 15 00:03:58,530 --> 00:03:59,530 Bought you some flour. 16 00:05:20,090 --> 00:05:21,290 Hello? Hi, Roy. 17 00:05:23,630 --> 00:05:25,830 Oh, I'm sorry you're having problems with the car. 18 00:05:27,590 --> 00:05:28,590 Yes, I'm ready. 19 00:05:29,030 --> 00:05:30,030 I'll just wait. 20 00:05:30,150 --> 00:05:31,089 All right. 21 00:05:31,090 --> 00:05:32,090 Bye. 22 00:05:33,590 --> 00:05:34,890 I never fail. 23 00:06:33,140 --> 00:06:34,760 So, tell me more about Tina. 24 00:06:35,860 --> 00:06:40,380 Well, she's been staying at my sister's house, and it's more convenient for 25 00:06:40,380 --> 00:06:41,380 where she's going to school. 26 00:06:41,640 --> 00:06:45,460 Well, I hope she likes the room I got ready for her. 27 00:06:47,860 --> 00:06:48,860 You're so nice. 28 00:06:49,520 --> 00:06:53,560 Not only am I living in your house, but now you're giving up your hobby room as 29 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 well. 30 00:06:55,500 --> 00:06:58,140 Well, me and my family know. 31 00:07:00,840 --> 00:07:01,840 Want to school over? 32 00:07:02,570 --> 00:07:03,570 Friday. 33 00:07:05,790 --> 00:07:06,990 It must be Tina. 34 00:07:13,270 --> 00:07:14,270 Hello, dear. 35 00:07:14,290 --> 00:07:15,290 Hi, Mom. 36 00:07:21,030 --> 00:07:22,030 Good morning, dear. 37 00:07:22,510 --> 00:07:23,670 Tina, this is Roy. 38 00:07:24,550 --> 00:07:26,710 Oh, Roy, I heard all about you. 39 00:07:26,990 --> 00:07:27,990 That's good. 40 00:07:28,930 --> 00:07:29,930 Morning, Mom. 41 00:07:30,360 --> 00:07:32,400 The place is just as neat as you said. 42 00:07:32,760 --> 00:07:36,660 Wait till you see the room that Roy has prepared for you. It's really big and 43 00:07:36,660 --> 00:07:37,660 it's private, too. 44 00:07:37,760 --> 00:07:39,300 Oh, that was sweet of you, Daddy. 45 00:07:39,620 --> 00:07:40,620 My pleasure. 46 00:14:05,610 --> 00:14:06,610 Why are you hurting me? 47 00:14:08,950 --> 00:14:13,890 Why are you hurting me? 48 00:18:44,040 --> 00:18:45,040 I love you. 49 00:24:37,419 --> 00:24:38,480 Hello? Hello, John. 50 00:24:38,880 --> 00:24:39,880 I've got Roy here. 51 00:24:41,180 --> 00:24:42,340 Oh, hi, Roy. What's up? 52 00:24:43,640 --> 00:24:46,520 I'd like to see you. I can't work. 53 00:24:49,740 --> 00:24:50,740 Oh. 54 00:24:52,360 --> 00:24:53,480 I'm sorry to hear that. 55 00:24:56,320 --> 00:24:57,320 Tomorrow morning? 56 00:24:58,600 --> 00:24:59,740 Yeah, sure. That's fine. 57 00:25:02,260 --> 00:25:03,260 Good night, Roy. 58 00:25:20,970 --> 00:25:23,710 Roy, your call last night really worried me. 59 00:25:24,550 --> 00:25:29,970 In all the years that we've been friends, this is the first time you've 60 00:25:29,970 --> 00:25:30,970 seen me professionally. 61 00:25:32,290 --> 00:25:33,370 What's bothering you? 62 00:25:43,790 --> 00:25:44,790 It's about Laura. 63 00:25:46,990 --> 00:25:48,230 What's wrong with Laura? 64 00:25:50,120 --> 00:25:51,140 Nothing's wrong with her. 65 00:25:52,420 --> 00:25:53,520 It's her daughter, Tina. 66 00:25:54,280 --> 00:25:56,200 What is Tina doing to upset you? 67 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Upset me? 68 00:25:59,840 --> 00:26:03,960 It's more like disturbing me, driving me crazy. 69 00:26:04,860 --> 00:26:10,320 She's a very young, beautiful, sensual, fresh young thing, and I want her. 70 00:26:11,940 --> 00:26:12,940 Mm -hmm. 71 00:26:13,340 --> 00:26:14,340 I see. 72 00:26:15,320 --> 00:26:18,280 The worst part of it is that Tina is Laura's daughter. 