All language subtitles for 08-Lo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,780 --> 00:02:39,500 San Francisco had overnight become a nightmare for women. 2 00:02:40,020 --> 00:02:44,320 In the space of a few days, a rash of kidnappings had made the streets unsafe 3 00:02:44,320 --> 00:02:45,480 for unescorted women. 4 00:02:46,480 --> 00:02:49,680 The police were frantic because there seemed to be a pattern. 5 00:02:50,480 --> 00:02:53,220 Kidnapped women were young and all were beautiful. 6 00:02:53,760 --> 00:02:58,900 At the same time, the narcotics traffic in the city had jumped 30%. This brought 7 00:02:58,900 --> 00:02:59,900 me into the picture. 8 00:03:00,240 --> 00:03:04,660 I'm Steve Blake, Special Investigator for the Bureau of Narcotics and 9 00:03:04,660 --> 00:03:05,660 Drugs. 10 00:03:20,010 --> 00:03:22,790 girl named Veronica, who had reported her sister missing. 11 00:03:23,530 --> 00:03:25,670 Veronica and I had become close friends. 12 00:03:26,390 --> 00:03:31,530 I was off duty, and although I knew my sister was waiting, I just had to stop 13 00:03:31,530 --> 00:03:32,530 and see Veronica. 14 00:03:39,150 --> 00:03:40,570 Steve. Hi, Veronica. 15 00:03:40,830 --> 00:03:41,830 Hi. 16 00:03:42,270 --> 00:03:43,730 I hope I'm not too late. 17 00:03:44,250 --> 00:03:46,810 Didn't catch you sleeping? No. Good. I'm making coffee. 18 00:03:48,810 --> 00:03:51,630 What a day I've had. Oh, tiring, huh? 19 00:03:52,510 --> 00:03:53,510 Too much. 20 00:03:53,790 --> 00:03:54,810 It's getting better. 21 00:03:55,610 --> 00:03:57,790 Is the narcotics traffic still the same? 22 00:03:58,030 --> 00:03:59,030 It's increasing. 23 00:03:59,150 --> 00:04:00,150 Really? 24 00:04:01,490 --> 00:04:03,110 It's so good to see you. 25 00:04:03,510 --> 00:04:04,950 I needed to see you tonight. 26 00:04:05,850 --> 00:04:08,550 What about all the kidnapping? 27 00:04:08,950 --> 00:04:09,950 It's the same. 28 00:04:10,650 --> 00:04:11,650 We're getting closer. 29 00:04:12,210 --> 00:04:13,210 Really? 30 00:04:13,550 --> 00:04:17,510 You haven't heard anything about my sister. 31 00:04:18,029 --> 00:04:23,010 Well, no, but... Don't worry, Hank. We'll find her. 32 00:04:23,630 --> 00:04:24,630 Hmm. 33 00:04:26,350 --> 00:04:27,950 Your coffee's getting cold. 34 00:04:34,930 --> 00:04:35,930 Hey. 35 00:04:36,350 --> 00:04:38,670 What? I have a better idea. 36 00:04:39,310 --> 00:04:41,010 And it doesn't concern coffee. 37 00:04:41,650 --> 00:04:42,650 Oh, yeah? 38 00:09:28,680 --> 00:09:29,680 Bye. 39 00:10:42,670 --> 00:10:44,070 Oh. 40 00:10:57,210 --> 00:10:58,610 Oh. 41 00:11:36,170 --> 00:11:37,190 I love you. 42 00:12:42,860 --> 00:12:44,300 Take care over there, keep your eye on the infection. 43 00:13:12,300 --> 00:13:13,219 Do you see me? 44 00:13:13,220 --> 00:13:16,040 Yes. There is work to do. 45 00:13:16,400 --> 00:13:18,020 We are in danger. 46 00:13:20,040 --> 00:13:21,500 We are in danger. 47 00:13:21,900 --> 00:13:24,420 An enemy has come to hurt us. 48 00:13:24,920 --> 00:13:27,460 He wants to take our freedom away. 49 00:13:28,120 --> 00:13:29,580 He is very near. 50 00:13:30,180 --> 00:13:31,580 He is dangerous. 51 00:13:32,580 --> 00:13:33,980 Can you see him? 52 00:13:35,360 --> 00:13:37,540 I think I can see him. 53 00:13:40,330 --> 00:13:42,530 He has an attached case with him. 54 00:13:43,250 --> 00:13:45,790 You must get it away from him. 55 00:13:46,950 --> 00:13:48,510 Approach him carefully. 