Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,460 --> 00:00:11,000
Враг, который стоит у ворот Москвы, это
очевидный враг. Он говорит по -немецки,
2
00:00:11,020 --> 00:00:17,300
он носит погоню. Вы будете заниматься
ликвидацией неочевидного врага. Он может
3
00:00:17,300 --> 00:00:23,200
быть человеком славянской внешности. Он
может пить наши родные русские песни. Он
4
00:00:23,200 --> 00:00:28,340
может пить водку стаканами. У него будет
безупречный документ. Вы будете делать
5
00:00:28,340 --> 00:00:29,920
неочевидное очевидным.
6
00:00:34,190 --> 00:00:35,850
Узнал? Нет.
7
00:00:37,210 --> 00:00:38,210
Еще.
8
00:00:39,150 --> 00:00:41,290
Узнал? Нет.
9
00:00:42,230 --> 00:00:44,330
Узнал? Нет.
10
00:00:44,870 --> 00:00:45,870
Узнал? Нет. Узнал?
11
00:00:46,110 --> 00:00:47,110
Нет.
12
00:00:48,250 --> 00:00:50,330
Узнал? Нет. Узнал?
13
00:00:50,630 --> 00:00:51,629
Нет. Узнал? Нет.
14
00:00:51,630 --> 00:00:52,630
Узнал? Нет.
15
00:00:52,990 --> 00:00:53,990
Узнал?
16
00:00:55,930 --> 00:00:57,690
Нет. Узнал?
17
00:00:58,230 --> 00:00:59,450
Нет. Узнал?
18
00:01:00,210 --> 00:01:01,210
Нет.
19
00:01:03,650 --> 00:01:04,650
Ничего.
20
00:01:11,220 --> 00:01:15,740
Курсант Алюхин, у вас есть фотокарточка
близкого человека?
21
00:01:16,200 --> 00:01:21,960
Дочь? Прекрасно. Детей еще сложнее
распознавать. Смотрите и запоминайте.
22
00:01:22,520 --> 00:01:23,520
Брови.
23
00:01:24,500 --> 00:01:26,620
Брови. Какие брови, Оши?
24
00:01:26,840 --> 00:01:30,780
Длинные, короткие, густые, дугообразные,
прямые. Отвечайте.
25
00:01:31,760 --> 00:01:32,900
Играй здесь!
26
00:01:33,260 --> 00:01:39,380
И сейчас начни выигрывать вместе с Пинка
Казино, получив рискины по секретному
27
00:01:39,380 --> 00:01:44,120
промокоду КИНО от Пинка Казино и срывай
джек -фоты!
28
00:02:02,700 --> 00:02:04,960
С возможностью развития курносости.
29
00:02:08,400 --> 00:02:10,020
Враг везде.
30
00:02:12,640 --> 00:02:14,740
И прежде всего тебе тому.
31
00:02:22,300 --> 00:02:23,300
Вот.
32
00:02:28,620 --> 00:02:30,300
Мищенко Иван Григорьевич.
33
00:02:30,840 --> 00:02:36,390
Президент. Сверхборщик Германской
разведки, 1 -го мегабитного холдиатора,
34
00:02:36,390 --> 00:02:37,390
года рождения.
35
00:02:39,750 --> 00:02:45,190
И был месяц, август, зарплата, и такой
долг, как доказалось, он никогда не
36
00:02:45,190 --> 00:02:46,190
закончится.
37
00:02:46,910 --> 00:02:52,290
Разрастались леса, пожирая вставленные
поля и сожженные деревни, скрывая в
38
00:02:52,290 --> 00:02:54,730
тесебах остатки раскровленных немецких
дивизий.
39
00:02:55,350 --> 00:03:00,010
Наши войска неудержимо катились вперед,
границам тысячелетнего рейха.
40
00:03:00,940 --> 00:03:02,760
Одна операция следовала за другой.
41
00:03:03,620 --> 00:03:05,080
Инорский гром под Ленинградом.
42
00:03:05,860 --> 00:03:06,880
Багратилом Белоруссии.
43
00:03:07,320 --> 00:03:08,320
Все знали.
44
00:03:08,820 --> 00:03:09,820
Еще один удар.
45
00:03:10,260 --> 00:03:12,800
Еще одно наступление. И вот она, победа.
46
00:03:13,040 --> 00:03:15,860
Но август никак не заканчивался.
47
00:03:16,560 --> 00:03:18,920
До конца войны был еще один кровавый
год.
48
00:03:41,079 --> 00:03:42,180
Пинко Казино.
49
00:03:42,680 --> 00:03:47,120
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
50
00:03:47,320 --> 00:03:50,900
регистрируйся, вводи промокод кино и
забирай свои фри спины.
51
00:04:14,860 --> 00:04:20,380
У тебя есть накладные чистосердечное
раскаяние?
52
00:04:28,180 --> 00:04:29,180
Лейтенант!
53
00:04:30,320 --> 00:04:33,760
Вадим! Одну секундочку, товарищ майор!
54
00:04:36,120 --> 00:04:37,300
Штык пришел.
55
00:04:37,560 --> 00:04:40,240
В штыковую пойдем, товарищ, кажется,
лейтенант.
56
00:04:40,590 --> 00:04:44,250
По уставу гарнизона кровяной службы
военнослужащий выступающий наряд должен
57
00:04:44,250 --> 00:04:46,430
наряжен согласно уставу. Как понял.
58
00:04:46,650 --> 00:04:47,650
Так точно.
59
00:04:48,510 --> 00:04:49,510
Лейтенант!
60
00:04:51,010 --> 00:04:52,010
Лейтенант!
61
00:04:52,590 --> 00:04:53,750
Меня же тебя зовут.
62
00:04:54,050 --> 00:04:55,730
Свободен! И Фрейдер.
63
00:04:56,790 --> 00:05:00,530
Старший лейтенант Амансов. Этапно
-заградительная комендатура города
64
00:05:00,610 --> 00:05:02,690
Спасибо. Отметки поставить?
65
00:05:02,970 --> 00:05:03,970
И без.
66
00:05:20,910 --> 00:05:25,830
Сейчас я старшего позову, сам поставлю,
и все. Не положено. Старших офицеров,
67
00:05:25,850 --> 00:05:28,910
начиная с майора, самолично надо
осматривать капитана.
68
00:05:52,460 --> 00:05:56,340
Товарищ капитан, до Лиды, до вокзала
подведете?
69
00:05:56,560 --> 00:05:59,660
Нет, вон вид, капитан с амендатурой.
70
00:06:00,740 --> 00:06:02,980
Если разрешите, туда и подведем.
71
00:06:07,000 --> 00:06:09,040
Товарищ капитан, там майор нервный.
72
00:06:09,740 --> 00:06:10,740
Слышишь, а?
73
00:06:11,420 --> 00:06:17,720
Просит, чтобы досматривали его без
очереди. Да может, больно с пессилой,
74
00:06:17,720 --> 00:06:20,160
персидский, боюсь сорваться. Может,
лучше выйдет, Павел Васильевич?
75
00:06:20,420 --> 00:06:21,420
Почему лучше?
76
00:06:21,840 --> 00:06:25,520
Ну, у вас высшее образование, культура,
так и пресс.
77
00:06:25,880 --> 00:06:30,340
Ну, я в хорошем смысле. Товарищ капитан,
ну смотрите, какой хвост выстрел. Ну и
78
00:06:30,340 --> 00:06:32,400
прекрасно. Давай, разгружай половину.
79
00:06:32,860 --> 00:06:35,260
Товарищ капитан, лейтенант Блинов.
80
00:06:35,700 --> 00:06:40,540
Следую в Лиду по предписанию. Меня без
вашего разрешения не подсаживают. У меня
81
00:06:40,540 --> 00:06:41,540
дело, я тебя даю.
82
00:06:41,760 --> 00:06:43,460
И у меня дело, товарищ капитан.
83
00:06:44,120 --> 00:06:45,640
Следую в Лиду по предписанию.
84
00:06:45,860 --> 00:06:47,540
Ты что, контуженный что ли, а?
85
00:06:47,760 --> 00:06:49,580
Так точно, из госпиталя.
86
00:06:51,120 --> 00:06:55,100
Дождитесь. Я все решу. Я буду ждать.
87
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Дождитесь.
88
00:07:00,520 --> 00:07:03,140
А, Леха, ну сколько можно ждать
капитана?
89
00:07:03,420 --> 00:07:04,420
Проверяй.
90
00:07:07,700 --> 00:07:10,320
Жена и сын.
91
00:07:13,100 --> 00:07:14,700
Кажется, галка на фоне.
92
00:07:14,980 --> 00:07:16,260
А куда его дети?
93
00:07:17,040 --> 00:07:18,940
Жены, родители погибли, есть рода.
94
00:07:19,440 --> 00:07:21,160
Не в детских домах у природных
родителей.
95
00:07:21,380 --> 00:07:26,900
Так? Вот ставим 41 -ое. Отступал с нами.
И наступает с нами. Все документы от
96
00:07:26,900 --> 00:07:28,680
начальника фронта Ильича Товарища Берия
здесь.
97
00:07:33,060 --> 00:07:35,240
А у вас Лобов командует?
98
00:07:35,460 --> 00:07:37,380
Вы имеете в виду генерал -майора Лобова?
99
00:07:37,780 --> 00:07:39,640
Начальника войск по охране Пелушонка?
100
00:07:39,960 --> 00:07:40,960
И он.
101
00:07:41,740 --> 00:07:48,560
Я просто по
102
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
своей.
103
00:07:56,720 --> 00:07:57,760
Так же написано.
104
00:08:59,850 --> 00:09:00,970
Ну что, все, ехать можно?
105
00:09:24,070 --> 00:09:25,070
Ехать можем?
106
00:09:25,710 --> 00:09:26,710
Сейчас.
107
00:09:27,970 --> 00:09:28,970
Приписание сказано.
108
00:09:29,550 --> 00:09:30,870
Что вы едете с секретным грузом?
109
00:09:31,210 --> 00:09:32,210
Так.
110
00:09:32,590 --> 00:09:33,590
Покажите.
111
00:09:35,650 --> 00:09:40,310
Не могу я его показать. Он на то и
секретный, что каждый нос его не совал.
112
00:09:40,310 --> 00:09:41,310
я вас не пропущу.
113
00:09:45,350 --> 00:09:48,710
Как, говоришь, фамилия? Я же писал же.
Катан Ильич.
114
00:09:49,590 --> 00:09:50,590
Ну да, Ильич.
115
00:09:51,390 --> 00:09:52,390
Запомнил.
116
00:09:54,150 --> 00:09:55,150
Ну, запомнил.
117
00:09:59,240 --> 00:10:01,100
Новинки быстрее всех.
118
00:10:03,880 --> 00:10:09,340
Ультрадокс. Я запомнил, что в положении
окружающей службы я могу арестовать
119
00:10:09,340 --> 00:10:11,100
любого наслышанного, включая полковника.
120
00:10:12,160 --> 00:10:15,120
Покажите грозу и приезжайте дальше.
121
00:10:21,960 --> 00:10:23,880
Ты больно наглый.
122
00:10:27,400 --> 00:10:29,020
Для начальника патруля.
123
00:10:37,280 --> 00:10:38,400
Поехали, сержант.
124
00:11:19,630 --> 00:11:20,630
Выходим!
125
00:12:25,360 --> 00:12:29,080
Документы везли с новыми введенными
вчера секретными знаками.
126
00:12:29,300 --> 00:12:33,960
Сегодня в 8 утра рация с позывным КАО
вышла в эфир на затухающем сигнале.
127
00:12:34,360 --> 00:12:35,360
КАО это же наши?
128
00:12:36,260 --> 00:12:39,780
Ваши. Или вы здесь 10 дней кого -то
другого везли?
129
00:12:41,140 --> 00:12:43,480
Никак нет, товарищ полковник. Их и ищем.
130
00:12:45,820 --> 00:12:52,020
Скорее всего, эти батареи и документы
для них только шумно делали, будто
131
00:12:52,020 --> 00:12:54,000
забрали. А это всего лишь курьеры.
132
00:12:54,800 --> 00:12:58,300
В ориентировке было написано. Двое
диверсантов, лейтенант Фурмова, офицер
133
00:12:58,300 --> 00:13:00,660
Красной Рады. Тут оказывается семья.
134
00:13:01,760 --> 00:13:03,260
Я не могу больше.
135
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
Алексей, пусти его.
136
00:13:07,340 --> 00:13:08,340
Извините.
137
00:13:09,320 --> 00:13:10,460
Лейтенант Блинов.
138
00:13:11,200 --> 00:13:12,540
Следую в город Лида.
139
00:13:13,580 --> 00:13:16,660
Следуйте. Не могу, товарищ подполковник.
140
00:13:17,580 --> 00:13:19,700
Он документы не возвращает.
141
00:13:20,650 --> 00:13:25,470
Товарищ подполковник, я разберусь.