73 00:26:18,720 --> 00:26:22,520 I love Laura. She's a great girl. I cut off my arm before I hurt her. 74 00:26:25,040 --> 00:26:28,820 It seems to me that you've developed a strong desire for a young girl. 75 00:26:30,640 --> 00:26:32,940 I can't tell you why yet. 76 00:26:34,480 --> 00:26:39,740 But I can tell you that if you can give release to this repressed desire, 77 00:26:40,120 --> 00:26:43,480 you're going to feel a lot better. 78 00:26:44,100 --> 00:26:45,340 What do you have in mind, John? 79 00:26:47,179 --> 00:26:48,260 Another young girl. 80 00:26:50,400 --> 00:26:54,480 Fortunately, we're in San Francisco, where you can have anything you want, if 81 00:26:54,480 --> 00:26:55,500 you're willing to pay for it. 82 00:26:56,540 --> 00:26:57,800 Have you heard of Madame Rose? 83 00:26:58,260 --> 00:26:59,320 Of course, she's famous. 84 00:27:00,120 --> 00:27:04,240 I'll give her a call and arrange a beautiful bouquet of young ladies for 85 00:27:04,240 --> 00:27:05,240 see. 86 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 That's the kind of description I like. 87 00:27:08,480 --> 00:27:09,680 When would you like to see her? 88 00:27:11,200 --> 00:27:12,200 This afternoon. 89 00:27:21,930 --> 00:27:22,930 He must be Roy. 90 00:27:26,170 --> 00:27:27,170 How you doing? 91 00:27:27,970 --> 00:27:28,970 I'm Glory. 92 00:27:29,090 --> 00:27:30,530 I'm Adam Rose's secretary. 93 00:27:30,990 --> 00:27:31,949 Nice to meet you. 94 00:27:31,950 --> 00:27:35,250 And she's sorry she had to be at the other location. 95 00:27:36,030 --> 00:27:37,870 But I'm here to make you a home. 96 00:27:39,670 --> 00:27:40,670 Make your pick. 97 00:27:42,470 --> 00:27:43,470 Hmm. 98 00:29:46,030 --> 00:29:47,370 I work here as a secretary. 99 00:29:48,810 --> 00:29:50,010 That's not my question. 100 00:29:52,530 --> 00:29:53,530 It's possible. 101 00:29:54,930 --> 00:29:56,650 I don't care what it costs. 102 00:29:58,110 --> 00:30:00,310 Oh, I'd only do it under one condition. 103 00:30:02,670 --> 00:30:03,670 What's that? 104 00:30:04,150 --> 00:30:06,490 If I did it, it'd be for free. 105 00:42:27,790 --> 00:42:28,950 Want some beer? Sure. 106 00:42:31,010 --> 00:42:32,810 Are you ready to make love? 107 00:42:33,750 --> 00:42:34,750 Yeah. 108 00:42:35,490 --> 00:42:37,470 Let me get you hard first, okay? 109 00:42:37,870 --> 00:42:38,870 Okay. 110 00:42:44,370 --> 00:42:45,370 Hmm? 111 00:43:32,140 --> 00:43:33,260 Talk to me now, okay? 112 00:44:09,910 --> 00:44:12,310 You came too soon. 113 00:44:14,450 --> 00:44:15,850 What about me? 114 00:44:16,950 --> 00:44:18,310 You gave me head. 115 00:44:19,150 --> 00:44:20,150 Remember? 116 00:44:22,650 --> 00:44:24,470 I can get it up again. 117 00:44:24,710 --> 00:44:26,830 You can get it up again? Yeah. 118 00:44:27,110 --> 00:44:28,110 What do you mean? 119 00:44:28,150 --> 00:44:29,470 Here. Here? 120 00:44:34,250 --> 00:44:35,750 Nugget, you come too fast. 121 00:44:57,930 --> 00:44:58,930 Dr. 122 00:44:59,810 --> 00:45:01,310 Seaman is at the hospital. 123 00:45:01,770 --> 00:45:04,510 Please leave your message after the tone. This is a recording. 124 00:45:14,070 --> 00:45:15,070 Roy? 125 00:45:15,870 --> 00:45:17,430 Are you in a romantic mood? 126 00:45:22,690 --> 00:45:23,950 I'm in the mood to get drunk. 127 00:45:38,600 --> 00:45:42,000 I know this is not 100 % a social issue, is it? 128 00:45:42,880 --> 00:45:43,960 Well, not exactly. 129 00:45:44,580 --> 00:45:47,760 You know, Laura and me, we're living together. 