56 00:13:53,670 --> 00:13:55,110 He is dangerous. 57 00:13:55,890 --> 00:13:58,470 You must take the case from him. 58 00:13:59,270 --> 00:14:02,510 You must kill him or he will kill you. 59 00:14:04,370 --> 00:14:05,370 Kill. 60 00:14:06,810 --> 00:14:07,810 Kill. 61 00:14:08,680 --> 00:14:09,680 Kale. 62 00:14:10,260 --> 00:14:11,260 Kale. 63 00:14:11,640 --> 00:14:16,140 Now take the bag and bring it to me. 64 00:14:24,900 --> 00:14:25,980 Bring me the bag. 65 00:14:56,620 --> 00:14:58,040 You have done very well. 66 00:14:58,320 --> 00:15:00,120 You have destroyed an enemy. 67 00:15:01,800 --> 00:15:03,740 You will have to kill again. 68 00:15:05,080 --> 00:15:07,740 The world is full of enemies. 69 00:15:24,140 --> 00:15:25,380 Looks like she's ready. 70 00:15:26,090 --> 00:15:29,390 And just in time, the man arrives tomorrow. 71 00:16:32,330 --> 00:16:33,730 um 72 00:17:11,760 --> 00:17:12,760 Okay. 73 00:18:12,010 --> 00:18:14,410 You must take the Atasha case from him. 74 00:18:32,310 --> 00:18:35,170 You must kill him or he will kill you. 75 00:18:37,530 --> 00:18:40,410 You must kill him now and take the case. 76 00:18:42,080 --> 00:18:43,440 Kale. Kale. 77 00:18:44,460 --> 00:18:45,460 Kale. 78 00:18:53,800 --> 00:18:55,740 Kale. Kale. 79 00:18:56,300 --> 00:19:00,940 Kale. Now take the case and bring it to us. 80 00:19:22,000 --> 00:19:25,240 Now I will make you feel even more pleasure. 81 00:19:53,870 --> 00:19:55,590 Now your lover is with you. 82 00:19:56,170 --> 00:20:01,270 His hands want to touch you and you want him to make love to you. 83 00:20:08,010 --> 00:20:09,530 Your lover is impatient. 84 00:20:10,110 --> 00:20:11,370 He wants you. 85 00:20:11,610 --> 00:20:13,010 His hands burn. 86 00:20:13,450 --> 00:20:15,170 His desire is growing. 87 00:20:16,210 --> 00:20:18,050 You want him more and more. 88 00:20:19,010 --> 00:20:22,850 You can feel his hands reaching for you, loving you. 89 00:20:31,370 --> 00:20:37,430 His hands caress your bare flesh, caressing you, 90 00:20:37,570 --> 00:20:38,710 loving you. 91 00:21:52,319 --> 00:21:55,120 Thank you. 92 00:22:32,510 --> 00:22:33,910 oh 93 00:24:10,280 --> 00:24:11,280 It's about time. 94 00:24:11,400 --> 00:24:13,300 You must have gotten in really late last night. 95 00:24:14,280 --> 00:24:15,700 Yeah, five in the morning. 96 00:24:16,160 --> 00:24:17,240 I had a busy night. 97 00:24:17,600 --> 00:24:20,960 One of the big dealers was found murdered, and another girl was reported 98 00:24:20,960 --> 00:24:23,180 missing. Well, I sure hope they pay you overtime. 99 00:24:23,860 --> 00:24:27,260 I waited dinner till two in the morning. I figured you had a hot date or 100 00:24:27,260 --> 00:24:28,260 something. 101 00:24:28,460 --> 00:24:30,380 Hey, breakfast will be ready in ten minutes. 102 00:24:31,320 --> 00:24:33,680 Good. Just gives me time to take a quick shower. 103 00:24:37,720 --> 00:24:39,280 I want four eggs. 104 00:24:39,880 --> 00:24:40,880 Yeah. 105 00:25:15,020 --> 00:25:16,020 Dr. Severin. 106 00:25:16,680 --> 00:25:17,760 We're going to make a deadline? 107 00:25:18,160 --> 00:25:20,580 I'm certain we will. The girls are responding nicely. 108 00:25:21,980 --> 00:25:23,800 She seems to be sexually excited. 109 00:25:24,120 --> 00:25:28,500 Yes. At this point, it is desirable to release all their sexual inhibitions. 