Товарищ контуженный, товарищ с
142
00:13:25,770 --> 00:13:28,630
А где заперенковарка против
подполковника? В
143
00:13:28,630 --> 00:13:35,310
Филовиче.
144
00:13:35,570 --> 00:13:37,370
Там сплошной лесной массив.
145
00:13:38,330 --> 00:13:39,710
Не здесь поиска.
146
00:13:41,250 --> 00:13:42,290
Мне нужны люди.
147
00:13:42,610 --> 00:13:46,510
Нет у меня людей. И вы прекрасно знаете
об этом их ретонце.
148
00:13:53,540 --> 00:13:55,380
Витян, подойдите ко мне.
149
00:14:00,520 --> 00:14:01,740
Имя у вас что?
150
00:14:02,180 --> 00:14:03,360
Андрей Попович.
151
00:14:04,100 --> 00:14:05,980
Блинов? Так точно.
152
00:14:09,560 --> 00:14:13,980
Я подполковник Поляков, начальник
особого отдела контрразведки фронта.
153
00:14:14,520 --> 00:14:19,620
Вы предаетесь группе капитана Лёхина в
качестве офицера по оперативной работе.
154
00:14:20,380 --> 00:14:21,720
Товарищ подполковник.
155
00:14:22,090 --> 00:14:23,090
Мне в часть надо.
156
00:14:24,410 --> 00:14:25,410
Приступайте.
157
00:14:26,570 --> 00:14:27,570
Ребенка в госпиталь.
158
00:14:28,450 --> 00:14:29,790
Визиономия есть, восстанавливаем.
159
00:14:30,030 --> 00:14:32,550
Начните с пособников полицаев, которые
сидят у нас.
160
00:14:33,550 --> 00:14:34,830
Кто -нибудь так познает.
161
00:14:35,630 --> 00:14:37,330
21, это у вас с докладом, капитан?
162
00:14:37,550 --> 00:14:38,550
Есть.
163
00:15:48,920 --> 00:15:50,120
Команда! Команда!
164
00:15:51,440 --> 00:15:53,000
Что у тебя, товарищ капитан?
165
00:15:53,840 --> 00:15:56,480
Производил лейтенанта, что к чему, про
мины и так далее.
166
00:15:56,780 --> 00:16:00,120
Ваше приказание будет исполнено, товарищ
капитан.
167
00:16:02,380 --> 00:16:03,380
Лейтенант!
168
00:16:03,920 --> 00:16:06,980
Капитан приказал провести инструктаж.
169
00:16:08,740 --> 00:16:12,300
Сначала объясните, откуда у диверсантов
был ребенок?
170
00:16:15,860 --> 00:16:17,000
Подхватили где -нибудь?
171
00:16:18,220 --> 00:16:19,220
Пирота, наверное.
172
00:16:20,660 --> 00:16:22,920
Что, сирот сейчас мало?
173
00:16:25,840 --> 00:16:32,380
Значит, мы имеем лес размером к Францию,
в котором прячется всякая сволочь, не
174
00:16:32,380 --> 00:16:35,100
успевшая смыться после нашего
наступления на фронте.
175
00:16:35,980 --> 00:16:38,580
Аковцы. Знаешь, кто такие Аковцы?
176
00:16:38,940 --> 00:16:39,940
Знаю.
177
00:16:40,820 --> 00:16:41,820
Армейк Краева.
178
00:16:42,040 --> 00:16:43,040
Поляки.
179
00:16:44,560 --> 00:16:50,620
Правильно. А еще есть литовцы
-националисты, полицаи, немцы,
180
00:16:50,680 --> 00:16:56,440
оказавшиеся в окружении, плюс диверсанты
с рациями. Сколько их?
181
00:16:56,860 --> 00:17:00,760
Сотни. Нет, этих с рациями.
182
00:17:01,160 --> 00:17:07,940
Обычно трое или четверо. Вот мы сейчас с
тобой едем, а вот оттуда
183
00:17:07,940 --> 00:17:11,319
или оттуда...
184
00:17:13,719 --> 00:17:20,680
Сидят, смотрят сквозь веточки эти твари,
сколько машин проехало за день, в
185
00:17:20,680 --> 00:17:24,540
каком направлении, сколько солдат,
номера частей.
186
00:17:25,660 --> 00:17:32,500
Установил солдат свой в студебэке,
отошел в лес, нужду мало исправить. И
187
00:17:33,760 --> 00:17:34,760
Амба.
188
00:17:35,660 --> 00:17:41,240
Так, инструктаж окончен. У меня сон час
по расписанию.
189
00:18:10,220 --> 00:18:11,400
А ты зачем все киваешь?
190
00:18:12,920 --> 00:18:15,440
Вспоминаю. Памяту сломать -то.
191
00:18:16,060 --> 00:18:17,440
Вот я и вспоминаю.
192
00:18:18,500 --> 00:18:19,980
Ты разве сам не видишь?
193
00:18:20,820 --> 00:18:21,820
Я вижу.
194
00:18:56,820 --> 00:18:58,020
Мы находимся здесь.
195
00:18:59,020 --> 00:19:00,300
Задача – осмотреть лес.
196
00:19:00,560 --> 00:19:02,040
Мы ищем следы свежие.
197
00:19:02,740 --> 00:19:07,560
Смотрите, если помните свои участки.
Ваш, Каменка, Дагодово и вдоль реки
198
00:19:08,000 --> 00:19:09,100
Понятно? Так точно.
199
00:19:09,620 --> 00:19:10,780
А что мы ищем?
200
00:19:13,420 --> 00:19:15,620
Я же просил один раз. Так я вот взглянул
и все.
201
00:19:16,280 --> 00:19:18,880
Просто в легкой манере, в общих чертах.
202
00:19:19,100 --> 00:19:20,100
Не в манеру.
203
00:19:22,940 --> 00:19:27,120
Значит, квадрат лейтенанта Блиновым и
половинам. Я, оставшийся половинам,
204
00:19:27,120 --> 00:19:28,120
присняю к своей.
205
00:19:28,240 --> 00:19:29,780
Включай гневицу и архивку.
206
00:19:31,620 --> 00:19:32,980
Ничего себе участок.
207
00:19:34,360 --> 00:19:38,960
Нам нужен текст дешифровки. А текста
надо танцевать, а не по лесам шастать.
208
00:19:39,180 --> 00:19:42,420
Павел Васильевич, вы боитесь запросить
расшифровку?
209
00:19:42,970 --> 00:19:46,810
Управление. А они тряхают перед Москвой.
Так давайте я позвоню. Мне плевать на
210
00:19:46,810 --> 00:19:49,230
эту субординацию. Мы тут не в бирюльке
играем. Все?
211
00:19:52,150 --> 00:19:53,250
Мы ищем туреник.
212
00:19:53,770 --> 00:19:58,210
Плюс санкции не ходят. Опасно. После ФИЛ
они и прячут. Так, погонные пилотки
213
00:19:58,210 --> 00:19:59,790
снять. Документы тоже оставить.
214
00:20:00,470 --> 00:20:01,650
Оружие на этом держите.
215
00:20:02,050 --> 00:20:04,470
И главное, ни на минуту не
расслабляться.
216
00:20:04,830 --> 00:20:05,830
Все ясно?
217
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
7 часа.
218
00:20:07,410 --> 00:20:08,570
На моих 10 .27.
219
00:20:09,950 --> 00:20:11,750
Прямо поиска до 19 .00.
220
00:20:12,060 --> 00:20:14,940
Дочь осталась в лесу. Я не разрешаю.
Слышно вас?
221
00:20:15,640 --> 00:20:16,640
Есть.
222
00:20:18,020 --> 00:20:20,000
Ты меня про следы спрашивал?
223
00:20:20,520 --> 00:20:25,320
Так вот, диверсантов учат следы не
оставлять. Человек не птичка.
224
00:20:25,560 --> 00:20:31,080
По воздуху не летает. Значит, кто -то
доставит. Самое главное, запомни.
225
00:20:32,100 --> 00:20:38,900
Те, кто вышел из леса или вошел у него,
подозреваемый, нормальному советскому
226
00:20:38,900 --> 00:20:41,040
человеку в лесу, делать нечего.
227
00:20:42,140 --> 00:20:45,200
Скажите, зачем мы снимаем в тылу погоды?
228
00:20:48,600 --> 00:20:51,720
Я хотел бы форму использовать, Молот.
229
00:20:54,060 --> 00:20:55,060
Тебе туда.
230
00:20:56,120 --> 00:20:59,640
Агай, запомни, вся информация под
ногами.
231
00:21:01,440 --> 00:21:03,160
Ты в лесу -то хоть раз был долго?
232
00:21:03,420 --> 00:21:05,980
Был. С родителями на даче.
233
00:21:06,580 --> 00:21:07,580
И все?
234
00:21:08,720 --> 00:21:09,720
Все.
235
00:21:10,090 --> 00:21:11,170
А ты чего я спрошу?
236
00:21:11,910 --> 00:21:13,750
Пехота. Царица полей.
237
00:21:14,690 --> 00:21:15,690
Сам подход.
238
00:21:16,450 --> 00:21:17,510
Из Москвы.
239
00:21:19,450 --> 00:21:20,450
Ой, беда.
240
00:24:41,230 --> 00:24:46,530
Да, он и нам прошла, и ему отдали.
241
00:25:30,640 --> 00:25:31,640
Продолжение следует...
242
00:26:03,850 --> 00:26:04,850
Продолжение следует...
243
00:28:40,040 --> 00:28:41,040
Ты кто такой?
244
00:28:46,840 --> 00:28:48,200
Плохая у тебя рана, ебал.
245
00:28:49,260 --> 00:28:50,260
Помру?
246
00:28:50,540 --> 00:28:51,620
Куда ты денешься?
247
00:28:58,380 --> 00:28:59,380
Нагрешил?
248
00:29:01,860 --> 00:29:02,960
Ты кто?
249
00:29:03,160 --> 00:29:04,540
А это твой полицай?
250
00:29:20,430 --> 00:29:22,470
Держи, крепче держи.
251
00:29:45,830 --> 00:29:47,490
Товарищи дорогие,
252
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
Нашел.
253
00:30:25,900 --> 00:30:26,739
Товарищ капитан!
254
00:30:26,740 --> 00:30:27,740
Что у тебя?
255
00:30:28,060 --> 00:30:29,160
А, это полицай.
256
00:30:29,820 --> 00:30:31,360
Стрелял у меня. Пойдемте, прошу.
257
00:30:32,240 --> 00:30:33,540
Прошу, прошу. Давай сюда.
258
00:30:37,660 --> 00:30:39,860
Огурец я там нашел. В кустах бросили.
259
00:30:42,120 --> 00:30:43,120
Горькие.
260
00:30:45,700 --> 00:30:48,160
Спичку в мох воткнули.
261
00:30:49,600 --> 00:30:51,280
Еще пепел табачный.
262
00:30:52,680 --> 00:30:53,840
А вон там...
263
00:30:55,280 --> 00:31:01,580
Дорожка отхода. Следы засыпали махоркой
и толченым
264
00:31:01,580 --> 00:31:06,720
перцем. Профессионалы. Это все чулбало.
265
00:31:07,420 --> 00:31:13,320
Паша, это радисты. Полиция не будет
засыпать дорожку перцем. Дорожку нет.
266
00:31:14,680 --> 00:31:18,220
Как у вас повисало запросто? Нет, не
повисало.
267
00:31:18,700 --> 00:31:20,280
Главное не показало.
268
00:31:33,560 --> 00:31:34,560
Отчего скилл?
269
00:31:35,080 --> 00:31:37,100
Антенна. Мне цел, просто мне цел.
270
00:31:39,020 --> 00:31:40,020
Я гений?
271
00:31:40,420 --> 00:31:41,980
Гений, но столько один, товарищ Сталин.
272
00:31:43,540 --> 00:31:46,660
А вы, Евгений, гигант.
273
00:31:54,920 --> 00:31:55,920
Кто это?
274
00:32:03,020 --> 00:32:05,120
Вы обошли свой участок? Нет. Почему?
275
00:32:05,800 --> 00:32:06,800
Заблудил.
276
00:32:08,220 --> 00:32:14,700
Цирк на конном празднике. Я видел двух
офицеров, выходящих из леса. Где? На
277
00:32:14,700 --> 00:32:19,040
хуторе. Вот здесь.
278
00:32:20,880 --> 00:32:27,600
Они вышли из леса. Пришли на хутор.
Передали хозяину вещевой
279
00:32:27,600 --> 00:32:30,100
мешок. Дальше начали стрелять.
280
00:32:34,620 --> 00:32:41,140
Дорогая, мне нужно сказать тебе что -то
важное. Я так долго ждала этого момента.
281
00:32:43,660 --> 00:32:45,600
Мы должны делать это вместе.
282
00:32:46,940 --> 00:32:48,340
Я согласна.
283
00:33:15,370 --> 00:33:20,430
Товарища старшего лейтенанта стреляют.