130 00:45:48,860 --> 00:45:50,340 I know you don't approve of that. 131 00:45:51,300 --> 00:45:52,300 Do you love her? 132 00:45:52,600 --> 00:45:53,600 Yeah. 133 00:45:54,440 --> 00:45:56,240 Love is a blessing in all things. 134 00:45:59,260 --> 00:46:00,840 Tell me a little more about Laura. 135 00:46:01,360 --> 00:46:04,020 Well, Laura isn't exactly the problem. It's her daughter. 136 00:46:04,460 --> 00:46:07,340 She has a daughter named Tina, who is a very... 137 00:46:08,589 --> 00:46:15,090 luscious young girl, and I find that she's becoming something of an obsession 138 00:46:15,090 --> 00:46:16,090 with me. 139 00:46:16,610 --> 00:46:20,110 Well, I don't think about anything else, you know, I'm losing, I should be 140 00:46:20,110 --> 00:46:22,490 concentrating on my work, I'm losing clients, you know. 141 00:46:24,730 --> 00:46:27,590 Did you go to see Bob, our friend, the psychiatrist? 142 00:46:27,970 --> 00:46:30,270 Oh, he sent me to Madame Rose's warehouse. 143 00:46:30,810 --> 00:46:32,610 I know, please don't prove that. 144 00:46:33,590 --> 00:46:36,350 You'll find us very understanding on those matters. 145 00:46:37,100 --> 00:46:38,780 Far more than Eloy is. 146 00:46:40,300 --> 00:46:44,960 We have to learn with prostitution. It's just as all as mankind. 147 00:46:46,560 --> 00:46:53,160 Well, this Tina resembles you to anybody you ever met. 148 00:46:57,100 --> 00:46:58,100 How do you know that? 149 00:46:59,120 --> 00:47:00,120 Figures. 150 00:47:00,860 --> 00:47:03,560 Well, yeah, she's like a girl I knew in high school. 151 00:47:04,600 --> 00:47:05,960 She was a year older. 152 00:47:06,490 --> 00:47:07,490 We're not with all the boys. 153 00:47:23,870 --> 00:47:24,870 You ever meet him? 154 00:47:25,450 --> 00:47:26,450 No, no. 155 00:47:27,070 --> 00:47:30,330 I just, I was never able to really get to know him very well. 156 00:47:32,230 --> 00:47:34,090 That is why it became an obsession. 157 00:47:41,610 --> 00:47:45,170 If you did, you will have no problem now. 158 00:47:45,390 --> 00:47:49,410 She would be one more name in your notebook. 159 00:47:50,470 --> 00:47:55,610 But the fact that you didn't do it, it creates an anxiety that had to find a 160 00:47:55,610 --> 00:47:57,050 release somewhere in life. 161 00:47:58,510 --> 00:48:00,450 Do you have a picture of this Tina? 162 00:48:00,730 --> 00:48:02,290 Yes. Why? 163 00:48:03,690 --> 00:48:06,090 I'm thinking that perhaps it would be a very good idea. 164 00:48:06,570 --> 00:48:11,010 If you could take this picture to Madame Rose, she's got a lot of connections. 165 00:48:12,050 --> 00:48:14,930 She might be able to find somebody who resembles her. 166 00:48:15,610 --> 00:48:20,470 And once you've got an experience in which your sexual instinct gets 167 00:48:21,570 --> 00:48:22,890 you'll feel a lot better. 168 00:48:24,750 --> 00:48:28,090 Well, I'm not used to hearing a priest talk that way. 169 00:48:28,730 --> 00:48:31,810 Sure. Are all South American priests as liberal as you are? 170 00:48:32,410 --> 00:48:34,770 I can only speak by myself, my son. 171 00:48:35,690 --> 00:48:41,110 But the truth is that the religion is changing, is being more liberal. Your 172 00:48:41,110 --> 00:48:42,850 peace is very important to us. 173 00:48:43,670 --> 00:48:48,370 I could tell you that the Supreme Council of Cardinals had elected the 174 00:48:48,370 --> 00:48:54,230 liberal man to be a Pope twice within a very short time. 175 00:48:58,510 --> 00:48:59,510 I'm sold. 176 00:48:59,970 --> 00:49:00,970 See you in church. 