110 00:25:32,380 --> 00:25:36,320 I have them conditioned so that a simple word or touch can trigger a frantic 111 00:25:36,320 --> 00:25:37,320 desire for a man. 112 00:25:47,150 --> 00:25:48,150 See what I mean? 113 00:25:48,830 --> 00:25:51,390 We'll be doing further experiments later in the day. 114 00:26:00,070 --> 00:26:02,130 Here's the info on that cop that's been interfering. 115 00:26:03,790 --> 00:26:05,090 An artist, I suspected. 116 00:26:05,890 --> 00:26:08,110 He's been assigned to work for the Central School of Ice. 117 00:26:08,310 --> 00:26:10,250 Blake, Steve Blake, Littman, Devin. 118 00:26:10,950 --> 00:26:11,950 Ground star. 119 00:26:13,870 --> 00:26:15,330 I think we have something here. 120 00:26:15,720 --> 00:26:18,780 He lives with his sister in Berkeley. His sister is Karen, 25. 121 00:26:19,020 --> 00:26:21,040 Depends University of California, Med School. 122 00:26:22,080 --> 00:26:28,820 You know, sis, they're saying there's a link between those kidnapped girls and 123 00:26:28,820 --> 00:26:29,940 the upsurge in guilt traffic. 124 00:26:30,660 --> 00:26:31,960 Well, now I'm sure of it. 125 00:26:33,560 --> 00:26:35,220 I'm pretty close to breaking this case. 126 00:26:36,000 --> 00:26:37,360 Well, I sure hope so. 127 00:26:37,920 --> 00:26:40,260 It's getting so it isn't safe for a girl to go anywhere. 128 00:26:41,560 --> 00:26:44,140 It really isn't. I don't want you out alone at night. 129 00:26:45,100 --> 00:26:47,580 Steve, in case you haven't noticed, I'm a big girl now. 130 00:26:48,480 --> 00:26:50,580 All right, but I'd rather you'd stay home at night. 131 00:26:51,380 --> 00:26:53,180 By the way, why aren't you in school? 132 00:26:53,640 --> 00:26:54,860 Ever heard of Easter vacation? 133 00:26:55,580 --> 00:26:56,580 Oh. 134 00:26:57,720 --> 00:26:59,440 Don't bother making dinner for me tonight. 135 00:27:00,180 --> 00:27:01,360 I won't be home till late. 136 00:27:02,340 --> 00:27:03,340 What are you going to do today? 137 00:27:03,640 --> 00:27:06,120 I may catch the Oriental Art Exhibit at Golden Gate Park. 138 00:27:07,360 --> 00:27:09,820 Don't stay out half to dark, all right? 139 00:27:12,720 --> 00:27:13,720 Bye, Karen. 140 00:28:29,550 --> 00:28:30,550 No. 141 00:29:57,100 --> 00:29:58,100 Ah. 142 00:31:54,800 --> 00:31:57,040 is one of San Francisco's big tourist attractions. 143 00:31:57,960 --> 00:32:02,200 That morning, one of the tourists had been attracted to a car abandoned in a 144 00:32:02,200 --> 00:32:03,200 parking lot. 145 00:32:03,800 --> 00:32:06,280 Inside the car was a nude corpse of a young girl. 146 00:32:06,820 --> 00:32:09,280 Without a doubt, one of the kidnapped victims. 147 00:32:11,620 --> 00:32:13,220 Well, it looks like our theory is right. 148 00:32:13,820 --> 00:32:17,460 It's the same girl that was identified from the mugshot as the airport 149 00:32:17,900 --> 00:32:21,780 The name is Diana Holloway, a streetwalker, and we've been checking 150 00:32:21,780 --> 00:32:23,680 seems that she's been missing for over a week. 151 00:33:40,300 --> 00:33:41,380 You're the sister of a cop. 152 00:33:41,860 --> 00:33:43,060 A narco cop. 153 00:33:43,900 --> 00:33:45,560 No. You're like money in the bank. 154 00:33:46,700 --> 00:33:48,260 Quick, give her a shot. 155 00:33:48,480 --> 00:33:49,500 It's like a wildcat. 156 00:34:41,449 --> 00:34:43,350 You're getting tired, very tired. 157 00:34:44,770 --> 00:34:48,010 Your eyelids are getting heavy, very heavy. 158 00:34:49,010 --> 00:34:50,870 Your mind is slipping away. 159 00:34:51,770 --> 00:34:54,409 You hear nothing but the sound of my voice. 160 00:34:55,889 --> 00:34:58,810 Now, you will go to sleep. 