Ну, испугался, побежал и заблудился.
284
00:33:20,910 --> 00:33:23,290
Товарищи, давайте рубать.
285
00:33:23,750 --> 00:33:24,750
Что там?
286
00:33:25,250 --> 00:33:28,530
Давай, снимай проволоку. Ты имеешь
право, заслужил.
287
00:33:28,790 --> 00:33:33,070
Лейтенант, там миски в кузове. Вешки с
ареной.
288
00:33:47,470 --> 00:33:49,130
Офицеры. Офицеры, шхутеры.
289
00:33:54,070 --> 00:33:55,390
Век бы их не видел.
290
00:33:56,370 --> 00:33:59,290
Почему? Да потому что мне жрать охота.
291
00:33:59,970 --> 00:34:01,010
Жрать, понимаете?
292
00:34:02,350 --> 00:34:05,190
А сейчас их придется устанавливать.
293
00:34:08,530 --> 00:34:09,590
Знаете, как в машинах?
294
00:34:10,969 --> 00:34:11,989
Выливай хижняк.
295
00:34:12,449 --> 00:34:14,210
Уху! Это вы тоже грузите?
296
00:34:18,379 --> 00:34:22,360
Как хорошо горит -то, а! Ты что, на
солярии, что ли, готовил? Да ты что,
297
00:34:22,420 --> 00:34:27,159
вражина, делаешь? Ты чем потом черпать
будешь? Собачьим своим шпанатом
298
00:34:30,880 --> 00:34:31,880
Товарищ капитан,
299
00:34:32,380 --> 00:34:35,780
вы ему скажите, чтобы он за словами
следил. А все -таки наш лейтенант, а не
300
00:34:35,780 --> 00:34:39,920
чешет собачий. Наш лейтенант, а не...
Камни.
301
00:34:45,280 --> 00:34:46,280
Сюда, в каминку.
302
00:34:48,139 --> 00:34:51,560
Блинок утверждает, что дедуэль всю жизнь
какую -то вещь на руках ставил. Если
303
00:34:51,560 --> 00:34:53,820
что, точки хозяина в лиду.
304
00:34:55,159 --> 00:34:56,500
Все, честь коменданта, все понял?
305
00:34:57,080 --> 00:34:58,180
Есть, выполняю.
306
00:35:00,020 --> 00:35:01,520
Ну поехали, поехали, поехали.
307
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
Поехали.
308
00:35:05,780 --> 00:35:08,500
Товарищ старший лейтенант Амантов, чуть
поживее.
309
00:35:42,600 --> 00:35:43,600
Прости, моя...
310
00:36:54,980 --> 00:36:59,840
Хозяин хутора, сволочь первоштатейный,
сказал, что у него никаких офицеров в
311
00:36:59,840 --> 00:37:00,638
снохе к нему.
312
00:37:00,640 --> 00:37:02,640
Врет. Да понятно, что врет.
313
00:37:03,760 --> 00:37:07,800
Похоже, офицер утром обещал еще
коменданта, но точно он их не запомнил.
314
00:37:10,060 --> 00:37:11,060
Поехали.
315
00:37:11,540 --> 00:37:14,360
Поглядим? На вокзале? Так будет.
316
00:37:14,700 --> 00:37:15,700
Поехали.
317
00:37:16,060 --> 00:37:17,060
Поехали.
318
00:37:18,600 --> 00:37:22,020
Товарищ старший лейтенант, что эти
диверсанты из леса в городе делают?
319
00:37:22,320 --> 00:37:23,820
А чего им из леса передавать?
320
00:37:24,540 --> 00:37:25,900
Новости из жизни не жаль, что ли?
321
00:37:26,500 --> 00:37:28,800
Информация в городе, на вокзале.
322
00:37:29,080 --> 00:37:33,340
А там все наглядно. Он -то папку с
секретными документами штаба спер.
323
00:37:33,800 --> 00:37:39,620
Эшелоны с танками, живую силу посчитал.
Номера дивизии подслушал. И али
324
00:37:39,620 --> 00:37:41,700
свернались. Расступление сорвано.
325
00:37:42,060 --> 00:37:43,820
Как тебе повезло, лейтенант?
326
00:37:44,220 --> 00:37:45,620
Чувствуешь? Нет.
327
00:37:45,860 --> 00:37:48,000
Это потому, что ты чурбанку ходишь.
328
00:37:49,080 --> 00:37:50,700
Кем ты был три часа назад?
329
00:37:51,020 --> 00:37:53,780
Офицером. Так и я офицер. Разницу
видишь?
330
00:37:54,040 --> 00:37:56,960
Вижу. В одну звездочку. Да, характер
есть.
331
00:37:57,260 --> 00:38:00,300
А ум, видать, еще не восстановился после
контузии.
332
00:38:00,680 --> 00:38:01,680
А?
333
00:38:02,300 --> 00:38:03,640
Красота -то какая!
334
00:38:04,480 --> 00:38:05,480
Вот!
335
00:38:47,379 --> 00:38:52,440
Субтитры сделал DimaTorzok
336
00:39:10,120 --> 00:39:11,120
Что -то еще?
337
00:39:12,120 --> 00:39:13,120
Ну, это все.
338
00:39:13,620 --> 00:39:16,160
Пособники, полицаи, подозреваемые в
пособничестве.
339
00:39:16,740 --> 00:39:19,280
Все из -за Ирины Шиловичей.
340
00:39:23,980 --> 00:39:29,960
Из Шиловичей есть только одно дело.
341
00:40:19,759 --> 00:40:22,560
Твою мать!
342
00:40:35,020 --> 00:40:36,020
Ах!
343
00:41:40,840 --> 00:41:41,920
Сына потеряла.
344
00:41:44,140 --> 00:41:45,140
А ты?
345
00:41:45,580 --> 00:41:46,580
Один в семье?
346
00:41:47,480 --> 00:41:48,480
Брат есть.
347
00:41:48,740 --> 00:41:49,740
И родители.
348
00:41:50,060 --> 00:41:51,060
А у тебя?
349
00:41:52,060 --> 00:41:53,620
А у меня только мать.
350
00:41:54,860 --> 00:41:55,860
Была.
351
00:41:58,160 --> 00:41:59,880
Ох, так лебалась она со мной.
352
00:42:02,920 --> 00:42:07,280
Если эти мухоморы здесь, то документы у
них в полном ажуре.
353
00:42:07,640 --> 00:42:09,180
Все условные знаки.
354
00:42:09,690 --> 00:42:13,170
За последние три дня подставлены. А
откуда у них документы?
355
00:42:13,450 --> 00:42:15,930
Как они их получают? О, мой юный друг.
356
00:42:16,270 --> 00:42:20,270
За этими обсосами стоит самая коварная и
мощная разведка в мире.
357
00:42:20,970 --> 00:42:22,170
После СМЕРШа.
358
00:42:22,630 --> 00:42:24,450
Документы поделать им расплюнут.
359
00:42:25,810 --> 00:42:29,470
А условные знаки? Они же меняются каждые
три дня, ты сам говорил.
360
00:42:29,690 --> 00:42:31,110
Ай, вот этим хуже.
361
00:42:32,050 --> 00:42:34,170
Бланки и ксивы приходят им оттуда.
362
00:42:34,390 --> 00:42:36,970
А вот заполнять их нужно здесь.
363
00:42:38,030 --> 00:42:39,850
Или в комендатуре, или в штабе.
364
00:42:40,430 --> 00:42:45,150
Что, у нас в штабе может быть немецкий
спион? А где же еще?
365
00:42:45,750 --> 00:42:50,510
Сидит там, сука, пилит лобзиком
подлости.
366
00:42:50,750 --> 00:42:52,270
Основа нашей победы.
367
00:42:55,390 --> 00:42:56,390
Раз!
368
00:42:57,510 --> 00:42:58,510
Два!
369
00:42:59,510 --> 00:43:00,510
Три!
370
00:43:02,170 --> 00:43:03,170
Слушай,
371
00:43:04,030 --> 00:43:06,270
что здесь, как стол.
372
00:43:06,700 --> 00:43:08,340
И никуда не дергайся, понял?
373
00:43:08,820 --> 00:43:12,720
А если я подозреваемых увижу? А если
увидишь, подозревай дальше.
374
00:43:13,000 --> 00:43:14,480
Только на расстоянии, понял?
375
00:43:14,840 --> 00:43:16,380
Не стойся к ним, Ленок!
376
00:43:36,259 --> 00:43:37,259
Подожди пока.
377
00:45:54,540 --> 00:45:55,540
Да ладно?
378
00:46:39,660 --> 00:46:41,080
Руки прибери, сука.
379
00:46:41,620 --> 00:46:42,620
Оружие есть?
380
00:46:45,340 --> 00:46:46,460
Проходите, товарищи.
381
00:46:47,140 --> 00:46:48,340
Проходите, проходите.
382
00:46:51,760 --> 00:46:53,480
Никакой я тебе не Володенька.
383
00:46:53,920 --> 00:46:59,800
Понятно? И никакой я тебе не сыночек. А
вот это ты ловко придумала.
384
00:47:01,800 --> 00:47:02,800
Давай вот.
385
00:47:07,140 --> 00:47:08,140
Думаешь?
386
00:47:09,770 --> 00:47:11,430
Субтитры сделал DimaTorzok
387
00:47:53,550 --> 00:47:56,030
Предъявите документы. В каких разниках?
388
00:47:57,010 --> 00:47:58,030
Так надо.
389
00:48:00,450 --> 00:48:01,450
Кому надо?
390
00:48:02,970 --> 00:48:04,030
Мне надо.
391
00:48:04,870 --> 00:48:06,270
Я из СМЕРШа.
392
00:48:08,850 --> 00:48:10,150
Ты что, лейтенант?
393
00:48:11,170 --> 00:48:12,350
Выпил все за хрень?
394
00:48:12,710 --> 00:48:13,710
Шутить будем.
395
00:48:17,190 --> 00:48:18,550
Предъявите документы.
396
00:48:24,330 --> 00:48:25,670
В комендатуре живешь. Что?
397
00:48:26,550 --> 00:48:27,550
Парень, ты с сынцем.
398
00:48:28,090 --> 00:48:29,150
Верните документы.
399
00:48:29,690 --> 00:48:31,010
Стойте, стрелять буду.
400
00:48:36,030 --> 00:48:37,030
Тихо, тихо.
401
00:48:37,970 --> 00:48:38,970
Ну чего ты?
402
00:48:41,550 --> 00:48:42,550
Покойся.
403
00:48:57,960 --> 00:48:59,600
Старший лейтенант, уступи нам место.
404
00:49:00,380 --> 00:49:01,380
Сюда.
405
00:49:06,920 --> 00:49:11,180
Товарищ старший лейтенант, разрешите
пять минут покараульте еще, мне
406
00:49:11,180 --> 00:49:12,180
надо.
407
00:49:13,980 --> 00:49:14,980
Здорово.
408
00:49:18,300 --> 00:49:20,280
Здравия желаю, товарищ старший
лейтенант.
409
00:49:20,740 --> 00:49:21,740
Капитан мой был?
410
00:49:22,040 --> 00:49:23,040
Нет.
411
00:49:27,310 --> 00:49:28,390
Соедини -ка меня с НКВД.
412
00:49:42,830 --> 00:49:47,250
Вы, товарищ старший лейтенант, да вон.
413
00:49:49,990 --> 00:49:52,110
Поаккуратнее. Это дверь.
414
00:49:52,390 --> 00:49:53,450
Сами понимаете.
415
00:49:54,050 --> 00:49:55,330
А ты не дрейфь.
416
00:50:28,330 --> 00:50:31,710
Сержант, покрой еще минуту. Я коменданту
заскочу.
417
00:50:38,990 --> 00:50:40,570
Капитан, отойдите от нее.
418
00:50:41,570 --> 00:50:42,570
Сыночек мой.
419
00:50:42,770 --> 00:50:45,470
Я говорю, отойдите от нее.
420
00:50:50,450 --> 00:50:51,570
Руку бери.
421
00:50:51,850 --> 00:50:52,850
Тише, тише.
422
00:50:53,130 --> 00:50:56,130
Как сон? Ты зачем женщину завязал,
Петер?
423
00:51:00,010 --> 00:51:02,350
Мать свою завязать не хочешь, а?
424
00:51:02,650 --> 00:51:04,050
Сыночек. Прошу тебя.
425
00:51:06,950 --> 00:51:08,390
Руку отпусти!
426
00:51:09,630 --> 00:51:14,350
Отойди отсюда! Я сказал, отойди отсюда!
Отойди отсюда!
427
00:51:14,870 --> 00:51:16,290
Разойдись! Отставить!
428
00:51:17,750 --> 00:51:19,050
Что здесь происходит?
429
00:51:26,430 --> 00:51:28,350
Он без очереди ходил.
430
00:51:28,620 --> 00:51:30,140
Товарищ капитан! Это кто такое?
