Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,780 --> 00:02:39,500
San Francisco had overnight become a
nightmare for women.
2
00:02:40,020 --> 00:02:44,320
In the space of a few days, a rash of
kidnappings had made the streets unsafe
3
00:02:44,320 --> 00:02:45,480
for unescorted women.
4
00:02:46,480 --> 00:02:49,680
The police were frantic because there
seemed to be a pattern.
5
00:02:50,480 --> 00:02:53,220
Kidnapped women were young and all were
beautiful.
6
00:02:53,760 --> 00:02:58,900
At the same time, the narcotics traffic
in the city had jumped 30%. This brought
7
00:02:58,900 --> 00:02:59,900
me into the picture.
8
00:03:00,240 --> 00:03:04,660
I'm Steve Blake, Special Investigator
for the Bureau of Narcotics and
9
00:03:04,660 --> 00:03:05,660
Drugs.
10
00:03:20,010 --> 00:03:22,790
girl named Veronica, who had reported
her sister missing.
11
00:03:23,530 --> 00:03:25,670
Veronica and I had become close friends.
12
00:03:26,390 --> 00:03:31,530
I was off duty, and although I knew my
sister was waiting, I just had to stop
13
00:03:31,530 --> 00:03:32,530
and see Veronica.
14
00:03:39,150 --> 00:03:40,570
Steve. Hi, Veronica.
15
00:03:40,830 --> 00:03:41,830
Hi.
16
00:03:42,270 --> 00:03:43,730
I hope I'm not too late.
17
00:03:44,250 --> 00:03:46,810
Didn't catch you sleeping? No. Good. I'm
making coffee.
18
00:03:48,810 --> 00:03:51,630
What a day I've had. Oh, tiring, huh?
19
00:03:52,510 --> 00:03:53,510
Too much.
20
00:03:53,790 --> 00:03:54,810
It's getting better.
21
00:03:55,610 --> 00:03:57,790
Is the narcotics traffic still the same?
22
00:03:58,030 --> 00:03:59,030
It's increasing.
23
00:03:59,150 --> 00:04:00,150
Really?
24
00:04:01,490 --> 00:04:03,110
It's so good to see you.
25
00:04:03,510 --> 00:04:04,950
I needed to see you tonight.
26
00:04:05,850 --> 00:04:08,550
What about all the kidnapping?
27
00:04:08,950 --> 00:04:09,950
It's the same.
28
00:04:10,650 --> 00:04:11,650
We're getting closer.
29
00:04:12,210 --> 00:04:13,210
Really?
30
00:04:13,550 --> 00:04:17,510
You haven't heard anything about my
sister.
31
00:04:18,029 --> 00:04:23,010
Well, no, but... Don't worry, Hank.
We'll find her.
32
00:04:23,630 --> 00:04:24,630
Hmm.
33
00:04:26,350 --> 00:04:27,950
Your coffee's getting cold.
34
00:04:34,930 --> 00:04:35,930
Hey.
35
00:04:36,350 --> 00:04:38,670
What? I have a better idea.
36
00:04:39,310 --> 00:04:41,010
And it doesn't concern coffee.
37
00:04:41,650 --> 00:04:42,650
Oh, yeah?
38
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
Bye.
39
00:10:42,670 --> 00:10:44,070
Oh.
40
00:10:57,210 --> 00:10:58,610
Oh.
41
00:11:36,170 --> 00:11:37,190
I love you.
42
00:12:42,860 --> 00:12:44,300
Take care over there, keep your eye on
the infection.
43
00:13:12,300 --> 00:13:13,219
Do you see me?
44
00:13:13,220 --> 00:13:16,040
Yes. There is work to do.
45
00:13:16,400 --> 00:13:18,020
We are in danger.
46
00:13:20,040 --> 00:13:21,500
We are in danger.
47
00:13:21,900 --> 00:13:24,420
An enemy has come to hurt us.
48
00:13:24,920 --> 00:13:27,460
He wants to take our freedom away.
49
00:13:28,120 --> 00:13:29,580
He is very near.
50
00:13:30,180 --> 00:13:31,580
He is dangerous.
51
00:13:32,580 --> 00:13:33,980
Can you see him?
52
00:13:35,360 --> 00:13:37,540
I think I can see him.
53
00:13:40,330 --> 00:13:42,530
He has an attached case with him.
54
00:13:43,250 --> 00:13:45,790
You must get it away from him.