161 00:35:15,790 --> 00:35:17,330 Dr. Sever? Of course it will. 162 00:35:18,170 --> 00:35:19,910 It worked for the first girl, didn't it? 163 00:35:20,490 --> 00:35:24,710 Yes, but... What but? We didn't count on the heroin being that pure, I know. 164 00:35:26,290 --> 00:35:28,450 It's a pity. We spent a lot of money on Diana. 165 00:35:29,770 --> 00:35:33,710 I only wish we had as much time to spend training this girl, but time is of the 166 00:35:33,710 --> 00:35:34,710 essence. 167 00:35:34,770 --> 00:35:37,110 That cop keeps getting closer every day. 168 00:35:38,430 --> 00:35:39,750 Still seems risky to me. 169 00:35:40,470 --> 00:35:43,550 Suppose she should regain consciousness in the middle of the job. Impossible. 170 00:35:43,890 --> 00:35:44,970 Don't you see what happens? 171 00:35:45,600 --> 00:35:47,460 The narcotic only submerges the will. 172 00:35:47,900 --> 00:35:51,660 The hypnosis captures their subconscious and I provide them with a new will. 173 00:35:51,940 --> 00:35:52,940 My own. 174 00:35:53,700 --> 00:35:58,100 They will know nothing else. I completely control everything about 175 00:35:59,680 --> 00:36:02,780 Karen, listen to me and obey. 176 00:36:03,620 --> 00:36:04,880 I am your friend. 177 00:36:05,580 --> 00:36:06,580 My friend. 178 00:36:06,880 --> 00:36:09,160 I am your friend and I am going to help you. 179 00:36:09,800 --> 00:36:12,020 But you must do everything I say. 180 00:36:12,260 --> 00:36:13,260 Do you understand? 181 00:36:14,560 --> 00:36:15,640 Everything you say. 182 00:36:16,280 --> 00:36:18,020 Now, Karen, I want you to relax. 183 00:36:18,620 --> 00:36:22,400 You were afraid, but you are no longer afraid because we are all your friends. 184 00:36:23,460 --> 00:36:25,420 I'll show you that we are all your friends. 185 00:36:26,060 --> 00:36:27,640 I'm going to make you feel good. 186 00:36:28,340 --> 00:36:29,340 Very good. 187 00:36:30,000 --> 00:36:31,860 You like to feel good, don't you, Karen? 188 00:36:33,180 --> 00:36:34,500 Like to feel good. 189 00:36:35,220 --> 00:36:37,360 First, let's make ourselves comfortable. 190 00:36:38,620 --> 00:36:40,980 Karen, take off your clothes. 191 00:37:12,080 --> 00:37:13,080 This is Tanya. 192 00:37:13,500 --> 00:37:14,560 She's your friend. 193 00:37:16,920 --> 00:37:19,640 Tanya, show Karen that you are her friend. 194 00:37:20,640 --> 00:37:22,020 Make her feel good. 195 00:37:22,600 --> 00:37:23,600 Very good. 196 00:41:05,560 --> 00:41:10,060 Now, Karen, I want you to do to Tanya what she just did to you. 197 00:41:11,840 --> 00:41:13,700 You see, her will is completely submerged. 198 00:41:14,160 --> 00:41:15,660 It is mine to command. 199 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Good, Karen. 200 00:41:19,480 --> 00:41:20,480 Very good. 201 00:41:20,860 --> 00:41:22,360 You learned quickly and well. 202 00:41:23,900 --> 00:41:26,120 You will have many more things to learn now. 203 00:41:26,580 --> 00:41:27,580 Very soon. 204 00:41:28,760 --> 00:41:29,760 Good, Karen. 205 00:41:30,360 --> 00:41:31,360 Very good. 206 00:45:12,700 --> 00:45:14,020 Thank you. 207 00:47:21,290 --> 00:47:22,290 Ugh. 208 00:48:21,420 --> 00:48:22,420 Oh, it's you, Karen. 209 00:48:23,600 --> 00:48:24,600 I'm Bush, babe. 210 00:48:25,100 --> 00:48:26,440 I'll see you in the morning. Good night. 211 00:49:01,710 --> 00:49:02,710 Are you crazy? 212 00:49:17,290 --> 00:49:19,790 She's suffering from some kind of drug withdrawal. 