431
00:51:30,640 --> 00:51:32,620
Смирно! А ну, стоять! Смирно!
432
00:51:34,220 --> 00:51:35,220
Здравствуйте, товарищ майор.
433
00:51:42,820 --> 00:51:44,820
Капитан Никушев. А это кто?
434
00:51:46,340 --> 00:51:48,480
Он моего командира подстрелил, товарищ
майор.
435
00:51:49,000 --> 00:51:51,540
Что значит, подстрелил? Как?
436
00:51:53,060 --> 00:51:54,060
Насмерть, что ли?
437
00:51:55,500 --> 00:51:57,520
Насмерть. Я бы его голыми руками
придушил.
438
00:51:58,060 --> 00:51:59,100
Колено вдребезги.
439
00:52:00,600 --> 00:52:01,640
А ну, отдохни.
440
00:52:03,420 --> 00:52:04,860
Я не пью, товарищ майор.
441
00:52:06,640 --> 00:52:08,460
А то армия превратится.
442
00:52:09,780 --> 00:52:10,820
Всех подарит?
443
00:52:11,180 --> 00:52:12,180
Здесь.
444
00:52:18,540 --> 00:52:19,540
Здрасте, Галюша.
445
00:52:19,920 --> 00:52:22,360
Товарищ капитан, у меня подозреваемая.
Где?
446
00:52:41,860 --> 00:52:43,420
Все -таки офицер.
447
00:52:45,600 --> 00:52:46,700
Разойдись, вы за мной.
448
00:52:54,220 --> 00:52:57,800
Скажите спасибо, что комендарно -старый
долг. А посидеть буду темно.
449
00:52:59,520 --> 00:53:02,860
Куда вы меня ведете, дайте капитану. Что
вы сказали? Документы в порядке?
450
00:53:04,420 --> 00:53:06,900
Разберемся, если не виновный, то
садитесь куда -нибудь.
451
00:53:08,140 --> 00:53:10,640
Я просто попросил документы беженого
запросить.
452
00:53:10,920 --> 00:53:16,720
Ага. Ну, интеллигент. Свою колено
разворотил, всю войну заеденный
453
00:53:16,720 --> 00:53:17,720
сходить?
454
00:53:23,960 --> 00:53:24,960
Отказывай.
455
00:53:26,280 --> 00:53:27,660
Чего стрелял -то?
456
00:53:28,440 --> 00:53:29,820
Испугался, что сбегут.
457
00:53:34,200 --> 00:53:35,440
Время запомнил?
458
00:53:35,720 --> 00:53:38,500
Зачем? Для рапорта. Будешь писать.
459
00:53:38,940 --> 00:53:42,640
Нормально просто подозреваемый. Ну, все
же какая -то лобля пионская.
460
00:53:44,780 --> 00:53:46,320
Ну, а вдруг и правда будет версант?
461
00:53:47,260 --> 00:53:48,620
Тогда не дай получше.
462
00:53:48,840 --> 00:53:51,520
И повышение названия.
463
00:53:57,740 --> 00:53:59,020
А это что, аэродром?
464
00:53:59,700 --> 00:54:00,700
Ипподром!
465
00:54:04,240 --> 00:54:05,240
Чего?
466
00:54:05,680 --> 00:54:06,760
А это чё за сын?
467
00:54:08,320 --> 00:54:09,320
Эх!
468
00:54:12,920 --> 00:54:14,440
Задержанный! Понятно.
469
00:54:15,280 --> 00:54:17,640
Почему вы... Смертный?
470
00:54:18,100 --> 00:54:20,620
Базируйтесь, Сергеич. А он не поёт.
471
00:54:20,940 --> 00:54:21,940
Серьёзно.
472
00:54:23,120 --> 00:54:26,280
Серьёзно? Ну, это как порция идущая.
473
00:54:28,840 --> 00:54:30,000
Подполковник Поляков на месте?
474
00:54:30,260 --> 00:54:31,260
Так точно.
475
00:54:31,400 --> 00:54:32,400
Аккуратнее.
476
00:54:37,360 --> 00:54:38,780
Мару Васильевич, письмо вам.
477
00:54:39,560 --> 00:54:43,120
Утром поездки приехала, а вы уехали. Вот
всегда так стоит уехать куда -то,
478
00:54:43,120 --> 00:54:44,118
уезжаешь, и сразу.
479
00:54:44,120 --> 00:54:45,800
И не письмо взорвано, и не дверь вся
хорошая.
480
00:54:46,040 --> 00:54:47,040
Спасибо.
481
00:54:50,880 --> 00:54:51,880
Расскажите там, пожалуйста.
482
00:54:52,200 --> 00:54:53,420
Гроссмейтеры, подвиньте!
483
00:54:53,680 --> 00:54:55,000
А, чайник в небе.
484
00:54:56,700 --> 00:54:58,880
Сядь. Сядь, я тебе сказал.
485
00:55:01,520 --> 00:55:03,020
Лейтенант, можно женщину посадить?
486
00:55:04,520 --> 00:55:06,140
А ей так лучше, да?
487
00:55:07,630 --> 00:55:08,630
Вы кто?
488
00:55:10,510 --> 00:55:12,250
Лётчики. Вижу.
489
00:55:13,250 --> 00:55:14,450
Перекомандированы в группе Алёхина.
490
00:55:14,670 --> 00:55:16,330
О, другое дело, а!
491
00:55:17,610 --> 00:55:20,330
Князь, можно отдыхать? Есть, товарищ
капитан.
492
00:55:20,850 --> 00:55:22,910
Товарищ капитан, пополнение.
493
00:55:23,870 --> 00:55:27,370
Капитан Помощенко, старший зам службы
капитана Алёхина. Человек здесь
494
00:55:28,130 --> 00:55:30,170
А кто задержан? А вот он.
495
00:55:31,690 --> 00:55:32,690
Давай.
496
00:55:45,780 --> 00:55:49,140
Справа технику не дала, а слева живую
тело. Теплушка.
497
00:56:31,730 --> 00:56:32,770
Это ваш сын?
498
00:56:56,280 --> 00:56:57,280
Ну что вы.
499
00:56:58,020 --> 00:56:59,020
Спасибо.
500
00:56:59,780 --> 00:57:00,840
Не надо, не надо.
501
00:57:03,180 --> 00:57:04,180
Зеркальце.
502
00:57:10,460 --> 00:57:11,460
Молница.
503
00:57:12,820 --> 00:57:14,060
Сын так не старший.
504
00:57:15,160 --> 00:57:16,160
Таманцев.
505
00:57:17,080 --> 00:57:19,280
Ну, проверьте хлеб.
506
00:57:42,120 --> 00:57:44,340
Альфрод, барюга, мука плохая.
507
00:57:53,620 --> 00:57:54,320
А
508
00:57:54,320 --> 00:58:03,880
вот
509
00:58:03,880 --> 00:58:06,900
этот хлеб, по -моему, замачивали.
510
00:58:16,370 --> 00:58:19,150
Товарищ подполковник, я за инструментами
следую.
511
00:58:21,710 --> 00:58:25,610
Лопухин, быстро найди мне стаметку,
молоток, что -нибудь. Давай, давай,
512
00:58:25,710 --> 00:58:26,710
шнеля, ну шнеля.
513
00:58:51,880 --> 00:58:52,880
Продолжение следует...
514
00:59:25,900 --> 00:59:26,900
к тебе по -божкину.
515
00:59:41,540 --> 00:59:42,540
Что?
516
00:59:44,180 --> 00:59:45,180
Будете говорить?
517
00:59:49,780 --> 00:59:50,780
Задохните.
518
00:59:52,800 --> 00:59:53,800
Телесная мысль.
519
00:59:55,690 --> 00:59:56,710
Все мы когда -то.
520
01:00:56,259 --> 01:00:57,860
Я его
521
01:00:57,860 --> 01:01:16,100
привел,
522
01:01:16,120 --> 01:01:18,700
руки развязал, он вошел, я отошел.
523
01:01:18,900 --> 01:01:22,820
Потом грузовик между мной и торсиром
проехал.
524
01:01:48,440 --> 01:01:54,140
Вчера на Вагдале мы задержали женщину,
которая собирала сведения о живой силе,
525
01:01:54,730 --> 01:01:57,490
Техники, товарищ генерал. Кто добыл
агента?
526
01:01:57,690 --> 01:01:59,390
Старший лейтенант Томанцев.
527
01:02:01,510 --> 01:02:02,510
Орден!
528
01:02:05,090 --> 01:02:07,290
А кто вчера был в Лиде?
529
01:02:07,710 --> 01:02:09,250
В комендатуре?
530
01:02:09,630 --> 01:02:13,530
Я, товарищ генерал -лейтенант. Еще кто?
531
01:02:14,330 --> 01:02:15,330
Я.
532
01:02:17,370 --> 01:02:18,370
Это я.
533
01:02:18,650 --> 01:02:20,850
Вот и сгорел твой орден.
534
01:02:22,190 --> 01:02:27,890
Он послал телефонограмму ПВЧ в Москву, в
Главное управление от моего имени,
535
01:02:27,910 --> 01:02:30,630
чтобы ваш ИКО расшифровать вне очереди.
536
01:02:31,550 --> 01:02:36,270
Вы можете как -то пояснить свой
поступок, товарищ старший лейтенант?
537
01:02:36,550 --> 01:02:37,870
Все для фронта.
538
01:02:38,610 --> 01:02:40,170
Все для победы.
539
01:02:43,610 --> 01:02:45,830
Свободен, старлей. Есть?
540
01:02:50,960 --> 01:02:55,060
Вон, ему дай расшифровки КАО.
541
01:03:04,040 --> 01:03:05,040
Свободен.
542
01:03:12,300 --> 01:03:13,300
Минуславов.
543
01:03:15,000 --> 01:03:16,020
Как так?
544
01:03:17,140 --> 01:03:18,780
У вас под носом...
545
01:03:19,440 --> 01:03:24,800
в Шиловичском лесу, разгуливают группы
немецких окруженцев в количестве не
546
01:03:24,800 --> 01:03:26,280
меньше трех тысяч человек.
547
01:03:26,660 --> 01:03:32,120
И не просто разгуливают, они ждут какой
-то приказ.
548
01:03:32,360 --> 01:03:33,840
Три тысячи?
549
01:03:35,100 --> 01:03:41,920
Как? Это вы мне, как начальник особого
отдела, должны сейчас объяснить, как
550
01:03:41,920 --> 01:03:45,740
и какого приказа они ждут.
551
01:03:49,100 --> 01:03:52,680
так полагаю, прорваться к своим.
552
01:03:53,020 --> 01:03:54,020
К какой ли?
553
01:03:54,680 --> 01:04:00,320
Когда хотят прорваться, по -моему,
наоборот разделяются на маленькие
554
01:04:00,360 --> 01:04:01,540
как мы в 41 -м.
555
01:04:01,820 --> 01:04:03,500
А они соединяются.
556
01:04:04,560 --> 01:04:05,560
Зачем -то.
557
01:04:12,440 --> 01:04:17,140
Капитан, вы работаете по этому делу 10
суток без результатов.
558
01:04:17,960 --> 01:04:19,040
В чем причина?
559
01:04:20,240 --> 01:04:24,660
Где вам все возможное, товарищ генерал
-лейтенант? Мы предполагаем, что
560
01:04:24,660 --> 01:04:27,340
которую мы задержали, она связана с
группой КАО.
561
01:04:28,160 --> 01:04:29,720
Это она вам так сказала?
562
01:04:30,980 --> 01:04:32,160
Нет, она молчит.
563
01:04:32,360 --> 01:04:33,680
Вот она молчит.
564
01:04:34,560 --> 01:04:35,740
Этих не поймали.
565
01:04:37,120 --> 01:04:38,120
Почему вы не бриты?
566
01:04:41,420 --> 01:04:46,020
В общем, так, если вы сами не можете,
поможем.
567
01:04:55,589 --> 01:04:56,589
Спасибо.
568
01:05:12,570 --> 01:05:13,570
Встали.
569
01:05:16,510 --> 01:05:21,730
Пусть, лейтенант, мы с капитаном
советовались, но и решили сознаться.
570
01:05:26,090 --> 01:05:32,590
Мы на круг с капитаном взяли, значит,
700 литров трофейного
571
01:05:32,590 --> 01:05:35,850
керосина. Какой керосин? Где рация?
572
01:05:36,210 --> 01:05:39,430
Что было в вещевом мешке, с которым вы
вышли из леса?
573
01:05:41,790 --> 01:05:46,230
Покорок и кабанчик. Я еще раз спрашиваю,
где рация?
574
01:05:46,930 --> 01:05:48,190
Вот про что.
575
01:05:49,490 --> 01:05:50,750
Шпионом и оказывается.
576
01:05:51,530 --> 01:05:52,530
Ишь говорил.
577
01:05:53,590 --> 01:05:56,670
Легалов не есть легалов. Ты кого не
назовешь хоть с мятом после?