55
00:13:46,950 --> 00:13:48,510
Approach him carefully.
56
00:13:53,670 --> 00:13:55,110
He is dangerous.
57
00:13:55,890 --> 00:13:58,470
You must take the case from him.
58
00:13:59,270 --> 00:14:02,510
You must kill him or he will kill you.
59
00:14:04,370 --> 00:14:05,370
Kill.
60
00:14:06,810 --> 00:14:07,810
Kill.
61
00:14:08,680 --> 00:14:09,680
Kale.
62
00:14:10,260 --> 00:14:11,260
Kale.
63
00:14:11,640 --> 00:14:16,140
Now take the bag and bring it to me.
64
00:14:24,900 --> 00:14:25,980
Bring me the bag.
65
00:14:56,620 --> 00:14:58,040
You have done very well.
66
00:14:58,320 --> 00:15:00,120
You have destroyed an enemy.
67
00:15:01,800 --> 00:15:03,740
You will have to kill again.
68
00:15:05,080 --> 00:15:07,740
The world is full of enemies.
69
00:15:24,140 --> 00:15:25,380
Looks like she's ready.
70
00:15:26,090 --> 00:15:29,390
And just in time, the man arrives
tomorrow.
71
00:16:32,330 --> 00:16:33,730
um
72
00:17:11,760 --> 00:17:12,760
Okay.
73
00:18:12,010 --> 00:18:14,410
You must take the Atasha case from him.
74
00:18:32,310 --> 00:18:35,170
You must kill him or he will kill you.
75
00:18:37,530 --> 00:18:40,410
You must kill him now and take the case.
76
00:18:42,080 --> 00:18:43,440
Kale. Kale.
77
00:18:44,460 --> 00:18:45,460
Kale.
78
00:18:53,800 --> 00:18:55,740
Kale. Kale.
79
00:18:56,300 --> 00:19:00,940
Kale. Now take the case and bring it to
us.
80
00:19:22,000 --> 00:19:25,240
Now I will make you feel even more
pleasure.
81
00:19:53,870 --> 00:19:55,590
Now your lover is with you.
82
00:19:56,170 --> 00:20:01,270
His hands want to touch you and you want
him to make love to you.
83
00:20:08,010 --> 00:20:09,530
Your lover is impatient.
84
00:20:10,110 --> 00:20:11,370
He wants you.
85
00:20:11,610 --> 00:20:13,010
His hands burn.
86
00:20:13,450 --> 00:20:15,170
His desire is growing.
87
00:20:16,210 --> 00:20:18,050
You want him more and more.
88
00:20:19,010 --> 00:20:22,850
You can feel his hands reaching for you,
loving you.
89
00:20:31,370 --> 00:20:37,430
His hands caress your bare flesh,
caressing you,
90
00:20:37,570 --> 00:20:38,710
loving you.
91
00:21:52,319 --> 00:21:55,120
Thank you.
92
00:22:32,510 --> 00:22:33,910
oh
93
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
It's about time.
94
00:24:11,400 --> 00:24:13,300
You must have gotten in really late last
night.
95
00:24:14,280 --> 00:24:15,700
Yeah, five in the morning.
96
00:24:16,160 --> 00:24:17,240
I had a busy night.
97
00:24:17,600 --> 00:24:20,960
One of the big dealers was found
murdered, and another girl was reported
98
00:24:20,960 --> 00:24:23,180
missing. Well, I sure hope they pay you
overtime.
99
00:24:23,860 --> 00:24:27,260
I waited dinner till two in the morning.
I figured you had a hot date or
100
00:24:27,260 --> 00:24:28,260
something.
101
00:24:28,460 --> 00:24:30,380
Hey, breakfast will be ready in ten
minutes.
102
00:24:31,320 --> 00:24:33,680
Good. Just gives me time to take a quick
shower.
103
00:24:37,720 --> 00:24:39,280
I want four eggs.
104
00:24:39,880 --> 00:24:40,880
Yeah.
105
00:25:15,020 --> 00:25:16,020
Dr. Severin.
106
00:25:16,680 --> 00:25:17,760
We're going to make a deadline?
107
00:25:18,160 --> 00:25:20,580
I'm certain we will. The girls are
responding nicely.
108
00:25:21,980 --> 00:25:23,800
She seems to be sexually excited.
109
00:25:24,120 --> 00:25:28,500
Yes. At this point, it is desirable to
release all their sexual inhibitions.