213 00:49:20,890 --> 00:49:24,810 It also seems she's had some kind of severe shock. 214 00:49:25,710 --> 00:49:29,910 Yes, I've noticed some fresh hypodermic marks on her arm. 215 00:49:31,500 --> 00:49:32,780 Son of a bitches. 216 00:49:36,580 --> 00:49:41,800 It seems as if someone has been administering strict dosages of this 217 00:49:41,800 --> 00:49:43,840 period of, say, the past 24 hours. 218 00:49:46,360 --> 00:49:48,160 Someone like a doctor? 219 00:49:49,340 --> 00:49:50,340 It's possible. 220 00:49:51,120 --> 00:49:54,020 Anyway, when she comes out of the shock, she'll be loose enough to tell you what 221 00:49:54,020 --> 00:49:55,540 happened to her. If she wants to. 222 00:49:56,820 --> 00:49:57,880 She'll be all right, then? 223 00:49:59,839 --> 00:50:02,980 She's gonna be pretty uncomfortable from the withdrawal for a few hours, but 224 00:50:02,980 --> 00:50:06,360 there's no reason to take her to a hospital She should be all right by 225 00:50:06,360 --> 00:50:11,000 Thanks Jim, thanks for coming 226 00:50:11,000 --> 00:50:17,700 No problem, but if she appears to get any worse don't hesitate to call me I'm 227 00:50:17,700 --> 00:50:24,320 right down the hall And this mr. 228 00:50:24,820 --> 00:50:25,820 Mustafa is our training 229 00:50:27,660 --> 00:50:29,260 These are some of my newer girls. 230 00:50:31,660 --> 00:50:35,420 These two girls are particularly interesting because of their conditioned 231 00:50:35,420 --> 00:50:36,820 towards self -destruction. 232 00:50:38,000 --> 00:50:41,400 They have to be watched constantly to prevent them from injuring themselves. 233 00:50:42,140 --> 00:50:43,360 They are like animals. 234 00:50:43,980 --> 00:50:47,000 They bite themselves, stare at each other's faces. 235 00:50:47,720 --> 00:50:51,860 Their fondest dream is to walk into a crowded room with a ticking bomb. 236 00:50:53,260 --> 00:50:54,820 This girl is an enigma. 237 00:50:55,860 --> 00:51:00,560 We've used her twice on experimental assassinations, and she did very well. 238 00:51:01,240 --> 00:51:03,600 But I seem to be unable to reach her inner consciousness. 239 00:51:04,460 --> 00:51:08,400 Since I've been unable to completely open her mind to hypnotic suggestions, 240 00:51:08,400 --> 00:51:12,740 used this device to try and shock her mind into some sort of reaction. 241 00:51:14,120 --> 00:51:15,120 Listen. 242 00:51:26,960 --> 00:51:28,200 Yes, it is, isn't it? 243 00:51:28,780 --> 00:51:31,100 But she can sit there all day and listen to it. 244 00:51:31,740 --> 00:51:34,980 Apparently, it has some effect on the motor nerves because after four or five 245 00:51:34,980 --> 00:51:36,880 hours, she's unable to walk. 246 00:51:38,940 --> 00:51:42,400 I'm reluctant to have her destroyed until I know a little more about her 247 00:51:42,400 --> 00:51:43,400 condition. 248 00:51:44,420 --> 00:51:46,360 She's my hobby, so to speak. 249 00:51:48,040 --> 00:51:51,900 Also, I have not yet been successful in developing her as a sex object. 250 00:51:53,840 --> 00:51:55,640 Here, this one interests me. 251 00:51:55,960 --> 00:51:57,440 I think I can make use of her. 252 00:51:57,860 --> 00:51:58,860 Good. 253 00:51:59,240 --> 00:52:00,560 I'll include her in the shipment. 254 00:52:21,820 --> 00:52:23,440 Everything seems cloudy. 255 00:52:24,880 --> 00:52:27,780 As if in a haze. Well, try to remember. 