578
01:05:57,830 --> 01:05:58,830
Лейтенант.
579
01:06:00,550 --> 01:06:04,810
А не шпион. Мы просто деньгами хотели
рожать. Смотри.
580
01:06:06,470 --> 01:06:07,730
Вы в горы, что ли?
581
01:06:09,410 --> 01:06:11,710
Я скажу. Что ж, что мы украли -то?
582
01:06:12,750 --> 01:06:15,590
Карасин трофейный. Так у нас в соучастии
хоть залезь.
583
01:06:18,650 --> 01:06:21,770
Мы просто деньгами хотели рожать.
Смотри.
584
01:06:22,330 --> 01:06:26,110
Идешь за границу, Женя купит там платье,
пальто. Понимаешь?
585
01:06:45,890 --> 01:06:50,870
Возьми авиаторов и отправляйся на
Мишеловичи. Там на Крине дом.
586
01:06:51,560 --> 01:06:53,020
Павловского старшего отца.
587
01:06:54,360 --> 01:06:55,360
Казимира.
588
01:06:56,560 --> 01:06:57,560
Думаешь, вы так что?
589
01:06:59,020 --> 01:07:00,800
Оставить там засаду на сына?
590
01:07:02,040 --> 01:07:04,260
А можно вопросик, товарищ капитан?
591
01:07:04,960 --> 01:07:09,280
Я, кажется, везде готов блох кормить. Но
вы меня просветите, не дайте дурой
592
01:07:09,280 --> 01:07:10,280
помереть.
593
01:07:10,520 --> 01:07:13,880
Вы почему решили, что Павловский должен
появиться именно тут?
594
01:07:14,460 --> 01:07:18,160
Потому что в Синей Думе живет некая Юлия
Антонюк. А вы что, Тулзан Павловского?
595
01:07:18,180 --> 01:07:19,300
Я так понимаю, мать его ребенка.
596
01:07:19,680 --> 01:07:21,880
На любовнице же не моргни, товарищ
капитан.
597
01:07:22,260 --> 01:07:28,860
А что до приплода, тут, судя по
биографии, ему ребенка
598
01:07:28,860 --> 01:07:31,280
убить, то же самое, что тарелку манной
каши скушать.
599
01:07:33,840 --> 01:07:34,840
Товарищ капитан,
600
01:07:35,520 --> 01:07:39,160
ну где вы теперь на что хотите, не поеду
я с ними, а? Ну они задержанного
601
01:07:39,160 --> 01:07:44,300
подстать не могут отвезти. А тут, а,
сволчище, товарищ капитан, поедешь,
602
01:07:44,300 --> 01:07:45,300
помчишься, капитан.
603
01:07:46,380 --> 01:07:50,140
Хорошо только ради вас, товарищ капитан.
Ты мне сейчас задолжение делаешь? Никак
604
01:07:50,140 --> 01:07:51,140
нет, никак нет.
605
01:07:52,360 --> 01:07:53,540
Отца, я закрою.
606
01:07:55,720 --> 01:07:56,720
Будь здоров.
607
01:07:56,820 --> 01:07:57,820
Давай.
608
01:08:01,560 --> 01:08:02,660
Товарищи авиаторы!
609
01:08:09,760 --> 01:08:11,780
Оружие и ветер не с собой.
610
01:08:12,460 --> 01:08:13,460
А?
611
01:08:14,840 --> 01:08:15,900
Давай подержу.
612
01:08:35,689 --> 01:08:36,689
Куда едем, товарищ капитан?
613
01:08:36,729 --> 01:08:37,910
В Лидово, госпиталь.
614
01:08:38,189 --> 01:08:39,210
У тебя вода есть?
615
01:08:40,529 --> 01:08:41,529
Зайдем.
616
01:08:42,189 --> 01:08:43,189
Только не гони.
617
01:08:44,910 --> 01:08:45,910
Бриться буду.
618
01:08:48,830 --> 01:08:49,830
Попробуй.
619
01:08:53,229 --> 01:08:54,770
Что ты можешь после войны делать?
620
01:08:56,250 --> 01:08:57,250
Домой вернуть.
621
01:08:57,430 --> 01:09:00,069
Устроишь машину новую, полученную.
622
01:09:01,050 --> 01:09:03,010
После войны все должно быть новым.
623
01:09:06,200 --> 01:09:07,920
Думаешь? А как же?
624
01:09:08,560 --> 01:09:10,840
А иначе? Для чего, Ваня?
625
01:09:11,840 --> 01:09:12,920
Зачем страдать?
626
01:09:13,920 --> 01:09:15,080
Чтобы лучше было.
627
01:09:28,000 --> 01:09:29,819
Притормози. Я открою.
628
01:09:30,340 --> 01:09:31,340
Ага.
629
01:10:43,280 --> 01:10:44,280
Машина тут.
630
01:10:52,280 --> 01:10:53,620
Свою с ним учить, блин?
631
01:10:55,520 --> 01:10:59,060
Своих братьев Франклику Сатра помылил,
еще придачу одного инвалидам сделал.
632
01:11:01,960 --> 01:11:02,960
Мочи.
633
01:11:04,640 --> 01:11:05,740
Так то есть, не мучай.
634
01:11:07,760 --> 01:11:09,600
А что, свежая соль запрещена?
635
01:11:10,940 --> 01:11:11,940
Это хуяное.
636
01:11:22,890 --> 01:11:24,290
Что?
637
01:11:43,880 --> 01:11:44,880
Кричал во сне.
638
01:11:45,840 --> 01:11:46,840
Громко?
639
01:11:48,580 --> 01:11:50,840
Терпимо. Я умру за жопу.
640
01:11:53,480 --> 01:11:55,080
Спасибо. Так,
641
01:11:56,780 --> 01:11:57,780
что тут толкать?
642
01:11:59,800 --> 01:12:00,800
Ничего.
643
01:12:01,360 --> 01:12:02,360
Девчонка в дворе.
644
01:12:23,720 --> 01:12:25,140
Сама связь с просьбой калечу.
645
01:12:31,500 --> 01:12:36,900
Знаете, метода такая. Если Павловский
будет один, вы двое мне не нужны. Вы
646
01:12:36,900 --> 01:12:38,940
остаетесь наблюдать в кустах.
647
01:12:39,360 --> 01:12:40,960
Понятно? Понятно.
648
01:12:41,680 --> 01:12:48,480
Сообщение товарища Пулякова. Нам стало
ясно, что контрразведка фронта проспала
649
01:12:48,480 --> 01:12:51,260
скопление противника в человеческом
лесу.
650
01:12:51,580 --> 01:12:52,980
Вы не могли бы нам пояснить,
651
01:12:53,900 --> 01:12:55,580
Чего они там скопились -то?
652
01:12:56,100 --> 01:13:02,060
Садитесь, генерал. С июня 41 -го года
немцы скапливаются только с одной
653
01:13:02,060 --> 01:13:07,740
целью. Нас уничтожить. Я спросил в
стратегическом смысле.
654
01:13:09,120 --> 01:13:11,180
И в стратегическом тоже.
655
01:13:11,760 --> 01:13:18,020
У нас нет времени думать, догадать. У
нас есть группировка немцев в
656
01:13:18,020 --> 01:13:22,020
лесном массиве, и сейчас нужно решить,
как ее уничтожить.
657
01:13:24,680 --> 01:13:26,520
НКВД, сколько людей можете дать?
658
01:13:27,720 --> 01:13:31,280
Если мобилизовать все отделения, тем 200
наберем.
659
01:13:31,860 --> 01:13:32,860
Комендатура.
660
01:13:33,360 --> 01:13:37,740
Комендантскую роту, охрану вокзала,
вокруг цуков 300 выходит.
661
01:13:37,960 --> 01:13:38,960
Вот так, да?
662
01:13:40,140 --> 01:13:45,100
То есть вот этими силами против трех
тысяч немцев собрались воевать?
663
01:14:06,190 --> 01:14:07,190
Тоже чернова надо было?
664
01:14:08,310 --> 01:14:09,810
Теперь бежите все, лейтенант.
665
01:14:10,910 --> 01:14:12,610
Излагайте все подробно.
666
01:14:14,470 --> 01:14:16,170
Учтите, что их трудно допросить.
667
01:14:56,669 --> 01:15:01,530
написал, а им за вкус дрова не выделил.
668
01:15:02,390 --> 01:15:05,970
Ордер был, а он не выделил.
669
01:15:06,690 --> 01:15:08,910
У нас мороз под сорок.
670
01:15:10,190 --> 01:15:13,710
Дочка в шапке спала, в балинках.
671
01:15:16,770 --> 01:15:18,310
Все равно замерзла.
672
01:15:18,750 --> 01:15:20,510
Почему он не выделил товарища туда?
673
01:15:23,210 --> 01:15:26,190
Да гнида, потому что просто гнида.
674
01:15:26,600 --> 01:15:32,440
Я того Захлозовича едва не знал. Получил
письмо генералу. Примчался в штаб,
675
01:15:32,440 --> 01:15:35,580
стою, думаю, генерал сейчас мне здорово
это поможет.
676
01:15:35,920 --> 01:15:37,240
Это же несложно.
677
01:15:37,940 --> 01:15:43,620
А у него недавно 19 -го не убили.
678
01:15:45,380 --> 01:15:52,200
Еще думаю, сейчас в Армении столько
миллионов
679
01:15:52,200 --> 01:15:53,840
человек, у которых тоже.
680
01:15:55,660 --> 01:15:57,100
Дети, родители, жены.
681
01:16:00,240 --> 01:16:06,920
Не ошибся, вернулся обратно. А сегодня
получил
682
01:16:06,920 --> 01:16:07,920
письмо.
683
01:16:08,960 --> 01:16:09,960
Ревматизм.
684
01:16:11,580 --> 01:16:12,580
Точки.
685
01:16:14,140 --> 01:16:17,720
Я думал, что стариков, что колени болят.
686
01:16:17,960 --> 01:16:20,120
Оказывается, мне тут госпиталь
просветили.
687
01:16:21,480 --> 01:16:23,940
Страшная болезнь поражает всех.
688
01:16:27,150 --> 01:16:33,470
с слепотой. Причем и... Ну, решить же
можно, товарищ капитан.
689
01:16:39,130 --> 01:16:40,130
Не рискуй.
690
01:16:41,330 --> 01:16:42,330
Я не знаю.
691
01:16:44,110 --> 01:16:45,110
Я не знаю.
692
01:16:46,930 --> 01:16:48,410
Нет, товарищ капитан.
693
01:16:49,750 --> 01:16:52,090
Здравия желаю, лейтенант Потапов.
694
01:16:52,370 --> 01:16:54,430
А вы не знаете, где подполковник Приков?
695
01:16:54,730 --> 01:16:55,910
Он на совещании.
696
01:16:56,650 --> 01:16:57,650
У меня прошлое донесение.
697
01:16:59,430 --> 01:17:03,970
Я, как Дана Лехина, заместитель
подполковника Полякова в оперативной
698
01:17:03,970 --> 01:17:04,688
вам достаточно?
699
01:17:04,690 --> 01:17:05,690
Ну, допустим.
700
01:17:05,770 --> 01:17:06,930
Мы дивертантов нашли.
701
01:17:26,250 --> 01:17:27,250
Захватите автомобиль.
702
01:17:28,730 --> 01:17:29,790
Развернись и гляди в оба.
703
01:17:31,970 --> 01:17:33,810
Здесь вы увидели сцену? Здесь.
704
01:17:58,799 --> 01:18:01,040
А вас что, только двое, что ли?
705
01:18:01,440 --> 01:18:02,440
Многие.
706
01:18:03,020 --> 01:18:04,120
Докажи хейтера.
707
01:18:11,800 --> 01:18:14,160
Стреляют метки, твари. Двоих наших
положили.
708
01:18:14,920 --> 01:18:16,120
Как обнаружили?
709
01:18:18,220 --> 01:18:21,560
Начальство велело хозяина хутора
проверить. Вот и проверили.
710
01:18:27,600 --> 01:18:28,980
Ну, все достали, гады.
711
01:18:30,060 --> 01:18:31,060
Нет.
712
01:18:32,540 --> 01:18:33,820
Разрешите? Не искройте.
713
01:18:34,300 --> 01:18:35,680
Гранта мой, чтобы все положили.
714
01:18:35,980 --> 01:18:36,980
Кого это всех?
715
01:18:37,160 --> 01:18:38,160
Все диверсанты.
716
01:18:40,260 --> 01:18:41,260
Диверсанты?
717
01:18:44,980 --> 01:18:45,980
Давай.
718
01:19:39,600 --> 01:19:41,140
Капитан, вы живы?
719
01:19:41,420 --> 01:19:46,360
Нет, даже... Ты чего, разбил свою
голову, что ли? Не знаю.
720
01:19:46,980 --> 01:19:48,200
Сколько времени блинов?