110
00:25:32,380 --> 00:25:36,320
I have them conditioned so that a simple
word or touch can trigger a frantic
111
00:25:36,320 --> 00:25:37,320
desire for a man.
112
00:25:47,150 --> 00:25:48,150
See what I mean?
113
00:25:48,830 --> 00:25:51,390
We'll be doing further experiments later
in the day.
114
00:26:00,070 --> 00:26:02,130
Here's the info on that cop that's been
interfering.
115
00:26:03,790 --> 00:26:05,090
An artist, I suspected.
116
00:26:05,890 --> 00:26:08,110
He's been assigned to work for the
Central School of Ice.
117
00:26:08,310 --> 00:26:10,250
Blake, Steve Blake, Littman, Devin.
118
00:26:10,950 --> 00:26:11,950
Ground star.
119
00:26:13,870 --> 00:26:15,330
I think we have something here.
120
00:26:15,720 --> 00:26:18,780
He lives with his sister in Berkeley.
His sister is Karen, 25.
121
00:26:19,020 --> 00:26:21,040
Depends University of California, Med
School.
122
00:26:22,080 --> 00:26:28,820
You know, sis, they're saying there's a
link between those kidnapped girls and
123
00:26:28,820 --> 00:26:29,940
the upsurge in guilt traffic.
124
00:26:30,660 --> 00:26:31,960
Well, now I'm sure of it.
125
00:26:33,560 --> 00:26:35,220
I'm pretty close to breaking this case.
126
00:26:36,000 --> 00:26:37,360
Well, I sure hope so.
127
00:26:37,920 --> 00:26:40,260
It's getting so it isn't safe for a girl
to go anywhere.
128
00:26:41,560 --> 00:26:44,140
It really isn't. I don't want you out
alone at night.
129
00:26:45,100 --> 00:26:47,580
Steve, in case you haven't noticed, I'm
a big girl now.
130
00:26:48,480 --> 00:26:50,580
All right, but I'd rather you'd stay
home at night.
131
00:26:51,380 --> 00:26:53,180
By the way, why aren't you in school?
132
00:26:53,640 --> 00:26:54,860
Ever heard of Easter vacation?
133
00:26:55,580 --> 00:26:56,580
Oh.
134
00:26:57,720 --> 00:26:59,440
Don't bother making dinner for me
tonight.
135
00:27:00,180 --> 00:27:01,360
I won't be home till late.
136
00:27:02,340 --> 00:27:03,340
What are you going to do today?
137
00:27:03,640 --> 00:27:06,120
I may catch the Oriental Art Exhibit at
Golden Gate Park.
138
00:27:07,360 --> 00:27:09,820
Don't stay out half to dark, all right?
139
00:27:12,720 --> 00:27:13,720
Bye, Karen.
140
00:28:29,550 --> 00:28:30,550
No.
141
00:29:57,100 --> 00:29:58,100
Ah.
142
00:31:54,800 --> 00:31:57,040
is one of San Francisco's big tourist
attractions.
143
00:31:57,960 --> 00:32:02,200
That morning, one of the tourists had
been attracted to a car abandoned in a
144
00:32:02,200 --> 00:32:03,200
parking lot.
145
00:32:03,800 --> 00:32:06,280
Inside the car was a nude corpse of a
young girl.
146
00:32:06,820 --> 00:32:09,280
Without a doubt, one of the kidnapped
victims.
147
00:32:11,620 --> 00:32:13,220
Well, it looks like our theory is right.
148
00:32:13,820 --> 00:32:17,460
It's the same girl that was identified
from the mugshot as the airport
149
00:32:17,900 --> 00:32:21,780
The name is Diana Holloway, a
streetwalker, and we've been checking
150
00:32:21,780 --> 00:32:23,680
seems that she's been missing for over a
week.
151
00:33:40,300 --> 00:33:41,380
You're the sister of a cop.
152
00:33:41,860 --> 00:33:43,060
A narco cop.
153
00:33:43,900 --> 00:33:45,560
No. You're like money in the bank.
154
00:33:46,700 --> 00:33:48,260
Quick, give her a shot.
155
00:33:48,480 --> 00:33:49,500
It's like a wildcat.
156
00:34:41,449 --> 00:34:43,350
You're getting tired, very tired.
157
00:34:44,770 --> 00:34:48,010
Your eyelids are getting heavy, very
heavy.