256 00:52:29,840 --> 00:52:35,840 I was in the park and 257 00:52:35,840 --> 00:52:41,400 two men, I think it was, grabbed me. 258 00:52:42,880 --> 00:52:47,320 I felt something on my face. 259 00:52:51,280 --> 00:52:52,280 It was... 260 00:52:52,490 --> 00:52:56,550 It was a strong smell, like medicine. 261 00:52:57,530 --> 00:52:58,550 Go on, Karen. 262 00:53:00,250 --> 00:53:03,630 I can't. Try. 263 00:53:06,630 --> 00:53:08,110 There was a room. 264 00:53:09,870 --> 00:53:11,490 Oh, what sort of room, Karen? 265 00:53:29,230 --> 00:53:30,330 And this is our star pupil. 266 00:53:31,150 --> 00:53:35,070 She's killed four men so far and is developing nicely not only as an 267 00:53:35,290 --> 00:53:37,410 but as a remarkable sex object. 268 00:53:40,430 --> 00:53:41,430 I'll show you. 269 00:53:46,430 --> 00:53:47,590 Awake, my pretty one. 270 00:53:48,550 --> 00:53:49,550 Awake. 271 00:53:50,810 --> 00:53:53,110 You are going to do something you like very much. 272 00:53:53,750 --> 00:53:55,590 Your lover is here and wants you. 273 00:53:56,670 --> 00:53:57,690 Now follow me. 274 00:53:58,170 --> 00:53:59,210 and I'll take you to him. 275 00:54:00,670 --> 00:54:01,670 That's it. 276 00:54:43,760 --> 00:54:46,480 Now you will show him how much you love him. 277 00:54:47,520 --> 00:54:49,480 How much you love his big cock. 278 00:54:57,540 --> 00:54:58,540 Suck it. 279 00:54:59,640 --> 00:55:02,820 Take that big cock into your mouth and suck it. 280 00:55:07,760 --> 00:55:08,760 That's right. 281 00:55:09,020 --> 00:55:10,260 Take it all in. 282 00:55:13,260 --> 00:55:14,260 Fucking good. 283 00:55:29,860 --> 00:55:30,860 That's it. 284 00:55:31,460 --> 00:55:32,460 Now stop. 285 00:55:33,520 --> 00:55:36,740 You don't want that big cock to come all over your face just yet. 286 00:55:38,020 --> 00:55:40,440 No, you want to fit it in your pussy first. 287 00:55:43,360 --> 00:55:44,760 Yes, you're hot for him. 288 00:55:45,160 --> 00:55:47,260 Your puss is burning for your lover. 289 00:55:47,720 --> 00:55:52,040 You want to feel his great big cock penetrate you and fill your cunt with 290 00:57:21,900 --> 00:57:23,360 I'm sorry. 291 00:58:34,990 --> 00:58:35,990 want you to. 292 00:58:36,190 --> 00:58:39,050 There he is standing before you with his big cock. 293 00:58:41,930 --> 00:58:43,590 He wants you to suck it. 294 00:58:46,970 --> 00:58:48,010 Suck his cock. 295 01:00:07,300 --> 01:00:09,880 Now you've got his cock good and hard. 296 01:00:10,560 --> 01:00:13,080 You want him to fuck you in the ass, don't you? 297 01:01:23,220 --> 01:01:26,220 Fuck me. Fuck me. 298 01:01:28,880 --> 01:01:31,780 Oh, you... Oh, 299 01:01:33,900 --> 01:01:34,900 fuck. 300 01:01:36,000 --> 01:01:38,360 Oh, you son of a bitch. 301 01:01:39,280 --> 01:01:42,200 Oh, fuck. 302 01:01:42,640 --> 01:01:43,640 Shit. 303 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 Ash, you love me. 304 01:03:57,770 --> 01:04:00,270 I just have these fleeting memories, Steve. 305 01:04:00,730 --> 01:04:02,270 Like being given injections. 306 01:04:02,970 --> 01:04:04,710 That happened over and over. 307 01:04:05,630 --> 01:04:08,330 And the voice of this man commanding me. 308 01:04:08,830 --> 01:04:10,570 The man they called the doctor. 309 01:04:11,010 --> 01:04:12,490 Well, did they ever mention his name? 310 01:04:13,590 --> 01:04:14,590 No. 311 01:04:15,270 --> 01:04:16,270 Wait, yes. 312 01:04:16,970 --> 01:04:18,770 Someone did say his name once. 313 01:04:19,530 --> 01:04:24,650 It sounded like... Like... Please try to remember, Karen. 