721
01:19:49,300 --> 01:19:50,400
Восемнадцать двадцать.
722
01:19:53,140 --> 01:19:54,180
За бот, спасибо.
723
01:19:54,480 --> 01:19:56,380
Но, в принципе, давайте без энтузиазма.
724
01:20:04,720 --> 01:20:05,940
Не стреляйте!
725
01:20:07,620 --> 01:20:08,620
Сдаемся!
726
01:20:20,390 --> 01:20:21,930
Что же вы такого прятали -то, а?
727
01:20:22,550 --> 01:20:24,270
Всю Белоруссию взорвать хотели?
728
01:20:24,650 --> 01:20:25,930
Давайте, принимайте их.
729
01:20:29,910 --> 01:20:30,910
А вы?
730
01:20:31,490 --> 01:20:32,570
А ну, пошел.
731
01:20:33,790 --> 01:20:35,050
А это еще кто?
732
01:20:35,830 --> 01:20:36,830
Огонь, товарищ.
733
01:20:38,570 --> 01:20:39,570
Подожди.
734
01:20:40,090 --> 01:20:41,090
Иди сюда.
735
01:20:41,570 --> 01:20:43,110
Акулич? Я.
736
01:20:43,610 --> 01:20:44,610
Кто из них главный?
737
01:20:52,450 --> 01:20:54,810
Это вы хотите, я отбираю.
738
01:20:58,110 --> 01:20:59,110
Вперед.
739
01:21:01,910 --> 01:21:03,050
Как вас зовут?
740
01:21:03,550 --> 01:21:05,390
Акулич Василий Александрович.
741
01:21:08,490 --> 01:21:10,570
Зачем вам вчера приходили два офицера?
742
01:21:10,930 --> 01:21:17,570
Я на повеслах живого езжу, замениваться
на карантин. Но перед мальцами, мальцами
743
01:21:17,570 --> 01:21:19,850
-каптунками, вас попрощаюсь на нем.
744
01:21:20,720 --> 01:21:21,800
Вы Павловску знаете?
745
01:21:26,260 --> 01:21:28,220
Яко с Маталовским.
746
01:21:28,680 --> 01:21:29,680
Кулимер?
747
01:21:30,200 --> 01:21:31,200
Нет.
748
01:21:31,980 --> 01:21:33,480
Когда вы видели его в последний раз?
749
01:21:34,400 --> 01:21:35,400
Второго.
750
01:21:36,040 --> 01:21:37,040
Где?
751
01:21:39,100 --> 01:21:40,100
Уходи.
752
01:21:42,100 --> 01:21:45,400
Зачем он к вам приходил? Не убивайте,
пожалуйста, не убивайте.
753
01:21:51,310 --> 01:21:56,290
И он прервал группу и загадал их мешки в
колодеце схавать. И сказал
754
01:21:56,290 --> 01:21:59,510
отремонтировать сразу его, потому что же
мрачка из вокзала изникла.
755
01:22:00,770 --> 01:22:02,730
Откуда вы знаете Павловского? Быстрее.
756
01:22:09,410 --> 01:22:11,430
Дай бумагу, что меня помилует.
757
01:22:12,030 --> 01:22:13,150
Что я жить буду.
758
01:22:14,350 --> 01:22:18,110
С печатью и подписью генеральской.
759
01:22:18,830 --> 01:22:20,490
Вот тогда будет разговор.
760
01:22:22,960 --> 01:22:25,840
Да ну, свидетели же.
761
01:22:29,920 --> 01:22:32,720
Ты же хуже фашиста.
762
01:22:33,200 --> 01:22:36,720
Томасов называют это помощными каплями.
763
01:22:37,160 --> 01:22:38,660
Они, правда, не лучше получаются.
764
01:22:39,360 --> 01:22:40,980
Зато он теперь должен говорить.
765
01:22:41,580 --> 01:22:42,860
Мы же русские.
766
01:22:43,420 --> 01:22:44,600
Запомните мою подачу.
767
01:22:45,180 --> 01:22:49,360
Если она у вас будет, вы не русские.
768
01:22:49,800 --> 01:22:50,860
А кто же мы?
769
01:22:54,510 --> 01:22:58,050
Задержанный командир диверсионной группы
банкратов утверждает, что окруженцы
770
01:22:58,050 --> 01:23:00,750
обшелся к мысу, сосредоточен для
наступления на Лиду.
771
01:23:01,050 --> 01:23:04,590
Подождите, кто такой банкратов, чтобы
такое знать?
772
01:23:05,250 --> 01:23:10,330
Ему Гитлер же звонит по телефону. С
ваших же слов, это какая -то мелкая
773
01:23:10,330 --> 01:23:11,330
власовская тварь.
774
01:23:12,450 --> 01:23:15,790
Куда едем? Так обычно?
775
01:23:19,570 --> 01:23:21,910
Или какое -то новое место?
776
01:23:26,700 --> 01:23:30,220
Пинкл Казино. Все, что ты любишь, теперь
еще лучше.
777
01:23:33,040 --> 01:23:37,480
Накануне в лесу его инструктировал
человек, переодетый в форму капитана
778
01:23:37,480 --> 01:23:41,180
Армии. Русский. Показ утверждает, что
этот капитан командует всеми немцами.
779
01:23:42,320 --> 01:23:43,660
Великие твои дела!
780
01:23:43,880 --> 01:23:44,880
Господи!
781
01:23:45,480 --> 01:23:49,300
Русские командуют немцами! О, как
обернулось -то!
782
01:23:49,860 --> 01:23:53,100
Диверсионная группа что собиралась
взрывать? Железную дорогу на леду.
783
01:23:57,230 --> 01:23:58,990
Когда они собирались взрывать? Утро.
784
01:24:02,230 --> 01:24:05,250
Ну, вот вам и начало нападения на Лиду.
785
01:24:05,830 --> 01:24:11,370
Они взрывают дорогу, чтобы помешать нам
перебрасывать подкрепление. А гармидона
786
01:24:11,370 --> 01:24:14,330
в Лиде хватит на полтора -двадцатой
стрелки.
787
01:24:15,330 --> 01:24:16,330
Да.
788
01:24:16,870 --> 01:24:23,830
Но зачем им это? Ведь гораздо проще
обойти Лиду хотя бы вот с левого фланга
789
01:24:23,830 --> 01:24:26,550
к своим почти что по прямой.
790
01:24:28,460 --> 01:24:29,460
В прямой.
791
01:24:31,160 --> 01:24:33,800
Отсюда до Лиды один танковый переход.
792
01:24:35,420 --> 01:24:36,920
Это прорыв фронта.
793
01:24:40,100 --> 01:24:46,560
Они бьют с двух сторон, занимают
транспортный узел и прощают наше
794
01:24:46,560 --> 01:24:47,560
наступление.
795
01:24:48,580 --> 01:24:49,640
С двух.
796
01:24:50,740 --> 01:24:52,900
Это одновременно и по сигналу.
797
01:24:54,860 --> 01:24:56,980
Но кто подаст им этот сигнал?
798
01:25:04,720 --> 01:25:09,880
капитана соображает, почти как майор.
799
01:26:02,090 --> 01:26:03,090
Субтитры сделал DimaTorzok
800
01:27:28,240 --> 01:27:32,800
Стой! Приди мне документы! Я сказал,
стой! Стрелять буду!
801
01:27:35,840 --> 01:27:37,200
Приди мне документы!
802
01:28:31,310 --> 01:28:32,670
Что ты смотришь? Я кому сказал?
803
01:28:33,410 --> 01:28:39,330
Я кому двадцать раз сказал, если он
будет один, вы оба мне не понадобитесь!
804
01:28:41,550 --> 01:28:42,710
Перележи быстро его.
805
01:28:42,990 --> 01:28:43,990
Есть.
806
01:29:02,730 --> 01:29:03,730
Не пускать ее.
807
01:30:13,580 --> 01:30:17,040
Зачем вы его вообще сюда привезли в
таком состоянии? Что с ребенком?
808
01:30:17,460 --> 01:30:19,300
Положено, товарищ генерал -лейтенант.
809
01:30:19,600 --> 01:30:20,600
Посудница.
810
01:30:21,180 --> 01:30:22,640
Какая она посудница?
811
01:30:25,000 --> 01:30:26,940
Неисчастная заблудшая девчонка.
812
01:30:31,560 --> 01:30:32,560
Ну да.
813
01:30:34,460 --> 01:30:35,680
Отмеждал от вас, капитан.
814
01:30:37,680 --> 01:30:39,680
Тебе, видите, форму в порядок.
815
01:30:42,080 --> 01:30:43,080
Сидим.
816
01:30:43,470 --> 01:30:45,650
Иди, пускай девочку тут не глядит. Есть.
817
01:30:47,310 --> 01:30:48,310
Все здесь проверены?
818
01:30:49,550 --> 01:30:50,870
Все, товарищ капитан.
819
01:30:53,570 --> 01:30:55,050
А ты что -то на подсказку не говорил?
820
01:30:56,150 --> 01:30:57,150
Принял.
821
01:30:58,790 --> 01:31:01,230
Что, на подсказку не на подсказку? У
офицера?
822
01:31:02,350 --> 01:31:05,350
Вот я тоже подумал, нахер оказался боем.
823
01:31:05,930 --> 01:31:07,230
Решил прихватить с собой.
824
01:31:08,710 --> 01:31:10,070
Леннер, нужны?
825
01:31:31,090 --> 01:31:32,090
Паша!
826
01:31:32,970 --> 01:31:33,970
Паша!
827
01:31:35,250 --> 01:31:40,430
Что с тобой? Давай к сапоговым. Мне
нужна карта почвы района. Ты все понял?
828
01:31:40,690 --> 01:31:41,690
Бегом!
829
01:31:44,390 --> 01:31:48,650
Не можете лично будете стоять посреди
дороги с пистолетом?
830
01:31:49,530 --> 01:31:50,530
Выполнять!
831
01:31:53,170 --> 01:31:58,230
Предполагаю, что на пути в Лиду немцы
заглянут к нам, поэтому...
832
01:31:59,300 --> 01:32:01,020
Зенитку с расчетом.
833
01:32:01,660 --> 01:32:06,680
Ставите здесь напрямую наводку. Спасибо,
майор. Свободен.
834
01:32:12,240 --> 01:32:13,800
Что, Николай Федорович?
835
01:32:14,460 --> 01:32:16,740
Знаю, ты там газеты читаешь.
836
01:32:16,980 --> 01:32:18,100
Центральные даже.
837
01:32:18,460 --> 01:32:21,480
Что в Москве -то? Какие веяния?
838
01:32:23,880 --> 01:32:25,700
Бога по -прежнему нет?
839
01:32:26,800 --> 01:32:27,880
Нет такого.
840
01:32:28,620 --> 01:32:29,620
По -прежнему нет.
841
01:32:30,180 --> 01:32:32,460
Но он этого не знает.
842
01:32:34,080 --> 01:32:36,840
Расскажите, товарищ генерал -генерал.
Что случилось?
843
01:32:38,340 --> 01:32:41,080
При повторном осмотре мы соберем область
Павловского.
844
01:32:41,440 --> 01:32:42,560
Обнаружено супер.
845
01:32:44,380 --> 01:32:45,940
Что обнаружено?
846
01:32:47,380 --> 01:32:50,540
Супер. Это редко встречающийся вид
почвы.
847
01:32:51,240 --> 01:32:53,640
Шелойском еще встречается только в одном
месте.
848
01:32:54,360 --> 01:32:55,360
Вот здесь.
849
01:32:55,900 --> 01:32:57,020
Это близко.
850
01:32:57,710 --> 01:33:00,970
Рядом с тем местом, где позавчера группа
КАО выходила в эфире.
851
01:33:04,230 --> 01:33:05,970
Ну вот, Николай Федорович,
852
01:33:06,970 --> 01:33:08,550
ты говоришь, Бога нет.
853
01:33:09,350 --> 01:33:13,610
Ситуация чрезвычайная, поэтому прошу
неукоснительно соблюдать все
854
01:33:13,610 --> 01:33:17,410
предосторожности. В лесу могут еще
оставаться интенданты и квартирьеры.
855
01:33:17,850 --> 01:33:20,590
Поэтому действовать будете под видом
комендантского патруля.
856
01:33:21,110 --> 01:33:23,050
Они по всей дороге сейчас долинут.
857
01:33:24,130 --> 01:33:26,350
Ни одна точка, ни одно тюре.
858
01:33:26,730 --> 01:33:29,610
не должны быть отправлены из
Шиловического леса.
859
01:33:30,210 --> 01:33:36,970
Для правдоподобности с вами отправится
офицер комендатуры, капитан Никутин. Я.
860
01:33:37,130 --> 01:33:39,410
Вам будет предан ради срации.
861
01:33:39,790 --> 01:33:46,050
Если вам удастся захватить передачи КАО,
вы должны подать
862
01:33:46,050 --> 01:33:49,450
сообщение в эфир прямым, открытым
текстом.