158
00:34:49,010 --> 00:34:50,870
Your mind is slipping away.
159
00:34:51,770 --> 00:34:54,409
You hear nothing but the sound of my
voice.
160
00:34:55,889 --> 00:34:58,810
Now, you will go to sleep.
161
00:35:15,790 --> 00:35:17,330
Dr. Sever? Of course it will.
162
00:35:18,170 --> 00:35:19,910
It worked for the first girl, didn't it?
163
00:35:20,490 --> 00:35:24,710
Yes, but... What but? We didn't count on
the heroin being that pure, I know.
164
00:35:26,290 --> 00:35:28,450
It's a pity. We spent a lot of money on
Diana.
165
00:35:29,770 --> 00:35:33,710
I only wish we had as much time to spend
training this girl, but time is of the
166
00:35:33,710 --> 00:35:34,710
essence.
167
00:35:34,770 --> 00:35:37,110
That cop keeps getting closer every day.
168
00:35:38,430 --> 00:35:39,750
Still seems risky to me.
169
00:35:40,470 --> 00:35:43,550
Suppose she should regain consciousness
in the middle of the job. Impossible.
170
00:35:43,890 --> 00:35:44,970
Don't you see what happens?
171
00:35:45,600 --> 00:35:47,460
The narcotic only submerges the will.
172
00:35:47,900 --> 00:35:51,660
The hypnosis captures their subconscious
and I provide them with a new will.
173
00:35:51,940 --> 00:35:52,940
My own.
174
00:35:53,700 --> 00:35:58,100
They will know nothing else. I
completely control everything about
175
00:35:59,680 --> 00:36:02,780
Karen, listen to me and obey.
176
00:36:03,620 --> 00:36:04,880
I am your friend.
177
00:36:05,580 --> 00:36:06,580
My friend.
178
00:36:06,880 --> 00:36:09,160
I am your friend and I am going to help
you.
179
00:36:09,800 --> 00:36:12,020
But you must do everything I say.
180
00:36:12,260 --> 00:36:13,260
Do you understand?
181
00:36:14,560 --> 00:36:15,640
Everything you say.
182
00:36:16,280 --> 00:36:18,020
Now, Karen, I want you to relax.
183
00:36:18,620 --> 00:36:22,400
You were afraid, but you are no longer
afraid because we are all your friends.
184
00:36:23,460 --> 00:36:25,420
I'll show you that we are all your
friends.
185
00:36:26,060 --> 00:36:27,640
I'm going to make you feel good.
186
00:36:28,340 --> 00:36:29,340
Very good.
187
00:36:30,000 --> 00:36:31,860
You like to feel good, don't you, Karen?
188
00:36:33,180 --> 00:36:34,500
Like to feel good.
189
00:36:35,220 --> 00:36:37,360
First, let's make ourselves comfortable.
190
00:36:38,620 --> 00:36:40,980
Karen, take off your clothes.
191
00:37:12,080 --> 00:37:13,080
This is Tanya.
192
00:37:13,500 --> 00:37:14,560
She's your friend.
193
00:37:16,920 --> 00:37:19,640
Tanya, show Karen that you are her
friend.
194
00:37:20,640 --> 00:37:22,020
Make her feel good.
195
00:37:22,600 --> 00:37:23,600
Very good.
196
00:41:05,560 --> 00:41:10,060
Now, Karen, I want you to do to Tanya
what she just did to you.
197
00:41:11,840 --> 00:41:13,700
You see, her will is completely
submerged.
198
00:41:14,160 --> 00:41:15,660
It is mine to command.
199
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Good, Karen.
200
00:41:19,480 --> 00:41:20,480
Very good.
201
00:41:20,860 --> 00:41:22,360
You learned quickly and well.
202
00:41:23,900 --> 00:41:26,120
You will have many more things to learn
now.
203
00:41:26,580 --> 00:41:27,580
Very soon.
204
00:41:28,760 --> 00:41:29,760
Good, Karen.
205
00:41:30,360 --> 00:41:31,360
Very good.
206
00:45:12,700 --> 00:45:14,020
Thank you.
207
00:47:21,290 --> 00:47:22,290
Ugh.
208
00:48:21,420 --> 00:48:22,420
Oh, it's you, Karen.
209
00:48:23,600 --> 00:48:24,600
I'm Bush, babe.