177 00:49:01,170 --> 00:49:02,170 See you in church. 178 00:49:15,400 --> 00:49:16,400 Come in, sir. 179 00:49:16,600 --> 00:49:18,340 Madame Rose is expecting you. 180 00:49:18,700 --> 00:49:19,700 Thank you. 181 00:49:44,740 --> 00:49:45,740 I'm Rose. 182 00:49:45,820 --> 00:49:46,820 How do you do? 183 00:49:47,300 --> 00:49:50,720 I've been looking forward to meeting you. Would you like to sit down? Thank 184 00:49:54,140 --> 00:49:55,620 This is quite a place you have here. 185 00:49:55,980 --> 00:49:57,100 Well, thank you very much. 186 00:49:58,020 --> 00:50:01,380 You made quite an impression upon my secretary the other day. 187 00:50:01,700 --> 00:50:04,860 Oh? Yes, you restored her passion for men. 188 00:50:06,100 --> 00:50:07,100 I'm glad to hear it. 189 00:50:07,780 --> 00:50:10,460 I hope you like the young lady I've chosen for you today. 190 00:50:11,900 --> 00:50:12,900 Can we see her? 191 00:50:13,040 --> 00:50:14,040 Certainly. 192 00:50:14,930 --> 00:50:15,930 Dee? 193 00:50:34,230 --> 00:50:36,190 I can't believe my eyes. 194 00:50:37,370 --> 00:50:39,050 No wonder you have your reputation. 195 00:50:39,730 --> 00:50:40,730 Why, thank you. 196 00:50:40,930 --> 00:50:43,170 We also have a great makeup artist. 197 00:50:43,530 --> 00:50:44,530 Uh -huh. 198 00:51:14,510 --> 00:51:15,890 What are we waiting for? 199 00:51:16,170 --> 00:51:17,170 Me. 200 01:02:21,320 --> 01:02:22,320 you said 201 01:10:06,700 --> 01:10:07,700 Oh. 202 01:12:31,500 --> 01:12:32,600 I called you the other day. 203 01:12:33,260 --> 01:12:35,040 All I got was your damn answering machine. 204 01:12:36,040 --> 01:12:38,140 It was one of those busy days at the hospital. 205 01:12:39,640 --> 01:12:41,760 I went to see our friend, Father Carlos. 206 01:12:42,160 --> 01:12:43,160 Father Carlos. 207 01:12:43,620 --> 01:12:45,580 He's always borrowing textbooks from me. 208 01:12:46,620 --> 01:12:49,200 What did that amateur psychiatrist have to say? 209 01:12:49,680 --> 01:12:51,200 He was pretty helpful, actually. 210 01:12:52,320 --> 01:12:54,780 I told him you sent me to Madame Rose. 211 01:12:55,240 --> 01:12:56,660 And how did he react to that? 212 01:12:57,580 --> 01:12:58,580 Very understanding. 213 01:12:59,460 --> 01:13:00,460 Guess what he did? 214 01:13:01,300 --> 01:13:03,720 What? He sent me back to Madame Rose. 215 01:13:05,880 --> 01:13:07,100 Why did he do that? 216 01:13:08,020 --> 01:13:11,600 Well, he asked me if Tina resembled anyone I had known. 217 01:13:12,380 --> 01:13:13,960 And? I said she did. 218 01:13:15,980 --> 01:13:17,760 He got to the point before I did. 219 01:13:20,020 --> 01:13:25,800 And he suggested I take a picture of Tina to Madame Rose so she could find a 220 01:13:25,800 --> 01:13:26,800 look -alike. 221 01:13:26,880 --> 01:13:28,600 Was she able to find a look -alike? 222 01:13:29,160 --> 01:13:30,160 Yeah. 223 01:13:30,700 --> 01:13:31,700 Did it help? 224 01:13:32,300 --> 01:13:33,300 Helped a lot. 225 01:13:34,140 --> 01:13:35,140 For a while. 226 01:13:38,060 --> 01:13:43,020 Things were almost back to normal until I happened to notice Tina fooling around 227 01:13:43,020 --> 01:13:44,020 with one of her girlfriends. 228 01:13:45,100 --> 01:13:47,000 And I'm right back where I started now. 229 01:13:52,240 --> 01:13:58,580 Roy, I think I understand your whole problem a lot better now. 230 01:14:00,880 --> 01:14:04,160 And I've got a plan that may just work. 231 01:14:07,720 --> 01:14:08,940 Hi. Hi, sweetheart. 