863
01:33:50,010 --> 01:33:51,450
Бабушка приехала.
864
01:33:55,920 --> 01:33:56,920
Вы запомнили?
865
01:33:57,440 --> 01:33:59,920
Бабушка приехала.
866
01:34:12,180 --> 01:34:14,240
Товарищ директора, машина.
867
01:34:14,580 --> 01:34:16,120
Бабушка поехала.
868
01:34:18,420 --> 01:34:19,720
Ну, давай.
869
01:34:19,940 --> 01:34:21,000
Ну, молодец.
870
01:34:28,520 --> 01:34:29,520
Давай, давай.
871
01:35:26,240 --> 01:35:27,240
Давай, давай, давай
872
01:36:31,600 --> 01:36:36,520
Двадцать минут назад, раньше обычного
времени, рация Као вышла в эфир.
873
01:36:37,220 --> 01:36:40,240
Читаю, вон геопарды вышли из леса.
874
01:36:47,960 --> 01:36:49,440
Нафиг не успела.
875
01:36:55,220 --> 01:36:57,660
Давай короткий путь до Супицы, здесь.
876
01:36:57,940 --> 01:36:59,140
В этом полутор.
877
01:36:59,540 --> 01:37:00,900
Не совсем тупкая.
878
01:37:01,740 --> 01:37:03,700
Но нам в помощь. Болото не исходит.
879
01:37:04,580 --> 01:37:07,600
Значит, мимо этой поляны не пройдут.
Ставим засаду здесь.
880
01:37:08,560 --> 01:37:09,560
Товарищ капитан!
881
01:37:20,060 --> 01:37:22,040
Давайте, прошу повторить приказ.
882
01:37:22,260 --> 01:37:24,520
На задаче.
883
01:37:25,080 --> 01:37:26,580
Взять их до выхода вечера.
884
01:37:27,280 --> 01:37:28,560
Убрать на себя утром.
885
01:37:29,200 --> 01:37:30,740
Примерно в одно и то же время. Все
понятно?
886
01:37:30,980 --> 01:37:31,980
Нет, не все.
887
01:37:32,220 --> 01:37:34,460
Я здесь в каком качестве?
888
01:37:37,780 --> 01:37:40,380
Товарищ капитан, «семерка» повторила.
889
01:37:40,680 --> 01:37:42,260
Приказываю немедленно возвращаться.
890
01:37:50,040 --> 01:37:51,040
Где вы, пристаньте.
891
01:37:51,340 --> 01:37:52,340
Хаут.
892
01:37:57,200 --> 01:37:58,200
Слышите меня, сэр?
893
01:37:59,040 --> 01:38:00,040
Слышно, приказ?
894
01:38:00,720 --> 01:38:01,720
Так точно.
895
01:38:02,460 --> 01:38:03,460
Никак нет.
896
01:38:04,580 --> 01:38:05,680
Я тоже. Что?
897
01:38:07,260 --> 01:38:08,260
Никак.
898
01:38:09,420 --> 01:38:10,420
Ну, пошли.
899
01:38:11,500 --> 01:38:12,500
Я тоже.
900
01:38:13,040 --> 01:38:14,860
Попадите. Куда? В Липецк.
901
01:38:15,540 --> 01:38:18,920
Товарищ капитан, вам приказ повторить?
Если хотите повторить, у нас украдут
902
01:38:18,920 --> 01:38:21,880
река. Можете уйти на шахты и поймать
машину. Да, я думаю, это у вас в
903
01:38:21,980 --> 01:38:22,980
Получится.
904
01:38:24,380 --> 01:38:25,380
Я...
905
01:38:28,080 --> 01:38:29,380
Снимай комбинезон, пойдешь с нами.
906
01:38:29,600 --> 01:38:32,620
Как? А машина? Компетент покараулит.
907
01:38:34,220 --> 01:38:35,220
Сержант!
908
01:38:36,220 --> 01:38:37,220
Иду!
909
01:38:39,100 --> 01:38:43,720
Да, капитан, я приказываю вам немедленно
вернуться на аэродром. Каждый должен
910
01:38:43,720 --> 01:38:44,960
встретиться. Бегу!
911
01:39:03,310 --> 01:39:04,310
Капитан, ты дурак?
912
01:39:05,390 --> 01:39:07,090
Ты мне еще в спину выстрели.
913
01:40:56,240 --> 01:40:58,100
Ты что, у машины, альбата?
914
01:41:04,560 --> 01:41:05,560
Привет.
915
01:41:15,240 --> 01:41:16,240
Нет,
916
01:41:17,620 --> 01:41:19,000
ребята, это выходной ход, давайте.
917
01:42:34,640 --> 01:42:36,380
Это ведь не бензин, не знаете?
918
01:42:37,260 --> 01:42:38,580
Не знаю, Кишняк.
919
01:42:39,460 --> 01:42:40,460
Не думаю.
920
01:42:45,220 --> 01:42:47,540
Там автомат. Там автомат.
921
01:42:50,040 --> 01:42:53,060
Скажи, это ведь не бензин, а?
922
01:42:53,420 --> 01:42:57,820
Кишняк, брат, я не знаю. Я знаю, как
взрываются снаряды, мин, бомбы и
923
01:42:59,000 --> 01:43:01,940
А как бензин взрывается, я никогда не
слышал.
924
01:43:48,720 --> 01:43:49,760
Кто? Я.
925
01:43:52,380 --> 01:43:53,440
Отправляют повышение?
926
01:43:54,820 --> 01:43:55,820
Будет, Тармазов?
927
01:43:56,820 --> 01:43:59,040
Нет, товарищ капитан. Что значит нет?
928
01:44:00,080 --> 01:44:01,540
Ребята узнают, смеяться будут.
929
01:44:01,860 --> 01:44:02,860
А где ребята?
930
01:44:04,240 --> 01:44:05,240
Шофера?
931
01:44:06,680 --> 01:44:07,680
Надевай.
932
01:44:08,560 --> 01:44:10,260
Пойдем. Огородник подо мной.
933
01:44:10,740 --> 01:44:11,780
Пленок, аппарат.
934
01:44:21,290 --> 01:44:24,670
Эти птицы придут. Не боимся. Колеса
подскажут.
935
01:44:25,710 --> 01:44:27,970
Слышишь, какие птицы ликуют?
936
01:44:29,030 --> 01:44:30,290
Птицы ликуют.
937
01:44:31,830 --> 01:44:33,750
Наши птицы немцев не боятся.
938
01:44:42,950 --> 01:44:44,230
Посмотри, хорошо видно?
939
01:44:46,350 --> 01:44:47,350
Да.
940
01:44:47,990 --> 01:44:49,710
Только меня не пристрели.
941
01:44:50,320 --> 01:44:51,380
А я буду вон там.
942
01:44:51,800 --> 01:44:52,800
Давай, бежим.
943
01:44:56,820 --> 01:44:58,140
Илья, будем?
944
01:45:00,800 --> 01:45:02,320
Сержант, иди.
945
01:45:10,220 --> 01:45:11,520
Иди, не уходи.
946
01:45:13,700 --> 01:45:15,560
Ускорите стрельбу. Ваша задача.
947
01:45:15,880 --> 01:45:17,160
Блокировать отход противника.
948
01:45:17,480 --> 01:45:18,720
Стрелять только по конечности.
949
01:45:25,520 --> 01:45:26,520
Так точно.
950
01:45:33,040 --> 01:45:34,360
Ага, и главное.
951
01:45:34,920 --> 01:45:37,200
Релять только по конечностям, даже если
будут убивать.
952
01:45:37,580 --> 01:45:38,800
Никакой импровизации.
953
01:45:39,200 --> 01:45:40,200
Нет.
954
01:45:41,860 --> 01:45:43,340
Ситуация непредсказуемая.
955
01:45:44,320 --> 01:45:45,480
Реагирована обстановка.
956
01:45:45,780 --> 01:45:47,840
Так вы же сами говорили.
957
01:45:49,140 --> 01:45:50,220
Работай, что я говорю.
958
01:45:51,500 --> 01:45:52,800
Думай своей головой.
959
01:46:05,640 --> 01:46:07,080
Садись в страховке переднего.
960
01:46:07,700 --> 01:46:10,840
Блинов и Томас будут на страховке слева
и, соответственно, справа.
961
01:46:11,100 --> 01:46:12,240
Ты слышишь меня? Да.
962
01:46:14,220 --> 01:46:15,220
Слышишь?
963
01:46:16,360 --> 01:46:19,600
Если с одного машины случилось, мы идем
в новую.
964
01:46:19,940 --> 01:46:20,940
Почту.
965
01:46:22,280 --> 01:46:23,660
Идут в машину, кто призна.
966
01:46:24,360 --> 01:46:26,120
Результаты свечей недостойны. ЗИС.
967
01:46:27,760 --> 01:46:28,760
Трехосный.
968
01:46:30,820 --> 01:46:31,820
Денис Кремлев.
969
01:46:32,120 --> 01:46:33,460
Код на 3 -м страховке.
970
01:46:38,320 --> 01:46:39,440
Остальное для нас и тормоз.
971
01:46:46,740 --> 01:46:47,740
Давайте здесь.
972
01:46:49,280 --> 01:46:50,980
Жень, уступом.
973
01:46:52,020 --> 01:46:53,100
Радость такой перенимай.
974
01:48:18,040 --> 01:48:19,560
Кто вы?
975
01:48:19,780 --> 01:48:20,900
А вы кто?
976
01:48:21,520 --> 01:48:22,660
130 -й
977
01:48:25,850 --> 01:48:27,250
Документы приняты?
978
01:48:27,950 --> 01:48:30,530
Документы приняты. Ямка кругом.
979
01:48:31,110 --> 01:48:32,270
Оружие берите.
980
01:48:58,000 --> 01:48:59,900
Понимаешь, мне, капитан, я говорю,
немцы, блин, много.
981
01:49:00,180 --> 01:49:01,440
Это что с ними разговаривать?
982
01:49:01,660 --> 01:49:06,740
Стань на местах. Тебе же сказали, не
там, где стоял. Тихо, тихо, отойди.
983
01:49:11,220 --> 01:49:15,240
Ты что с вами делаешь -то?
984
01:49:33,710 --> 01:49:34,710
Я Латонцев.
985
01:49:34,890 --> 01:49:36,050
Олег Крепалович, да?
986
01:49:36,330 --> 01:49:37,330
Так точно.
987
01:49:38,210 --> 01:49:39,410
Вы что делали, Василий?
988
01:49:42,510 --> 01:49:46,230
Заблудились. Шли на Лиду и заблудились.
989
01:49:46,770 --> 01:49:47,790
Лид в другой стране.
990
01:49:48,530 --> 01:49:49,530
Да? Да.
991
01:49:52,730 --> 01:49:55,510
Я говорю, заблудились?
992
01:49:56,990 --> 01:49:58,130
В общем, в Лиду.
993
01:49:58,490 --> 01:49:59,490
Так нам обидно.
994
01:50:33,450 --> 01:50:34,450
Ну, так и есть.
995
01:50:36,690 --> 01:50:38,110
Ну, а расскажи, сколько вы задали?
996
01:50:40,550 --> 01:50:41,730
А что вы там, капитан?
997
01:50:43,550 --> 01:50:46,390
Почему вы с нами разговариваете, как с
дезертирами?
998
01:50:47,010 --> 01:50:49,070
А мы такие же фронтовики, надеюсь, как и
вы.
999
01:50:50,370 --> 01:50:52,370
Фронтовики на фронте? Они были
самшерстные.
1000
01:50:53,290 --> 01:50:56,010
А мы вопросов не ответили.
1001
01:50:56,430 --> 01:50:57,430
Документы вернули.
1002
01:51:24,590 --> 01:51:26,810
ваши вещи и все будет свободно как
ветер.
1003
01:51:27,810 --> 01:51:28,990
Это что, обыск?
1004
01:51:30,230 --> 01:51:31,530
По какому праву?
1005
01:51:32,230 --> 01:51:35,030
И на каком основании вы досматриваете
офицеров?
1006
01:51:35,510 --> 01:51:36,530
Мы не рядовые.
1007
01:51:37,050 --> 01:51:40,090
Да и вы, капитан, не старшина,
проверяющий наличие мыла.
1008
01:51:40,530 --> 01:51:42,250
Ну, ты сказал, что обыск.
1009
01:51:42,830 --> 01:51:45,290
Сами покажете, что у вас мешка.
1010
01:51:45,570 --> 01:51:46,570
И все.
1011
01:51:54,920 --> 01:51:57,760
Тогда придется проехать с нами в
кандидатуру.
1012
01:52:03,760 --> 01:52:05,660
Они драться же там с вами, да?
1013
01:52:12,920 --> 01:52:13,920
Лейтенант, ко мне.
1014
01:52:27,600 --> 01:52:29,040
Стой. Куда?
1015
01:52:31,000 --> 01:52:32,440
Мешок поставим.