314 01:04:26,510 --> 01:04:31,830 I remember someone saying it, and I thought something at the time. 315 01:04:33,050 --> 01:04:37,070 It must have been just before I was given one of those injections and 316 01:04:37,070 --> 01:04:38,070 out. 317 01:04:39,190 --> 01:04:41,770 If only I could remember what it was I thought. 318 01:04:43,310 --> 01:04:44,350 It'll come to me. 319 01:04:56,460 --> 01:04:57,460 Who are you? 320 01:04:57,660 --> 01:04:58,840 You'll find out soon enough. 321 01:04:59,820 --> 01:05:01,720 Let's arrange a meeting. You must come alone. 322 01:05:02,600 --> 01:05:03,600 Agreed. 323 01:05:03,700 --> 01:05:05,120 Why would you want to have a meeting? 324 01:05:06,260 --> 01:05:07,740 I think we could work out a deal. 325 01:05:09,140 --> 01:05:10,540 Don't be so sure about that. 326 01:05:39,220 --> 01:05:41,080 Steve, I just remembered something. 327 01:05:42,220 --> 01:05:43,220 The name. 328 01:05:43,620 --> 01:05:44,760 The doctor's name. 329 01:05:45,620 --> 01:05:49,900 It reminded me of... of a knife blade cutting. 330 01:05:50,360 --> 01:05:51,360 Well, it doesn't matter now. 331 01:05:51,680 --> 01:05:55,080 I have to go and meet the man in a half hour in San Francisco. 332 01:05:55,900 --> 01:05:58,380 Look, do you think you'll be all right for a while? 333 01:05:58,600 --> 01:05:59,600 Of course. 334 01:05:59,640 --> 01:06:02,300 I'll lock the door and get some rest. 335 01:06:03,120 --> 01:06:04,720 And I'll be back as soon as I can. 336 01:06:06,480 --> 01:06:08,620 Steve, be careful I will 337 01:06:36,240 --> 01:06:37,240 What have you got? 338 01:09:45,229 --> 01:09:46,229 You like it? 339 01:09:47,270 --> 01:09:48,510 You don't like it? 340 01:09:49,069 --> 01:09:50,069 Come on. 341 01:09:50,229 --> 01:09:51,290 Take some more of it. 342 01:09:51,830 --> 01:09:52,830 A little bit more. 343 01:10:00,350 --> 01:10:04,430 When no one showed up for the appointment, I knew I had been set up. 344 01:10:04,650 --> 01:10:05,509 For what? 345 01:10:05,510 --> 01:10:06,510 I didn't know. 346 01:10:11,230 --> 01:10:12,230 What? No! 347 01:10:12,990 --> 01:10:13,990 No! 348 01:10:38,380 --> 01:10:39,380 Don't do you no good. 349 01:10:40,040 --> 01:10:41,780 Come on, come on, let's quit playing games. 350 01:11:02,670 --> 01:11:06,970 Then it occurred to me, they wanted to draw me out of my apartment so they 351 01:11:06,970 --> 01:11:07,970 get to Karen. 352 01:11:22,669 --> 01:11:23,669 Don't fight it. 353 01:11:24,350 --> 01:11:25,950 Let me go. 354 01:11:26,870 --> 01:11:28,010 Let me go. 355 01:11:28,250 --> 01:11:29,250 Come on. 356 01:11:29,390 --> 01:11:30,810 You're digging it, aren't you? 357 01:11:34,230 --> 01:11:36,370 Relax and enjoy it. Come on, sweetheart. 358 01:15:14,670 --> 01:15:15,670 That's this. 359 01:15:17,350 --> 01:15:18,350 That's this. 360 01:15:58,920 --> 01:15:59,960 Hall B, M .D. 361 01:16:01,120 --> 01:16:02,540 8760 Coast Highway. 362 01:16:04,460 --> 01:16:05,460 Thank you. 363 01:16:07,560 --> 01:16:10,160 It didn't take me long to find Severin's villa. 364 01:16:10,480 --> 01:16:12,440 It was a dark, moonless night. 365 01:16:12,900 --> 01:16:15,880 I was determined to get the beast who had killed my sister. 366 01:17:06,600 --> 01:17:08,860 I was wondering when you were going to pass a little visit. 367 01:17:10,920 --> 01:17:13,480 Now that you're here, what do you think of our little home? 368 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 Not much. 369 01:17:19,820 --> 01:17:21,820 You won't be around to see very much. 370 01:17:22,760 --> 01:17:24,680 We have a few plants that don't include you. 371 01:17:26,400 --> 01:17:28,940 But I think we have time for a little demonstration. 