232 01:14:09,200 --> 01:14:10,460 Want to come help me with the costumes? 233 01:14:10,700 --> 01:14:12,500 Oh, Mama, the costumes are here. 234 01:14:18,380 --> 01:14:19,380 This one's yours? 235 01:14:19,460 --> 01:14:20,580 Oh, let me dry my hands first. 236 01:14:22,140 --> 01:14:23,320 What am I going to be? 237 01:14:24,720 --> 01:14:26,340 You're going to be a princess. 238 01:14:27,380 --> 01:14:28,380 What's my costume? 239 01:14:28,600 --> 01:14:30,020 And you're going to be a lady of the court. 240 01:14:43,760 --> 01:14:44,760 Is anything wrong? 241 01:14:45,220 --> 01:14:47,980 No. Then why that long face? 242 01:14:49,220 --> 01:14:54,240 Well, it looks like I made a real clown of myself. I don't think I'm going to be 243 01:14:54,240 --> 01:14:56,160 able to make it. You'll probably have to go by yourselves. 244 01:14:56,460 --> 01:14:57,460 What do you mean? 245 01:14:58,900 --> 01:15:01,220 Well, there's some urgent business in Los Angeles. 246 01:15:01,640 --> 01:15:03,020 Oh, I'm really disappointed. 247 01:15:03,580 --> 01:15:04,580 Me too. 248 01:15:05,620 --> 01:15:07,500 It's only this one time. We'll go together. 249 01:15:07,880 --> 01:15:09,160 We'll go to another one soon. 250 01:15:29,100 --> 01:15:30,100 We're going to be late. 251 01:15:31,200 --> 01:15:33,560 Are you going like that? 252 01:15:34,100 --> 01:15:37,020 What do you mean like this? You see more of me at the beach. 253 01:15:38,700 --> 01:15:41,060 Well, I guess times are changing. 254 01:15:43,460 --> 01:15:44,860 You look beautiful, Mom. 255 01:15:45,700 --> 01:15:46,700 So do you. 256 01:15:47,180 --> 01:15:48,660 Now, come on. Let's hurry, okay? 257 01:15:48,940 --> 01:15:49,940 Wait, wait, wait. 258 01:15:50,000 --> 01:15:52,400 Wait? Come on. We're going to be late. 259 01:17:23,180 --> 01:17:26,700 I gotta go to the bathroom, so I'll see you later. 260 01:17:55,900 --> 01:17:56,900 Oh, fuck. 261 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 Thank you. 262 01:26:26,380 --> 01:26:27,380 Oh. 263 01:27:45,900 --> 01:27:48,100 most wonderful fuck I've ever had. 264 01:27:48,660 --> 01:27:50,680 Can I have your telephone number? 265 01:27:53,080 --> 01:27:54,180 Sorry, sweetheart. 266 01:27:55,140 --> 01:27:56,140 I'm committed. 267 01:28:10,760 --> 01:28:11,760 Hiya, sweetheart. 268 01:28:11,960 --> 01:28:14,300 Hi. What are you doing up so late? 269 01:28:14,920 --> 01:28:15,920 Waiting for you. 270 01:28:16,340 --> 01:28:17,340 You spoiled me. 271 01:28:18,220 --> 01:28:19,220 How was the party? 272 01:28:19,580 --> 01:28:20,580 It was all right. 273 01:28:21,840 --> 01:28:24,300 How was your business trip? Great. 274 01:28:24,740 --> 01:28:27,660 I had a problem bothering me, and it's not bothering me anymore. 275 01:28:51,280 --> 01:28:52,280 You're the best. 276 01:28:53,100 --> 01:28:55,080 You're my type. 277 01:28:57,600 --> 01:29:01,500 Roy, how open -minded are you? 278 01:29:03,200 --> 01:29:04,200 Sorry. 279 01:29:06,060 --> 01:29:08,120 I have a little favor to ask. 280 01:29:08,460 --> 01:29:09,780 It's kind of unusual. 281 01:29:11,500 --> 01:29:13,080 Anything you like, sweetheart. 282 01:29:16,320 --> 01:29:17,500 It's Tina. 283 01:29:18,080 --> 01:29:21,210 She's had... One really fantastic lover. 284 01:29:22,650 --> 01:29:25,210 And I'd really like her to have that experience again. 285 01:29:27,410 --> 01:29:28,910 Would you make love with her? 18622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.