1016
01:52:42,440 --> 01:52:43,440
Ясняк.
1017
01:52:45,760 --> 01:52:48,220
Товарищ капитан, давайте я.
1018
01:52:57,040 --> 01:52:58,040
Хотите, я вам ножу дам.
1019
01:56:05,960 --> 01:56:06,960
Блинов!
1020
01:56:07,340 --> 01:56:08,340
Капитана, перебежи!
1021
01:56:09,320 --> 01:56:10,320
Следи за ним!
1022
01:57:56,110 --> 01:57:57,110
Продолжение следует...
1023
01:58:45,640 --> 01:58:46,700
Рочек мой ненаглядный.
1024
01:58:48,840 --> 01:58:49,960
Убили тебя, суки.
1025
01:58:55,620 --> 01:58:57,120
А кто тебя убил?
1026
01:59:02,540 --> 01:59:03,980
Это ты его убил.
1027
01:59:04,680 --> 01:59:05,680
Ларин.
1028
01:59:07,020 --> 01:59:11,420
Я жить не буду, я тебя сейчас прикончу,
падаль, понял?
1029
01:59:11,660 --> 01:59:12,660
Нет.
1030
01:59:28,610 --> 01:59:30,330
Я не
1031
01:59:30,330 --> 01:59:37,050
убивал, я клянусь! Я не
1032
01:59:37,050 --> 01:59:38,050
убивал!
1033
01:59:39,560 --> 01:59:44,660
Ты ещё свежий, кто -то не стрелял! Ты
ещё врать мне в жопу! Падай! Я скажу! Я
1034
01:59:44,660 --> 01:59:46,300
честно всё скажу!
1035
01:59:47,420 --> 01:59:48,660
Подожди твою рацию!
1036
01:59:49,500 --> 01:59:50,580
Террорист! Да, я!
1037
01:59:50,940 --> 01:59:52,740
Подожди твою рацию! Молчи!
1038
01:59:53,160 --> 01:59:55,760
Молчи, сука, я зык вырву! Молчишь, гад?
1039
01:59:56,420 --> 01:59:59,120
Его боишься, меня не боишься! Смотри!
1040
02:00:08,720 --> 02:00:10,460
Время выхода в эфир. Полчаса назад.
1041
02:00:11,560 --> 02:00:12,560
Паша!
1042
02:00:12,880 --> 02:00:15,140
Паша! Не успею вышли.
1043
02:00:15,660 --> 02:00:16,660
Полчаса назад.
1044
02:00:16,680 --> 02:00:18,760
Паша! Что передали?
1045
02:00:19,200 --> 02:00:20,200
Лангомарды вышли.
1046
02:00:25,100 --> 02:00:26,200
Лангомарды! Немцы!
1047
02:00:26,640 --> 02:00:32,020
Немцы! Это сигнал к общему наступлению
на Минду. Не надо, не убивайте меня.
1048
02:00:32,240 --> 02:00:35,240
Я все откажу. Не надо. Прошу вас.
1049
02:00:38,300 --> 02:00:40,160
Так, так, тихо.
1050
02:00:41,680 --> 02:00:47,360
Если ты хижника не убивал, а танешься
жив, слышишь меня?
1051
02:00:49,600 --> 02:00:52,720
Так, спокойно. Как тебя зовут?
1052
02:00:53,640 --> 02:00:55,940
Не для немцев, для мамы. Как тебя зовут?
1053
02:00:56,720 --> 02:00:57,720
Серега.
1054
02:00:58,120 --> 02:00:59,120
Серега.
1055
02:01:01,340 --> 02:01:04,620
Значит так, не боись, Серега.
1056
02:01:06,980 --> 02:01:08,660
Немцам я тебе живым не отдам, понял?
1057
02:01:29,520 --> 02:01:30,800
Выживай, выживай!
1058
02:02:11,320 --> 02:02:16,560
Слушай сюда, Серёжа, внимательно. Ты
сейчас передашь своим за линию фронта,
1059
02:02:16,560 --> 02:02:20,740
барды твои вернулись обратно в лес.
Операция отменяется, понял?
1060
02:02:21,280 --> 02:02:25,200
Передашь, будешь жить долго и счастливо.
Ну учти меня, падла.
1061
02:02:25,480 --> 02:02:29,400
Мне надо зашифровать. Тогда шифруй
скорее, твою мать. Ну!
1062
02:02:29,760 --> 02:02:30,760
Давай, давай, давай.
1063
02:02:32,200 --> 02:02:33,200
Карандашик.
1064
02:02:41,000 --> 02:02:43,280
закроется. Ну, почти готово.
1065
02:02:44,780 --> 02:02:47,100
Да передавай тогда скорее.
1066
02:02:58,760 --> 02:03:00,340
Передал. Точно.
1067
02:03:00,660 --> 02:03:03,740
Как написал, так и передал. Батареи,
кстати, сдохли.
1068
02:03:07,040 --> 02:03:10,400
А теперь передавай.
1069
02:03:10,910 --> 02:03:12,050
Открытым текстом.
1070
02:03:16,170 --> 02:03:21,010
Бабушка приехала. Семерки? Валя, тупик,
давай.
1071
02:03:22,850 --> 02:03:24,010
Ракита? Давай.
1072
02:03:24,250 --> 02:03:25,390
Передает семерки, прием.
1073
02:03:26,470 --> 02:03:28,630
Бабушка приехала.
1074
02:03:30,470 --> 02:03:32,290
Передай. Ковристащичка.
1075
02:03:34,550 --> 02:03:35,550
Передавай еще.
1076
02:03:37,430 --> 02:03:38,430
Сколько?
1077
02:03:39,720 --> 02:03:41,140
Пока не охереешь.
1078
02:03:41,660 --> 02:03:44,460
Ракита передает семерке.
1079
02:03:45,100 --> 02:03:47,720
Бабушка приехала.
1080
02:03:49,200 --> 02:03:51,780
Товарищ генерал -лейтенант!
1081
02:03:52,000 --> 02:03:56,680
Ракита передает! Бабушка приехала!
1082
02:03:57,840 --> 02:03:59,960
Снова передает!
1083
02:04:00,360 --> 02:04:03,280
Бабушка приехала!
1084
02:04:06,040 --> 02:04:08,900
Передали. Передали.
1085
02:04:09,840 --> 02:04:12,020
Паша, ты слышишь меня? Передали.
1086
02:04:12,680 --> 02:04:13,720
Момент. Что?
1087
02:04:14,180 --> 02:04:18,960
Что? Момент. Момент. Всем моменты.
Момент. Серега вообще молодец. Он стучал
1088
02:04:18,960 --> 02:04:19,960
лучшем виде.
1089
02:04:21,140 --> 02:04:22,140
Давай.
1090
02:04:28,380 --> 02:04:29,460
Гленов, автомат.
1091
02:04:30,000 --> 02:04:33,460
Все? Я говорю, автомат твой в мане.
Немцы.
1092
02:04:37,960 --> 02:04:39,100
Давай, бери капитана.
1093
02:04:39,890 --> 02:04:41,490
такси в берлогу сержанту.
1094
02:04:41,710 --> 02:04:43,070
А я вас прикрою.
1095
02:04:43,930 --> 02:04:44,930
Давай, давай, давай.
1096
02:05:50,969 --> 02:05:52,610
Егоров, это кто?
1097
02:05:53,630 --> 02:05:55,130
Лобов. Как у тебя?
1098
02:05:55,570 --> 02:05:59,030
Немцы остановили наступление и вернулись
за линию фронта.
1099
02:05:59,420 --> 02:06:03,660
Никаких крестей. Полный сурюк. Как это
снижение фронта?
1100
02:06:03,880 --> 02:06:05,880
Да не могу знать, товарищ генерал
-лейтенант.
1101
02:06:06,180 --> 02:06:07,620
Немцы мне не докладывают.
1102
02:06:07,940 --> 02:06:12,980
Москва, мол, ради зарехватства и славы.
Сказал, передает, что габарды вернулись
1103
02:06:12,980 --> 02:06:16,700
обратно в лес. У меня немец сразу прет и
прет.
1104
02:06:17,040 --> 02:06:18,040
А как же так?
1105
02:06:18,180 --> 02:06:22,840
Вот так, значит, мои немцы такую приказ
не получали.
1106
02:06:24,400 --> 02:06:26,420
Как получается, что они немецкие?
1107
02:06:28,960 --> 02:06:30,440
Наступление остановил.
1108
02:06:31,960 --> 02:06:35,140
Какие будут приказания, товарищ генерал
-геннадь? Рассадона!
1109
02:06:39,560 --> 02:06:40,720
Живи долго!
1110
02:06:42,080 --> 02:06:44,800
И по возможности, дядь Лева!
1111
02:07:10,440 --> 02:07:11,440
Хорошо будет.
1112
02:07:12,080 --> 02:07:13,680
Мы тебя закопаем.
1113
02:07:18,900 --> 02:07:21,140
Там никуда не поставим.
1114
02:07:23,380 --> 02:07:24,800
Как тебя звать -то?
1115
02:07:59,630 --> 02:08:04,730
Марта, Маша, я Блинова с зеркалами
отправлю, хорошо?
1116
02:08:14,750 --> 02:08:16,370
Не забудь про кольцо.
1117
02:08:19,890 --> 02:08:21,910
Я понял.
1118
02:08:22,430 --> 02:08:23,910
Блинов! Да!
1119
02:08:24,290 --> 02:08:25,290
Хватай!
1120
02:08:28,360 --> 02:08:31,500
Задача единственная, если я на войну и к
ваше, вот в ту сторону, понял?
1121
02:09:06,190 --> 02:09:07,190
Он дойдет.
1122
02:09:08,890 --> 02:09:15,070
И пленного доведет. Это он раньше за
прикол был.
1123
02:09:17,030 --> 02:09:19,330
А теперь след корреспондент.
1124
02:09:20,250 --> 02:09:21,250
Сука.
1125
02:09:26,290 --> 02:09:28,750
Я генерал. Я генерал.
1126
02:09:32,610 --> 02:09:34,990
Девочки, немцы окружаются.
1127
02:09:35,360 --> 02:09:36,360
Какие будут приказания?
1128
02:09:37,300 --> 02:09:38,560
Давайте, офицеры!
1129
02:09:40,800 --> 02:09:43,960
Разбираем оружие. Сережа, дай мой
пистолет.
1130
02:09:44,220 --> 02:09:45,220
Есть.
1131
02:09:47,880 --> 02:09:52,360
Товарищ генерал, есть приказ верховного
гонокомандующего, запрещающий высшему
1132
02:09:52,360 --> 02:09:54,140
командному составу в атаку.
1133
02:09:56,060 --> 02:09:57,680
Приказ не нарушен.
1134
02:09:58,400 --> 02:10:00,400
В атаке речь не идет.
1135
02:10:03,280 --> 02:10:04,300
Отбиться бы!
1136
02:10:33,480 --> 02:10:35,800
Никому не было обидно.
1137
02:11:01,420 --> 02:11:03,560
Залезной поляне залит на скопление
противника.
1138
02:11:17,780 --> 02:11:19,980
Немцы дали сигнал к отступлению.
1139
02:11:20,400 --> 02:11:22,180
Это наши самолеты.
1140
02:13:10,760 --> 02:13:11,760
Пинко Казино.
1141
02:13:12,080 --> 02:13:16,520
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
1142
02:13:16,720 --> 02:13:20,300
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои три спины.
1143
02:13:22,400 --> 02:13:23,080
А
1144
02:13:23,080 --> 02:13:32,600
это
1145
02:13:32,600 --> 02:13:36,460
я себе положу.
1146
02:13:41,550 --> 02:13:48,390
А то, Слава, знаешь, в госпитале изрежут
гимнастерку на
1147
02:13:48,390 --> 02:13:49,390
ленточке.
1148
02:13:50,550 --> 02:13:56,330
А ты знаешь, Паш, что любую хворь можно
вылечить морем и солнцем.
1149
02:13:57,330 --> 02:14:01,410
Так что ты, как война кончится, приезжай
ко мне.
1150
02:14:02,390 --> 02:14:03,750
Живу я с дочкой.
1151
02:14:05,170 --> 02:14:07,950
Отдохнете на солнышке.
1152
02:14:14,410 --> 02:14:15,490
Всегда вылечит.
1153
02:14:16,470 --> 02:14:17,870
Там же йод везде.
1154
02:14:18,150 --> 02:14:22,370
Не этот коричневый, который мы с
санбатиками ранеными заливаем.
1155
02:14:22,690 --> 02:14:24,110
Он в воздухе.
1156
02:14:24,910 --> 02:14:27,030
Молекула. Душу лечит.
1157
02:14:28,670 --> 02:14:29,810
Мамаш, так говорю.
1158
02:14:35,670 --> 02:14:40,730
А Херника оказывается архитектуар.
1159
02:14:41,990 --> 02:14:43,270
Три года вместе.
101789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.