210
00:48:25,100 --> 00:48:26,440
I'll see you in the morning. Good night.
211
00:49:01,710 --> 00:49:02,710
Are you crazy?
212
00:49:17,290 --> 00:49:19,790
She's suffering from some kind of drug
withdrawal.
213
00:49:20,890 --> 00:49:24,810
It also seems she's had some kind of
severe shock.
214
00:49:25,710 --> 00:49:29,910
Yes, I've noticed some fresh hypodermic
marks on her arm.
215
00:49:31,500 --> 00:49:32,780
Son of a bitches.
216
00:49:36,580 --> 00:49:41,800
It seems as if someone has been
administering strict dosages of this
217
00:49:41,800 --> 00:49:43,840
period of, say, the past 24 hours.
218
00:49:46,360 --> 00:49:48,160
Someone like a doctor?
219
00:49:49,340 --> 00:49:50,340
It's possible.
220
00:49:51,120 --> 00:49:54,020
Anyway, when she comes out of the shock,
she'll be loose enough to tell you what
221
00:49:54,020 --> 00:49:55,540
happened to her. If she wants to.
222
00:49:56,820 --> 00:49:57,880
She'll be all right, then?
223
00:49:59,839 --> 00:50:02,980
She's gonna be pretty uncomfortable from
the withdrawal for a few hours, but
224
00:50:02,980 --> 00:50:06,360
there's no reason to take her to a
hospital She should be all right by
225
00:50:06,360 --> 00:50:11,000
Thanks Jim, thanks for coming
226
00:50:11,000 --> 00:50:17,700
No problem, but if she appears to get
any worse don't hesitate to call me I'm
227
00:50:17,700 --> 00:50:24,320
right down the hall And this mr.
228
00:50:24,820 --> 00:50:25,820
Mustafa is our training
229
00:50:27,660 --> 00:50:29,260
These are some of my newer girls.
230
00:50:31,660 --> 00:50:35,420
These two girls are particularly
interesting because of their conditioned
231
00:50:35,420 --> 00:50:36,820
towards self -destruction.
232
00:50:38,000 --> 00:50:41,400
They have to be watched constantly to
prevent them from injuring themselves.
233
00:50:42,140 --> 00:50:43,360
They are like animals.
234
00:50:43,980 --> 00:50:47,000
They bite themselves, stare at each
other's faces.
235
00:50:47,720 --> 00:50:51,860
Their fondest dream is to walk into a
crowded room with a ticking bomb.
236
00:50:53,260 --> 00:50:54,820
This girl is an enigma.
237
00:50:55,860 --> 00:51:00,560
We've used her twice on experimental
assassinations, and she did very well.
238
00:51:01,240 --> 00:51:03,600
But I seem to be unable to reach her
inner consciousness.
239
00:51:04,460 --> 00:51:08,400
Since I've been unable to completely
open her mind to hypnotic suggestions,
240
00:51:08,400 --> 00:51:12,740
used this device to try and shock her
mind into some sort of reaction.
241
00:51:14,120 --> 00:51:15,120
Listen.
242
00:51:26,960 --> 00:51:28,200
Yes, it is, isn't it?
243
00:51:28,780 --> 00:51:31,100
But she can sit there all day and listen
to it.
244
00:51:31,740 --> 00:51:34,980
Apparently, it has some effect on the
motor nerves because after four or five
245
00:51:34,980 --> 00:51:36,880
hours, she's unable to walk.
246
00:51:38,940 --> 00:51:42,400
I'm reluctant to have her destroyed
until I know a little more about her
247
00:51:42,400 --> 00:51:43,400
condition.
248
00:51:44,420 --> 00:51:46,360
She's my hobby, so to speak.
249
00:51:48,040 --> 00:51:51,900
Also, I have not yet been successful in
developing her as a sex object.
250
00:51:53,840 --> 00:51:55,640
Here, this one interests me.
251
00:51:55,960 --> 00:51:57,440
I think I can make use of her.
252
00:51:57,860 --> 00:51:58,860
Good.
253
00:51:59,240 --> 00:52:00,560
I'll include her in the shipment.
254
00:52:21,820 --> 00:52:23,440
Everything seems cloudy.
255
00:52:24,880 --> 00:52:27,780
As if in a haze. Well, try to remember.
256
00:52:29,840 --> 00:52:35,840
I was in the park and
257
00:52:35,840 --> 00:52:41,400
two men, I think it was, grabbed me.
