Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,320
You'd always be the pleasure to serve
you master.
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,120
You always serve me as no other.
3
00:01:51,470 --> 00:01:52,470
Thank you.
4
00:02:39,180 --> 00:02:39,659
Thank you.
5
00:02:39,660 --> 00:02:40,299
Thank you.
6
00:02:40,300 --> 00:02:41,300
Thank you.
7
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
Ugh.
8
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
Mmm.
9
00:06:05,740 --> 00:06:06,740
Mm.
10
00:14:00,460 --> 00:14:04,280
I see you don't find this as interesting
as reading my memoir.
11
00:14:04,740 --> 00:14:07,100
I'm sorry, I apologize again for that.
12
00:14:07,400 --> 00:14:10,780
I didn't mean, I had no right to intrude
on your private thoughts.
13
00:14:11,180 --> 00:14:12,320
You don't need to be apologized.
14
00:14:12,980 --> 00:14:15,680
It flatters me that you find my life so
interesting.
15
00:14:16,580 --> 00:14:19,540
What would please me immensely is you
can read this one.
16
00:14:32,880 --> 00:14:34,700
Could you read out loud, please?
17
00:14:35,180 --> 00:14:38,160
I will remember this event in a very
long time.
18
00:14:38,840 --> 00:14:42,920
What delicious punishment would she have
for her today? What fascinating
19
00:14:42,920 --> 00:14:47,140
pleasure. The anticipation was killing
her, but she realized it would only
20
00:14:47,140 --> 00:14:48,700
enhance the experiences to come.
21
00:14:49,540 --> 00:14:52,000
Can you just imagine yourself there? No.
22
00:17:40,909 --> 00:17:42,310
um
23
00:18:12,170 --> 00:18:13,170
I love you.
24
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
Ah.
25
00:21:06,409 --> 00:21:09,210
um um
26
00:21:57,699 --> 00:22:00,500
um um
27
00:22:00,500 --> 00:22:06,960
um
28
00:22:28,090 --> 00:22:29,090
How many?
29
00:32:32,330 --> 00:32:34,150
you wished me to read from that
particular passage.
30
00:32:35,230 --> 00:32:37,650
I thought it would have a special appeal
for you.
31
00:32:38,430 --> 00:32:39,670
I'm sorry you were wrong.
32
00:32:40,950 --> 00:32:43,970
Please, enjoy the rest of the book as
you please.
33
00:32:47,390 --> 00:32:49,050
I swear he can read my mind.
34
00:32:49,530 --> 00:32:50,910
How else could he have known that?
35
00:33:00,140 --> 00:33:03,480
That year when the circus came to town,
it was particularly memorable.
36
00:33:03,760 --> 00:33:05,780
I was treated to my own private
performance.
37
00:33:07,240 --> 00:33:14,140
This is something very nice.
38
00:33:14,460 --> 00:33:17,640
Look at this. The baby lily.
39
00:33:17,860 --> 00:33:19,440
The human pretzel.
40
00:33:20,400 --> 00:33:24,900
With the great salami.
41
00:33:27,880 --> 00:33:29,420
Well, enjoy the show.
42
00:33:41,790 --> 00:33:42,790
Thank you.
43
00:40:15,240 --> 00:40:16,240
Oh, yeah.
44
00:40:16,600 --> 00:40:17,860
Yeah.
45
00:40:30,080 --> 00:40:31,340
Oh,
46
00:40:34,120 --> 00:40:35,120
yeah.
47
00:41:16,230 --> 00:41:17,230
Ah.
48
00:46:42,220 --> 00:46:43,620
Yeah.
49
00:47:11,050 --> 00:47:11,968
Oh yeah!
50
00:47:11,970 --> 00:47:13,830
Oh yeah!
51
00:47:16,730 --> 00:47:18,890
Oh yeah!
52
00:47:41,160 --> 00:47:42,620
Oh, yes, good, like this.
53
00:47:44,300 --> 00:47:45,380
Do you like this?
54
00:48:15,340 --> 00:48:19,000
I had just moved into the house and was
having a very restless night, thinking
55
00:48:19,000 --> 00:48:22,280
of all the repairs that would need to be
made, all the thousands of minute
56
00:48:22,280 --> 00:48:24,180
details needed to make it perfect.
57
00:48:25,200 --> 00:48:29,940
I was sure I heard voices, as impossible
as I knew that to be, but there they
58
00:48:29,940 --> 00:48:30,940
were again.
59
00:48:31,180 --> 00:48:35,180
I made a mental note to have all the
coffins removed in the morning, not that
60
00:48:35,180 --> 00:48:38,780
have anything against vampires, mind
you, but I wouldn't be able to get a
61
00:48:38,780 --> 00:48:40,600
night's sleep with them under the same
roof.
62
00:48:41,310 --> 00:48:45,190
There was an overgrown chateau just a
few miles outside of town where they
63
00:48:45,190 --> 00:48:46,190
be perfectly happy.
64
00:48:47,330 --> 00:48:50,030
I have to hand it to that guy. He should
just have a wild imagination.
65
00:48:50,930 --> 00:48:52,310
So true, believe me.
66
00:48:53,090 --> 00:48:58,070
Please, let me orchestrate a special
experience just for the two of you.
67
00:48:58,710 --> 00:48:59,710
We'd love to.
68
00:48:59,990 --> 00:49:00,990
We couldn't.
69
00:49:01,270 --> 00:49:04,590
I insist, considering an engagement
gift.
70
00:49:05,210 --> 00:49:06,290
Thank you very much.
71
00:49:10,280 --> 00:49:11,880
How could you? It'll be fun.
72
00:49:12,240 --> 00:49:13,800
You don't know this guy's idea of fun.
73
00:49:40,240 --> 00:49:42,480
I always did regard her as somewhat of a
tigress.
74
00:49:43,420 --> 00:49:44,420
She's tough.
75
01:04:35,340 --> 01:04:36,340
Um.
76
01:05:23,760 --> 01:05:24,760
Oh!
77
01:08:22,160 --> 01:08:23,160
Oh.
4975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.