372 01:17:30,500 --> 01:17:31,500 Teresa? 373 01:17:45,070 --> 01:17:46,770 Show the man how lovely you are. 374 01:18:12,890 --> 01:18:14,030 She's very cooperative. 375 01:18:25,350 --> 01:18:27,030 Don't you find that amusing, Mr. Blake? 376 01:18:28,310 --> 01:18:30,250 I find the whole thing a little sickening. 377 01:18:30,950 --> 01:18:34,310 She also has another skill which might interest you. 378 01:18:35,750 --> 01:18:38,490 Susan, this man is an enemy. 379 01:18:53,870 --> 01:18:54,930 encouraging, don't you think? 380 01:18:55,330 --> 01:18:56,430 I think you're mad. 381 01:18:56,970 --> 01:18:57,970 Do you? 382 01:18:58,590 --> 01:19:01,010 Well, what could I expect a cop to think? 383 01:19:02,050 --> 01:19:06,710 I'm sorry you don't like our little family, but you are, after all, an 384 01:19:06,710 --> 01:19:07,710 guest. 385 01:19:13,790 --> 01:19:14,790 Tie him. 386 01:19:15,630 --> 01:19:16,810 Shall we put a gag on? 387 01:19:17,650 --> 01:19:18,650 What for? 388 01:19:19,670 --> 01:19:20,830 Who's going to hear him? 389 01:19:29,550 --> 01:19:30,550 I'm here to help you. 390 01:19:32,110 --> 01:19:33,210 I know you can hear me. 391 01:20:50,380 --> 01:20:51,380 understand that I'm here to 392 01:21:26,090 --> 01:21:27,430 or you're going on a little cruise. 393 01:21:34,510 --> 01:21:38,890 When I awakened, I found myself next to Barbara on a boat that seemed to be 394 01:21:38,890 --> 01:21:39,890 moving out to sea. 395 01:24:29,190 --> 01:24:31,470 I'm glad you could join us for a little outing, Steve. 396 01:24:32,110 --> 01:24:33,170 May I call you Steve? 397 01:24:34,110 --> 01:24:36,050 I feel very casual this morning. 398 01:24:36,410 --> 01:24:39,190 They were saying the girls are looking forward to their little trip. 399 01:24:58,000 --> 01:25:02,180 They're going to get to go down the coast to Mexico, all expenses paid. 400 01:25:02,380 --> 01:25:05,020 Unfortunately, you, Steve, aren't going to get the deluxe tour. 401 01:25:05,720 --> 01:25:08,240 We're going to have to drop you off halfway. 402 01:25:10,660 --> 01:25:12,360 You'll become food for the sharks. 403 01:25:13,180 --> 01:25:14,180 Tiddy. 404 01:25:46,120 --> 01:25:47,120 So this was it. 405 01:25:47,440 --> 01:25:50,980 We were out on the high seas and Severin held all the cards. 406 01:25:51,800 --> 01:25:53,700 I had to make my last play. 407 01:26:04,640 --> 01:26:08,660 Barbara had managed to loosen the ropes which bound my hands just enough. 408 01:26:09,740 --> 01:26:14,640 As Severin was preparing my deep blue goodbye, I made a last -ditch attempt. 409 01:26:14,940 --> 01:26:15,940 to get free. 410 01:27:14,470 --> 01:27:15,490 Severin was dead. 411 01:27:16,010 --> 01:27:20,330 Later in the day, the San Francisco police raided his place and brought to 412 01:27:20,330 --> 01:27:24,510 end his operation, thus closing one of the most infamous cases in the 413 01:27:24,510 --> 01:27:25,510 department's history. 414 01:27:25,930 --> 01:27:27,370 It was a brief victory. 415 01:27:28,150 --> 01:27:33,250 Brief because we knew it would not be long before some other madman would 416 01:27:33,250 --> 01:27:34,250 a similar pattern. 417 01:27:34,450 --> 01:27:40,550 But for now, everything seemed peaceful and quiet and safe. 28255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.