258
00:52:42,880 --> 00:52:47,320
I felt something on my face.
259
00:52:51,280 --> 00:52:52,280
It was...
260
00:52:52,490 --> 00:52:56,550
It was a strong smell, like medicine.
261
00:52:57,530 --> 00:52:58,550
Go on, Karen.
262
00:53:00,250 --> 00:53:03,630
I can't. Try.
263
00:53:06,630 --> 00:53:08,110
There was a room.
264
00:53:09,870 --> 00:53:11,490
Oh, what sort of room, Karen?
265
00:53:29,230 --> 00:53:30,330
And this is our star pupil.
266
00:53:31,150 --> 00:53:35,070
She's killed four men so far and is
developing nicely not only as an
267
00:53:35,290 --> 00:53:37,410
but as a remarkable sex object.
268
00:53:40,430 --> 00:53:41,430
I'll show you.
269
00:53:46,430 --> 00:53:47,590
Awake, my pretty one.
270
00:53:48,550 --> 00:53:49,550
Awake.
271
00:53:50,810 --> 00:53:53,110
You are going to do something you like
very much.
272
00:53:53,750 --> 00:53:55,590
Your lover is here and wants you.
273
00:53:56,670 --> 00:53:57,690
Now follow me.
274
00:53:58,170 --> 00:53:59,210
and I'll take you to him.
275
00:54:00,670 --> 00:54:01,670
That's it.
276
00:54:43,760 --> 00:54:46,480
Now you will show him how much you love
him.
277
00:54:47,520 --> 00:54:49,480
How much you love his big cock.
278
00:54:57,540 --> 00:54:58,540
Suck it.
279
00:54:59,640 --> 00:55:02,820
Take that big cock into your mouth and
suck it.
280
00:55:07,760 --> 00:55:08,760
That's right.
281
00:55:09,020 --> 00:55:10,260
Take it all in.
282
00:55:13,260 --> 00:55:14,260
Fucking good.
283
00:55:29,860 --> 00:55:30,860
That's it.
284
00:55:31,460 --> 00:55:32,460
Now stop.
285
00:55:33,520 --> 00:55:36,740
You don't want that big cock to come all
over your face just yet.
286
00:55:38,020 --> 00:55:40,440
No, you want to fit it in your pussy
first.
287
00:55:43,360 --> 00:55:44,760
Yes, you're hot for him.
288
00:55:45,160 --> 00:55:47,260
Your puss is burning for your lover.
289
00:55:47,720 --> 00:55:52,040
You want to feel his great big cock
penetrate you and fill your cunt with
290
00:57:21,900 --> 00:57:23,360
I'm sorry.
291
00:58:34,990 --> 00:58:35,990
want you to.
292
00:58:36,190 --> 00:58:39,050
There he is standing before you with his
big cock.
293
00:58:41,930 --> 00:58:43,590
He wants you to suck it.
294
00:58:46,970 --> 00:58:48,010
Suck his cock.
295
01:00:07,300 --> 01:00:09,880
Now you've got his cock good and hard.
296
01:00:10,560 --> 01:00:13,080
You want him to fuck you in the ass,
don't you?
297
01:01:23,220 --> 01:01:26,220
Fuck me. Fuck me.
298
01:01:28,880 --> 01:01:31,780
Oh, you... Oh,
299
01:01:33,900 --> 01:01:34,900
fuck.
300
01:01:36,000 --> 01:01:38,360
Oh, you son of a bitch.
301
01:01:39,280 --> 01:01:42,200
Oh, fuck.
302
01:01:42,640 --> 01:01:43,640
Shit.
303
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
Ash, you love me.
304
01:03:57,770 --> 01:04:00,270
I just have these fleeting memories,
Steve.
305
01:04:00,730 --> 01:04:02,270
Like being given injections.
306
01:04:02,970 --> 01:04:04,710
That happened over and over.
307
01:04:05,630 --> 01:04:08,330
And the voice of this man commanding me.
308
01:04:08,830 --> 01:04:10,570
The man they called the doctor.
309
01:04:11,010 --> 01:04:12,490
Well, did they ever mention his name?
310
01:04:13,590 --> 01:04:14,590
No.
311
01:04:15,270 --> 01:04:16,270
Wait, yes.
312
01:04:16,970 --> 01:04:18,770
Someone did say his name once.
313
01:04:19,530 --> 01:04:24,650
It sounded like... Like... Please try to
remember, Karen.
314
01:04:26,510 --> 01:04:31,830
I remember someone saying it, and I
thought something at the time.
315
01:04:33,050 --> 01:04:37,070
It must have been just before I was
given one of those injections and
316
01:04:37,070 --> 01:04:38,070
out.
317
01:04:39,190 --> 01:04:41,770
If only I could remember what it was I
thought.
318
01:04:43,310 --> 01:04:44,350
It'll come to me.
319
01:04:56,460 --> 01:04:57,460
Who are you?
320
01:04:57,660 --> 01:04:58,840
You'll find out soon enough.
321
01:04:59,820 --> 01:05:01,720
Let's arrange a meeting. You must come
alone.
322
01:05:02,600 --> 01:05:03,600
Agreed.
323
01:05:03,700 --> 01:05:05,120
Why would you want to have a meeting?
324
01:05:06,260 --> 01:05:07,740
I think we could work out a deal.
325
01:05:09,140 --> 01:05:10,540
Don't be so sure about that.
326
01:05:39,220 --> 01:05:41,080
Steve, I just remembered something.
327
01:05:42,220 --> 01:05:43,220
The name.
328
01:05:43,620 --> 01:05:44,760
The doctor's name.
329
01:05:45,620 --> 01:05:49,900
It reminded me of... of a knife blade
cutting.
330
01:05:50,360 --> 01:05:51,360
Well, it doesn't matter now.
331
01:05:51,680 --> 01:05:55,080
I have to go and meet the man in a half
hour in San Francisco.
332
01:05:55,900 --> 01:05:58,380
Look, do you think you'll be all right
for a while?
333
01:05:58,600 --> 01:05:59,600
Of course.
334
01:05:59,640 --> 01:06:02,300
I'll lock the door and get some rest.
335
01:06:03,120 --> 01:06:04,720
And I'll be back as soon as I can.
336
01:06:06,480 --> 01:06:08,620
Steve, be careful I will
337
01:06:36,240 --> 01:06:37,240
What have you got?
338
01:09:45,229 --> 01:09:46,229
You like it?
339
01:09:47,270 --> 01:09:48,510
You don't like it?
340
01:09:49,069 --> 01:09:50,069
Come on.
341
01:09:50,229 --> 01:09:51,290
Take some more of it.
342
01:09:51,830 --> 01:09:52,830
A little bit more.
343
01:10:00,350 --> 01:10:04,430
When no one showed up for the
appointment, I knew I had been set up.
344
01:10:04,650 --> 01:10:05,509
For what?
345
01:10:05,510 --> 01:10:06,510
I didn't know.
346
01:10:11,230 --> 01:10:12,230
What? No!
347
01:10:12,990 --> 01:10:13,990
No!
348
01:10:38,380 --> 01:10:39,380
Don't do you no good.
349
01:10:40,040 --> 01:10:41,780
Come on, come on, let's quit playing
games.
350
01:11:02,670 --> 01:11:06,970
Then it occurred to me, they wanted to
draw me out of my apartment so they
351
01:11:06,970 --> 01:11:07,970
get to Karen.
352
01:11:22,669 --> 01:11:23,669
Don't fight it.
353
01:11:24,350 --> 01:11:25,950
Let me go.
354
01:11:26,870 --> 01:11:28,010
Let me go.
355
01:11:28,250 --> 01:11:29,250
Come on.
356
01:11:29,390 --> 01:11:30,810
You're digging it, aren't you?
357
01:11:34,230 --> 01:11:36,370
Relax and enjoy it. Come on, sweetheart.
358
01:15:14,670 --> 01:15:15,670
That's this.
359
01:15:17,350 --> 01:15:18,350
That's this.
360
01:15:58,920 --> 01:15:59,960
Hall B, M .D.
361
01:16:01,120 --> 01:16:02,540
8760 Coast Highway.
362
01:16:04,460 --> 01:16:05,460
Thank you.
363
01:16:07,560 --> 01:16:10,160
It didn't take me long to find Severin's
villa.
364
01:16:10,480 --> 01:16:12,440
It was a dark, moonless night.
365
01:16:12,900 --> 01:16:15,880
I was determined to get the beast who
had killed my sister.
366
01:17:06,600 --> 01:17:08,860
I was wondering when you were going to
pass a little visit.
367
01:17:10,920 --> 01:17:13,480
Now that you're here, what do you think
of our little home?
368
01:17:17,880 --> 01:17:18,880
Not much.
369
01:17:19,820 --> 01:17:21,820
You won't be around to see very much.
370
01:17:22,760 --> 01:17:24,680
We have a few plants that don't include
you.
371
01:17:26,400 --> 01:17:28,940
But I think we have time for a little
demonstration.
372
01:17:30,500 --> 01:17:31,500
Teresa?
373
01:17:45,070 --> 01:17:46,770
Show the man how lovely you are.
374
01:18:12,890 --> 01:18:14,030
She's very cooperative.
375
01:18:25,350 --> 01:18:27,030
Don't you find that amusing, Mr. Blake?
376
01:18:28,310 --> 01:18:30,250
I find the whole thing a little
sickening.
377
01:18:30,950 --> 01:18:34,310
She also has another skill which might
interest you.
378
01:18:35,750 --> 01:18:38,490
Susan, this man is an enemy.
379
01:18:53,870 --> 01:18:54,930
encouraging, don't you think?
380
01:18:55,330 --> 01:18:56,430
I think you're mad.
381
01:18:56,970 --> 01:18:57,970
Do you?
382
01:18:58,590 --> 01:19:01,010
Well, what could I expect a cop to
think?
383
01:19:02,050 --> 01:19:06,710
I'm sorry you don't like our little
family, but you are, after all, an
384
01:19:06,710 --> 01:19:07,710
guest.
385
01:19:13,790 --> 01:19:14,790
Tie him.
386
01:19:15,630 --> 01:19:16,810
Shall we put a gag on?
387
01:19:17,650 --> 01:19:18,650
What for?
388
01:19:19,670 --> 01:19:20,830
Who's going to hear him?
389
01:19:29,550 --> 01:19:30,550
I'm here to help you.
390
01:19:32,110 --> 01:19:33,210
I know you can hear me.
391
01:20:50,380 --> 01:20:51,380
understand that I'm here to
392
01:21:26,090 --> 01:21:27,430
or you're going on a little cruise.
393
01:21:34,510 --> 01:21:38,890
When I awakened, I found myself next to
Barbara on a boat that seemed to be
394
01:21:38,890 --> 01:21:39,890
moving out to sea.
395
01:24:29,190 --> 01:24:31,470
I'm glad you could join us for a little
outing, Steve.
396
01:24:32,110 --> 01:24:33,170
May I call you Steve?
397
01:24:34,110 --> 01:24:36,050
I feel very casual this morning.
398
01:24:36,410 --> 01:24:39,190
They were saying the girls are looking
forward to their little trip.
399
01:24:58,000 --> 01:25:02,180
They're going to get to go down the
coast to Mexico, all expenses paid.
400
01:25:02,380 --> 01:25:05,020
Unfortunately, you, Steve, aren't going
to get the deluxe tour.
401
01:25:05,720 --> 01:25:08,240
We're going to have to drop you off
halfway.
402
01:25:10,660 --> 01:25:12,360
You'll become food for the sharks.
403
01:25:13,180 --> 01:25:14,180
Tiddy.
404
01:25:46,120 --> 01:25:47,120
So this was it.
405
01:25:47,440 --> 01:25:50,980
We were out on the high seas and Severin
held all the cards.
406
01:25:51,800 --> 01:25:53,700
I had to make my last play.
407
01:26:04,640 --> 01:26:08,660
Barbara had managed to loosen the ropes
which bound my hands just enough.
408
01:26:09,740 --> 01:26:14,640
As Severin was preparing my deep blue
goodbye, I made a last -ditch attempt.
409
01:26:14,940 --> 01:26:15,940
to get free.
410
01:27:14,470 --> 01:27:15,490
Severin was dead.
411
01:27:16,010 --> 01:27:20,330
Later in the day, the San Francisco
police raided his place and brought to
412
01:27:20,330 --> 01:27:24,510
end his operation, thus closing one of
the most infamous cases in the
413
01:27:24,510 --> 01:27:25,510
department's history.
414
01:27:25,930 --> 01:27:27,370
It was a brief victory.
415
01:27:28,150 --> 01:27:33,250
Brief because we knew it would not be
long before some other madman would
416
01:27:33,250 --> 01:27:34,250
a similar pattern.
417
01:27:34,450 --> 01:27:40,550
But for now, everything seemed peaceful
and quiet and safe.
28255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.